1 00:00:25,961 --> 00:00:30,367 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:00:30,511 --> 00:00:32,929 "قتل شخص واحد بعشر خطوات" "لا يستطيع أحد الهروب" 3 00:00:34,580 --> 00:00:38,116 جعل التمرّد في عصر "تيانباو" سلالة (تانغ) ضعيفة جداً 4 00:00:38,116 --> 00:00:41,650 انتهى التمرّد بعد سبع سنوات 5 00:00:34,580 --> 00:00:41,650 لكن لم تكن هناك شريعة أو قانون سلالة (تانغ) لم تعد مزدهرة 6 00:00:45,899 --> 00:00:46,645 أيها الأعمى 7 00:00:47,756 --> 00:00:49,823 لقد فزت بمال كثير من نادِ القمار 8 00:00:50,173 --> 00:00:51,195 فلماذا مازلت هنا؟ 9 00:00:55,843 --> 00:00:57,075 لنقم برهان كبير 10 00:01:02,207 --> 00:01:05,679 إذا فزت، سيضاعف المال الذي في الطاولة 11 00:01:06,395 --> 00:01:10,099 إن خسرت، فيجب أن تُقطع يدّك 12 00:01:11,714 --> 00:01:13,143 اليدّ المنى أم اليسرى؟ 13 00:01:13,858 --> 00:01:15,107 أموافق على ذلك، أيها الأعمى؟ 14 00:01:31,998 --> 00:01:34,773 لقد خسرت، أيها الأعمى 15 00:01:45,336 --> 00:01:46,261 كلها بيضاء 16 00:01:46,400 --> 00:01:47,720 بوجود العديد من الناس وهم يشاهدون 17 00:01:47,779 --> 00:01:49,918 أنت أرهبتني وأنا رجل أعمى 18 00:01:56,717 --> 00:01:58,424 أنا المسؤول هنا 19 00:01:59,595 --> 00:02:00,329 أنا من لديه القرار النهائي 20 00:02:01,470 --> 00:02:02,462 !أيها الحرّاس 21 00:02:03,712 --> 00:02:04,575 كيف تجرؤ 22 00:02:04,615 --> 00:02:05,875 !أقطعوا يدّه 23 00:02:12,040 --> 00:02:13,088 ...يا سيدي، إنه 24 00:02:16,622 --> 00:02:18,594 لقد غششت لأنك لست بارع مثله 25 00:02:19,034 --> 00:02:19,854 إذا الآخرين مثلك 26 00:02:19,855 --> 00:02:21,382 فكيف أستطيع إدارة بيت القمار هذا؟ 27 00:02:30,648 --> 00:02:31,621 يا سيدي 28 00:02:32,195 --> 00:02:34,964 أنا أعتذر نيابة عن هؤلاء الحمقى 29 00:02:36,660 --> 00:02:37,930 أرجوك أستمر باللعب 30 00:02:38,013 --> 00:02:39,250 مهما يكن المقدار الذي تربحه 31 00:02:39,258 --> 00:02:40,466 سندفع مقابله 32 00:02:43,102 --> 00:02:44,596 هل أنت المالك؟ 33 00:02:46,616 --> 00:02:47,581 ...أنا (هي تشوفينغ) 34 00:02:48,548 --> 00:02:51,046 ...بيت القمار هذا - لقد نلت كفايتي - 35 00:02:52,077 --> 00:02:53,259 إلى اللقاء 36 00:03:51,228 --> 00:03:53,025 هل أنتم من بيت القمار؟ 37 00:03:53,699 --> 00:03:55,365 المالك موجود هنا أيضاً 38 00:03:56,278 --> 00:03:57,667 ماذا تريدون؟ 39 00:03:55,712 --> 00:03:56,704 أيها الأعمى 40 00:03:57,428 --> 00:03:58,579 مهما كان المقدار الذي تربحه 41 00:03:59,214 --> 00:04:02,706 أنه مالك فقط عندما تستطيع أخذه معك 42 00:04:04,829 --> 00:04:05,971 لقد فهمت 43 00:04:06,923 --> 00:04:08,411 إنه الليل والطريق خطر 44 00:04:08,956 --> 00:04:10,535 من السهل قتل الناس في الليالي الممطرة 45 00:04:39,513 --> 00:04:43,413 السيّاف الأعمى المعروف بالجريء ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 46 00:04:45,641 --> 00:04:47,164 الأعمى (تشنغ) هو القاتل الشبح 47 00:04:47,503 --> 00:04:48,638 "قبل شهر" 48 00:04:48,692 --> 00:04:49,402 كان العالم مضطرب قبل عدة سنوات 49 00:04:49,650 --> 00:04:50,912 وضعت جميع المقاطعات مكافأت 50 00:04:49,881 --> 00:04:51,282 "مقاطعة ليانغتشنغ" 51 00:04:51,282 --> 00:04:53,126 لدعوة الناس من جميع أنحاء العالم للإمساك بالمجرمين 52 00:04:54,260 --> 00:04:54,721 القاتل الشبح 53 00:04:55,139 --> 00:04:55,916 وفقً لأسمه 54 00:04:56,395 --> 00:04:58,141 يتاجر بحياته لأجل المال 55 00:04:59,548 --> 00:05:00,325 (اسمي هو (ني يانزي 56 00:05:00,810 --> 00:05:01,938 (لقد قابلت الأعمى (تشنغ 57 00:05:02,575 --> 00:05:03,291 عندما كنت بعمر التاسعة عشر 58 00:05:35,745 --> 00:05:38,292 كيف تجرؤ على سرقة هذا النبيذ؟ 59 00:05:39,699 --> 00:05:42,366 (أنا آسف، يا (يانزي 60 00:05:44,516 --> 00:05:46,350 (أنا آسف، يا (يانزي 61 00:05:46,370 --> 00:05:47,629 (اذهبوا لإحضار (وولانغ 62 00:05:47,659 --> 00:05:49,948 لنذهب لإحضاره، لنذهب 63 00:05:52,851 --> 00:05:53,584 أرجعوا 64 00:05:59,234 --> 00:06:00,424 بعد أن تأكلوا الحلوى خاصتي 65 00:06:00,444 --> 00:06:03,021 يجب أن تكونوا عائلتي، حسناً؟ 66 00:06:03,357 --> 00:06:05,637 حسناً، حسناً 67 00:06:05,775 --> 00:06:06,450 اذهبوا وألعبوا 68 00:06:07,431 --> 00:06:09,701 (لنذهب لإحضار (وولانغ 69 00:06:54,955 --> 00:06:56,986 هل تناديني، أيها العجوز؟ 70 00:06:57,581 --> 00:06:58,543 عجوز؟ 71 00:06:59,187 --> 00:07:00,714 هل أبدو عجوز بالنسبة لكِ؟ 72 00:07:00,862 --> 00:07:02,002 أنتِ حتى أعمى أكثر منّي 73 00:07:03,468 --> 00:07:04,777 رائحة النبيذ جيدة 74 00:07:05,440 --> 00:07:06,263 أهو مصنوع من العنب؟ 75 00:07:11,071 --> 00:07:12,220 لديك حاسة شمّ قوية 76 00:07:12,259 --> 00:07:13,598 لقد مر 81 يوم، فتحته اليوم 77 00:07:14,747 --> 00:07:15,312 خذي 78 00:07:15,570 --> 00:07:16,908 املأي قربتي 79 00:07:17,047 --> 00:07:17,751 كم يكلف؟ 