1 00:00:52,084 --> 00:00:53,459 Berjaya! 2 00:00:57,459 --> 00:00:59,793 {\an8}SELAMAT DATANG KE EL SEGUNDO 3 00:00:59,793 --> 00:01:02,376 {\an8}SEKOLAH TINGGI EL SEGUNDO SELAMAT BERCUTI! 4 00:01:02,376 --> 00:01:04,876 TERIMA KASIH KERANA MENGUNJUNGI CANDY CANE LANE 5 00:01:07,209 --> 00:01:08,501 SANTA MENDARAT DI SINI 6 00:01:21,751 --> 00:01:24,209 {\an8}AYAH #1 7 00:01:45,793 --> 00:01:47,376 PEMENANG TAHUN 2013 8 00:01:47,376 --> 00:01:48,418 PEMENANG TAHUN 2018 9 00:01:48,418 --> 00:01:49,626 PEMENANG TAHUN 2022 10 00:01:49,626 --> 00:01:51,584 Dan Tuhan berkata, jadikan Santa. 11 00:01:51,584 --> 00:01:53,043 Alamak. 12 00:01:53,043 --> 00:01:56,543 Wah, awak memang suka tongkat gula-gula ya, Chris? 13 00:01:56,543 --> 00:01:57,918 Ya. 14 00:01:57,918 --> 00:02:01,584 Awak pula suka patung tiup besar kan, Bruce? 15 00:02:01,584 --> 00:02:03,334 Ya, saya suka patung tiup besar. 16 00:02:04,293 --> 00:02:07,126 Okey. Bukan. Saya faham apa maksud awak. 17 00:02:07,126 --> 00:02:09,001 Awak tiup sendiri semua itu? 18 00:02:09,001 --> 00:02:11,126 - Kami sekeluarga yang tiup. - Ya. 19 00:02:11,126 --> 00:02:15,084 Saya nampak awak masih mengukir kayu. Hobi awak. 20 00:02:15,543 --> 00:02:17,459 Ya. Semuanya hasil ukiran tangan. 21 00:02:17,793 --> 00:02:21,043 Ya, ia comel. Bukanlah juara, tetapi masih comel. 22 00:02:21,043 --> 00:02:25,418 Saya tak pasti bagaimana patung tiup boleh tandingi hasil kraftangan. 23 00:02:26,126 --> 00:02:28,126 - Tak berminat. - Baik, kita tengok nanti. 24 00:02:28,501 --> 00:02:33,001 Kita tengok nanti. 25 00:02:33,001 --> 00:02:38,376 Adakah saya mahukan jubah halimunan atau kasut terbang? 26 00:02:38,376 --> 00:02:40,668 Jika bunian boleh buat, boleh dihajatkan, okey? 27 00:02:40,668 --> 00:02:42,584 Orang bunian Santa boleh buat apa sahaja. 28 00:02:42,584 --> 00:02:44,626 Mereka buat semua. Habiskan surat cepat. 29 00:02:44,751 --> 00:02:46,709 Cepat, kita kena hantar ke Kutub Utara. 30 00:02:46,709 --> 00:02:49,793 Berapa banyak lagi patung tiup yang Bruce nak letak atas bumbung? 31 00:02:49,793 --> 00:02:51,793 Bruce. Sayang, terima kasih ingatkan saya. 32 00:02:51,793 --> 00:02:55,126 Jangan lupa beli sebotol wain merah untuk dibawa ke sana malam ini. 33 00:02:55,126 --> 00:02:57,418 Saya tak mahu membazir beli wain mahal untuknya. 34 00:02:57,418 --> 00:03:00,168 Mereka bukan lawan. Mereka jiran kita. 35 00:03:00,168 --> 00:03:03,043 - Ayah, di mana tetupai saya? - Tetupai kamu ada di sini. 36 00:03:03,043 --> 00:03:05,168 Joy, ayah terfikir yang kamu sukar 37 00:03:05,168 --> 00:03:06,626 memantau barang-barang di rumah, 38 00:03:06,626 --> 00:03:09,043 apa akan berlaku kalau kamu dah ke kolej? 39 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 Notre Dame? 40 00:03:12,793 --> 00:03:14,043 UNIVERSITI NOTRE DAME 41 00:03:14,043 --> 00:03:15,543 Bagaimana ia ada di rumah ini? 42 00:03:16,126 --> 00:03:19,626 Ayah, saya tahu ayah dan mak bertemu di USC, tetapi... 43 00:03:20,376 --> 00:03:22,501 - Saya tak mahu ke sana. - Apa? 44 00:03:25,876 --> 00:03:29,043 Apa? USC ada dalam darah kamu. 45 00:03:29,501 --> 00:03:31,918 - Berjuang. - Berjuang. 46 00:03:32,376 --> 00:03:36,501 Dengar, sayang, mak boleh hubungi jurulatih sofbol lama mak. 47 00:03:36,501 --> 00:03:37,751 Bukan, mak, saya... 48 00:03:37,751 --> 00:03:41,334 Ayah kecewa yang kamu tak nak ke tak nak. 49 00:03:41,334 --> 00:03:45,209 Wah, Joy. USC. Berjuang. 50 00:03:45,209 --> 00:03:46,501 Berjuang, sayang. 51 00:03:46,501 --> 00:03:48,001 Berjuang. 52 00:03:48,001 --> 00:03:49,418 Hanya setengah jam dari sini. 53 00:03:50,376 --> 00:03:52,376 Kakak boleh banyak habiskan masa dengan ayah. 54 00:03:53,209 --> 00:03:56,793 Hanya 20 minit tanpa kesesakan jalan. Boleh makan malam di sini setiap hari. 55 00:03:56,793 --> 00:03:57,876 Ya. 56 00:03:58,459 --> 00:04:01,959 Nick, bagaimana keputusan ujian matematik kamu? 57 00:04:01,959 --> 00:04:04,293 Kamu ada ujian matematik? Apa kamu dapat? 58 00:04:04,293 --> 00:04:06,084 Saya tak biarkan gred menentukan saya. 59 00:04:06,084 --> 00:04:09,751 - Baik. Bunyinya tak bagus. - Ya, bunyinya tak bagus langsung. 60 00:04:09,751 --> 00:04:11,876 Nick, kalau kamu mahu berjaya dalam hidup, 61 00:04:11,876 --> 00:04:15,084 kamu perlu fokus kepada apa yang penting. 62 00:04:15,084 --> 00:04:17,126 Baik, muzik saya penting. 63 00:04:17,126 --> 00:04:19,084 Matematik keperluan, muzik elektif. 64 00:04:19,084 --> 00:04:21,376 Okey, tapi sayang, muzik buat dia gembira. 65 00:04:21,376 --> 00:04:23,459 Tapi dia tak boleh buat duit dengan muzik. 66 00:04:23,459 --> 00:04:26,668 Maksud saya, banyak pemuzik yang kaya, Chris. 67 00:04:26,668 --> 00:04:27,834 Bukan pemain tuba. 68 00:04:27,834 --> 00:04:31,418 Namakan satu pemain tuba yang kaya-raya. 69 00:04:32,251 --> 00:04:34,751 Pernah dengar sesiapa dalam kumpulan muzik kata 70 00:04:34,751 --> 00:04:37,043 "dan pemain tuba ialah" dan perkenalkannya? 71 00:04:37,918 --> 00:04:39,668 Mak rasa kamu patut fokus matematik. 72 00:04:39,668 --> 00:04:42,501 Kamu patut fokus matematik. Tiada yang terkenal dengan tuba. 73 00:04:46,418 --> 00:04:48,001 DEWAN MUZIK OLD TOWN 74 00:04:48,001 --> 00:04:50,709 Gantung semua dedalu 75 00:04:50,709 --> 00:04:55,251 Aku mahu mengenalimu lebih baik 76 00:04:55,251 --> 00:04:57,334 PERBANDINGAN MEMUSNAHKAN KEGEMBIRAAN 77 00:04:57,334 --> 00:04:58,459 Krismas kali ini 78 00:04:58,459 --> 00:05:00,876 Dan sewaktu kita mencantas pokok 79 00:05:00,876 --> 00:05:04,793 Betapa gembiranya bila bersama-sama 80 00:05:16,959 --> 00:05:18,876 - Hei. Selamat pagi, Pam. - Selamat pagi. 81 00:05:20,126 --> 00:05:21,501 Apa yang terjadi kepada awak? 82 00:05:22,293 --> 00:05:23,876 Selamat Hari Krismas. 83 00:05:28,501 --> 00:05:29,959 Tetapi, berita baik. 84 00:05:29,959 --> 00:05:32,418 Pegawai penempatan keluar kami akan membantu awak 85 00:05:32,418 --> 00:05:35,168 untuk mendapatkan rujukan yang kuat. 86 00:05:35,168 --> 00:05:37,001 SYDELTWAIN PLASTIK INDUSTRI 87 00:05:37,001 --> 00:05:39,876 Lee, tiada siapa boleh bercakap dengan vendor macam saya. 88 00:05:39,876 --> 00:05:42,709 Tiada siapa yang ada hubungan, sejarah dan Rolodex saya. 89 00:05:42,709 --> 00:05:43,918 Rolodex? 90 00:05:44,918 --> 00:05:47,001 Orang lama. Saya sukakannya. 91 00:05:48,959 --> 00:05:51,459 Awak benar-benar mahu buat begini sebelum Krismas? 92 00:05:52,168 --> 00:05:53,126 Ini hanya perniagaan. 93 00:05:55,043 --> 00:05:56,751 Kami sedar sekarang musim cuti. 94 00:05:57,418 --> 00:05:58,251 Maafkan saya. 95 00:05:58,251 --> 00:06:01,001 Saya nak beri sesuatu sebagai penghargaan khidmat awak. 96 00:06:03,626 --> 00:06:05,543 Tiada siapa mahu baju bulu biri-biri awak. 97 00:06:09,251 --> 00:06:11,209 Hei, awak tahu tak? Saya akan ambil baju ini. 98 00:06:12,126 --> 00:06:13,626 Saya akan hadiahkan semula. 99 00:06:13,626 --> 00:06:16,918 Untuk menunjukkan betapa bencinya saya dengan baju biri-biri awak. 100 00:06:16,918 --> 00:06:18,626 Biar saya tolong awak. 101 00:06:19,459 --> 00:06:20,376 Ya. 102 00:06:21,376 --> 00:06:23,626 Selamat Hari Krismas, saudara. 103 00:06:25,834 --> 00:06:27,168 Selamat Hari Krismas. 104 00:06:28,751 --> 00:06:29,918 Siapa lepas ini? 105 00:06:30,959 --> 00:06:34,959 Saya hentikan kerugian pada agihan malam, sebanyak 14 peratus. 106 00:06:35,209 --> 00:06:37,376 Kerja yang cemerlang seperti biasa, Car. 107 00:06:37,376 --> 00:06:39,668 Bahagian wilayah akan kagum dengan semua ini. 108 00:06:39,668 --> 00:06:43,209 Jadi, awak rasa mereka akan mempertimbangkan saya 109 00:06:43,209 --> 00:06:45,501 untuk jawatan Pengarah Operasi? 110 00:06:45,501 --> 00:06:48,751 Saya rasa bila mereka datang, dan lihat bagaimana kita... 111 00:06:49,043 --> 00:06:51,793 Yang kita pusat pengagihan terbaik di bahagian barat. 112 00:06:53,084 --> 00:06:55,168 Sebab saya. Dan juga sebab awak. 113 00:06:55,168 --> 00:06:57,751 Tetapi, sebab... Kebanyakannya sebab saya, jadi... 114 00:06:59,251 --> 00:07:00,918 Boleh saya harap sokongan awak? 115 00:07:01,876 --> 00:07:04,209 - Ya. Jika semua berjalan lancar. - Ya. 116 00:07:04,209 --> 00:07:05,668 - Awak akan dapat. - Terima kasih. 117 00:07:05,668 --> 00:07:08,126 - Syabas. - Terima kasih banyak. 118 00:07:08,626 --> 00:07:09,626 Ya! 119 00:07:12,209 --> 00:07:13,459 Helo, Puan Carver. 120 00:07:13,459 --> 00:07:16,251 Awak takkan percaya apa yang berlaku. 121 00:07:16,251 --> 00:07:18,501 Ya, saya juga nak cakap benda yang sama. 122 00:07:18,501 --> 00:07:20,793 Saya berjaya. Saya dapat sokongan Donald. 123 00:07:20,793 --> 00:07:23,043 Itu hebat, sayang. 124 00:07:23,043 --> 00:07:24,918 Gila kalau mereka tak naikkan awak. 125 00:07:24,918 --> 00:07:29,209 Chris, ia akan meningkatkan gaji dan lebih cuti. 126 00:07:29,209 --> 00:07:33,126 Begini, ada sesuatu yang kelakar berlaku di sini juga. 127 00:07:33,126 --> 00:07:36,084 Tunggu. Ada kelewatan pada agihan. Saya akan telefon semula. 128 00:07:36,084 --> 00:07:37,709 - Carol, dengar. - Saya telefon nanti. 129 00:07:37,709 --> 00:07:39,084 Okey, selamat tinggal. 130 00:07:40,959 --> 00:07:42,251 Hai. 131 00:07:42,251 --> 00:07:46,293 Saya Kimmer, pegawai penempatan keluar. Saya di sini untuk bantu transisi awak. 132 00:07:46,293 --> 00:07:48,459 - Awak siapa? - Pegawai penempatan keluar. 133 00:07:48,459 --> 00:07:51,168 - Pegawai penempatan keluar. - Ya, awak dipecat. 134 00:07:51,168 --> 00:07:53,626 Ya, saya tahu. Saya tahu saya dipecat, 135 00:07:53,626 --> 00:07:58,959 tapi saya tak sangka ada pegawai sebenar yang membantu awak. 136 00:07:58,959 --> 00:08:01,626 Ya, saya di sini untuk membantu. Bagaimana perasaan awak? 137 00:08:01,626 --> 00:08:06,709 Begitulah, saya rasa dipecat. 138 00:08:06,709 --> 00:08:10,334 Jadi ini tugas awak? Bantu yang dipecat meninggalkan kerja? 139 00:08:10,334 --> 00:08:12,793 OYBD. Orang Yang Baru Dipecat. 140 00:08:12,793 --> 00:08:15,168 - Wah. Terima kasih, Kimmer. - Dan kita keluar. 141 00:08:15,168 --> 00:08:16,793 Oh, ya. 142 00:08:40,001 --> 00:08:45,751 LAGU KRISMAS NAT KING COLE 143 00:08:48,501 --> 00:08:50,709 SELAMAT BERCUTI 144 00:09:01,251 --> 00:09:02,543 Hei. Awak di situ. 145 00:09:02,543 --> 00:09:04,459 - Awak dah sedia? - Ya. 146 00:09:06,126 --> 00:09:07,001 Hei, Carol. 147 00:09:08,376 --> 00:09:09,501 Ada sesuatu yang saya... 148 00:09:10,918 --> 00:09:12,376 Di mana wain merah? 149 00:09:12,376 --> 00:09:13,459 Alamak. 150 00:09:14,668 --> 00:09:17,751 Chris, janganlah. Saya tak mahu minum wain kotak. 151 00:09:17,751 --> 00:09:20,376 - Maafkan saya. - Mak nampak cantik. 152 00:09:20,376 --> 00:09:22,126 Terima kasih, sayang. 153 00:09:22,126 --> 00:09:24,626 Boleh beritahu Joy dan Nick kami di seberang jalan? 154 00:09:24,626 --> 00:09:26,251 Dan piza dalam perjalanan, okey? 155 00:09:26,251 --> 00:09:27,376 - Okey. - Awak dah sedia. 156 00:09:27,376 --> 00:09:28,418 Ya, saya sudah sedia. 157 00:09:30,668 --> 00:09:32,626 {\an8}Okey, saya rasa kita patut cuba pickleball. 158 00:09:32,626 --> 00:09:35,543 {\an8}Serius, semua orang bermain. Scott dan Shelly pun main. 159 00:09:35,543 --> 00:09:40,293 Saya ingat kita perlu cekak rambut dan seluar pendek yang sedondon. 160 00:09:40,293 --> 00:09:41,876 Awak nampak elok berseluar pendek. 161 00:09:41,876 --> 00:09:45,543 Jadi, kita boleh buat aktiviti bersama. Seperti yang kita buat dulu. 162 00:09:45,543 --> 00:09:48,501 Kita bersiap, kita keluar dan buat aktiviti. 163 00:09:48,501 --> 00:09:50,251 - Hei, Carol. - Ya, sayang. 164 00:09:50,251 --> 00:09:51,918 - Hei. - Ya. 165 00:09:53,626 --> 00:09:54,793 Saya dibuang kerja. 166 00:09:56,418 --> 00:09:58,459 - Tunggu, apa? - Saya dibuang kerja. 167 00:09:59,876 --> 00:10:02,584 Lee jual syarikat, mereka pecat sebahagian staf jualan, 168 00:10:02,584 --> 00:10:04,543 dan saya di bahagian itu. 169 00:10:04,543 --> 00:10:07,334 - Oh, Tuhan. Bila ia berlaku? - Pagi tadi. 170 00:10:07,793 --> 00:10:09,626 Saya tak mahu cakap apa-apa 171 00:10:09,626 --> 00:10:12,418 sebab awak teruja dengan Donald dan naik pangkat. 172 00:10:14,751 --> 00:10:16,334 Saya tak mahu merosakkannya. 173 00:10:16,334 --> 00:10:19,793 - Awak okey? - Saya tak okey. Saya bermasalah. 174 00:10:19,793 --> 00:10:22,001 Tidak, awak tak bermasalah. 175 00:10:22,001 --> 00:10:24,418 Kita akan cari jalan. Kita pasti. 176 00:10:24,418 --> 00:10:27,126 Dengar, jangan beritahu anak-anak, okey? 177 00:10:27,126 --> 00:10:30,418 Mereka sayangkan awak. Memang pun, dan mereka patut tahu hal ini. 178 00:10:30,418 --> 00:10:32,793 Saya tak mahu merosakkan Krismas terakhir mereka. 179 00:10:34,459 --> 00:10:36,001 Krismas terakhir? Apa maksud awak? 180 00:10:36,001 --> 00:10:39,418 Joy akan pindah, Nick pun tak lama lagi, 181 00:10:39,418 --> 00:10:43,293 dan anak perempuan kecil saya sudah hampir dewasa untuk sedar... 182 00:10:43,293 --> 00:10:45,209 Okey, bertenang. 183 00:10:46,376 --> 00:10:51,251 Awak mendapat halangan, tak apa, tapi ini bukan Krismas terakhir, okey? 184 00:10:51,251 --> 00:10:53,209 Ia okey. Kita akan mencari jalan. 185 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - Adakah benar? - Ya, kita akan cari jalan. 186 00:10:57,668 --> 00:10:59,834 - Baiklah. - Hai, jiran! 187 00:10:59,834 --> 00:11:01,959 Kebenaran untuk naik. 188 00:11:01,959 --> 00:11:05,793 - Saya ada barang bagus! - Ya, ayuh kita minum bersama. 189 00:11:05,793 --> 00:11:07,126 Dia maksudkan wain! 190 00:11:07,126 --> 00:11:10,709 Kami akan ke sana! Tunggu sekejap! 191 00:11:10,709 --> 00:11:12,584 - Ada sekotak wain. - Ya. 192 00:11:14,626 --> 00:11:16,043 Awak mahu batalkan ini? 193 00:11:16,043 --> 00:11:18,751 - Kita boleh batalkan. - Tak. Dia ada barang bagus. 194 00:11:18,751 --> 00:11:20,084 - Ayuh pergi. - Baiklah. 195 00:11:20,084 --> 00:11:22,793 Saya boleh terima segelas wain bagus. 196 00:11:22,793 --> 00:11:25,751 Saya akan minum sekotak sendirian, mungkin rasa lebih baik. 197 00:11:25,751 --> 00:11:28,668 - Saya akan beri layanan bagus nanti. - Okey, saya akan ingat. 198 00:11:28,668 --> 00:11:30,418 - Okey. - Baiklah. 199 00:11:36,001 --> 00:11:37,501 Sekolah Aidan telefon. 200 00:11:37,501 --> 00:11:39,584 Dibandingkan dengan budak lain di kelas, 201 00:11:39,584 --> 00:11:42,126 dia amat cemerlang dalam matematik. 202 00:11:43,334 --> 00:11:45,418 Saya ada terbaca artikel atas talian 203 00:11:45,418 --> 00:11:48,459 yang ramai sosiopat adalah genius matematik. 204 00:11:50,251 --> 00:11:51,209 Tetapi bukan Aidan. 205 00:11:53,168 --> 00:11:54,584 Saya tak pasti awak bagaimana, 206 00:11:54,584 --> 00:11:56,876 tapi saya teruja Candy Cane Lane di sini. 207 00:11:56,876 --> 00:11:59,293 - Ya. - Lampu-lampu dan hiasan. 208 00:11:59,293 --> 00:12:01,126 Muhibah di antara jiran. 209 00:12:01,126 --> 00:12:03,126 Saya dengar pertandingan tahun ini berbeza. 210 00:12:03,126 --> 00:12:05,376 - Cepat semua, dah nak mula. - Semua. 211 00:12:05,376 --> 00:12:09,584 Ini ialah Prism 1. Melihat dunia melalui mata anda. 212 00:12:11,709 --> 00:12:13,584 Hai. Saya Emerson Turner. 213 00:12:13,584 --> 00:12:16,126 Dan saya Kit Kliman. 214 00:12:16,126 --> 00:12:17,293 Itu baru. 215 00:12:17,293 --> 00:12:20,668 {\an8}Dan kami mengacara Pertunjukan Candy Cane Lane 216 00:12:20,668 --> 00:12:22,834 {\an8}secara langsung dari El Segundo yang indah. 217 00:12:22,834 --> 00:12:24,793 {\an8}Hanya di Prism Cable. 218 00:12:24,793 --> 00:12:27,834 Bukan hanya ada muzik, kemeriahan... 219 00:12:27,834 --> 00:12:29,126 Dan lampu. 220 00:12:29,126 --> 00:12:32,418 Ada pertaruhan yang tinggi juga apabila jiran-jiran bertanding 221 00:12:32,418 --> 00:12:35,376 untuk Hiasan Rumah Terbaik, dan kerana pihak penaja kami... 222 00:12:35,376 --> 00:12:37,751 Penaja apa? Kita tak pernah ada penaja. 223 00:12:37,751 --> 00:12:39,709 ...seratus ribu dolar. 224 00:12:40,709 --> 00:12:42,626 - Dia sebut 100 ribu dolar? - Maaf, apa? 225 00:12:43,126 --> 00:12:44,126 Biar betul! 226 00:12:44,126 --> 00:12:46,168 Seratus ribu dolar? 227 00:12:46,168 --> 00:12:49,043 Sertai kami sepanjang minggu untuk siaran perayaan ini, 228 00:12:49,043 --> 00:12:52,209 bermula dengan Perarakan Nyalaan Lampu Rumah Santa. 229 00:12:52,209 --> 00:12:55,959 Dan diakhiri dengan pertunjukan terakhir pada Malam Krismas. 230 00:12:55,959 --> 00:12:57,543 Malam Krismas. 