1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,378 --> 00:00:54,642 Oh! Pelin. 4 00:00:55,555 --> 00:00:57,048 This one got married too. 5 00:00:57,056 --> 00:01:00,018 Okay, take it easy, buddy. You're going to get married eventually. 6 00:01:00,101 --> 00:01:02,854 I'm annoyed nevertheless, it's as if they're doing it to spite me. 7 00:01:10,653 --> 00:01:11,738 I'm leaving. 8 00:01:12,113 --> 00:01:13,114 Make sure you call me. 9 00:01:33,134 --> 00:01:36,930 See, my cousin's gazillionth post with that bronze wedding dress. 10 00:01:37,464 --> 00:01:39,849 Take a picture of me. I'll post something allusive back. 11 00:01:40,266 --> 00:01:42,185 Why are you posting something allusive to your cousin? 12 00:01:42,253 --> 00:01:44,312 She's been too wrapped up in herself. 13 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 Take one standing up, will you? Full frame. 14 00:01:49,609 --> 00:01:51,653 Every time we get on the ferry, I take your picture. 15 00:01:51,903 --> 00:01:53,696 Shoot one like I'm flying, okay? 16 00:01:54,067 --> 00:01:55,573 Go ahead, make a full production out of it! 17 00:02:00,370 --> 00:02:03,623 Oh, my God, it's a sign! It's a sign! 18 00:02:03,832 --> 00:02:05,291 Merve are you okay! 19 00:02:05,458 --> 00:02:06,597 -Please. -Give it to me. 20 00:02:06,818 --> 00:02:08,627 When you see flowers, you go vertical. 21 00:02:08,753 --> 00:02:10,630 You hear someone repeat "yes," you yell, "Step on his foot." 22 00:02:10,755 --> 00:02:11,814 What's the matter! 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 How can I be alright, for God's sake? 24 00:02:13,553 --> 00:02:16,079 My mom pushes me, the whole neighborhood keeps nagging about it. 25 00:02:16,177 --> 00:02:18,930 People at work are pressing, mercury is retro-grading, and I'm getting upset. 26 00:02:19,264 --> 00:02:20,890 Okay, calm down, honey. Okay, calm down. 27 00:02:21,099 --> 00:02:24,334 How can I calm down? We're almost past our shelf life. 28 00:02:24,349 --> 00:02:25,395 Merve! 29 00:02:25,432 --> 00:02:26,915 -Excuse us. -Thanks. 30 00:02:27,564 --> 00:02:28,618 Excuse us. 31 00:02:28,773 --> 00:02:30,191 Merve, sit down. 32 00:02:45,331 --> 00:02:46,958 Did you and Eda have a fight? 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,169 Yesterday she called me, saying "I can't reach Engin." I couldn't say anything. 34 00:02:50,378 --> 00:02:53,089 I mean, we're not reachable because we don't want to be reached. 35 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Don't say that. She must be worried. 36 00:02:55,633 --> 00:02:56,801 Her agenda is completely different. 37 00:02:58,261 --> 00:02:59,262 What happened? 38 00:02:59,506 --> 00:03:01,681 She asked the forbidden question the other night. 39 00:03:02,135 --> 00:03:03,141 What question? 40 00:03:03,391 --> 00:03:04,392 That question. 41 00:03:04,776 --> 00:03:05,894 Where... 42 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 ... is this relationship headed? 43 00:03:07,108 --> 00:03:08,234 Oh, no! 44 00:03:08,479 --> 00:03:11,774 Why do you have to ask that question? 45 00:03:20,208 --> 00:03:22,419 We married everybody in Istanbul yet we're becoming spinsters. 46 00:03:22,794 --> 00:03:25,171 So much for expertise. 47 00:03:29,342 --> 00:03:31,010 -What's going on? -It's an accident. 48 00:03:33,763 --> 00:03:37,350 You get on a bus, do you ask the driver, "Where are we headed?" 49 00:03:38,393 --> 00:03:41,604 I got a sign here saying, "This bus doesn't go to marriage!" 50 00:03:41,686 --> 00:03:43,557 It's not a taxi, you can't go wherever you want to. 51 00:03:44,149 --> 00:03:49,028 My route is clear, brother. You can get off or keep riding me. That's all. 52 00:03:49,863 --> 00:03:50,864 Ouw! 53 00:03:51,281 --> 00:03:52,949 There's been a terrible accident. 54 00:03:53,324 --> 00:03:55,410 Sometimes I think when I wake up in the morning. 55 00:03:55,577 --> 00:03:57,829 "I wish I had the man I married with me." 56 00:03:58,413 --> 00:03:59,998 And we would be growing old sharing a pillow. 57 00:04:00,331 --> 00:04:03,293 -777, I accept it... -I can't think of a worse nightmare. 58 00:04:03,668 --> 00:04:08,047 Why do you say that? Look, "In sickness and health, for better or worse." 59 00:04:08,506 --> 00:04:09,966 Even the oath is like a poem. 60 00:04:10,341 --> 00:04:11,968 Of course, it'd help if he was a little rich. 61 00:04:12,218 --> 00:04:15,722 -777, I accept it... -You're out of your mind. 62 00:04:16,139 --> 00:04:19,434 Merve, you're really out of your mind. You' re gradually losing it. 63 00:04:19,689 --> 00:04:23,229 You need to see a doctor or something. You talk marriage nonstop. 64 00:04:31,988 --> 00:04:33,531 Look at him, punk. 65 00:04:35,533 --> 00:04:37,494 After that, the usual tears and all. 66 00:04:37,911 --> 00:04:39,788 As if I promised her something in the first place. 67 00:04:41,414 --> 00:04:42,582 At this rate, I'll run away. 68 00:04:47,045 --> 00:04:48,546 So, what am I supposed to do now? 69 00:04:48,838 --> 00:04:51,591 You'll stop worrying too much about marriage. 70 00:04:53,384 --> 00:04:56,221 Take a deep breath, close your eyes. 71 00:04:58,455 --> 00:04:59,672 What do you see? 72 00:05:00,211 --> 00:05:01,267 My wedding. 73 00:05:01,518 --> 00:05:03,520 No, Merve , no. 74 00:05:04,562 --> 00:05:08,274 You see a woman standing strong and proud over this huge city. 75 00:05:09,025 --> 00:05:10,985 Tall like the Statue of Liberty. 76 00:05:11,044 --> 00:05:12,779 Holding the bachelorette's torch high. 77 00:05:13,613 --> 00:05:17,534 An army of men, under your feet, looking at you with envy. 78 00:05:18,201 --> 00:05:20,537 And then she started insisting that we should see a couple's therapist. 79 00:05:21,454 --> 00:05:22,831 -A couple’s therapist? -Yes. 80 00:05:22,956 --> 00:05:24,958 You? Come on! 81 00:05:33,216 --> 00:05:35,593 I mean, you're right, but I don't know. 82 00:05:36,302 --> 00:05:37,637 Don't you think it's time? 83 00:05:37,762 --> 00:05:38,847 Time for what? 84 00:05:39,305 --> 00:05:40,974 You can't keep burning the candle on both hands. 85 00:05:41,391 --> 00:05:44,060 A warm home, a steady life... The idea doesn't sound so bad to me anymore. 86 00:05:44,394 --> 00:05:46,229 Sure. Get married! And see for yourself. 87 00:05:46,729 --> 00:05:47,939 I have friends who are married. 88 00:05:48,523 --> 00:05:49,858 They're all very happy. 89 00:05:50,650 --> 00:05:55,947 Look, this whole marriage enterprise is the most clandestine organization ever. 90 00:05:56,072 --> 00:05:57,365 -You know why? -Why? 91 00:05:58,241 --> 00:06:00,201 Why don't you give up? 92 00:06:00,627 --> 00:06:01,744 We're not leaving! 93 00:06:01,911 --> 00:06:04,122 No progress without change, ma'am. 94 00:06:04,747 --> 00:06:06,708 A demolition order has been issued. You need to evacuate. 95 00:06:07,250 --> 00:06:08,918 And we've made you a very generous offer. 96 00:06:09,085 --> 00:06:10,670 We are giving you an ultra-luxurious apartment. 97 00:06:10,737 --> 00:06:13,006 I will not have the house where my children were born demolished! 98 00:06:13,214 --> 00:06:14,924 Do your best! 99 00:06:15,049 --> 00:06:16,384 We're not evacuating! 100 00:06:17,852 --> 00:06:18,970 Imagine... 101 00:06:19,145 --> 00:06:20,597 You've gathered with friends, 102 00:06:21,468 --> 00:06:22,724 You've embarked on a yacht cruise, 103 00:06:22,929 --> 00:06:24,434 You've moored in a paradise cove. 104 00:06:24,976 --> 00:06:27,312 You can't wait to jump in the water, and finally, you do. 105 00:06:28,396 --> 00:06:30,356 It feels like a million of needles in your stomach. 106 00:06:30,899 --> 00:06:33,318 The water is freezing. You'll almost swear. 107 00:06:33,860 --> 00:06:36,321 Just then, your friends ask how the water is. 108 00:06:37,847 --> 00:06:38,848 You have two options now! 109 00:06:39,599 --> 00:06:41,476 You'll say, "I'm freezing my ass off, don't get in." 110 00:06:41,768 --> 00:06:43,770 Or just like those married friends of yours, you'll tell them, 111 00:06:44,516 --> 00:06:47,315 "The water's great, jump in." 112 00:06:47,649 --> 00:06:51,694 This is what the marriage enterprise is all about, Cihan. 113 00:06:55,073 --> 00:06:57,450 Forget about the marriage. 114 00:06:57,951 --> 00:07:00,370 Don't forget, tonight we're going to Emre's new place with the girls 115 00:07:05,735 --> 00:07:07,627 Honey don't be so pessimistic. 116 00:07:07,919 --> 00:07:10,350 It's best to leave everything to time. All in due time 117 00:07:10,375 --> 00:07:11,381 Darling there's no time! 118 00:07:11,673 --> 00:07:14,092 Twenty-four hours a day is not enough! 119 00:07:14,217 --> 00:07:15,358 How is that not enough? 120 00:07:15,433 --> 00:07:17,554 We work eight hours, sleep eight hours as we have to. 121 00:07:17,720 --> 00:07:20,723 Two-hour one way commute every day. Here we are. Twenty hours in total. 122 00:07:20,834 --> 00:07:21,850 How much's left? 123 00:07:21,895 --> 00:07:23,309 -Four hours -Four hours my bottom. 124 00:07:23,518 --> 00:07:28,815 Shower, hair, makeup etc. I calculated the rest, two minutes, and forty-one seconds. 125 00:07:28,940 --> 00:07:31,249 See him, look at him, talk to him, fall in love. 126 00:07:31,306 --> 00:07:34,654 All in two minutes and forty-one seconds. 127 00:07:34,821 --> 00:07:36,614 Exactly two minutes and forty-one seconds. 128 00:07:37,132 --> 00:07:38,241 You're late! 129 00:07:38,476 --> 00:07:40,451 -We're not late actually. The bus was. -Alright. 130 00:07:41,077 --> 00:07:42,245 There is a complaint about you. 131 00:07:42,620 --> 00:07:43,621 Complaint? What complaint? 132 00:07:43,793 --> 00:07:46,624 You argued with the groom about the car sign. Again! 133 00:07:47,041 --> 00:07:49,085 Okay, I was a little harsh, but, 134 00:07:49,252 --> 00:07:51,396 When the groom wanted to put this on the car 135 00:07:51,531 --> 00:07:53,256 I might have come at him a little hard. 136 00:07:53,590 --> 00:07:56,306 How can I not be tough on this? Excuse me. You must be romantic. 137 00:07:56,353 --> 00:07:58,553 We're organizing a wedding. 138 00:07:59,053 --> 00:08:01,681 We organize it according to the demands of those customers. 139 00:08:02,080 --> 00:08:03,873 If this is how they want it, they shouldn't get married. 140 00:08:03,952 --> 00:08:05,333 Keep your opinions to yourself. 141 00:08:05,625 --> 00:08:10,004 If I get a similar complaint again You'll find yourself out of the door! 142 00:08:11,631 --> 00:08:13,258 What is this, "A bride? Give me a twig?" 143 00:08:13,424 --> 00:08:15,134 I think it's funny, I'd have it if I got married. 144 00:08:21,030 --> 00:08:22,148 Good morning. 145 00:08:22,433 --> 00:08:23,643 Welcome, Mr. Engin. 146 00:08:23,813 --> 00:08:25,799 Sadettin Akman is insisting to have a meeting today. 147 00:08:25,864 --> 00:08:26,938 Postpone. 148 00:08:27,063 --> 00:08:28,356 -But it's very important. -Postpone! 149 00:08:28,523 --> 00:08:29,774 You'll be in Maslak in two hours. 150 00:08:29,899 --> 00:08:31,866 For the new sales office opening. You must be there. 151 00:08:31,923 --> 00:08:32,937 Okay. 152 00:08:32,981 --> 00:08:34,696 Mr. Rauf wants to meet for the new tender. 153 00:08:34,774 --> 00:08:35,822 It's not the time. 154 00:08:35,864 --> 00:08:37,031 Tomorrow, the last remaining house 155 00:08:37,156 --> 00:08:38,908 on our urban regeneration project will be demolished. 