80 00:07:18,395 --> 00:07:19,396 إنه ليس للبيع 81 00:07:19,435 --> 00:07:21,566 اليوم هو يوم زفافي لقد حضرت النبيذ للضيوف 82 00:07:23,271 --> 00:07:24,609 ياله من إهدار للنبيذ 83 00:07:32,369 --> 00:07:35,184 إذا تريد شرب بعض منه، فأبقَ لفترة أطول 84 00:07:35,214 --> 00:07:36,958 لدينا ما يكفي من النبيذ للزفاف، إنه مجاني 85 00:07:39,575 --> 00:07:40,496 حقاً؟ 86 00:07:43,658 --> 00:07:44,461 لقد فهمت 87 00:07:47,137 --> 00:07:48,445 أنا لست أحد أقرباءكِ أو صديقك 88 00:07:48,465 --> 00:07:49,773 لن أشربه مجاناً 89 00:07:50,388 --> 00:07:51,755 هذا المال هو هدية منّي 90 00:07:52,182 --> 00:07:53,965 اذهبِ، إربطِ حصاني لأجلي 91 00:07:54,342 --> 00:07:55,671 لا يوجد داعي للهدية 92 00:07:55,928 --> 00:07:56,909 أنت هنا لتقدم التهاني إليّ 93 00:07:56,949 --> 00:07:58,376 يجب أن تقول كلام مبهجاً 94 00:07:58,455 --> 00:08:00,071 كيف أعرف شيء بشأنكما؟ 95 00:08:01,657 --> 00:08:02,687 لا تتحدث إن لم تحرج الآخرين 96 00:08:02,826 --> 00:08:04,214 أنت مثل أخي 97 00:08:04,383 --> 00:08:05,175 اجلس هنا 98 00:08:05,195 --> 00:08:06,840 سأجلب بعض العلف لحصانك 99 00:08:06,870 --> 00:08:07,782 لا تطعميه 100 00:08:08,109 --> 00:08:09,952 يأكل الحصاني اللحم بدلاً عن العلف 101 00:08:14,531 --> 00:08:15,325 لا تخافِ 102 00:08:15,344 --> 00:08:16,811 يوجد شخص بداخله 103 00:08:18,168 --> 00:08:19,289 من هو؟ 104 00:08:20,537 --> 00:08:21,886 إنه مفتعل حرائق 105 00:08:22,162 --> 00:08:24,096 "أنا القاتل الشبح من معبد "دالي 106 00:08:24,363 --> 00:08:26,078 أمسكت به للحصول على المكافأة 107 00:08:26,079 --> 00:08:27,376 "مطلوب" 108 00:08:31,033 --> 00:08:32,342 ذاهبون لأخذ العروس 109 00:08:32,371 --> 00:08:33,441 (تهانينا، يا (وولانغ 110 00:08:34,195 --> 00:08:35,107 !تعال إلى حفل زفافي 111 00:08:35,127 --> 00:08:35,989 (تهانينا، يا (وولانغ 112 00:08:36,018 --> 00:08:36,623 شكراً لك 113 00:08:36,643 --> 00:08:37,821 تهانينا 114 00:08:37,822 --> 00:08:38,764 !تهانينا 115 00:08:38,784 --> 00:08:40,230 تهانينا 116 00:08:40,260 --> 00:08:41,649 تعالوا إلى حفل زفافي لاحقاً 117 00:08:41,835 --> 00:08:42,836 (تهانينا، يا (وولانغ 118 00:08:43,512 --> 00:08:44,532 شكراً لكم 119 00:08:44,720 --> 00:08:45,712 تعالوا إلى حفل زفافي 120 00:08:46,276 --> 00:08:47,673 تعالوا إلى حفل الزفاف، يا رفاق 121 00:09:35,545 --> 00:09:36,437 أخي 122 00:09:40,677 --> 00:09:41,460 أخي 123 00:09:42,668 --> 00:09:43,957 لقد إستلمت رسالتي 124 00:09:45,115 --> 00:09:46,908 لماذا أنت في عجلة للزواج؟ 125 00:09:47,354 --> 00:09:48,355 ألا تستطيعين العيش من دون رجل؟ 126 00:09:48,602 --> 00:09:49,712 وولانغ) رجل لطيف) 127 00:09:49,742 --> 00:09:51,545 إنه مجد ويعاملني بلطف 128 00:09:56,202 --> 00:09:57,004 (وولانغ) 129 00:09:58,004 --> 00:09:58,946 هذا أخي 130 00:10:02,433 --> 00:10:02,988 يا أخي 131 00:10:03,216 --> 00:10:04,107 من الآن وصاعداً 132 00:10:04,761 --> 00:10:05,742 (سأعتني بـ(يانزي 133 00:10:07,050 --> 00:10:07,952 يا فتى 134 00:10:09,606 --> 00:10:11,092 اذهب واسأل بشأني 135 00:10:11,617 --> 00:10:13,648 أنا أعيش على قتل الناس 136 00:10:14,461 --> 00:10:16,848 إن تجرأ أحد على مضايقة أختي 137 00:10:19,909 --> 00:10:20,940 فسأقتلك 138 00:10:29,450 --> 00:10:30,163 قف 139 00:10:31,055 --> 00:10:31,620 قف 140 00:10:31,649 --> 00:10:33,353 يا قوم 141 00:10:33,561 --> 00:10:35,751 اليوم هو حفل زفاف أختي 142 00:10:36,474 --> 00:10:39,297 سأسكب لكم بعض النبيذ لاحقاً 143 00:10:41,516 --> 00:10:42,359 تفضلوا بالجلوس 144 00:10:43,122 --> 00:10:43,884 (يانزي) 145 00:10:44,469 --> 00:10:45,905 لقد شربنا ما يكفي من النبيذ 146 00:10:46,322 --> 00:10:47,946 ليس من السهل أن يلم شملكِ مع أخيكِ 147 00:10:48,303 --> 00:10:49,334 أنا لن أزعجكما 148 00:10:49,828 --> 00:10:50,591 إلى اللقاء 149 00:10:54,405 --> 00:10:55,367 !يا قوم 150 00:10:56,585 --> 00:10:58,527 !أيها الناس - انظر، إنها غلطتك - 151 00:10:59,191 --> 00:11:00,499 لا أكترث لهم 152 00:11:10,277 --> 00:11:11,585 من أنت؟ 153 00:11:13,666 --> 00:11:15,251 لقد ذهب الجميع 154 00:11:15,369 --> 00:11:16,439 لماذا مازلت جالس هنا؟ 155 00:11:17,618 --> 00:11:20,036 ألم تسمع قولهم بأنني وغد؟ 156 00:11:20,125 --> 00:11:21,076 أفعل أمور سيئة 157 00:11:21,323 --> 00:11:24,038 طوال الوقت 158 00:11:28,952 --> 00:11:30,745 نصلك ليس حادّ جداً 159 00:11:31,271 --> 00:11:32,687 لا تؤذي نفسك 160 00:12:11,177 --> 00:12:12,217 اشرب 161 00:12:12,544 --> 00:12:13,584 إنه نبيذ من الزفاف 162 00:12:18,864 --> 00:12:20,974 النبيذ جيد 163 00:12:21,430 --> 00:12:23,699 لكن السعادة ليس أمر متاح لنا 164 00:13:41,689 --> 00:13:42,650 يا بائعة النبيذ 165 00:13:44,374 --> 00:13:45,364 يا فتاة 166 00:13:57,877 --> 00:13:59,541 أخي، أخي 167 00:13:59,581 --> 00:14:01,989 "قبل أربع ساعات" 168 00:13:59,581 --> 00:14:00,849 !دعني وشأني 169 00:14:10,102 --> 00:14:11,232 (ني) 170 00:14:12,262 --> 00:14:14,065 لماذا هربت 171 00:14:15,274 --> 00:14:17,027 بينما أنت مسؤول عن أمر مهم؟ 