1
00:00:07,333 --> 00:00:08,458
[electronic dinging]
2
00:00:08,541 --> 00:00:09,833
[traffic noises]
3
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
MIXI
TODAY'S OUTFIT
4
00:00:15,208 --> 00:00:17,541
[Kiichi] Aren't those all
Mitarai-san's things?
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,833
Please stop it.
6
00:00:21,791 --> 00:00:23,916
It's illegal. You can't keep on like this.
7
00:00:27,875 --> 00:00:30,708
What'll we do... if you get arrested, Mom?
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,375
All right then. I promise.
9
00:00:40,583 --> 00:00:42,041
I'm done with all that, okay?
10
00:00:45,375 --> 00:00:46,375
Listen.
11
00:00:49,125 --> 00:00:52,375
A friend from school stole money
from the arcade he works at.
12
00:00:52,458 --> 00:00:53,833
They caught him in the act,
13
00:00:55,666 --> 00:00:57,000
and he tried to apologize.
14
00:00:57,875 --> 00:00:59,875
They said they still had to call it in.
15
00:01:02,375 --> 00:01:03,375
And did they?
16
00:01:06,041 --> 00:01:08,541
Then, at the arcade,
a blaze broke out that night.
17
00:01:09,250 --> 00:01:12,125
Because of all the damage,
they shut down and didn't call.
18
00:01:12,791 --> 00:01:14,500
Kiichi, are you...
19
00:01:15,916 --> 00:01:16,958
What are you saying?
20
00:01:20,166 --> 00:01:23,166
I'm simply glad
my friend got saved like that.
21
00:01:24,208 --> 00:01:26,333
MISAWANO MIDDLE SCHOOL SENIOR
KIICHI WATARI
22
00:01:26,416 --> 00:01:29,291
[somber music playing]
23
00:01:31,833 --> 00:01:33,458
So, that's it then.
24
00:01:34,708 --> 00:01:37,833
My son isn't the culprit here.
I did it all alone.
25
00:01:37,916 --> 00:01:39,625
It's not fair, is it? Not at all!
26
00:01:39,708 --> 00:01:41,333
She had so much, that woman.
27
00:01:41,416 --> 00:01:43,875
And then I,
no matter how I dress myself up,
28
00:01:43,958 --> 00:01:45,250
I'm an imposter?
29
00:01:45,333 --> 00:01:48,083
And I had to... to burn up her home, see?
30
00:01:48,166 --> 00:01:49,541
And I burned it all!
31
00:01:49,625 --> 00:01:53,250
Mitarai-san, it's already late,
so we'll continue this tomorrow.
32
00:01:53,750 --> 00:01:56,041
Wait, no! Why aren't I under arrest, huh?
33
00:01:56,125 --> 00:01:59,125
Look, you should just go home
for now, all right?
34
00:01:59,916 --> 00:02:02,041
- [breathes sharply]
- [officer] Please.
35
00:02:04,125 --> 00:02:05,291
[metallic door clangs]
36
00:02:08,250 --> 00:02:09,791
Looking at it now,
37
00:02:09,875 --> 00:02:12,833
her son was involved
in that fire, I'm absolutely sure.
38
00:02:12,916 --> 00:02:15,125
- Mitarai Kiichi has to come in.
- Yes.
39
00:02:15,208 --> 00:02:18,625
[sirens wailing]
40
00:02:21,083 --> 00:02:23,541
[Anzu] Kiichi-san,
shouldn't we go home now?
41
00:02:24,166 --> 00:02:25,333
Just show me tomorrow.
42
00:02:33,958 --> 00:02:36,875
Would you... run away with me right now?
43
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
[Anzu] What?
44
00:02:39,666 --> 00:02:41,833
[wind whooshing]
45
00:02:45,041 --> 00:02:46,958
I'm sorry. I was just joking.
46
00:02:48,375 --> 00:02:49,541
We're not too far now.
47
00:03:07,041 --> 00:03:08,458
[lighter clicks]
48
00:03:13,083 --> 00:03:14,125
[lighter thuds on table]
49
00:03:30,833 --> 00:03:31,833
[Kiichi] We're here.
50
00:03:33,166 --> 00:03:35,541
[Anzu] This is what you wanted me to see?
51
00:03:35,625 --> 00:03:36,625
[Kiichi] Kinda.
52
00:03:37,708 --> 00:03:38,791
[gasps]
53
00:03:40,208 --> 00:03:42,541
- It's great.
- [sentimental music playing]
54
00:03:43,500 --> 00:03:46,041
[Anzu] I didn't know you could see
so many stars in Tokyo.
55
00:03:47,083 --> 00:03:48,083
[chuckles softly]
56
00:03:50,916 --> 00:03:52,333
[Anzu sighs deeply]
57
00:03:56,875 --> 00:03:58,208
Betelgeuse.
58
00:03:59,583 --> 00:04:00,625
[young Kiichi] Betelgeuse.
59
00:04:00,708 --> 00:04:02,000
A red supergiant.
60
00:04:02,500 --> 00:04:04,625
They're stars
with low surface temperature.
61
00:04:06,041 --> 00:04:07,041
Here.
62
00:04:10,791 --> 00:04:11,791
Don't give up.
63
00:04:14,333 --> 00:04:17,583
I do this and look...
whenever I'm feeling worried.
64
00:04:18,833 --> 00:04:21,333
The stars are always there
when you search.
65
00:04:45,958 --> 00:04:47,625
[sentimental music fades]
66
00:04:53,208 --> 00:04:56,916
I'd be... glad if you could keep it.
67
00:05:00,583 --> 00:05:03,583
It's just that...
I haven't got that much to offer.
68
00:05:04,541 --> 00:05:05,791
No home and no money.
69
00:05:06,958 --> 00:05:11,541
I can't say... if I can even earn a living
from now on, either.
70
00:05:18,833 --> 00:05:20,458
That is nothing to stress about.
71
00:05:22,208 --> 00:05:23,875
We'll just have to be supportive.
72
00:05:24,375 --> 00:05:27,083
If there's anything you need,
just let me help you out.
73
00:05:30,291 --> 00:05:33,458
All right then. I'll... hang on for us both.
74
00:05:48,125 --> 00:05:49,125
Anzu, I'm...
75
00:05:52,666 --> 00:05:53,666
I'm sorry.
76
00:06:05,541 --> 00:06:07,541
[melancholic music playing]
77
00:06:10,916 --> 00:06:14,750
[door opens, closes]
78
00:07:05,916 --> 00:07:07,958
[car honking]
79
00:07:08,041 --> 00:07:11,250
[footsteps echoing]
80
00:07:11,333 --> 00:07:13,625
LIAR - STUPID - DUMBASS - FOOL!
81
00:07:13,708 --> 00:07:15,583
- [birds chirping]
- [cat mewing]
82
00:07:17,541 --> 00:07:19,333
[cell phone buzzing]
83
00:07:20,166 --> 00:07:21,250
[sighs]
84
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
What do you want?
85
00:07:26,833 --> 00:07:29,375
[on phone] This is Onuma
calling from Narioka Police Station.
86
00:07:29,958 --> 00:07:31,583
Kiichi-san turned himself in.
87
00:07:32,708 --> 00:07:34,416
Sorry, what did you say?
88
00:07:34,500 --> 00:07:36,708
[Onuma] So we don't need you
for further questioning.
89
00:07:38,166 --> 00:07:39,458
Wait! Wait a second.
90
00:07:39,541 --> 00:07:41,000
This is a mistake, all right?
91
00:07:41,083 --> 00:07:41,916
He just...
92
00:07:42,000 --> 00:07:45,708
Kiichi has lost his mind, I think.
He's been alone too long in his room.
93
00:07:45,791 --> 00:07:48,333
Just wait! I'll come over
right away. [inhales]
94
00:07:48,416 --> 00:07:49,333
[Onuma] Don't bother.
95
00:07:49,416 --> 00:07:51,096
Your son isn't allowed
any visitors, ma'am.
96
00:07:51,166 --> 00:07:53,333
No, wait a minute, wait! [inhales sharply]
97
00:07:55,875 --> 00:07:56,875
[Shinji] What now?
98
00:07:58,958 --> 00:08:02,541
Kiichi has... turned himself
into the authorities.
99
00:08:03,625 --> 00:08:04,625
What?
100
00:08:05,208 --> 00:08:06,208
Kiichi what?
101
00:08:08,291 --> 00:08:09,750
[tense music playing]
102
00:08:12,708 --> 00:08:13,708
[music ends]
103
00:08:16,500 --> 00:08:17,666
No, it's not true.
104
00:08:17,750 --> 00:08:19,416
Did Kiichi-san really go there?
105
00:08:20,416 --> 00:08:22,000
Is he saying he set the fire?
106
00:08:23,666 --> 00:08:25,125
No, I'm not convinced.
107
00:08:25,708 --> 00:08:27,125
Makiko could be forcing him.
108
00:08:27,208 --> 00:08:28,208
[dish clinking]
109
00:08:28,875 --> 00:08:30,375
Could be forcing him? Why?
110
00:08:32,500 --> 00:08:35,125
[exciting music playing]
111
00:08:35,875 --> 00:08:37,791
- Let's go, Yuzu.
- [grunts] To where?
112
00:08:42,041 --> 00:08:43,125
The Mitarai's.
113
00:08:47,750 --> 00:08:49,750
[upbeat theme music playing]
114
00:08:55,875 --> 00:09:00,250
BURN THE HOUSE DOWN
115
00:09:01,500 --> 00:09:04,916
NO MEDIA OR PRESS
116
00:09:09,666 --> 00:09:10,666
Go ahead.
117
00:09:14,791 --> 00:09:16,250
[rattling]
118
00:09:17,666 --> 00:09:19,541
Oh. [scoffs]
119
00:09:21,250 --> 00:09:24,666
Now what would bring the two of you
to our door, huh?
120
00:09:32,833 --> 00:09:34,375
[Makiko sighs]
121
00:09:34,458 --> 00:09:36,333
We're just here to ask you something.
122
00:09:39,750 --> 00:09:41,666
We're here to uncover the truth.
123
00:09:45,958 --> 00:09:47,208
Just the other day,
124
00:09:48,083 --> 00:09:50,083
you said the perpetrator was you, right?
125
00:09:51,458 --> 00:09:52,291
[lighter clinks]
126
00:09:52,375 --> 00:09:53,458
Was that another lie?
127
00:09:55,750 --> 00:09:56,875
[exhales]
128
00:10:00,125 --> 00:10:01,541
Back then, all I wanted...
129
00:10:03,708 --> 00:10:06,250
was to be able to defend Kiichi,
nothing else.
130
00:10:10,083 --> 00:10:12,958
And now, none of it matters,
and it's thanks to you.
131
00:10:15,541 --> 00:10:16,708
[sighs]
132
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
Then,
133
00:10:18,708 --> 00:10:21,416
Kiichi-san really is the one
who set the fire that day?
134
00:10:26,458 --> 00:10:27,458
I saw you.
135
00:10:27,875 --> 00:10:30,583
On the day of the fire,
why were you inside the closet?
136
00:10:36,958 --> 00:10:38,500
I was returning things.
137
00:10:40,000 --> 00:10:42,833
The clothes I stole and all her jewelry.
138
00:10:44,208 --> 00:10:46,458
I'd already pawned some of it, but it...
139
00:10:47,875 --> 00:10:52,291
seemed right to bring the rest back.
I'd kept things at home, still.
140
00:10:58,416 --> 00:11:01,625
[Makiko] That day,
after the fan meeting had ended,
141
00:11:02,375 --> 00:11:05,125
I picked up the bag I'd brought
and changed clothes
142
00:11:05,208 --> 00:11:07,208
in the bathroom at the station.
143
00:11:08,333 --> 00:11:09,916
[melancholic music playing]
144
00:11:10,000 --> 00:11:12,916
[Makiko] I wanted to return
everything that I still could.
145
00:11:16,625 --> 00:11:20,541
And that's when... you saw me in the closet.
146
00:11:22,875 --> 00:11:24,000
[panting]
147
00:11:25,291 --> 00:11:26,791
- [young Yuzu] Mom?
- [gasps]
148
00:11:42,666 --> 00:11:44,166
Then, I just panicked and ran.
149
00:11:46,583 --> 00:11:49,125
And I didn't realize I had it until later.
150
00:11:49,916 --> 00:11:50,916
[groans]
151
00:11:52,708 --> 00:11:53,708
[sighs heavily]
152
00:11:54,166 --> 00:11:55,250
[panting]
153
00:11:56,708 --> 00:11:57,916
[sniffles]
154
00:12:06,125 --> 00:12:08,250
[Makiko] Surely, God had been watching me.
155
00:12:08,333 --> 00:12:09,333
[exhales sharply]
156
00:12:09,416 --> 00:12:12,833
And He would not pardon
the sins I committed.
157
00:12:14,000 --> 00:12:16,583
I thought I should turn myself in
to the police.
158
00:12:17,750 --> 00:12:19,750
[sirens wailing in distance]
159
00:12:21,083 --> 00:12:21,916
But then...
160
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
[fireman] Come on, come on!
Let's move, let's move!
161
00:12:24,083 --> 00:12:26,333
- [sirens wailing]
- [man] Hey, look, there's a fire!
162
00:12:26,416 --> 00:12:27,458
[woman] What? Where is it?
163
00:12:27,541 --> 00:12:30,083
[man] At the doctor's place,
the Mitarai house!
164
00:12:30,166 --> 00:12:32,017
- [woman] No way, really?
- [man] Yes, it's true!
165
00:12:32,041 --> 00:12:32,875
[panting]
166
00:12:32,958 --> 00:12:33,875
[Satsuki sobbing]
167
00:12:33,958 --> 00:12:35,638
[Osamu] It's dangerous here. We should go.
168
00:12:35,708 --> 00:12:38,375
- [woman 1] How did the fire start?
- They said in the kitchen.
169
00:12:38,458 --> 00:12:40,333
She left the stove unattended.
170
00:12:40,416 --> 00:12:42,041
[woman 2] That's why she's crying!
171
00:12:42,125 --> 00:12:43,767
- [sirens wailing]
- [whooshing, crackling]
172
00:12:43,791 --> 00:12:45,208
[Makiko] Thank you, God!
173
00:12:45,291 --> 00:12:46,291
[exclaiming]
174
00:12:46,333 --> 00:12:50,958
[Makiko] All of my sins
had been pardoned after all.
175
00:12:54,333 --> 00:12:57,833
I'd made it all the way
to our house before I realized
176
00:12:59,125 --> 00:13:02,625
the one who had made all traces
of those sins vanish was...
177
00:13:04,041 --> 00:13:05,583
someone besides God.
178
00:13:13,291 --> 00:13:16,000
Kiichi had likely set that fire.
179
00:13:17,500 --> 00:13:20,166
[male reporter] I'm here
at the fire in Musashigaoka City.
180
00:13:20,250 --> 00:13:23,041
The fire started
near the kitchen of this house.
181
00:13:23,125 --> 00:13:27,500
The cause of the fire was thought to be
careless handling of an unattended stove,
182
00:13:27,583 --> 00:13:29,583
but now, there is new information
183
00:13:29,666 --> 00:13:32,875
from a few neighbors,
saying that they saw someone suspicious.
184
00:13:32,958 --> 00:13:34,267
The police and the fire depart...
185
00:13:34,291 --> 00:13:36,011
[young Kiichi]
A blaze broke out that night.
186
00:13:36,041 --> 00:13:37,625
They shut down and didn't call.
187
00:13:39,000 --> 00:13:41,250
- Is that really how you feel?
- [water running]
188
00:13:41,833 --> 00:13:42,833
What?
189
00:13:43,250 --> 00:13:44,750
Do you honestly think
190
00:13:44,833 --> 00:13:47,458
Mitarai-san forgot to turn the stove off?
191
00:13:48,541 --> 00:13:52,583
[Makiko] It seemed he'd...
set that fire just as I suspected.
192
00:13:54,791 --> 00:13:56,541
So it seemed then.
193
00:13:58,750 --> 00:13:59,750
And in the end...
194
00:14:02,916 --> 00:14:05,458
I was the one
who had ruined my son's life.
195
00:14:08,583 --> 00:14:09,583
I did it.
196
00:14:11,500 --> 00:14:12,750
[sniffles]
197
00:14:15,666 --> 00:14:18,166
[Anzu] You need to stop
feeling sorry for yourself.
198
00:14:22,041 --> 00:14:24,416
Kiichi-san needed his mother to step in.
199
00:14:24,500 --> 00:14:27,333
You should have called the police
if you actually cared.
200
00:14:30,375 --> 00:14:32,666
[angrily] I wish
that you'd never come here!
201
00:14:32,750 --> 00:14:35,083
I wish I'd never let you come work here!
202
00:14:36,500 --> 00:14:38,875
You're the greatest error...
[inhales sharply]
203
00:14:38,958 --> 00:14:40,583
...that I have ever made.
204
00:14:40,666 --> 00:14:42,000
You meddling little bitch.
205
00:14:45,000 --> 00:14:46,125
[screams] Ow!
206
00:14:46,708 --> 00:14:48,500
- [whoosh]
- [Makiko screaming]
207
00:14:48,583 --> 00:14:50,125
- [Yuzu] Oh! Oh!
- [Makiko] Damn it!
208
00:14:50,208 --> 00:14:51,916
Maybe water will... [gasps]
209
00:14:52,000 --> 00:14:55,750
- [Anzu] Go get some now!
- [Makiko grunting, panting heavily]
210
00:14:57,958 --> 00:14:59,750
[screaming]
211
00:14:59,833 --> 00:15:01,958
- [whooshing, crackling]
- [Makiko screaming]
212
00:15:02,041 --> 00:15:02,958
[Anzu] Stand back!
213
00:15:03,041 --> 00:15:05,416
- [Anzu panting]
- [Makiko screaming]
214
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
- Oh!
- [yells] Call the fire department!
215
00:15:08,125 --> 00:15:10,208
[Makiko] My phone! Where is it?
216
00:15:10,291 --> 00:15:11,875
[Anzu grunting]
217
00:15:11,958 --> 00:15:15,291
[Makiko and Anzu grunting]
218
00:15:26,625 --> 00:15:27,958
[Shinji grunts]
219
00:15:28,041 --> 00:15:29,375
[yells] Shinji!
220
00:15:29,958 --> 00:15:33,375
[Shinji screaming]
221
00:15:33,458 --> 00:15:37,375
[shouting]
222
00:15:47,916 --> 00:15:48,916
[thudding]
223
00:15:50,166 --> 00:15:52,166
[all panting]
224
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
[Anzu] It's out.
225
00:15:55,625 --> 00:15:58,416
[gasps] Shinji! Shinji, are you okay?
226
00:15:58,500 --> 00:16:00,750
- [trembling]
- [Yuzu] Oh! He... He's been burned!
227
00:16:00,833 --> 00:16:02,375
[panting]
228
00:16:02,458 --> 00:16:04,708
[Anzu gasps]
We have to cool him down quickly!
229
00:16:04,791 --> 00:16:06,791
- [Yuzu gasps]
- I'm sorry.
230
00:16:08,875 --> 00:16:10,875
[breathing sharply]
231
00:16:12,541 --> 00:16:13,666
I'm so sorry.
232
00:16:15,000 --> 00:16:16,666
[Yuzu panting]
233
00:16:17,333 --> 00:16:18,333
You're all wrong.
234
00:16:22,166 --> 00:16:24,125
It wasn't Kiichi. He didn't do it.
235
00:16:26,625 --> 00:16:28,250
But I did. [sniffles]
236
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
What?
237
00:16:33,083 --> 00:16:34,083
The fire at the...
238
00:16:35,708 --> 00:16:37,666
Mitarai house that day was started by...
239
00:16:41,708 --> 00:16:42,916
by me. I did it.
240
00:16:46,250 --> 00:16:48,000
- What?
- [Shinji breathing shakily]
241
00:16:48,083 --> 00:16:49,166
What are you saying?
242
00:16:51,875 --> 00:16:53,875
[panting heavily]
243
00:17:00,166 --> 00:17:01,375
On the day of the fire...
244
00:17:04,916 --> 00:17:06,791
I... I saw your... [breathes shakily]
245
00:17:06,875 --> 00:17:08,416
...mother's sweater at my house.
246
00:17:10,708 --> 00:17:12,083
I decided to return it.
247
00:17:13,666 --> 00:17:14,500
Hello?
248
00:17:14,583 --> 00:17:16,583
[birds chirping]
249
00:17:28,791 --> 00:17:29,833
[sniffs]
250
00:17:30,958 --> 00:17:33,750
[melancholic music playing]
251
00:17:37,208 --> 00:17:38,541
Oh, that looks good.
252
00:17:41,875 --> 00:17:43,333
[exhales] And there's lots of meat.
253
00:17:48,875 --> 00:17:50,875
[clicking]
254
00:17:53,791 --> 00:17:55,791
[bubbling]
255
00:17:57,625 --> 00:17:58,708
Ah, that's great!
256
00:18:10,166 --> 00:18:12,166
Ah. [sniffing]
257
00:18:13,458 --> 00:18:15,458
[fire whooshing]
258
00:18:20,000 --> 00:18:21,875
- [Shinji gasps]
- [fire whooshes]
259
00:18:24,208 --> 00:18:26,416
[panting]
260
00:18:30,541 --> 00:18:31,541
What now?
261
00:18:32,041 --> 00:18:35,666
[Shinji] My first impulse was
just to run away. "I can't handle this."
262
00:18:36,625 --> 00:18:38,541
I thought, "There's nothing I can do."
263
00:18:45,708 --> 00:18:47,250
[camera whirring]
264
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
Since then,
265
00:18:55,458 --> 00:18:58,208
I would tell myself again and again...
[breathing shakily]
266
00:18:59,250 --> 00:19:00,791
...that it'd be fine. [sniffles]
267
00:19:02,125 --> 00:19:05,458
Someone would notice
when I left, I didn't shut the door!
268
00:19:10,333 --> 00:19:11,333
Then I heard...
269
00:19:13,208 --> 00:19:14,333
[sobbing]
270
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
...it hadn't been okay at all.
271
00:19:17,666 --> 00:19:20,291
[male reporter]
I'm here at the fire in Musashigaoka City.
272
00:19:20,375 --> 00:19:22,625
The fire started
near the kitchen of this house.
273
00:19:22,708 --> 00:19:23,541
[gulps]
274
00:19:23,625 --> 00:19:27,875
The cause of the fire was thought to be
careless handling of an unattended stove,
275
00:19:27,958 --> 00:19:31,791
But now there is new information
from a few neighbors saying that they saw...
276
00:19:31,875 --> 00:19:32,916
[sobbing]
277
00:19:35,333 --> 00:19:38,083
My actions had caused
the Mitarai home fire!
278
00:19:40,125 --> 00:19:42,765
- [Kiichi] Is that really how you feel?
- [Shinji breathes heavily]
279
00:19:42,833 --> 00:19:43,833
[Makiko] What?
280
00:19:44,208 --> 00:19:48,291
[Kiichi] Do you honestly think
Mitarai-san forgot to turn the stove off?
281
00:19:49,791 --> 00:19:51,916
[water running]
282
00:19:54,125 --> 00:19:56,000
[Kiichi] Is that really how you feel?
283
00:20:01,291 --> 00:20:02,625
[sobbing] I'm sorry.
284
00:20:06,208 --> 00:20:07,250
I'm sorry.
285
00:20:08,666 --> 00:20:09,750
[whimpers] I'm sorry.
286
00:20:11,041 --> 00:20:12,250
[sobbing] I'm sorry.
287
00:20:12,333 --> 00:20:13,416
I'm sorry.
288
00:20:14,875 --> 00:20:16,333
I'm sorry.
289
00:20:16,416 --> 00:20:18,083
[sniffles] I'm sorry.
290
00:20:18,166 --> 00:20:19,583
[Yuzu] Shinji...
291
00:20:20,666 --> 00:20:21,666
Then why...
292
00:20:23,750 --> 00:20:25,791
why not clear my mother before this?
293
00:20:29,375 --> 00:20:30,875
I wanted to, but I just...
294
00:20:32,958 --> 00:20:34,750
I couldn't explain what I did.
295
00:20:37,000 --> 00:20:38,583
I felt relieved actually
296
00:20:39,791 --> 00:20:41,583
wh... when they said your mom did it.
297
00:20:43,375 --> 00:20:44,875
[sniffling, panting]
298
00:20:45,666 --> 00:20:47,041
From the day I came here,
299
00:20:49,041 --> 00:20:51,666
I swore that I'd work myself
to exhaustion, so that...
300
00:20:53,125 --> 00:20:54,958
someday I'd make things right again.
301
00:20:55,041 --> 00:20:56,375
[breathing deeply]
302
00:20:57,458 --> 00:20:58,541
For all of us, see?
303
00:20:59,833 --> 00:21:00,833
For your mom.
304
00:21:01,291 --> 00:21:02,291
[inhales]
305
00:21:03,083 --> 00:21:04,541
For Anzu and Yuzu.
306
00:21:07,250 --> 00:21:10,083
Because if I could become a doctor
that everyone admired,
307
00:21:11,625 --> 00:21:13,750
it's like atonement for the things I did.
308
00:21:13,833 --> 00:21:16,000
[sniffling] Substituting the...
309
00:21:17,041 --> 00:21:17,958
the real issue.
310
00:21:18,041 --> 00:21:20,583
[breath trembling]
311
00:21:21,833 --> 00:21:22,833
But at the...
312
00:21:26,083 --> 00:21:27,708
hospital, I saw your mother...
313
00:21:35,791 --> 00:21:37,583
[sniffles, sobs]
314
00:21:39,000 --> 00:21:42,125
I finally realized the facts
won't just disappear like that,
315
00:21:43,291 --> 00:21:44,375
and I got scared.
316
00:21:44,958 --> 00:21:47,375
[Shinji sobbing]
317
00:21:48,875 --> 00:21:49,875
And so...
318
00:21:52,333 --> 00:21:53,375
I stayed quiet.
319
00:21:54,875 --> 00:21:56,166
[sobbing]
320
00:21:57,458 --> 00:21:58,625
[sniffles]
321
00:21:58,708 --> 00:21:59,708
Shinji...
322
00:22:01,958 --> 00:22:03,208
you have to think hard.
323
00:22:04,166 --> 00:22:06,166
[breathing shakily]
324
00:22:09,166 --> 00:22:11,875
Makiko-san wanted to admit
to doing it for a reason.
325
00:22:12,875 --> 00:22:16,708
[inhales sharply] Kiichi-san went
to the police to make up a confession.
326
00:22:23,458 --> 00:22:24,458
Because they...
327
00:22:26,958 --> 00:22:29,000
tried to keep on protecting each other!
328
00:22:30,333 --> 00:22:32,333
[melancholic music playing]
329
00:22:33,125 --> 00:22:35,791
[sobbing, sniffling]
330
00:22:39,791 --> 00:22:41,541
[sobbing] I'm so sorry.
331
00:22:44,458 --> 00:22:48,000
I swear, I... I am so sorry.
332
00:22:54,833 --> 00:22:56,833
[sighs deeply]
333
00:22:59,916 --> 00:23:01,916
[Shinji continues sobbing]
334
00:23:03,458 --> 00:23:06,208
There's only one thing
I'd like for you to do now, okay?
335
00:23:06,750 --> 00:23:08,750
[breath trembling]
336
00:23:13,500 --> 00:23:15,208
You have to say that you're sorry...
337
00:23:16,833 --> 00:23:18,083
...to our mother!
338
00:23:29,666 --> 00:23:30,750
[sighs softly]
339
00:23:37,125 --> 00:23:39,125
[Anzu crying, sniffling]
340
00:23:41,333 --> 00:23:43,333
[water splattering]
341
00:23:54,250 --> 00:23:56,708
[PA system chimes]
342
00:23:56,791 --> 00:23:58,125
[woman] Dr. Saito to room four.
343
00:23:58,208 --> 00:23:59,208
Hey, there.
344
00:24:08,541 --> 00:24:10,416
[Satsuki] Is that Shinji?
345
00:24:12,208 --> 00:24:14,083
[slowly] My, haven't you gotten tall?
346
00:24:14,166 --> 00:24:16,375
[breathes sharply]
You're here to visit, huh?
347
00:24:16,458 --> 00:24:17,458
[exhales]
348
00:24:19,083 --> 00:24:23,125
Let me take a good look at you.
Let me see your face, Shinji.
349
00:24:29,625 --> 00:24:32,375
Ah! Oh, yes! Do you still like canelés?
350
00:24:33,375 --> 00:24:36,000
Ichihara-san brought some recently.
[chuckles softly]
351
00:24:36,083 --> 00:24:37,083
I'm so sorry.
352
00:24:39,541 --> 00:24:42,458
[breath trembling]
353
00:24:47,208 --> 00:24:49,291
The one who set the fire that day was me.
354
00:24:50,333 --> 00:24:51,333
I'm so sorry.
355
00:24:53,291 --> 00:24:54,625
[Shinji breathing sharply]
356
00:24:56,541 --> 00:24:58,625
All these years, I said nothing,
357
00:24:59,500 --> 00:25:01,541
and made you take the blame.
358
00:25:07,333 --> 00:25:08,583
[inhales deeply]
359
00:25:11,583 --> 00:25:13,250
I'm really, really sorry.
360
00:25:23,166 --> 00:25:25,333
I had a feeling... [exhales]
361
00:25:25,416 --> 00:25:28,541
[inhales]...that you'd been there that day,
362
00:25:29,458 --> 00:25:31,958
at the house to try to see me again.
363
00:25:36,083 --> 00:25:39,958
Now, I don't... really like just hanging on
364
00:25:40,625 --> 00:25:42,833
to grudges or doubting others.
365
00:25:48,541 --> 00:25:50,583
And so I tried hard to move on,
366
00:25:52,000 --> 00:25:54,416
by forgetting about the fire that day.
367
00:25:54,500 --> 00:25:56,625
[breathing shakily]
368
00:25:59,541 --> 00:26:00,541
I learned
369
00:26:01,500 --> 00:26:03,666
Makiko-san had done things,
370
00:26:04,666 --> 00:26:06,833
and that caused things I'd forgotten
371
00:26:08,125 --> 00:26:10,625
to come and drown me in dark thoughts.
372
00:26:11,833 --> 00:26:13,083
[Satsuki inhales sharply]
373
00:26:14,750 --> 00:26:16,041
How wretched I was.
374
00:26:18,375 --> 00:26:20,250
As it turned out... [inhales deeply]
375
00:26:20,333 --> 00:26:23,458
...I realized I'm not a saint
or a monster at the end of it all.
376
00:26:35,750 --> 00:26:37,583
You were finally honest today.
377
00:26:39,583 --> 00:26:40,625
I thank you.
378
00:26:45,625 --> 00:26:47,583
This is a grudge I'll hold all my life.
379
00:26:49,750 --> 00:26:51,458
We can't turn time back now.
380
00:26:53,791 --> 00:26:56,083
[breathing shakily]
381
00:26:56,166 --> 00:26:58,708
[melancholic music playing]
382
00:26:59,833 --> 00:27:00,833
[Satsuki] Shinji,
383
00:27:02,541 --> 00:27:03,875
when I say a grudge,
384
00:27:04,708 --> 00:27:06,750
what I really mean is that I will
385
00:27:08,166 --> 00:27:11,333
continue letting you... forever and always,
386
00:27:11,416 --> 00:27:14,208
stay here in my heart and thoughts,
understand?
387
00:27:14,958 --> 00:27:16,541
[breathing shakily]
388
00:27:17,833 --> 00:27:19,416
[Satsuki] So even if others
389
00:27:20,500 --> 00:27:22,750
may try to criticize you for what you did,
390
00:27:24,125 --> 00:27:26,541
or make jokes and laugh at your expense...
391
00:27:28,916 --> 00:27:30,166
I want you to know
392
00:27:31,125 --> 00:27:35,041
that I will always carry on
thinking of you fondly with no regard to...
393
00:27:37,750 --> 00:27:38,875
whatever they say.
394
00:27:51,000 --> 00:27:52,250
[Shinji breathes sharply]
395
00:27:55,916 --> 00:27:57,041
[sniffling]
396
00:28:03,083 --> 00:28:05,083
[birds calling]
397
00:28:07,208 --> 00:28:08,583
It's great to hear...
398
00:28:11,291 --> 00:28:16,166
that I made sure that I turned off
the gas stove that day.
399
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
You know now.
400
00:28:24,083 --> 00:28:27,375
The fire that day,
it wasn't your fault at all.
401
00:28:30,333 --> 00:28:31,333
And I knew...
402
00:28:33,291 --> 00:28:34,791
the whole time it wasn't you.
403
00:28:46,625 --> 00:28:47,791
Thank you, Anzu,
404
00:28:48,708 --> 00:28:50,708
for always believing in me.
405
00:28:55,333 --> 00:28:57,833
- [both chuckle softly]
- [melancholic music fades]
406
00:29:05,208 --> 00:29:07,583
[traffic noises]
407
00:29:07,666 --> 00:29:09,386
[Onuma] You should know
that trying to cover
408
00:29:09,458 --> 00:29:11,500
for a criminal is also a crime itself.
409
00:29:14,000 --> 00:29:15,333
Yes, I... I'm sorry.
410
00:29:16,416 --> 00:29:18,541
What were you doing the night of the fire?
411
00:29:20,458 --> 00:29:23,083
I used to work
at a little place for repairs.
412
00:29:24,666 --> 00:29:28,250
I heard about the fire later
when I... left work that night.
413
00:29:29,208 --> 00:29:30,750
Is that really how you feel?
414
00:29:31,750 --> 00:29:32,750
What?
415
00:29:33,375 --> 00:29:34,458
Do you honestly think
416
00:29:35,041 --> 00:29:37,375
Mitarai-san forgot to turn the stove off?
417
00:29:38,416 --> 00:29:40,666
[adult Kiichi] I thought
my mother was the arsonist.
418
00:29:42,166 --> 00:29:46,083
But I noticed my brother's socks
were blackened,
419
00:29:47,250 --> 00:29:48,250
So I thought,
420
00:29:48,916 --> 00:29:50,833
"Maybe he's involved somehow too."
421
00:29:54,333 --> 00:29:55,750
Either way, I just...
422
00:29:55,833 --> 00:29:58,583
couldn't ever bear the thought
that they had set fire
423
00:29:58,666 --> 00:29:59,791
to the Mitarai house.
424
00:29:59,875 --> 00:30:01,041
[takes a deep breath]
425
00:30:01,125 --> 00:30:02,833
So I pretended
426
00:30:02,916 --> 00:30:04,583
that I didn't know anything more.
427
00:30:08,291 --> 00:30:12,375
Then my... world got turned around
by this girl,
428
00:30:12,458 --> 00:30:14,416
and I saw I had to stop running.
429
00:30:15,416 --> 00:30:16,666
It's not over yet!
430
00:30:18,041 --> 00:30:19,291
[yells] I won't let it!
431
00:30:23,458 --> 00:30:24,458
[inhales sharply]
432
00:30:25,625 --> 00:30:28,250
When I heard you guys
had gotten involved, I thought,
433
00:30:29,583 --> 00:30:33,208
my mom shouldn't shoulder the burden
of punishment alone,
434
00:30:36,083 --> 00:30:37,458
so that's why I came in.
435
00:30:41,375 --> 00:30:42,458
I'm very sorry.
436
00:30:43,541 --> 00:30:44,541
[elevator dings]
437
00:31:11,000 --> 00:31:12,250
I'm sorry, Kiichi.
438
00:31:15,416 --> 00:31:17,000
[exhales] I, uh...
439
00:31:19,291 --> 00:31:23,083
guess I couldn't...
turn out that good in the end, huh?
440
00:31:27,916 --> 00:31:29,000
Why did you say that?
441
00:31:30,833 --> 00:31:31,958
Please don't give up.
442
00:31:34,625 --> 00:31:35,666
Just try and...
443
00:31:37,458 --> 00:31:38,458
you will someday.
444
00:31:39,666 --> 00:31:41,666
[dramatic music playing]
445
00:31:53,916 --> 00:31:54,958
[Makiko] Kiichi!
446
00:31:55,041 --> 00:31:57,458
[sighs] You're out, I'm so relieved!
447
00:31:58,000 --> 00:32:00,375
But to think Shinji had started
that awful fire!
448
00:32:01,125 --> 00:32:04,541
Ah, I always told that boy
he had to put in extra effort,
449
00:32:04,625 --> 00:32:06,583
that he had to try harder, and... [inhales]
450
00:32:06,666 --> 00:32:08,208
...now, this is the end result.
451
00:32:08,833 --> 00:32:11,166
He would break his back
to prove he tries hard.
452
00:32:11,958 --> 00:32:15,166
He keeps on pushing and never quits,
and I admire him for it.
453
00:32:16,791 --> 00:32:20,250
You should've praised the kid
and not kept on criticizing.
454
00:32:24,125 --> 00:32:25,125
Kiichi!
455
00:32:26,666 --> 00:32:29,583
[Makiko] Well, I guess
we have to start over from zero.
456
00:32:29,666 --> 00:32:31,416
Let's start again both of us.
457
00:32:31,500 --> 00:32:32,791
I can keep working.
458
00:32:32,875 --> 00:32:33,875
[giggles]
459
00:32:33,916 --> 00:32:36,083
And then, we'll have
a fresh start together.
460
00:32:36,166 --> 00:32:38,526
- Please, our new life is just about...
- [Anzu] Makiko-san!
461
00:32:38,583 --> 00:32:40,208
- [Makiko gasps]
- [Anzu sighs]
462
00:32:40,291 --> 00:32:42,000
Just what do you want now?
463
00:32:43,375 --> 00:32:45,125
[panting]
464
00:32:45,208 --> 00:32:46,708
They're like a plague on me.
465
00:32:47,208 --> 00:32:48,208
[sighs]
466
00:32:49,291 --> 00:32:53,333
You and I have a matter
we have to discuss, Makiko-san.
467
00:32:53,416 --> 00:32:54,875
[Makiko exhales sharply]
468
00:32:59,916 --> 00:33:01,541
I'd like to take Kiichi-san now.
469
00:33:06,333 --> 00:33:09,583
Are you that... What are you saying exactly?
470
00:33:11,041 --> 00:33:12,666
I fell in love with Kiichi-san.
471
00:33:15,125 --> 00:33:16,125
I think we should
472
00:33:17,458 --> 00:33:18,833
live together from now on!
473
00:33:21,666 --> 00:33:22,958
You're acting crazy!
474
00:33:23,666 --> 00:33:27,333
How can you stand there ignoring
all the trouble you caused us? [scoffs]
475
00:33:29,125 --> 00:33:30,625
And I felt the same about you.
476
00:33:31,625 --> 00:33:32,875
You caused a lot of hurt.
477
00:33:35,666 --> 00:33:37,666
I thought you burned our house down
478
00:33:38,500 --> 00:33:41,000
and let my mom carry
all that guilt for years.
479
00:33:43,750 --> 00:33:45,458
That you were jealous and cunning,
480
00:33:46,750 --> 00:33:48,333
with no empathy or compassion.
481
00:33:50,750 --> 00:33:51,875
Then my eyes opened.
482
00:33:52,666 --> 00:33:55,500
Now I can see you're like the rest of us,
a weak person.
483
00:33:59,291 --> 00:34:01,583
And I intend to fight back
my own shortcoming,
484
00:34:01,666 --> 00:34:04,208
so I can... be a stronger woman.
485
00:34:08,333 --> 00:34:10,416
So just give me your son, and we're done.
486
00:34:14,083 --> 00:34:16,375
[scoffs, laughs]
487
00:34:16,458 --> 00:34:18,166
Don't say things like that!
488
00:34:18,750 --> 00:34:20,791
It's just that my life's over now.
489
00:34:21,291 --> 00:34:23,416
[Anzu] And who told you your life is over?
490
00:34:23,500 --> 00:34:24,416
The internet?
491
00:34:24,500 --> 00:34:27,000
A news article or what, their readers?
492
00:34:29,291 --> 00:34:30,333
People like that
493
00:34:30,416 --> 00:34:34,166
just like to look at rumors
and then think that they know everything.
494
00:34:37,041 --> 00:34:40,958
People like that start lies
that go around online, and it's not right!
495
00:34:42,666 --> 00:34:45,000
You can't think
there's anything you can do?
496
00:34:46,666 --> 00:34:49,000
When I hear lies concerning Kiichi-san,
497
00:34:49,083 --> 00:34:51,833
I'll say, "That's not true,"
and correct them all!
498
00:34:53,333 --> 00:34:55,708
And if people write lies
about him online, then,
499
00:34:56,541 --> 00:34:57,875
I'll get the site stopped!
500
00:35:02,250 --> 00:35:03,500
Every fire they start,
501
00:35:04,333 --> 00:35:05,708
I swear to stop them all!
502
00:35:08,041 --> 00:35:11,041
Yes, but I can't ask you
to be a part of this.
503
00:35:11,791 --> 00:35:13,458
[shouts] Kiichi-san, stay strong!
504
00:35:13,541 --> 00:35:15,250
[sentimental music playing]
505
00:35:15,333 --> 00:35:16,458
Quit worrying!
506
00:35:17,000 --> 00:35:18,958
You just need to get over here already!
507
00:35:30,666 --> 00:35:32,500
[Anzu] This time, I'll cheer you on.
508
00:35:34,416 --> 00:35:37,250
Don't give up. And trust that I will,
509
00:35:38,375 --> 00:35:39,375
forever,
510
00:35:40,625 --> 00:35:42,000
stay with you at your side.
511
00:35:44,291 --> 00:35:45,291
What do you say?
512
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
Please don't.
513
00:36:02,708 --> 00:36:04,708
[Kiichi] Thanks for everything.
514
00:36:08,208 --> 00:36:11,125
Please don't. You can't handle all this.
515
00:36:11,208 --> 00:36:12,958
Reality can be so cruel.
516
00:36:13,041 --> 00:36:15,916
It always lets you down.
It's too much for both of you.
517
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
If that happens,
518
00:36:18,000 --> 00:36:19,375
I'll shield her, I promise.
519
00:36:34,375 --> 00:36:35,375
[Kiichi] I love you!
520
00:36:38,125 --> 00:36:41,416
If you're okay with me... then I'll stay
521
00:36:42,708 --> 00:36:44,541
right beside you forever.
522
00:36:50,166 --> 00:36:51,166
Yes.
523
00:37:02,750 --> 00:37:03,750
Anzu-san.
524
00:37:06,041 --> 00:37:08,458
Are you quite finished
with what you were saying?
525
00:37:11,833 --> 00:37:12,833
Yes.
526
00:37:13,875 --> 00:37:14,875
That was it!
527
00:37:21,375 --> 00:37:22,416
[sighs deeply]
528
00:37:25,166 --> 00:37:26,625
That was well played.
529
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
[exciting music playing]
530
00:37:53,041 --> 00:37:54,333
THREE MONTHS LATER
531
00:37:54,416 --> 00:37:58,041
[Anzu] It wasn't long after that,
Makiko-san started once again.
532
00:37:58,125 --> 00:37:59,958
[Makiko]
Welcome to my new channel, everyone.
533
00:38:00,791 --> 00:38:03,916
The divorce has been settled,
and I still have my brand.
534
00:38:05,125 --> 00:38:09,000
You can learn all the details right here
on my channel, so like and subscribe.
535
00:38:10,208 --> 00:38:12,375
With all my supportive fans here,
536
00:38:13,333 --> 00:38:17,500
I will stay Mitarai Makiko
for a long time.
537
00:38:20,166 --> 00:38:21,250
Well, then...
538
00:38:21,333 --> 00:38:22,458
[smirks]
539
00:38:24,666 --> 00:38:26,875
You still thinking of Shinji these days?
540
00:38:27,666 --> 00:38:28,666
Now and then.
541
00:38:28,750 --> 00:38:31,083
- Hmm.
- [man] Katsuragi-san!
542
00:38:33,208 --> 00:38:34,208
I made it!
543
00:38:34,583 --> 00:38:35,416
[sighs]
544
00:38:35,500 --> 00:38:37,791
I got us seats in the study hall.
Shall we?
545
00:38:37,875 --> 00:38:38,791
Huh?
546
00:38:38,875 --> 00:38:39,791
Hang on a sec!
547
00:38:39,875 --> 00:38:40,916
[shushing]
548
00:38:46,083 --> 00:38:48,166
- Sorry about that.
- [Nanami] It's fine!
549
00:38:48,791 --> 00:38:51,875
[Anzu] Shinji ended up
not being held criminally responsible
550
00:38:51,958 --> 00:38:53,666
since he was under fourteen years old
551
00:38:53,750 --> 00:38:56,208
when he set the fire
according to Penal Code.
552
00:38:57,250 --> 00:39:00,875
Could I...
ask you if I could still work here?
553
00:39:02,333 --> 00:39:05,500
[inhales] I know it sounds crazy
to ask you this, but I'm still...
554
00:39:06,250 --> 00:39:08,833
I'm trying to decide
what kind of life I wanna live and...
555
00:39:08,916 --> 00:39:11,791
[inhales]...I couldn't see a future
without working right here.
556
00:39:11,875 --> 00:39:13,916
[Shinji breathing shakily]
557
00:39:14,000 --> 00:39:17,958
So please, ask anything of me,
and I'll gladly do it.
558
00:39:18,041 --> 00:39:20,750
- Just let me stay!
- I have other things to worry about.
559
00:39:20,833 --> 00:39:23,625
Who knows what's facing
the hospital after all this?
560
00:39:25,208 --> 00:39:26,416
It's ironic, right?
561
00:39:26,500 --> 00:39:30,208
My allies, all decided to desert me.
I can't comprehend why you...
562
00:39:30,291 --> 00:39:32,333
- Sir, I continue to be here.
- Huh?
563
00:39:32,416 --> 00:39:36,291
Mr. Director, we're quite low on staff
since many of the employees quit.
564
00:39:36,791 --> 00:39:39,666
Shinji-san's patients will surely
all see his promise.
565
00:39:39,750 --> 00:39:43,208
So now, you will return to school
and complete your medical degree,
566
00:39:43,291 --> 00:39:44,875
and you can begin as a doctor.
567
00:39:44,958 --> 00:39:46,958
[breath trembling]
568
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
Go on, hurry.
569
00:39:58,625 --> 00:39:59,625
[sniffles]
570
00:40:05,875 --> 00:40:08,083
Now, come on,
you have a lot of work to do.
571
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Oh, yes.
572
00:40:11,166 --> 00:40:12,333
[cell phone buzzing]
573
00:40:14,625 --> 00:40:15,708
YUZU
NEW MESSAGE
574
00:40:17,250 --> 00:40:19,458
[Yuzu] You'd better become a great doctor.
575
00:40:20,541 --> 00:40:21,791
[exhales]
576
00:40:23,833 --> 00:40:25,166
[sighs]
577
00:40:32,500 --> 00:40:33,875
[cell phone chimes]
578
00:40:37,458 --> 00:40:38,333
[Shinji] Thank you.
579
00:40:38,416 --> 00:40:40,083
SHINJI
580
00:40:40,166 --> 00:40:42,166
[upbeat music playing]
581
00:40:45,708 --> 00:40:48,041
[Anzu] Yuzu got a job
at a staffing agency.
582
00:40:48,583 --> 00:40:51,208
She's putting
her communication skills to good use.
583
00:40:52,666 --> 00:40:56,833
My mother's health improved a lot,
and we got our peaceful daily life back.
584
00:40:56,916 --> 00:40:59,166
- I'm back!
- Oh, hi, Yuzu.
585
00:40:59,250 --> 00:41:00,250
[Yuzu giggles]
586
00:41:03,916 --> 00:41:04,916
Hello, Mom.
587
00:41:05,375 --> 00:41:08,083
So how's work going? You seem busy.
588
00:41:09,166 --> 00:41:10,166
Mm-hmm.
589
00:41:10,541 --> 00:41:11,916
[giggles] It's lots of fun.
590
00:41:15,375 --> 00:41:16,791
GERMAN 101
INTERMEDIATE GERMAN
591
00:41:16,875 --> 00:41:19,500
- [Yuzu] Wow. Were you studying again?
- [Satsuki] Oh, yes.
592
00:41:19,583 --> 00:41:21,708
So someday, I can travel
593
00:41:21,791 --> 00:41:24,166
all around the world
like I always dreamed.
594
00:41:24,250 --> 00:41:27,000
That's great, isn't it?
You used to just stay inside.
595
00:41:27,083 --> 00:41:30,125
Hmm. From now on,
I'll be making every effort
596
00:41:30,208 --> 00:41:32,583
to go do things I missed out on then.
597
00:41:32,666 --> 00:41:34,666
[both chuckling]
598
00:41:36,083 --> 00:41:39,500
- [gasps] Hold on, what is that for?
- [Yuzu giggles] I'll root for you!
599
00:41:40,375 --> 00:41:42,791
- Thank you, Yuzu.
- Mmm. [giggles]
600
00:41:42,875 --> 00:41:46,250
[Anzu] And as for me,
I started working with Claire.
601
00:41:46,333 --> 00:41:47,166
CREA CO., LTD.
602
00:41:47,250 --> 00:41:49,625
[Claire] This is
for a customer in Spain, okay?
603
00:41:49,708 --> 00:41:50,541
[Anzu] Looks good.
604
00:41:50,625 --> 00:41:53,666
[Claire] Oh, and this goes
to a regular customer in Sweden.
605
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
Uh, the ribbon should go lower,
don't you think?
606
00:41:56,750 --> 00:41:58,458
- [Claire] Huh? You think so?
- Look!
607
00:41:59,083 --> 00:42:00,083
[Claire] Wha...?
608
00:42:01,000 --> 00:42:02,750
- Really?
- Be responsible now, just try!
609
00:42:02,833 --> 00:42:05,125
All of our company's success
rests on you, all right?
610
00:42:06,041 --> 00:42:10,083
Who are you addressing?
Try showing the president respect!
611
00:42:10,166 --> 00:42:12,041
Yes, yes, of course I can, Miss.
612
00:42:12,833 --> 00:42:14,000
For you!
613
00:42:14,083 --> 00:42:16,041
Oh! Let's get in here!
614
00:42:17,291 --> 00:42:18,375
- [Anzu chuckles]
- Mmm!
615
00:42:18,458 --> 00:42:21,666
I guess you've still got
that big appetite of yours?
616
00:42:21,750 --> 00:42:23,430
- It's delicious!
- [Anzu] Is it delicious?
617
00:42:23,500 --> 00:42:24,541
- Mm-hmm.
- [laughs]
618
00:42:24,625 --> 00:42:26,625
[kids playing]
619
00:42:33,458 --> 00:42:36,041
[Anzu] I chose to plunge myself
into the great darkness
620
00:42:36,125 --> 00:42:38,625
because I only wanted
to find out the truth.
621
00:42:39,958 --> 00:42:45,333
I wandered, feeling that there might be
as many answers as stars in the sky.
622
00:42:46,458 --> 00:42:49,875
I stumbled, I got back up,
and I stumbled again.
623
00:42:51,250 --> 00:42:54,000
Even then, you have to trust
your own compass
624
00:42:54,541 --> 00:42:56,958
to guide you
to whatever star you're seeking.
625
00:42:59,750 --> 00:43:01,958
Without being swayed by anyone else
626
00:43:02,791 --> 00:43:04,708
or being misled by information,
627
00:43:05,458 --> 00:43:08,000
you need to keep believing
in the path you choose.
628
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
If you stay on the path,
629
00:43:11,833 --> 00:43:14,541
you should be able
to find out what is important.
630
00:43:22,916 --> 00:43:24,583
[cell phone buzzes]
631
00:43:28,958 --> 00:43:29,833
KIICHI
632
00:43:29,916 --> 00:43:31,541
[Kiichi] So what sounds good for dinner?
633
00:43:32,166 --> 00:43:33,916
[children chattering]
634
00:43:36,041 --> 00:43:37,500
[Anzu] What do you wanna eat?
635
00:43:40,041 --> 00:43:41,208
[Kiichi] Fried chicken.
636
00:43:42,166 --> 00:43:43,166
[Kiichi] I'll cook.
637
00:43:47,083 --> 00:43:48,833
[sentimental music playing]
638
00:43:48,916 --> 00:43:49,916
[Kiichi on phone] Hello?
639
00:43:49,958 --> 00:43:52,916
Hi. Hey, how are you gonna cook it?
640
00:43:53,000 --> 00:43:55,625
Didn't you say that you'd have
to work late tonight?
641
00:43:55,708 --> 00:43:57,250
[Kiichi] It's already taken care of.
642
00:43:57,333 --> 00:43:59,875
My coworkers said they got it,
so I should go home.
643
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
Oh.
644
00:44:05,250 --> 00:44:06,666
[chuckles]
645
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Oh, hey.
646
00:44:12,041 --> 00:44:13,083
[chuckles]
647
00:44:14,083 --> 00:44:15,083
Oh, hey.
648
00:44:24,291 --> 00:44:26,291
[Japanese closing theme song playing]