156 00:08:39,033 --> 00:08:40,613 -Tell them to do whatever's necessary. -Okay. 157 00:08:40,693 --> 00:08:42,078 Your girlfriend, Ms. Eda... 158 00:08:42,704 --> 00:08:44,289 She hasn't been able to reach you for two days... 159 00:08:44,414 --> 00:08:46,416 Never! Tell her I'm in a meeting or something like that. 160 00:08:46,541 --> 00:08:48,501 She's waiting for you in your room right now, sir. 161 00:08:49,627 --> 00:08:50,705 Darling... 162 00:08:51,284 --> 00:08:52,505 Eda! 163 00:08:52,684 --> 00:08:53,798 Have a seat. 164 00:08:54,129 --> 00:08:55,717 Why are these menus out here? 165 00:08:55,960 --> 00:08:58,011 Let's put these inside. I think they look ridiculous. 166 00:08:58,089 --> 00:09:00,346 Stop it! The menus will be on top. 167 00:09:00,477 --> 00:09:02,891 The guests want to see the menu as soon as they arrive. 168 00:09:05,768 --> 00:09:07,645 This woman is obsessed with me. 169 00:09:07,779 --> 00:09:10,371 If I owned this company, she would be serving tea. 170 00:09:10,447 --> 00:09:12,567 I have half a mind to slam the door on my way out. 171 00:09:12,984 --> 00:09:14,944 But I'm not, I will not. 172 00:09:15,121 --> 00:09:16,404 Put the menus in there please. 173 00:09:17,447 --> 00:09:19,564 I could use that persistence in the evening. 174 00:09:19,662 --> 00:09:20,742 What's with tonight? 175 00:09:20,950 --> 00:09:23,453 This very posh place has just been opened. 176 00:09:23,670 --> 00:09:25,914 And who knows, maybe we'll find the love of our lives. 177 00:09:26,286 --> 00:09:27,457 We'll go, right? 178 00:09:28,416 --> 00:09:30,293 Posh place and me... 179 00:09:35,214 --> 00:09:37,759 Why don't you ever listen to me? What are we doing here? 180 00:09:37,967 --> 00:09:40,136 Darling, we only have two minutes and forty-one seconds. 181 00:09:40,261 --> 00:09:42,138 Patience, just a little patience. 182 00:09:42,939 --> 00:09:45,475 Well, now for the main event of the night. 183 00:09:46,726 --> 00:09:49,604 Today's your lucky day, girls. Chef Engin will be cooking. 184 00:10:00,031 --> 00:10:02,825 777... I sent my message to the universe. 185 00:10:03,242 --> 00:10:07,038 I wonder what surprises await me, in two minutes and forty-one seconds 186 00:10:07,190 --> 00:10:08,206 Yes. 187 00:10:08,331 --> 00:10:09,958 Look to your left and you'll see. 188 00:10:16,554 --> 00:10:18,306 The dreams we had, Engin. 189 00:10:18,765 --> 00:10:20,141 You were going to open a restaurant. 190 00:10:20,809 --> 00:10:22,769 I was going to be the chef of my own kitchen. 191 00:10:23,645 --> 00:10:25,021 There's a time for everything. 192 00:10:25,688 --> 00:10:26,773 Well, you're right too. 193 00:10:26,946 --> 00:10:27,982 You're a big boss now. 194 00:10:28,441 --> 00:10:30,652 We're going through, like, seven secretaries to get to you. 195 00:10:31,986 --> 00:10:34,030 You wouldn't even be in the kitchen if it wasn't for the girls. 196 00:10:39,577 --> 00:10:41,329 Exactly two minutes and forty-one seconds. 197 00:10:50,338 --> 00:10:53,758 I was wondering if I could get the name of the owner of these graceful hands. 198 00:10:54,195 --> 00:10:55,677 -Pelin. -Pelin! 199 00:10:56,511 --> 00:10:57,971 What a beautiful, meaningful name. 200 00:10:59,514 --> 00:11:00,515 Such grace. 201 00:11:00,890 --> 00:11:02,141 You're a sagittarius, aren't you? 202 00:11:02,325 --> 00:11:03,393 What is your ascendant? 203 00:11:03,560 --> 00:11:04,644 My blood pressure! 204 00:11:08,982 --> 00:11:11,317 You know, this still the most exciting idea to me. 205 00:11:11,901 --> 00:11:13,361 I'm going to open that restaurant someday. 206 00:11:13,611 --> 00:11:15,196 Just say the word. 207 00:11:15,780 --> 00:11:17,031 Let me tell you something. 208 00:11:17,615 --> 00:11:18,908 I found a great location. 209 00:11:19,242 --> 00:11:20,910 It's a rental, and it has a huge garden. 210 00:11:21,072 --> 00:11:22,287 I thought of everything, brother. 211 00:11:22,620 --> 00:11:24,163 We'll start as soon as you say okay. 212 00:11:27,375 --> 00:11:30,962 Your green necklace truly brings out the color in your eyes. 213 00:11:31,296 --> 00:11:34,883 Your white shirt has done the same for your beards, Uncle! 214 00:11:36,342 --> 00:11:39,554 Two minutes have already passed, we should get rid of them or we will be stuck here. 215 00:11:39,762 --> 00:11:41,723 Run for it. 216 00:11:47,854 --> 00:11:49,063 What are we going to do? 217 00:11:49,589 --> 00:11:50,630 Come with me! 218 00:12:06,094 --> 00:12:07,290 Yes? 219 00:12:16,799 --> 00:12:18,593 We need to leave. 220 00:12:19,177 --> 00:12:20,470 Where is the exit? 221 00:12:52,397 --> 00:12:53,753 You're pretty. 222 00:12:54,291 --> 00:12:55,462 Who are you? 223 00:12:55,842 --> 00:12:57,254 I don't remember you either. 224 00:12:57,312 --> 00:12:58,326 Me? 225 00:12:58,353 --> 00:12:59,717 How the hell did I get here? 226 00:13:04,027 --> 00:13:06,863 -How long has this been on my finger? -Let's just calm down. 227 00:13:07,447 --> 00:13:10,200 I don't know how long you've had it. It's your wedding ring. 228 00:13:14,954 --> 00:13:16,915 Fuck, fuck, what is this? 229 00:13:17,516 --> 00:13:18,743 What is this? 230 00:13:18,833 --> 00:13:20,543 Let's just calm down. 231 00:13:21,252 --> 00:13:23,963 Did we have the jeweler’s open shop after we met, in the middle of the night? 232 00:13:24,085 --> 00:13:26,426 Met who? What night? Which jewelry store? 233 00:13:27,467 --> 00:13:28,760 Where are my clothes? 234 00:13:29,260 --> 00:13:30,720 Why am I wearing this gown? 235 00:13:31,179 --> 00:13:33,139 Look at me! What did you do to me? 236 00:13:33,473 --> 00:13:34,641 No way! 237 00:13:34,933 --> 00:13:37,227 You took me to your house. Are you asking me what I did to you? 238 00:13:37,435 --> 00:13:39,396 -This is not my house! -It's not mine either! 239 00:13:39,813 --> 00:13:41,022 If this isn't your house... 240 00:13:41,439 --> 00:13:43,316 Why are we in this house with you? Whose house is this? 241 00:13:43,441 --> 00:13:44,901 Why did we wake up in the same bed? 242 00:13:45,360 --> 00:13:46,653 I don't understand what's going on. 243 00:14:17,072 --> 00:14:18,101 Good morning. 244 00:14:18,251 --> 00:14:19,602 I brought your orders. 245 00:14:19,748 --> 00:14:21,938 This is Ms. Pelin's whole wheat bread. 246 00:14:22,230 --> 00:14:25,442 These are Ms. Pelin's soy milk, probiotic yogurt, 247 00:14:25,942 --> 00:14:28,570 Blueberries and kombucha. 248 00:14:29,154 --> 00:14:30,405 What is kombucha, Mr. Engin? 249 00:14:31,913 --> 00:14:33,199 Did we order these? 250 00:14:34,659 --> 00:14:37,620 Apparently it's a mix up. I can take them back. 251 00:14:38,121 --> 00:14:39,456 One second. 252 00:14:40,245 --> 00:14:41,541 Do we know each other? 253 00:14:42,959 --> 00:14:44,711 Come on, Mr. Engin. 254 00:14:45,044 --> 00:14:47,505 It's only this once I mixed up your order. 255 00:14:47,712 --> 00:14:48,825 Let me ask you something. 256 00:14:51,009 --> 00:14:52,177 Am I the owner of this house? 257 00:14:52,719 --> 00:14:56,514 -For God's sake! -What? 258 00:15:25,585 --> 00:15:26,628 We're quite married! 259 00:15:27,147 --> 00:15:28,216 For two years! 260 00:15:31,691 --> 00:15:32,759 It's mom. 261 00:15:33,682 --> 00:15:34,719 Mom. 262 00:15:34,799 --> 00:15:36,548 Baby, I didn't wake you up, did I? 263 00:15:36,593 --> 00:15:38,172 No, Mom, you didn't wake me up. 264 00:15:38,345 --> 00:15:40,365 Mom, I need to ask you something. 265 00:15:40,679 --> 00:15:41,721 Ask me, dear. 266 00:15:42,931 --> 00:15:44,349 Mom, am I married? 267 00:15:44,933 --> 00:15:46,017 I mean, did I get married? 268 00:15:46,559 --> 00:15:50,355 Oh, my God, it's only morning. My child, have you been dreaming? 269 00:15:50,647 --> 00:15:52,023 Of course, you did, mommy. 270 00:15:52,482 --> 00:15:54,609 How is my son-in-law Engin? 271 00:15:54,901 --> 00:15:56,111 Is your name Engin? 272 00:15:56,403 --> 00:15:57,404 Engin. 273 00:15:57,529 --> 00:15:58,738 Is everything okay, darling? 274 00:15:59,197 --> 00:16:01,074 May God never let the taste in your mouth spoil, darling. 275 00:16:01,574 --> 00:16:03,702 May God give us the chance to love our grandchildren. 276 00:16:03,952 --> 00:16:04,953 Right, darling? 277 00:16:05,370 --> 00:16:07,706 Are you home tonight? 278 00:16:10,057 --> 00:16:11,084 Are we home? 279 00:16:12,585 --> 00:16:13,962 Mommy, I'll call you later. 280 00:16:14,421 --> 00:16:17,215 Alright, my child. 281 00:16:23,012 --> 00:16:25,807 I almost blurted out tonight's party. 282 00:16:25,889 --> 00:16:27,308 I'd be surprised if you didn't! 283 00:16:27,684 --> 00:16:29,102 -Oh God! -Well, nice. 284 00:16:30,270 --> 00:16:31,730 It was supposed to be a surprise! 285 00:17:48,973 --> 00:17:51,184 What the hell are these? I'm not wearing these. 286 00:17:53,787 --> 00:17:55,230 Gross, like a punk. 287 00:17:56,531 --> 00:17:57,741 "Stone crusher!" Is that your surname? 288 00:17:58,158 --> 00:17:59,409 So, lame. 289 00:17:59,826 --> 00:18:01,494 What's wrong about it? What's yours? 290 00:18:01,745 --> 00:18:03,747 Pelin "Stone crusher"! 291 00:18:08,543 --> 00:18:10,295 I don't know this kitchen. 292 00:18:11,129 --> 00:18:12,213 Where are the cups? 293 00:18:14,858 --> 00:18:15,884 I found it. 294 00:18:17,344 --> 00:18:18,637 What's the last thing you remember? 295 00:18:20,430 --> 00:18:24,392 We were in the kitchen, trying to escape, two years ago. 296 00:18:24,544 --> 00:18:25,602 And you? 297 00:18:25,977 --> 00:18:27,937 I was in the kitchen, cooking. 298 00:18:29,648 --> 00:18:30,649 It was two years ago. 299 00:18:33,234 --> 00:18:34,653 Who are you? And what do you do? 300 00:18:35,528 --> 00:18:37,155 Why would I have married you? 301 00:18:37,989 --> 00:18:40,992 Who are you? Why would I have married you? 302 00:18:41,368 --> 00:18:42,619 I didn't mean that. 303 00:18:43,244 --> 00:18:44,496 I didn't mean it like that! 304 00:18:44,663 --> 00:18:45,792 Whatever! 305 00:18:50,028 --> 00:18:51,044 Also! 306 00:18:51,836 --> 00:18:54,506 Until this is resolved, you'll keep away from me! 307 00:18:54,631 --> 00:18:57,467 So away, that a taxi would cover the distance for 200 liras! Got that? 308 00:18:58,385 --> 00:19:00,720 I didn't mean it like that before, but now I mean it like that. 309 00:19:00,887 --> 00:19:03,348 I wonder why I would have married you! 310 00:19:03,515 --> 00:19:05,435 Did a rock fall on my head, Am I under some witchcraft spell? 311 00:19:05,490 --> 00:19:06,518 Look at me! 312 00:19:06,555 --> 00:19:07,579 One! 313 00:19:07,686 --> 00:19:10,086 The words "getting married" are enough for me to have three arteries clogged. 314 00:19:10,133 --> 00:19:11,147 Two! 315 00:19:11,314 --> 00:19:14,442 I'm not one of those sluts who have an engine chassis number for ID! 316 00:19:14,651 --> 00:19:17,028 Please be careful when speculating about me! 317 00:19:17,278 --> 00:19:19,572 And why on earth, would I have married you? 318 00:19:19,864 --> 00:19:22,575 It's a stupid sentence, no matter how you say it! And that's three! 319 00:19:23,827 --> 00:19:24,869 I have but one. 320 00:19:25,620 --> 00:19:28,873 In your dreams. 321 00:19:33,211 --> 00:19:35,630 No, in your dreams! 322 00:19:40,677 --> 00:19:43,388 Hello, Merve, I'm late, aren't I? Make something up. Say... 323 00:19:43,466 --> 00:19:44,639 To whom? Make up what? 324 00:19:44,764 --> 00:19:46,516 Tell them, someone tried to jump off the bridge. 