172 00:14:17,374 --> 00:14:18,652 أنت قتلت الجميع 173 00:14:19,217 --> 00:14:20,851 عندما كان الكفن مفتوح 174 00:14:22,575 --> 00:14:23,705 إن لم أهرب 175 00:14:24,537 --> 00:14:25,567 لمت أيضاً 176 00:14:27,697 --> 00:14:29,065 لما لا يمكن أن تموت؟ 177 00:14:31,947 --> 00:14:33,295 يمكن أن أموت 178 00:14:33,522 --> 00:14:34,246 ...طالما 179 00:14:34,276 --> 00:14:35,781 طالما أنت تطلق سراح أختي والآخرين 180 00:14:38,423 --> 00:14:39,156 أنا لن أخبر 181 00:14:39,582 --> 00:14:40,771 أحد بشأن تلك الأمور 182 00:14:41,395 --> 00:14:42,970 ولن يعرف أحد بشأنها 183 00:14:48,588 --> 00:14:49,925 فقط الموتى 184 00:14:50,312 --> 00:14:51,896 لا يستطيعون النحدث 185 00:15:03,339 --> 00:15:04,321 !(وولانغ) 186 00:15:10,691 --> 00:15:11,840 أيها الوغد 187 00:15:12,860 --> 00:15:14,356 !لا تلمسها 188 00:15:33,397 --> 00:15:34,101 أخي 189 00:15:34,607 --> 00:15:36,072 !(اهربِ، يا (يانزي 190 00:16:50,653 --> 00:16:51,843 أخي 191 00:16:51,872 --> 00:16:52,873 (يانزي) 192 00:16:53,507 --> 00:16:55,221 ما كان عليّ العود على الأطلاق 193 00:17:56,045 --> 00:17:56,719 لا تتحركِ 194 00:18:07,934 --> 00:18:10,777 لم تخنقِ حتى الموت لأن رقبتكِ قوية 195 00:18:13,630 --> 00:18:17,058 لكل شخص قدره الخاص حظكِ أسعد من الآخرين 196 00:18:41,826 --> 00:18:44,253 (أيها القائد (غاو)، أيها القائد (غاو 197 00:18:44,531 --> 00:18:45,720 اشرب بعض الماء 198 00:18:45,888 --> 00:18:46,909 لا تهتم 199 00:18:47,196 --> 00:18:49,019 لقد هطلت بغزارة الليلة الماضية 200 00:18:49,138 --> 00:18:50,286 هناك ثلاث عائلتنا بإنتظارنا 201 00:18:54,616 --> 00:18:55,657 من دونك 202 00:18:56,142 --> 00:18:58,282 فلما عرفت ما يجب عليّ فعله 203 00:19:00,789 --> 00:19:01,501 يا سيدي 204 00:19:17,969 --> 00:19:18,929 ماذا تفعل؟ 205 00:19:19,742 --> 00:19:22,328 هذا الرجل هو مفتعل الحرائق المسجل من قبل 18 بلدة لمدينة تشانغتشو 206 00:19:22,645 --> 00:19:24,477 عرضت وزارة العقوبات مكافأة قدرها 10 تايل من الذهب 207 00:19:24,834 --> 00:19:25,963 المجرم أمامكم 208 00:19:27,855 --> 00:19:29,847 "أنا القاتل الشبح من معبد "دالي 209 00:19:30,560 --> 00:19:31,789 هذه هي المكافأة 210 00:19:32,898 --> 00:19:33,999 القاتل الشبح؟ 211 00:19:35,336 --> 00:19:36,821 أمازل لدينا قتلة شبح حتى الآن؟ 212 00:19:38,169 --> 00:19:39,140 إنه أعمى 213 00:19:59,142 --> 00:20:00,302 ما خطبه؟ 214 00:20:00,370 --> 00:20:02,927 خشيت بأن يهرب، لذا كسرت ذراعيه وقدميه 215 00:20:03,234 --> 00:20:04,829 أحضر له طبيب 216 00:20:06,831 --> 00:20:08,247 لقد كُتب بوضوح 217 00:20:09,733 --> 00:20:12,150 إنه مجرم، يُقبل حتى لو أحضرت رأسه فقط 218 00:20:12,795 --> 00:20:15,390 سواء تقتله أو تعاقبه، أفعل به ما ترغب بفعله 219 00:20:16,440 --> 00:20:17,590 أريد أن اسألك عن أمر ما 220 00:20:19,066 --> 00:20:20,284 أي واحد منكم هو (زانغ بايشوي)؟ 221 00:20:25,475 --> 00:20:26,259 أهو هو؟ 222 00:20:26,664 --> 00:20:27,685 نعم 223 00:20:27,923 --> 00:20:28,775 (يا (لي جيوتشو 224 00:20:29,121 --> 00:20:30,885 أتظن بأنك تستطيع الهرب؟ 225 00:20:40,910 --> 00:20:41,683 ما الذي يجري؟ 226 00:20:46,963 --> 00:20:49,528 خذ المكافأة وارحل، أيها الأعمى 227 00:20:52,401 --> 00:20:53,343 حسناً 228 00:21:00,565 --> 00:21:01,248 بالمناسبة 229 00:21:01,546 --> 00:21:04,191 لقد قتلت العائلة التي تبيع الخمر بغرب المدينة 230 00:21:07,232 --> 00:21:08,491 هل أنت مسؤول عن ذلك؟ 231 00:21:27,672 --> 00:21:28,325 يا سيدي 232 00:21:29,832 --> 00:21:30,851 (لقد فعلتها عائلة (يووين 233 00:21:31,704 --> 00:21:32,417 ماذا يجب أن نفعل؟ 234 00:21:33,755 --> 00:21:35,934 "يووين" 235 00:21:53,599 --> 00:21:54,441 يا فتاة 236 00:21:55,808 --> 00:21:56,769 لقد عانيتِ الكثير 237 00:21:58,860 --> 00:22:01,109 متى ستذهب لمدينة لويانغ لإعتقال المجرم؟ 238 00:22:03,169 --> 00:22:04,051 سأدفنهم 239 00:22:05,309 --> 00:22:06,459 لأجلك 240 00:22:07,469 --> 00:22:08,420 ...أنسِ 241 00:22:10,045 --> 00:22:10,897 الأمر 242 00:22:15,979 --> 00:22:17,268 ماذا قلت للتو؟ 243 00:22:21,726 --> 00:22:23,380 حياة مقابل حياة 244 00:22:24,965 --> 00:22:27,125 أريد العدالة 245 00:22:27,699 --> 00:22:29,255 لا أستطيع تقديم العدالة لكِ هذه المرة 246 00:22:32,989 --> 00:22:36,487 لقد عشت هنا لسنوات عديدة 247 00:22:38,895 --> 00:22:41,094 الآن أدركت بأن هذا المكان 248 00:22:41,183 --> 00:22:43,006 ينعدم فيه القانون 249 00:22:47,672 --> 00:22:48,900 إذا لا تستطيع تقديم العدالة إليّ 250 00:22:50,485 --> 00:22:52,398 فسأجد شخص يستطيع تقديمها إليّ 251 00:22:55,994 --> 00:22:56,668 يا فتاة 252 00:23:00,740 --> 00:23:02,008 في يوم حفل زفافك 253 00:23:03,306 --> 00:23:04,663 فعلت (يانزي) بعض المتاعب هنا 254 00:23:05,872 --> 00:23:07,021 (زوجكِ (لي وولانغ 255 00:23:07,051 --> 00:23:07,873 مات لأنه حماكِ 256 00:23:07,913 --> 00:23:08,962 عندما قتلتِ أخيك 257 00:23:09,686 --> 00:23:11,023 لأنكِ كنتِ غاضبة 258 00:23:12,302 --> 00:23:13,371 هل أنا محق؟ 