231 00:12:57,543 --> 00:13:00,126 Malam Krismas hanya tiga hari lagi, 232 00:13:00,126 --> 00:13:02,459 ayuh kita mulakan pertandingan. 233 00:13:04,209 --> 00:13:05,376 PERTUNJUKAN CANDY CANE LANE 234 00:13:05,376 --> 00:13:07,084 {\an8}DARI EL SEGUNDO BERSAMA EMERSON & KIT 235 00:13:07,084 --> 00:13:08,501 - Wah. - Alamak. 236 00:13:08,501 --> 00:13:10,126 Awak fikir apa yang saya fikirkan? 237 00:13:11,251 --> 00:13:13,751 - Ya, ini sungguh seronok. Terima kasih. - Awak penat? 238 00:13:13,751 --> 00:13:16,584 - Awak semua penat? - Ya, sungguh seronok. 239 00:13:16,584 --> 00:13:18,001 Ya, sungguh seronok. 240 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 Okey. Terima kasih. 241 00:13:19,084 --> 00:13:21,376 Selamat malam semua. Kami kena bawa Aidan... 242 00:13:21,376 --> 00:13:23,668 Kami perlu tidurkan Aidan. Selamat malam semua. 243 00:13:36,209 --> 00:13:38,626 - Ayah perlukan pendakap kamu untuk rusa. - Apa? 244 00:13:43,001 --> 00:13:44,084 Ayah! 245 00:13:47,709 --> 00:13:49,543 Ayah, seriuskah? 246 00:13:50,293 --> 00:13:51,209 Terima kasih, nak. 247 00:13:53,918 --> 00:13:54,959 {\an8}PERCAYA 248 00:13:57,501 --> 00:14:00,668 Saya ada pembekal. Saya boleh ambil lebih kalau ayah mahu. 249 00:14:00,668 --> 00:14:01,959 Itulah anak ayah. 250 00:14:04,376 --> 00:14:06,293 - Apa semua ini? - Apa maksud awak? 251 00:14:06,293 --> 00:14:08,376 Awak kata nak rancangan, inilah dia. 252 00:14:08,918 --> 00:14:09,918 Okey. 253 00:14:09,918 --> 00:14:12,709 Saya sedar ia nampak rumit, tapi saya nak buat yang hebat. 254 00:14:12,709 --> 00:14:14,334 - Okey. - Yang tak pernah dilihat. 255 00:14:14,334 --> 00:14:15,918 - Okey. Baik... - Ia harus... 256 00:14:16,543 --> 00:14:19,168 Saya maksudkan rancangan selepas Krismas. 257 00:14:19,876 --> 00:14:22,751 Ya. Seperti, kemas kini LinkedIn awak. 258 00:14:23,293 --> 00:14:26,751 Beritahu vendor. Sebarkan kepada semua yang awak mencari kerja. 259 00:14:26,751 --> 00:14:29,168 Baiklah. Kita selamat. Awak tahu kenapa? 260 00:14:29,168 --> 00:14:31,584 - Kenapa? - Sebab saya akan menang Candy Cane Lane. 261 00:14:31,584 --> 00:14:34,418 Sayang, saya tahu ini perkara penting bagi awak, 262 00:14:34,418 --> 00:14:39,584 tetapi saya rasa awak patut pertimbangkan yang awak mungkin tak menang. 263 00:14:39,584 --> 00:14:43,376 Tapi, saya juga mungkin menang. 264 00:14:43,376 --> 00:14:46,293 Okey, beginilah. Ayuh semua. Ayuh. Kita pergi. 265 00:14:46,293 --> 00:14:48,584 - Ayuh pergi sekolah. - Mari kita teruskan. 266 00:14:48,584 --> 00:14:50,043 Boleh hantar Holly ke sekolah? 267 00:14:50,043 --> 00:14:52,709 Entahlah. Saya ada banyak kerja hari ini. 268 00:14:52,709 --> 00:14:55,459 Saya sangat sibuk. Saya ada seribu ais batu. 269 00:14:55,459 --> 00:14:57,334 Oh Tuhan. Okey, saya nak pergi kerja. 270 00:14:57,543 --> 00:14:59,001 - Okey. Benar. - Benar. 271 00:14:59,001 --> 00:15:00,793 - Okey, awak pergi kerja. - Awak faham? 272 00:15:00,793 --> 00:15:02,084 - Saya akan uruskan. - Baik. 273 00:15:02,084 --> 00:15:03,584 - Terima kasih. - Saya sayang awak! 274 00:15:03,584 --> 00:15:06,001 Sayang awak juga. Selamat tinggal! 275 00:15:06,626 --> 00:15:09,126 Saya takkan ke sekolah, kan? 276 00:15:09,126 --> 00:15:10,376 Jangan mengarut. 277 00:15:10,376 --> 00:15:11,459 Sudah tentu tidak. 278 00:15:11,459 --> 00:15:14,793 KEDAI KRISMAS WALMART 279 00:15:14,793 --> 00:15:17,668 BERMUSIM 280 00:15:28,918 --> 00:15:29,918 Biar betul? 281 00:15:31,584 --> 00:15:33,293 Tak masuk akal langsung. 282 00:15:37,334 --> 00:15:39,501 DEWAN MUZIK OLD TOWN 283 00:15:40,251 --> 00:15:44,126 Tapi hiasan kita hasil kraftangan. Pasti mereka tahu ayah berusaha keras. 284 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 Itu lebih baik daripada membeli. 285 00:15:45,834 --> 00:15:48,418 Kerja keras? Tak siapa yang peduli. 286 00:15:49,918 --> 00:15:51,876 Benda biasa selalu menang dengan kualiti. 287 00:15:52,876 --> 00:15:53,959 Kerja keras. 288 00:15:54,584 --> 00:15:56,709 Maafkan ayah. Kamu dah dewasa untuk kebenaran. 289 00:15:56,709 --> 00:15:59,376 Apabila sesiapa beritahu kamu ia hanya perniagaan, 290 00:15:59,793 --> 00:16:01,334 jadi kamu yang kena... 291 00:16:02,334 --> 00:16:03,918 Diketam. 292 00:16:04,418 --> 00:16:05,543 Diketam? 293 00:16:05,918 --> 00:16:09,084 Diketam, ya. Kamu yang diketam. 294 00:16:10,001 --> 00:16:11,376 Ayah kena ketam semalam. 295 00:16:12,168 --> 00:16:13,459 Dan ayah tak suka. 296 00:16:14,959 --> 00:16:17,459 {\an8}LENCONGAN 297 00:16:17,959 --> 00:16:19,251 Siapa peduli pasal kraftangan 298 00:16:19,251 --> 00:16:22,001 atau hubungan baik kamu bina sepanjang kerjaya berkembang? 299 00:16:22,001 --> 00:16:23,043 LENCONGAN 300 00:16:23,043 --> 00:16:25,459 - Dibuang macam paip plastik murah. - Ayah, berhenti. 301 00:16:39,168 --> 00:16:40,793 DIA MELIHAT APABILA ANDA TIDUR 302 00:16:54,334 --> 00:16:55,418 Holly, tengok ni. 303 00:16:56,251 --> 00:16:57,376 Wah. 304 00:17:43,126 --> 00:17:45,959 Ini sungguh menakjubkan. 305 00:17:45,959 --> 00:17:47,126 Wah. 306 00:17:47,126 --> 00:17:48,293 Ini sungguh hebat. 307 00:17:48,293 --> 00:17:51,168 Tengok kemasan ini. Tengok benda ini. 308 00:17:51,168 --> 00:17:53,168 - Selamat Hari Krismas. - Hei. 309 00:17:53,168 --> 00:17:55,959 Maafkan saya. Saya tak berniat menakutkan awak. 310 00:17:57,834 --> 00:18:01,668 Taklah. Memang pun. Apalah Krismas tanpa sedikit ketakutan? 311 00:18:02,376 --> 00:18:03,209 Saya Pepper. 312 00:18:03,209 --> 00:18:07,126 Hei, Pepper. Sudah berapa lama tempat ini di sini? 313 00:18:07,126 --> 00:18:10,168 Kami ini sebuah kedai sementara. 314 00:18:10,168 --> 00:18:12,001 Hari ini ada, esok tiada. 315 00:18:12,626 --> 00:18:15,001 Sesuai untuk Instagram. Ayuh, ambil swafoto. 316 00:18:17,001 --> 00:18:18,543 Maaf, sayang. Jangan. 317 00:18:18,543 --> 00:18:22,126 Tolong berhati-hati dengan itu. Ia amat berharga bagi saya. 318 00:18:22,126 --> 00:18:24,168 Ia nampak betul. 319 00:18:24,168 --> 00:18:27,584 Betulkan? Setiap mereka ada kisah tersendiri. 320 00:18:27,584 --> 00:18:31,834 Jadi apa kisah awak? Di dalam, di luar, menjolok mata, klasik, dedalu atau bukan? 321 00:18:31,834 --> 00:18:33,376 Kami mahu menewaskan lawan. 322 00:18:34,334 --> 00:18:35,959 Bukan itu maksudnya. 323 00:18:35,959 --> 00:18:37,918 Kanak-kanak selalu bercakap benar. 324 00:18:37,918 --> 00:18:39,918 Yang dewasa sukar dipercayai. 325 00:18:39,918 --> 00:18:41,793 Tengok, saya suka dia. 326 00:18:41,793 --> 00:18:43,043 Ya. 327 00:18:43,543 --> 00:18:47,959 Begini, setiap tahun, blok kami akan berhabis-habisan untuk Krismas. 328 00:18:47,959 --> 00:18:49,334 Saya beri tumpuan. 329 00:18:49,334 --> 00:18:50,834 Tahun ini, pertaruhan lebih lagi. 330 00:18:50,834 --> 00:18:52,126 Bersaing sesama jiran? 331 00:18:52,126 --> 00:18:54,209 Ia akan disiarkan secara langsung tahun ini. 332 00:18:54,209 --> 00:18:55,793 Kabel, penstriman atau internet? 333 00:18:55,793 --> 00:18:56,959 Mungkin semua. 334 00:18:56,959 --> 00:18:59,959 Tahun ini, pertandingan menawarkan wang yang banyak. 335 00:18:59,959 --> 00:19:01,251 Maksud saya banyak wang. 336 00:19:01,251 --> 00:19:03,876 Wah, tunggu dahulu. 337 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 - Krismas bukan pasal wang. - Saya setuju. Krismas ialah... 338 00:19:06,751 --> 00:19:09,959 - Ia tak pernah pasal wang. - Krismas bukan pasal wang. 339 00:19:09,959 --> 00:19:11,709 - Ia bukan. - Kecuali ia memang. 340 00:19:12,459 --> 00:19:16,751 Saya bergurau. Sudah tentu. Inilah sebab perayaannya. 341 00:19:16,751 --> 00:19:18,876 Ikut saya. Ayuh kita buat yang terbaik. 342 00:19:19,918 --> 00:19:20,793 {\an8}SALJI KRINGLE 343 00:19:26,251 --> 00:19:27,084 {\an8}LAMPU KRISMAS 344 00:19:56,001 --> 00:19:59,209 Itu, sahabatku, adalah piece de resistance. 345 00:19:59,209 --> 00:20:02,043 Terbaik di antara yang terbaik. Pemenang segala-galanya. 346 00:20:02,043 --> 00:20:03,876 Dan di atas sana 347 00:20:03,876 --> 00:20:06,584 ialah ayam hutan paling bertuah yang awak akan jumpa. 348 00:20:07,501 --> 00:20:10,418 - Saya mahu beli. - Sabar dahulu, Krampus. 349 00:20:11,043 --> 00:20:14,376 Ini hasil kraftangan. Setiap satu adalah unik. 350 00:20:14,376 --> 00:20:17,626 Saya perlu tahu yang awak faham maksud sebenar Krismas. 351 00:20:17,626 --> 00:20:19,834 Awak bergurau? Saya pakar Krismas. 352 00:20:19,834 --> 00:20:21,084 Krismas adalah pemberian. 353 00:20:21,084 --> 00:20:23,793 Krismas juga adalah kuasa imaginasi kanak-kanak. 354 00:20:23,793 --> 00:20:26,501 Ia adalah tentang memberi rusa tak popular 355 00:20:26,501 --> 00:20:28,626 berhidung merah peluang menjadi hebat. 356 00:20:30,334 --> 00:20:32,584 Melainkan awak maksudkan sudut agama. 357 00:20:33,584 --> 00:20:35,876 Oh Tuhan, tidak. Saya akan kira. 358 00:20:36,626 --> 00:20:38,209 Satu Toblerone besar... 359 00:20:38,209 --> 00:20:39,543 {\an8}PEKERJA TERBAIK BULANAN 360 00:20:39,543 --> 00:20:41,376 ...36 kotak lampu Krismas, 361 00:20:41,376 --> 00:20:43,668 sebatang pokok 12 Hari Krismas, 362 00:20:44,709 --> 00:20:46,876 dan jumlah besarnya ialah... 363 00:20:46,876 --> 00:20:48,834 Tidak, saya tak mahu tahu. 364 00:20:48,834 --> 00:20:50,376 Mungkin itu yang terbaik. 365 00:20:50,376 --> 00:20:52,959 - Sila sentuhkan kad awak. - Ya, sudah tentu. 366 00:20:59,168 --> 00:21:00,459 Sila tandatangan. 367 00:21:02,043 --> 00:21:02,876 TANDATANGAN DI SINI 368 00:21:05,626 --> 00:21:08,918 Usah peduli terma dan syarat. Istilah undang-undang. 369 00:21:09,626 --> 00:21:12,209 Sejujurnya, ia seperti awak menyerahkan nyawa awak. 370 00:21:27,751 --> 00:21:28,584 Diam! 371 00:21:35,459 --> 00:21:36,376 Teruskan. 372 00:21:53,001 --> 00:21:54,043 Selamat Hari Krismas. 373 00:21:55,001 --> 00:21:55,876 Selamat Hari Krismas. 374 00:22:08,959 --> 00:22:13,209 POKOK KARUSEL KRISMAS 12 HARI KRISMAS 375 00:22:18,043 --> 00:22:19,376 Okey. Teruskan. 376 00:22:20,584 --> 00:22:21,501 Teruskan. 377 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 Ya. 378 00:22:24,168 --> 00:22:25,126 Sedikit lagi. 379 00:22:26,334 --> 00:22:27,168 Ya. 380 00:22:27,626 --> 00:22:28,501 Okey, berhenti. 381 00:22:29,751 --> 00:22:30,668 Berhenti! 382 00:22:38,626 --> 00:22:40,918 {\an8}PANDUAN PENGGUNA POKOK KARUSEL 12 HARI KRISMAS 383 00:22:40,918 --> 00:22:42,126 LANGKAH PERTAMA: USAP AYAM HUTAN 384 00:22:42,126 --> 00:22:43,251 "Usap ayam hutan." 385 00:22:50,126 --> 00:22:53,418 Saya hanya mahukan Krismas yang hebat. Biarlah saya menang. 386 00:22:58,626 --> 00:23:00,876 Ini bodoh. Ayah dah gila. 387 00:23:04,043 --> 00:23:06,376 LANGKAH KEDUA: TARIK TAB 388 00:23:46,709 --> 00:23:48,709 Ini adalah Prism 1. 389 00:23:51,168 --> 00:23:55,043 Nampaknya El Segundo sudah nampak seperti hari Krismas. 390 00:23:55,043 --> 00:23:57,709 Saya Kit Kliman. 391 00:23:58,084 --> 00:23:59,251 Kita masih buat begitu. 392 00:23:59,251 --> 00:24:00,751 Dan saya Emerson Turner. 393 00:24:00,751 --> 00:24:03,668 Selamat datang ke malam pembukaan dalam Candy Cane Lane 394 00:24:03,668 --> 00:24:05,459 di mana cuaca semakin menyejuk, 395 00:24:05,459 --> 00:24:08,959 tetapi pertandingan, kawan-kawanku, semakin hangat. 396 00:24:08,959 --> 00:24:12,376 Biar saya beritahu betapa terujanya saya berada di sini bersama anda. 397 00:24:12,376 --> 00:24:15,251 Dan saya juga di sini bersama awak. 398 00:24:15,251 --> 00:24:19,751 Baiklah, blok 1300 di Acacia Avenue akan dinyalakan. 399 00:24:23,876 --> 00:24:25,334 Dengan sebab yang bagus. 400 00:24:25,334 --> 00:24:27,584 Kerana tahun ini, penduduk di Candy Cane Lane 401 00:24:27,584 --> 00:24:30,876 bertarung untuk hadiah 100 ribu dolar. 402 00:24:30,876 --> 00:24:33,918 Ini sungguh menarik. Saya menantikan acara ini sepanjang tahun. 403 00:24:33,918 --> 00:24:35,876 Dan saya menantikan saat ini juga, 404 00:24:35,876 --> 00:24:38,084 sejak saya tamat pengajian tempat pertama 405 00:24:38,084 --> 00:24:40,376 dari Sekolah Siswazah Kewartawanan Columbia. 406 00:24:40,376 --> 00:24:41,376 - Benarkah? - Tidak. 407 00:24:41,376 --> 00:24:43,251 Jadi ayuh kita mula dengan hantaran 408 00:24:43,251 --> 00:24:47,043 ke ahli meteorologi berita Prism Cable, Sunny Roberts. 409 00:24:49,418 --> 00:24:50,918 {\an8}Boleh saya beri awak nasihat? 410 00:24:50,918 --> 00:24:54,043 {\an8}Apabila awak beli kapal angkasa dan campur dengan Santa Klaus, 411 00:24:54,043 --> 00:24:56,126 ia menunjukkan, "Saya tak nak menang." 412 00:24:56,126 --> 00:24:57,918 Maafkan saya. Itu siapa? 413 00:24:57,918 --> 00:25:00,709 Itu anak saudara saya, Josh. 414 00:25:00,709 --> 00:25:02,376 Dia seorang pempengaruh. 415 00:25:02,376 --> 00:25:04,293 Okey, Sunny di mana? 416 00:25:04,293 --> 00:25:05,209 Sunny di mana? 417 00:25:06,918 --> 00:25:09,751 Tunggu sekejap. Saya perlu bekerja. 418 00:25:09,751 --> 00:25:11,209 Masa untuk bekerja. 419 00:25:11,209 --> 00:25:13,751 - Kenapa tak cakap? - Kami merakam. Ini langsung. 420 00:25:13,751 --> 00:25:15,126 {\an8}-Apa awak buat? - Ini langsung. 421 00:25:15,126 --> 00:25:16,043 {\an8}Selamat datang. 422 00:25:16,043 --> 00:25:17,418 {\an8}SUNNY ROBERTS DI LOKASI 423 00:25:17,418 --> 00:25:19,418 {\an8}Secara langsung dari Prism Cable. Faham? 424 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 {\an8}Sahabat anda Josh DaBoss bersama Santa Klaus. 425 00:25:22,876 --> 00:25:24,543 {\an8}Awak tahu sekarang masa apa? 426 00:25:26,043 --> 00:25:28,084 {\an8}Semua bersungguh di Candy Cane Lane. 427 00:25:28,084 --> 00:25:30,418 {\an8}Hei, KH, G-bear, 428 00:25:30,418 --> 00:25:33,168 {\an8}saya dah cakap saya akan masuk berita. Kan saya dah kata? 429 00:25:34,251 --> 00:25:36,251 Tekan butang suka dan langgan. 430 00:25:36,251 --> 00:25:38,334 Saya tak pasti berapa lama saya akan bekerja. 431 00:25:38,334 --> 00:25:40,126 Adakah ia disiarkan di kabel Roku? 432 00:25:40,126 --> 00:25:43,751 Baik, anda sudah dengar daripadanya. Sudah sampai masa memulakan parti 433 00:25:43,751 --> 00:25:45,834 dengan watak utama. 434 00:25:45,834 --> 00:25:50,126 Satu-satunya, Santa! 435 00:25:53,376 --> 00:25:55,126 DEMI JESUS UNTUK MUSIM INI 436 00:25:59,793 --> 00:26:01,334 - Ya. - Ayuh kita mulakan. 437 00:26:01,334 --> 00:26:04,626 Mereka mula menyalakan lampu. Mari lihat apa yang berlaku. 438 00:26:05,876 --> 00:26:08,793 Dengan satu hayunan jari penunjuk magik Santa, 439 00:26:08,793 --> 00:26:10,584 lampu rumah-rumah menyala. 440 00:26:20,626 --> 00:26:22,751 {\an8}SELAMAT HANUKK 441 00:26:23,209 --> 00:26:25,543 - Wah. - Santa Klaus menyalakannya di sini. 442 00:26:26,376 --> 00:26:29,084 Mereka adunkan Hanukkah dan Kristian, 443 00:26:29,084 --> 00:26:31,293 tetapi awak tahu, Jesus orang yahudi. 444 00:26:31,293 --> 00:26:33,459 Ya, yahudi. 445 00:26:33,459 --> 00:26:36,501 Sokongan kepada semua penyokong yahudi kita. 446 00:26:37,668 --> 00:26:40,834 Santa Klaus sedang menyalakan semua. Kita ada rumah LAX. 447 00:26:55,376 --> 00:26:58,126 Ayah, Santa sudah hampir. Cepat, dia semakin hampir. Cepat. 448 00:26:59,418 --> 00:27:00,251 Okey. 449 00:27:04,501 --> 00:27:05,418 Anak! 450 00:27:05,751 --> 00:27:07,293 Sayang, kamu nampak hebat. 451 00:27:10,043 --> 00:27:11,543 Tengoklah dia beraksi! 452 00:27:17,251 --> 00:27:19,209 Ayah, dia dah datang! Dia dah datang! 453 00:27:19,209 --> 00:27:20,418 Ayah tahu. Ayah sedia. 454 00:27:20,959 --> 00:27:23,043 Dia ada lagi dua rumah. Cepat. 455 00:27:33,001 --> 00:27:33,918 Itu The Matrix! 456 00:27:37,501 --> 00:27:40,251 Hei, Matrix. 457 00:27:40,251 --> 00:27:42,459 Ayah, mereka semakin hampir. 458 00:27:45,584 --> 00:27:47,459 Hei, Santa! Santa! 459 00:27:47,459 --> 00:27:50,543 Hati-hati sebab saya akan meniup rumah ini! 460 00:27:57,584 --> 00:27:58,584 Bukan? 461 00:28:07,626 --> 00:28:08,918 Wah. 462 00:28:08,918 --> 00:28:11,793 Rumah ini johan selama empat tahun lepas, 463 00:28:11,793 --> 00:28:13,918 nampaknya kita ada pendahulu terawal. 464 00:28:13,918 --> 00:28:15,334 Dia akan menang lagi. 465 00:28:15,334 --> 00:28:16,751 Giliran kita lepas ini, ayah. 466 00:28:16,751 --> 00:28:18,251 Ayuh, Chris, tunjukkan! 467 00:28:23,543 --> 00:28:24,376 Ayuh, ayah. 468 00:28:25,959 --> 00:28:28,293 Ayuh, sayang. Ayuh. 469 00:28:37,043 --> 00:28:39,043 Hei, ayuh, saudara. 470 00:28:39,043 --> 00:28:42,584 Pasti awak tak bayar bil letrik. Awak tak nak sambung pada The Matrix? 471 00:28:43,501 --> 00:28:45,626 Kasihan dia. Sungguh mengecewakan. 