325 00:19:46,641 --> 00:19:47,684 Where are you going? 326 00:19:47,809 --> 00:19:49,644 I can't lose my job because of you. 327 00:19:53,440 --> 00:19:54,607 This isn't over yet. We will divorce. 328 00:19:54,816 --> 00:19:56,067 We're getting a divorce, immediately! 329 00:19:56,359 --> 00:19:57,986 Ms. Pelin, I washed your car. 330 00:19:59,097 --> 00:20:00,113 Car? 331 00:20:00,447 --> 00:20:01,573 Yeah, the car. 332 00:20:01,725 --> 00:20:02,824 I have a car? 333 00:20:21,022 --> 00:20:22,218 Where's my car? 334 00:20:22,491 --> 00:20:23,636 What? 335 00:20:23,803 --> 00:20:25,513 Where's my car? 336 00:20:26,473 --> 00:20:27,599 Here. 337 00:20:29,094 --> 00:20:30,268 What is this? 338 00:20:30,789 --> 00:20:31,895 Bicycle. 339 00:20:32,270 --> 00:20:33,688 Are you kidding me? 340 00:20:34,059 --> 00:20:35,183 No. 341 00:20:45,658 --> 00:20:47,076 It's a nightmare! 342 00:20:56,795 --> 00:20:58,284 Please have it done by Friday. 343 00:20:58,339 --> 00:20:59,339 Merve! 344 00:20:59,672 --> 00:21:00,799 Merve, did the chief ask for me? 345 00:21:00,924 --> 00:21:02,884 You told her about the suicide attempt on the bridge, right? 346 00:21:03,009 --> 00:21:04,886 Well, this woman is going to kick me out this time. 347 00:21:05,261 --> 00:21:07,680 Ms. Pelin, if you'd like I'll get you some coffee. 348 00:21:07,781 --> 00:21:10,058 What Miss? What coffee, Merve? 349 00:21:10,308 --> 00:21:12,977 Are you all right? I'm trying to be formal in front of the staff. 350 00:21:13,561 --> 00:21:15,855 Chief, I'm sorry I'm late, but... 351 00:21:17,921 --> 00:21:19,818 That's my desk. That's my desk. 352 00:21:19,984 --> 00:21:21,861 Why is there someone else sitting at my desk right now? 353 00:21:21,908 --> 00:21:23,207 Ms. Pelin... 354 00:21:23,279 --> 00:21:26,616 -I'll bring your coffee to your room. -To your room? 355 00:21:27,951 --> 00:21:29,494 You come with me. 356 00:21:33,248 --> 00:21:35,708 I'd say you couldn't wake up, but it's not that early. 357 00:21:35,959 --> 00:21:37,919 What's the matter with you this morning? 358 00:21:42,229 --> 00:21:43,280 Merve! 359 00:21:43,355 --> 00:21:44,759 Is this my room? 360 00:21:45,760 --> 00:21:46,803 Yes. 361 00:22:06,281 --> 00:22:07,407 Look who's here. 362 00:22:07,751 --> 00:22:08,867 Mr. Engin! 363 00:22:09,199 --> 00:22:10,326 Welcome. 364 00:22:11,584 --> 00:22:13,246 Hello, yes. What am I doing today? 365 00:22:13,788 --> 00:22:15,373 I don't know, what are you doing? 366 00:22:16,875 --> 00:22:18,293 Bring it. What am I doing today? 367 00:22:18,459 --> 00:22:20,295 Well, that's up to you. 368 00:22:20,420 --> 00:22:22,130 How is it up to me? Are you not my assistant? 369 00:22:22,338 --> 00:22:23,548 Not anymore, Mr. Engin. 370 00:22:24,424 --> 00:22:25,425 I'm freaking out! 371 00:22:25,884 --> 00:22:27,677 Mr. Engin, I don't think you are well... 372 00:22:27,844 --> 00:22:30,638 You look tired, too. Sit down. I'll get you some water. 373 00:22:30,763 --> 00:22:31,948 I'm not okay at all. 374 00:22:32,015 --> 00:22:33,892 I'm going to go to my room and lie down. 375 00:22:34,434 --> 00:22:36,853 Mr. Engin, wait a minute. Will you please stop? 376 00:22:36,978 --> 00:22:39,147 Mr. Engin, you don't have a room anymore. 377 00:22:39,192 --> 00:22:40,690 What do you mean you don't have a room? 378 00:22:40,759 --> 00:22:43,067 -You sold this company! -What? 379 00:22:43,526 --> 00:22:44,903 How did I become the boss? 380 00:22:45,403 --> 00:22:48,114 Darling, Engin invested in. The king of brother-in-laws. 381 00:22:48,531 --> 00:22:51,659 You took over the company. What's wrong with you? Are you all right? 382 00:22:56,789 --> 00:22:57,916 I am fine now. 383 00:23:00,793 --> 00:23:02,921 How do you like your new job? 384 00:23:03,171 --> 00:23:07,050 Since you've deemed it appropriate, how would I⁠ not be pleased, Ms. Pelin. 385 00:23:08,092 --> 00:23:09,677 And how do you feel? 386 00:23:09,788 --> 00:23:11,888 I mean when I took over the company. 387 00:23:12,145 --> 00:23:13,348 I was very happy. 388 00:23:13,827 --> 00:23:15,516 -Very. -Very much! 389 00:23:15,859 --> 00:23:16,935 You can go. 390 00:23:21,648 --> 00:23:23,149 Why would I sell the company? Am I an idiot? 391 00:23:23,316 --> 00:23:25,860 -He does not want to be disturbed. -Who's is he? 392 00:23:26,694 --> 00:23:27,695 You? 393 00:23:28,110 --> 00:23:29,349 What's up? 394 00:23:29,404 --> 00:23:32,867 My best friend stole my company from me. -I'll call you. 395 00:23:33,993 --> 00:23:36,931 -What did I do? Stole whose company? -Yeah, you stole my company! 396 00:23:37,108 --> 00:23:39,457 What are you talking about brother. Who stole, what? Are you okay? 397 00:23:39,581 --> 00:23:40,833 Darling... 398 00:23:43,276 --> 00:23:44,462 Eda, darling. 399 00:23:44,556 --> 00:23:46,533 Tell me what's going on. Please tell me. I'm going crazy. 400 00:23:46,606 --> 00:23:48,216 Tell you what? 401 00:23:51,224 --> 00:23:52,312 Eda? 402 00:23:52,645 --> 00:23:53,772 Did you get married? 403 00:23:53,980 --> 00:23:55,940 Engin, will you please stop it? 404 00:23:57,442 --> 00:23:59,402 I really don't remember anything. Why? 405 00:23:59,986 --> 00:24:02,238 When did you get married? Where was I? Who did you marry? 406 00:24:02,489 --> 00:24:03,823 My dear husband Cihan. 407 00:24:04,407 --> 00:24:05,825 The company wasn't enough... 408 00:24:06,284 --> 00:24:07,410 You stole my girlfriend, too? 409 00:24:07,619 --> 00:24:08,828 Who the hell are you! 410 00:24:09,245 --> 00:24:10,497 Engin! This is nonsense! 411 00:24:10,872 --> 00:24:13,625 You said you were in love, you said you were changing your life. 412 00:24:13,917 --> 00:24:16,836 You said, "I'm leaving now, I don't want to demolish houses, neighborhoods." 413 00:24:17,045 --> 00:24:19,881 You said, "Those neighborhoods are the heart and soul of the city." Blah blah. 414 00:24:20,590 --> 00:24:22,550 You said to hell with progress, with change. 415 00:24:23,468 --> 00:24:25,929 You changed when you met Pelin. Have you forgotten again? 416 00:24:27,055 --> 00:24:28,515 It must be due to the accident. 417 00:24:28,588 --> 00:24:29,724 What accident? 418 00:24:29,891 --> 00:24:30,892 Traffic accident. 419 00:24:31,518 --> 00:24:33,228 So, these are your decisions, Engin. 420 00:24:33,686 --> 00:24:35,438 Did I tell you to open a restaurant? 421 00:24:35,980 --> 00:24:37,023 I opened what? 422 00:24:37,524 --> 00:24:38,566 You opened a restaurant. 423 00:24:42,694 --> 00:24:43,863 Everything is ready, right? 424 00:24:44,030 --> 00:24:45,198 -Everything's ready, chef. -Truffles? 425 00:24:45,323 --> 00:24:46,324 -The truffles are ready. -Soup? 426 00:24:46,379 --> 00:24:47,404 The soup is ready too. 427 00:24:47,459 --> 00:24:49,702 The boss is here, I'll get the soup. 428 00:24:51,958 --> 00:24:53,122 Boss. 429 00:24:53,832 --> 00:24:55,041 You were missed. 430 00:24:57,264 --> 00:24:58,503 Emre... 431 00:24:59,629 --> 00:25:01,130 Is this my restaurant? 432 00:25:01,548 --> 00:25:02,549 It is beautiful, right? 433 00:25:03,132 --> 00:25:04,175 Let me tell you something. 434 00:25:04,676 --> 00:25:07,095 You did such a good job. Quitting everything and opening this. 435 00:25:07,762 --> 00:25:08,847 I opened it, didn't I? 436 00:25:09,434 --> 00:25:10,530 Are you okay? 437 00:25:11,140 --> 00:25:15,228 No, I'm not. I swear to God if someone else had lived what I've been through... 438 00:25:15,700 --> 00:25:17,063 They'd freak out! 439 00:25:17,150 --> 00:25:18,523 Did you have a fight with Pelin? 440 00:25:18,601 --> 00:25:19,607 Who's Pelin? 441 00:25:19,916 --> 00:25:20,984 Your wife, brother! 442 00:25:22,193 --> 00:25:23,236 Yes, Pelin. 443 00:25:25,669 --> 00:25:27,198 Good of you to remind me. 444 00:25:27,574 --> 00:25:30,118 No, you're not okay. Look, you look pale. 445 00:25:30,451 --> 00:25:31,619 Come and sit down. 446 00:25:31,828 --> 00:25:32,871 I'll get you a glass of water. 447 00:25:35,290 --> 00:25:37,709 The doctor warned us about the aftermath of the accident. 448 00:25:38,293 --> 00:25:39,419 What accident? 449 00:25:40,879 --> 00:25:43,673 The truffles you ordered from Italy for the party tonight, have arrived. 450 00:25:46,259 --> 00:25:47,552 Did I order these? 451 00:25:48,011 --> 00:25:52,348 Chef, portobello mushroom soup with baked garlic and cream is ready for dinner. 452 00:25:52,752 --> 00:25:53,853 Let me see. 453 00:25:53,979 --> 00:25:55,268 Please. 454 00:26:03,568 --> 00:26:06,529 Creamy, infused with garlic... 455 00:26:11,219 --> 00:26:12,577 Some truffles... 456 00:26:13,049 --> 00:26:14,370 This is... 457 00:26:20,035 --> 00:26:21,210 Done. 458 00:26:21,329 --> 00:26:22,795 Pelin will love this. 459 00:26:25,021 --> 00:26:26,341 Pelin, yes. 460 00:26:27,819 --> 00:26:30,071 I got to go, guys. Good luck. 461 00:26:36,911 --> 00:26:40,457 Your career star is shining bright. Be at ease, darling. 462 00:26:40,707 --> 00:26:42,083 Nice. Nice. 463 00:26:42,876 --> 00:26:43,877 Pelin. 464 00:26:44,227 --> 00:26:46,004 I have good news. 465 00:26:46,463 --> 00:26:49,424 There's a baby on its way, a baby. 466 00:26:49,683 --> 00:26:52,635 Baby? No baby! There's no baby. 467 00:26:54,429 --> 00:26:58,767 Why did you wipe it, Pelin? You said you wanted kids. 468 00:26:59,517 --> 00:27:01,644 You had started working on it with my brother-in-law. 469 00:27:02,437 --> 00:27:03,521 What do you mean, working on it? 470 00:27:03,688 --> 00:27:05,523 Don't make me spell it. 471 00:27:05,857 --> 00:27:08,276 You know, like a pendulum from that side to that side. 472 00:27:08,443 --> 00:27:10,069 -From one side- -I got it, I got it. 473 00:27:10,195 --> 00:27:11,821 I get it the first time, Merve. 474 00:27:12,197 --> 00:27:13,615 I feel sick. 475 00:27:14,783 --> 00:27:19,704 Morning sickness! I'm going to be an aunt. 476 00:27:20,914 --> 00:27:22,290 I'm going to be an aunt! 477 00:27:22,707 --> 00:27:24,125 -I'm not pregnant! I'm going to be an aunt! 478 00:27:24,250 --> 00:27:26,252 -I'm going to be an aunt! -No, you're not. I'm not pregnant. 479 00:27:26,377 --> 00:27:27,879 -Merve, don't dance in front of me! -Ms. Merve. 480 00:27:28,046 --> 00:27:29,339 New suppliers have arrived. 481 00:27:29,631 --> 00:27:31,925 Okay, you take them to the conference room. I'm coming, darling. 482 00:27:34,260 --> 00:27:36,846 We're going to talk about this. There is something going on with you. 483 00:27:37,138 --> 00:27:38,139 I know these things. 484 00:27:41,601 --> 00:27:43,770 What am I supposed to tell, Merve? How could I explain this to her? 485 00:27:44,479 --> 00:27:48,274 I woke up this morning, and a man emerged as if from a surprise egg? 486 00:27:53,780 --> 00:27:55,490 Speak of the devil! 487 00:27:59,160 --> 00:28:01,830 -Hello. -We need to talk urgently, very urgently. 488 00:28:04,582 --> 00:28:06,251 What's so urgent? 489 00:28:06,793 --> 00:28:08,878 No, it's not an emergency, I'm exaggerating! 490 00:28:09,295 --> 00:28:10,772 It's just that my life has been turned upside down! 491 00:28:10,819 --> 00:28:11,963 Oh really? 492 00:28:12,020 --> 00:28:13,675 It's interesting, what happened to you I mean. 493 00:28:13,800 --> 00:28:17,804 After all, the same thing did not happen to me. So, let's talk about your urgency! 