259 00:23:16,819 --> 00:23:17,889 كلا 260 00:23:17,938 --> 00:23:19,306 كل من في ليانغتشنغ يعلم ذلك - !كلام هراء - 261 00:23:19,326 --> 00:23:20,832 يانزي) هي ذلك النوع من الأشخاص) 262 00:23:21,297 --> 00:23:22,307 إنهم يصدقون 263 00:23:24,130 --> 00:23:25,359 كل ما أقوله 264 00:23:26,577 --> 00:23:28,579 أنا لن أعترف بذلك 265 00:23:29,104 --> 00:23:29,936 لا تتحركِ 266 00:23:29,937 --> 00:23:33,235 إعترفي عاجلاً ولن تعاني - !دعوني أذهب - 267 00:23:35,474 --> 00:23:36,753 !دعوني أذهب 268 00:24:00,914 --> 00:24:02,826 كلنا نعرف ما قد حدث 269 00:24:03,005 --> 00:24:04,193 إنها حزينة بما يكفي 270 00:24:04,411 --> 00:24:05,799 لا داعي لقتلها 271 00:24:09,999 --> 00:24:12,654 ماذا قلت؟ أنا لم أفهمك 272 00:24:14,289 --> 00:24:15,279 أنا لدي سمع جيد 273 00:24:15,309 --> 00:24:16,568 أنه ليس من شأنك 274 00:24:18,253 --> 00:24:18,847 لنذهب 275 00:25:08,727 --> 00:25:09,556 دعنا وشأننا 276 00:25:10,851 --> 00:25:12,328 أيها الأعمى، من الأفضل أن تتدخل بهذه الفوضى 277 00:25:21,253 --> 00:25:23,551 يجب أن لا تبقي هنا، ارحلِ 278 00:25:25,632 --> 00:25:26,702 أنت بارع 279 00:25:26,752 --> 00:25:28,773 سأدفع لك، أقتلهم لأجلي 280 00:25:28,802 --> 00:25:29,308 كلا 281 00:25:29,833 --> 00:25:31,547 أنا قاتل شبح، ولست بقاتل 282 00:25:33,241 --> 00:25:34,261 أريد الذهاب إلى لويانغ أيضاً 283 00:25:34,449 --> 00:25:35,708 خذني معك 284 00:25:37,243 --> 00:25:38,601 لماذا أنتِ ذاهبة إلى لويانغ؟ 285 00:25:39,462 --> 00:25:40,146 أبلغ الحكومة؟ 286 00:25:40,701 --> 00:25:42,949 إذا لا يستطيع المسؤولون في ليانغتشنغ حلّ مشكلتي، فسأذهب إلى لويانغ 287 00:25:43,158 --> 00:25:45,544 إذا لا يستطيع المسؤولون في لويانغ حلّ مشكلتي، فسأذهب إلى تشانغآن 288 00:25:46,834 --> 00:25:47,903 ليس لي علاقة بالأمر 289 00:25:53,115 --> 00:25:54,224 خذني معك 290 00:25:55,363 --> 00:25:57,127 أريد تحقيق العدالة وحسب 291 00:26:01,535 --> 00:26:03,419 خذها معك 292 00:27:10,315 --> 00:27:13,303 ألديك عائلة، أيها الأعمى؟ 293 00:27:18,791 --> 00:27:20,436 اشربيه طالما هو ساخن لا تصابِ بالزكام 294 00:27:39,315 --> 00:27:40,543 قال أخي 295 00:27:41,277 --> 00:27:43,377 بأن أتحدث مع عائلتي الميتة 296 00:27:44,715 --> 00:27:47,142 بكل مرة أعزف بها على مزمار القصب 297 00:27:49,490 --> 00:27:50,867 لكنه مكسور أيضاً 298 00:28:04,965 --> 00:28:05,688 أعطني إياه 299 00:28:10,705 --> 00:28:12,449 لا أصدق ذلك 300 00:28:27,973 --> 00:28:32,372 "مدينة لويانغ" 301 00:28:39,020 --> 00:28:41,001 إليكما، طبق من معكرونة اللحم في حساء 302 00:28:41,665 --> 00:28:42,497 استمتعا 303 00:28:53,990 --> 00:28:55,406 هل تذكرت ما قلته؟ 304 00:28:56,139 --> 00:28:56,843 أجل 305 00:28:59,488 --> 00:29:00,449 أعيديه 306 00:29:00,727 --> 00:29:03,065 هناك ساحة مفتوحة في السوق الشرقي 307 00:29:03,233 --> 00:29:04,550 يوجد طبل "دينغوين" عند المدخل 308 00:29:04,669 --> 00:29:05,948 إذا وقفت على حجر "فيمينغ" وضربته 309 00:29:05,968 --> 00:29:07,037 فسيساعدني شخص ما 310 00:29:10,623 --> 00:29:12,526 شكراً لك على الأيام الماضية القليلة 311 00:29:12,882 --> 00:29:13,616 يجب أن أذهب الآن 312 00:29:13,933 --> 00:29:15,756 لويانغ مدينة كبيرة، لا تتيهِ 313 00:29:19,510 --> 00:29:21,888 ربما لن أصنع النبيذ مجدداً 314 00:29:22,364 --> 00:29:25,485 أنت تعرف النبيذ، احتفظ به - هل لحم البقر طازج، يا صديقي؟ - 315 00:29:25,515 --> 00:29:27,773 بالطبع، لقد قطعته بنفسي 316 00:29:28,000 --> 00:29:28,982 أرجوك تفضل بالجلوس 317 00:29:29,220 --> 00:29:30,378 حسناً، طبقان 318 00:29:30,398 --> 00:29:31,231 حسناً 319 00:29:34,213 --> 00:29:35,055 مرحبً بعودتكما مجدداً 320 00:29:38,325 --> 00:29:39,474 (السيدة (تشين 321 00:29:40,713 --> 00:29:41,615 (السيدة (تشين 322 00:29:42,585 --> 00:29:44,191 (السيدة (تشين 323 00:29:44,716 --> 00:29:45,330 (السيدة (تشين 324 00:29:47,350 --> 00:29:48,429 (السيدة (تشين (السيدة (تشين 325 00:29:48,836 --> 00:29:50,352 ألفت قصيدة أخرى لكِ 326 00:29:50,382 --> 00:29:51,451 سأقرأها إليكِ - (السيدة (تشين - 327 00:29:51,987 --> 00:29:53,998 أصلحت آلتكِ الوترية، تعالِ وخذيها عندما تكونِ متفرغة 328 00:29:54,057 --> 00:29:55,197 بدون عجلة 329 00:29:55,949 --> 00:29:56,861 (السيدة (تشين 330 00:29:57,762 --> 00:29:59,308 !(انتظريني، يا سيدة (تشين 331 00:30:00,051 --> 00:30:02,548 أنت لست الشاعر (لي باي) وأنا (لست الجميلة (يانغ يوهوان 332 00:30:02,944 --> 00:30:04,301 ليس مقدر لنا ذلك 333 00:30:05,084 --> 00:30:05,748 (السيدة (تشين 334 00:30:06,550 --> 00:30:07,214 (السيدة (تشين 335 00:30:07,303 --> 00:30:08,106 (السيدة (تشين 336 00:30:21,708 --> 00:30:22,630 ضعه على الأرض 337 00:30:23,423 --> 00:30:24,660 لقد عدلت أوتاره للتو 338 00:30:25,483 --> 00:30:26,830 يدّاك الخشنتان 339 00:30:27,237 --> 00:30:28,613 قد تخرب أوتاره 340 00:30:33,230 --> 00:30:34,785 هل كل شيء يجري بشكل جيد في ليانغتشنغ؟ 