472 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 Aduhai, awak macam ayah saya. 473 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 Josh, apa yang berlaku di sana? 474 00:28:50,084 --> 00:28:51,043 Ini ialah... 475 00:28:51,043 --> 00:28:53,293 Santa Klaus, beri satu lagi. Satu lagi peluang. 476 00:28:53,293 --> 00:28:54,876 Buat macam tadi. 477 00:29:29,668 --> 00:29:31,334 Wah! 478 00:29:40,959 --> 00:29:43,418 - Ayah berjaya. - Ya, kita berjaya. 479 00:29:46,376 --> 00:29:47,626 Itu rumah saya. 480 00:29:47,626 --> 00:29:49,918 Itu suami saya, tunggu sekejap. 481 00:29:52,293 --> 00:29:53,251 Saya akan kembali. 482 00:29:54,918 --> 00:29:56,876 Ayah, ia menakjubkan. 483 00:29:56,876 --> 00:29:58,043 Ya, menakjubkan. 484 00:30:01,626 --> 00:30:03,126 Chris! Chris! 485 00:30:03,126 --> 00:30:05,251 - Ini sungguh hebat. - Hei, awak nampak? 486 00:30:05,251 --> 00:30:07,459 Oh, Tuhan. Awak dah berjaya. 487 00:30:08,751 --> 00:30:10,959 Berikan tepukan! Ada bunian setinggi 6 kaki. 488 00:30:11,543 --> 00:30:14,168 Saya tak pernah lihat sesuatu seperti itu. Tak pernah. 489 00:30:14,168 --> 00:30:17,459 Saya rasa ini rumah untuk ditewaskan. Bukan begitu, Emerson? 490 00:30:17,459 --> 00:30:18,793 Semuanya terang benderang. 491 00:30:18,793 --> 00:30:21,459 Dan semua pasti lebih terang pada malam Krismas 492 00:30:21,459 --> 00:30:24,709 apabila Prism Cable bawa anda ke siaran langsung dari El Segundo 493 00:30:24,709 --> 00:30:29,001 Pertunjukan Candy Cane Lane bonanza ekstravaganza. 494 00:30:29,751 --> 00:30:31,959 - Susah disebut. - Saya tambah yang akhir. 495 00:30:31,959 --> 00:30:33,168 Ya, kami tahu. 496 00:30:34,668 --> 00:30:36,418 Oh, Tuhan. 497 00:30:46,501 --> 00:30:50,626 PEMANGGIL TAK DIKENALI 498 00:30:56,126 --> 00:30:56,959 Helo? 499 00:30:56,959 --> 00:30:58,751 - Helo? - Helo, Chris. 500 00:30:59,251 --> 00:31:01,876 - Siapa ini? - Bangun dah siang, budak nakal! 501 00:31:01,876 --> 00:31:03,751 Awak tahu perhiasan awak di mana? 502 00:31:03,751 --> 00:31:07,084 Mereka tahu awak di mana. Mereka akan cari awak! 503 00:31:11,168 --> 00:31:14,418 Hei, budak-budak. Bagaimana menyekat pemanggil tak dikenali? 504 00:31:14,876 --> 00:31:17,293 Saya cakap kalau ayah beritahu cara sekat muzik Nick. 505 00:31:17,293 --> 00:31:18,209 Apa? 506 00:31:19,251 --> 00:31:20,834 Hei, apa yang kamu dengar? 507 00:31:21,459 --> 00:31:23,793 Saya menulisnya. Ayah nak dengar dari mula? 508 00:31:24,709 --> 00:31:25,543 Tak. 509 00:31:26,418 --> 00:31:28,251 - Apa kena dengan kamu? - Sekejap. 510 00:31:44,543 --> 00:31:45,376 Hei. 511 00:31:46,334 --> 00:31:47,168 Hei. 512 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 Apakah... 513 00:31:50,168 --> 00:31:51,168 Oh, tidak. 514 00:31:52,293 --> 00:31:54,626 - Tidak. Ini ialah... - Chris. 515 00:31:54,626 --> 00:31:56,293 - Tidak! - Chris! 516 00:31:56,293 --> 00:31:59,001 Hei, Carol. Kita dilakumusnahkan. Seseorang musnahkan... 517 00:31:59,876 --> 00:32:02,959 Saya tahu kita tak buat angsa hidup. 518 00:32:02,959 --> 00:32:04,168 Tak. 519 00:32:05,584 --> 00:32:07,834 - Apakah benda ini? - Saya tak tahu. 520 00:32:07,834 --> 00:32:11,376 Tapi awak tak izinkan budak-budak bela anjing, 521 00:32:11,376 --> 00:32:13,418 tapi awak belikan angsa? 522 00:32:13,418 --> 00:32:14,626 Ia harus dipulangkan. 523 00:32:14,626 --> 00:32:16,501 Saya tak bawa ia ke sini. 524 00:32:18,126 --> 00:32:21,459 Tapi memandangkan awak sebut, haiwan hidup memang satu tarikan besar. 525 00:32:21,459 --> 00:32:22,584 Tak. 526 00:32:22,584 --> 00:32:26,293 Saya tak mahu angsa, okey? Dan saya tak mahu lewat untuk Wilayah. 527 00:32:26,418 --> 00:32:28,876 - Keluarkan mereka. - Okey, saya akan buangkan. 528 00:32:28,876 --> 00:32:30,793 Ia dalam kolam. Sungguh jijik. 529 00:32:30,793 --> 00:32:32,543 - Saya akan buangkan. - Ya, tolong. 530 00:32:33,043 --> 00:32:35,626 Hei, angsa kecil. 531 00:32:35,626 --> 00:32:36,543 Hai. 532 00:32:36,543 --> 00:32:39,668 Baiklah, dengar sini semua angsa. Kamu semua kena keluar. Ayuh. 533 00:32:41,376 --> 00:32:43,334 Hei! Hentikan! 534 00:32:45,126 --> 00:32:47,084 Hei! Hentikan! 535 00:32:48,959 --> 00:32:51,001 Keluar! Keluar dari sini! 536 00:32:52,668 --> 00:32:55,043 Jangan risau pasal ini, sayang. Ayah akan betulkan. 537 00:32:55,043 --> 00:32:57,959 - Hei, Bruce. Hei, Bruce yang licik. - Apa? 538 00:32:57,959 --> 00:33:00,668 Jangan buat tak tahu apa berlaku pada perhiasan saya. 539 00:33:00,668 --> 00:33:04,168 - Apa yang awak cakapkan? - Awak tahu apa yang berlaku. 540 00:33:04,168 --> 00:33:06,709 Saya tak tahu apa yang awak cakap. 541 00:33:06,709 --> 00:33:08,709 Sesiapa yang buat mendapat bantuan. 542 00:33:08,709 --> 00:33:09,668 Scott dan Shelly. 543 00:33:10,043 --> 00:33:11,001 Kenapa kami nak buat? 544 00:33:11,001 --> 00:33:14,751 - Saya tak tahu apa awak cakap pasal apa. - Awak tahu apa saya cakapkan. 545 00:33:14,751 --> 00:33:18,209 Kalau awak tak tahu, mungkin awak patut tanya Scott dan Shelly. 546 00:33:18,209 --> 00:33:19,584 Saya rasa mereka tahu. 547 00:33:19,584 --> 00:33:21,584 Chris, kami tak buat apa-apa. 548 00:33:22,376 --> 00:33:24,459 Kami tak buat apa-apa. Awak ada buat apa-apa? 549 00:33:24,459 --> 00:33:25,459 - Tak. - Saya tak buat. 550 00:33:25,459 --> 00:33:28,293 - Okey. - Jangan pandang saya begitu. 551 00:33:28,293 --> 00:33:29,584 Oh, Tuhan. 552 00:33:29,584 --> 00:33:30,751 Menakutkan saya. 553 00:33:30,751 --> 00:33:34,709 Ya, semuanya baik sahaja sehinggalah ada taruhan 100 ribu dolar. 554 00:33:34,709 --> 00:33:37,376 Tengok apa yang berlaku kepada cintakan kejiranan. 555 00:33:37,376 --> 00:33:38,459 Apa yang ayah nak buat? 556 00:33:38,459 --> 00:33:41,918 Ayah nak kembali ke sana untuk lihat jika ada alat ganti. 557 00:33:41,918 --> 00:33:43,751 - Boleh saya ikut? - Bukankah sekolah? 558 00:33:44,251 --> 00:33:45,293 Hari ini hari terakhir. 559 00:33:45,293 --> 00:33:48,251 Kami menonton Frozen dalam tiga kelas berbeza. 560 00:33:49,168 --> 00:33:52,043 Kamu sungguh comel dan pandai memanipulasi. 561 00:33:54,459 --> 00:33:56,334 Hei, ayah pelik dengan burung ini. 562 00:33:56,334 --> 00:33:58,418 Pepper kata ia bawa tuah. 563 00:33:58,918 --> 00:33:59,876 Bukan setakat ini. 564 00:34:06,043 --> 00:34:07,501 PETAK KHAS CAROL CARVER 565 00:34:15,168 --> 00:34:16,001 Apakah itu? 566 00:34:17,126 --> 00:34:18,251 Oh, Tuhanku. 567 00:34:51,126 --> 00:34:52,209 Helo? 568 00:34:55,834 --> 00:34:56,918 Awak ada tak? 569 00:35:00,918 --> 00:35:02,209 Helo? 570 00:35:09,793 --> 00:35:11,251 - Apa yang awak buat? - Hei! 571 00:35:11,668 --> 00:35:13,668 Awak perlu berhenti takutkan saya begitu. 572 00:35:13,668 --> 00:35:16,209 Nampaknya ada orang telah mengusap ayam hutan itu. 573 00:35:16,209 --> 00:35:17,834 Apa? Tidak. 574 00:35:17,834 --> 00:35:20,751 Saya tahu ia dah diusap apabila nampak. 575 00:35:20,751 --> 00:35:23,418 Saya usap seperti yang disebut dalam arahan. 576 00:35:24,126 --> 00:35:26,751 - Arahan yang pelik. - Apa hajat awak? 577 00:35:26,751 --> 00:35:28,334 Kemasyhuran? Bukan. 578 00:35:28,334 --> 00:35:29,501 Kekayaan? 579 00:35:29,501 --> 00:35:31,293 Bukan. Itu betul. 580 00:35:31,293 --> 00:35:33,334 Awak nak menang pertandingan. 581 00:35:33,334 --> 00:35:36,543 Sebab Krismas adalah tentang kemenangan bukan, Chris? 582 00:35:36,543 --> 00:35:37,793 - Dengar sini. - Pepper. 583 00:35:38,168 --> 00:35:41,668 Begini, Pepper, seseorang curi perhiasan dan saya mahu alat ganti. 584 00:35:41,668 --> 00:35:43,501 Maafkan saya. Seperti yang diberitahu. 585 00:35:43,501 --> 00:35:45,918 Setiap satu pokok adalah unik. 586 00:35:45,918 --> 00:35:48,459 Kalau awak hilang perhiasan, 587 00:35:48,459 --> 00:35:50,793 awak kena cari sendiri. 588 00:35:50,793 --> 00:35:53,001 Saya tak hilangkan perhiasan Ada orang curi. 589 00:35:53,876 --> 00:35:55,584 - Awak dengar lagu itu? - Tak. 590 00:35:55,584 --> 00:35:57,709 - Awak tak dengar nada? - Tak dengar apa pun. 591 00:35:57,709 --> 00:36:03,751 Apa yang orang perlu buat untuk mencapai hajatnya. 592 00:36:03,751 --> 00:36:08,251 Sebelum menara jam bergema, awak kena kumpul cincin emas. 593 00:36:08,251 --> 00:36:11,459 Kemudian semua orang sambut raja Krismas. 594 00:36:12,709 --> 00:36:17,459 Tanah kecil dipanggil segenting. 595 00:36:18,418 --> 00:36:20,709 - Segenting? - Tak ada apa senada dengan Krismas. 596 00:36:20,709 --> 00:36:22,959 Ya. Ia lemah. 597 00:36:22,959 --> 00:36:24,418 Tapi, awak yang terkena. 598 00:36:25,001 --> 00:36:26,501 Sebab awak juga lemah. 599 00:36:36,459 --> 00:36:37,293 Pelanggan. 600 00:36:37,668 --> 00:36:40,168 Selamat datang ke Kringle's. Kami menantikan awak. 601 00:36:40,168 --> 00:36:41,126 Pepper gila. 602 00:36:41,126 --> 00:36:43,709 - Saya harap awak tak parkir di depan. - Hoi. 603 00:36:44,209 --> 00:36:45,084 Di sini. 604 00:36:46,084 --> 00:36:46,918 Helo? 605 00:36:54,459 --> 00:36:55,293 Ayah. 606 00:36:59,209 --> 00:37:00,876 Selamat pagi, cik puan. 607 00:37:01,834 --> 00:37:03,418 Selamat pagi, tuan. 608 00:37:05,293 --> 00:37:06,376 Apakah... 609 00:37:08,834 --> 00:37:11,668 Sabar, tuan. Sukar dipercayai, bukan? 610 00:37:11,668 --> 00:37:15,043 Tapi usah risau. Saya Pip, sedia membantu. 611 00:37:15,043 --> 00:37:17,209 Selamat berkenalan, Pip. Saya Holly. 612 00:37:17,209 --> 00:37:20,084 Hei, Holly. Jangan dekat sangat dengan orang kecil itu. 613 00:37:20,084 --> 00:37:21,501 Tapi dia comel. 614 00:37:22,376 --> 00:37:23,959 - Tapi dia tak hidup. - Hoi! 615 00:37:25,501 --> 00:37:27,834 - Awak hidup? - Seperti awak. 616 00:37:28,126 --> 00:37:29,251 Sekurang-kurangnya, pernah. 617 00:37:29,251 --> 00:37:32,959 Kami semua begitu sehingga masuk perangkap licik bunian itu. 618 00:37:32,959 --> 00:37:35,251 Ya, jangan terpedaya seperti kami. Ia tak bagus. 619 00:37:35,251 --> 00:37:37,876 Bukan. Krismas seronok setahun sekali. 620 00:37:37,876 --> 00:37:39,959 Tetapi setiap hari? Ia mimpi ngeri. 621 00:37:39,959 --> 00:37:43,251 Saya hanya memakan buah berangan selama 10 tahun. 622 00:37:43,251 --> 00:37:44,793 Saya memang dah tersumbat. 623 00:37:44,793 --> 00:37:47,584 Sorakan gembira tanpa henti. Baju yang pelik ini! 624 00:37:47,584 --> 00:37:50,793 Ia takkan berakhir. Saya nyalakan lampu, saya padamkannya. 625 00:37:50,793 --> 00:37:53,751 Nyala. Padamkan. Nyala, padam, nyala, padam... 626 00:37:53,751 --> 00:37:56,334 - Hentikan! - Saya ingin sekali, Cordelia. 627 00:37:56,334 --> 00:37:58,918 Jadi, Pepper memang bunian sebenar? 628 00:37:58,918 --> 00:38:00,876 Pepper ialah kesayangan Santa, 629 00:38:00,876 --> 00:38:03,793 tetapi kalau salah, dia masukkan awak dalam senarai nakal. 630 00:38:03,793 --> 00:38:05,376 Standardnya sangat tinggi. 631 00:38:05,376 --> 00:38:07,043 Satu kesilapan, awak kena. 632 00:38:07,043 --> 00:38:10,376 Jadi Santa turunkan pangkatnya ke bawah menjaga kandang rusa. 633 00:38:11,668 --> 00:38:14,626 Kemudian dia berhenti. Siapa yang berhenti dengan Santa? 634 00:38:14,626 --> 00:38:17,001 Jadi sekarang menjadi misinya menghukum sesiapa 635 00:38:17,001 --> 00:38:18,751 yang masuk ke senarai nakalnya. 636 00:38:18,751 --> 00:38:21,918 Saya nak beritahu awak semua. Kita semua dalam senarai nakal. 637 00:38:21,918 --> 00:38:23,876 Nasib baik saiz pinggang saya dua inci. 638 00:38:23,876 --> 00:38:26,043 Cukup dengan latar belakang. Tak cukup masa. 639 00:38:26,043 --> 00:38:28,001 Tak cukup masa. Dia akan kembali nanti. 640 00:38:28,001 --> 00:38:30,001 Cepat, tuan. Apa dia jual kepada awak? 641 00:38:30,376 --> 00:38:33,251 Dia jual beberapa perhiasan, 12 Hari Krismas. 642 00:38:33,251 --> 00:38:36,043 12 pemain dram menggendang 11 peniup seruling meniup 643 00:38:36,043 --> 00:38:39,126 - Oh, Tuhan. Tolong! - Diam! 644 00:38:39,126 --> 00:38:41,834 Ada dia suruh awak buat apa-apa? Seperti tugasan? 645 00:38:41,834 --> 00:38:44,251 Ia selalunya melibatkan nada tak selari. 646 00:38:44,251 --> 00:38:45,918 - Ya, dia... - Ya. 647 00:38:45,918 --> 00:38:50,084 Katanya, "Sebelum menara jam bergema, 648 00:38:50,668 --> 00:38:52,459 "awak kena kumpul semua cincin emas." 649 00:38:52,459 --> 00:38:55,751 Lima cincin emas... 650 00:38:55,751 --> 00:38:59,584 Cari lima cincin emas sebelum menara jam bergema. 651 00:38:59,584 --> 00:39:03,918 Jam itu hanya berbunyi pada pukul 8.00 pada malam Krismas. 652 00:39:03,918 --> 00:39:06,251 Itu lagi tiga hari. Cepat kawan, cari cincin itu. 653 00:39:06,251 --> 00:39:07,793 Hanya itu cara untuk awak selamat. 654 00:39:07,793 --> 00:39:09,084 Tetapi awas. 655 00:39:09,584 --> 00:39:10,876 Jika awak gagal... 656 00:39:13,959 --> 00:39:15,793 - Ya? - Apa yang awak buat? 657 00:39:17,001 --> 00:39:18,334 Awak patut hentikannya. 658 00:39:19,626 --> 00:39:20,501 Apa yang berlaku? 659 00:39:23,209 --> 00:39:25,959 Kami mengagumi hasil kraftangan ini. 660 00:39:25,959 --> 00:39:28,084 Ia seakan hidup. 661 00:39:29,376 --> 00:39:30,918 Pilihan perkataan yang menarik. 662 00:39:30,918 --> 00:39:31,918 Ya, baiklah. 663 00:39:34,126 --> 00:39:36,251 - Ayah kena cari cincin. - Tak. 664 00:39:36,251 --> 00:39:38,709 Ayah rasa ini satu rakaman jenaka tersembunyi 665 00:39:38,709 --> 00:39:41,376 yang seseorang mahu muat-naik ke internet. 666 00:39:41,376 --> 00:39:42,793 Ayah tak mahu cari cincin. 667 00:39:44,251 --> 00:39:45,209 Alamak. 668 00:39:51,168 --> 00:39:53,584 Apa yang ayah tunggu? Ambil cincin itu. 669 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Holly, ini kerja gila. 670 00:39:55,251 --> 00:39:57,959 Bagaimana kalau bukan? Apa yang terburuk akan berlaku? 671 00:39:58,543 --> 00:40:00,751 Jika ia tak benar, ayah dapat cincin. 672 00:40:00,751 --> 00:40:02,793 Jika ia benar, ayah dapat cincin. 673 00:40:16,084 --> 00:40:18,209 Baiklah, bertenang, ayam. 674 00:40:18,876 --> 00:40:19,751 Bertenang. 675 00:40:21,418 --> 00:40:23,001 Baiklah, ayam kecil. 676 00:40:26,084 --> 00:40:27,001 Ya! 677 00:40:48,168 --> 00:40:49,668 Lihatlah ini. 678 00:40:51,793 --> 00:40:54,084 Hei. Saya melalui pagi yang aneh. 679 00:40:54,084 --> 00:40:55,876 Ya, saya rasa tak seaneh saya. 680 00:40:55,876 --> 00:40:59,209 Bukan. Saya nak berjumpa Wilayah, dan ada telur di muka saya. 681 00:40:59,209 --> 00:41:01,293 Benar. Baju saya pun terkena. 682 00:41:01,293 --> 00:41:02,834 Baik, sayang, awak berusahalah. 683 00:41:02,834 --> 00:41:05,209 Tapi, dengar sini, mungkin ini bunyinya gila, 684 00:41:05,209 --> 00:41:07,918 pasal perhiasan itu, saya tak rasa Bruce yang ambil. 685 00:41:07,918 --> 00:41:09,126 Ia adalah satu ujian. 686 00:41:09,126 --> 00:41:12,126 Saya kena kumpul semua cincin sebelum malam Krismas. Itu cara... 687 00:41:12,126 --> 00:41:14,709 Chris, saya diserang burung pagi tadi. 688 00:41:14,709 --> 00:41:16,626 Apa? Burung jenis apa? 689 00:41:16,626 --> 00:41:20,543 Dengar, ia bertelur sambil terbang. 690 00:41:20,543 --> 00:41:22,043 Burung apa buat begitu? 691 00:41:22,626 --> 00:41:24,584 Bukan itu caranya mengekalkan spesis. 692 00:41:24,584 --> 00:41:26,793 Dan kena ke seluruh pakaian saya, yang baharu... 693 00:41:26,793 --> 00:41:27,918 Enam angsa bertelur! 694 00:41:28,459 --> 00:41:30,001 Ada cincin tak? Cincin emas? 695 00:41:30,001 --> 00:41:31,751 Kalau awak nampak cincin emas, ambil! 696 00:41:32,376 --> 00:41:33,918 Saya pergi dahulu. Sayang awak. 697 00:41:33,918 --> 00:41:35,876 - Hei, Carol. - Saya pergi dahulu. Okey. 698 00:41:35,876 --> 00:41:36,793 Tunggu. 699 00:41:39,001 --> 00:41:40,668 Ada sesuatu di tempat kerja mak. 700 00:41:40,668 --> 00:41:42,626 Jadi, rasanya ada cincin tak? 701 00:41:44,001 --> 00:41:45,251 Hanya satu cara nak tahu. 702 00:41:55,043 --> 00:41:57,209 Baiklah, ayam-ayam Perancisku, 703 00:41:57,209 --> 00:41:58,668 masa untuk buat kekacauan. 704 00:41:58,668 --> 00:41:59,959 Buat kekalutan. 705 00:41:59,959 --> 00:42:02,793 Buat mereka merana kerana hanya orang Perancis yang tahu. 706 00:42:08,834 --> 00:42:10,293 Jadi, apa tunggu lagi? 707 00:42:11,709 --> 00:42:13,501 Pergi, Pierre. Pergi, Jacques. 708 00:42:16,584 --> 00:42:19,043 Dengan bersilih ganti aliran masuk pakej, 709 00:42:19,043 --> 00:42:20,751 kami mengelak simpanan 710 00:42:20,751 --> 00:42:24,459 yang boleh menyebabkan kos gudang... 711 00:42:28,084 --> 00:42:30,209 Gudang ditutup. 712 00:42:30,209 --> 00:42:33,334 Ikut sini, anda akan lihat... 713 00:42:33,334 --> 00:42:34,834 Mari ikut arah sana. 714 00:42:34,834 --> 00:42:36,834 Penyisihan ini menakjubkan. 715 00:42:36,834 --> 00:42:40,543 Sisih. Kita ikut arah sana. Terus lagi, terus lagi. 716 00:42:44,334 --> 00:42:46,501 ...keseluruhan cara kami buat bisnes. 717 00:42:46,501 --> 00:42:48,418 Lihat apa yang dia cakap, ia menakjubkan. 718 00:42:48,418 --> 00:42:49,334 Teruskan, Carol. 719 00:42:49,459 --> 00:42:52,751 Jadi, pembungkus fom. 720 00:42:52,751 --> 00:42:55,376 Kami guna terbiodegradasikan sepenuhnya. 721 00:43:00,251 --> 00:43:01,876 Ia dibuat daripada tumbuhan, dan... 722 00:43:04,251 --> 00:43:05,543 dipilih dan... 723 00:43:07,543 --> 00:43:08,418 Ayam? 724 00:43:09,293 --> 00:43:11,793 Pembungkus fom kita dibuat daripada ayam? 725 00:43:12,084 --> 00:43:13,001 Tak. 726 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 Bukan. Itu tak masuk akal. 727 00:43:27,126 --> 00:43:29,959 Oh, Tuhan! Tunggu, saya dah dapat. 728 00:43:34,751 --> 00:43:36,334 Saya dah dapat! 729 00:43:38,751 --> 00:43:39,751 Oh, Tuhan. 730 00:43:49,668 --> 00:43:51,209 - Carol? - Ya. 731 00:43:51,209 --> 00:43:52,376 Apa masalahnya? 732 00:43:54,043 --> 00:43:55,834 Ya, inilah masalahnya. 733 00:43:55,834 --> 00:43:59,209 Saya mahu mendemonstrasi apa yang boleh berlaku. 734 00:43:59,209 --> 00:44:02,168 Cerutan dan yang tak dapat diduga. 735 00:44:03,001 --> 00:44:04,251 Ayam. 736 00:44:04,626 --> 00:44:08,084 Awak boleh elak semua itu jika awak datang ke gudang kami 737 00:44:08,084 --> 00:44:09,793 dan lakukan protokol saya. 738 00:44:15,043 --> 00:44:16,043 Ya. 739 00:44:17,209 --> 00:44:18,126 Ya? 740 00:44:22,584 --> 00:44:23,418 Ya. 741 00:44:25,626 --> 00:44:26,918 Baiklah. Terima kasih. 742 00:44:26,918 --> 00:44:28,543 Terima kasih banyak. 743 00:44:28,543 --> 00:44:29,876 Serius. Terima kasih. 744 00:44:29,876 --> 00:44:30,876 - Penghormatan. - Ya. 745 00:44:30,876 --> 00:44:32,918 Ya. Terima kasih. 746 00:44:38,334 --> 00:44:40,793 MAAF TAK DAPAT JUMPA! KEMBALI NANTI 747 00:44:44,084 --> 00:44:45,584 Kita nak ke mana, ayah? 748 00:44:45,584 --> 00:44:48,126 Kita ikut jalan belakang sebab ayah perlukan jawapan. 749 00:44:48,126 --> 00:44:49,876 Tanda itu kata dia tak ada. 750 00:44:49,876 --> 00:44:51,334 Ayah bukan bercakap pasal dia. 751 00:44:54,959 --> 00:44:56,043 Saya tak suka begini. 752 00:44:57,251 --> 00:44:58,793 Kita akan memecah masuk? 753 00:44:58,793 --> 00:45:00,043 Tidak sama sekali. 754 00:45:00,043 --> 00:45:02,543 Kita pelanggan berbayar. Betul? 755 00:45:13,043 --> 00:45:14,459 Lihat, pintu terbuka luas. 756 00:45:23,626 --> 00:45:25,334 Hei, pergi awasi di depan. 757 00:45:25,918 --> 00:45:28,376 Itu yang kita cakap bila memecah masuk. 758 00:45:28,376 --> 00:45:29,543 Buat sahajalah. 759 00:45:34,459 --> 00:45:35,293 Hei! 760 00:45:36,084 --> 00:45:36,918 Bangun. 761 00:45:37,543 --> 00:45:38,376 Bangun. 762 00:45:38,543 --> 00:45:40,459 Baiklah, bangun, semua. Bangun. 763 00:45:53,709 --> 00:45:54,709 Semua. 764 00:45:56,626 --> 00:45:58,584 Selalunya saya bangun selepas pukul 10.00. 765 00:45:58,584 --> 00:45:59,668 - Okey. - Apa khabar? 766 00:46:04,834 --> 00:46:05,668 Bangun. 767 00:46:06,543 --> 00:46:08,084 Okey. Kami di sini. 768 00:46:08,668 --> 00:46:12,543 Okey. Baik, Tim kecil, sekarang Pepper mengganggu keluarga saya. 769 00:46:12,543 --> 00:46:14,793 Aduhai, memang itu yang dia buat, tuan. 770 00:46:15,209 --> 00:46:18,959 Ganggu orang yang kita sayang, memporak-perandakan hidup awak. 771 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 Itu takkan berlaku. Sebab saya mahu hentikan. 772 00:46:21,001 --> 00:46:22,084 Ini harus dihentikan. 773 00:46:22,334 --> 00:46:24,751 Berhenti? Awak tak boleh berhenti. 774 00:46:25,209 --> 00:46:27,168 Awak buat hajat. Awak dah terima. 775 00:46:27,168 --> 00:46:28,793 - Ya. - Itu cara dia perdayakan awak. 776 00:46:28,793 --> 00:46:30,168 Kata awak boleh berhajat. 777 00:46:30,168 --> 00:46:33,126 Kemudian awak kena habiskan cabaran yang mustahil dan pelik. 778 00:46:33,668 --> 00:46:35,584 - Baik, kenapa saya? - Kenapa kami? 779 00:46:35,584 --> 00:46:37,043 Sebab kami termakan umpan. 780 00:46:37,043 --> 00:46:39,209 Setiap orang boleh buat satu kesilapan, 781 00:46:39,209 --> 00:46:41,584 kemudian awak disumpah, dan tiada siapa dapat bantu. 782 00:46:41,584 --> 00:46:42,834 Dia jahat tapi miskin, 783 00:46:42,834 --> 00:46:45,918 macam kucing yang awak beli dan bela, tapi bencikan keberanian awak. 784 00:46:45,918 --> 00:46:48,876 Dia menyuruh saya mencari emas, kemenyan dan mur. 785 00:46:48,876 --> 00:46:51,876 Emas itu mudah. Saya ada banyak di rumah saya. 786 00:46:51,876 --> 00:46:54,251 Tapi apa benda-benda lain itu? 787 00:46:54,251 --> 00:46:55,959 Saya cari di setiap Sephora yang ada. 788 00:46:55,959 --> 00:46:58,126 Saya jumpa banyak Fenty, tapi tiada mur. 789 00:46:58,126 --> 00:46:59,043 Tiada mur! 790 00:46:59,043 --> 00:47:01,459 Dia suruh saya berpakaian seperti polis New York 791 00:47:01,459 --> 00:47:04,251 untuk menyelamatkan isteri saya dari bangunan tinggi 792 00:47:04,251 --> 00:47:06,043 yang diserang oleh pengganas. 793 00:47:06,043 --> 00:47:08,709 Apa? Die Hard? Itu bukan cerita Krismas pun. 794 00:47:08,709 --> 00:47:11,126 Wah, wah. Ia memang cerita Krismas. 795 00:47:11,126 --> 00:47:13,543 - Saya bosan dengan awak. - Baik, saya boleh. 796 00:47:13,543 --> 00:47:14,668 - Awak takkan. - Baiklah. 797 00:47:14,668 --> 00:47:16,376 Tuan, kami semua gagal. 798 00:47:16,376 --> 00:47:18,834 Sekarang kami terperangkap di kampung Krismas 799 00:47:18,834 --> 00:47:21,959 sama seperti awak jika awak tak jumpa cincin itu. 800 00:47:22,418 --> 00:47:25,376 Seperti saya? Saya takkan terperangkap di kampung Krismas. 801 00:47:25,376 --> 00:47:26,709 Saya tak setuju pasal ini. 802 00:47:27,584 --> 00:47:30,459 Tapi memang ya. Awak memang menandatangani untuk ini. 803 00:47:30,459 --> 00:47:31,501 Resit awak. 804 00:47:31,501 --> 00:47:33,709 Ada terma di bawah. Awak tak baca? 805 00:47:33,709 --> 00:47:35,001 Tiada siapa yang baca terma. 806 00:47:35,334 --> 00:47:37,043 Tolonglah. Awak kena baca terma. 807 00:47:37,043 --> 00:47:39,043 Terma perkhidmatan memang dahsyat. 808 00:47:39,043 --> 00:47:41,418 Saya pasti. Tiada bunian yang akan kecilkan saya 809 00:47:41,418 --> 00:47:43,834 menjadi orang Krismas pelik. 810 00:47:43,834 --> 00:47:45,709 - Hei. - Baik, saya gila. 811 00:47:45,709 --> 00:47:47,543 - Ia peribadi. - Maaf. 812 00:47:47,876 --> 00:47:49,543 Sebab saya akan cari cincin itu. 813 00:47:49,543 --> 00:47:51,376 - Wah. - Aduhai Sonic the Hedgehog. 814 00:47:51,376 --> 00:47:52,584 Saya sedang melakukannya. 815 00:47:52,584 --> 00:47:55,126 Oh, Tuhan. Dia mencarinya. Dia memang mencari. 816 00:47:55,126 --> 00:47:58,209 Baik, itu tanda yang baik tuan. Awak perlukan tiga lagi. 817 00:47:58,209 --> 00:47:59,501 Jika dia kumpul lima... 818 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 Lima cincin emas 819 00:48:01,959 --> 00:48:02,959 Diam! 820 00:48:03,793 --> 00:48:07,084 Jika awak kumpul kelima-limanya, awak boleh mematahkan sumpah. 821 00:48:07,084 --> 00:48:09,293 Jika dia mematahkan sumpah dirinya... 822 00:48:09,293 --> 00:48:10,876 Mungkin ia berhasil untuk saya. 823 00:48:10,876 --> 00:48:12,584 - Kita semua. - Kita semua, kawan. 824 00:48:13,251 --> 00:48:15,584 Saya tak tahu apa-apa pasal sumpah atau magik. 825 00:48:15,584 --> 00:48:17,959 Saya pasti satu perkara. Saya tak takut bunian. 826 00:48:17,959 --> 00:48:19,709 - Memang benar, Chris. - Awak ajar dia. 827 00:48:20,584 --> 00:48:23,876 Ya, malangnya dia tiada di sini. Kalau tak boleh cakap berdepan. 828 00:48:32,459 --> 00:48:33,959 Ayah, dia datang. 829 00:48:41,876 --> 00:48:43,543 Ayah, dia sudah ada di luar. 830 00:48:44,668 --> 00:48:45,668 Okey, mari. 831 00:48:46,584 --> 00:48:47,668 Bawa kami bersama awak. 832 00:48:49,459 --> 00:48:50,918 Bantu kami membantu awak. 833 00:48:55,751 --> 00:48:57,209 - Okey, ayuh. - Terima kasih. 834 00:48:57,209 --> 00:48:58,959 - Semua masuk. - Terima kasih Chris, kan? 835 00:48:58,959 --> 00:49:01,543 - Ayuh, jalan. - Ayuh, kawan. Cepat. 836 00:49:01,543 --> 00:49:03,501 - Ada pub dalam perjalanan? - Baiklah. 837 00:49:03,501 --> 00:49:05,418 Semoga tak berjumpa lagi, Kringle's. 838 00:49:06,793 --> 00:49:07,876 Padan muka, Pepper! 839 00:49:09,209 --> 00:49:10,126 Kami keluar. 840 00:49:22,501 --> 00:49:24,001 Ayuh, cepat. 841 00:49:24,001 --> 00:49:25,626 Ayuh. Berhati-hati. 842 00:49:25,626 --> 00:49:27,209 Oh, Tuhan. Itu matahari, semua. 843 00:49:27,209 --> 00:49:29,668 Hei, saya di luar. 844 00:49:30,376 --> 00:49:33,584 Tidak. 845 00:49:34,209 --> 00:49:36,084 Saya tak boleh hidup tanpa awak. 846 00:49:36,543 --> 00:49:38,376 Sebenarnya boleh, tapi kenapa nak cuba? 847 00:49:38,876 --> 00:49:40,668 - Hati-hati, tuan. - Tolong berhati-hati. 848 00:49:41,209 --> 00:49:42,834 Tepat pada koksiks saya. 849 00:49:43,918 --> 00:49:45,251 Punggung saya terkena awak. 850 00:49:45,251 --> 00:49:46,418 Oh, Tuhan! 851 00:49:47,668 --> 00:49:49,001 Syabas, sayang. 852 00:49:49,001 --> 00:49:50,001 Biar saya di atas. 853 00:49:51,459 --> 00:49:53,209 Apa-apa pun, jangan terburu-buru! 854 00:49:55,501 --> 00:49:56,459 Ini menakjubkan. 855 00:50:05,126 --> 00:50:06,584 Jadi awak mahu buat begitu? 856 00:50:07,543 --> 00:50:08,626 Ayuh mulakan. 857 00:50:09,418 --> 00:50:11,293 Saya raja dunia. 858 00:50:12,251 --> 00:50:13,418 - Saya sakit hamstring. - Hei. 859 00:50:16,251 --> 00:50:18,834 Wah. Hei, sungguh menyeronokkan tadi. 860 00:50:20,584 --> 00:50:23,959 Jangan membelok begitu lagi. Saya tak tahu jika saya boleh tahan! 861 00:50:39,501 --> 00:50:41,876 Dua orang bersaiz normal sedang memandu di jalan. 862 00:50:42,251 --> 00:50:44,168 Helo, jiran. Helo, kejiranan. 863 00:50:49,626 --> 00:50:52,084 Adakah tempat ini versi miskin dari tempat asal kita? 864 00:50:52,084 --> 00:50:53,834 Saya rasa mabuk gerak. 865 00:50:53,834 --> 00:50:55,293 Jangan muntah di atas saya. 866 00:51:04,168 --> 00:51:08,459 Akhirnya. Bebas daripada penyeksaan Krismas yang abadi. 867 00:51:14,376 --> 00:51:15,793 SELAMAT HARI KRISMAS 868 00:51:19,626 --> 00:51:21,584 Saya akan bakar semua di sini. 869 00:51:24,793 --> 00:51:25,626 Baiklah! 870 00:51:25,626 --> 00:51:27,293 - Awas ombak gadang! - Serangan! 871 00:51:27,959 --> 00:51:30,418 - Oh, ropol saya. - Oh, segala-galanya. 872 00:51:32,251 --> 00:51:34,584 Awak pandai menghias rumah, Holly. 873 00:51:41,626 --> 00:51:44,293 Apakah ini? Sejenis carta pemotong? 874 00:51:44,293 --> 00:51:46,834 Oh, Tuhan. Itu Operation! 875 00:51:46,834 --> 00:51:49,626 Saya suka Operation. Saya cekap. 876 00:51:49,626 --> 00:51:51,834 Saya tak pernah direnjat. Cuba awak tengok. 877 00:51:52,709 --> 00:51:53,543 Gary! 878 00:51:54,543 --> 00:51:55,709 - Oh, tidak. - Sweeney Todd. 879 00:51:55,709 --> 00:51:57,168 Oh, Tuhan. Gary, awak tak apa? 880 00:51:57,168 --> 00:51:58,209 Saya nampak okeykah? 881 00:52:01,293 --> 00:52:03,126 Saya rasa ia penambahbaikan. 882 00:52:09,334 --> 00:52:10,251 Hei, tunggu. 883 00:52:11,501 --> 00:52:12,543 Ini perkara penting. 884 00:52:13,209 --> 00:52:14,543 Ayah, takkanlah. Serius? 885 00:52:14,751 --> 00:52:18,001 Awak sedar tak benda bahaya yang boleh berlaku? 886 00:52:18,668 --> 00:52:20,918 - Saya boleh jelaskan. - Dan kenapa ada ayam? 887 00:52:21,334 --> 00:52:23,084 - Awak bawa ayam? - Tidak. 888 00:52:23,959 --> 00:52:25,543 Baik, lebih kurang, ya. 889 00:52:26,501 --> 00:52:29,793 Oh, Tuhan. 890 00:52:30,584 --> 00:52:32,959 Ini pasal pertandingan itu? Awak bergurau... 891 00:52:34,584 --> 00:52:39,668 Chris, awak sepatutnya menghabiskan masa untuk mencari pekerjaan. 892 00:52:39,668 --> 00:52:42,209 - Kenapa ayah mencari kerja lain? - Ayah berhentikah? 893 00:52:43,418 --> 00:52:44,334 Ayah dipecat? 894 00:52:44,334 --> 00:52:46,584 Bukan, ayah telah diberhentikan. 895 00:52:46,584 --> 00:52:49,334 Ayah tak mahu beritahu kamu. Ayah tak nak ganggu Krismas. 896 00:52:49,334 --> 00:52:51,084 Tapi tak mengapa. Tak apa. 897 00:52:51,084 --> 00:52:52,626 Serius, tak apa. 898 00:52:53,168 --> 00:52:54,418 Selagi mak masih bekerja. 899 00:52:54,418 --> 00:52:55,959 Ayah nak tunjukkan kamu sesuatu. 900 00:52:55,959 --> 00:52:59,168 Apabila ayah tunjuk, semua persoalan kamu akan terjawab. 901 00:52:59,168 --> 00:53:03,043 Tapi apabila ayah tunjuk, jangan terkejut. 902 00:53:06,084 --> 00:53:08,376 - Mari, kamu kena tengok ini. - Hati-hati semua. 903 00:53:08,376 --> 00:53:10,626 - Serius? - Apa yang berlaku? 904 00:53:11,751 --> 00:53:13,668 - Holly, seriuslah? - Apa kamu buat? 905 00:53:13,668 --> 00:53:15,043 - Apakah ini? - Hebat. 906 00:53:15,043 --> 00:53:16,293 Apa yang saya tengok? 907 00:53:16,293 --> 00:53:17,709 Ini yang saya mahu awak tengok. 908 00:53:17,709 --> 00:53:19,293 ...bukan cerita baru 909 00:53:20,251 --> 00:53:21,084 Siapa yang nyanyi? 910 00:53:21,751 --> 00:53:22,668 Mereka menyanyi. 911 00:53:23,043 --> 00:53:23,918 Apa? 912 00:53:25,376 --> 00:53:26,334 Oh, Tuhan. 913 00:53:32,959 --> 00:53:34,293 Lihatlah kamu, si cantik. 914 00:53:34,293 --> 00:53:36,418 Nampak seperti segelas air. 915 00:53:36,418 --> 00:53:38,793 - Berundur. - Apa awak cakap pada mak saya? 916 00:53:38,793 --> 00:53:40,626 Saya tahu awak nampak kita serasi. 917 00:53:40,626 --> 00:53:41,751 Dia cakap dengan saya? 918 00:53:41,751 --> 00:53:44,001 Hei, awas. Itu isteri saya. 919 00:53:44,001 --> 00:53:44,959 Buat masa sekarang. 920 00:53:45,834 --> 00:53:47,251 Maafkan saya. 921 00:53:47,376 --> 00:53:49,168 Hai. Selamat berkenalan. 922 00:53:49,168 --> 00:53:51,834 Saya minta maaf pasal Gary. Dia paling teruk. 923 00:53:51,834 --> 00:53:54,001 Dia rasa sesuatu. Dia rasa sesuatu! 924 00:53:54,001 --> 00:53:55,584 Pokok itu akan terbakar! 925 00:53:55,584 --> 00:53:57,793 - Oh, Tuhan, awas. Pokok itu! - Ia terbakar. 926 00:53:58,876 --> 00:54:01,668 Jadi awak membakar benda. Hati-hati apa awak buat, Gary. 927 00:54:01,959 --> 00:54:03,459 Ya, ia adalah tugas saya. 928 00:54:04,209 --> 00:54:06,418 Tengoklah kereta baharu ini, semua. 929 00:54:06,418 --> 00:54:07,876 Ada orang panggil teksi? 930 00:54:09,418 --> 00:54:10,501 Pip. 931 00:54:10,501 --> 00:54:12,459 Selamat bertemu, Holly. 932 00:54:12,459 --> 00:54:13,418 Okey, Chris. 933 00:54:14,876 --> 00:54:16,001 Apa semua ini? 934 00:54:16,626 --> 00:54:18,918 Hei, semua. Ini isteri saya, Carol. 935 00:54:18,918 --> 00:54:19,834 Helo. 936 00:54:19,834 --> 00:54:22,209 Kami datang untuk karol Antara dedaun hijau 937 00:54:22,209 --> 00:54:23,501 Tidak. 938 00:54:24,168 --> 00:54:25,001 Itu aneh. 939 00:54:25,001 --> 00:54:26,876 Dan ini anak saya, Nick. 940 00:54:26,876 --> 00:54:30,793 Ucap selamat Saint Nicholas Dengarlah suara kami 941 00:54:30,793 --> 00:54:32,418 Dan awak semua ingat Holly. 942 00:54:32,418 --> 00:54:35,209 Pokok holi dan ivy 943 00:54:35,209 --> 00:54:37,543 Dan ini anak sulung saya, Joy. 944 00:54:37,543 --> 00:54:39,793 Kegembiraan kepada dunia 945 00:54:40,751 --> 00:54:42,459 Sekejap. Wah. 946 00:54:43,459 --> 00:54:45,709 Kami semua dinamakan sempena Krismas? 947 00:54:46,501 --> 00:54:49,293 Biar betul? Awak baru sedar sekarang? 948 00:54:49,293 --> 00:54:51,334 Ayah mengaku itu idea ayah. 949 00:54:51,334 --> 00:54:53,543 - Ya, semuanya ayah. - Ayah pujuk mak ikut sama. 950 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 Memang ya. Chris, boleh saya cakap sekejap? 951 00:54:55,584 --> 00:54:57,584 Gigi diketap. Awak tahu apa maksudnya. 952 00:54:57,584 --> 00:54:59,501 Saya rasa kita cakap secara peribadi. 953 00:54:59,501 --> 00:55:01,126 Hanya berundur sekejap. 954 00:55:01,126 --> 00:55:02,251 Ada orang dalam masalah. 955 00:55:02,251 --> 00:55:03,709 Bukan, tiada siapa bermasalah. 956 00:55:05,626 --> 00:55:07,709 Apa benda itu dan kenapa mereka bercakap? 957 00:55:08,501 --> 00:55:10,501 Mereka orang Krismas kecil. 958 00:55:10,501 --> 00:55:12,334 Ya, saya nampak, tetapi tak masuk akal. 959 00:55:12,334 --> 00:55:15,501 - Awak putar mereka? Ia guna bateri? - Tak, tapi awak boleh periksa. 960 00:55:15,501 --> 00:55:16,501 Tiada bateri. 961 00:55:16,501 --> 00:55:18,793 Mereka orang kecil Krismas yang hidup. 962 00:55:18,793 --> 00:55:21,251 - Ia nampak menakutkan. - Apa yang menakutkan? 963 00:55:21,251 --> 00:55:24,043 Mereka bercakap dan yang itu asyik menggoda saya. 964 00:55:24,043 --> 00:55:25,418 Awalnya menakutkan, tapi... 965 00:55:25,418 --> 00:55:27,709 Saya beri amaran, kalau awak cakap lagi, 966 00:55:27,709 --> 00:55:29,751 saya petik awak ke Krismas seterusnya. 967 00:55:29,751 --> 00:55:31,751 Sayang, bau awak harum. 968 00:55:31,751 --> 00:55:33,001 Bukankah ini menakjubkan? 969 00:55:33,001 --> 00:55:35,251 Tidak, ia tak rasa ajaib. Ia menakutkan. 970 00:55:35,251 --> 00:55:37,084 Tolong jangan sentuh! Jangan sentuh. 971 00:55:37,084 --> 00:55:38,793 Tak apa. Ia selamat. 972 00:55:39,376 --> 00:55:40,668 Awak tahu ini apa? 973 00:55:40,668 --> 00:55:42,459 Ini keajaiban Krismas. 974 00:55:42,459 --> 00:55:44,834 Baik, saya magik. Saya tak tahu Gary apa. 975 00:55:44,834 --> 00:55:46,626 Sebetulnya, menjijikkan. 976 00:55:48,584 --> 00:55:50,626 Sebab itu saya kena cari tiga lagi cincin 977 00:55:50,626 --> 00:55:53,376 sebelum jam ini bergema lapan kali pada malam Krismas. 978 00:55:53,376 --> 00:55:55,959 - Okey, jadi Popper... - Pepper. 979 00:55:55,959 --> 00:55:57,751 - Pepper. - Namanya Pepper. 980 00:55:57,751 --> 00:56:00,959 Pepper akan memakbulkan hajat awak. 981 00:56:00,959 --> 00:56:02,126 Ya. Kemudian saya menang. 982 00:56:02,126 --> 00:56:05,168 - Saya johan dan dapat 100 ribu dolar. - Betul. 983 00:56:05,168 --> 00:56:08,418 Kemudian keluarga ini akan mendapat Krismas terbaik yang pernah ada. 984 00:56:08,418 --> 00:56:11,876 Kecuali pada kali pertama, kerana ia tentu bermakna. 985 00:56:11,876 --> 00:56:14,334 - Ia sungguh istimewa. - Nanti, jadi itu hajat ayah? 986 00:56:14,918 --> 00:56:16,126 Untuk menang Candy Cane Lane? 987 00:56:16,126 --> 00:56:19,043 - Bukan, keamanan dunia? - Tamatkan kebuluran. 988 00:56:19,043 --> 00:56:21,043 - Henti gelandangan. - Henti perubahan iklim? 989 00:56:21,043 --> 00:56:22,876 - Bantu beruang kutub? - Album baharu Drake? 990 00:56:23,376 --> 00:56:24,584 - Mak suka Drake. - Saya pun. 991 00:56:25,251 --> 00:56:27,376 Okey, faham. Tapi bukan ayah fikir macam itu. 992 00:56:27,376 --> 00:56:29,043 Ayah fikirkan pasal keluarga ayah. 993 00:56:29,668 --> 00:56:30,751 Sebab itu mak sayang. 994 00:56:30,751 --> 00:56:32,668 Tetapi ingat, kalau awak gagal... 995 00:56:33,918 --> 00:56:34,793 Kalau ayah gagal? 996 00:56:35,376 --> 00:56:37,168 - Apa? - Jika gagal, jadi ayah tak menang. 997 00:56:37,168 --> 00:56:41,251 Tapi kita tak perlu risaukannya, sebab ayah akan cari cincin itu. 998 00:56:41,251 --> 00:56:42,418 Ya benar. 999 00:56:42,418 --> 00:56:43,543 - Ya. - Mudah-mudahan. 1000 00:56:43,876 --> 00:56:45,334 Kenapa sebut, mudah-mudahan? 1001 00:56:45,709 --> 00:56:46,793 Jangan jadi negatif. 1002 00:56:48,959 --> 00:56:49,793 Baiklah. 1003 00:56:57,001 --> 00:56:57,876 Stapler. 1004 00:57:01,543 --> 00:57:02,751 Stapler! 1005 00:57:02,751 --> 00:57:04,376 Seseorang patut cari stapler itu. 1006 00:57:04,376 --> 00:57:06,001 Ayuh. Siapa yang terakhir guna? 1007 00:57:06,001 --> 00:57:07,251 {\an8}3 AYAM PERANCIS 1008 00:57:08,418 --> 00:57:09,251 2 MERPATI 1009 00:57:12,293 --> 00:57:13,626 {\an8}12 PEMAIN MENGGENDANG 1010 00:57:14,084 --> 00:57:15,501 {\an8}Di sini, peniup seruling. 1011 00:57:15,501 --> 00:57:16,418 {\an8}11 PENIUP BERTIUP 1012 00:57:16,418 --> 00:57:17,626 Di sini kamu. 1013 00:57:17,626 --> 00:57:19,584 Si kecil tak guna. 1014 00:57:20,293 --> 00:57:21,126 Dapat awak. 1015 00:57:21,126 --> 00:57:22,043 6 ANGSA BERTELUR 1016 00:57:22,043 --> 00:57:23,626 Di sini, puan. 1017 00:57:23,959 --> 00:57:24,793 Nah rasakan. 1018 00:57:26,251 --> 00:57:29,126 Baiklah. Jadi, kita ada dua cincin. 1019 00:57:29,626 --> 00:57:31,001 Yang pertama daripada... 1020 00:57:31,001 --> 00:57:32,876 Dua merpati 1021 00:57:32,876 --> 00:57:35,418 Ya. Yang kedua daripada tiga... 1022 00:57:35,418 --> 00:57:36,959 Tiga ayam Perancis 1023 00:57:36,959 --> 00:57:38,209 Saya nak sebut. 1024 00:57:38,876 --> 00:57:39,709 Okey. 1025 00:57:40,043 --> 00:57:42,418 Kita juga berjumpa... 1026 00:57:42,418 --> 00:57:43,584 Tujuh angsa berenang 1027 00:57:43,584 --> 00:57:44,501 Dan enam angsa... 1028 00:57:44,501 --> 00:57:45,418 Enam angsa bertelur 1029 00:57:45,418 --> 00:57:47,793 Saya rasa macam nak bakar punggung dia. 1030 00:57:48,793 --> 00:57:49,834 Bakar punggung dia. 1031 00:57:49,834 --> 00:57:50,793 Hei, Gary. 1032 00:57:50,793 --> 00:57:52,126 - Ya. - Jangan. 1033 00:57:52,626 --> 00:57:53,834 Dia akan ke neraka. 1034 00:57:53,834 --> 00:57:55,793 Gary, letakkan api itu ke bawah. 1035 00:57:57,834 --> 00:57:58,668 Soalan. 1036 00:57:59,501 --> 00:58:02,126 Ayah, siapakah Pepper ini? 1037 00:58:02,126 --> 00:58:04,418 Dia bekas teman wanita atau apa? 1038 00:58:04,418 --> 00:58:06,876 Saya pernah jumpa sebelum ini, dan dia masih marah. 1039 00:58:07,126 --> 00:58:08,084 Dia tak salah. 1040 00:58:08,376 --> 00:58:11,626 Bukan. Dia bukan teman wanita lama. Dia bunian. 1041 00:58:11,626 --> 00:58:14,376 Dia tak ikut peraturan. Jadi kita ada peraturan baru. 1042 00:58:14,376 --> 00:58:16,543 Tiada sesiapa keluar sehingga malam Krismas. 1043 00:58:16,543 --> 00:58:17,793 - Tunggu, apa? - Saya tak apa. 1044 00:58:17,793 --> 00:58:20,084 - Saya ada latihan kumpulan muzik. - Ponteng. 1045 00:58:20,084 --> 00:58:21,793 Penting, ada kejohanan olahraga, 1046 00:58:21,793 --> 00:58:23,209 dan pencari bakat ada di sana. 1047 00:58:24,001 --> 00:58:24,959 Benar, pencari bakat? 1048 00:58:26,084 --> 00:58:27,001 Dari USC? 1049 00:58:28,376 --> 00:58:29,209 Ya. 1050 00:58:30,584 --> 00:58:33,168 Okey, itu tak boleh ponteng. Kita semua ke sana. 1051 00:58:33,168 --> 00:58:36,043 - Ayah nak pastikan kamu selamat. - Ya. Kita pergi sekeluarga. 1052 00:58:36,043 --> 00:58:38,168 - Ya, kita patut berpecah. - Kenapa berpecah? 1053 00:58:38,168 --> 00:58:40,501 Kamu tak pernah tengok cerita seram? 1054 00:58:40,501 --> 00:58:42,751 Apabila berpecah, seseorang mati. 1055 00:58:43,334 --> 00:58:44,168 Itu benar. 1056 00:58:44,168 --> 00:58:46,751 Orang kulit Hitam selalu mati dulu, dan kamu pun sama. 1057 00:58:48,168 --> 00:58:50,793 Saya mencari di atas talian, dan Pepper ini tak dikenali. 1058 00:58:51,418 --> 00:58:54,043 Saya rasa kita patut telefon polis esok pagi. 1059 00:58:54,043 --> 00:58:55,918 - Beritahu mereka apa? - Hal sebenar. 1060 00:58:55,918 --> 00:58:59,084 Yang bunian kecil sadis menyasarkan keluarga kita. 1061 00:58:59,793 --> 00:59:01,959 Ya, saya berterus terang. Ia takkan berjaya. 1062 00:59:01,959 --> 00:59:04,251 Saya hanya kena cari cincin. 1063 00:59:04,251 --> 00:59:06,293 Boleh awak lupakan cincin itu, Chris? 1064 00:59:07,084 --> 00:59:09,459 Serius, pulangkan semula kampung itu 1065 00:59:09,459 --> 00:59:12,126 dan semua patung kecil itu, dan minta maaf 1066 00:59:12,126 --> 00:59:15,043 kerana buat dia marah dan selesaikannya. 1067 00:59:15,043 --> 00:59:17,168 Ia tak semudah itu, Carol. 1068 00:59:17,834 --> 00:59:19,251 Apa yang awak sembunyikan? 1069 00:59:19,876 --> 00:59:22,001 Ada sesuatu yang awak tak beritahu saya. 1070 00:59:22,001 --> 00:59:25,126 Begini, Car, saya tak boleh menyerah. 1071 00:59:26,834 --> 00:59:27,709 Saya terpaksa. 1072 00:59:29,626 --> 00:59:30,543 Okey. 1073 00:59:31,001 --> 00:59:32,584 - Okey, saya faham. - Okey? 1074 00:59:32,584 --> 00:59:33,834 - Ya. - Baiklah. 1075 00:59:34,459 --> 00:59:37,668 - Kita dah berjanji sesama kita. - Saya baru nak ingatkan awak hal ini. 1076 00:59:37,668 --> 00:59:40,001 - Awak nak ingatkan saya? - Sebelum awak cakap. 1077 00:59:40,001 --> 00:59:41,543 - Okey. - Okey? 1078 00:59:41,543 --> 00:59:44,501 Ya, saya nak sokong awak kerana kita di pasukan yang sama. 1079 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 Sebab ini, kita menyokong. 1080 00:59:46,251 --> 00:59:48,834 Kita menyokong sesama kita. 1081 00:59:48,834 --> 00:59:51,418 Tak kira betapa pelik, tak kira betapa gila, 1082 00:59:51,418 --> 00:59:53,043 kita menyokong sesama kita. 1083 00:59:53,043 --> 00:59:55,334 - Itu tak ada dalam sumpah. - Saya tambah sekarang. 1084 00:59:55,334 --> 00:59:58,543 Tak kira betapa pelik atau gila, kita sokong sesama kita. 1085 00:59:59,793 --> 01:00:00,793 Jadi saya sokong awak. 1086 01:00:01,376 --> 01:00:02,709 Kita akan berjaya. 1087 01:00:02,709 --> 01:00:05,376 - Sebab itu saya sangat sayang awak. - Saya pun. 1088 01:00:06,543 --> 01:00:07,584 Ciumlah sekali lagi. 1089 01:00:08,251 --> 01:00:10,876 Saya sayang awak berdua. Awak berdua nak buat apa lagi? 1090 01:00:10,876 --> 01:00:12,584 - Tidak. - Hei. 1091 01:00:12,876 --> 01:00:14,418 - Tidak. - Biar saya uruskan dia. 1092 01:00:14,418 --> 01:00:15,334 Chris... 1093 01:00:15,334 --> 01:00:18,043 Jangan ganggu saya. Bukan di musim cuti. 1094 01:00:18,043 --> 01:00:20,876 Saya akan uruskan kawan kecil kita dan kembali segera. 1095 01:00:25,793 --> 01:00:27,793 - Baik, kamu ada surat itu? - Ya. 1096 01:00:27,793 --> 01:00:29,001 Dilucutkan. 1097 01:00:31,459 --> 01:00:32,376 Mari kita pergi. 1098 01:00:34,501 --> 01:00:36,001 Kamu sungguh berani, sungguh. 1099 01:00:36,834 --> 01:00:37,834 Terima kasih, Pip. 1100 01:00:38,668 --> 01:00:40,168 Saya takut juga. 1101 01:00:40,626 --> 01:00:44,168 Awak tahu, Pepper takkan berhenti sampai dia jumpa kami. 1102 01:00:44,834 --> 01:00:47,793 Tak apa. Kita lindungi sesama kita. 1103 01:00:47,793 --> 01:00:49,626 Awak sungguh baik hati, sayang. 1104 01:00:49,626 --> 01:00:51,334 Saya sungguh kecil, nampak. 1105 01:00:52,043 --> 01:00:53,209 Saya pun. 1106 01:00:53,959 --> 01:00:55,626 Itu peti surat? 1107 01:00:57,168 --> 01:00:58,001 Ya. 1108 01:00:59,251 --> 01:01:00,501 KEPADA SANTA 1109 01:01:00,501 --> 01:01:02,334 Kita berjaya, sayang. 1110 01:01:03,501 --> 01:01:04,459 Terima kasih, Pip. 1111 01:01:10,209 --> 01:01:12,959 Baik, itulah dia. 1112 01:01:13,584 --> 01:01:14,834 Saya tak ada pak cik. 1113 01:01:14,834 --> 01:01:16,168 Ia simpulan bahasa, sayang. 1114 01:01:16,168 --> 01:01:17,293 Apakah itu? 1115 01:01:17,293 --> 01:01:20,876 Figura percakapan. Awak kenal penulis bernama Charlie Dickens? 1116 01:01:20,876 --> 01:01:23,876 - Tak... - Baik, mak saya kenal mak dia. 1117 01:01:32,251 --> 01:01:35,584 Di mana kamu, mainan kecil saya yang nakal? 1118 01:01:36,793 --> 01:01:37,668 Pip? 1119 01:01:37,876 --> 01:01:39,793 Jangan bergerak. Jangan bernafas. 1120 01:01:39,793 --> 01:01:40,876 Cordelia? 1121 01:01:42,001 --> 01:01:43,418 Budak lampu? 1122 01:01:45,918 --> 01:01:49,001 Oh, Santaku. Tempat ini sesak. 1123 01:01:49,626 --> 01:01:50,918 Jatuh standard. 1124 01:01:55,251 --> 01:01:56,751 Mari keluar, orang kampung kecil. 1125 01:01:57,543 --> 01:01:58,501 Ini saya. 1126 01:01:58,501 --> 01:02:00,251 Di mana awak? 1127 01:02:00,251 --> 01:02:01,626 Helo? 1128 01:02:03,376 --> 01:02:05,918 - Tolong jangan. - Biar saya ceritakan kisah untuk tidur. 1129 01:02:07,543 --> 01:02:08,959 Tapi awak kena keluar. 1130 01:02:10,084 --> 01:02:11,251 Di mana awak? 1131 01:02:11,251 --> 01:02:12,709 Keluar dari sini. 1132 01:02:17,084 --> 01:02:18,834 Saya mula terasa... 1133 01:02:19,793 --> 01:02:21,668 Rasa macam kamu sengaja bersembunyi. 1134 01:02:24,376 --> 01:02:25,751 Cuba tengok ini. 1135 01:02:30,293 --> 01:02:31,376 Adakah itu saya? 1136 01:02:32,584 --> 01:02:33,584 Saya cantik. 1137 01:02:37,043 --> 01:02:38,251 Baiklah, saya nak beredar. 1138 01:02:39,959 --> 01:02:40,876 Atau benarkah? 1139 01:02:43,459 --> 01:02:45,084 Gagah membelah salji 1140 01:02:46,126 --> 01:02:48,376 Di atas kereta luncur terbuka berkuda satu 1141 01:02:49,751 --> 01:02:51,376 Bagaimana lagu itu? 1142 01:02:52,543 --> 01:02:54,001 Ada sesiapa tahu lirik? 1143 01:02:55,001 --> 01:02:56,501 Kita melangkau padang-padang 1144 01:02:58,168 --> 01:02:59,584 Ketawa di sepanjang jalan 1145 01:03:05,876 --> 01:03:07,834 Dia tak boleh melindungi awak selamanya. 1146 01:03:08,584 --> 01:03:10,918 Dia takkan jumpa cincin terakhir. 1147 01:03:10,918 --> 01:03:16,334 Untuk raja Krismas menyelamatkan dirinya, dia perlukan satu yang ada di atas para. 1148 01:03:18,501 --> 01:03:21,584 Saya akan kembali bila jam bergema pukul 8.00. 1149 01:03:23,334 --> 01:03:26,126 Kemudian awak akan tahu tragedi... 1150 01:03:27,834 --> 01:03:28,751 Takdir? 1151 01:03:29,626 --> 01:03:32,251 Hasil yang tak dapat dielakkan? Bukan yang itu juga. 1152 01:03:39,168 --> 01:03:42,001 Okey, kawan-kawan. Ini hanya lari berganti-ganti normal. 1153 01:03:42,001 --> 01:03:45,209 Ya. Memang normal untuk pencari bakat Notre Dame memerhatikan kita. 1154 01:03:46,459 --> 01:03:47,918 Joy, ayah awak tahu tak? 1155 01:03:52,209 --> 01:03:53,334 Hei, Joy. 1156 01:03:53,334 --> 01:03:54,584 Kami nampak awak. 1157 01:03:54,584 --> 01:03:56,501 Usah risaukan pasal dia. 1158 01:03:59,876 --> 01:04:02,168 Saya rasa di atas itu pencari bakat dari USC. 1159 01:04:02,168 --> 01:04:03,501 - Okey. - Cuba tengok. 1160 01:04:03,501 --> 01:04:05,043 - Hei. - Itu mereka, kan? 1161 01:04:08,918 --> 01:04:10,334 Adakah itu mereka? Ya? 1162 01:04:11,084 --> 01:04:12,376 - Ya. - Ya. Benar? 1163 01:04:12,376 --> 01:04:13,293 Yang di tengah. 1164 01:04:14,251 --> 01:04:15,168 Sayang. 1165 01:04:15,834 --> 01:04:16,709 Yo! 1166 01:04:17,251 --> 01:04:18,668 - Berjuang! - Oh, Tuhan. 1167 01:04:19,959 --> 01:04:21,459 KELUARGA SC 1168 01:04:24,334 --> 01:04:25,626 Duduk. Ya. 1169 01:04:29,043 --> 01:04:30,126 Menyampah dengan ini. 1170 01:04:31,168 --> 01:04:32,001 Helo. 1171 01:04:32,001 --> 01:04:34,251 Masa berjalan, ayam nakal. 1172 01:04:34,251 --> 01:04:37,834 Polly tak mahu biskut, dia mahukan awak semua! 1173 01:04:37,834 --> 01:04:39,834 Tiada ahli keluarga Carver akan selamat! 1174 01:04:39,834 --> 01:04:41,209 Apa itu? 1175 01:04:42,251 --> 01:04:44,918 Orang buat panggilan usik. Macam saya tak cukup masalah. 1176 01:04:45,543 --> 01:04:47,001 Bunyinya macam burung kakak tua. 1177 01:04:48,459 --> 01:04:49,418 Itulah dia. 1178 01:04:50,876 --> 01:04:51,793 Burung-burung itu. 1179 01:04:51,793 --> 01:04:53,043 - Apa? - Burung-burung? 1180 01:04:53,043 --> 01:04:54,251 Burung pemanggil. 1181 01:04:56,543 --> 01:04:57,668 Dia mengacau kita. 1182 01:04:57,668 --> 01:04:59,876 Okey. Apa kita nak buat? 1183 01:04:59,876 --> 01:05:02,168 Tengok, hei, ambil teropong ini. 1184 01:05:02,168 --> 01:05:04,251 Lihat di sekitar. Kalau lihat apa-apa, cakap. 1185 01:05:04,251 --> 01:05:05,793 - Baiklah. - Awak rasa dia di sini? 1186 01:05:05,793 --> 01:05:07,501 Boleh jadi. Dia ada di mana-mana. 1187 01:05:10,251 --> 01:05:11,584 Hei. Tengoklah itu. 1188 01:05:11,584 --> 01:05:13,293 Nick, guru matematik awak. 1189 01:05:13,293 --> 01:05:15,459 - Bukanlah. - En. Benedetto. Hei. Hai. 1190 01:05:15,459 --> 01:05:16,834 Oh, Tuhan, sayang. 1191 01:05:16,834 --> 01:05:19,709 Dia mungkin teruja sebab awak cemerlang dalam matematik. 1192 01:05:19,709 --> 01:05:21,043 Saya cemerlang dalam muzik. 1193 01:05:21,043 --> 01:05:23,876 Dia datang nak ucap tahniah. Hei. 1194 01:05:23,876 --> 01:05:25,709 Hai. Saya nampak awak. Hai. 1195 01:05:25,709 --> 01:05:27,543 Okey. Saya akan datang balik. 1196 01:05:28,376 --> 01:05:29,876 Hei, di mana Nick? 1197 01:05:49,501 --> 01:05:50,626 MERAKAM 1198 01:06:22,084 --> 01:06:23,168 Sedia... 1199 01:06:39,334 --> 01:06:40,918 - Dia berlari. - Ayuh, Joy. 1200 01:06:40,918 --> 01:06:43,251 - Ayuh. Ayuh, sayang. - Ayuh, Joy! 1201 01:07:13,876 --> 01:07:15,168 - Ada masa? - Ayuh, Joy! 1202 01:07:15,168 --> 01:07:16,751 Saya nak bincang pasal Nick. 1203 01:07:16,751 --> 01:07:19,501 Awak nak puji anak saya? Ayuh. 1204 01:07:19,501 --> 01:07:21,918 Puji anak awak sebab gagal kelas saya? 1205 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 Gagal. Dia tak gagal. 1206 01:07:23,126 --> 01:07:25,709 Kalau dia gagal, saya akan tahu dia gagal. 1207 01:07:28,834 --> 01:07:29,918 Dia gagalkah? 1208 01:07:29,918 --> 01:07:32,418 - Siapa yang gagal apa? - Ya. Sangat teruk. 1209 01:07:41,293 --> 01:07:42,709 Saya tak tahu Nick di mana. 1210 01:07:43,376 --> 01:07:45,293 Itu dia. Nak saya cakap lagi? 1211 01:07:45,293 --> 01:07:46,459 Tak, awak tak perlu. 1212 01:07:46,459 --> 01:07:50,293 Sukan, bukanlah topik yang saya tahu. 1213 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 Tetapi saya buat kajian semalam, 1214 01:07:51,834 --> 01:07:55,209 dan saya baca beberapa ikon sukan terhebat sepanjang zaman. 