494 00:28:18,805 --> 00:28:20,974 Pelin, look, I've sold my car and bought a bicycle... 495 00:28:21,808 --> 00:28:23,268 I've handed one of the country's 496 00:28:23,434 --> 00:28:26,104 leading construction companies over to my friend... 497 00:28:26,437 --> 00:28:28,022 As if it wasn't enough, I've opened a restaurant. 498 00:28:28,147 --> 00:28:29,816 And all those have happened after I met you! 499 00:28:30,066 --> 00:28:31,109 Guess why? 500 00:28:31,276 --> 00:28:32,318 I think it's because of you! 501 00:28:32,485 --> 00:28:33,778 Well, you're right. 502 00:28:34,863 --> 00:28:36,698 What happened to you is more difficult to bear. 503 00:28:37,907 --> 00:28:40,451 But I don't think I forced you into something you didn't like. 504 00:28:40,680 --> 00:28:42,520 That's a first. You in this decibel? 505 00:28:42,575 --> 00:28:45,832 I should be thanking you... 506 00:28:46,082 --> 00:28:50,295 Because you bought out the company I used to work for. 507 00:28:50,492 --> 00:28:51,588 What? 508 00:28:52,171 --> 00:28:53,214 What company? 509 00:28:53,381 --> 00:28:54,674 Wedding management. 510 00:28:55,715 --> 00:28:57,135 How? 511 00:28:58,386 --> 00:29:01,139 I sold the million-dollar company. And what am I doing? 512 00:29:01,264 --> 00:29:02,682 Keeping kids off the dance floor? 513 00:29:02,726 --> 00:29:05,727 -Asking the groom for a tip? -Well, not exactly... 514 00:29:05,899 --> 00:29:08,606 No, this won't work. We need to wake up... 515 00:29:08,693 --> 00:29:11,232 ...and we need to get professional help now. 516 00:29:11,392 --> 00:29:13,568 -Okay, where? -To an expert, there's someone I know. 517 00:29:13,943 --> 00:29:15,904 -Like I don't want to wake up! -Please, come on. 518 00:29:16,905 --> 00:29:19,032 You've been married for two years, and you don't know each other? 519 00:29:20,366 --> 00:29:22,994 You're both having a dream right now? And it is the same dream? 520 00:29:23,745 --> 00:29:24,829 And you can't wake up? 521 00:29:25,263 --> 00:29:27,814 And everyone but us finds this situation normal. 522 00:29:27,951 --> 00:29:30,870 This is not a dream; this is a nightmare. We must wake up. I want my life back. 523 00:29:31,020 --> 00:29:32,045 Me too. 524 00:29:32,093 --> 00:29:35,340 Look, when two people have the same dream at the same time... 525 00:29:35,960 --> 00:29:38,384 ...scientifically, not very unacceptable. 526 00:29:38,591 --> 00:29:40,511 Don't talk to me about science, doctor! 527 00:29:40,637 --> 00:29:42,764 It's against science to sell my company or my car too. 528 00:29:42,971 --> 00:29:46,517 -On top of all, with that- -Speak up. You can talk freely! 529 00:29:47,672 --> 00:29:49,174 I was going to say, for us to get married. 530 00:29:49,299 --> 00:29:52,594 I agree with the loggerhead over there. 531 00:29:53,219 --> 00:29:56,306 -We can't be married! -What's a loggerhead? 532 00:29:57,056 --> 00:29:58,099 No need for insults! 533 00:29:58,224 --> 00:29:59,434 You started it first, okay? 534 00:29:59,559 --> 00:30:01,561 You're the one who marginalized me, calling me "that"! 535 00:30:01,686 --> 00:30:02,896 I didn't mean it like that! 536 00:30:03,021 --> 00:30:06,483 No matter what you mean, it is just as meaningless as you. And it doesn't matter. 537 00:30:06,649 --> 00:30:07,734 -That's enough! -What? 538 00:30:08,318 --> 00:30:12,197 Doctor, I've spent my whole life evading over locker women. 539 00:30:12,405 --> 00:30:14,282 What's all this nagging about? Non stop like a machine. 540 00:30:14,407 --> 00:30:18,077 -You're the over lock! -Shut up! Shut up! 541 00:30:18,203 --> 00:30:19,996 -But he started it first! -But she started it first! 542 00:30:20,163 --> 00:30:22,123 Please, please calm down. 543 00:30:22,499 --> 00:30:23,958 Look at what you're going through right now 544 00:30:24,125 --> 00:30:25,710 is something we call reflection in psychology. 545 00:30:25,960 --> 00:30:27,921 I mean, you suppress your inner fears... 546 00:30:28,338 --> 00:30:30,298 ... you reflect it as anger to the other side. 547 00:30:31,341 --> 00:30:32,717 Now, back to your original question. 548 00:30:32,851 --> 00:30:33,968 Yes, please, let's go back. 549 00:30:34,761 --> 00:30:37,514 This is a common situation that we encounter in newly married couples often. 550 00:30:38,139 --> 00:30:41,059 Fear of giving up being an individual and starting a life together. 551 00:30:41,518 --> 00:30:45,301 Worrying, "I wonder if I did the right thing" 552 00:30:45,814 --> 00:30:48,358 What worry, doctor, I don't know this woman! 553 00:30:48,900 --> 00:30:51,194 If you don't know me I don't know you at all. 554 00:30:51,402 --> 00:30:52,570 Well, get to know each other, then! 555 00:30:52,904 --> 00:30:55,615 Here's a rare opportunity one can have only in a dream 556 00:30:56,324 --> 00:30:57,867 Fall in love again. 557 00:30:58,159 --> 00:30:59,367 Everybody wants that. 558 00:30:59,422 --> 00:31:01,162 How am I supposed to fall in love with someone I don't know? 559 00:31:01,412 --> 00:31:03,248 Now that you're married, you've already been there. 560 00:31:03,498 --> 00:31:05,083 You can do it again. 561 00:31:06,376 --> 00:31:09,212 Relive those first moments that connect you. 562 00:31:09,289 --> 00:31:10,296 Doctor! 563 00:31:10,630 --> 00:31:12,257 We don't remember them. 564 00:31:12,590 --> 00:31:15,051 Then create new moments, new memories. 565 00:31:16,261 --> 00:31:19,889 Hold hands, have a romantic dinner, take a vacation, I don't know... 566 00:31:20,098 --> 00:31:22,392 Explore, surprise each other. 567 00:31:22,684 --> 00:31:25,228 Only when you are no longer afraid of being together... 568 00:31:25,770 --> 00:31:28,523 When you want to be together more than anything, 569 00:31:28,690 --> 00:31:30,900 this situation you call a nightmare ends. 570 00:31:35,321 --> 00:31:38,116 We wanted to wake up from the dream, yet he gave us a couple's therapy! 571 00:31:38,324 --> 00:31:39,909 You brought us to the couple's therapist. 572 00:31:40,243 --> 00:31:42,287 You've obviously benefited from him a lot before! 573 00:31:42,704 --> 00:31:43,997 I want to wake up from this nightmare. 574 00:31:44,085 --> 00:31:46,666 -Me too. Do you have any idea how? -No. 575 00:31:47,102 --> 00:31:48,126 I have! 576 00:31:48,751 --> 00:31:49,919 We'll take a look at my diary. 577 00:31:51,504 --> 00:31:52,755 You keep a diary? 578 00:31:52,816 --> 00:31:53,923 Go ahead, make fun of me! 579 00:31:54,132 --> 00:31:56,092 I write everything in my diary. 580 00:31:56,231 --> 00:31:57,844 All right let's see this diary and be over with. 581 00:31:57,932 --> 00:31:58,977 Stop! 582 00:31:59,304 --> 00:32:01,347 Watch it, mad driver! Are you okay? 583 00:32:01,514 --> 00:32:04,017 It's too dangerous here, impossible to see. I'm fine. 584 00:32:08,039 --> 00:32:09,147 I'll look at it, stop. 585 00:32:11,833 --> 00:32:13,109 Cinema. 586 00:32:13,443 --> 00:32:14,864 You held my hand here for the first time. 587 00:32:14,939 --> 00:32:16,010 -Here? -Yes. 588 00:32:16,065 --> 00:32:17,155 Okay. 589 00:32:18,364 --> 00:32:20,909 What are you doing? That's rash! 590 00:32:23,453 --> 00:32:24,787 You didn't hold my hand right away. 591 00:32:25,221 --> 00:32:26,956 You pretended to be nervous at first, 592 00:32:27,248 --> 00:32:31,502 Then slowly put your hands down and held my hand in your palm. 593 00:32:34,380 --> 00:32:37,717 I don't think so. This isn't me. Could this be your fantasy? 594 00:32:38,203 --> 00:32:40,789 I'm not the type to struggle with holding hands. 595 00:32:40,914 --> 00:32:43,082 Yeah, you must have been through a lot of hand holding! 596 00:32:43,256 --> 00:32:44,292 Of course, I have. 597 00:32:44,459 --> 00:32:46,628 -And I didn't just hold them! -Well, what did you do? 598 00:32:46,878 --> 00:32:48,379 -Do you want me to tell you? -Look at me. 599 00:32:48,505 --> 00:32:49,506 Even if it's in a dream, 600 00:32:49,631 --> 00:32:51,883 I'll gouge out the eyes of the man who holds other hands than mine! 601 00:32:52,842 --> 00:32:55,094 -Will you shut up! -Guys, we're trying to watch! 602 00:33:04,604 --> 00:33:06,773 The first time we held hands, we didn't make it. 603 00:33:06,898 --> 00:33:08,733 I don't think this will work. Let's give up. 604 00:33:08,942 --> 00:33:11,486 No, okay, I learned my lesson. This time I'll do everything by the book. 605 00:33:11,653 --> 00:33:12,809 What's next? 606 00:33:14,447 --> 00:33:16,908 First dance, on the seaside at sunset. 607 00:33:18,326 --> 00:33:19,786 Oh, we're so romantic. 608 00:33:21,119 --> 00:33:22,205 Come here. 609 00:33:23,623 --> 00:33:25,166 Are you always in such a hurry? 610 00:33:25,834 --> 00:33:28,127 You said the first dance on the seaside, and this is the seaside. 611 00:33:28,419 --> 00:33:29,462 -Why not? -Right. 612 00:33:49,858 --> 00:33:51,150 Hey! 613 00:33:51,860 --> 00:33:53,653 What's going on, so openly? 614 00:33:54,654 --> 00:33:56,948 Go make out at home, this is a public space! 615 00:33:57,490 --> 00:34:00,451 You're allowed to lie in public like a calf... 616 00:34:00,605 --> 00:34:02,572 But no dancing? 617 00:34:03,329 --> 00:34:04,502 Look at me, friend! 618 00:34:04,621 --> 00:34:06,124 Keep your wife in control... 619 00:34:06,194 --> 00:34:07,250 Or else? 620 00:34:07,308 --> 00:34:09,085 Or we'll teach her a lesson! 621 00:34:09,419 --> 00:34:11,963 -What are you going to teaching me, jerk? -Whoa, whoa, what are you doing? 622 00:34:12,088 --> 00:34:13,131 What are you doing? 623 00:34:14,411 --> 00:34:15,508 Hey! 624 00:34:18,625 --> 00:34:20,054 So, what's next? 625 00:34:24,502 --> 00:34:26,004 That's enough for today. 626 00:34:26,129 --> 00:34:29,007 But we need to wake up. We need to continue. So, what's next? 627 00:34:30,425 --> 00:34:31,468 First kiss. 628 00:34:33,928 --> 00:34:34,971 Where? 629 00:34:35,472 --> 00:34:37,647 I took you to the neighborhood where I spent my childhood, 630 00:34:37,672 --> 00:34:38,892 so that's where it happened. 631 00:34:39,648 --> 00:34:40,852 Let's go. 632 00:34:41,603 --> 00:34:43,271 I hope nothing goes wrong. 633 00:34:44,438 --> 00:34:45,565 Come on. 634 00:34:52,197 --> 00:34:53,448 I can't believe this! 635 00:34:55,742 --> 00:34:57,452 What happened to my neighborhood? 636 00:34:58,870 --> 00:35:00,455 What kind of destruction is this? 637 00:35:00,872 --> 00:35:02,457 No progress without change. 638 00:35:03,975 --> 00:35:05,043 Progress? 639 00:35:06,252 --> 00:35:07,545 Progress of that? 640 00:35:09,172 --> 00:35:11,591 The streets people walked as children, 641 00:35:11,966 --> 00:35:13,593 The grocery store where they used to buy bubblegum, 642 00:35:14,177 --> 00:35:16,012 The bakery where they had their first pudding, 643 00:35:16,137 --> 00:35:17,806 And orchards they used to raid as kids, 644 00:35:18,097 --> 00:35:19,390 The park they played ball, 645 00:35:19,766 --> 00:35:22,519 You're going to bulldoze away all these memories, sweet and otherwise. 646 00:35:23,144 --> 00:35:25,522 And call it development? Call it change? 647 00:35:26,856 --> 00:35:28,107 I will, because... 648 00:35:28,650 --> 00:35:30,777 Some of these constructions are mine. 649 00:35:31,694 --> 00:35:35,114 I mean, it used to be. Before I sold the company. 650 00:35:36,115 --> 00:35:40,161 This was my childhood. Did you tear this place down? 651 00:35:40,870 --> 00:35:41,913 It's what I ⁠do. 652 00:35:43,039 --> 00:35:46,292 No! No way we can get along! 