341 00:30:35,479 --> 00:30:37,004 إنه محق 342 00:30:37,104 --> 00:30:39,412 يختبئ (لي جيوتشو) في مكتب المقاطعة في ليانغتشنغ 343 00:30:40,651 --> 00:30:41,899 لقد أهتممتِ بالأمر جيداً 344 00:30:48,596 --> 00:30:49,349 خذ 345 00:31:03,517 --> 00:31:04,795 لقد وضع المال بالحساب 346 00:31:05,677 --> 00:31:08,262 الصفقة التالية ستكون صفقة ضخمة 347 00:31:09,075 --> 00:31:10,303 متى؟ 348 00:31:10,858 --> 00:31:12,404 لقد أرسلت شخص لإستكشاف الطريق 349 00:31:12,671 --> 00:31:13,573 أعتقد 350 00:31:14,138 --> 00:31:15,207 بأننا سنغادر بغضون ثلاثة أيام 351 00:31:19,427 --> 00:31:20,250 أهناك خطب ما؟ 352 00:31:21,192 --> 00:31:21,904 لا شيء 353 00:31:22,608 --> 00:31:24,104 تذكري أن تطعمي الحصان لأجلي 354 00:31:25,521 --> 00:31:26,154 حسناً 355 00:32:01,622 --> 00:32:03,396 تلقينا أخبار، أيها الأعمى 356 00:32:03,921 --> 00:32:04,891 الهارب 357 00:32:04,921 --> 00:32:06,160 ذو صلات جيدة في يانتشو 358 00:32:06,437 --> 00:32:07,368 قد يكون الأمر صعب للغاية 359 00:32:08,082 --> 00:32:10,142 لكن الأمر جيد هو بأن الأجر مرتفع 360 00:32:10,569 --> 00:32:11,509 بما فيها هذه الصفقة 361 00:32:11,767 --> 00:32:13,135 سيكون لدينا مال كافي لعيناك 362 00:32:14,244 --> 00:32:15,195 هذه الصفقة الأخيرة 363 00:32:21,407 --> 00:32:22,853 أتعتقدين بأن ذلك الطبيب 364 00:32:23,507 --> 00:32:25,171 يستطيع حقاً شفاء عيناي؟ 365 00:32:25,548 --> 00:32:26,341 بالطبع 366 00:32:26,470 --> 00:32:28,362 إنه معلم معلمي 367 00:32:28,521 --> 00:32:29,759 إن لم يعرفني 368 00:32:30,096 --> 00:32:31,760 لطلب 3 آلاف أخرى 369 00:32:34,593 --> 00:32:36,624 توقفِ عن التذمر بشأن ذلك 370 00:32:38,151 --> 00:32:39,498 ما الذي ترغب بفعله كثيراً 371 00:32:39,518 --> 00:32:40,618 عندما تشفَ عيناك؟ 372 00:32:42,619 --> 00:32:43,926 أريد رؤيتكِ أولاً 373 00:32:45,007 --> 00:32:46,750 بعد كل هذه السنوات، أخشَ بأن تبدين مسنّة الآن 374 00:32:48,989 --> 00:32:50,178 أبقَ أعمى إذاً 375 00:32:55,617 --> 00:32:57,836 حسناً، سأغادر 376 00:33:00,184 --> 00:33:01,809 على مهل 377 00:33:04,276 --> 00:33:06,119 (السيدة (تشين)، السيدة (تشين 378 00:33:06,148 --> 00:33:08,328 سانلانغ)؟ ما الذي حدث؟) 379 00:33:08,576 --> 00:33:10,319 !تلك العاهرة 380 00:33:10,349 --> 00:33:12,677 سأقتلها إذا أمسكت بها 381 00:33:14,242 --> 00:33:15,313 من أهانك؟ 382 00:33:16,115 --> 00:33:18,790 ألم تقل بأنك حصلت على وظيفة عند عائلة (يووين)؟ 383 00:33:19,146 --> 00:33:20,574 فكيف يمكن مضايقتك؟ 384 00:33:21,405 --> 00:33:22,912 !لا تقولي ذلك، ياله من حظ عاثر 385 00:33:23,387 --> 00:33:25,249 "اليوم في قصر "شوهوا 386 00:33:26,052 --> 00:33:28,162 أرسل (يووين شيونغ) هدايا حفل "زفاف للإبنة الثالثة لعائلة "قو 387 00:33:28,222 --> 00:33:30,223 !إنها مناسبة مهمة 388 00:33:30,768 --> 00:33:31,956 فجأة 389 00:33:33,453 --> 00:33:34,899 دخلت مرأة 390 00:33:35,860 --> 00:33:38,356 من يدري كيف أساء (يووين يينغ) لها؟ 391 00:33:38,406 --> 00:33:39,754 لقد كانت فوضى كبيرة 392 00:33:41,804 --> 00:33:44,767 بالطبع أراد (يووين يينغ) الأهتمام بالأمر بأسرع وقت ممكن 393 00:33:45,054 --> 00:33:46,273 لكن الجنرال (قو) قال 394 00:33:46,302 --> 00:33:48,750 ليس اليوم 395 00:33:48,859 --> 00:33:49,988 خذها بعيداً وراقبها 396 00:33:50,225 --> 00:33:52,702 أنا شخصياً سأسأل بشأن هذا الأمر بغضون بضعة أيام 397 00:33:55,437 --> 00:33:56,338 ...لذا 398 00:33:56,556 --> 00:33:57,914 لا أستطيع قتل تلك المرأة 399 00:33:58,091 --> 00:33:59,132 الأمر مزعج للغاية 400 00:33:59,390 --> 00:34:00,153 ومن ثم؟ 401 00:34:00,885 --> 00:34:03,134 طلب (يووين يينغ) من هي تشوفينغ) أخذها) 402 00:34:03,759 --> 00:34:04,997 إنه رجل سيئ 403 00:34:05,027 --> 00:34:06,543 إذا وقع شخص بين يدّاه 404 00:34:06,682 --> 00:34:08,118 فلن يقع خير له 405 00:34:08,683 --> 00:34:10,218 من هي؟ 406 00:34:10,387 --> 00:34:12,418 (على الأرجح إنها عشيقة (يووين يينغ 407 00:34:12,844 --> 00:34:14,249 إنها جميلة للغاية 408 00:34:14,725 --> 00:34:16,746 لكنها تبدو وكأنها عاهرة 409 00:34:25,921 --> 00:34:26,633 !اغرب 410 00:34:28,615 --> 00:34:30,557 إنه يؤلم 411 00:34:44,794 --> 00:34:45,676 إنه جاهز 412 00:34:50,996 --> 00:34:51,799 أيها الأعمى 413 00:34:52,392 --> 00:34:53,770 دع الأمر لي 414 00:34:59,150 --> 00:35:01,289 في الماضي، لم ترغب أن تتدخل بالأمور 415 00:35:01,389 --> 00:35:02,459 لم أطلب منك ذلك أيضاً 416 00:35:03,906 --> 00:35:05,382 لكن يجب أن أخبرك الآن 417 00:35:06,066 --> 00:35:07,472 (لا يمكننا تحمل إهانة عائلة (يووين 418 00:35:09,434 --> 00:35:10,533 لماذا؟ 