1215 01:07:55,876 --> 01:07:56,876 Seperti 1216 01:07:58,209 --> 01:07:59,584 "Wade Gretzky," 1217 01:08:01,209 --> 01:08:03,084 dan "Tiger Bulu," 1218 01:08:04,668 --> 01:08:09,501 dan sudah tentu trio klasik "Le, Bron, and James," 1219 01:08:10,709 --> 01:08:12,126 dan terhebat sepanjang zaman, 1220 01:08:13,959 --> 01:08:15,376 "Michael B. Jordan." 1221 01:08:16,043 --> 01:08:19,084 Awak tahu apa mereka akan kata kalau mereka di sini sekarang? 1222 01:08:19,084 --> 01:08:21,126 Mereka akan kata ini bukan permainan. 1223 01:08:21,126 --> 01:08:23,751 Kita bukan lari dalam bulatan di sini. 1224 01:08:23,751 --> 01:08:25,126 Kita bukan menukar baton. 1225 01:08:25,126 --> 01:08:28,293 Kehidupan adalah tentang membawa baton 1226 01:08:28,293 --> 01:08:32,376 dan menyumbat ke dalam cerobong pertandingan ini! 1227 01:08:35,293 --> 01:08:38,334 Itu kiu awak. Pergi, lari! 1228 01:09:02,959 --> 01:09:03,876 Cincin. 1229 01:09:04,668 --> 01:09:06,543 - Gadis pemerah susu? - Hai. 1230 01:09:10,709 --> 01:09:11,918 Dah minum susu? 1231 01:09:25,209 --> 01:09:26,043 Hei! 1232 01:09:26,668 --> 01:09:27,501 Pergi. 1233 01:09:30,293 --> 01:09:32,126 Apa yang awak buat? 1234 01:09:39,751 --> 01:09:40,959 Awak tak ada gaya. 1235 01:09:46,084 --> 01:09:47,584 Awak pasti bergurau dengan saya. 1236 01:09:47,584 --> 01:09:49,418 Ayah datang, Joy. Ayah tolong. 1237 01:09:52,251 --> 01:09:54,293 Hei ini tak adil! Hei, kawan, apa... 1238 01:10:11,084 --> 01:10:12,793 Baiklah, saya bukannya ganas. 1239 01:10:12,793 --> 01:10:13,751 Apa? 1240 01:10:15,251 --> 01:10:17,334 Hei. Kenapa awak semua ganggu saya? 1241 01:10:17,334 --> 01:10:19,418 Awak patut kerja dengan Cirque du Soleil. 1242 01:10:21,209 --> 01:10:22,043 Lari, Joy! Lari! 1243 01:10:22,043 --> 01:10:24,584 Saya tak pasti awak faham betapa pentingnya matematik. 1244 01:10:24,584 --> 01:10:26,376 Sembilan, 10. Mak, 10 rukun. 1245 01:10:31,918 --> 01:10:33,834 Joy, apa yang awak buat? 1246 01:10:41,084 --> 01:10:42,793 Kenapa awak berpakaian macam Prince? 1247 01:10:42,793 --> 01:10:46,251 Hei, Chris, cincin itu! Awak kena tahan dia! 1248 01:10:46,251 --> 01:10:49,043 Matematik ada dalam semua benda. Ia amat penting... 1249 01:10:49,043 --> 01:10:50,668 - Dengar sini, Friar Tuck. - Apa? 1250 01:10:50,668 --> 01:10:52,209 Saya mahu awak diam. 1251 01:10:52,709 --> 01:10:53,584 Bersedia. 1252 01:11:12,709 --> 01:11:14,251 Ya! 1253 01:11:16,876 --> 01:11:17,959 Apa yang awak cakap? 1254 01:11:19,376 --> 01:11:20,334 Saya... 1255 01:12:14,251 --> 01:12:17,709 Betul. Saya baru nak mula membelasah semua orang di sini. 1256 01:12:17,709 --> 01:12:19,334 Awak semua bernasib baik kali ini. 1257 01:12:20,834 --> 01:12:22,501 Joy, itu sungguh hebat. 1258 01:12:22,501 --> 01:12:23,668 Terima kasih, ayah. 1259 01:12:23,668 --> 01:12:25,084 Kakak dapat cincin. 1260 01:12:25,084 --> 01:12:27,584 - Kamu pasti kamu okey? - Ya, saya baik, mak. 1261 01:12:27,584 --> 01:12:29,293 Hei, itu pencari bakat tadi. 1262 01:12:29,293 --> 01:12:30,209 - Mana? - Ayah, jangan. 1263 01:12:30,209 --> 01:12:31,168 Biar ayah buat. 1264 01:12:31,168 --> 01:12:32,918 Hei, macam mana? Awak nampak tadi? 1265 01:12:32,918 --> 01:12:35,876 Awak nampak apa dia buat tadi? Bukankah dia menakjubkan? 1266 01:12:35,876 --> 01:12:37,584 Begini, dengar, 1267 01:12:37,584 --> 01:12:39,876 bukan polisi saya untuk bercakap dengan ibu bapa, 1268 01:12:39,876 --> 01:12:41,251 atau atlet di acara begini. 1269 01:12:41,251 --> 01:12:42,918 Saya mahu memerhati sahaja. 1270 01:12:42,918 --> 01:12:45,751 Anggaplah awak bertuah sebab berpeluang untuk memerhati dia. 1271 01:12:45,751 --> 01:12:48,793 - Awak nampak apa dia buat? - Saya nampak. 1272 01:12:48,793 --> 01:12:51,876 Saya kira ada 20 pelanggaran dan pencemaran peraturan. 1273 01:12:52,543 --> 01:12:55,376 - Saya janji. Saya tak selalu lari begini. - Ya. 1274 01:12:55,751 --> 01:12:59,001 Kalau dia boleh lari begitu pantas dengan kesukaran dan halangan, 1275 01:12:59,001 --> 01:13:01,418 bayangkan betapa bagusnya dia dalam seragam USC. 1276 01:13:02,209 --> 01:13:05,418 Saya harap begitu. Sebab dia tak berlari untuk kami. 1277 01:13:05,751 --> 01:13:08,418 Notre Dame? Siapa nak ke Notre Dame. 1278 01:13:10,501 --> 01:13:12,084 Dia memang tidak. 1279 01:13:17,001 --> 01:13:17,959 Apa yang berlaku? 1280 01:13:19,043 --> 01:13:20,084 Alamak. 1281 01:13:20,084 --> 01:13:21,584 Ala... 1282 01:13:24,918 --> 01:13:26,501 Saya tak nak cakap tentangnya. 1283 01:13:27,918 --> 01:13:31,001 Jadi kamu bohong tentang prestasi matematik kamu. 1284 01:13:31,001 --> 01:13:33,168 Ia bukan bohong. Ia putar-belit. 1285 01:13:33,168 --> 01:13:36,168 Sejauh mana awak akan pergi dalam hidup dengan perangai begitu? 1286 01:13:36,168 --> 01:13:39,501 Entahlah. Saya rasa jadi presiden. 1287 01:13:40,334 --> 01:13:41,834 Sesuatu yang besar. Benda hebat. 1288 01:13:42,959 --> 01:13:44,334 Budak ini, saya tak tahan. 1289 01:13:44,334 --> 01:13:47,168 Sebab saya tak beritahu ayah saya gagal matematik 1290 01:13:47,168 --> 01:13:49,043 sebab tahu ayah tak suka orang gagal. 1291 01:13:55,418 --> 01:13:58,834 Ayah, sebagai peringatan, saya boleh membela diri sendiri. 1292 01:13:58,834 --> 01:14:02,459 Minta maaf. Jangan kamu cuba menyalahkan ayah, okey? 1293 01:14:02,459 --> 01:14:05,584 Pencari bakat USC. Dia dari Notre Dame, dan kamu tahu. 1294 01:14:05,584 --> 01:14:06,709 Ya. 1295 01:14:06,709 --> 01:14:08,751 Saya tak nak ke USC, okey? 1296 01:14:08,751 --> 01:14:10,793 Saya tak nak balik makan malam di rumah. 1297 01:14:10,793 --> 01:14:12,543 Saya mahu kehidupan sendiri dan jauh. 1298 01:14:12,543 --> 01:14:13,751 Hei. 1299 01:14:14,418 --> 01:14:15,834 Tak ada salahnya begitu, 1300 01:14:15,834 --> 01:14:18,251 tetapi kamu kena jujur dengan ibu bapa kamu. 1301 01:14:18,251 --> 01:14:21,418 Kamu berdua tahu tak betapa susah ayah bekerja 1302 01:14:21,418 --> 01:14:24,126 supaya kamu dapat semua yang terbaik dalam hidup? 1303 01:14:24,126 --> 01:14:25,376 Krismas terbaik? 1304 01:14:25,918 --> 01:14:27,793 Semua yang ayah buat, untuk kamu. 1305 01:14:27,793 --> 01:14:30,001 Oh, tidak. Ayah buat untuk ayah. 1306 01:14:30,001 --> 01:14:32,584 Semua benda Krismas ini, bukan untuk kami. 1307 01:14:34,876 --> 01:14:35,918 Tidak lagi. 1308 01:14:36,418 --> 01:14:37,293 Semua untuk ayah. 1309 01:14:37,293 --> 01:14:40,209 Ayah kata ayah perlukan bantuan, tapi ayah nak buat sendiri 1310 01:14:40,209 --> 01:14:43,709 dan kami akan berdiri dan kata, "Wah. Bukankah ayah menakjubkan? 1311 01:14:43,709 --> 01:14:45,376 "Dia nombor satu." 1312 01:14:46,668 --> 01:14:47,751 Hei. 1313 01:14:48,584 --> 01:14:50,334 Okey, itu tak membantu apa-apa. 1314 01:14:51,418 --> 01:14:52,334 Hei! 1315 01:14:54,584 --> 01:14:56,376 Kita yang buat kerja. 1316 01:14:56,376 --> 01:14:57,918 - Saya tahu kita buat. - Okey. 1317 01:14:57,918 --> 01:15:00,001 Okey, tapi entahlah. Bukan sekarang. 1318 01:15:07,126 --> 01:15:09,709 Dengar, apa yang kamu cakap tadi benar. 1319 01:15:10,626 --> 01:15:11,459 Baiklah. 1320 01:15:11,459 --> 01:15:14,626 Ayah nak minta maaf untuk banyak benda. 1321 01:15:15,501 --> 01:15:18,584 Dan ayah tak berterus terang. 1322 01:15:19,168 --> 01:15:21,626 - Jika ayah jumpa cincin, ayah menang. - Ya. 1323 01:15:21,626 --> 01:15:22,876 Tetapi kalau tidak, 1324 01:15:28,834 --> 01:15:30,418 ayah akan bertukar seperti mereka. 1325 01:15:30,418 --> 01:15:32,209 - Apa? - Ayah, apa? 1326 01:15:32,209 --> 01:15:34,168 Oh, Tuhan, Christopher. 1327 01:15:34,168 --> 01:15:35,334 Awak memang dah tahu. 1328 01:15:35,334 --> 01:15:37,626 Saya tahu. Ia pembongkaran besar. Saya ikut sama. 1329 01:15:37,626 --> 01:15:39,376 - Tidak. - Ayah. 1330 01:15:43,834 --> 01:15:47,043 Apa maksud awak, awak akan jadi seperti mereka selamanya? 1331 01:15:47,043 --> 01:15:48,751 - Selamanya. - Kenapa tak beritahu? 1332 01:15:48,751 --> 01:15:51,251 Sebab saya ingat saya boleh betulkan sendirian. 1333 01:15:51,251 --> 01:15:52,668 Sendirian? 1334 01:15:54,168 --> 01:15:56,584 - Oh, Tuhan, Chris. - Sekarang mereka nak tukar saya... 1335 01:15:56,584 --> 01:15:58,459 - Jangan menangis. - Saya akan jadi kecil. 1336 01:15:58,459 --> 01:16:00,043 Saya akan patahkan awak. 1337 01:16:06,751 --> 01:16:09,709 Awak takkan biar mereka ambil ayah saya. Betul tak, Pip? 1338 01:16:09,709 --> 01:16:11,626 Tidak jika saya boleh bantu, sayang. 1339 01:16:12,709 --> 01:16:14,668 Aduhai, sayang. 1340 01:16:14,668 --> 01:16:18,209 Saya tak menangis. Mata saya berpeluh bila nampak benda comel. 1341 01:16:19,376 --> 01:16:22,001 Tidak, sayang. Tidak. Bangun. 1342 01:16:22,001 --> 01:16:23,959 Kita takkan biar dia tukar ayah kamu 1343 01:16:23,959 --> 01:16:27,043 jadi permainan lama dan pelik Happy Meal. 1344 01:16:27,043 --> 01:16:29,001 Jangan terasa. Maaf. 1345 01:16:29,001 --> 01:16:30,751 - Tak terasa pun. - Sedikit terasa. 1346 01:16:30,751 --> 01:16:31,793 Cakap mak betul. 1347 01:16:33,001 --> 01:16:34,168 Kita bersama dalam hal ini. 1348 01:16:34,709 --> 01:16:35,793 Kita keluarga Carver. 1349 01:16:36,418 --> 01:16:37,584 Ya. 1350 01:16:37,584 --> 01:16:39,418 Sedar tak? Kita adalah keluarga. 1351 01:16:39,418 --> 01:16:43,459 Kita akan buat bersama sebab kita keluarga Carver. 1352 01:16:43,459 --> 01:16:45,209 - Kita keluarga Carver! - Ya! 1353 01:16:45,209 --> 01:16:47,876 Hei. Secara teknikal, kamu semua bukan Carver. 1354 01:16:47,876 --> 01:16:49,418 Ahli kehormat. 1355 01:16:49,751 --> 01:16:51,043 Buat sementara. 1356 01:16:51,043 --> 01:16:53,751 Ahli kehormat sementara Carver! 1357 01:16:53,751 --> 01:16:55,418 - Serius? - Hei. 1358 01:16:55,959 --> 01:16:58,209 Makhluk pokok ini mesti ada cincin. 1359 01:16:58,501 --> 01:17:00,751 Jangan terlalu yakin, tuan. 1360 01:17:00,751 --> 01:17:02,543 Pepper tak boleh dipercayai. 1361 01:17:03,209 --> 01:17:06,501 Sebenarnya, dia datang ke sini malam tadi mencari kami. 1362 01:17:06,501 --> 01:17:07,918 Tunggu, dia dalam rumah saya? 1363 01:17:07,918 --> 01:17:11,293 Dan dia kata awak takkan jumpa cincin terakhir. 1364 01:17:11,293 --> 01:17:13,626 - Sentiasa ada muslihat. - Itu cara kenakan awak. 1365 01:17:13,626 --> 01:17:16,834 Bila jam bergema pukul 8.00, dan awak ingat awak akan menang... 1366 01:17:16,834 --> 01:17:17,751 Awak tewas. 1367 01:17:17,751 --> 01:17:22,501 Tapi dia ada sebut sesuatu pasal jangan lupa pembuat hadiah yang cantik. 1368 01:17:22,501 --> 01:17:26,168 Ya. Untuk raja Krismas menyelamatkan dirinya, 1369 01:17:26,168 --> 01:17:28,793 dia perlukan yang ada di atas para? 1370 01:17:29,876 --> 01:17:32,376 Ada di atas para. Apa maksudnya? 1371 01:17:33,001 --> 01:17:34,751 Apa? Serius, awak semua? 1372 01:17:35,418 --> 01:17:36,834 Elf on Shelf. 1373 01:17:36,834 --> 01:17:38,126 Bunian, ya. 1374 01:17:38,126 --> 01:17:41,168 Itu dia. Bunian membuat hadiah. Pepper ialah bunian. 1375 01:17:41,168 --> 01:17:44,251 Pepper ada cincin terakhir. 1376 01:17:47,876 --> 01:17:49,043 Awak nampak tak? 1377 01:17:49,043 --> 01:17:51,418 Bukankah bagus dapat bantuan daripada keluarga? 1378 01:17:51,418 --> 01:17:53,334 Bagus mendapat bantuan keluarga. 1379 01:17:53,334 --> 01:17:56,126 Benar? Apa yang diperlukan ialah pengurus operasi, iaitu... 1380 01:17:56,126 --> 01:17:57,168 Saya! 1381 01:17:58,334 --> 01:18:00,834 Ikut mak kamu. Saya ada idea. Ayuh. 1382 01:18:00,834 --> 01:18:02,418 Dengar cakap mak kamu. Ayuh. 1383 01:18:04,084 --> 01:18:06,751 - Apa mak buat? - Dia sedang memberi tumpuan. 1384 01:18:09,959 --> 01:18:11,418 Okey. 1385 01:18:11,876 --> 01:18:12,918 Okey. 1386 01:18:13,668 --> 01:18:16,543 Dengar. Ini rancangan untuk malam ini. 1387 01:18:16,543 --> 01:18:19,959 Orang kampung, saya mahu kamu di sini, di depan dan tengah. 1388 01:18:19,959 --> 01:18:21,001 Untuk buat apa? 1389 01:18:22,584 --> 01:18:23,418 Kamu menjadi umpan. 1390 01:18:23,418 --> 01:18:27,709 Saya lebih suka bila Chris yang bertugas. Dia tak efektif, tapi saya rasa selamat. 1391 01:18:27,709 --> 01:18:28,668 Tak ada siapa tanya. 1392 01:18:28,668 --> 01:18:31,251 Ya. Untuk sekali, saya setuju dengan Gary. 1393 01:18:31,251 --> 01:18:33,376 Awak semua nak tangkap bunian atau tak? 1394 01:18:35,418 --> 01:18:37,126 Jangan jawab! 1395 01:18:38,959 --> 01:18:41,959 Hei, dengar, burung bodoh. Biar saya beritahu awak sesuatu. 1396 01:18:41,959 --> 01:18:44,793 Kami semua akan cari awak, sebab awak salah pilih keluarga. 1397 01:18:44,793 --> 01:18:47,793 - Baik awak jangan... - Nick, ini En. Benedetto. 1398 01:18:47,793 --> 01:18:49,126 Apa yang sedang berlaku... 1399 01:18:49,126 --> 01:18:50,834 Oh, tak. Salah nombor. 1400 01:18:52,418 --> 01:18:53,668 Okey. Dengar sini semua. 1401 01:18:53,668 --> 01:18:58,418 Kita perlukan takal, papan lapis dan lampu rentetan. 1402 01:18:58,418 --> 01:19:00,251 Banyak lampu rentetan. 1403 01:19:00,251 --> 01:19:02,543 Sekarang awak cakap bahasa saya. 1404 01:19:02,543 --> 01:19:06,668 Hei, sayang. Boleh awak buatkan laso daripada lampu rentetan? 1405 01:19:10,418 --> 01:19:11,543 Itulah pujaan saya. 1406 01:19:33,418 --> 01:19:35,043 Selamat malam Krismas, semua. 1407 01:19:35,043 --> 01:19:36,959 Selamat datang ke liputan istimewa 1408 01:19:36,959 --> 01:19:39,584 Pertunjukan Candy Cane Lane El Segundo. 1409 01:19:39,584 --> 01:19:41,334 Bonanza ekstravaganza. 1410 01:19:41,334 --> 01:19:42,751 PERTUNJUKAN CANDY CANE LANE 1411 01:19:43,834 --> 01:19:47,043 Baiklah, sepanjang minggu, penaja kami telah menghakimi rumah-rumah. 1412 01:19:47,043 --> 01:19:48,793 Dan salah satu keluarga bertuah 1413 01:19:48,793 --> 01:19:51,584 akan dinobatkan sebagai pemenang Candy Cane Lane. 1414 01:19:51,584 --> 01:19:55,168 Dan menerima cek untuk 100 ribu dolar. 1415 01:19:55,793 --> 01:19:56,876 Benar? 1416 01:20:00,543 --> 01:20:01,543 Ia bukan cek. 1417 01:20:01,543 --> 01:20:05,459 Ia hadiah sama nilai dengan 100 ribu dolar. Itu tak jelaskah? 1418 01:20:06,376 --> 01:20:09,501 Tidak, ia memang tak jelas. Hadiah jenis apa? 1419 01:20:10,126 --> 01:20:13,168 {\an8}Awak tahu, bila awak tengok sendiri. Tolong tunjukkan hadiah. 1420 01:20:13,168 --> 01:20:14,501 {\an8}PAKEJ HADIAH 1421 01:20:14,501 --> 01:20:18,668 Sudah tentu, sijil hadiah daripada Tony's Tacos. 1422 01:20:18,668 --> 01:20:21,876 Setiap hari seperti Taco Selasa. 1423 01:20:21,876 --> 01:20:22,918 Taco? 1424 01:20:22,918 --> 01:20:25,751 Seratus ribu dolar dalam bentuk Tony Tacos? 1425 01:20:25,751 --> 01:20:27,459 Ia bukan wang tunai? Ia taco? 1426 01:20:27,459 --> 01:20:29,501 Ayah, terus beri tumpuan. 1427 01:20:29,501 --> 01:20:32,501 Mereka akan tukar awak jadi patung aksi kecil. 1428 01:20:32,501 --> 01:20:34,251 Fokus kepada rancangan. 1429 01:20:36,001 --> 01:20:37,376 Taco itu bodoh. 1430 01:20:37,376 --> 01:20:40,501 Seratus ribu dalam taco? Oh, Tuhan. Sukar dipercayai. 1431 01:20:40,501 --> 01:20:42,251 Awak tahu apa lagi sukar dipercayai? 1432 01:20:42,251 --> 01:20:43,751 Mereka belum pecat ejen saya? 1433 01:20:43,751 --> 01:20:48,084 Magik dan muzik yang penduduk El Segundo telah sediakan untuk kita. 1434 01:20:48,084 --> 01:20:49,459 Teruskan! 1435 01:20:59,126 --> 01:21:01,834 Kata angin malam 1436 01:21:01,834 --> 01:21:05,793 Kepada bebiri kecil 1437 01:21:05,793 --> 01:21:11,334 Awak nampak apa yang saya nampak? 1438 01:21:11,334 --> 01:21:13,918 Nun di atas langit, bebiri kecil 1439 01:21:13,918 --> 01:21:16,126 Dan dia menendang. 1440 01:21:17,043 --> 01:21:19,501 Dan dia membuat jaringan! Touchdown. 1441 01:21:19,501 --> 01:21:22,251 Awak nampak apa yang saya nampak? 1442 01:21:22,251 --> 01:21:24,293 Sebuah bintang, sebuah bintang... 1443 01:21:24,293 --> 01:21:26,084 Awak nampak apa yang saya nampak? 1444 01:21:26,084 --> 01:21:27,459 Pada malam Dengan ekor... 1445 01:21:27,459 --> 01:21:28,709 Tunggu. Itu isyarat kita. 1446 01:21:28,709 --> 01:21:31,918 ...sebesar layang-layang 1447 01:21:32,209 --> 01:21:37,126 Dengan ekor sebesar layang-layang 1448 01:21:37,126 --> 01:21:38,626 Pepermin. 1449 01:21:40,918 --> 01:21:42,043 Itu dia. 1450 01:21:42,043 --> 01:21:43,709 Okey. Ayuh. 1451 01:21:45,834 --> 01:21:46,959 Peppermint! 1452 01:21:49,459 --> 01:21:52,251 Itu dia. Pembunuh kegembiraan. 1453 01:21:52,876 --> 01:21:53,709 Pip! 1454 01:21:56,001 --> 01:21:57,543 Helo, kawan lama. 1455 01:21:58,251 --> 01:22:00,043 Helo, budak nakal Santa. 1456 01:22:03,001 --> 01:22:04,543 Awak mahu berputar? 1457 01:22:07,293 --> 01:22:08,293 Cubalah tangkap saya. 1458 01:22:09,959 --> 01:22:10,918 Masa untuk pergi. 1459 01:22:16,876 --> 01:22:18,334 Hoi. Sekarang! 1460 01:22:24,751 --> 01:22:25,584 Dapat tangkap! 1461 01:22:26,459 --> 01:22:28,209 Awak salah pilih keluarga. 1462 01:22:28,209 --> 01:22:31,959 Serius? Ini Oompa Loompa yang buat semua masalah ini? 1463 01:22:31,959 --> 01:22:35,084 Oh, tidak. Saya masuk perangkap awak. 1464 01:22:35,084 --> 01:22:37,001 Atau awak yang masuk perangkap saya? 1465 01:22:37,001 --> 01:22:38,293 Apa yang awak cakapkan? 1466 01:22:38,293 --> 01:22:41,293 Santa berikan banyak peluang kepada semua mereka yang nakal. 1467 01:22:41,543 --> 01:22:44,584 Saya datang untuk denda siapa yang nakal. 1468 01:22:45,793 --> 01:22:47,251 Awak ada masalah kemarahan besar. 1469 01:22:47,251 --> 01:22:48,501 Hanya sedikit. 1470 01:22:50,751 --> 01:22:51,959 Saya dapat cincin terakhir. 1471 01:22:54,834 --> 01:22:55,709 Saya menang! 1472 01:22:55,709 --> 01:22:58,334 Saya menang. 1473 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Benarkah? 1474 01:23:00,251 --> 01:23:02,876 Baik, saya faham. Banyak perlu dipelajari pasal Krismas. 1475 01:23:03,001 --> 01:23:05,459 Ia bukan tentang apa awak hias di luar rumah awak, 1476 01:23:05,459 --> 01:23:07,334 ia tentang siapa bersama awak di dalam. 1477 01:23:07,793 --> 01:23:08,626 Ya. 1478 01:23:08,626 --> 01:23:10,334 Tak ada apa dapat menandinginya. 1479 01:23:10,543 --> 01:23:15,084 Oh, Tuhan, tolonglah berhenti menjelaskan Krismas kepada saya... 1480 01:23:19,293 --> 01:23:20,251 Apa itu? 1481 01:23:35,876 --> 01:23:37,709 Wah, ia meluncur pantas! 1482 01:23:42,376 --> 01:23:44,001 Ayah, apa itu? 1483 01:23:48,251 --> 01:23:49,293 Peppermint! 1484 01:23:49,293 --> 01:23:50,709 Alamak. 1485 01:23:50,709 --> 01:23:52,251 Adakah itu siapa saya fikirkan? 1486 01:23:53,709 --> 01:23:55,626 Pak cik Santa, apa khabar? 1487 01:23:57,418 --> 01:23:59,084 Saya tahu Santa orang kulit Hitam! 1488 01:23:59,084 --> 01:24:01,834 Oh, Tuhan. Santa orang kulit Hitam! 1489 01:24:01,834 --> 01:24:03,251 Saya hanya nampak Santa. 1490 01:24:04,376 --> 01:24:05,834 Apa warna patung nutcracker? 1491 01:24:06,251 --> 01:24:07,084 Ia putih. 1492 01:24:12,001 --> 01:24:13,501 Santa, kami sayang awak. 1493 01:24:14,334 --> 01:24:16,793 - Itu Santa Klaus. - Ia Santa. Hai, Santa. 1494 01:24:21,418 --> 01:24:22,584 Saya dah agak! 1495 01:24:24,001 --> 01:24:24,959 Peppermint! 1496 01:24:27,209 --> 01:24:28,209 Peppermint? 1497 01:24:29,709 --> 01:24:32,376 Peppermint, awak buat saya hilang sabar. 1498 01:24:34,501 --> 01:24:37,501 Hei, awak. Habislah saya. 1499 01:24:37,501 --> 01:24:39,834 Awak nampak hebat. 1500 01:24:39,834 --> 01:24:41,626 Apa rahsia awak? 1501 01:24:41,626 --> 01:24:44,334 - Kurang biskut? - Peppermint, apa awak dah buat? 1502 01:24:44,334 --> 01:24:46,709 Saya tahu awak sibuk pada waktu ini, 1503 01:24:46,709 --> 01:24:50,209 jadi saya ingat saya nak ajar beberapa orang maksud sebenar Krismas. 1504 01:24:50,209 --> 01:24:54,043 Orang yang patut belajar ialah awak. 1505 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 Apa? 1506 01:24:55,293 --> 01:24:56,834 Wah, Santa. 1507 01:24:57,626 --> 01:24:58,793 Ia Santa, bukan? 1508 01:24:59,793 --> 01:25:01,709 Helo, Christopher. Ya, ini saya. 1509 01:25:01,709 --> 01:25:03,459 Dia tahu nama awak. 1510 01:25:03,459 --> 01:25:05,959 - Saya minta maaf atas semua ini. - Tiada masalah. 1511 01:25:05,959 --> 01:25:08,126 Wah, awak benar-benar ada di sini. 1512 01:25:08,918 --> 01:25:11,543 Hei, Santa. Saya baik, kan? 1513 01:25:11,543 --> 01:25:13,501 Sebab saya dapat semua lima cincin emas. 1514 01:25:14,751 --> 01:25:16,168 Saya tak pernah kata lima. 1515 01:25:16,168 --> 01:25:17,293 Ya, awak cakap. 1516 01:25:17,293 --> 01:25:22,418 "Sebelum menara jam bergema, awak kena kutip cincin emas." 1517 01:25:22,418 --> 01:25:24,043 Ada lima cincin emas. 1518 01:25:25,168 --> 01:25:26,168 Benarkah? 1519 01:25:37,084 --> 01:25:37,959 Dua belas. 1520 01:25:38,459 --> 01:25:40,418 Ayah, ada 12 ayam hutan. 1521 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 Kenapa ada 12? 1522 01:25:44,626 --> 01:25:46,584 - Oh, tidak. - Apa? 1523 01:25:46,584 --> 01:25:49,501 Lagu itu, 12 Hari Krismas, ia berulang. 1524 01:25:49,501 --> 01:25:52,168 Dia selalu tukar peraturan. Itu muslihat dia. 1525 01:25:52,168 --> 01:25:53,793 Sebab itu tak ada orang menang. 1526 01:25:54,293 --> 01:25:57,126 Ini laluan haiwan peliharaankah? 1527 01:25:57,418 --> 01:25:58,876 Awak nyanyi berulang-ulang. 1528 01:25:58,876 --> 01:26:00,668 Setiap kali diulang, bertambah satu. 1529 01:26:04,709 --> 01:26:05,543 12 ayam hutan. 1530 01:26:06,501 --> 01:26:08,209 Kenapa kita buat kiraan sekarang? 1531 01:26:14,293 --> 01:26:15,543 Dan dua merpati. 1532 01:26:16,168 --> 01:26:19,043 - Dan rangkap itu diulang-ulang. - Sebelas kali. 1533 01:26:21,334 --> 01:26:24,126 - Maksudnya ada... - Dua puluh dua ekor merpati. 1534 01:26:24,126 --> 01:26:26,251 Jadi bukannya lima cincin emas. 1535 01:26:26,459 --> 01:26:27,418 Ia 40. 1536 01:26:28,793 --> 01:26:30,418 - Empat puluh. - Oh, Tuhanku. 1537 01:26:31,084 --> 01:26:32,709 Benar. Bagaimana Nick betul? 1538 01:26:32,709 --> 01:26:33,626 Saya tak tahu. 1539 01:26:34,376 --> 01:26:35,209 Ia muzik, 1540 01:26:36,251 --> 01:26:37,084 tetapi matematik. 1541 01:26:37,876 --> 01:26:39,001 Saya membuat matematik. 1542 01:26:39,584 --> 01:26:41,084 Inikah yang awak panggil kalkulus? 1543 01:26:41,084 --> 01:26:43,418 Apa? Ia pendarabanlah, bodoh. 1544 01:26:44,126 --> 01:26:45,543 Tetapi awak betul. Pertama kali. 1545 01:26:45,543 --> 01:26:46,543 Tunggu sekejap. 1546 01:26:48,168 --> 01:26:49,543 Empat puluh cincin? 1547 01:26:50,376 --> 01:26:53,376 Saya kenakan awak secukupnya. Awak ingat, "Lima. Ayuh cari lima." 1548 01:26:53,376 --> 01:26:54,876 Dan sebenarnya 40. 1549 01:26:55,376 --> 01:26:56,334 Peppermint. 1550 01:26:56,334 --> 01:26:59,793 - Sudah sudahlah. - Tidak. 1551 01:27:00,001 --> 01:27:02,251 Dia buat perjanjian. Dia siap tandatangan. Tengok. 1552 01:27:07,709 --> 01:27:09,918 Tengok? Dia tandatangan di sana. 1553 01:27:10,501 --> 01:27:12,918 Awak tak boleh buat apa-apa sebab ia perjanjian. 1554 01:27:12,918 --> 01:27:14,168 Perjanjian ini kekal. 1555 01:27:14,168 --> 01:27:16,584 Baik, ada banyak cetak halus di sini. 1556 01:27:16,584 --> 01:27:19,293 Awak jangan fikir seseorang akan baca semua ini. 1557 01:27:19,293 --> 01:27:20,918 Oh, sayang. 1558 01:27:22,001 --> 01:27:23,251 Saya rasa dia kenakan awak. 1559 01:27:24,418 --> 01:27:25,418 Oh, Tuhanku. 1560 01:27:26,001 --> 01:27:27,293 Hei, tunggu sekejap. 1561 01:27:27,293 --> 01:27:29,751 Tunggu sekejap. Awak Santa Klaus. 1562 01:27:29,751 --> 01:27:32,043 Jadi awak boleh veto hal ini atau sesuatu. 1563 01:27:32,043 --> 01:27:35,334 Christopher, kamu tandatangan resit. Itu nama kamu. 1564 01:27:35,918 --> 01:27:37,959 Hanya kamu yang boleh mematahkan sumpah. 1565 01:27:39,251 --> 01:27:42,751 Kamu dengar apa yang saya dengar? 1566 01:27:54,001 --> 01:27:56,293 Mereka datang dari mana? 1567 01:27:59,459 --> 01:28:00,418 Semua orang, berundur. 1568 01:28:02,751 --> 01:28:05,418 Jam berdetik, hampir pukul 8.00. 1569 01:28:06,751 --> 01:28:08,793 Awak mahu kami cari 40 cincin sekarang? 1570 01:28:08,793 --> 01:28:11,293 Tidak. Saya harap awak gagal. 1571 01:28:11,293 --> 01:28:13,001 Peppermint, saya beri awak amaran... 1572 01:28:13,001 --> 01:28:15,334 Tidak, saya beri awak amaran, orang tua. 1573 01:28:15,334 --> 01:28:16,918 Awak sudah menjadi lembut. 1574 01:28:16,918 --> 01:28:18,876 Tapi, semua ini akan berubah. 1575 01:28:18,876 --> 01:28:22,168 Sebab Peppermint akan ambil alih! 1576 01:28:22,793 --> 01:28:24,209 - Tidak! - Tak guna! 1577 01:28:25,584 --> 01:28:28,168 Terbang, semua. Terbang! 1578 01:28:38,626 --> 01:28:40,334 Adakah dia menendang Santa Klaus? 1579 01:28:40,334 --> 01:28:41,418 Itu yang saya nampak. 1580 01:28:42,043 --> 01:28:42,876 Oh, Tuhanku. 1581 01:28:52,001 --> 01:28:53,334 Aduhai. 1582 01:28:54,001 --> 01:28:56,543 - Kita perlu banyak cincin. - Cepat, kita ada berapa? 1583 01:28:56,543 --> 01:28:59,001 - Lima. - Okey, kita ada lima cincin. 1584 01:28:59,001 --> 01:29:01,126 - Sekurang-kurangnya 35. - Ya. 1585 01:29:01,126 --> 01:29:03,751 - Saya seperti genius matematik. - Bukan sayang. 1586 01:29:03,751 --> 01:29:05,793 Semua orang cari sebanyak yang boleh. 1587 01:29:05,793 --> 01:29:08,126 - Ya, berpecah. - Tapi mak kata jangan berpecah. 1588 01:29:08,126 --> 01:29:10,959 - Itu hanya berlaku dalam cerita seram. - Kamu ingat ini apa? 1589 01:29:10,959 --> 01:29:12,626 Hei, Santa Klaus. Awak tak apa? 1590 01:29:12,626 --> 01:29:14,293 Semua bunian awak macam ini? 1591 01:29:14,709 --> 01:29:17,293 Saya dah cakap, generasi kini. 1592 01:29:17,876 --> 01:29:18,834 Saudara. 1593 01:29:20,584 --> 01:29:22,293 Burung itu datang dari mana? 1594 01:29:33,043 --> 01:29:34,876 Awak kena. 1595 01:29:35,959 --> 01:29:37,209 Awak kena. 1596 01:29:42,168 --> 01:29:45,876 Hei, Santa, awak pasti tiada apa yang awak boleh buat? 1597 01:30:06,209 --> 01:30:08,126 - Ya. - Biar betul. 1598 01:30:08,834 --> 01:30:10,043 Santa Klaus. 1599 01:30:10,043 --> 01:30:12,043 Mungkin awak boleh singgah di kedai nanti. 1600 01:30:12,043 --> 01:30:13,418 Kenalkan awak kepada bunian. 1601 01:30:13,418 --> 01:30:16,709 Kami ada Cupcake, Twinkle, Dinky... 1602 01:30:16,709 --> 01:30:18,126 Okey, mari cepat habiskan. 1603 01:30:18,126 --> 01:30:21,751 Kami ada Winky, Dinky, Binky dan Stinky. 1604 01:30:22,376 --> 01:30:24,001 Dia tak boleh masuk ke dalam. 1605 01:30:24,001 --> 01:30:25,709 Awak mencari telur hancur, 1606 01:30:25,709 --> 01:30:28,376 ia sedang berlaku di Candy Cane Lane. 1607 01:30:28,376 --> 01:30:30,293 Saya patut tinggal di rumah dari ini. 1608 01:30:30,959 --> 01:30:33,334 Alamak! 1609 01:30:44,834 --> 01:30:46,834 - Terima kasih banyak. - Hei. 1610 01:30:46,834 --> 01:30:47,918 Baiklah. 1611 01:30:47,918 --> 01:30:49,459 - Baiklah, Bruce. - Terima kasih. 1612 01:30:49,459 --> 01:30:50,459 - Ya. - Terima kasih. 1613 01:30:50,459 --> 01:30:52,959 Tingkap saya lambat naik. 1614 01:30:53,626 --> 01:30:55,001 Saya tak sanggup. 1615 01:31:02,751 --> 01:31:04,418 Hei! 1616 01:31:10,459 --> 01:31:11,459 Awak pantas. 1617 01:31:11,709 --> 01:31:13,168 Ya. Saya memang begini. 1618 01:31:13,168 --> 01:31:14,418 Saya pun. Ayuh berbincang. 1619 01:31:14,418 --> 01:31:15,668 OLAHRAGA CAROLINA 1620 01:31:52,751 --> 01:31:53,834 Oh, Tuhanku. 1621 01:31:53,834 --> 01:31:55,293 Hoi, itu sungguh licik. 1622 01:31:55,918 --> 01:31:57,876 Pepper tahu pukul berapa, tapi bukan Chris. 1623 01:31:57,876 --> 01:32:00,168 - Okey. - Apa kita nak buat? Duduk sahaja? 1624 01:32:00,168 --> 01:32:03,001 Saya rasa ini masa untuk saya memandu. 1625 01:32:10,334 --> 01:32:11,209 Tidak. 1626 01:32:11,751 --> 01:32:14,334 Apa? Belum sampai masa. Kita ada lima minit lagi. 1627 01:32:19,001 --> 01:32:19,834 Carol! 1628 01:32:21,418 --> 01:32:22,584 Di mana cincin itu? 1629 01:32:22,584 --> 01:32:24,126 Maafkan saya. Minta maaf. 1630 01:32:26,418 --> 01:32:27,501 Itu dia. 1631 01:32:30,793 --> 01:32:31,959 Apa awak semua buat? 1632 01:32:39,959 --> 01:32:41,209 Siapa mereka semua? 1633 01:32:41,209 --> 01:32:43,501 - Kita kena ambil cincin itu. - Cincin? Cincin apa? 1634 01:32:43,501 --> 01:32:45,543 - Cincin pada dram. - Pertempuran pancaragam? 1635 01:32:45,543 --> 01:32:46,834 Kawan, ayuh. 1636 01:32:48,209 --> 01:32:50,293 Semua. Bawa mereka dekat ke dalam. 1637 01:32:50,293 --> 01:32:51,876 Kemudian, saya nak ambil cincin. 1638 01:32:53,501 --> 01:32:54,376 Carol? 1639 01:33:10,043 --> 01:33:11,209 Teruskan, Nick. 1640 01:33:17,584 --> 01:33:18,418 Hei. 1641 01:33:21,001 --> 01:33:22,168 Apa yang berlaku? 1642 01:33:22,168 --> 01:33:23,709 Tidak. 1643 01:33:23,709 --> 01:33:24,626 Berita tergempar. 1644 01:33:24,626 --> 01:33:27,709 Lelaki yang rumahnya tak menyala pada kali pertama, 1645 01:33:28,418 --> 01:33:29,376 dia baru mengecil. 1646 01:33:29,376 --> 01:33:30,418 Dia dapat saya. 1647 01:33:35,876 --> 01:33:37,418 Hei, saya masih ada masa. 1648 01:33:41,501 --> 01:33:42,376 Tumpang lalu. 1649 01:33:42,376 --> 01:33:43,626 Jaga langkah awak semua. 1650 01:33:48,209 --> 01:33:50,543 Entah apa yang berlaku. Saya tak pernah lihat... 1651 01:33:51,043 --> 01:33:52,334 Ke mana dia pergi? 1652 01:33:52,334 --> 01:33:53,793 Biar mereka mendekat. 1653 01:33:55,084 --> 01:33:56,584 Barisan depan, satu baris. 1654 01:34:02,043 --> 01:34:04,334 Ini sahaja kami boleh buat, Nick. Cepat ambil. 1655 01:34:04,334 --> 01:34:05,293 Itu pun dia. 1656 01:34:14,626 --> 01:34:15,459 Dah dapat. 1657 01:34:22,168 --> 01:34:23,126 Apa? 1658 01:34:24,918 --> 01:34:25,918 Ya. 1659 01:34:26,543 --> 01:34:27,376 Dah dapat. 1660 01:34:29,834 --> 01:34:31,626 - Carol, di bawah ini. - Chris! 1661 01:34:33,251 --> 01:34:34,084 Carol! 1662 01:34:39,793 --> 01:34:40,834 Alamak. 1663 01:34:42,751 --> 01:34:44,084 Ayam ini primitif! 1664 01:34:45,626 --> 01:34:47,668 Cantik dan laju tumpang lalu. 1665 01:34:47,668 --> 01:34:50,168 Saya pemandu teksi. Saya yang patut pandu. 1666 01:34:51,376 --> 01:34:52,959 Sekarang baru tahu apa Barbie rasa! 1667 01:34:53,334 --> 01:34:54,626 Cepat sikit! 1668 01:34:54,959 --> 01:34:57,376 Awak tak beri isyarat belok. 1669 01:34:57,626 --> 01:34:59,001 Tengok, itu Chris. 1670 01:34:59,376 --> 01:35:00,668 Pip! Cordelia! 1671 01:35:00,668 --> 01:35:02,251 Oh, Tuhan. Kita dah terlambat. 1672 01:35:02,251 --> 01:35:04,501 - Masuk! - Chris, lompat masuk! 1673 01:35:04,501 --> 01:35:05,959 - Hei! - Oh, Tuhanku. 1674 01:35:05,959 --> 01:35:07,668 Saya takkan ke Popeye's lagi. 1675 01:35:07,668 --> 01:35:08,751 Masuk, tuan! 1676 01:35:10,376 --> 01:35:12,084 Takkanlah ini pula berlaku. 1677 01:35:12,084 --> 01:35:13,709 - Tolak! - Jalan! 1678 01:35:15,793 --> 01:35:18,001 Apa yang berlaku kepada saya? Belum pukul 8.00. 1679 01:35:18,001 --> 01:35:19,876 Pepper alihkan tangan jam. 1680 01:35:19,876 --> 01:35:22,793 Saya dah kata, dia menipu untuk menang. 1681 01:35:23,501 --> 01:35:26,251 Tapi saya masih ada masa. Kita kena cari cincin selebihnya. 1682 01:35:26,251 --> 01:35:28,959 Kita buat tak tahu yang dia dah bertukar jadi kaca? 1683 01:35:28,959 --> 01:35:30,168 Kita buat tak peduli? 1684 01:35:37,334 --> 01:35:40,293 Itu satu. Pusing ke kanan! Beratkan badan ke sini. 1685 01:35:40,418 --> 01:35:42,918 - Dapat tangkap, kawan! - Hoi... Hore! 1686 01:35:42,918 --> 01:35:45,084 Begitulah caranya. Syabas, Pip. 1687 01:35:45,084 --> 01:35:46,876 Itu bukan apa-apa. Tengok ini. 1688 01:35:46,876 --> 01:35:48,293 Saya gelar ini kutip cincin. 1689 01:35:48,293 --> 01:35:50,709 Satu, dua dan tiga. 1690 01:35:51,043 --> 01:35:53,543 Saya dapat semua cincin dari tiga perkahwinan Cordelia. 1691 01:35:53,543 --> 01:35:55,543 Ia dibatalkan dan awak pun tahu. 1692 01:35:57,168 --> 01:35:58,918 Bom jatuh. Awas! 1693 01:36:02,834 --> 01:36:04,626 Saya dah dapat! 1694 01:36:08,126 --> 01:36:10,459 - Kita tiada geseran. - Kita kena jalan! 1695 01:36:19,126 --> 01:36:21,001 Ayuh! 1696 01:36:21,293 --> 01:36:22,918 Bukan itu saja masalah kita. 1697 01:36:22,918 --> 01:36:24,043 Berikan saya benda itu. 1698 01:36:24,043 --> 01:36:25,751 Jangan ambil saja kayu orang lain. 1699 01:36:27,543 --> 01:36:29,293 - Saya boleh dapat. - Saya rasa dah boleh. 1700 01:36:30,251 --> 01:36:31,251 Ayuh kita jalan! 1701 01:36:32,501 --> 01:36:33,834 Cucuk ayam itu. 1702 01:36:36,334 --> 01:36:37,959 Pastikan ini berjaya! 1703 01:36:37,959 --> 01:36:39,001 Ayuh, Chris! 1704 01:36:40,584 --> 01:36:42,168 Okey, mengagumkan. 1705 01:36:42,168 --> 01:36:45,334 Ya! Saya dapat cincin. Ayuh jalan. 1706 01:36:46,376 --> 01:36:48,376 Ya, semuanya berjalan lancar. 1707 01:36:51,834 --> 01:36:53,376 Sampai sini saja, sayang. 1708 01:36:53,376 --> 01:36:55,584 Tuhan, kenapa awak selalu jumpa kami? 1709 01:36:55,584 --> 01:36:58,001 Tengoklah penindas sedang menekan kita. 1710 01:36:58,001 --> 01:37:00,084 Awak telah tandatangan kontrak. 1711 01:37:00,084 --> 01:37:02,418 - Ia tak adil. - Ia hanya urusan perniagaan. 1712 01:37:02,418 --> 01:37:04,043 Ayah, tidak. 1713 01:37:04,043 --> 01:37:05,209 Awak penjahat. 1714 01:37:05,209 --> 01:37:06,126 Hei. 1715 01:37:07,168 --> 01:37:08,418 Oh, Tuhanku. 1716 01:37:08,418 --> 01:37:09,918 Sabar, tuan. 1717 01:37:09,918 --> 01:37:11,751 Sekejap. Tunggu sekejap. 1718 01:37:12,793 --> 01:37:15,209 Chris. Oh, Tuhanku. 1719 01:37:15,376 --> 01:37:16,543 Aduhai. 1720 01:37:17,126 --> 01:37:19,751 Saya tak sangka ini akan benar-benar berlaku. 1721 01:37:19,751 --> 01:37:22,293 Saya tahu, sayang. Kita macam dalam The Twilight Zone. 1722 01:37:22,293 --> 01:37:23,376 Ayah, tidak. 1723 01:37:23,751 --> 01:37:25,084 Bagaimana kita nak betulkan? 1724 01:37:25,084 --> 01:37:26,126 Ayah. 1725 01:37:26,626 --> 01:37:27,834 Ayah akan berterus terang. 1726 01:37:28,501 --> 01:37:30,293 Krismas yang paling buruk. 1727 01:37:31,168 --> 01:37:33,751 Dengar, benda buruk berlaku kepada orang baik. 1728 01:37:33,751 --> 01:37:35,043 Tapi jika awak ada keluarga 1729 01:37:35,668 --> 01:37:36,543 dan kasih sayang, 1730 01:37:37,293 --> 01:37:38,709 kita boleh harungi apa sahaja. 1731 01:37:39,543 --> 01:37:41,959 Dan ia lebih baik harungi bersama-sama 1732 01:37:43,001 --> 01:37:44,043 daripada sendirian. 1733 01:37:46,501 --> 01:37:49,418 Joy, kamu pergi ke kolej yang kamu mahu, 1734 01:37:50,168 --> 01:37:51,793 sebab kamu tak boleh dihalang, 1735 01:37:52,626 --> 01:37:54,084 dan ia sepatutnya pilihan kamu. 1736 01:37:54,543 --> 01:37:57,251 Dan Nick, muzik kamu bagus. 1737 01:37:58,001 --> 01:37:58,876 Sangat bagus. 1738 01:37:59,376 --> 01:38:00,376 Ayah nampak malam ini. 1739 01:38:01,209 --> 01:38:04,209 Nak, kamu penghibur, dan pemimpin. 1740 01:38:05,376 --> 01:38:07,126 Kamu harus berkongsi bakat kamu. 1741 01:38:07,626 --> 01:38:09,709 Holy, anak bongsu, 1742 01:38:09,709 --> 01:38:12,709 kamu kekalkan semangat Krismas agar hidup setiap hari. 1743 01:38:12,709 --> 01:38:14,626 Itu memang pemberian kamu kepada dunia. 1744 01:38:15,459 --> 01:38:17,876 Itu memang pemberian kamu kepada ayah. 1745 01:38:18,668 --> 01:38:21,584 Dan, Carol, awak kena teruskan tanpa saya. 1746 01:38:22,001 --> 01:38:23,001 Tidak, Chris. 1747 01:38:23,209 --> 01:38:25,876 Chris, kami bukan Carver tanpa awak. Kami bukan. 1748 01:38:26,376 --> 01:38:28,293 Malangnya. Sungguh sedih. 1749 01:38:28,293 --> 01:38:29,709 Ucap selamat tinggal ayah. 1750 01:38:31,001 --> 01:38:32,584 Tunggu. 1751 01:38:35,293 --> 01:38:38,334 Santa, tolong. Awak kena bantu. 1752 01:38:39,293 --> 01:38:41,251 Jangan. Usah memandai, orang tua. 1753 01:38:41,251 --> 01:38:45,084 Saya menang adil dan saksama. Mereka perlu 40 cincin di tangan mereka. 1754 01:38:45,084 --> 01:38:47,126 Berapa banyak cincin mereka ada? 1755 01:38:49,126 --> 01:38:50,459 38. Saya kira. 1756 01:38:50,459 --> 01:38:52,793 Tiga puluh lapan. Kita ada 38 cincin emas. 1757 01:38:53,543 --> 01:38:54,543 Awak pasti tentang itu? 1758 01:38:54,918 --> 01:38:56,709 Ya, saya... 1759 01:38:58,751 --> 01:39:00,126 Tiga puluh sembilan. 1760 01:39:01,376 --> 01:39:02,959 Campur milik saya jadi 40. 1761 01:39:05,293 --> 01:39:06,168 Tangan saya. 1762 01:39:11,293 --> 01:39:13,084 - Ayah, dah kembali. - Apa yang berlaku? 1763 01:39:15,084 --> 01:39:16,459 Tuhan, awak berat. 1764 01:39:17,834 --> 01:39:18,668 Hai. 1765 01:39:19,876 --> 01:39:21,876 Oh, Tuhanku. Saya sayang awak. 1766 01:39:21,876 --> 01:39:23,334 Saya sangat sayang awak semua. 1767 01:39:23,334 --> 01:39:25,126 - Kami pun sayang. - Oh, Tuhan. 1768 01:39:25,959 --> 01:39:26,918 Aduhai. 1769 01:39:27,376 --> 01:39:28,834 - Holly. - Saya sayang ayah. 1770 01:39:30,334 --> 01:39:32,501 Itu tak dikira. 1771 01:39:32,501 --> 01:39:34,668 - Empat puluh cincin, Pepper. - Tidak. 1772 01:39:34,668 --> 01:39:37,793 Macam awak cakap. Di tangan mereka. 1773 01:39:38,376 --> 01:39:39,793 Tidak. 1774 01:39:40,334 --> 01:39:41,209 Tidak! 1775 01:39:41,959 --> 01:39:43,043 Tidak, tidak! 1776 01:39:44,834 --> 01:39:45,668 Tidak. 1777 01:39:46,209 --> 01:39:47,084 Tidak... 1778 01:39:48,626 --> 01:39:49,459 Tidak! 1779 01:39:50,251 --> 01:39:52,793 Awak benar-benar dah lupa pasal orang kecil. 1780 01:39:53,959 --> 01:39:54,834 Hei, Santa. 1781 01:39:55,918 --> 01:39:57,668 Apa yang awak boleh buat untuk bantu? 1782 01:39:57,918 --> 01:40:00,751 Tidak, mereka milik saya. 1783 01:40:00,751 --> 01:40:03,584 Mereka buat perjanjian juga, dan tewas. Mereka tewas! 1784 01:40:03,584 --> 01:40:06,626 Awak betul. Mereka tewas. Tiada apa yang saya boleh buat. 1785 01:40:07,126 --> 01:40:09,668 Tetapi saya tahu ada benda yang boleh. 1786 01:40:09,668 --> 01:40:12,751 - Apa dia? - Hajat Krismas kanak-kanak. 1787 01:40:16,543 --> 01:40:18,626 Kata Oprah jika percaya, boleh buat apa saja. 1788 01:40:20,043 --> 01:40:23,001 - Masa untuk berparti! - Saya rasa kita melompat sekarang! 1789 01:40:31,584 --> 01:40:32,709 Oh, Tuhan. 1790 01:40:32,709 --> 01:40:33,751 Ini menakjubkan. 1791 01:40:34,876 --> 01:40:37,043 - Saya kembali. - Ini hebat. 1792 01:40:37,584 --> 01:40:39,376 Apa yang berlaku... 1793 01:40:42,168 --> 01:40:43,543 Holly, bidadari saya. 1794 01:40:43,543 --> 01:40:45,543 - Awak Gary? - Ya. Awak masa depan saya, ya? 1795 01:40:45,543 --> 01:40:46,793 Saya tak maksudkan begitu. 1796 01:40:46,793 --> 01:40:48,959 Ayuh, sayang. Awak tak suka semua itu? 1797 01:40:48,959 --> 01:40:50,959 - Saya tak. - Okey. Baiklah. 1798 01:40:55,793 --> 01:40:57,334 Apa yang kita buat? 1799 01:40:59,084 --> 01:41:01,626 Hei. Bagus sekali, Santa Klaus. 1800 01:41:01,626 --> 01:41:03,084 Kenapa ini berlaku kepada saya? 1801 01:41:04,543 --> 01:41:06,209 Itu hajat saya kepada Santa. 1802 01:41:07,084 --> 01:41:08,043 Untuk Krismas. 1803 01:41:08,043 --> 01:41:10,168 Awak bergurau dengan saya? 1804 01:41:10,876 --> 01:41:12,543 Si penjahat perlukan pelukan. 1805 01:41:12,543 --> 01:41:14,084 - Oh, tidak. - Tidak! 1806 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 Jangan. 1807 01:41:17,918 --> 01:41:19,418 Kenapa rasa hangat? 1808 01:41:19,959 --> 01:41:21,376 Itulah semangatnya. 1809 01:41:21,959 --> 01:41:26,543 Kalau awak berjanji berkelakuan baik, saya izinkan awak balik ke Kutub Utara. 1810 01:41:26,543 --> 01:41:27,709 Janji. 1811 01:41:27,709 --> 01:41:29,084 Wah, tunggu. 1812 01:41:29,084 --> 01:41:32,418 Awak izin dia balik ke Kutub Utara selepas apa dia buat kepada kami? 1813 01:41:32,418 --> 01:41:35,959 Saya Santa Klaus, Christopher. Semua orang dapat peluang kedua. 1814 01:41:35,959 --> 01:41:39,209 Oh, tidak. Santa Klaus, dia banyak buat hal di sini. 1815 01:41:39,209 --> 01:41:42,168 Sekurang-kurangnya, dia patut disebat. 1816 01:41:43,168 --> 01:41:45,793 Sudah lama saya tak disebat. 1817 01:41:45,793 --> 01:41:47,043 Jadi, kamu memang nak kena. 1818 01:41:48,418 --> 01:41:52,084 Baiklah. Ayuh, semua. Mari hantar kamu pulang untuk Krismas. 1819 01:41:52,418 --> 01:41:53,876 - Jumpa lagi. - Selamat tinggal. 1820 01:41:53,876 --> 01:41:56,001 - Duduk depan! - Bukan kalau saya naik dulu! 1821 01:41:56,001 --> 01:41:57,709 Bukan begitu caranya, Gary! 1822 01:41:57,709 --> 01:41:58,959 Kasut tinggi saya! 1823 01:42:05,876 --> 01:42:07,168 Saya akan merindukan awak. 1824 01:42:07,293 --> 01:42:08,709 Pip, harap awak boleh tinggal, 1825 01:42:08,709 --> 01:42:11,334 tapi mungkin awak ada keluarga menunggu awak, kan? 1826 01:42:12,334 --> 01:42:13,168 Benar. 1827 01:42:14,168 --> 01:42:15,001 Keluarga. 1828 01:42:16,168 --> 01:42:17,959 Itu hadiah sebenarnya, kan? 1829 01:42:18,751 --> 01:42:19,668 Ya, ia benar. 1830 01:42:20,584 --> 01:42:22,751 - Selamat Hari Krismas, Pip. - Selamat Krismas. 1831 01:42:23,376 --> 01:42:24,293 Baiklah. 1832 01:42:26,251 --> 01:42:28,001 Hei, tengok, mereka akan berlepas. 1833 01:42:28,001 --> 01:42:32,001 Selamat Hari Krismas, semua! Selamat Hari Krismas. 1834 01:42:32,793 --> 01:42:34,251 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1835 01:42:35,251 --> 01:42:39,334 Dengar bunyi deting loceng kereta luncur Ring ting menggelikan juga 1836 01:42:39,334 --> 01:42:42,501 Ayuh, cuaca baik Untuk meluncur bersama kamu 1837 01:42:43,418 --> 01:42:46,084 Di luar salji turun Dan kawan memanggil kamu 1838 01:42:46,084 --> 01:42:47,251 - Selamat! - Selamat, Santa. 1839 01:42:47,251 --> 01:42:51,709 Ayuh, cuaca baik Untuk meluncur bersama kamu 1840 01:43:00,251 --> 01:43:01,084 Aduhai. 1841 01:43:02,501 --> 01:43:05,834 - Hei. - Itu gila. Dan salji? 1842 01:43:06,126 --> 01:43:07,168 Hei. 1843 01:43:08,709 --> 01:43:10,126 - Tengoklah itu. - Ia menakjubkan. 1844 01:43:10,126 --> 01:43:11,543 - Takkanlah. - Hei. 1845 01:43:13,043 --> 01:43:13,959 Apa yang berlaku? 1846 01:43:14,709 --> 01:43:15,543 Itu bukan salji. 1847 01:43:17,001 --> 01:43:18,209 Memang bukan. 1848 01:43:18,209 --> 01:43:20,459 - Awak bergurau? - Ia dari laman Bruce. 1849 01:43:21,168 --> 01:43:23,001 Mak ingat ia salah satu saat-saat indah. 1850 01:43:25,959 --> 01:43:27,459 Maksud saya, ia nampak betul. 1851 01:43:28,626 --> 01:43:29,709 PEMENANG KELUARGA CARVER 1852 01:43:29,709 --> 01:43:30,709 Saya rasa ia benar. 1853 01:43:31,543 --> 01:43:32,751 Sangat bagus. 1854 01:43:33,376 --> 01:43:36,376 Seperti Tony's Tacos. 1855 01:43:36,376 --> 01:43:38,251 Hidup setiap hari seperti... 1856 01:43:38,251 --> 01:43:40,459 TONY'S TACOS HIDUP SETIAP HARI SEPERTI TACO SELASA 1857 01:43:40,459 --> 01:43:41,626 Seperti ia Krismas. 1858 01:43:45,584 --> 01:43:47,251 Bagaimana kita nak tandingi ini? 1859 01:43:47,251 --> 01:43:48,543 - Kita takkan buat. - Apa? 1860 01:43:48,543 --> 01:43:50,376 - Serius? - Saya bergurau. 1861 01:43:50,376 --> 01:43:51,959 Okey. Berita baik. 1862 01:43:52,334 --> 01:43:53,834 Lagi 10 bulan sebelum Halloween. 1863 01:43:54,084 --> 01:43:56,043 - Oh, ya. - Ya. 1864 01:43:56,043 --> 01:43:58,084 Oh, tidak. Mak, serius? 1865 01:44:08,918 --> 01:44:10,084 Boleh tahan. 1866 01:44:10,751 --> 01:44:11,918 Selamat Hari Krismas, Bruce. 1867 01:44:12,709 --> 01:44:13,793 Hei, Chris. 1868 01:44:13,793 --> 01:44:15,376 - Ya, kawan. - Terima kasih. 1869 01:44:15,501 --> 01:44:17,709 Tak ada hadiah untuk awak, tapi tunggu. 1870 01:44:17,709 --> 01:44:20,168 Hei, apa ini? 1871 01:44:20,168 --> 01:44:21,626 - Adakah ini... - Ia baju bulu. 1872 01:44:21,626 --> 01:44:22,834 - Bulu betul? - Bulu betul. 1873 01:44:22,834 --> 01:44:24,584 - Awak sungguh baik hati. - Ya. 1874 01:44:25,626 --> 01:44:26,751 - Saya suka baju bulu. - Ya. 1875 01:44:26,751 --> 01:44:28,001 Tengok? 1876 01:44:28,001 --> 01:44:30,543 Saya nampak, dan teringatkan Bruce. 1877 01:44:30,543 --> 01:44:32,959 Fakta tak diketahui pasal baju bulu, ia lut udara. 1878 01:44:33,543 --> 01:44:34,793 Fabrik amat lut udara. 1879 01:44:35,626 --> 01:44:37,126 Itu bukan burung pemanggil, kan? 1880 01:44:37,126 --> 01:44:38,334 Saya harap bukan. 1881 01:44:39,501 --> 01:44:40,334 Helo? 1882 01:44:43,834 --> 01:44:44,668 Ia untuk mak. 1883 01:44:45,459 --> 01:44:47,001 - Okey. - Okey. 1884 01:44:48,959 --> 01:44:50,959 Jadi ya, saya rasa awak akan menyukainya. 1885 01:44:50,959 --> 01:44:52,251 Ya. 1886 01:44:52,251 --> 01:44:53,668 - Ini saiz apa? - Helo? 1887 01:44:54,418 --> 01:44:55,251 Saiz awak. 1888 01:44:58,876 --> 01:44:59,751 Okey, ya. 1889 01:44:59,751 --> 01:45:01,418 Selamat Krismas kepada awak juga. 1890 01:45:01,918 --> 01:45:03,793 Baiklah. Selamat tinggal. 1891 01:45:12,876 --> 01:45:14,418 Saya dapat kerja itu. 1892 01:45:14,668 --> 01:45:16,376 - Saya dapat kerja itu! - Awak dapat. 1893 01:45:16,376 --> 01:45:18,126 Tunggu apa? Mak serius? 1894 01:45:18,126 --> 01:45:19,251 Awak dapat kerja itu? 1895 01:45:22,793 --> 01:45:24,959 - Baiklah. - Hebat. 1896 01:45:25,584 --> 01:45:26,418 Pergi buka pintu. 1897 01:45:26,418 --> 01:45:27,334 Saya dapat kerja. 1898 01:45:27,334 --> 01:45:29,334 - Mak. - Oh, Tuhan. Mak dapat kerja. 1899 01:45:29,334 --> 01:45:30,876 - Saya tak percaya. - Mak dapat. 1900 01:45:30,876 --> 01:45:32,084 - Tak, saya okey. - Okey. 1901 01:45:32,084 --> 01:45:33,001 Okey. 1902 01:45:34,418 --> 01:45:35,543 Hei. 1903 01:45:37,126 --> 01:45:38,376 Pip, awak kembali. 1904 01:45:38,376 --> 01:45:40,584 - Selamat pagi, tuan. - Hei, semua okey? 1905 01:45:40,584 --> 01:45:43,626 Ya, saya ada berdekatan sini. Ingatkan saya nak singgah. 1906 01:45:43,626 --> 01:45:46,209 - Pip. - Selamat hari Krismas, bidadariku. 1907 01:45:46,209 --> 01:45:47,876 Saya juga buat hajat sendiri, Holly. 1908 01:45:47,876 --> 01:45:49,834 Untuk tak habiskan cuti sendirian. 1909 01:45:50,626 --> 01:45:52,834 - Kalau awak sudi. - Berikan dia taco. 1910 01:45:52,834 --> 01:45:54,001 - Taco. - Taco? 1911 01:45:54,876 --> 01:45:58,001 {\an8}- Itu apa? - Ini wain dalam kotak. 1912 01:45:58,001 --> 01:46:00,501 {\an8}- Sungguh baik. - Dan ini apa? 1913 01:46:00,501 --> 01:46:02,709 {\an8}Itu itik segar. 1914 01:46:03,793 --> 01:46:05,459 Itik yang baru dibunuh. 1915 01:46:05,459 --> 01:46:07,126 - Sedap. - Ya. 1916 01:46:07,126 --> 01:46:08,418 Ini keajaiban Krismas. 1917 01:46:09,501 --> 01:46:10,751 Masuklah. Sila duduk. 1918 01:46:10,751 --> 01:46:12,376 Ayuh, sila duduk. 1919 01:46:12,376 --> 01:46:14,251 - Kita akan makan taco malam ini. - Sila. 1920 01:46:14,251 --> 01:46:16,959 Tapi saya pasti kita boleh cari jalan 1921 01:46:16,959 --> 01:46:20,126 untuk menjadikan itik ini... 1922 01:46:20,126 --> 01:46:23,168 - Sayang, awak tahu cara masak... - Tak, saya tak pernah tengok. 1923 01:46:23,168 --> 01:46:24,709 Chris, ia muat. 1924 01:46:25,168 --> 01:46:28,418 - Ya, memang pun. Potongan sukan. - Ya. Susah nak bernafas. 1925 01:46:28,418 --> 01:46:29,668 PEMENANG 2023 1926 01:46:29,668 --> 01:46:31,959 Hei, ini Bruce. Ini Pip. Pip, Bruce. 1927 01:46:31,959 --> 01:46:33,834 Selamat berkenalan. Awak pasti bergaya. 1928 01:47:10,209 --> 01:47:14,584 SEMINGGU SELEPAS ITU 1929 01:47:23,584 --> 01:47:25,334 Helo. Gembira bertemu awak. 1930 01:47:25,334 --> 01:47:27,376 Saya ingat awak beri saya peluang kedua. 1931 01:47:27,376 --> 01:47:28,668 Awak akan dapat. 1932 01:47:29,376 --> 01:47:30,459 Saya percayakan awak. 1933 01:47:30,459 --> 01:47:32,418 Jika awak bagus, perhiasan kecil, 1934 01:47:32,418 --> 01:47:35,334 awak boleh berusaha sehingga naik ke kandang rusa. 1935 01:47:35,334 --> 01:47:37,584 Santa, tolong, bukan yang itu. 1936 01:47:37,584 --> 01:47:40,001 Di mana awak menyodok najis. 1937 01:47:40,001 --> 01:47:41,876 Tolong, ada apa-apa saya boleh buat? 1938 01:47:42,751 --> 01:47:44,084 Tak, tapi saya rasa... 1939 01:47:44,084 --> 01:47:46,043 Saya sedih sebab nampaknya... 1940 01:47:47,251 --> 01:47:49,751 Awak tak boleh tukar sesiapa awak mahu jadi perhiasan. 1941 01:47:50,334 --> 01:47:51,501 Minta maaf, Santa. Tolong. 1942 01:47:51,501 --> 01:47:53,084 {\an8}DI BAWAH PENGURUSAN BAHARU. 1943 01:47:53,084 --> 01:47:54,834 {\an8}Awak memusnahkan hidup saya, Santa. 1944 01:49:49,001 --> 01:49:50,334 Kenapa kamu pilih tuba? 1945 01:49:50,334 --> 01:49:51,334 Saya menyeru saya. 1946 01:49:51,334 --> 01:49:53,084 Ia menyeru kamu? Tuba menyeru kamu? 1947 01:49:53,084 --> 01:49:54,751 - Ia... - Bagaimana bunyinya? 1948 01:49:58,126 --> 01:50:01,709 Oh, Tuhan, saya rasa ada biskut dalam ini yang menyakitkan saya. 1949 01:50:01,709 --> 01:50:03,918 - Awak nak biskut? - Saya... Tidak. 1950 01:50:03,918 --> 01:50:05,209 Saya ada coklat! 1951 01:50:05,209 --> 01:50:08,751 Semua itu akan berubah sebab Peppermint ialah... 1952 01:50:10,501 --> 01:50:12,751 Saya yakin Santa Klaus putih boleh bantu kami. 1953 01:50:13,459 --> 01:50:16,043 - Maafkan saya. - Kenapa nak buat begitu kepada saya? 1954 01:50:16,043 --> 01:50:17,543 Ia tak seberat yang dilihat. 1955 01:50:17,543 --> 01:50:19,168 - Ia besar. Ia... - Sedia? 1956 01:50:19,168 --> 01:50:20,709 Tidak! Jangan tolak! 1957 01:50:20,709 --> 01:50:22,709 - Saya menolak! - Jangan tolak! 1958 01:50:23,626 --> 01:50:24,501 Oh, Tuhan. 1959 01:50:25,209 --> 01:50:27,626 - Saya tak biasa begini. - Ini hari Krismas... 1960 01:50:31,793 --> 01:50:34,584 Saya tak bising macam awak. Kamu tahu macam mana kami kenal? 1961 01:50:34,584 --> 01:50:37,084 Kami di suatu parti dan ayah dengar seseorang menjerit... 1962 01:50:39,793 --> 01:50:41,584 - Teruskan! - Teruskan! 1963 01:50:41,584 --> 01:50:43,626 Biar mak cerita pasal ayah kamu. 1964 01:50:43,626 --> 01:50:46,459 Dia penari yang hebat dan boleh menyanyi. Apa? 1965 01:50:46,459 --> 01:50:49,626 Betul cakap saya. Mereka boleh dengar. Awak tak perlu cakap kuat. 1966 01:56:55,626 --> 01:56:57,626 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 1967 01:56:57,626 --> 01:56:59,709 Penyelia Kreatif Bima Gasendo