653 00:35:46,417 --> 00:35:48,461 -We're getting a divorce? Immediately! -Okay, okay, calm down. 654 00:35:48,670 --> 00:35:50,572 I've already quit, apparently you've convinced me. 655 00:35:50,687 --> 00:35:52,549 Good riddance. What kind of job is that? 656 00:35:53,299 --> 00:35:55,802 -No, I'm leaving! -You can't go anywhere! 657 00:35:59,459 --> 00:36:00,807 What will you do? 658 00:36:01,850 --> 00:36:03,351 Are you going to make me stay? 659 00:36:07,033 --> 00:36:08,147 Let's go home. 660 00:36:12,612 --> 00:36:13,820 To our home? 661 00:36:16,569 --> 00:36:18,324 I don't have anywhere else to stay. 662 00:36:19,665 --> 00:36:21,244 Neither do I. 663 00:36:41,251 --> 00:36:42,473 Have you calmed down a bit? 664 00:36:42,657 --> 00:36:45,059 No, I mean, let's just call it a day. 665 00:36:48,990 --> 00:36:50,106 Did you hear it? 666 00:36:50,932 --> 00:36:53,192 No, I didn't hear anything. Let's check it. 667 00:37:02,719 --> 00:37:04,913 -Happy anniversary! -Happy anniversary! 668 00:37:05,079 --> 00:37:07,040 -Happy anniversary! -Happy anniversary! 669 00:37:09,334 --> 00:37:11,920 Just when you say it can't get any worse. Please let's just get through this. 670 00:37:12,378 --> 00:37:16,049 -Mom! -Happy anniversary, baby. 671 00:37:16,257 --> 00:37:20,720 My son-in-law. I haven't seen you for so long. Happy anniversary. 672 00:37:21,179 --> 00:37:24,632 How are you, my child? What a surprise, right? 673 00:37:24,761 --> 00:37:25,937 Right! 674 00:37:26,117 --> 00:37:28,266 -Dad! -My daughter, my beautiful daughter. 675 00:37:28,365 --> 00:37:29,479 I must admit. 676 00:37:30,104 --> 00:37:31,230 The whole plan belongs to the boss. 677 00:37:31,459 --> 00:37:33,670 We've been at it for about a week, getting ready for this. 678 00:37:33,878 --> 00:37:35,922 We even had special truffles brought in from Italy. 679 00:37:36,756 --> 00:37:38,842 We replicated the menu of your first meal together. 680 00:37:39,759 --> 00:37:41,136 See if you like it. 681 00:37:53,468 --> 00:37:54,566 That's great. 682 00:37:54,858 --> 00:37:57,110 It's really delicious. Good job. 683 00:37:59,863 --> 00:38:01,823 And so, we managed to realize one of our firsts. 684 00:38:03,616 --> 00:38:05,160 Is there anything different with you? 685 00:38:07,078 --> 00:38:09,330 What in God's name are you whispering about? 686 00:38:09,956 --> 00:38:13,418 Go get those bowls. Let’s serve. The soup is getting cold. 687 00:38:13,927 --> 00:38:14,989 Come on, baby. 688 00:38:16,921 --> 00:38:18,798 Well, that's nice, thank you. 689 00:38:20,091 --> 00:38:22,051 Where were the plates? 690 00:38:22,886 --> 00:38:24,137 Did you plan this party? 691 00:38:24,429 --> 00:38:26,055 Apparently. 692 00:38:28,141 --> 00:38:29,601 And where are your parents? 693 00:38:32,395 --> 00:38:33,688 My dad and I aren't talking. 694 00:38:36,149 --> 00:38:37,233 I mean, he's not talking to me. 695 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 I lost my mother. 696 00:38:41,988 --> 00:38:43,239 My condolences. 697 00:38:43,685 --> 00:38:44,783 Thanks. 698 00:38:45,700 --> 00:38:47,535 So why don't you talk to your dad? 699 00:38:49,788 --> 00:38:50,789 It's a long story. 700 00:39:01,549 --> 00:39:03,301 Honey, come here a second. 701 00:39:04,761 --> 00:39:06,930 Let me have a look at you. Have you lost weight again? 702 00:39:07,472 --> 00:39:09,362 Son, are you still on a diet? 703 00:39:09,437 --> 00:39:13,186 Listen to me, women with wider hips bear stronger boys. 704 00:39:13,316 --> 00:39:14,687 Isn't it about time? 705 00:39:15,188 --> 00:39:16,731 Mom, what are you talking about? 706 00:39:16,981 --> 00:39:20,068 My beautiful child, dear Engin. When will I hold my grandchildren? 707 00:39:20,276 --> 00:39:22,237 When? Isn't it about time? 708 00:39:22,779 --> 00:39:25,073 -So, is it not too soon? -What do you mean, soon? 709 00:39:25,527 --> 00:39:27,265 Time flies, my child. 710 00:39:27,414 --> 00:39:30,703 I remember your wedding like it was yesterday. How long has it been? 711 00:39:30,800 --> 00:39:32,208 What a day, huh? 712 00:39:32,253 --> 00:39:38,127 Your dress was by the book gorgeous. I was out of my mind when I saw it. 713 00:39:38,628 --> 00:39:39,754 What about the proposal? 714 00:39:41,322 --> 00:39:43,825 Yeah, what a proposal it was, right? 715 00:39:43,950 --> 00:39:45,535 That's what I'm asking. How was it? 716 00:39:46,069 --> 00:39:47,102 I don't understand. 717 00:39:47,169 --> 00:39:48,178 My child, 718 00:39:48,223 --> 00:39:51,458 you never told us before. Whatever it is you've been through. It's still a secret. 719 00:39:51,750 --> 00:39:54,085 We are curious how that marriage proposal came about. 720 00:39:54,252 --> 00:39:56,124 Brother-in-law, tell us. Please. 721 00:39:56,211 --> 00:39:58,381 I mean, there's not much to tell. 722 00:39:59,132 --> 00:40:01,009 -It was a normal marriage proposal. -Well. 723 00:40:01,176 --> 00:40:04,763 Ayşe chews gum too. But Fatma blows up bubbles like no other. 724 00:40:05,054 --> 00:40:07,015 Could your story ever be like the others? 725 00:40:07,307 --> 00:40:08,975 And there was that poem. 726 00:40:09,392 --> 00:40:12,729 The one, brother-in-law wrote for you. The cluster bomb. Rhymes and all. 727 00:40:12,979 --> 00:40:15,982 His flaming lines he cited in his proposal. 728 00:40:17,650 --> 00:40:18,818 Oh, the poem. 729 00:40:19,569 --> 00:40:20,904 You wrote that, didn't you? 730 00:40:21,905 --> 00:40:22,906 Of course. 731 00:40:23,114 --> 00:40:25,700 You can't propose with someone else's poem. Can you? 732 00:40:25,867 --> 00:40:28,745 Good job, son-in-law. He can write poems too. 733 00:40:29,078 --> 00:40:30,705 Oh, my beautiful child. 734 00:40:31,164 --> 00:40:33,333 Since you wrote the poem yourself, it must be on your mind. 735 00:40:33,541 --> 00:40:36,211 Let's hear it. 736 00:40:36,795 --> 00:40:43,676 If my wife approves... As it is something intimate. 737 00:40:44,803 --> 00:40:46,387 God! Are we strangers, my child? 738 00:40:46,638 --> 00:40:48,723 Are you feeling embarrassed? For God's sake? 739 00:40:49,015 --> 00:40:51,643 No, mom, why should I be embarrassed? Why don't you read the poem? 740 00:40:53,228 --> 00:40:54,604 So, you allow me. 741 00:40:56,272 --> 00:40:58,024 Come on my child. 742 00:41:09,494 --> 00:41:10,870 Today is Pelin. 743 00:41:12,914 --> 00:41:14,457 Oh darling. 744 00:41:17,989 --> 00:41:19,587 I'll make you my bride. 745 00:41:23,007 --> 00:41:24,968 You brought me back to myself. 746 00:41:25,635 --> 00:41:28,638 You changed my house, my job. 747 00:41:31,140 --> 00:41:32,892 Maybe it's a good thing. 748 00:41:35,395 --> 00:41:37,605 You must be in love with me, too. 749 00:41:40,942 --> 00:41:42,277 Good for you! 750 00:41:52,896 --> 00:41:53,927 Great! 751 00:41:53,944 --> 00:41:56,291 Why are you so hard on the kid? 752 00:41:56,416 --> 00:42:00,920 Apparently it is a special poem. He doesn't want to read it. 753 00:42:01,087 --> 00:42:02,088 Thank you. 754 00:42:03,089 --> 00:42:04,382 I'll get the door. 755 00:42:14,100 --> 00:42:15,727 Son? It isn't anything bad. Is it? 756 00:42:19,964 --> 00:42:21,633 It really isn't, right dad? 757 00:42:22,550 --> 00:42:24,135 You say you miss me, call me for a sleepover. 758 00:42:24,260 --> 00:42:25,678 And keep me standing at the doorway! 759 00:42:27,847 --> 00:42:30,099 -There's something you can't swallow. -Dad! 760 00:42:39,567 --> 00:42:40,777 I missed you so much. 761 00:42:58,294 --> 00:43:00,713 Look, kid, this girl is your best shot. 762 00:43:01,339 --> 00:43:03,842 Don't you dare do something stupid and scare her away. 763 00:43:04,551 --> 00:43:07,220 This time, I won't forgive you as long as I live. 764 00:43:10,056 --> 00:43:11,474 You say so? 765 00:43:12,684 --> 00:43:15,687 Son, Pelin saved your life after the accident. 766 00:43:20,608 --> 00:43:22,151 I forget it sometimes. 767 00:43:23,655 --> 00:43:25,196 It comes and goes time to time. 768 00:43:26,116 --> 00:43:27,490 How did she save it? 769 00:43:31,077 --> 00:43:33,037 Son, you were in a coma for weeks. 770 00:43:34,529 --> 00:43:36,916 While the doctors had given up on you, 771 00:43:38,084 --> 00:43:39,752 She told them that you were hearing her, 772 00:43:40,802 --> 00:43:42,922 She claimed you had tears in your eyes. 773 00:43:44,591 --> 00:43:46,551 She's kept waiting by you all night. 774 00:43:47,082 --> 00:43:48,386 She spoke to you. 775 00:43:48,541 --> 00:43:50,972 She had your favorite foods cooked, brought them in. 776 00:43:54,741 --> 00:43:57,285 The smell of that food woke you up from your coma. 777 00:44:00,325 --> 00:44:01,414 Engin! 778 00:44:02,611 --> 00:44:03,666 Engin! 779 00:44:05,460 --> 00:44:06,628 Are you awake? 780 00:44:07,170 --> 00:44:08,254 Nurse! 781 00:44:08,463 --> 00:44:11,800 Pelin practically brought you back to life. 782 00:44:13,843 --> 00:44:17,597 Have you forgotten all this? You need to see a doctor again. 783 00:44:19,182 --> 00:44:21,142 No, no, I remember. 784 00:44:21,976 --> 00:44:23,144 It just comes and goes. 785 00:44:23,937 --> 00:44:25,897 The doctor said it would happen occasionally. 786 00:44:30,109 --> 00:44:31,569 I'll help Pelin. 787 00:44:41,830 --> 00:44:44,576 You finished everything. We could have done it in the morning. 788 00:44:44,671 --> 00:44:47,210 I already took care of it, Bring them in. I'll put them in. 789 00:44:52,966 --> 00:44:54,425 I'll put this in. 790 00:45:12,635 --> 00:45:13,695 Thank you very much. 791 00:45:15,133 --> 00:45:16,364 Why's that? 792 00:45:16,771 --> 00:45:18,616 You've made me reconcile with my father. 793 00:45:22,620 --> 00:45:24,080 And I thank you. 794 00:45:24,956 --> 00:45:27,709 I've never seen my father so cheerful. 795 00:45:28,156 --> 00:45:30,211 Son-in-law this son-in-law that. 796 00:45:33,638 --> 00:45:35,592 Why weren't you talking to your father? 797 00:45:39,364 --> 00:45:40,972 My mother had cancer. 798 00:45:43,016 --> 00:45:45,685 We found out too late. There was nothing left to do. 799 00:45:47,437 --> 00:45:51,065 I had just graduated. I was working like crazy during start-up. 800 00:45:51,938 --> 00:45:55,528 I wanted him to see how successful I was before she was gone. 801 00:45:56,678 --> 00:45:58,573 I wanted her to be proud of me. 802 00:46:00,700 --> 00:46:02,076 Or I ⁠was scared. 803 00:46:04,763 --> 00:46:07,807 Seeing her fade away day after day, I ran away from that maybe. 804 00:46:11,060 --> 00:46:12,228 I dedicated myself to work. 805 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 Then came the tidings. 806 00:46:17,275 --> 00:46:19,235 I was out of town for a meeting. 807 00:46:22,263 --> 00:46:23,371 I missed the funeral. 808 00:46:27,911 --> 00:46:29,037 My father erased me that day. 809 00:46:32,874 --> 00:46:34,125 I thought he still hadn't forgiven me. 810 00:46:38,254 --> 00:46:40,215 I'll go prepare your father's bed. 811 00:46:49,050 --> 00:46:50,076 Please. 812 00:46:50,141 --> 00:46:52,101 Thank you, my daughter, You didn't have to do that. 813 00:46:52,310 --> 00:46:53,686 It's no trouble at all. 814 00:46:54,229 --> 00:46:56,189 -Well, good night. -Pelin. 815 00:47:00,235 --> 00:47:03,488 This is from me, for your wedding anniversary. 816 00:47:04,447 --> 00:47:05,740 A little gift. 817 00:47:05,830 --> 00:47:07,242 You shouldn't have bothered. 818 00:47:07,365 --> 00:47:08,451 Please. 819 00:47:16,333 --> 00:47:17,544 It is very beautiful. 820 00:47:17,904 --> 00:47:19,128 It was my late wife's. 821 00:47:20,713 --> 00:47:22,257 My mother had given it to her. 822 00:47:27,512 --> 00:47:28,721 Thank you very much. 823 00:47:30,223 --> 00:47:31,933 Well, actually I thank you. 824 00:47:33,142 --> 00:47:36,563 You brought my rascal back to life, and then you made him a man. 825 00:47:37,647 --> 00:47:38,982 Thank you so much. 826 00:47:42,819 --> 00:47:43,945 Good night again. 827 00:47:53,296 --> 00:47:55,038 You've taken all the bed for yourself in my absence. 828 00:47:55,340 --> 00:47:56,374 What's the problem? 829 00:47:56,431 --> 00:47:58,042 We're not sleeping in the same bed. 830 00:47:58,153 --> 00:47:59,335 We woke up in the same bed. 831 00:47:59,437 --> 00:48:01,588 I don't intend to make that mistake a second time. 832 00:48:01,754 --> 00:48:04,382 I don't think I can sleep downstairs in the living room while my father's here. 833 00:48:06,426 --> 00:48:08,511 Well, of course not. Not appropriate. 834 00:48:09,944 --> 00:48:12,030 It would be nice if you had taken after your father a little. 835 00:48:12,530 --> 00:48:15,200 So kind, and gentlemanly. 836 00:48:15,408 --> 00:48:17,368 I wish you were more like your mother. 837 00:48:17,827 --> 00:48:19,662 Yet she insisted on grandkids. 838 00:48:20,497 --> 00:48:23,374 I can't think of anything scarier. 839 00:48:24,083 --> 00:48:25,668 Total nightmare. 840 00:48:29,552 --> 00:48:31,633 Okay, get up, get up, get up. 841 00:48:31,701 --> 00:48:32,717 What's going on? 842 00:48:32,786 --> 00:48:33,968 Get up! 843 00:48:35,136 --> 00:48:36,179 Here's what's going to happen. 844 00:48:36,554 --> 00:48:38,306 I'll lay the quilt down. 845 00:48:38,807 --> 00:48:40,850 You're going to sleep on the floor. Like it? 846 00:48:41,100 --> 00:48:44,938 Why am I lying on the floor? If you don't want to sleep in the same bed, you do. 847 00:48:45,146 --> 00:48:46,940 And what are you so afraid of? It is a big bed? 848 00:48:47,065 --> 00:48:49,025 Why should I be afraid of? 849 00:48:49,275 --> 00:48:51,236 Okay, then hold it. Let's put it back. 850 00:48:51,546 --> 00:48:52,612 Hold. 851 00:48:55,114 --> 00:49:00,161 There 'll be three cushions distance between us. 852 00:49:00,328 --> 00:49:04,916 Using the word "cushion" in a sentence I can't believe I married such a woman. 853 00:49:11,714 --> 00:49:13,967 -What are you doing again? -Changing. 854 00:49:14,342 --> 00:49:15,468 While I am here? 855 00:49:18,972 --> 00:49:20,723 How relaxed can you be! 856 00:49:21,140 --> 00:49:22,767 Don't look if you're shy. 857 00:49:44,100 --> 00:49:45,331 Well, come on. 858 00:49:46,059 --> 00:49:48,126 -Come on, what? -Why don't you change? 859 00:49:48,366 --> 00:49:50,587 No, I'm not, I'm sleeping with my clothes on. 860 00:49:51,087 --> 00:49:53,298 You don't have to be afraid. I'm confident. 861 00:49:53,742 --> 00:49:59,330 I won't touch you. Of course if you say you can't help it, sleep in your clothes. 862 00:49:59,581 --> 00:50:01,791 What are you talking about?! 863 00:50:02,125 --> 00:50:04,294 Why should I be afraid of you ? Can't help what? 864 00:50:17,640 --> 00:50:19,100 Turn it off the light and let's go to sleep. 865 00:50:19,642 --> 00:50:21,019 I've had enough for a day. 866 00:51:35,468 --> 00:51:36,803 My hair is gray! 867 00:51:37,262 --> 00:51:38,930 Overnight! 868 00:51:39,222 --> 00:51:40,765 This marriage has ruined me. 869 00:51:44,894 --> 00:51:46,396 I'm in so much pain. 870 00:51:49,065 --> 00:51:51,025 Good morning to you, too. 871 00:51:55,667 --> 00:51:56,823 Pelin! 872 00:51:59,993 --> 00:52:02,453 What is this? 873 00:52:03,408 --> 00:52:07,704 -What have you done to me? -You're kidding, I didn't even touch you. 874 00:52:07,912 --> 00:52:10,206 How did this happen if you didn't touch me? 875 00:52:10,498 --> 00:52:13,334 Relax, there's got to be a logical explanation. 876 00:52:13,668 --> 00:52:16,796 -Look at this. What logic? -Okay, don't cry. We'll find a way. 877 00:52:17,005 --> 00:52:18,798 Don't touch me! Don't touch me! 878 00:52:19,048 --> 00:52:22,427 What did I tell you? I told you there'd be three cushions distance! 879 00:52:22,635 --> 00:52:23,845 You and your cushions. 880 00:52:24,262 --> 00:52:25,889 Let's say last night... 881 00:52:26,389 --> 00:52:28,558 Do you hear yourself, "let's say last night?" 882 00:52:28,767 --> 00:52:30,727 You're admitting to what you've done to me. 883 00:52:31,436 --> 00:52:34,522 I said last night, how did you get nine months pregnant overnight? 884 00:52:39,235 --> 00:52:42,363 It happened again! 885 00:53:09,891 --> 00:53:14,938 No, no, I can't, I can't be a mother. 886 00:53:15,313 --> 00:53:17,273 I'm not ready to be a father either. 887 00:53:17,774 --> 00:53:19,859 You should have thought of that before you did this! 888 00:53:20,043 --> 00:53:21,236 That's the worst part. 889 00:53:21,694 --> 00:53:23,321 The woman I didn't touch is pregnant! 890 00:53:23,488 --> 00:53:25,198 I wonder what would have happened if you had touched. 891 00:53:25,323 --> 00:53:27,033 Would kids pop out all over the house? 892 00:53:27,197 --> 00:53:28,368 Let's see the therapist again. 893 00:53:29,202 --> 00:53:30,453 Yes, but. 894 00:53:30,870 --> 00:53:31,996 Plum. 895 00:53:33,790 --> 00:53:38,253 -What plum? -Plum. Juicy, green plums. 896 00:53:38,321 --> 00:53:39,754 Plums this time of year? 897 00:53:43,283 --> 00:53:44,993 You woke up one morning and you were married. 898 00:53:45,368 --> 00:53:48,163 Then you slept, you woke up, and Ms. Pelin had gotten pregnant. 899 00:53:48,621 --> 00:53:51,291 You don't have any recollection of this... To you, this is all a dream. 900 00:53:51,348 --> 00:53:52,375 -Yes. -Yes. 901 00:53:52,430 --> 00:53:53,493 I see. 902 00:53:53,550 --> 00:53:55,044 First of all, let me state that, 903 00:53:55,336 --> 00:53:57,088 Two people dreaming the same dream at the same time... 904 00:53:57,255 --> 00:53:58,548 Is impossible. 905 00:53:58,673 --> 00:54:00,341 You've told us that before, doctor. 906 00:54:00,467 --> 00:54:02,218 You said the method was obvious. 907 00:54:02,385 --> 00:54:05,930 Repeat the key moments and firsts of your relationship, one by one. 908 00:54:06,931 --> 00:54:08,433 Remember why you have a connection. 909 00:54:08,558 --> 00:54:10,393 You said only then we could wake up from this dream. 910 00:54:10,602 --> 00:54:12,020 Have you tried it? 911 00:54:12,353 --> 00:54:13,521 We tried to. 912 00:54:13,980 --> 00:54:16,274 -But there were all sorts of setbacks. -It didn't go very well. 913 00:54:16,900 --> 00:54:19,360 Looks like you guys did something. 914 00:54:20,653 --> 00:54:21,738 Keep practicing. 915 00:54:23,865 --> 00:54:25,825 I'm really glad we came back to you. 916 00:54:25,950 --> 00:54:27,535 It's been very productive for our relationship... 917 00:54:27,764 --> 00:54:28,828 It's been useful! 918 00:54:29,579 --> 00:54:32,457 No other methods for this? Pills or anything else. 919 00:54:32,749 --> 00:54:34,709 Look, what you're experiencing is a recurring trauma. 920 00:54:35,376 --> 00:54:38,087 Two years ago, you had fears as a newlywed couple. 921 00:54:38,296 --> 00:54:41,174 Now you don't feel ready to be a mother and a father. 922 00:54:41,633 --> 00:54:45,887 The moment you conquer your fears, dream or nightmare, it will end. 923 00:54:46,179 --> 00:54:47,514 But what are we going to do about this? 924 00:54:47,680 --> 00:54:49,641 If you are dreaming as you claim. 925 00:54:50,141 --> 00:54:53,061 You need traumatic events to wake you up from it. 926 00:54:53,478 --> 00:54:54,979 That's what giving birth is. 927 00:54:55,480 --> 00:54:58,817 In dreams, you usually wake up just before what's feared is about to happen. 928 00:54:59,484 --> 00:55:01,319 In this case, you have nothing to be afraid of. 929 00:55:08,745 --> 00:55:09,953 Pelin, look out! 930 00:55:14,165 --> 00:55:15,708 I forgot about this place. I was terrified. 931 00:55:16,376 --> 00:55:17,377 Thanks. 932 00:55:19,254 --> 00:55:20,338 Look at me. 933 00:55:20,672 --> 00:55:22,173 If I were to swim in the Aegean, 934 00:55:22,465 --> 00:55:24,425 two countries would have a dispute, "Whose island is this?" 935 00:55:26,010 --> 00:55:29,514 Engin, I ate so many plums. Now I'm craving dessert. 936 00:55:29,874 --> 00:55:32,058 God, somebody tell me to stop, please, I want dessert. 937 00:55:32,183 --> 00:55:34,227 Excuse me, what do you have for dessert? 938 00:55:34,472 --> 00:55:38,815 -We don't have any dessert. Tea, coffee... -Don't you have any dessert? None at all? 939 00:55:39,185 --> 00:55:41,563 Look, I'll start eating these cubes, please. 940 00:55:41,640 --> 00:55:43,350 Alright, I'll arrange something from the pull in. 941 00:55:43,425 --> 00:55:44,482 Okay, thanks a lot. 942 00:55:44,607 --> 00:55:45,734 -Thanks. -You're welcome. 943 00:55:50,488 --> 00:55:52,031 Are we going to keep doing this? 944 00:55:52,323 --> 00:55:54,826 I mean, I'm going to wake up when I'm about to give birth. 945 00:55:55,744 --> 00:55:56,803 What if I don't wake up! 946 00:55:58,121 --> 00:55:59,372 We have to go on. 947 00:55:59,539 --> 00:56:01,833 We have to go through more traumatic events. 948 00:56:07,797 --> 00:56:08,840 What about the proposal? 949 00:56:14,823 --> 00:56:15,930 Oh, that's so romantic. 950 00:56:16,306 --> 00:56:17,307 What did I do? 951 00:56:22,061 --> 00:56:24,898 -No, I can't do that. -Like I'd want to you to! 952 00:56:25,315 --> 00:56:26,315 Okay then. 953 00:56:28,151 --> 00:56:29,694 -Asking parent's blessings to marry -No way! 954 00:56:29,819 --> 00:56:32,906 Yes way! I can't think of anything more traumatic. 955 00:56:33,156 --> 00:56:35,116 -How are we going to do it? -How does one ask for blessing? 956 00:56:35,325 --> 00:56:36,935 I'll go to my mom's. I'll prepare them to it. 957 00:56:37,053 --> 00:56:38,578 You'll take care of the flower, the chocolate... 958 00:56:39,496 --> 00:56:42,081 You get everything ready, you take your father and come to us. 959 00:56:46,878 --> 00:56:48,838 I'd understand if you wanted to renew your marriage wows... 960 00:56:49,255 --> 00:56:51,716 Who would ever want to renew permission part? Are you out of your mind? 961 00:56:52,759 --> 00:56:53,885 For Pelin, dad. 962 00:56:54,928 --> 00:56:56,471 She's been overwhelmed lately. 963 00:56:57,096 --> 00:56:58,973 And it is also doctor's advice. 964 00:56:59,032 --> 00:57:00,058 What happened? 965 00:57:00,183 --> 00:57:03,061 -Is there a problem? -No, no, it's just for the morale boost. 966 00:57:03,478 --> 00:57:06,022 But it must be like that day. The doctor said if possible... 967 00:57:06,689 --> 00:57:10,026 I would like to ask you to help Pelin relive exactly the same day. 968 00:57:13,154 --> 00:57:16,199 In a minute, the brother-in-law will suffer from 3rd degree burns. 969 00:57:16,366 --> 00:57:19,994 Some genuine chilies. Add a little salt too. 970 00:57:24,838 --> 00:57:26,513 My rabbit wants too. 971 00:57:26,589 --> 00:57:27,961 Does your rabbit want from it, too? 972 00:57:28,127 --> 00:57:31,756 If the rabbit drinks this coffee, his mouth will burn. 973 00:57:33,174 --> 00:57:35,343 She's grown up so much. 974 00:57:35,677 --> 00:57:38,012 Girl, look at me, where did this whole thing come from? 975 00:57:38,123 --> 00:57:40,390 I'll tell you all about it later at length. 976 00:57:41,140 --> 00:57:43,643 Now let's take the coffee, don't keep them waiting. 977 00:57:45,562 --> 00:57:47,856 -Thank you very much. -Enjoy. 978 00:57:50,238 --> 00:57:52,277 Slowly, my child. 979 00:57:52,652 --> 00:57:54,028 Thanks, dad. 980 00:57:58,491 --> 00:58:02,287 How does it taste? 981 00:58:06,165 --> 00:58:09,586 Sir, the young people saw each other and liked each other... 982 00:58:09,636 --> 00:58:10,860 No, no, in law, no. 983 00:58:10,945 --> 00:58:12,801 You were very nervous that day... 984 00:58:12,877 --> 00:58:16,217 I told a joke to soften things up a bit... 985 00:58:16,342 --> 00:58:19,345 -Do you remember? -Of course, go ahead. 986 00:58:19,637 --> 00:58:21,306 Now, here it goes... 987 00:58:22,181 --> 00:58:26,060 Our hero sees a banana peel on his way. 988 00:58:26,524 --> 00:58:28,777 What do you think he says? 989 00:58:29,360 --> 00:58:31,321 Oh crap. I'll fall again. 990 00:58:37,952 --> 00:58:39,788 I mean, you know, when... 991 00:58:40,038 --> 00:58:41,748 -Hero... -Cengiz! 992 00:58:44,209 --> 00:58:46,169 It wasn't funny that day either. 993 00:58:47,128 --> 00:58:48,505 Yes, Mr. Yusuf. 994 00:58:49,005 --> 00:58:51,591 Sir, my son saw your daughter and liked her very much... 995 00:58:51,716 --> 00:58:52,717 Bunny. 996 00:58:55,957 --> 00:58:57,048 What happened! 997 00:58:57,097 --> 00:58:58,139 Pelin! 998 00:58:58,264 --> 00:58:59,265 -Mom! -Darling! 999 00:58:59,432 --> 00:59:00,433 What's the matter! 1000 00:59:00,558 --> 00:59:02,519 -Mom! Mom, it's coming! -It's coming! Breathe. 1001 00:59:02,685 --> 00:59:04,229 -It's coming, it's coming! -What's coming? 1002 00:59:04,395 --> 00:59:05,897 That's what's coming, what else! 1003 00:59:06,309 --> 00:59:07,644 Dad, dad, hurry up. 1004 00:59:07,769 --> 00:59:10,522 -By God's will... -Okay... You have my permission... 1005 00:59:10,629 --> 00:59:11,768 Congratulations! 1006 00:59:11,815 --> 00:59:13,817 -Breathe. -Come on, baby. 1007 00:59:14,025 --> 00:59:15,163 Alright. 1008 00:59:15,360 --> 00:59:16,778 It's coming! I can't help it. 1009 00:59:16,945 --> 00:59:18,321 Honey, just hang in there it's almost done. 1010 00:59:18,446 --> 00:59:20,490 -I can't stand it, please go faster! -Okay, we're almost there. 1011 00:59:20,615 --> 00:59:22,325 -Almost there, darling. -It is really coming. 1012 00:59:22,450 --> 00:59:23,952 Hang in there, baby, hang in there. 1013 00:59:25,954 --> 00:59:28,790 Hang on, we're almost there. Breathe, breathe. 1014 00:59:28,915 --> 00:59:29,999 Hurry, Engin, hurry! 1015 00:59:31,126 --> 00:59:32,752 Doctor! Stretcher! 1016 00:59:32,919 --> 00:59:35,338 -Help me, I'm having a baby. -My wife's in labor. 1017 00:59:35,463 --> 00:59:37,424 Engin, hold my hand! 1018 00:59:38,767 --> 00:59:39,884 Engin! 1019 00:59:40,110 --> 00:59:41,174 Sweetie. 1020 00:59:41,219 --> 00:59:43,012 -We're going to wake up, aren't we? -We will, darling. 1021 00:59:48,518 --> 00:59:49,894 You can wait here. 1022 01:00:17,240 --> 01:00:18,339 Are you okay? 1023 01:00:19,674 --> 01:00:21,342 I'm okay. And you? 1024 01:00:23,261 --> 01:00:24,387 It’s complicated. 1025 01:00:28,933 --> 01:00:30,101 How's our mother? 1026 01:00:32,270 --> 01:00:34,647 I'm fine, but I'm a little tired. 1027 01:00:34,814 --> 01:00:38,401 So is the little lady. Then it is time for you to rest. 1028 01:00:51,039 --> 01:00:53,875 Pelin, you know what... 1029 01:00:53,975 --> 01:00:55,043 I know... 1030 01:00:57,420 --> 01:00:58,880 I'm glad we didn't wake up, right. 1031 01:01:00,840 --> 01:01:01,841 I'm glad we didn't wake up. 1032 01:01:07,847 --> 01:01:08,890 We have to pick her a name. 1033 01:01:09,065 --> 01:01:10,099 Yes. 1034 01:01:10,440 --> 01:01:11,559 Well... 1035 01:01:11,810 --> 01:01:14,687 I always thought I would call her Zeynep, if I had a daughter, but... 1036 01:01:15,382 --> 01:01:16,439 I don't know... 1037 01:01:16,648 --> 01:01:20,443 I don't like it, it sounds simple, let's find another name. 1038 01:01:20,553 --> 01:01:23,196 What's so simple, look at your own name, Engin! 1039 01:01:23,530 --> 01:01:25,420 -He calls my daughter simple. -She's my daughter too. 1040 01:01:25,537 --> 01:01:27,408 I carried her for nine months. 1041 01:01:27,512 --> 01:01:29,207 What nine months? Just one night! 1042 01:01:29,224 --> 01:01:30,228 What do you mean... 1043 01:01:30,293 --> 01:01:31,329 It happened overnight. 1044 01:01:31,354 --> 01:01:33,706 Our mother needs to get some rest now. 1045 01:01:33,790 --> 01:01:34,916 Yes. 1046 01:02:13,454 --> 01:02:14,581 It happened again! 1047 01:02:15,039 --> 01:02:18,084 It happened again, Engin. It happened again! My daughter! 1048 01:02:18,513 --> 01:02:19,627 Where is my daughter! 1049 01:02:22,213 --> 01:02:24,257 Engin, everything's alright isn't it? 1050 01:02:24,382 --> 01:02:25,675 -No, no... -It's alright isn't it. 1051 01:02:25,800 --> 01:02:26,968 Relax, I'm sure nothing's happened. 1052 01:02:27,867 --> 01:02:30,096 -Open it. -This worse than a prison. 1053 01:02:40,782 --> 01:02:42,233 How marvelous! 1054 01:02:43,081 --> 01:02:44,235 Like an angel. 1055 01:02:45,278 --> 01:02:46,362 She looks like you. 1056 01:02:48,197 --> 01:02:49,866 She's got your nose. 1057 01:02:53,276 --> 01:02:54,704 I'm curious, how we call her? 1058 01:02:56,164 --> 01:02:58,124 I'm sure we decided on Zeynep. 1059 01:02:59,225 --> 01:03:02,170 I don't think I let you. 1060 01:03:10,053 --> 01:03:11,346 Zeynep. 1061 01:03:12,013 --> 01:03:13,139 My daughter. 1062 01:03:14,515 --> 01:03:15,558 My daughter. 1063 01:03:16,896 --> 01:03:18,186 Dad. 1064 01:03:20,115 --> 01:03:21,272 She said, “Dad." 1065 01:03:21,563 --> 01:03:24,415 -Did you hear that, "Dad?" -Wait, wait, you're going to frighten her. 1066 01:03:24,471 --> 01:03:25,526 Mom. 1067 01:03:25,652 --> 01:03:28,471 Mommy! She said "Mom!" 1068 01:03:28,536 --> 01:03:29,572 Yes. 1069 01:03:29,657 --> 01:03:31,764 Yes, mom, I'm your mother. 1070 01:03:31,879 --> 01:03:32,909 Bunny! 1071 01:03:32,967 --> 01:03:34,702 -She said "bunny." -Bunny. She said "bunny." 1072 01:03:34,811 --> 01:03:35,919 -Yes, bunny. -She said bunny. 1073 01:03:36,204 --> 01:03:37,246 Bunny. 1074 01:03:37,290 --> 01:03:38,566 -Bunny? -Bunny? 1075 01:03:38,641 --> 01:03:40,792 You're our cute little bunny. 1076 01:03:41,968 --> 01:03:44,003 Bunny! 1077 01:03:45,638 --> 01:03:49,142 Did she see a bunny in our dream? You want to take a look? 1078 01:03:49,309 --> 01:03:53,438 -I'll go get a bunny. -Well, that sounds good. 1079 01:03:54,564 --> 01:03:55,690 Mommy, come. 1080 01:03:56,691 --> 01:03:57,692 Bunny. 1081 01:04:00,003 --> 01:04:01,029 Bunny. 1082 01:04:04,070 --> 01:04:05,158 No. 1083 01:04:13,291 --> 01:04:15,251 -Hello, welcome. -Hi. 1084 01:04:15,502 --> 01:04:16,503 Do you have a bunny? 1085 01:04:16,920 --> 01:04:18,880 I think there is but let me go check. 1086 01:04:19,088 --> 01:04:20,163 Alright. 1087 01:04:25,470 --> 01:04:28,515 This is what we have, but it's defective. I'll give it to you for half the price. 1088 01:04:34,232 --> 01:04:35,306 Okay, I'll take it. 1089 01:04:35,522 --> 01:04:38,274 Boatman... 1090 01:04:39,409 --> 01:04:42,695 -Boatman... -Bunny. 1091 01:04:43,822 --> 01:04:45,031 Yes, bunny. 1092 01:04:45,532 --> 01:04:47,867 Father found us a bunny. 1093 01:04:48,243 --> 01:04:49,494 Tiger dad. 1094 01:04:50,168 --> 01:04:51,710 It was the only one left, I bought it anyway. 1095 01:04:51,806 --> 01:04:53,289 Good call. 1096 01:04:58,515 --> 01:04:59,879 What are we going to do? 1097 01:05:00,730 --> 01:05:01,756 I don't know. 1098 01:05:02,924 --> 01:05:04,551 We cannot go like this. 1099 01:05:05,426 --> 01:05:08,555 At this rate, we'll be old and dead in a few days. We have to stop this. 1100 01:05:09,764 --> 01:05:10,932 How do we stop it? 1101 01:05:15,520 --> 01:05:17,063 Let's just live today. 1102 01:05:17,939 --> 01:05:19,399 You, me, our daughter. 1103 01:05:20,108 --> 01:05:21,359 Like a real family. 1104 01:05:24,456 --> 01:05:25,530 I agree. 1105 01:05:28,638 --> 01:05:29,802 Bunny! 1106 01:07:20,341 --> 01:07:21,718 To the best day of my life. 1107 01:07:23,636 --> 01:07:25,513 -To this day. -To this day. 1108 01:08:16,231 --> 01:08:18,191 I don't care if it is a dream or the reality. 1109 01:08:22,682 --> 01:08:23,822 No matter what. 1110 01:08:24,572 --> 01:08:25,907 I won't leave you ever. 1111 01:08:28,408 --> 01:08:30,578 It's the best dream I've ever had. 1112 01:08:44,843 --> 01:08:46,177 How do you think we're going to wake up? 1113 01:08:47,698 --> 01:08:48,847 I don't know. 1114 01:09:46,654 --> 01:09:48,448 Merve! Merve! 1115 01:09:48,957 --> 01:09:50,073 Merve! 1116 01:09:51,733 --> 01:09:52,911 What happened, Pelin? 1117 01:09:53,011 --> 01:09:54,037 Get up! 1118 01:09:55,672 --> 01:09:57,832 Pelin you are scaring me. What happened? 1119 01:09:59,988 --> 01:10:01,044 I fell in love. 1120 01:10:02,729 --> 01:10:04,130 Merve, I fell in love. 1121 01:10:04,145 --> 01:10:05,281 What? 1122 01:10:07,175 --> 01:10:08,927 Okay, okay, honey. 1123 01:10:09,589 --> 01:10:11,304 How did that happen? 1124 01:10:13,097 --> 01:10:14,515 I dreamed of it. 1125 01:11:08,443 --> 01:11:09,612 God! 1126 01:11:10,488 --> 01:11:12,448 It was just a dream. We woke up and it is over. 1127 01:11:31,718 --> 01:11:33,678 You know what? I had left you, girl. 1128 01:11:35,763 --> 01:11:38,933 For an eighteen speed, piece of tin. 1129 01:11:54,751 --> 01:11:57,504 Engin Taşkıran, one of the young playboys of Istanbul... 1130 01:11:57,754 --> 01:11:59,881 ...was caught leaving a nightclub with two young girls. 1131 01:12:00,006 --> 01:12:03,343 Let's see what his longtime partner Eda Sever has to say about this. 1132 01:12:04,385 --> 01:12:06,304 -Are you sure this him? -Yeah, it is. 1133 01:12:06,620 --> 01:12:07,764 I mean he is.⁠ 1134 01:12:07,852 --> 01:12:10,183 I said yes, Merve. What you're looking at? 1135 01:12:10,725 --> 01:12:13,394 -Darling, I don't know he is a little... -A little what? 1136 01:12:13,561 --> 01:12:15,146 Darling, don't get me wrong... 1137 01:12:15,438 --> 01:12:17,899 These well seasoned types, don't show themselves to us often. 1138 01:12:18,441 --> 01:12:23,238 If it were a bag of chips. We would get crumbles. 1139 01:12:23,328 --> 01:12:26,950 -This one belongs to a fairy tale... -Or a dream you'll say. And you're right. 1140 01:12:27,659 --> 01:12:29,312 -I didn't mean it like that. -Alright. 1141 01:12:29,477 --> 01:12:32,121 It was just a stupid dream. I had a dream last night. And it's over. 1142 01:12:32,167 --> 01:12:35,375 Look at him, his life would make Casanova jealous. 1143 01:12:35,500 --> 01:12:36,543 What am I supposed to tell him? 1144 01:12:36,793 --> 01:12:39,843 "Hello Mr. Engin, I saw you in my dream last night, 1145 01:12:39,928 --> 01:12:42,048 We were happily married with kids." Is that it? 1146 01:12:42,232 --> 01:12:43,466 Who would believe this? 1147 01:12:56,571 --> 01:12:59,232 I'm a mathematician, and I want a fun sign. 1148 01:12:59,394 --> 01:13:01,196 "You were my prime pick from the prime numbers." 1149 01:13:01,262 --> 01:13:02,263 How's that? 1150 01:13:02,269 --> 01:13:04,028 I think it should be more romantic. 1151 01:13:04,117 --> 01:13:05,321 "I took my angel, 1152 01:13:05,572 --> 01:13:07,532 I'm on my way to heaven," maybe. 1153 01:13:07,866 --> 01:13:08,908 Why? Why does it matter. 1154 01:13:09,427 --> 01:13:11,077 Do you love each other? 1155 01:13:11,202 --> 01:13:12,287 -Yes. -Yes. 1156 01:13:12,370 --> 01:13:13,470 Then it doesn't matter what it says. 1157 01:13:13,585 --> 01:13:15,915 Since when are we competitive with our weddings? 1158 01:13:16,037 --> 01:13:17,408 The funniest sign will be mine, 1159 01:13:17,474 --> 01:13:20,003 I'll be the best groom ever. I'll be the cutest bride. 1160 01:13:20,390 --> 01:13:22,073 You know what's really important? 1161 01:13:22,100 --> 01:13:23,124 The two of you. 1162 01:13:23,193 --> 01:13:25,633 It's what you feel when you look at each other. 1163 01:13:25,815 --> 01:13:28,985 Weddings used to be organized in the tea garden, at the neighborhood. 1164 01:13:29,402 --> 01:13:31,780 Weddings in the neighborhood felt more real, 1165 01:13:31,905 --> 01:13:33,531 It was more intimate, more beautiful. 1166 01:13:33,782 --> 01:13:35,433 -Believe me, I've been to those weddings. -Ms. Pelin. 1167 01:13:35,494 --> 01:13:37,327 Can you come with me for a minute? 1168 01:13:37,452 --> 01:13:40,497 You make your decision, we'll have it. Let's have the sign you want prepared. 1169 01:13:40,593 --> 01:13:41,658 Come here. 1170 01:13:42,123 --> 01:13:43,208 What are you doing? 1171 01:13:43,333 --> 01:13:44,709 You want to scare the customers off. 1172 01:13:44,834 --> 01:13:47,337 What do I ⁠tell you? Keep those ideas to yourself! 1173 01:13:47,412 --> 01:13:48,421 Okay, enough! 1174 01:13:48,555 --> 01:13:49,589 Oh! 1175 01:13:49,756 --> 01:13:51,007 I quit! 1176 01:13:51,800 --> 01:13:52,801 What is this? 1177 01:13:54,677 --> 01:13:55,804 Pelin! 1178 01:13:56,137 --> 01:13:57,222 Pelin, what are you doing! 1179 01:13:57,722 --> 01:14:00,975 That's it, I'm quitting. I quit. It's over. 1180 01:14:01,226 --> 01:14:02,268 Okay, I got it. 1181 01:14:03,102 --> 01:14:04,479 I was going to say something else. 1182 01:14:06,022 --> 01:14:09,275 Look, the universe, fate is obviously trying to tell you something. 1183 01:14:10,950 --> 01:14:13,071 If you want to change your life, 1184 01:14:13,446 --> 01:14:15,406 Don't wait, go ahead. 1185 01:14:16,207 --> 01:14:17,617 What have you got to lose? 1186 01:14:21,414 --> 01:14:22,664 You will clear out my desk. 1187 01:15:43,296 --> 01:15:45,204 Ms. Eda wants to remind you about this evening's 1188 01:15:45,371 --> 01:15:46,956 couple's therapy session, Mr. Engin 1189 01:15:47,123 --> 01:15:49,542 -The house left in Fikirtepe project... -We're not demolishing that house. 1190 01:15:49,724 --> 01:15:51,002 Excuse me? 1191 01:15:51,187 --> 01:15:54,088 The streets people walked as children, 1192 01:15:55,632 --> 01:15:57,508 The grocery store where they used to buy bubblegum, 1193 01:15:59,060 --> 01:16:00,645 The bakery where they had their first pudding, 1194 01:16:01,020 --> 01:16:02,063 The park they played ball, 1195 01:16:02,605 --> 01:16:04,274 And orchards they used to raid as kids, 1196 01:16:05,233 --> 01:16:06,943 We bulldozed their memories. 1197 01:16:08,903 --> 01:16:09,931 At least... 1198 01:16:10,113 --> 01:16:11,573 Let's not take their house away from them. 1199 01:16:12,083 --> 01:16:14,159 Mr. Engin, are you sure? 1200 01:16:14,553 --> 01:16:15,702 I'm sure. 1201 01:16:16,119 --> 01:16:18,663 As you wish. I should go on then. 1202 01:16:18,913 --> 01:16:20,999 -The project in Bomonti... -In that list... 1203 01:16:22,542 --> 01:16:24,210 Does it say anything about dancing at sunset? 1204 01:16:24,836 --> 01:16:26,337 I don't understand, Mr. Engin. 1205 01:16:27,088 --> 01:16:28,256 You will reconcile with your father, 1206 01:16:28,423 --> 01:16:30,592 and from now on, you will only do what you love. 1207 01:16:30,842 --> 01:16:32,010 Do you have these? 1208 01:16:33,928 --> 01:16:35,096 Today is the day to fall in love, 1209 01:16:35,555 --> 01:16:36,556 Is it in there? 1210 01:16:37,265 --> 01:16:38,600 No, Mr. Engin. 1211 01:16:38,665 --> 01:16:39,699 No! 1212 01:16:39,781 --> 01:16:40,810 It's all off, then. 1213 01:16:41,436 --> 01:16:43,646 Sir, what am I going to tell people? 1214 01:16:44,814 --> 01:16:45,982 Tell them I woke up from a dream. 1215 01:16:47,901 --> 01:16:48,943 Send me Mr. Cihan, please. 1216 01:16:49,786 --> 01:16:50,862 Alright. 1217 01:16:56,826 --> 01:16:59,662 So, you're turning the company over to me because you had a dream? 1218 01:17:01,007 --> 01:17:02,165 It wasn't a dream. 1219 01:17:03,249 --> 01:17:05,877 You will sacrifice everything for a woman, you! 1220 01:17:07,629 --> 01:17:09,839 Who is this woman? I am curious. 1221 01:17:11,578 --> 01:17:12,675 Her name is Pelin. 1222 01:17:55,955 --> 01:17:57,846 What brings you here? 1223 01:17:58,775 --> 01:18:00,014 Dad. 1224 01:18:00,231 --> 01:18:01,391 We need to talk. 1225 01:18:11,693 --> 01:18:14,028 I take it you're not busy. 1226 01:18:15,081 --> 01:18:18,157 Things that keep you from even coming to your mother's funeral. 1227 01:18:22,711 --> 01:18:24,747 Everyone's lives through pain in a different way, dad. 1228 01:18:25,925 --> 01:18:27,510 I buried myself in relentless work. 1229 01:18:28,511 --> 01:18:30,472 Even if I took a little break, stopped... 1230 01:18:30,764 --> 01:18:32,140 ...I used to think about her all the time. 1231 01:18:32,724 --> 01:18:34,059 I couldn't bear to see her like that. 1232 01:18:36,394 --> 01:18:37,437 I ran away. 1233 01:18:41,316 --> 01:18:42,692 Do you remember when I was little... 1234 01:18:43,693 --> 01:18:46,029 Every time I fell, you would make something up and run. 1235 01:18:47,614 --> 01:18:48,782 So that I could learn to get up. 1236 01:18:52,786 --> 01:18:53,995 I was just like you, dad. 1237 01:18:56,603 --> 01:18:57,791 But I've changed. 1238 01:19:01,878 --> 01:19:04,172 I know my words have no meaning to you, and you won't believe it. 1239 01:19:04,714 --> 01:19:05,882 No, you've changed. 1240 01:19:08,259 --> 01:19:10,595 You wouldn't talk, just like me. 1241 01:19:13,056 --> 01:19:14,182 What changed you? 1242 01:19:17,644 --> 01:19:18,823 A woman! 1243 01:19:26,695 --> 01:19:28,655 Then don't let go of this woman. 1244 01:19:29,498 --> 01:19:30,532 What's her name? 1245 01:19:32,252 --> 01:19:33,326 Pelin. 1246 01:19:36,716 --> 01:19:37,831 We were married. 1247 01:19:39,332 --> 01:19:41,292 Wait, when did you get married? 1248 01:19:41,845 --> 01:19:43,044 It's a long story. 1249 01:19:43,586 --> 01:19:45,630 There's time, and there's raki. 1250 01:19:51,344 --> 01:19:52,387 Tell me. 1251 01:19:53,346 --> 01:19:55,306 I had a dream yesterday. 1252 01:19:58,226 --> 01:19:59,561 It was so real. 1253 01:20:10,029 --> 01:20:12,782 Do what you have to do. Find that woman. 1254 01:20:15,160 --> 01:20:16,161 I will. 1255 01:20:39,476 --> 01:20:40,560 We can continue. 1256 01:20:51,156 --> 01:20:52,280 Excuse me? 1257 01:20:53,512 --> 01:20:54,616 Nice job. 1258 01:20:54,908 --> 01:20:55,909 You're welcome. 1259 01:21:06,331 --> 01:21:07,462 All right, I'm leasing. 1260 01:21:07,921 --> 01:21:09,005 Good luck, Mr. Engin. 1261 01:21:09,214 --> 01:21:10,215 Thank you. 1262 01:21:26,336 --> 01:21:27,510 Hello. 1263 01:21:27,546 --> 01:21:28,758 -Welcome. -Do you have a bunny? 1264 01:21:28,823 --> 01:21:30,944 I think there is a defective one but let me go check. 1265 01:21:33,411 --> 01:21:34,489 I'll take it. 1266 01:21:44,916 --> 01:21:46,251 What is the problem? 1267 01:21:47,460 --> 01:21:50,421 No, I was just preoccupied. It's nothing. 1268 01:22:20,143 --> 01:22:22,437 Hey, buddy, why don't you turn that down? 1269 01:22:23,021 --> 01:22:24,689 This is a public place, bro! 1270 01:22:24,981 --> 01:22:26,316 Do you guys know how to swim? 1271 01:22:26,691 --> 01:22:29,027 What's the matter with you? Do you have a problem? 1272 01:22:30,028 --> 01:22:31,362 Yeah, I got a problem. 1273 01:22:33,281 --> 01:22:36,034 Will we never come across someone with senses? 1274 01:22:36,283 --> 01:22:37,365 Eda. 1275 01:22:37,460 --> 01:22:41,080 Engin, don't forget the therapist at seven. 1276 01:22:41,581 --> 01:22:43,166 It'll be great for our relationship. 1277 01:22:43,458 --> 01:22:44,501 You are coming, aren’t you? 1278 01:22:45,155 --> 01:22:46,211 I'm coming. 1279 01:22:59,098 --> 01:23:00,850 The fact that you decided to come here, 1280 01:23:00,975 --> 01:23:02,769 to take your relationship to the next level... 1281 01:23:02,936 --> 01:23:04,187 ...is a very brave move. 1282 01:23:07,273 --> 01:23:08,608 I'm leaving you, Eda. 1283 01:23:09,826 --> 01:23:10,860 Excuse me! 1284 01:23:10,985 --> 01:23:12,153 I fell in love with another woman. 1285 01:23:13,129 --> 01:23:14,197 Who? 1286 01:23:14,656 --> 01:23:15,865 The woman I saw in my dream. 1287 01:23:16,825 --> 01:23:17,951 Thanks to you. 1288 01:23:18,493 --> 01:23:19,911 I'm here to thank you. 1289 01:23:20,203 --> 01:23:22,705 Thanks to me? What have I done? 1290 01:23:23,331 --> 01:23:24,791 You helped me wake up from a dream. 1291 01:23:25,071 --> 01:23:26,107 How? 1292 01:23:26,174 --> 01:23:27,335 No way. 1293 01:23:27,422 --> 01:23:30,405 We're sitting here talking about a woman you saw in a dream. 1294 01:23:30,470 --> 01:23:32,173 Eda. I'm sorry. 1295 01:23:33,118 --> 01:23:35,260 You can be much happier with someone else... 1296 01:23:36,803 --> 01:23:38,596 I can't believe my ears, Engin! 1297 01:23:39,013 --> 01:23:41,182 I fell in love, Eda. Forgive me. 1298 01:23:44,352 --> 01:23:46,145 -I can't believe you! -Eda! 1299 01:23:55,947 --> 01:23:56,990 Eda, wait. 1300 01:23:57,382 --> 01:23:58,533 Eda! 1301 01:24:00,910 --> 01:24:02,412 You’ll be happier. 1302 01:24:13,505 --> 01:24:15,258 I'll make you pay, Engin! 1303 01:24:22,669 --> 01:24:23,766 Pelin! 1304 01:24:34,137 --> 01:24:35,361 Engin! 1305 01:24:40,563 --> 01:24:41,618 Engin! 1306 01:24:51,294 --> 01:24:53,713 Engin! 1307 01:24:53,992 --> 01:24:55,048 Engin! 1308 01:25:05,808 --> 01:25:06,976 I'm not leaving you. 1309 01:25:07,537 --> 01:25:08,603 I promise. 1310 01:25:09,320 --> 01:25:10,438 I know. 1311 01:25:10,772 --> 01:25:11,978 Please don't exhaust yourself. 1312 01:25:12,043 --> 01:25:13,676 Look, we're almost at the hospital. 1313 01:25:14,636 --> 01:25:15,929 You'll be fine, Engin. 1314 01:25:16,596 --> 01:25:17,722 I'm with you. 1315 01:25:25,021 --> 01:25:26,606 I don't want it to change. 1316 01:25:30,215 --> 01:25:31,444 It won't 1317 01:25:32,028 --> 01:25:34,280 We're going to share a long life together. 1318 01:25:35,865 --> 01:25:37,450 Our story is just beginning. 1319 01:25:49,796 --> 01:25:51,130 Pelin and Engin... 1320 01:25:51,840 --> 01:25:54,723 On your journey to write your own story... 1321 01:25:54,851 --> 01:25:56,427 I wish you luck. 1322 01:25:56,549 --> 01:25:59,514 And my daughter in law who brought my son Engin back to life, 1323 01:25:59,973 --> 01:26:02,851 My dearest Pelin, Welcome to the family. 1324 01:26:09,065 --> 01:26:11,734 I would like to tell a joke... 1325 01:26:11,860 --> 01:26:13,194 No, no, no! 1326 01:26:13,293 --> 01:26:14,362 Sit down, dear. 1327 01:27:16,299 --> 01:27:18,718 By the way, how did you two meet? 1328 01:27:19,070 --> 01:27:20,178 Us? 1329 01:27:21,262 --> 01:27:22,680 In a dream.