419 00:35:11,435 --> 00:35:13,337 عائلة (يووين) عصابة سرّية في مدينة لويانغ 420 00:35:13,981 --> 00:35:15,923 لقد ساعدوا البلاط أثناء التمرّد 421 00:35:17,003 --> 00:35:19,222 لديهم جماعات قوية 422 00:35:19,806 --> 00:35:21,500 في هيدونغ وشانانشي ولونغيو 423 00:35:22,114 --> 00:35:23,542 (الزواج من عائلة (قو 424 00:35:23,789 --> 00:35:25,295 هو لأجل الدخول لمدينة تشانغآن 425 00:35:25,771 --> 00:35:27,713 (يووين يينغ) هو أخ (يووين شيونغ) 426 00:35:28,336 --> 00:35:29,347 إذا أهنته 427 00:35:29,942 --> 00:35:31,546 (فعندها ستهين عائلة (يووين 428 00:35:31,804 --> 00:35:32,874 ما علاقة كلامكِ 429 00:35:33,121 --> 00:35:34,914 بشأن القتل لأجل الإنتقام؟ 430 00:35:37,292 --> 00:35:38,630 حياة مقابل حياة 431 00:35:38,690 --> 00:35:40,354 لست مضطراً لقتل 10 آلاف شخص 432 00:35:41,166 --> 00:35:42,662 ألا تفهم ذلك؟ 433 00:35:46,071 --> 00:35:46,863 مزيد من الشاي رجاءاً 434 00:35:49,647 --> 00:35:50,569 صبّ الشاي لنفسك 435 00:35:51,420 --> 00:35:52,332 أنا لا أهتم 436 00:35:53,283 --> 00:35:54,274 يجب أن ترحل 437 00:35:56,057 --> 00:35:56,979 غادر الآن 438 00:36:18,636 --> 00:36:20,151 ما رأيك، يا صديقي؟ 439 00:36:25,571 --> 00:36:26,611 سأصغي لرأيك 440 00:36:26,958 --> 00:36:27,968 لنعد ولنرَ 441 00:36:49,774 --> 00:36:51,082 أين (يانزي)؟ 442 00:36:52,093 --> 00:36:53,955 لا أعرف 443 00:36:58,879 --> 00:37:01,108 في قصر الرجل الميت 444 00:37:01,326 --> 00:37:03,546 في قصر الرجل الميت 445 00:37:14,647 --> 00:37:19,801 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 446 00:39:08,703 --> 00:39:09,625 يا آنسة 447 00:39:11,616 --> 00:39:12,418 يا آنسة 448 00:40:08,563 --> 00:40:09,662 هل أنتِ موجودة؟ 449 00:40:16,716 --> 00:40:21,293 لقد أجبروني 450 00:40:21,818 --> 00:40:32,161 على الإعتراف بأمور لم أفعلها 451 00:41:21,410 --> 00:41:23,203 لن تموت لكنها بحاجة للراحة 452 00:41:23,768 --> 00:41:24,669 لا يوجد وقت للراحة 453 00:41:25,522 --> 00:41:26,591 أحزمِ أمتعتك 454 00:41:26,690 --> 00:41:28,038 سأرسلكِ خارج المدينة عند مطلع الفجر 455 00:41:28,672 --> 00:41:29,663 من الآن وصاعداً 456 00:41:29,851 --> 00:41:30,831 أنتِ لا تعرفيني 457 00:41:31,258 --> 00:41:32,368 ولسنا أصدقاء أيضاً 458 00:41:33,130 --> 00:41:34,319 أنا آسف 459 00:41:35,409 --> 00:41:36,519 لجركِ إلى هذا الأمر 460 00:41:37,292 --> 00:41:38,381 أنه أمر محسوملا يتغيّر 461 00:41:38,530 --> 00:41:39,402 يمكننا الذهاب سوية 462 00:41:39,966 --> 00:41:40,878 لدي أمور أخرى للقيام بها 463 00:41:42,978 --> 00:41:43,731 (يا (يي) 464 00:41:47,535 --> 00:41:49,299 لا يمكنني أن أدعك تذهب بطريقك هذه المرة 465 00:41:49,834 --> 00:41:51,022 يجب أن تأتي معي 466 00:41:52,470 --> 00:41:53,489 ...عيناي 467 00:41:54,639 --> 00:41:55,471 لا يمكن أن تشفَ، أليس كذلك؟ 468 00:41:59,275 --> 00:42:00,187 أعرف 469 00:42:00,682 --> 00:42:02,029 بأنكِ تريدين إعطائي بعض الأمل 470 00:42:02,237 --> 00:42:03,387 لأحيّا لأجله 471 00:42:05,190 --> 00:42:06,032 لقد قصدتِ خيراً 472 00:42:07,419 --> 00:42:08,033 أجل 473 00:42:08,578 --> 00:42:09,688 لقد كذبت عليك 474 00:42:11,550 --> 00:42:13,601 أريدك أن تكون أعمى للأبد 475 00:42:14,523 --> 00:42:16,455 أريد أن أكون عمياء مثلك 476 00:42:17,366 --> 00:42:19,397 لا شيء في هذا العالم يستحق رؤيته 477 00:42:19,436 --> 00:42:21,457 ولا أحد يستحق ذلك 478 00:42:21,973 --> 00:42:23,955 إنها لا تستحق ذلك أيضاً 479 00:42:26,065 --> 00:42:27,035 انظري إليها 480 00:42:27,739 --> 00:42:28,374 أهي جميلة؟ 481 00:42:29,463 --> 00:42:30,216 ماذا قلت؟ 482 00:42:30,740 --> 00:42:32,297 أنا اسأل إذا هي جميلة أم لا؟ 483 00:42:34,674 --> 00:42:35,635 فأنا لا أستطيع الرؤية 484 00:42:36,943 --> 00:42:38,815 أعرف فقط بأنها عانت الكثير 485 00:42:38,835 --> 00:42:40,172 إنها تريد تحقيق العدالة وحسب 486 00:42:41,560 --> 00:42:42,372 سأقدمها إليها 487 00:42:44,472 --> 00:42:45,424 عدالة؟ 488 00:42:47,236 --> 00:42:48,188 لقد رأينا الكثير من الظالم 489 00:42:49,773 --> 00:42:52,022 على مر السنين 490 00:42:53,408 --> 00:42:54,786 أيمكنك تصحيحه كله؟ 491 00:42:58,085 --> 00:42:59,432 لنبدأ بها 492 00:43:00,591 --> 00:43:01,691 لا أستطيع أن أرَ بعيناي 493 00:43:02,374 --> 00:43:03,485 لكن أستطيع أن أرَ بقلبي 494 00:43:23,288 --> 00:43:23,972 حسناً 495 00:43:24,319 --> 00:43:25,429 لنتوقف هنا 496 00:43:28,430 --> 00:43:29,491 غادري الآن 497 00:43:33,156 --> 00:43:35,009 هل ستعود حقاً؟ 498 00:43:46,918 --> 00:43:48,018 أعتبريني 499 00:43:48,810 --> 00:43:49,999 قد ضللت طريقي 500 00:44:02,670 --> 00:44:03,413 أخبريها بأنني 501 00:44:04,086 --> 00:44:06,019 سأنتقم لها 502 00:44:10,823 --> 00:44:12,271 انطلق، يا صديقي 503 00:44:47,976 --> 00:44:50,441 لا تتحرك 504 00:44:50,442 --> 00:44:51,849 كلما قاومت أكثر كلما آلمك أكثر 505 00:44:51,850 --> 00:44:53,296 هل تعرف من أنا؟ 506 00:44:54,456 --> 00:44:55,476 (هي تشوفينغ) 507 00:44:56,298 --> 00:44:58,547 كان أسلافك لصوص من لونان لثلاثة أجيال 508 00:44:59,003 --> 00:45:00,023 لأنك بدون رحمة 509 00:45:00,479 --> 00:45:02,549 أخرجك (يووين يينغ) من السجن 510 00:45:03,668 --> 00:45:04,907 من أنت؟ 511 00:45:06,007 --> 00:45:07,652 إنه دوري لأسألك 512 00:45:08,394 --> 00:45:10,356 لماذا قتلتم ذلك الرجل من عائلة (ني)؟ 513 00:45:27,921 --> 00:45:29,031 ما الذي حدث 514 00:45:30,101 --> 00:45:31,796 مع تلك المرأة؟ 515 00:45:34,174 --> 00:45:35,203 سأخبرك بكل شيء 516 00:45:36,333 --> 00:45:37,710 أيمكنك الصفح عن حياتي؟ 517 00:45:40,405 --> 00:45:43,723 أنا أطرح الأسئلة وأنت تجيب عليها 518 00:45:51,704 --> 00:45:54,102 (الآنسة (قو 519 00:46:00,125 --> 00:46:03,375 أرادت الآنسة (قو) النجوم التي في السماء 520 00:46:04,762 --> 00:46:07,971 لذا، أهداها (يووين يينغ) لؤلؤة متلألئة 521 00:46:09,191 --> 00:46:11,568 (لقد أخرجت من قبر أحد أمراء سلالة (هان 522 00:46:12,193 --> 00:46:13,451 كانت لؤلؤة كبيرة 523 00:46:13,916 --> 00:46:16,572 كيف يمكننا الحصول عليها إذا لم ننبش قبر الموتى؟ 524 00:46:16,908 --> 00:46:19,563 (خوفاً من الحظ السيئ لعائلة (قو 525 00:46:20,653 --> 00:46:23,169 قتل (يووين يينغ) كل من شارك بحفر القبر 526 00:46:25,428 --> 00:46:27,875 كان (ني يان) مشرف 527 00:46:28,301 --> 00:46:29,362 لقد هرب 528 00:46:29,965 --> 00:46:31,185 توجب علينا الأمساك به 529 00:46:32,601 --> 00:46:33,404 (يا (يينغ 530 00:46:34,126 --> 00:46:35,861 لم أتوقع بأن 531 00:46:37,951 --> 00:46:40,220 فاشل مثلك 532 00:46:40,794 --> 00:46:42,251 (أستطاع الفوز بإستحسان الآنسة (قو 533 00:46:43,836 --> 00:46:44,847 لكن 534 00:46:47,531 --> 00:46:50,236 أنت مثل أمّك تماماً 535 00:46:51,791 --> 00:46:53,327 كل ما تعرفه هو السرقة 536 00:46:55,873 --> 00:46:57,716 سأتخلى عن السرقة 537 00:46:59,479 --> 00:47:01,738 لماذا لم تنظف الفوضى؟ 538 00:47:06,286 --> 00:47:07,286 دع الأمر لي 539 00:47:08,277 --> 00:47:09,703 سأهتم بالأمر 540 00:47:14,667 --> 00:47:15,895 أين الجنرال (قو)؟ 541 00:47:16,539 --> 00:47:17,530 ماذا تريد؟ 542 00:47:19,021 --> 00:47:21,250 أستطيع أخذك إلى هناك؟ 543 00:47:23,083 --> 00:47:25,263 ...(يووين شيونغ)....(يووين شيونغ) 544 00:47:25,718 --> 00:47:27,293 حجز (يووين شيونغ) حانة "مينغيو" لأجله 545 00:47:27,333 --> 00:47:28,275 ...(يووين شيونغ) 546 00:48:05,823 --> 00:48:07,606 كونوا رفقاء 547 00:48:14,650 --> 00:48:15,878 أين هو (هي تشوفينغ)؟ 548 00:48:16,463 --> 00:48:18,256 لقد أخذ من قبل رجل أعمى 549 00:48:19,456 --> 00:48:20,475 رجل أعمى؟ 550 00:48:21,001 --> 00:48:23,567 لم أرَ رجل أعمى قوي مثله على الأطلاق 551 00:48:24,408 --> 00:48:27,361 يبدو بأنني أعرف 552 00:48:34,485 --> 00:48:35,485 مثل هذا الأعمى 553 00:48:48,354 --> 00:48:49,226 هنا 554 00:49:35,741 --> 00:49:37,920 ياله من رجل أعمى قاسي 555 00:49:44,429 --> 00:49:45,341 بعد أن تغادري الحانة 556 00:49:45,460 --> 00:49:47,094 سصلين إلى الممر الشرقي بعد أن تمشي 20 ميلاً جنوباً 557 00:49:48,937 --> 00:49:50,325 رجالي بإنتظاركِ هناك 558 00:50:00,380 --> 00:50:03,035 أي نوع من الأشخاص هو؟ 559 00:50:03,769 --> 00:50:06,048 إنه رجل فقير مثلنا 560 00:50:07,751 --> 00:50:09,416 لماذا ساعدني إذاً؟ 561 00:50:14,112 --> 00:50:14,884 ربما 562 00:50:17,193 --> 00:50:18,689 لا يرغب أن ينتهي بك الأمر مثله 563 00:50:23,633 --> 00:50:24,851 هل ستعودين؟ 564 00:50:29,032 --> 00:50:30,686 ستلحق بنا عائلة (يووين) عما قريب 565 00:50:31,340 --> 00:50:33,976 استمري بالتوجه جنوباً، لا تنظري لوراءك 566 00:50:40,594 --> 00:50:43,536 قتل الأعمى (هي تشوفينغ) لإعلان الحرب ضدّي 567 00:50:44,239 --> 00:50:46,102 لابد وأنه مازال في المدينة 568 00:50:46,786 --> 00:50:48,023 فتشوا المدينة بأكملها 569 00:50:48,707 --> 00:50:49,619 بالإضافة 570 00:50:49,857 --> 00:50:51,729 لاي يمكن للمرأة التي تحمل آلة بيبا أن تبتعد كثيراً وهي تحمل شخص ما 571 00:50:52,225 --> 00:50:53,334 طاردوها على طول الطريق 572 00:50:56,089 --> 00:50:57,703 جدوهم 573 00:50:58,526 --> 00:50:59,794 مهما كلف الأمر 574 00:51:00,002 --> 00:51:00,686 لك ذلك 575 00:51:41,691 --> 00:51:49,825 "المكان ممتلء" 576 00:52:02,626 --> 00:52:04,488 لا تدخل إذا أنت ذكي 577 00:52:04,716 --> 00:52:05,904 المكان هنا ممتلء 578 00:52:06,608 --> 00:52:07,599 أنا أبحث عن الرئيس 579 00:52:08,272 --> 00:52:09,501 أنا الرئيس 580 00:52:10,432 --> 00:52:12,225 بل أبحث عن رئيسهم 581 00:52:23,291 --> 00:52:24,917 أخبرني عمن تبحث عنه؟ 582 00:52:25,006 --> 00:52:26,214 (الجنرال (قو 583 00:52:26,561 --> 00:52:28,196 الجنرال (قو) ليس هنا 584 00:52:54,816 --> 00:52:57,174 أين الأعمى الآن؟ 585 00:53:02,940 --> 00:53:03,683 لماذا تضحكين؟ 586 00:53:10,781 --> 00:53:13,137 أنا أضحك عليك لكونك شخص ميت 587 00:53:19,008 --> 00:53:19,849 حقاً؟ 588 00:53:31,530 --> 00:53:33,649 أتريد أن تعرف 589 00:53:33,867 --> 00:53:37,382 من هو الرجل الأعمى؟ 590 00:53:37,985 --> 00:53:39,975 أستطيع إخبارك بذلك 591 00:53:42,856 --> 00:53:44,509 بالماضي في مدينة سوييانغ 592 00:53:45,420 --> 00:53:47,311 (كان الأعمى يدعى (تشنغ يي 593 00:54:03,794 --> 00:54:05,685 ذو يدان قويتان جداً 594 00:54:07,279 --> 00:54:09,457 "ويحمل سيف "تينغفينغ 595 00:54:10,942 --> 00:54:13,239 "ويتقن ضربة "لولان 596 00:54:15,199 --> 00:54:16,258 إنه أنت 597 00:54:17,773 --> 00:54:18,931 من أيقظ 598 00:54:20,623 --> 00:54:22,129 الحظ السيئ 599 00:54:50,353 --> 00:54:52,590 "أنا (تشنغ يي) من كتيبة ذئب "دونغشان 600 00:54:52,897 --> 00:54:55,293 قابلتك مرة في ممر دونغجينغ 601 00:54:56,005 --> 00:54:57,372 أنا لست هنا لأتقرب إليك 602 00:54:57,906 --> 00:54:59,124 لدي بضعة كلمات لك 603 00:55:00,252 --> 00:55:02,509 أتعرف أي نوع من الأشخاص 604 00:55:02,569 --> 00:55:03,698 هو (يووين يينغ)؟ الرجل الذي ستتزوجه ابنتك؟ 605 00:55:12,697 --> 00:55:13,874 ظهر الأعمى 606 00:55:14,865 --> 00:55:15,567 أين؟ 607 00:55:16,181 --> 00:55:17,092 "حانة "مينغيو 608 00:55:18,854 --> 00:55:20,873 ليس لديك دليل 609 00:55:21,537 --> 00:55:23,032 لماذا يجب أن أصدقك؟ 610 00:55:30,278 --> 00:55:31,555 لأنني سأقتله 611 00:55:31,852 --> 00:55:33,178 صدق أو لا تصدق، الأمر عائد لك 612 00:55:45,098 --> 00:55:46,484 أمر الجنرال بفسخ الخطوبة 613 00:55:48,800 --> 00:55:49,949 أمر الجنرال بشكل محدد 614 00:55:49,979 --> 00:55:50,810 بمكافأتك 615 00:56:06,789 --> 00:56:09,323 عملت بجد لعشر سنوات 616 00:56:12,124 --> 00:56:14,085 لكنني خسرت كل شيء فجأة 617 00:56:15,352 --> 00:56:16,223 !عديم الفائدة 618 00:56:19,619 --> 00:56:20,797 !توقف عن الضرب 619 00:56:21,005 --> 00:56:21,876 !عديم الفائدة 620 00:57:24,293 --> 00:57:25,333 من تلك؟ 621 00:57:42,747 --> 00:57:43,974 (إنها حقاً السيدة (تشين 622 00:57:45,915 --> 00:57:47,142 من فعل هذا؟ 623 00:57:59,298 --> 00:58:00,527 لقد إصلحت آلتك الوترية 624 00:58:00,586 --> 00:58:01,615 تعالِ وخذيها عندما تكونِ متفرغة 625 00:58:04,853 --> 00:58:07,980 "(اللوح التذكاري للأخ الراحل (يووين شيونغ 626 00:58:08,010 --> 00:58:09,426 "عائلة يووين" 627 00:58:19,593 --> 00:58:21,236 عندما مات أخي الأكبر 628 00:58:22,405 --> 00:58:24,603 أمرني بأن أكون قائد العائلة 629 00:58:25,949 --> 00:58:27,523 بعد حداد الليلة 630 00:58:28,315 --> 00:58:30,453 أي شخص يقتل عدو لعائلتنا 631 00:58:31,107 --> 00:58:36,096 سيضاف إلى شجرة نسبنا ويكافئ بمئة أرض وعشرة آلاف قطعة ذهبية 632 00:59:15,458 --> 00:59:18,585 بحثت عائلة (يووين) عنك بكل أنحاء المدينة 633 00:59:19,239 --> 00:59:21,229 لم يتجرأ أحد على لمس جثتها 634 00:59:22,457 --> 00:59:26,189 في النهاية، أرسل (ووهو) شخص لإستعادتها 635 00:59:27,436 --> 00:59:28,802 جثتها مشوهة للغاية 636 00:59:29,871 --> 00:59:30,891 ثلاثة عشر سهم 637 00:59:31,367 --> 00:59:34,346 كل سهم قد أخترق العظام 638 00:59:37,078 --> 00:59:37,881 لقد فهمت 639 01:05:37,760 --> 01:05:39,899 أمازلت تلعب، أيها الأعمى؟ 640 01:05:46,819 --> 01:05:48,254 سأرسلك إلى الجحيم 641 01:05:49,076 --> 01:05:51,125 سأذهب للجحيم بالتأكيد 642 01:05:53,164 --> 01:05:55,045 لكنّي سآخذك معي 643 01:06:59,205 --> 01:07:01,284 لقد قتلت العديد من الأشخاص مثلك 644 01:07:02,006 --> 01:07:04,828 في ساحة المعركة 645 01:07:07,442 --> 01:07:09,025 ...أنت 646 01:07:11,471 --> 01:07:13,698 مثلهم تماماً 647 01:07:45,269 --> 01:07:46,387 أنت هنا 648 01:08:15,373 --> 01:08:16,413 نعم 649 01:08:17,353 --> 01:08:18,967 أثمل أيضاً؟ 650 01:08:28,787 --> 01:08:31,688 ماذا قال غير ذلك؟ 651 01:08:34,153 --> 01:08:35,153 لقد قال 652 01:08:35,707 --> 01:08:37,102 جدي مكان جيد 653 01:08:37,331 --> 01:08:38,608 أفتحِ حانة 654 01:08:39,301 --> 01:08:40,528 وأصنعِ بعض النبيذ الجيد 655 01:08:41,528 --> 01:08:42,666 إن وجدت فرصة 656 01:08:43,726 --> 01:08:45,389 فسأود شرب كأسين آخرين 657 01:08:48,399 --> 01:08:50,487 حسناً، لقد أنتهى كلامي 658 01:09:01,485 --> 01:09:02,873 كان الأعمى يقتل لأجل الناس لمدة عشر سنوات 659 01:09:03,576 --> 01:09:06,554 لقد أدخر 9160 تايل من الذهب 660 01:09:07,792 --> 01:09:09,089 قال بأنها عديمة الفائدة 661 01:09:09,674 --> 01:09:11,406 لذا، طلب منّي إستبدالها بالنقود وإعطاءها إليكِ 662 01:09:12,188 --> 01:09:13,257 من السهل حمّلها 663 01:09:14,435 --> 01:09:15,257 وأيضاً 664 01:09:16,088 --> 01:09:17,336 لقد أصلحت آلتكِ الموسيقية 665 01:09:18,147 --> 01:09:19,415 احتفظِ بها 666 01:09:39,947 --> 01:09:42,441 الأعمى هو قاتل شبح 667 01:09:43,421 --> 01:09:45,370 كان العالم مضطرباً قبل عدة سنوات 668 01:09:45,847 --> 01:09:47,906 وضعت جميع المقاطعات مكافأت 669 01:09:48,628 --> 01:09:51,698 لجذب الناس من جميع أنحاء العالم لإعتقال المجرمين 670 01:09:53,172 --> 01:09:53,974 القاتل الشبح 671 01:09:54,588 --> 01:09:55,707 طبقاً للأسم 672 01:09:56,142 --> 01:09:57,340 يقوم بعمله بالسيف 673 01:09:57,806 --> 01:09:59,182 ويكسب المال مخاطر بحياته 674 01:10:00,489 --> 01:10:02,953 عندما قابلت الأعمى بتلك السنة 675 01:10:03,805 --> 01:10:04,923 كنت بالتاسعة عشر من عمري 676 01:10:09,923 --> 01:10:18,516 "مازلت أخفي اسمي بعد إنتهاء كل شيء" 677 01:10:18,714 --> 01:10:26,142 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة