1
00:00:52,084 --> 00:00:53,459
Berjaya!
2
00:00:57,459 --> 00:00:59,793
{\an8}SELAMAT DATANG KE EL SEGUNDO
3
00:00:59,793 --> 00:01:02,376
{\an8}SEKOLAH TINGGI EL SEGUNDO
SELAMAT BERCUTI!
4
00:01:02,376 --> 00:01:04,876
TERIMA KASIH KERANA MENGUNJUNGI
CANDY CANE LANE
5
00:01:07,209 --> 00:01:08,501
SANTA MENDARAT DI SINI
6
00:01:21,751 --> 00:01:24,209
{\an8}AYAH #1
7
00:01:45,793 --> 00:01:47,376
PEMENANG TAHUN 2013
8
00:01:47,376 --> 00:01:48,418
PEMENANG TAHUN 2018
9
00:01:48,418 --> 00:01:49,626
PEMENANG TAHUN 2022
10
00:01:49,626 --> 00:01:51,584
Dan Tuhan berkata, jadikan Santa.
11
00:01:51,584 --> 00:01:53,043
Alamak.
12
00:01:53,043 --> 00:01:56,543
Wah, awak memang suka
tongkat gula-gula ya, Chris?
13
00:01:56,543 --> 00:01:57,918
Ya.
14
00:01:57,918 --> 00:02:01,584
Awak pula suka
patung tiup besar kan, Bruce?
15
00:02:01,584 --> 00:02:03,334
Ya, saya suka patung tiup besar.
16
00:02:04,293 --> 00:02:07,126
Okey. Bukan. Saya faham apa maksud awak.
17
00:02:07,126 --> 00:02:09,001
Awak tiup sendiri semua itu?
18
00:02:09,001 --> 00:02:11,126
- Kami sekeluarga yang tiup.
- Ya.
19
00:02:11,126 --> 00:02:15,084
Saya nampak awak masih mengukir kayu.
Hobi awak.
20
00:02:15,543 --> 00:02:17,459
Ya. Semuanya hasil ukiran tangan.
21
00:02:17,793 --> 00:02:21,043
Ya, ia comel.
Bukanlah juara, tetapi masih comel.
22
00:02:21,043 --> 00:02:25,418
Saya tak pasti bagaimana patung tiup
boleh tandingi hasil kraftangan.
23
00:02:26,126 --> 00:02:28,126
- Tak berminat.
- Baik, kita tengok nanti.
24
00:02:28,501 --> 00:02:33,001
Kita tengok nanti.
25
00:02:33,001 --> 00:02:38,376
Adakah saya mahukan jubah halimunan
atau kasut terbang?
26
00:02:38,376 --> 00:02:40,668
Jika bunian boleh buat,
boleh dihajatkan, okey?
27
00:02:40,668 --> 00:02:42,584
Orang bunian Santa boleh buat apa sahaja.
28
00:02:42,584 --> 00:02:44,626
Mereka buat semua. Habiskan surat cepat.
29
00:02:44,751 --> 00:02:46,709
Cepat, kita kena hantar ke Kutub Utara.
30
00:02:46,709 --> 00:02:49,793
Berapa banyak lagi patung tiup
yang Bruce nak letak atas bumbung?
31
00:02:49,793 --> 00:02:51,793
Bruce. Sayang, terima kasih ingatkan saya.
32
00:02:51,793 --> 00:02:55,126
Jangan lupa beli sebotol wain merah
untuk dibawa ke sana malam ini.
33
00:02:55,126 --> 00:02:57,418
Saya tak mahu
membazir beli wain mahal untuknya.
34
00:02:57,418 --> 00:03:00,168
Mereka bukan lawan. Mereka jiran kita.
35
00:03:00,168 --> 00:03:03,043
- Ayah, di mana tetupai saya?
- Tetupai kamu ada di sini.
36
00:03:03,043 --> 00:03:05,168
Joy, ayah terfikir yang kamu sukar
37
00:03:05,168 --> 00:03:06,626
memantau barang-barang di rumah,
38
00:03:06,626 --> 00:03:09,043
apa akan berlaku kalau kamu dah ke kolej?
39
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
Notre Dame?
40
00:03:12,793 --> 00:03:14,043
UNIVERSITI NOTRE DAME
41
00:03:14,043 --> 00:03:15,543
Bagaimana ia ada di rumah ini?
42
00:03:16,126 --> 00:03:19,626
Ayah, saya tahu
ayah dan mak bertemu di USC, tetapi...
43
00:03:20,376 --> 00:03:22,501
- Saya tak mahu ke sana.
- Apa?
44
00:03:25,876 --> 00:03:29,043
Apa? USC ada dalam darah kamu.
45
00:03:29,501 --> 00:03:31,918
- Berjuang.
- Berjuang.
46
00:03:32,376 --> 00:03:36,501
Dengar, sayang, mak boleh hubungi
jurulatih sofbol lama mak.
47
00:03:36,501 --> 00:03:37,751
Bukan, mak, saya...
48
00:03:37,751 --> 00:03:41,334
Ayah kecewa yang kamu tak nak ke tak nak.
49
00:03:41,334 --> 00:03:45,209
Wah, Joy. USC. Berjuang.
50
00:03:45,209 --> 00:03:46,501
Berjuang, sayang.
51
00:03:46,501 --> 00:03:48,001
Berjuang.
52
00:03:48,001 --> 00:03:49,418
Hanya setengah jam dari sini.
53
00:03:50,376 --> 00:03:52,376
Kakak boleh banyak
habiskan masa dengan ayah.
54
00:03:53,209 --> 00:03:56,793
Hanya 20 minit tanpa kesesakan jalan.
Boleh makan malam di sini setiap hari.
55
00:03:56,793 --> 00:03:57,876
Ya.
56
00:03:58,459 --> 00:04:01,959
Nick, bagaimana keputusan
ujian matematik kamu?
57
00:04:01,959 --> 00:04:04,293
Kamu ada ujian matematik? Apa kamu dapat?
58
00:04:04,293 --> 00:04:06,084
Saya tak biarkan gred menentukan saya.
59
00:04:06,084 --> 00:04:09,751
- Baik. Bunyinya tak bagus.
- Ya, bunyinya tak bagus langsung.
60
00:04:09,751 --> 00:04:11,876
Nick, kalau kamu mahu berjaya dalam hidup,
61
00:04:11,876 --> 00:04:15,084
kamu perlu fokus kepada apa yang penting.
62
00:04:15,084 --> 00:04:17,126
Baik, muzik saya penting.
63
00:04:17,126 --> 00:04:19,084
Matematik keperluan, muzik elektif.
64
00:04:19,084 --> 00:04:21,376
Okey, tapi sayang, muzik buat dia gembira.
65
00:04:21,376 --> 00:04:23,459
Tapi dia tak boleh buat duit dengan muzik.
66
00:04:23,459 --> 00:04:26,668
Maksud saya,
banyak pemuzik yang kaya, Chris.
67
00:04:26,668 --> 00:04:27,834
Bukan pemain tuba.
68
00:04:27,834 --> 00:04:31,418
Namakan satu pemain tuba yang kaya-raya.
69
00:04:32,251 --> 00:04:34,751
Pernah dengar sesiapa
dalam kumpulan muzik kata
70
00:04:34,751 --> 00:04:37,043
"dan pemain tuba ialah"
dan perkenalkannya?
71
00:04:37,918 --> 00:04:39,668
Mak rasa kamu patut fokus matematik.
72
00:04:39,668 --> 00:04:42,501
Kamu patut fokus matematik.
Tiada yang terkenal dengan tuba.
73
00:04:46,418 --> 00:04:48,001
DEWAN MUZIK OLD TOWN
74
00:04:48,001 --> 00:04:50,709
Gantung semua dedalu
75
00:04:50,709 --> 00:04:55,251
Aku mahu mengenalimu lebih baik
76
00:04:55,251 --> 00:04:57,334
PERBANDINGAN MEMUSNAHKAN KEGEMBIRAAN
77
00:04:57,334 --> 00:04:58,459
Krismas kali ini
78
00:04:58,459 --> 00:05:00,876
Dan sewaktu kita mencantas pokok
79
00:05:00,876 --> 00:05:04,793
Betapa gembiranya bila bersama-sama
80
00:05:16,959 --> 00:05:18,876
- Hei. Selamat pagi, Pam.
- Selamat pagi.
81
00:05:20,126 --> 00:05:21,501
Apa yang terjadi kepada awak?
82
00:05:22,293 --> 00:05:23,876
Selamat Hari Krismas.
83
00:05:28,501 --> 00:05:29,959
Tetapi, berita baik.
84
00:05:29,959 --> 00:05:32,418
Pegawai penempatan keluar kami
akan membantu awak
85
00:05:32,418 --> 00:05:35,168
untuk mendapatkan rujukan yang kuat.
86
00:05:35,168 --> 00:05:37,001
SYDELTWAIN
PLASTIK INDUSTRI
87
00:05:37,001 --> 00:05:39,876
Lee, tiada siapa boleh bercakap
dengan vendor macam saya.
88
00:05:39,876 --> 00:05:42,709
Tiada siapa yang ada hubungan, sejarah
dan Rolodex saya.
89
00:05:42,709 --> 00:05:43,918
Rolodex?
90
00:05:44,918 --> 00:05:47,001
Orang lama. Saya sukakannya.
91
00:05:48,959 --> 00:05:51,459
Awak benar-benar mahu buat begini
sebelum Krismas?
92
00:05:52,168 --> 00:05:53,126
Ini hanya perniagaan.
93
00:05:55,043 --> 00:05:56,751
Kami sedar sekarang musim cuti.
94
00:05:57,418 --> 00:05:58,251
Maafkan saya.
95
00:05:58,251 --> 00:06:01,001
Saya nak beri sesuatu sebagai
penghargaan khidmat awak.
96
00:06:03,626 --> 00:06:05,543
Tiada siapa mahu baju bulu biri-biri awak.
97
00:06:09,251 --> 00:06:11,209
Hei, awak tahu tak?
Saya akan ambil baju ini.
98
00:06:12,126 --> 00:06:13,626
Saya akan hadiahkan semula.
99
00:06:13,626 --> 00:06:16,918
Untuk menunjukkan betapa bencinya
saya dengan baju biri-biri awak.
100
00:06:16,918 --> 00:06:18,626
Biar saya tolong awak.
101
00:06:19,459 --> 00:06:20,376
Ya.
102
00:06:21,376 --> 00:06:23,626
Selamat Hari Krismas, saudara.
103
00:06:25,834 --> 00:06:27,168
Selamat Hari Krismas.
104
00:06:28,751 --> 00:06:29,918
Siapa lepas ini?
105
00:06:30,959 --> 00:06:34,959
Saya hentikan kerugian pada agihan malam,
sebanyak 14 peratus.
106
00:06:35,209 --> 00:06:37,376
Kerja yang cemerlang seperti biasa, Car.
107
00:06:37,376 --> 00:06:39,668
Bahagian wilayah akan kagum
dengan semua ini.
108
00:06:39,668 --> 00:06:43,209
Jadi, awak rasa mereka
akan mempertimbangkan saya
109
00:06:43,209 --> 00:06:45,501
untuk jawatan Pengarah Operasi?
110
00:06:45,501 --> 00:06:48,751
Saya rasa bila mereka datang, dan lihat
bagaimana kita...
111
00:06:49,043 --> 00:06:51,793
Yang kita pusat pengagihan
terbaik di bahagian barat.
112
00:06:53,084 --> 00:06:55,168
Sebab saya. Dan juga sebab awak.
113
00:06:55,168 --> 00:06:57,751
Tetapi, sebab...
Kebanyakannya sebab saya, jadi...
114
00:06:59,251 --> 00:07:00,918
Boleh saya harap sokongan awak?
115
00:07:01,876 --> 00:07:04,209
- Ya. Jika semua berjalan lancar.
- Ya.
116
00:07:04,209 --> 00:07:05,668
- Awak akan dapat.
- Terima kasih.
117
00:07:05,668 --> 00:07:08,126
- Syabas.
- Terima kasih banyak.
118
00:07:08,626 --> 00:07:09,626
Ya!
119
00:07:12,209 --> 00:07:13,459
Helo, Puan Carver.
120
00:07:13,459 --> 00:07:16,251
Awak takkan percaya apa yang berlaku.
121
00:07:16,251 --> 00:07:18,501
Ya, saya juga nak cakap benda yang sama.
122
00:07:18,501 --> 00:07:20,793
Saya berjaya. Saya dapat sokongan Donald.
123
00:07:20,793 --> 00:07:23,043
Itu hebat, sayang.
124
00:07:23,043 --> 00:07:24,918
Gila kalau mereka tak naikkan awak.
125
00:07:24,918 --> 00:07:29,209
Chris, ia akan meningkatkan gaji
dan lebih cuti.
126
00:07:29,209 --> 00:07:33,126
Begini, ada sesuatu
yang kelakar berlaku di sini juga.
127
00:07:33,126 --> 00:07:36,084
Tunggu. Ada kelewatan pada agihan.
Saya akan telefon semula.
128
00:07:36,084 --> 00:07:37,709
- Carol, dengar.
- Saya telefon nanti.
129
00:07:37,709 --> 00:07:39,084
Okey, selamat tinggal.
130
00:07:40,959 --> 00:07:42,251
Hai.
131
00:07:42,251 --> 00:07:46,293
Saya Kimmer, pegawai penempatan keluar.
Saya di sini untuk bantu transisi awak.
132
00:07:46,293 --> 00:07:48,459
- Awak siapa?
- Pegawai penempatan keluar.
133
00:07:48,459 --> 00:07:51,168
- Pegawai penempatan keluar.
- Ya, awak dipecat.
134
00:07:51,168 --> 00:07:53,626
Ya, saya tahu. Saya tahu saya dipecat,
135
00:07:53,626 --> 00:07:58,959
tapi saya tak sangka ada pegawai sebenar
yang membantu awak.
136
00:07:58,959 --> 00:08:01,626
Ya, saya di sini untuk membantu.
Bagaimana perasaan awak?
137
00:08:01,626 --> 00:08:06,709
Begitulah, saya rasa dipecat.
138
00:08:06,709 --> 00:08:10,334
Jadi ini tugas awak?
Bantu yang dipecat meninggalkan kerja?
139
00:08:10,334 --> 00:08:12,793
OYBD. Orang Yang Baru Dipecat.
140
00:08:12,793 --> 00:08:15,168
- Wah. Terima kasih, Kimmer.
- Dan kita keluar.
141
00:08:15,168 --> 00:08:16,793
Oh, ya.
142
00:08:40,001 --> 00:08:45,751
LAGU KRISMAS
NAT KING COLE
143
00:08:48,501 --> 00:08:50,709
SELAMAT BERCUTI
144
00:09:01,251 --> 00:09:02,543
Hei. Awak di situ.
145
00:09:02,543 --> 00:09:04,459
- Awak dah sedia?
- Ya.
146
00:09:06,126 --> 00:09:07,001
Hei, Carol.
147
00:09:08,376 --> 00:09:09,501
Ada sesuatu yang saya...
148
00:09:10,918 --> 00:09:12,376
Di mana wain merah?
149
00:09:12,376 --> 00:09:13,459
Alamak.
150
00:09:14,668 --> 00:09:17,751
Chris, janganlah.
Saya tak mahu minum wain kotak.
151
00:09:17,751 --> 00:09:20,376
- Maafkan saya.
- Mak nampak cantik.
152
00:09:20,376 --> 00:09:22,126
Terima kasih, sayang.
153
00:09:22,126 --> 00:09:24,626
Boleh beritahu Joy dan Nick
kami di seberang jalan?
154
00:09:24,626 --> 00:09:26,251
Dan piza dalam perjalanan, okey?
155
00:09:26,251 --> 00:09:27,376
- Okey.
- Awak dah sedia.
156
00:09:27,376 --> 00:09:28,418
Ya, saya sudah sedia.
157
00:09:30,668 --> 00:09:32,626
{\an8}Okey, saya rasa kita patut
cuba pickleball.
158
00:09:32,626 --> 00:09:35,543
{\an8}Serius, semua orang bermain.
Scott dan Shelly pun main.
159
00:09:35,543 --> 00:09:40,293
Saya ingat kita perlu cekak rambut
dan seluar pendek yang sedondon.
160
00:09:40,293 --> 00:09:41,876
Awak nampak elok berseluar pendek.
161
00:09:41,876 --> 00:09:45,543
Jadi, kita boleh buat aktiviti bersama.
Seperti yang kita buat dulu.
162
00:09:45,543 --> 00:09:48,501
Kita bersiap, kita keluar
dan buat aktiviti.
163
00:09:48,501 --> 00:09:50,251
- Hei, Carol.
- Ya, sayang.
164
00:09:50,251 --> 00:09:51,918
- Hei.
- Ya.
165
00:09:53,626 --> 00:09:54,793
Saya dibuang kerja.
166
00:09:56,418 --> 00:09:58,459
- Tunggu, apa?
- Saya dibuang kerja.
167
00:09:59,876 --> 00:10:02,584
Lee jual syarikat, mereka pecat
sebahagian staf jualan,
168
00:10:02,584 --> 00:10:04,543
dan saya di bahagian itu.
169
00:10:04,543 --> 00:10:07,334
- Oh, Tuhan. Bila ia berlaku?
- Pagi tadi.
170
00:10:07,793 --> 00:10:09,626
Saya tak mahu cakap apa-apa
171
00:10:09,626 --> 00:10:12,418
sebab awak teruja dengan Donald
dan naik pangkat.
172
00:10:14,751 --> 00:10:16,334
Saya tak mahu merosakkannya.
173
00:10:16,334 --> 00:10:19,793
- Awak okey?
- Saya tak okey. Saya bermasalah.
174
00:10:19,793 --> 00:10:22,001
Tidak, awak tak bermasalah.
175
00:10:22,001 --> 00:10:24,418
Kita akan cari jalan. Kita pasti.
176
00:10:24,418 --> 00:10:27,126
Dengar, jangan beritahu anak-anak, okey?
177
00:10:27,126 --> 00:10:30,418
Mereka sayangkan awak. Memang pun,
dan mereka patut tahu hal ini.
178
00:10:30,418 --> 00:10:32,793
Saya tak mahu
merosakkan Krismas terakhir mereka.
179
00:10:34,459 --> 00:10:36,001
Krismas terakhir? Apa maksud awak?
180
00:10:36,001 --> 00:10:39,418
Joy akan pindah, Nick pun tak lama lagi,
181
00:10:39,418 --> 00:10:43,293
dan anak perempuan kecil saya
sudah hampir dewasa untuk sedar...
182
00:10:43,293 --> 00:10:45,209
Okey, bertenang.
183
00:10:46,376 --> 00:10:51,251
Awak mendapat halangan, tak apa,
tapi ini bukan Krismas terakhir, okey?
184
00:10:51,251 --> 00:10:53,209
Ia okey. Kita akan mencari jalan.
185
00:10:53,876 --> 00:10:56,001
- Adakah benar?
- Ya, kita akan cari jalan.
186
00:10:57,668 --> 00:10:59,834
- Baiklah.
- Hai, jiran!
187
00:10:59,834 --> 00:11:01,959
Kebenaran untuk naik.
188
00:11:01,959 --> 00:11:05,793
- Saya ada barang bagus!
- Ya, ayuh kita minum bersama.
189
00:11:05,793 --> 00:11:07,126
Dia maksudkan wain!
190
00:11:07,126 --> 00:11:10,709
Kami akan ke sana! Tunggu sekejap!
191
00:11:10,709 --> 00:11:12,584
- Ada sekotak wain.
- Ya.
192
00:11:14,626 --> 00:11:16,043
Awak mahu batalkan ini?
193
00:11:16,043 --> 00:11:18,751
- Kita boleh batalkan.
- Tak. Dia ada barang bagus.
194
00:11:18,751 --> 00:11:20,084
- Ayuh pergi.
- Baiklah.
195
00:11:20,084 --> 00:11:22,793
Saya boleh terima segelas wain bagus.
196
00:11:22,793 --> 00:11:25,751
Saya akan minum sekotak sendirian,
mungkin rasa lebih baik.
197
00:11:25,751 --> 00:11:28,668
- Saya akan beri layanan bagus nanti.
- Okey, saya akan ingat.
198
00:11:28,668 --> 00:11:30,418
- Okey.
- Baiklah.
199
00:11:36,001 --> 00:11:37,501
Sekolah Aidan telefon.
200
00:11:37,501 --> 00:11:39,584
Dibandingkan dengan budak lain di kelas,
201
00:11:39,584 --> 00:11:42,126
dia amat cemerlang dalam matematik.
202
00:11:43,334 --> 00:11:45,418
Saya ada terbaca artikel atas talian
203
00:11:45,418 --> 00:11:48,459
yang ramai sosiopat
adalah genius matematik.
204
00:11:50,251 --> 00:11:51,209
Tetapi bukan Aidan.
205
00:11:53,168 --> 00:11:54,584
Saya tak pasti awak bagaimana,
206
00:11:54,584 --> 00:11:56,876
tapi saya teruja Candy Cane Lane di sini.
207
00:11:56,876 --> 00:11:59,293
- Ya.
- Lampu-lampu dan hiasan.
208
00:11:59,293 --> 00:12:01,126
Muhibah di antara jiran.
209
00:12:01,126 --> 00:12:03,126
Saya dengar pertandingan
tahun ini berbeza.
210
00:12:03,126 --> 00:12:05,376
- Cepat semua, dah nak mula.
- Semua.
211
00:12:05,376 --> 00:12:09,584
Ini ialah Prism 1.
Melihat dunia melalui mata anda.
212
00:12:11,709 --> 00:12:13,584
Hai. Saya Emerson Turner.
213
00:12:13,584 --> 00:12:16,126
Dan saya Kit Kliman.
214
00:12:16,126 --> 00:12:17,293
Itu baru.
215
00:12:17,293 --> 00:12:20,668
{\an8}Dan kami mengacara
Pertunjukan Candy Cane Lane
216
00:12:20,668 --> 00:12:22,834
{\an8}secara langsung
dari El Segundo yang indah.
217
00:12:22,834 --> 00:12:24,793
{\an8}Hanya di Prism Cable.
218
00:12:24,793 --> 00:12:27,834
Bukan hanya ada muzik, kemeriahan...
219
00:12:27,834 --> 00:12:29,126
Dan lampu.
220
00:12:29,126 --> 00:12:32,418
Ada pertaruhan yang tinggi juga
apabila jiran-jiran bertanding
221
00:12:32,418 --> 00:12:35,376
untuk Hiasan Rumah Terbaik,
dan kerana pihak penaja kami...
222
00:12:35,376 --> 00:12:37,751
Penaja apa? Kita tak pernah ada penaja.
223
00:12:37,751 --> 00:12:39,709
...seratus ribu dolar.
224
00:12:40,709 --> 00:12:42,626
- Dia sebut 100 ribu dolar?
- Maaf, apa?
225
00:12:43,126 --> 00:12:44,126
Biar betul!
226
00:12:44,126 --> 00:12:46,168
Seratus ribu dolar?
227
00:12:46,168 --> 00:12:49,043
Sertai kami sepanjang minggu
untuk siaran perayaan ini,
228
00:12:49,043 --> 00:12:52,209
bermula dengan
Perarakan Nyalaan Lampu Rumah Santa.
229
00:12:52,209 --> 00:12:55,959
Dan diakhiri dengan pertunjukan terakhir
pada Malam Krismas.
230
00:12:55,959 --> 00:12:57,543
Malam Krismas.
231
00:12:57,543 --> 00:13:00,126
Malam Krismas hanya tiga hari lagi,
232
00:13:00,126 --> 00:13:02,459
ayuh kita mulakan pertandingan.
233
00:13:04,209 --> 00:13:05,376
PERTUNJUKAN CANDY CANE LANE
234
00:13:05,376 --> 00:13:07,084
{\an8}DARI EL SEGUNDO
BERSAMA EMERSON & KIT
235
00:13:07,084 --> 00:13:08,501
- Wah.
- Alamak.
236
00:13:08,501 --> 00:13:10,126
Awak fikir apa yang saya fikirkan?
237
00:13:11,251 --> 00:13:13,751
- Ya, ini sungguh seronok. Terima kasih.
- Awak penat?
238
00:13:13,751 --> 00:13:16,584
- Awak semua penat?
- Ya, sungguh seronok.
239
00:13:16,584 --> 00:13:18,001
Ya, sungguh seronok.
240
00:13:18,001 --> 00:13:19,084
Okey. Terima kasih.
241
00:13:19,084 --> 00:13:21,376
Selamat malam semua.
Kami kena bawa Aidan...
242
00:13:21,376 --> 00:13:23,668
Kami perlu tidurkan Aidan.
Selamat malam semua.
243
00:13:36,209 --> 00:13:38,626
- Ayah perlukan pendakap kamu untuk rusa.
- Apa?
244
00:13:43,001 --> 00:13:44,084
Ayah!
245
00:13:47,709 --> 00:13:49,543
Ayah, seriuskah?
246
00:13:50,293 --> 00:13:51,209
Terima kasih, nak.
247
00:13:53,918 --> 00:13:54,959
{\an8}PERCAYA
248
00:13:57,501 --> 00:14:00,668
Saya ada pembekal. Saya boleh ambil lebih
kalau ayah mahu.
249
00:14:00,668 --> 00:14:01,959
Itulah anak ayah.
250
00:14:04,376 --> 00:14:06,293
- Apa semua ini?
- Apa maksud awak?
251
00:14:06,293 --> 00:14:08,376
Awak kata nak rancangan, inilah dia.
252
00:14:08,918 --> 00:14:09,918
Okey.
253
00:14:09,918 --> 00:14:12,709
Saya sedar ia nampak rumit,
tapi saya nak buat yang hebat.
254
00:14:12,709 --> 00:14:14,334
- Okey.
- Yang tak pernah dilihat.
255
00:14:14,334 --> 00:14:15,918
- Okey. Baik...
- Ia harus...
256
00:14:16,543 --> 00:14:19,168
Saya maksudkan rancangan selepas Krismas.
257
00:14:19,876 --> 00:14:22,751
Ya. Seperti, kemas kini LinkedIn awak.
258
00:14:23,293 --> 00:14:26,751
Beritahu vendor. Sebarkan kepada semua
yang awak mencari kerja.
259
00:14:26,751 --> 00:14:29,168
Baiklah. Kita selamat. Awak tahu kenapa?
260
00:14:29,168 --> 00:14:31,584
- Kenapa?
- Sebab saya akan menang Candy Cane Lane.
261
00:14:31,584 --> 00:14:34,418
Sayang, saya tahu ini perkara
penting bagi awak,
262
00:14:34,418 --> 00:14:39,584
tetapi saya rasa awak patut pertimbangkan
yang awak mungkin tak menang.
263
00:14:39,584 --> 00:14:43,376
Tapi, saya juga mungkin menang.
264
00:14:43,376 --> 00:14:46,293
Okey, beginilah. Ayuh semua.
Ayuh. Kita pergi.
265
00:14:46,293 --> 00:14:48,584
- Ayuh pergi sekolah.
- Mari kita teruskan.
266
00:14:48,584 --> 00:14:50,043
Boleh hantar Holly ke sekolah?
267
00:14:50,043 --> 00:14:52,709
Entahlah. Saya ada banyak kerja hari ini.
268
00:14:52,709 --> 00:14:55,459
Saya sangat sibuk.
Saya ada seribu ais batu.
269
00:14:55,459 --> 00:14:57,334
Oh Tuhan. Okey, saya nak pergi kerja.
270
00:14:57,543 --> 00:14:59,001
- Okey. Benar.
- Benar.
271
00:14:59,001 --> 00:15:00,793
- Okey, awak pergi kerja.
- Awak faham?
272
00:15:00,793 --> 00:15:02,084
- Saya akan uruskan.
- Baik.
273
00:15:02,084 --> 00:15:03,584
- Terima kasih.
- Saya sayang awak!
274
00:15:03,584 --> 00:15:06,001
Sayang awak juga. Selamat tinggal!
275
00:15:06,626 --> 00:15:09,126
Saya takkan ke sekolah, kan?
276
00:15:09,126 --> 00:15:10,376
Jangan mengarut.
277
00:15:10,376 --> 00:15:11,459
Sudah tentu tidak.
278
00:15:11,459 --> 00:15:14,793
KEDAI KRISMAS WALMART
279
00:15:14,793 --> 00:15:17,668
BERMUSIM
280
00:15:28,918 --> 00:15:29,918
Biar betul?
281
00:15:31,584 --> 00:15:33,293
Tak masuk akal langsung.
282
00:15:37,334 --> 00:15:39,501
DEWAN MUZIK OLD TOWN
283
00:15:40,251 --> 00:15:44,126
Tapi hiasan kita hasil kraftangan.
Pasti mereka tahu ayah berusaha keras.
284
00:15:44,126 --> 00:15:45,834
Itu lebih baik daripada membeli.
285
00:15:45,834 --> 00:15:48,418
Kerja keras? Tak siapa yang peduli.
286
00:15:49,918 --> 00:15:51,876
Benda biasa selalu menang dengan kualiti.
287
00:15:52,876 --> 00:15:53,959
Kerja keras.
288
00:15:54,584 --> 00:15:56,709
Maafkan ayah.
Kamu dah dewasa untuk kebenaran.
289
00:15:56,709 --> 00:15:59,376
Apabila sesiapa beritahu kamu
ia hanya perniagaan,
290
00:15:59,793 --> 00:16:01,334
jadi kamu yang kena...
291
00:16:02,334 --> 00:16:03,918
Diketam.
292
00:16:04,418 --> 00:16:05,543
Diketam?
293
00:16:05,918 --> 00:16:09,084
Diketam, ya. Kamu yang diketam.
294
00:16:10,001 --> 00:16:11,376
Ayah kena ketam semalam.
295
00:16:12,168 --> 00:16:13,459
Dan ayah tak suka.
296
00:16:14,959 --> 00:16:17,459
{\an8}LENCONGAN
297
00:16:17,959 --> 00:16:19,251
Siapa peduli pasal kraftangan
298
00:16:19,251 --> 00:16:22,001
atau hubungan baik kamu bina
sepanjang kerjaya berkembang?
299
00:16:22,001 --> 00:16:23,043
LENCONGAN
300
00:16:23,043 --> 00:16:25,459
- Dibuang macam paip plastik murah.
- Ayah, berhenti.
301
00:16:39,168 --> 00:16:40,793
DIA MELIHAT APABILA ANDA TIDUR
302
00:16:54,334 --> 00:16:55,418
Holly, tengok ni.
303
00:16:56,251 --> 00:16:57,376
Wah.
304
00:17:43,126 --> 00:17:45,959
Ini sungguh menakjubkan.
305
00:17:45,959 --> 00:17:47,126
Wah.
306
00:17:47,126 --> 00:17:48,293
Ini sungguh hebat.
307
00:17:48,293 --> 00:17:51,168
Tengok kemasan ini. Tengok benda ini.
308
00:17:51,168 --> 00:17:53,168
- Selamat Hari Krismas.
- Hei.
309
00:17:53,168 --> 00:17:55,959
Maafkan saya.
Saya tak berniat menakutkan awak.
310
00:17:57,834 --> 00:18:01,668
Taklah. Memang pun.
Apalah Krismas tanpa sedikit ketakutan?
311
00:18:02,376 --> 00:18:03,209
Saya Pepper.
312
00:18:03,209 --> 00:18:07,126
Hei, Pepper.
Sudah berapa lama tempat ini di sini?
313
00:18:07,126 --> 00:18:10,168
Kami ini sebuah kedai sementara.
314
00:18:10,168 --> 00:18:12,001
Hari ini ada, esok tiada.
315
00:18:12,626 --> 00:18:15,001
Sesuai untuk Instagram.
Ayuh, ambil swafoto.
316
00:18:17,001 --> 00:18:18,543
Maaf, sayang. Jangan.
317
00:18:18,543 --> 00:18:22,126
Tolong berhati-hati dengan itu.
Ia amat berharga bagi saya.
318
00:18:22,126 --> 00:18:24,168
Ia nampak betul.
319
00:18:24,168 --> 00:18:27,584
Betulkan?
Setiap mereka ada kisah tersendiri.
320
00:18:27,584 --> 00:18:31,834
Jadi apa kisah awak? Di dalam, di luar,
menjolok mata, klasik, dedalu atau bukan?
321
00:18:31,834 --> 00:18:33,376
Kami mahu menewaskan lawan.
322
00:18:34,334 --> 00:18:35,959
Bukan itu maksudnya.
323
00:18:35,959 --> 00:18:37,918
Kanak-kanak selalu bercakap benar.
324
00:18:37,918 --> 00:18:39,918
Yang dewasa sukar dipercayai.
325
00:18:39,918 --> 00:18:41,793
Tengok, saya suka dia.
326
00:18:41,793 --> 00:18:43,043
Ya.
327
00:18:43,543 --> 00:18:47,959
Begini, setiap tahun, blok kami akan
berhabis-habisan untuk Krismas.
328
00:18:47,959 --> 00:18:49,334
Saya beri tumpuan.
329
00:18:49,334 --> 00:18:50,834
Tahun ini, pertaruhan lebih lagi.
330
00:18:50,834 --> 00:18:52,126
Bersaing sesama jiran?
331
00:18:52,126 --> 00:18:54,209
Ia akan disiarkan secara langsung
tahun ini.
332
00:18:54,209 --> 00:18:55,793
Kabel, penstriman atau internet?
333
00:18:55,793 --> 00:18:56,959
Mungkin semua.
334
00:18:56,959 --> 00:18:59,959
Tahun ini, pertandingan menawarkan wang
yang banyak.
335
00:18:59,959 --> 00:19:01,251
Maksud saya banyak wang.
336
00:19:01,251 --> 00:19:03,876
Wah, tunggu dahulu.
337
00:19:03,876 --> 00:19:06,751
- Krismas bukan pasal wang.
- Saya setuju. Krismas ialah...
338
00:19:06,751 --> 00:19:09,959
- Ia tak pernah pasal wang.
- Krismas bukan pasal wang.
339
00:19:09,959 --> 00:19:11,709
- Ia bukan.
- Kecuali ia memang.
340
00:19:12,459 --> 00:19:16,751
Saya bergurau. Sudah tentu.
Inilah sebab perayaannya.
341
00:19:16,751 --> 00:19:18,876
Ikut saya. Ayuh kita buat yang terbaik.
342
00:19:19,918 --> 00:19:20,793
{\an8}SALJI KRINGLE
343
00:19:26,251 --> 00:19:27,084
{\an8}LAMPU KRISMAS
344
00:19:56,001 --> 00:19:59,209
Itu, sahabatku,
adalah piece de resistance.
345
00:19:59,209 --> 00:20:02,043
Terbaik di antara yang terbaik.
Pemenang segala-galanya.
346
00:20:02,043 --> 00:20:03,876
Dan di atas sana
347
00:20:03,876 --> 00:20:06,584
ialah ayam hutan paling bertuah
yang awak akan jumpa.
348
00:20:07,501 --> 00:20:10,418
- Saya mahu beli.
- Sabar dahulu, Krampus.
349
00:20:11,043 --> 00:20:14,376
Ini hasil kraftangan.
Setiap satu adalah unik.
350
00:20:14,376 --> 00:20:17,626
Saya perlu tahu yang awak faham
maksud sebenar Krismas.
351
00:20:17,626 --> 00:20:19,834
Awak bergurau? Saya pakar Krismas.
352
00:20:19,834 --> 00:20:21,084
Krismas adalah pemberian.
353
00:20:21,084 --> 00:20:23,793
Krismas juga adalah kuasa imaginasi
kanak-kanak.
354
00:20:23,793 --> 00:20:26,501
Ia adalah tentang memberi rusa tak popular
355
00:20:26,501 --> 00:20:28,626
berhidung merah peluang menjadi hebat.
356
00:20:30,334 --> 00:20:32,584
Melainkan awak maksudkan sudut agama.
357
00:20:33,584 --> 00:20:35,876
Oh Tuhan, tidak. Saya akan kira.
358
00:20:36,626 --> 00:20:38,209
Satu Toblerone besar...
359
00:20:38,209 --> 00:20:39,543
{\an8}PEKERJA TERBAIK BULANAN
360
00:20:39,543 --> 00:20:41,376
...36 kotak lampu Krismas,
361
00:20:41,376 --> 00:20:43,668
sebatang pokok 12 Hari Krismas,
362
00:20:44,709 --> 00:20:46,876
dan jumlah besarnya ialah...
363
00:20:46,876 --> 00:20:48,834
Tidak, saya tak mahu tahu.
364
00:20:48,834 --> 00:20:50,376
Mungkin itu yang terbaik.
365
00:20:50,376 --> 00:20:52,959
- Sila sentuhkan kad awak.
- Ya, sudah tentu.
366
00:20:59,168 --> 00:21:00,459
Sila tandatangan.
367
00:21:02,043 --> 00:21:02,876
TANDATANGAN DI SINI
368
00:21:05,626 --> 00:21:08,918
Usah peduli terma dan syarat.
Istilah undang-undang.
369
00:21:09,626 --> 00:21:12,209
Sejujurnya, ia seperti awak menyerahkan
nyawa awak.
370
00:21:27,751 --> 00:21:28,584
Diam!
371
00:21:35,459 --> 00:21:36,376
Teruskan.
372
00:21:53,001 --> 00:21:54,043
Selamat Hari Krismas.
373
00:21:55,001 --> 00:21:55,876
Selamat Hari Krismas.
374
00:22:08,959 --> 00:22:13,209
POKOK KARUSEL KRISMAS
12 HARI KRISMAS
375
00:22:18,043 --> 00:22:19,376
Okey. Teruskan.
376
00:22:20,584 --> 00:22:21,501
Teruskan.
377
00:22:22,043 --> 00:22:22,876
Ya.
378
00:22:24,168 --> 00:22:25,126
Sedikit lagi.
379
00:22:26,334 --> 00:22:27,168
Ya.
380
00:22:27,626 --> 00:22:28,501
Okey, berhenti.
381
00:22:29,751 --> 00:22:30,668
Berhenti!
382
00:22:38,626 --> 00:22:40,918
{\an8}PANDUAN PENGGUNA
POKOK KARUSEL 12 HARI KRISMAS
383
00:22:40,918 --> 00:22:42,126
LANGKAH PERTAMA:
USAP AYAM HUTAN
384
00:22:42,126 --> 00:22:43,251
"Usap ayam hutan."
385
00:22:50,126 --> 00:22:53,418
Saya hanya mahukan Krismas yang hebat.
Biarlah saya menang.
386
00:22:58,626 --> 00:23:00,876
Ini bodoh. Ayah dah gila.
387
00:23:04,043 --> 00:23:06,376
LANGKAH KEDUA:
TARIK TAB
388
00:23:46,709 --> 00:23:48,709
Ini adalah Prism 1.
389
00:23:51,168 --> 00:23:55,043
Nampaknya El Segundo sudah nampak
seperti hari Krismas.
390
00:23:55,043 --> 00:23:57,709
Saya Kit Kliman.
391
00:23:58,084 --> 00:23:59,251
Kita masih buat begitu.
392
00:23:59,251 --> 00:24:00,751
Dan saya Emerson Turner.
393
00:24:00,751 --> 00:24:03,668
Selamat datang ke malam pembukaan
dalam Candy Cane Lane
394
00:24:03,668 --> 00:24:05,459
di mana cuaca semakin menyejuk,
395
00:24:05,459 --> 00:24:08,959
tetapi pertandingan, kawan-kawanku,
semakin hangat.
396
00:24:08,959 --> 00:24:12,376
Biar saya beritahu betapa terujanya
saya berada di sini bersama anda.
397
00:24:12,376 --> 00:24:15,251
Dan saya juga di sini bersama awak.
398
00:24:15,251 --> 00:24:19,751
Baiklah, blok 1300 di Acacia Avenue
akan dinyalakan.
399
00:24:23,876 --> 00:24:25,334
Dengan sebab yang bagus.
400
00:24:25,334 --> 00:24:27,584
Kerana tahun ini,
penduduk di Candy Cane Lane
401
00:24:27,584 --> 00:24:30,876
bertarung untuk hadiah 100 ribu dolar.
402
00:24:30,876 --> 00:24:33,918
Ini sungguh menarik. Saya menantikan
acara ini sepanjang tahun.
403
00:24:33,918 --> 00:24:35,876
Dan saya menantikan saat ini juga,
404
00:24:35,876 --> 00:24:38,084
sejak saya tamat pengajian tempat pertama
405
00:24:38,084 --> 00:24:40,376
dari Sekolah Siswazah
Kewartawanan Columbia.
406
00:24:40,376 --> 00:24:41,376
- Benarkah?
- Tidak.
407
00:24:41,376 --> 00:24:43,251
Jadi ayuh kita mula dengan hantaran
408
00:24:43,251 --> 00:24:47,043
ke ahli meteorologi berita Prism Cable,
Sunny Roberts.
409
00:24:49,418 --> 00:24:50,918
{\an8}Boleh saya beri awak nasihat?
410
00:24:50,918 --> 00:24:54,043
{\an8}Apabila awak beli kapal angkasa
dan campur dengan Santa Klaus,
411
00:24:54,043 --> 00:24:56,126
ia menunjukkan, "Saya tak nak menang."
412
00:24:56,126 --> 00:24:57,918
Maafkan saya. Itu siapa?
413
00:24:57,918 --> 00:25:00,709
Itu anak saudara saya, Josh.
414
00:25:00,709 --> 00:25:02,376
Dia seorang pempengaruh.
415
00:25:02,376 --> 00:25:04,293
Okey, Sunny di mana?
416
00:25:04,293 --> 00:25:05,209
Sunny di mana?
417
00:25:06,918 --> 00:25:09,751
Tunggu sekejap. Saya perlu bekerja.
418
00:25:09,751 --> 00:25:11,209
Masa untuk bekerja.
419
00:25:11,209 --> 00:25:13,751
- Kenapa tak cakap?
- Kami merakam. Ini langsung.
420
00:25:13,751 --> 00:25:15,126
{\an8}-Apa awak buat?
- Ini langsung.
421
00:25:15,126 --> 00:25:16,043
{\an8}Selamat datang.
422
00:25:16,043 --> 00:25:17,418
{\an8}SUNNY ROBERTS
DI LOKASI
423
00:25:17,418 --> 00:25:19,418
{\an8}Secara langsung dari Prism Cable. Faham?
424
00:25:19,418 --> 00:25:22,876
{\an8}Sahabat anda Josh DaBoss
bersama Santa Klaus.
425
00:25:22,876 --> 00:25:24,543
{\an8}Awak tahu sekarang masa apa?
426
00:25:26,043 --> 00:25:28,084
{\an8}Semua bersungguh di Candy Cane Lane.
427
00:25:28,084 --> 00:25:30,418
{\an8}Hei, KH, G-bear,
428
00:25:30,418 --> 00:25:33,168
{\an8}saya dah cakap saya akan masuk berita.
Kan saya dah kata?
429
00:25:34,251 --> 00:25:36,251
Tekan butang suka dan langgan.
430
00:25:36,251 --> 00:25:38,334
Saya tak pasti berapa lama
saya akan bekerja.
431
00:25:38,334 --> 00:25:40,126
Adakah ia disiarkan di kabel Roku?
432
00:25:40,126 --> 00:25:43,751
Baik, anda sudah dengar daripadanya.
Sudah sampai masa memulakan parti
433
00:25:43,751 --> 00:25:45,834
dengan watak utama.
434
00:25:45,834 --> 00:25:50,126
Satu-satunya, Santa!
435
00:25:53,376 --> 00:25:55,126
DEMI JESUS
UNTUK MUSIM INI
436
00:25:59,793 --> 00:26:01,334
- Ya.
- Ayuh kita mulakan.
437
00:26:01,334 --> 00:26:04,626
Mereka mula menyalakan lampu.
Mari lihat apa yang berlaku.
438
00:26:05,876 --> 00:26:08,793
Dengan satu hayunan
jari penunjuk magik Santa,
439
00:26:08,793 --> 00:26:10,584
lampu rumah-rumah menyala.
440
00:26:20,626 --> 00:26:22,751
{\an8}SELAMAT HANUKK
441
00:26:23,209 --> 00:26:25,543
- Wah.
- Santa Klaus menyalakannya di sini.
442
00:26:26,376 --> 00:26:29,084
Mereka adunkan Hanukkah dan Kristian,
443
00:26:29,084 --> 00:26:31,293
tetapi awak tahu, Jesus orang yahudi.
444
00:26:31,293 --> 00:26:33,459
Ya, yahudi.
445
00:26:33,459 --> 00:26:36,501
Sokongan kepada
semua penyokong yahudi kita.
446
00:26:37,668 --> 00:26:40,834
Santa Klaus sedang menyalakan semua.
Kita ada rumah LAX.
447
00:26:55,376 --> 00:26:58,126
Ayah, Santa sudah hampir.
Cepat, dia semakin hampir. Cepat.
448
00:26:59,418 --> 00:27:00,251
Okey.
449
00:27:04,501 --> 00:27:05,418
Anak!
450
00:27:05,751 --> 00:27:07,293
Sayang, kamu nampak hebat.
451
00:27:10,043 --> 00:27:11,543
Tengoklah dia beraksi!
452
00:27:17,251 --> 00:27:19,209
Ayah, dia dah datang! Dia dah datang!
453
00:27:19,209 --> 00:27:20,418
Ayah tahu. Ayah sedia.
454
00:27:20,959 --> 00:27:23,043
Dia ada lagi dua rumah. Cepat.
455
00:27:33,001 --> 00:27:33,918
Itu The Matrix!
456
00:27:37,501 --> 00:27:40,251
Hei, Matrix.
457
00:27:40,251 --> 00:27:42,459
Ayah, mereka semakin hampir.
458
00:27:45,584 --> 00:27:47,459
Hei, Santa! Santa!
459
00:27:47,459 --> 00:27:50,543
Hati-hati sebab saya akan
meniup rumah ini!
460
00:27:57,584 --> 00:27:58,584
Bukan?
461
00:28:07,626 --> 00:28:08,918
Wah.
462
00:28:08,918 --> 00:28:11,793
Rumah ini johan selama empat tahun lepas,
463
00:28:11,793 --> 00:28:13,918
nampaknya kita ada pendahulu terawal.
464
00:28:13,918 --> 00:28:15,334
Dia akan menang lagi.
465
00:28:15,334 --> 00:28:16,751
Giliran kita lepas ini, ayah.
466
00:28:16,751 --> 00:28:18,251
Ayuh, Chris, tunjukkan!
467
00:28:23,543 --> 00:28:24,376
Ayuh, ayah.
468
00:28:25,959 --> 00:28:28,293
Ayuh, sayang. Ayuh.
469
00:28:37,043 --> 00:28:39,043
Hei, ayuh, saudara.
470
00:28:39,043 --> 00:28:42,584
Pasti awak tak bayar bil letrik.
Awak tak nak sambung pada The Matrix?
471
00:28:43,501 --> 00:28:45,626
Kasihan dia. Sungguh mengecewakan.
472
00:28:45,626 --> 00:28:47,168
Aduhai, awak macam ayah saya.
473
00:28:47,168 --> 00:28:49,209
Josh, apa yang berlaku di sana?
474
00:28:50,084 --> 00:28:51,043
Ini ialah...
475
00:28:51,043 --> 00:28:53,293
Santa Klaus, beri satu lagi.
Satu lagi peluang.
476
00:28:53,293 --> 00:28:54,876
Buat macam tadi.
477
00:29:29,668 --> 00:29:31,334
Wah!
478
00:29:40,959 --> 00:29:43,418
- Ayah berjaya.
- Ya, kita berjaya.
479
00:29:46,376 --> 00:29:47,626
Itu rumah saya.
480
00:29:47,626 --> 00:29:49,918
Itu suami saya, tunggu sekejap.
481
00:29:52,293 --> 00:29:53,251
Saya akan kembali.
482
00:29:54,918 --> 00:29:56,876
Ayah, ia menakjubkan.
483
00:29:56,876 --> 00:29:58,043
Ya, menakjubkan.
484
00:30:01,626 --> 00:30:03,126
Chris! Chris!
485
00:30:03,126 --> 00:30:05,251
- Ini sungguh hebat.
- Hei, awak nampak?
486
00:30:05,251 --> 00:30:07,459
Oh, Tuhan. Awak dah berjaya.
487
00:30:08,751 --> 00:30:10,959
Berikan tepukan!
Ada bunian setinggi 6 kaki.
488
00:30:11,543 --> 00:30:14,168
Saya tak pernah lihat sesuatu seperti itu.
Tak pernah.
489
00:30:14,168 --> 00:30:17,459
Saya rasa ini rumah untuk ditewaskan.
Bukan begitu, Emerson?
490
00:30:17,459 --> 00:30:18,793
Semuanya terang benderang.
491
00:30:18,793 --> 00:30:21,459
Dan semua pasti lebih terang
pada malam Krismas
492
00:30:21,459 --> 00:30:24,709
apabila Prism Cable bawa anda
ke siaran langsung dari El Segundo
493
00:30:24,709 --> 00:30:29,001
Pertunjukan Candy Cane Lane
bonanza ekstravaganza.
494
00:30:29,751 --> 00:30:31,959
- Susah disebut.
- Saya tambah yang akhir.
495
00:30:31,959 --> 00:30:33,168
Ya, kami tahu.
496
00:30:34,668 --> 00:30:36,418
Oh, Tuhan.
497
00:30:46,501 --> 00:30:50,626
PEMANGGIL TAK DIKENALI
498
00:30:56,126 --> 00:30:56,959
Helo?
499
00:30:56,959 --> 00:30:58,751
- Helo?
- Helo, Chris.
500
00:30:59,251 --> 00:31:01,876
- Siapa ini?
- Bangun dah siang, budak nakal!
501
00:31:01,876 --> 00:31:03,751
Awak tahu perhiasan awak di mana?
502
00:31:03,751 --> 00:31:07,084
Mereka tahu awak di mana.
Mereka akan cari awak!
503
00:31:11,168 --> 00:31:14,418
Hei, budak-budak.
Bagaimana menyekat pemanggil tak dikenali?
504
00:31:14,876 --> 00:31:17,293
Saya cakap kalau ayah beritahu
cara sekat muzik Nick.
505
00:31:17,293 --> 00:31:18,209
Apa?
506
00:31:19,251 --> 00:31:20,834
Hei, apa yang kamu dengar?
507
00:31:21,459 --> 00:31:23,793
Saya menulisnya.
Ayah nak dengar dari mula?
508
00:31:24,709 --> 00:31:25,543
Tak.
509
00:31:26,418 --> 00:31:28,251
- Apa kena dengan kamu?
- Sekejap.
510
00:31:44,543 --> 00:31:45,376
Hei.
511
00:31:46,334 --> 00:31:47,168
Hei.
512
00:31:48,376 --> 00:31:49,209
Apakah...
513
00:31:50,168 --> 00:31:51,168
Oh, tidak.
514
00:31:52,293 --> 00:31:54,626
- Tidak. Ini ialah...
- Chris.
515
00:31:54,626 --> 00:31:56,293
- Tidak!
- Chris!
516
00:31:56,293 --> 00:31:59,001
Hei, Carol. Kita dilakumusnahkan.
Seseorang musnahkan...
517
00:31:59,876 --> 00:32:02,959
Saya tahu kita tak buat angsa hidup.
518
00:32:02,959 --> 00:32:04,168
Tak.
519
00:32:05,584 --> 00:32:07,834
- Apakah benda ini?
- Saya tak tahu.
520
00:32:07,834 --> 00:32:11,376
Tapi awak tak izinkan
budak-budak bela anjing,
521
00:32:11,376 --> 00:32:13,418
tapi awak belikan angsa?
522
00:32:13,418 --> 00:32:14,626
Ia harus dipulangkan.
523
00:32:14,626 --> 00:32:16,501
Saya tak bawa ia ke sini.
524
00:32:18,126 --> 00:32:21,459
Tapi memandangkan awak sebut,
haiwan hidup memang satu tarikan besar.
525
00:32:21,459 --> 00:32:22,584
Tak.
526
00:32:22,584 --> 00:32:26,293
Saya tak mahu angsa, okey?
Dan saya tak mahu lewat untuk Wilayah.
527
00:32:26,418 --> 00:32:28,876
- Keluarkan mereka.
- Okey, saya akan buangkan.
528
00:32:28,876 --> 00:32:30,793
Ia dalam kolam. Sungguh jijik.
529
00:32:30,793 --> 00:32:32,543
- Saya akan buangkan.
- Ya, tolong.
530
00:32:33,043 --> 00:32:35,626
Hei, angsa kecil.
531
00:32:35,626 --> 00:32:36,543
Hai.
532
00:32:36,543 --> 00:32:39,668
Baiklah, dengar sini semua angsa.
Kamu semua kena keluar. Ayuh.
533
00:32:41,376 --> 00:32:43,334
Hei! Hentikan!
534
00:32:45,126 --> 00:32:47,084
Hei! Hentikan!
535
00:32:48,959 --> 00:32:51,001
Keluar! Keluar dari sini!
536
00:32:52,668 --> 00:32:55,043
Jangan risau pasal ini, sayang.
Ayah akan betulkan.
537
00:32:55,043 --> 00:32:57,959
- Hei, Bruce. Hei, Bruce yang licik.
- Apa?
538
00:32:57,959 --> 00:33:00,668
Jangan buat tak tahu apa berlaku
pada perhiasan saya.
539
00:33:00,668 --> 00:33:04,168
- Apa yang awak cakapkan?
- Awak tahu apa yang berlaku.
540
00:33:04,168 --> 00:33:06,709
Saya tak tahu apa yang awak cakap.
541
00:33:06,709 --> 00:33:08,709
Sesiapa yang buat mendapat bantuan.
542
00:33:08,709 --> 00:33:09,668
Scott dan Shelly.
543
00:33:10,043 --> 00:33:11,001
Kenapa kami nak buat?
544
00:33:11,001 --> 00:33:14,751
- Saya tak tahu apa awak cakap pasal apa.
- Awak tahu apa saya cakapkan.
545
00:33:14,751 --> 00:33:18,209
Kalau awak tak tahu,
mungkin awak patut tanya Scott dan Shelly.
546
00:33:18,209 --> 00:33:19,584
Saya rasa mereka tahu.
547
00:33:19,584 --> 00:33:21,584
Chris, kami tak buat apa-apa.
548
00:33:22,376 --> 00:33:24,459
Kami tak buat apa-apa.
Awak ada buat apa-apa?
549
00:33:24,459 --> 00:33:25,459
- Tak.
- Saya tak buat.
550
00:33:25,459 --> 00:33:28,293
- Okey.
- Jangan pandang saya begitu.
551
00:33:28,293 --> 00:33:29,584
Oh, Tuhan.
552
00:33:29,584 --> 00:33:30,751
Menakutkan saya.
553
00:33:30,751 --> 00:33:34,709
Ya, semuanya baik sahaja
sehinggalah ada taruhan 100 ribu dolar.
554
00:33:34,709 --> 00:33:37,376
Tengok apa yang berlaku kepada
cintakan kejiranan.
555
00:33:37,376 --> 00:33:38,459
Apa yang ayah nak buat?
556
00:33:38,459 --> 00:33:41,918
Ayah nak kembali ke sana untuk lihat
jika ada alat ganti.
557
00:33:41,918 --> 00:33:43,751
- Boleh saya ikut?
- Bukankah sekolah?
558
00:33:44,251 --> 00:33:45,293
Hari ini hari terakhir.
559
00:33:45,293 --> 00:33:48,251
Kami menonton Frozen
dalam tiga kelas berbeza.
560
00:33:49,168 --> 00:33:52,043
Kamu sungguh comel
dan pandai memanipulasi.
561
00:33:54,459 --> 00:33:56,334
Hei, ayah pelik dengan burung ini.
562
00:33:56,334 --> 00:33:58,418
Pepper kata ia bawa tuah.
563
00:33:58,918 --> 00:33:59,876
Bukan setakat ini.
564
00:34:06,043 --> 00:34:07,501
PETAK KHAS
CAROL CARVER
565
00:34:15,168 --> 00:34:16,001
Apakah itu?
566
00:34:17,126 --> 00:34:18,251
Oh, Tuhanku.
567
00:34:51,126 --> 00:34:52,209
Helo?
568
00:34:55,834 --> 00:34:56,918
Awak ada tak?
569
00:35:00,918 --> 00:35:02,209
Helo?
570
00:35:09,793 --> 00:35:11,251
- Apa yang awak buat?
- Hei!
571
00:35:11,668 --> 00:35:13,668
Awak perlu berhenti takutkan saya begitu.
572
00:35:13,668 --> 00:35:16,209
Nampaknya ada orang telah
mengusap ayam hutan itu.
573
00:35:16,209 --> 00:35:17,834
Apa? Tidak.
574
00:35:17,834 --> 00:35:20,751
Saya tahu ia dah diusap apabila nampak.
575
00:35:20,751 --> 00:35:23,418
Saya usap seperti yang disebut
dalam arahan.
576
00:35:24,126 --> 00:35:26,751
- Arahan yang pelik.
- Apa hajat awak?
577
00:35:26,751 --> 00:35:28,334
Kemasyhuran? Bukan.
578
00:35:28,334 --> 00:35:29,501
Kekayaan?
579
00:35:29,501 --> 00:35:31,293
Bukan. Itu betul.
580
00:35:31,293 --> 00:35:33,334
Awak nak menang pertandingan.
581
00:35:33,334 --> 00:35:36,543
Sebab Krismas adalah tentang kemenangan
bukan, Chris?
582
00:35:36,543 --> 00:35:37,793
- Dengar sini.
- Pepper.
583
00:35:38,168 --> 00:35:41,668
Begini, Pepper, seseorang curi perhiasan
dan saya mahu alat ganti.
584
00:35:41,668 --> 00:35:43,501
Maafkan saya. Seperti yang diberitahu.
585
00:35:43,501 --> 00:35:45,918
Setiap satu pokok adalah unik.
586
00:35:45,918 --> 00:35:48,459
Kalau awak hilang perhiasan,
587
00:35:48,459 --> 00:35:50,793
awak kena cari sendiri.
588
00:35:50,793 --> 00:35:53,001
Saya tak hilangkan perhiasan
Ada orang curi.
589
00:35:53,876 --> 00:35:55,584
- Awak dengar lagu itu?
- Tak.
590
00:35:55,584 --> 00:35:57,709
- Awak tak dengar nada?
- Tak dengar apa pun.
591
00:35:57,709 --> 00:36:03,751
Apa yang orang perlu buat
untuk mencapai hajatnya.
592
00:36:03,751 --> 00:36:08,251
Sebelum menara jam bergema,
awak kena kumpul cincin emas.
593
00:36:08,251 --> 00:36:11,459
Kemudian semua orang sambut raja Krismas.
594
00:36:12,709 --> 00:36:17,459
Tanah kecil dipanggil segenting.
595
00:36:18,418 --> 00:36:20,709
- Segenting?
- Tak ada apa senada dengan Krismas.
596
00:36:20,709 --> 00:36:22,959
Ya. Ia lemah.
597
00:36:22,959 --> 00:36:24,418
Tapi, awak yang terkena.
598
00:36:25,001 --> 00:36:26,501
Sebab awak juga lemah.
599
00:36:36,459 --> 00:36:37,293
Pelanggan.
600
00:36:37,668 --> 00:36:40,168
Selamat datang ke Kringle's.
Kami menantikan awak.
601
00:36:40,168 --> 00:36:41,126
Pepper gila.
602
00:36:41,126 --> 00:36:43,709
- Saya harap awak tak parkir di depan.
- Hoi.
603
00:36:44,209 --> 00:36:45,084
Di sini.
604
00:36:46,084 --> 00:36:46,918
Helo?
605
00:36:54,459 --> 00:36:55,293
Ayah.
606
00:36:59,209 --> 00:37:00,876
Selamat pagi, cik puan.
607
00:37:01,834 --> 00:37:03,418
Selamat pagi, tuan.
608
00:37:05,293 --> 00:37:06,376
Apakah...
609
00:37:08,834 --> 00:37:11,668
Sabar, tuan. Sukar dipercayai, bukan?
610
00:37:11,668 --> 00:37:15,043
Tapi usah risau. Saya Pip, sedia membantu.
611
00:37:15,043 --> 00:37:17,209
Selamat berkenalan, Pip. Saya Holly.
612
00:37:17,209 --> 00:37:20,084
Hei, Holly. Jangan dekat sangat
dengan orang kecil itu.
613
00:37:20,084 --> 00:37:21,501
Tapi dia comel.
614
00:37:22,376 --> 00:37:23,959
- Tapi dia tak hidup.
- Hoi!
615
00:37:25,501 --> 00:37:27,834
- Awak hidup?
- Seperti awak.
616
00:37:28,126 --> 00:37:29,251
Sekurang-kurangnya, pernah.
617
00:37:29,251 --> 00:37:32,959
Kami semua begitu sehingga
masuk perangkap licik bunian itu.
618
00:37:32,959 --> 00:37:35,251
Ya, jangan terpedaya seperti kami.
Ia tak bagus.
619
00:37:35,251 --> 00:37:37,876
Bukan. Krismas seronok setahun sekali.
620
00:37:37,876 --> 00:37:39,959
Tetapi setiap hari? Ia mimpi ngeri.
621
00:37:39,959 --> 00:37:43,251
Saya hanya memakan buah berangan
selama 10 tahun.
622
00:37:43,251 --> 00:37:44,793
Saya memang dah tersumbat.
623
00:37:44,793 --> 00:37:47,584
Sorakan gembira tanpa henti.
Baju yang pelik ini!
624
00:37:47,584 --> 00:37:50,793
Ia takkan berakhir.
Saya nyalakan lampu, saya padamkannya.
625
00:37:50,793 --> 00:37:53,751
Nyala. Padamkan.
Nyala, padam, nyala, padam...
626
00:37:53,751 --> 00:37:56,334
- Hentikan!
- Saya ingin sekali, Cordelia.
627
00:37:56,334 --> 00:37:58,918
Jadi, Pepper memang bunian sebenar?
628
00:37:58,918 --> 00:38:00,876
Pepper ialah kesayangan Santa,
629
00:38:00,876 --> 00:38:03,793
tetapi kalau salah,
dia masukkan awak dalam senarai nakal.
630
00:38:03,793 --> 00:38:05,376
Standardnya sangat tinggi.
631
00:38:05,376 --> 00:38:07,043
Satu kesilapan, awak kena.
632
00:38:07,043 --> 00:38:10,376
Jadi Santa turunkan pangkatnya ke bawah
menjaga kandang rusa.
633
00:38:11,668 --> 00:38:14,626
Kemudian dia berhenti.
Siapa yang berhenti dengan Santa?
634
00:38:14,626 --> 00:38:17,001
Jadi sekarang menjadi
misinya menghukum sesiapa
635
00:38:17,001 --> 00:38:18,751
yang masuk ke senarai nakalnya.
636
00:38:18,751 --> 00:38:21,918
Saya nak beritahu awak semua.
Kita semua dalam senarai nakal.
637
00:38:21,918 --> 00:38:23,876
Nasib baik saiz pinggang saya dua inci.
638
00:38:23,876 --> 00:38:26,043
Cukup dengan latar belakang.
Tak cukup masa.
639
00:38:26,043 --> 00:38:28,001
Tak cukup masa.
Dia akan kembali nanti.
640
00:38:28,001 --> 00:38:30,001
Cepat, tuan. Apa dia jual kepada awak?
641
00:38:30,376 --> 00:38:33,251
Dia jual beberapa perhiasan,
12 Hari Krismas.
642
00:38:33,251 --> 00:38:36,043
12 pemain dram menggendang
11 peniup seruling meniup
643
00:38:36,043 --> 00:38:39,126
- Oh, Tuhan. Tolong!
- Diam!
644
00:38:39,126 --> 00:38:41,834
Ada dia suruh awak buat apa-apa?
Seperti tugasan?
645
00:38:41,834 --> 00:38:44,251
Ia selalunya melibatkan nada tak selari.
646
00:38:44,251 --> 00:38:45,918
- Ya, dia...
- Ya.
647
00:38:45,918 --> 00:38:50,084
Katanya, "Sebelum menara jam bergema,
648
00:38:50,668 --> 00:38:52,459
"awak kena kumpul semua cincin emas."
649
00:38:52,459 --> 00:38:55,751
Lima cincin emas...
650
00:38:55,751 --> 00:38:59,584
Cari lima cincin emas
sebelum menara jam bergema.
651
00:38:59,584 --> 00:39:03,918
Jam itu hanya berbunyi pada pukul 8.00
pada malam Krismas.
652
00:39:03,918 --> 00:39:06,251
Itu lagi tiga hari.
Cepat kawan, cari cincin itu.
653
00:39:06,251 --> 00:39:07,793
Hanya itu cara untuk awak selamat.
654
00:39:07,793 --> 00:39:09,084
Tetapi awas.
655
00:39:09,584 --> 00:39:10,876
Jika awak gagal...
656
00:39:13,959 --> 00:39:15,793
- Ya?
- Apa yang awak buat?
657
00:39:17,001 --> 00:39:18,334
Awak patut hentikannya.
658
00:39:19,626 --> 00:39:20,501
Apa yang berlaku?
659
00:39:23,209 --> 00:39:25,959
Kami mengagumi hasil kraftangan ini.
660
00:39:25,959 --> 00:39:28,084
Ia seakan hidup.
661
00:39:29,376 --> 00:39:30,918
Pilihan perkataan yang menarik.
662
00:39:30,918 --> 00:39:31,918
Ya, baiklah.
663
00:39:34,126 --> 00:39:36,251
- Ayah kena cari cincin.
- Tak.
664
00:39:36,251 --> 00:39:38,709
Ayah rasa ini satu rakaman
jenaka tersembunyi
665
00:39:38,709 --> 00:39:41,376
yang seseorang mahu muat-naik ke internet.
666
00:39:41,376 --> 00:39:42,793
Ayah tak mahu cari cincin.
667
00:39:44,251 --> 00:39:45,209
Alamak.
668
00:39:51,168 --> 00:39:53,584
Apa yang ayah tunggu? Ambil cincin itu.
669
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Holly, ini kerja gila.
670
00:39:55,251 --> 00:39:57,959
Bagaimana kalau bukan?
Apa yang terburuk akan berlaku?
671
00:39:58,543 --> 00:40:00,751
Jika ia tak benar, ayah dapat cincin.
672
00:40:00,751 --> 00:40:02,793
Jika ia benar, ayah dapat cincin.
673
00:40:16,084 --> 00:40:18,209
Baiklah, bertenang, ayam.
674
00:40:18,876 --> 00:40:19,751
Bertenang.
675
00:40:21,418 --> 00:40:23,001
Baiklah, ayam kecil.
676
00:40:26,084 --> 00:40:27,001
Ya!
677
00:40:48,168 --> 00:40:49,668
Lihatlah ini.
678
00:40:51,793 --> 00:40:54,084
Hei. Saya melalui pagi yang aneh.
679
00:40:54,084 --> 00:40:55,876
Ya, saya rasa tak seaneh saya.
680
00:40:55,876 --> 00:40:59,209
Bukan. Saya nak berjumpa Wilayah,
dan ada telur di muka saya.
681
00:40:59,209 --> 00:41:01,293
Benar. Baju saya pun terkena.
682
00:41:01,293 --> 00:41:02,834
Baik, sayang, awak berusahalah.
683
00:41:02,834 --> 00:41:05,209
Tapi, dengar sini,
mungkin ini bunyinya gila,
684
00:41:05,209 --> 00:41:07,918
pasal perhiasan itu,
saya tak rasa Bruce yang ambil.
685
00:41:07,918 --> 00:41:09,126
Ia adalah satu ujian.
686
00:41:09,126 --> 00:41:12,126
Saya kena kumpul semua cincin
sebelum malam Krismas. Itu cara...
687
00:41:12,126 --> 00:41:14,709
Chris, saya diserang burung pagi tadi.
688
00:41:14,709 --> 00:41:16,626
Apa? Burung jenis apa?
689
00:41:16,626 --> 00:41:20,543
Dengar, ia bertelur sambil terbang.
690
00:41:20,543 --> 00:41:22,043
Burung apa buat begitu?
691
00:41:22,626 --> 00:41:24,584
Bukan itu caranya mengekalkan spesis.
692
00:41:24,584 --> 00:41:26,793
Dan kena ke seluruh pakaian saya,
yang baharu...
693
00:41:26,793 --> 00:41:27,918
Enam angsa bertelur!
694
00:41:28,459 --> 00:41:30,001
Ada cincin tak? Cincin emas?
695
00:41:30,001 --> 00:41:31,751
Kalau awak nampak cincin emas, ambil!
696
00:41:32,376 --> 00:41:33,918
Saya pergi dahulu. Sayang awak.
697
00:41:33,918 --> 00:41:35,876
- Hei, Carol.
- Saya pergi dahulu. Okey.
698
00:41:35,876 --> 00:41:36,793
Tunggu.
699
00:41:39,001 --> 00:41:40,668
Ada sesuatu di tempat kerja mak.
700
00:41:40,668 --> 00:41:42,626
Jadi, rasanya ada cincin tak?
701
00:41:44,001 --> 00:41:45,251
Hanya satu cara nak tahu.
702
00:41:55,043 --> 00:41:57,209
Baiklah, ayam-ayam Perancisku,
703
00:41:57,209 --> 00:41:58,668
masa untuk buat kekacauan.
704
00:41:58,668 --> 00:41:59,959
Buat kekalutan.
705
00:41:59,959 --> 00:42:02,793
Buat mereka merana
kerana hanya orang Perancis yang tahu.
706
00:42:08,834 --> 00:42:10,293
Jadi, apa tunggu lagi?
707
00:42:11,709 --> 00:42:13,501
Pergi, Pierre. Pergi, Jacques.
708
00:42:16,584 --> 00:42:19,043
Dengan bersilih ganti aliran masuk pakej,
709
00:42:19,043 --> 00:42:20,751
kami mengelak simpanan
710
00:42:20,751 --> 00:42:24,459
yang boleh menyebabkan kos gudang...
711
00:42:28,084 --> 00:42:30,209
Gudang ditutup.
712
00:42:30,209 --> 00:42:33,334
Ikut sini, anda akan lihat...
713
00:42:33,334 --> 00:42:34,834
Mari ikut arah sana.
714
00:42:34,834 --> 00:42:36,834
Penyisihan ini menakjubkan.
715
00:42:36,834 --> 00:42:40,543
Sisih. Kita ikut arah sana.
Terus lagi, terus lagi.
716
00:42:44,334 --> 00:42:46,501
...keseluruhan cara kami buat bisnes.
717
00:42:46,501 --> 00:42:48,418
Lihat apa yang dia cakap, ia menakjubkan.
718
00:42:48,418 --> 00:42:49,334
Teruskan, Carol.
719
00:42:49,459 --> 00:42:52,751
Jadi, pembungkus fom.
720
00:42:52,751 --> 00:42:55,376
Kami guna terbiodegradasikan sepenuhnya.
721
00:43:00,251 --> 00:43:01,876
Ia dibuat daripada tumbuhan, dan...
722
00:43:04,251 --> 00:43:05,543
dipilih dan...
723
00:43:07,543 --> 00:43:08,418
Ayam?
724
00:43:09,293 --> 00:43:11,793
Pembungkus fom kita dibuat daripada ayam?
725
00:43:12,084 --> 00:43:13,001
Tak.
726
00:43:13,001 --> 00:43:14,918
Bukan. Itu tak masuk akal.
727
00:43:27,126 --> 00:43:29,959
Oh, Tuhan! Tunggu, saya dah dapat.
728
00:43:34,751 --> 00:43:36,334
Saya dah dapat!
729
00:43:38,751 --> 00:43:39,751
Oh, Tuhan.
730
00:43:49,668 --> 00:43:51,209
- Carol?
- Ya.
731
00:43:51,209 --> 00:43:52,376
Apa masalahnya?
732
00:43:54,043 --> 00:43:55,834
Ya, inilah masalahnya.
733
00:43:55,834 --> 00:43:59,209
Saya mahu mendemonstrasi
apa yang boleh berlaku.
734
00:43:59,209 --> 00:44:02,168
Cerutan dan yang tak dapat diduga.
735
00:44:03,001 --> 00:44:04,251
Ayam.
736
00:44:04,626 --> 00:44:08,084
Awak boleh elak semua itu
jika awak datang ke gudang kami
737
00:44:08,084 --> 00:44:09,793
dan lakukan protokol saya.
738
00:44:15,043 --> 00:44:16,043
Ya.
739
00:44:17,209 --> 00:44:18,126
Ya?
740
00:44:22,584 --> 00:44:23,418
Ya.
741
00:44:25,626 --> 00:44:26,918
Baiklah. Terima kasih.
742
00:44:26,918 --> 00:44:28,543
Terima kasih banyak.
743
00:44:28,543 --> 00:44:29,876
Serius. Terima kasih.
744
00:44:29,876 --> 00:44:30,876
- Penghormatan.
- Ya.
745
00:44:30,876 --> 00:44:32,918
Ya. Terima kasih.
746
00:44:38,334 --> 00:44:40,793
MAAF TAK DAPAT JUMPA!
KEMBALI NANTI
747
00:44:44,084 --> 00:44:45,584
Kita nak ke mana, ayah?
748
00:44:45,584 --> 00:44:48,126
Kita ikut jalan belakang
sebab ayah perlukan jawapan.
749
00:44:48,126 --> 00:44:49,876
Tanda itu kata dia tak ada.
750
00:44:49,876 --> 00:44:51,334
Ayah bukan bercakap pasal dia.
751
00:44:54,959 --> 00:44:56,043
Saya tak suka begini.
752
00:44:57,251 --> 00:44:58,793
Kita akan memecah masuk?
753
00:44:58,793 --> 00:45:00,043
Tidak sama sekali.
754
00:45:00,043 --> 00:45:02,543
Kita pelanggan berbayar. Betul?
755
00:45:13,043 --> 00:45:14,459
Lihat, pintu terbuka luas.
756
00:45:23,626 --> 00:45:25,334
Hei, pergi awasi di depan.
757
00:45:25,918 --> 00:45:28,376
Itu yang kita cakap bila memecah masuk.
758
00:45:28,376 --> 00:45:29,543
Buat sahajalah.
759
00:45:34,459 --> 00:45:35,293
Hei!
760
00:45:36,084 --> 00:45:36,918
Bangun.
761
00:45:37,543 --> 00:45:38,376
Bangun.
762
00:45:38,543 --> 00:45:40,459
Baiklah, bangun, semua. Bangun.
763
00:45:53,709 --> 00:45:54,709
Semua.
764
00:45:56,626 --> 00:45:58,584
Selalunya saya bangun selepas pukul 10.00.
765
00:45:58,584 --> 00:45:59,668
- Okey.
- Apa khabar?
766
00:46:04,834 --> 00:46:05,668
Bangun.
767
00:46:06,543 --> 00:46:08,084
Okey. Kami di sini.
768
00:46:08,668 --> 00:46:12,543
Okey. Baik, Tim kecil, sekarang Pepper
mengganggu keluarga saya.
769
00:46:12,543 --> 00:46:14,793
Aduhai, memang itu yang dia buat, tuan.
770
00:46:15,209 --> 00:46:18,959
Ganggu orang yang kita sayang,
memporak-perandakan hidup awak.
771
00:46:18,959 --> 00:46:21,001
Itu takkan berlaku.
Sebab saya mahu hentikan.
772
00:46:21,001 --> 00:46:22,084
Ini harus dihentikan.
773
00:46:22,334 --> 00:46:24,751
Berhenti? Awak tak boleh berhenti.
774
00:46:25,209 --> 00:46:27,168
Awak buat hajat. Awak dah terima.
775
00:46:27,168 --> 00:46:28,793
- Ya.
- Itu cara dia perdayakan awak.
776
00:46:28,793 --> 00:46:30,168
Kata awak boleh berhajat.
777
00:46:30,168 --> 00:46:33,126
Kemudian awak kena habiskan cabaran
yang mustahil dan pelik.
778
00:46:33,668 --> 00:46:35,584
- Baik, kenapa saya?
- Kenapa kami?
779
00:46:35,584 --> 00:46:37,043
Sebab kami termakan umpan.
780
00:46:37,043 --> 00:46:39,209
Setiap orang boleh buat satu kesilapan,
781
00:46:39,209 --> 00:46:41,584
kemudian awak disumpah,
dan tiada siapa dapat bantu.
782
00:46:41,584 --> 00:46:42,834
Dia jahat tapi miskin,
783
00:46:42,834 --> 00:46:45,918
macam kucing yang awak beli dan bela,
tapi bencikan keberanian awak.
784
00:46:45,918 --> 00:46:48,876
Dia menyuruh saya mencari emas,
kemenyan dan mur.
785
00:46:48,876 --> 00:46:51,876
Emas itu mudah.
Saya ada banyak di rumah saya.
786
00:46:51,876 --> 00:46:54,251
Tapi apa benda-benda lain itu?
787
00:46:54,251 --> 00:46:55,959
Saya cari di setiap Sephora yang ada.
788
00:46:55,959 --> 00:46:58,126
Saya jumpa banyak Fenty, tapi tiada mur.
789
00:46:58,126 --> 00:46:59,043
Tiada mur!
790
00:46:59,043 --> 00:47:01,459
Dia suruh saya berpakaian seperti
polis New York
791
00:47:01,459 --> 00:47:04,251
untuk menyelamatkan isteri saya
dari bangunan tinggi
792
00:47:04,251 --> 00:47:06,043
yang diserang oleh pengganas.
793
00:47:06,043 --> 00:47:08,709
Apa? Die Hard?
Itu bukan cerita Krismas pun.
794
00:47:08,709 --> 00:47:11,126
Wah, wah. Ia memang cerita Krismas.
795
00:47:11,126 --> 00:47:13,543
- Saya bosan dengan awak.
- Baik, saya boleh.
796
00:47:13,543 --> 00:47:14,668
- Awak takkan.
- Baiklah.
797
00:47:14,668 --> 00:47:16,376
Tuan, kami semua gagal.
798
00:47:16,376 --> 00:47:18,834
Sekarang kami terperangkap
di kampung Krismas
799
00:47:18,834 --> 00:47:21,959
sama seperti awak
jika awak tak jumpa cincin itu.
800
00:47:22,418 --> 00:47:25,376
Seperti saya? Saya takkan terperangkap
di kampung Krismas.
801
00:47:25,376 --> 00:47:26,709
Saya tak setuju pasal ini.
802
00:47:27,584 --> 00:47:30,459
Tapi memang ya.
Awak memang menandatangani untuk ini.
803
00:47:30,459 --> 00:47:31,501
Resit awak.
804
00:47:31,501 --> 00:47:33,709
Ada terma di bawah. Awak tak baca?
805
00:47:33,709 --> 00:47:35,001
Tiada siapa yang baca terma.
806
00:47:35,334 --> 00:47:37,043
Tolonglah. Awak kena baca terma.
807
00:47:37,043 --> 00:47:39,043
Terma perkhidmatan memang dahsyat.
808
00:47:39,043 --> 00:47:41,418
Saya pasti.
Tiada bunian yang akan kecilkan saya
809
00:47:41,418 --> 00:47:43,834
menjadi orang Krismas pelik.
810
00:47:43,834 --> 00:47:45,709
- Hei.
- Baik, saya gila.
811
00:47:45,709 --> 00:47:47,543
- Ia peribadi.
- Maaf.
812
00:47:47,876 --> 00:47:49,543
Sebab saya akan cari cincin itu.
813
00:47:49,543 --> 00:47:51,376
- Wah.
- Aduhai Sonic the Hedgehog.
814
00:47:51,376 --> 00:47:52,584
Saya sedang melakukannya.
815
00:47:52,584 --> 00:47:55,126
Oh, Tuhan. Dia mencarinya.
Dia memang mencari.
816
00:47:55,126 --> 00:47:58,209
Baik, itu tanda yang baik tuan.
Awak perlukan tiga lagi.
817
00:47:58,209 --> 00:47:59,501
Jika dia kumpul lima...
818
00:47:59,501 --> 00:48:01,959
Lima cincin emas
819
00:48:01,959 --> 00:48:02,959
Diam!
820
00:48:03,793 --> 00:48:07,084
Jika awak kumpul kelima-limanya,
awak boleh mematahkan sumpah.
821
00:48:07,084 --> 00:48:09,293
Jika dia mematahkan sumpah dirinya...
822
00:48:09,293 --> 00:48:10,876
Mungkin ia berhasil untuk saya.
823
00:48:10,876 --> 00:48:12,584
- Kita semua.
- Kita semua, kawan.
824
00:48:13,251 --> 00:48:15,584
Saya tak tahu apa-apa pasal
sumpah atau magik.
825
00:48:15,584 --> 00:48:17,959
Saya pasti satu perkara.
Saya tak takut bunian.
826
00:48:17,959 --> 00:48:19,709
- Memang benar, Chris.
- Awak ajar dia.
827
00:48:20,584 --> 00:48:23,876
Ya, malangnya dia tiada di sini.
Kalau tak boleh cakap berdepan.
828
00:48:32,459 --> 00:48:33,959
Ayah, dia datang.
829
00:48:41,876 --> 00:48:43,543
Ayah, dia sudah ada di luar.
830
00:48:44,668 --> 00:48:45,668
Okey, mari.
831
00:48:46,584 --> 00:48:47,668
Bawa kami bersama awak.
832
00:48:49,459 --> 00:48:50,918
Bantu kami membantu awak.
833
00:48:55,751 --> 00:48:57,209
- Okey, ayuh.
- Terima kasih.
834
00:48:57,209 --> 00:48:58,959
- Semua masuk.
- Terima kasih Chris, kan?
835
00:48:58,959 --> 00:49:01,543
- Ayuh, jalan.
- Ayuh, kawan. Cepat.
836
00:49:01,543 --> 00:49:03,501
- Ada pub dalam perjalanan?
- Baiklah.
837
00:49:03,501 --> 00:49:05,418
Semoga tak berjumpa lagi, Kringle's.
838
00:49:06,793 --> 00:49:07,876
Padan muka, Pepper!
839
00:49:09,209 --> 00:49:10,126
Kami keluar.
840
00:49:22,501 --> 00:49:24,001
Ayuh, cepat.
841
00:49:24,001 --> 00:49:25,626
Ayuh. Berhati-hati.
842
00:49:25,626 --> 00:49:27,209
Oh, Tuhan. Itu matahari, semua.
843
00:49:27,209 --> 00:49:29,668
Hei, saya di luar.
844
00:49:30,376 --> 00:49:33,584
Tidak.
845
00:49:34,209 --> 00:49:36,084
Saya tak boleh hidup tanpa awak.
846
00:49:36,543 --> 00:49:38,376
Sebenarnya boleh, tapi kenapa nak cuba?
847
00:49:38,876 --> 00:49:40,668
- Hati-hati, tuan.
- Tolong berhati-hati.
848
00:49:41,209 --> 00:49:42,834
Tepat pada koksiks saya.
849
00:49:43,918 --> 00:49:45,251
Punggung saya terkena awak.
850
00:49:45,251 --> 00:49:46,418
Oh, Tuhan!
851
00:49:47,668 --> 00:49:49,001
Syabas, sayang.
852
00:49:49,001 --> 00:49:50,001
Biar saya di atas.
853
00:49:51,459 --> 00:49:53,209
Apa-apa pun, jangan terburu-buru!
854
00:49:55,501 --> 00:49:56,459
Ini menakjubkan.
855
00:50:05,126 --> 00:50:06,584
Jadi awak mahu buat begitu?
856
00:50:07,543 --> 00:50:08,626
Ayuh mulakan.
857
00:50:09,418 --> 00:50:11,293
Saya raja dunia.
858
00:50:12,251 --> 00:50:13,418
- Saya sakit hamstring.
- Hei.
859
00:50:16,251 --> 00:50:18,834
Wah. Hei, sungguh menyeronokkan tadi.
860
00:50:20,584 --> 00:50:23,959
Jangan membelok begitu lagi.
Saya tak tahu jika saya boleh tahan!
861
00:50:39,501 --> 00:50:41,876
Dua orang bersaiz normal
sedang memandu di jalan.
862
00:50:42,251 --> 00:50:44,168
Helo, jiran. Helo, kejiranan.
863
00:50:49,626 --> 00:50:52,084
Adakah tempat ini versi miskin
dari tempat asal kita?
864
00:50:52,084 --> 00:50:53,834
Saya rasa mabuk gerak.
865
00:50:53,834 --> 00:50:55,293
Jangan muntah di atas saya.
866
00:51:04,168 --> 00:51:08,459
Akhirnya. Bebas daripada penyeksaan
Krismas yang abadi.
867
00:51:14,376 --> 00:51:15,793
SELAMAT HARI KRISMAS
868
00:51:19,626 --> 00:51:21,584
Saya akan bakar semua di sini.
869
00:51:24,793 --> 00:51:25,626
Baiklah!
870
00:51:25,626 --> 00:51:27,293
- Awas ombak gadang!
- Serangan!
871
00:51:27,959 --> 00:51:30,418
- Oh, ropol saya.
- Oh, segala-galanya.
872
00:51:32,251 --> 00:51:34,584
Awak pandai menghias rumah, Holly.
873
00:51:41,626 --> 00:51:44,293
Apakah ini? Sejenis carta pemotong?
874
00:51:44,293 --> 00:51:46,834
Oh, Tuhan. Itu Operation!
875
00:51:46,834 --> 00:51:49,626
Saya suka Operation. Saya cekap.
876
00:51:49,626 --> 00:51:51,834
Saya tak pernah direnjat.
Cuba awak tengok.
877
00:51:52,709 --> 00:51:53,543
Gary!
878
00:51:54,543 --> 00:51:55,709
- Oh, tidak.
- Sweeney Todd.
879
00:51:55,709 --> 00:51:57,168
Oh, Tuhan. Gary, awak tak apa?
880
00:51:57,168 --> 00:51:58,209
Saya nampak okeykah?
881
00:52:01,293 --> 00:52:03,126
Saya rasa ia penambahbaikan.
882
00:52:09,334 --> 00:52:10,251
Hei, tunggu.
883
00:52:11,501 --> 00:52:12,543
Ini perkara penting.
884
00:52:13,209 --> 00:52:14,543
Ayah, takkanlah. Serius?
885
00:52:14,751 --> 00:52:18,001
Awak sedar tak
benda bahaya yang boleh berlaku?
886
00:52:18,668 --> 00:52:20,918
- Saya boleh jelaskan.
- Dan kenapa ada ayam?
887
00:52:21,334 --> 00:52:23,084
- Awak bawa ayam?
- Tidak.
888
00:52:23,959 --> 00:52:25,543
Baik, lebih kurang, ya.
889
00:52:26,501 --> 00:52:29,793
Oh, Tuhan.
890
00:52:30,584 --> 00:52:32,959
Ini pasal pertandingan itu?
Awak bergurau...
891
00:52:34,584 --> 00:52:39,668
Chris, awak sepatutnya menghabiskan masa
untuk mencari pekerjaan.
892
00:52:39,668 --> 00:52:42,209
- Kenapa ayah mencari kerja lain?
- Ayah berhentikah?
893
00:52:43,418 --> 00:52:44,334
Ayah dipecat?
894
00:52:44,334 --> 00:52:46,584
Bukan, ayah telah diberhentikan.
895
00:52:46,584 --> 00:52:49,334
Ayah tak mahu beritahu kamu.
Ayah tak nak ganggu Krismas.
896
00:52:49,334 --> 00:52:51,084
Tapi tak mengapa. Tak apa.
897
00:52:51,084 --> 00:52:52,626
Serius, tak apa.
898
00:52:53,168 --> 00:52:54,418
Selagi mak masih bekerja.
899
00:52:54,418 --> 00:52:55,959
Ayah nak tunjukkan kamu sesuatu.
900
00:52:55,959 --> 00:52:59,168
Apabila ayah tunjuk,
semua persoalan kamu akan terjawab.
901
00:52:59,168 --> 00:53:03,043
Tapi apabila ayah tunjuk, jangan terkejut.
902
00:53:06,084 --> 00:53:08,376
- Mari, kamu kena tengok ini.
- Hati-hati semua.
903
00:53:08,376 --> 00:53:10,626
- Serius?
- Apa yang berlaku?
904
00:53:11,751 --> 00:53:13,668
- Holly, seriuslah?
- Apa kamu buat?
905
00:53:13,668 --> 00:53:15,043
- Apakah ini?
- Hebat.
906
00:53:15,043 --> 00:53:16,293
Apa yang saya tengok?
907
00:53:16,293 --> 00:53:17,709
Ini yang saya mahu awak tengok.
908
00:53:17,709 --> 00:53:19,293
...bukan cerita baru
909
00:53:20,251 --> 00:53:21,084
Siapa yang nyanyi?
910
00:53:21,751 --> 00:53:22,668
Mereka menyanyi.
911
00:53:23,043 --> 00:53:23,918
Apa?
912
00:53:25,376 --> 00:53:26,334
Oh, Tuhan.
913
00:53:32,959 --> 00:53:34,293
Lihatlah kamu, si cantik.
914
00:53:34,293 --> 00:53:36,418
Nampak seperti segelas air.
915
00:53:36,418 --> 00:53:38,793
- Berundur.
- Apa awak cakap pada mak saya?
916
00:53:38,793 --> 00:53:40,626
Saya tahu awak nampak kita serasi.
917
00:53:40,626 --> 00:53:41,751
Dia cakap dengan saya?
918
00:53:41,751 --> 00:53:44,001
Hei, awas. Itu isteri saya.
919
00:53:44,001 --> 00:53:44,959
Buat masa sekarang.
920
00:53:45,834 --> 00:53:47,251
Maafkan saya.
921
00:53:47,376 --> 00:53:49,168
Hai. Selamat berkenalan.
922
00:53:49,168 --> 00:53:51,834
Saya minta maaf pasal Gary.
Dia paling teruk.
923
00:53:51,834 --> 00:53:54,001
Dia rasa sesuatu. Dia rasa sesuatu!
924
00:53:54,001 --> 00:53:55,584
Pokok itu akan terbakar!
925
00:53:55,584 --> 00:53:57,793
- Oh, Tuhan, awas. Pokok itu!
- Ia terbakar.
926
00:53:58,876 --> 00:54:01,668
Jadi awak membakar benda.
Hati-hati apa awak buat, Gary.
927
00:54:01,959 --> 00:54:03,459
Ya, ia adalah tugas saya.
928
00:54:04,209 --> 00:54:06,418
Tengoklah kereta baharu ini, semua.
929
00:54:06,418 --> 00:54:07,876
Ada orang panggil teksi?
930
00:54:09,418 --> 00:54:10,501
Pip.
931
00:54:10,501 --> 00:54:12,459
Selamat bertemu, Holly.
932
00:54:12,459 --> 00:54:13,418
Okey, Chris.
933
00:54:14,876 --> 00:54:16,001
Apa semua ini?
934
00:54:16,626 --> 00:54:18,918
Hei, semua. Ini isteri saya, Carol.
935
00:54:18,918 --> 00:54:19,834
Helo.
936
00:54:19,834 --> 00:54:22,209
Kami datang untuk karol
Antara dedaun hijau
937
00:54:22,209 --> 00:54:23,501
Tidak.
938
00:54:24,168 --> 00:54:25,001
Itu aneh.
939
00:54:25,001 --> 00:54:26,876
Dan ini anak saya, Nick.
940
00:54:26,876 --> 00:54:30,793
Ucap selamat Saint Nicholas
Dengarlah suara kami
941
00:54:30,793 --> 00:54:32,418
Dan awak semua ingat Holly.
942
00:54:32,418 --> 00:54:35,209
Pokok holi dan ivy
943
00:54:35,209 --> 00:54:37,543
Dan ini anak sulung saya, Joy.
944
00:54:37,543 --> 00:54:39,793
Kegembiraan kepada dunia
945
00:54:40,751 --> 00:54:42,459
Sekejap. Wah.
946
00:54:43,459 --> 00:54:45,709
Kami semua dinamakan sempena Krismas?
947
00:54:46,501 --> 00:54:49,293
Biar betul? Awak baru sedar sekarang?
948
00:54:49,293 --> 00:54:51,334
Ayah mengaku itu idea ayah.
949
00:54:51,334 --> 00:54:53,543
- Ya, semuanya ayah.
- Ayah pujuk mak ikut sama.
950
00:54:53,543 --> 00:54:55,584
Memang ya.
Chris, boleh saya cakap sekejap?
951
00:54:55,584 --> 00:54:57,584
Gigi diketap. Awak tahu apa maksudnya.
952
00:54:57,584 --> 00:54:59,501
Saya rasa kita cakap secara peribadi.
953
00:54:59,501 --> 00:55:01,126
Hanya berundur sekejap.
954
00:55:01,126 --> 00:55:02,251
Ada orang dalam masalah.
955
00:55:02,251 --> 00:55:03,709
Bukan, tiada siapa bermasalah.
956
00:55:05,626 --> 00:55:07,709
Apa benda itu dan kenapa mereka bercakap?
957
00:55:08,501 --> 00:55:10,501
Mereka orang Krismas kecil.
958
00:55:10,501 --> 00:55:12,334
Ya, saya nampak, tetapi tak masuk akal.
959
00:55:12,334 --> 00:55:15,501
- Awak putar mereka? Ia guna bateri?
- Tak, tapi awak boleh periksa.
960
00:55:15,501 --> 00:55:16,501
Tiada bateri.
961
00:55:16,501 --> 00:55:18,793
Mereka orang kecil Krismas yang hidup.
962
00:55:18,793 --> 00:55:21,251
- Ia nampak menakutkan.
- Apa yang menakutkan?
963
00:55:21,251 --> 00:55:24,043
Mereka bercakap dan yang itu asyik
menggoda saya.
964
00:55:24,043 --> 00:55:25,418
Awalnya menakutkan, tapi...
965
00:55:25,418 --> 00:55:27,709
Saya beri amaran, kalau awak cakap lagi,
966
00:55:27,709 --> 00:55:29,751
saya petik awak ke Krismas seterusnya.
967
00:55:29,751 --> 00:55:31,751
Sayang, bau awak harum.
968
00:55:31,751 --> 00:55:33,001
Bukankah ini menakjubkan?
969
00:55:33,001 --> 00:55:35,251
Tidak, ia tak rasa ajaib. Ia menakutkan.
970
00:55:35,251 --> 00:55:37,084
Tolong jangan sentuh! Jangan sentuh.
971
00:55:37,084 --> 00:55:38,793
Tak apa. Ia selamat.
972
00:55:39,376 --> 00:55:40,668
Awak tahu ini apa?
973
00:55:40,668 --> 00:55:42,459
Ini keajaiban Krismas.
974
00:55:42,459 --> 00:55:44,834
Baik, saya magik. Saya tak tahu Gary apa.
975
00:55:44,834 --> 00:55:46,626
Sebetulnya, menjijikkan.
976
00:55:48,584 --> 00:55:50,626
Sebab itu saya kena cari tiga lagi cincin
977
00:55:50,626 --> 00:55:53,376
sebelum jam ini bergema lapan kali
pada malam Krismas.
978
00:55:53,376 --> 00:55:55,959
- Okey, jadi Popper...
- Pepper.
979
00:55:55,959 --> 00:55:57,751
- Pepper.
- Namanya Pepper.
980
00:55:57,751 --> 00:56:00,959
Pepper akan memakbulkan hajat awak.
981
00:56:00,959 --> 00:56:02,126
Ya. Kemudian saya menang.
982
00:56:02,126 --> 00:56:05,168
- Saya johan dan dapat 100 ribu dolar.
- Betul.
983
00:56:05,168 --> 00:56:08,418
Kemudian keluarga ini akan mendapat
Krismas terbaik yang pernah ada.
984
00:56:08,418 --> 00:56:11,876
Kecuali pada kali pertama,
kerana ia tentu bermakna.
985
00:56:11,876 --> 00:56:14,334
- Ia sungguh istimewa.
- Nanti, jadi itu hajat ayah?
986
00:56:14,918 --> 00:56:16,126
Untuk menang Candy Cane Lane?
987
00:56:16,126 --> 00:56:19,043
- Bukan, keamanan dunia?
- Tamatkan kebuluran.
988
00:56:19,043 --> 00:56:21,043
- Henti gelandangan.
- Henti perubahan iklim?
989
00:56:21,043 --> 00:56:22,876
- Bantu beruang kutub?
- Album baharu Drake?
990
00:56:23,376 --> 00:56:24,584
- Mak suka Drake.
- Saya pun.
991
00:56:25,251 --> 00:56:27,376
Okey, faham.
Tapi bukan ayah fikir macam itu.
992
00:56:27,376 --> 00:56:29,043
Ayah fikirkan pasal keluarga ayah.
993
00:56:29,668 --> 00:56:30,751
Sebab itu mak sayang.
994
00:56:30,751 --> 00:56:32,668
Tetapi ingat, kalau awak gagal...
995
00:56:33,918 --> 00:56:34,793
Kalau ayah gagal?
996
00:56:35,376 --> 00:56:37,168
- Apa?
- Jika gagal, jadi ayah tak menang.
997
00:56:37,168 --> 00:56:41,251
Tapi kita tak perlu risaukannya,
sebab ayah akan cari cincin itu.
998
00:56:41,251 --> 00:56:42,418
Ya benar.
999
00:56:42,418 --> 00:56:43,543
- Ya.
- Mudah-mudahan.
1000
00:56:43,876 --> 00:56:45,334
Kenapa sebut, mudah-mudahan?
1001
00:56:45,709 --> 00:56:46,793
Jangan jadi negatif.
1002
00:56:48,959 --> 00:56:49,793
Baiklah.
1003
00:56:57,001 --> 00:56:57,876
Stapler.
1004
00:57:01,543 --> 00:57:02,751
Stapler!
1005
00:57:02,751 --> 00:57:04,376
Seseorang patut cari stapler itu.
1006
00:57:04,376 --> 00:57:06,001
Ayuh. Siapa yang terakhir guna?
1007
00:57:06,001 --> 00:57:07,251
{\an8}3
AYAM PERANCIS
1008
00:57:08,418 --> 00:57:09,251
2
MERPATI
1009
00:57:12,293 --> 00:57:13,626
{\an8}12
PEMAIN MENGGENDANG
1010
00:57:14,084 --> 00:57:15,501
{\an8}Di sini, peniup seruling.
1011
00:57:15,501 --> 00:57:16,418
{\an8}11
PENIUP BERTIUP
1012
00:57:16,418 --> 00:57:17,626
Di sini kamu.
1013
00:57:17,626 --> 00:57:19,584
Si kecil tak guna.
1014
00:57:20,293 --> 00:57:21,126
Dapat awak.
1015
00:57:21,126 --> 00:57:22,043
6
ANGSA BERTELUR
1016
00:57:22,043 --> 00:57:23,626
Di sini, puan.
1017
00:57:23,959 --> 00:57:24,793
Nah rasakan.
1018
00:57:26,251 --> 00:57:29,126
Baiklah. Jadi, kita ada dua cincin.
1019
00:57:29,626 --> 00:57:31,001
Yang pertama daripada...
1020
00:57:31,001 --> 00:57:32,876
Dua merpati
1021
00:57:32,876 --> 00:57:35,418
Ya. Yang kedua daripada tiga...
1022
00:57:35,418 --> 00:57:36,959
Tiga ayam Perancis
1023
00:57:36,959 --> 00:57:38,209
Saya nak sebut.
1024
00:57:38,876 --> 00:57:39,709
Okey.
1025
00:57:40,043 --> 00:57:42,418
Kita juga berjumpa...
1026
00:57:42,418 --> 00:57:43,584
Tujuh angsa berenang
1027
00:57:43,584 --> 00:57:44,501
Dan enam angsa...
1028
00:57:44,501 --> 00:57:45,418
Enam angsa bertelur
1029
00:57:45,418 --> 00:57:47,793
Saya rasa macam nak bakar punggung dia.
1030
00:57:48,793 --> 00:57:49,834
Bakar punggung dia.
1031
00:57:49,834 --> 00:57:50,793
Hei, Gary.
1032
00:57:50,793 --> 00:57:52,126
- Ya.
- Jangan.
1033
00:57:52,626 --> 00:57:53,834
Dia akan ke neraka.
1034
00:57:53,834 --> 00:57:55,793
Gary, letakkan api itu ke bawah.
1035
00:57:57,834 --> 00:57:58,668
Soalan.
1036
00:57:59,501 --> 00:58:02,126
Ayah, siapakah Pepper ini?
1037
00:58:02,126 --> 00:58:04,418
Dia bekas teman wanita atau apa?
1038
00:58:04,418 --> 00:58:06,876
Saya pernah jumpa sebelum ini,
dan dia masih marah.
1039
00:58:07,126 --> 00:58:08,084
Dia tak salah.
1040
00:58:08,376 --> 00:58:11,626
Bukan. Dia bukan teman wanita lama.
Dia bunian.
1041
00:58:11,626 --> 00:58:14,376
Dia tak ikut peraturan.
Jadi kita ada peraturan baru.
1042
00:58:14,376 --> 00:58:16,543
Tiada sesiapa keluar
sehingga malam Krismas.
1043
00:58:16,543 --> 00:58:17,793
- Tunggu, apa?
- Saya tak apa.
1044
00:58:17,793 --> 00:58:20,084
- Saya ada latihan kumpulan muzik.
- Ponteng.
1045
00:58:20,084 --> 00:58:21,793
Penting, ada kejohanan olahraga,
1046
00:58:21,793 --> 00:58:23,209
dan pencari bakat ada di sana.
1047
00:58:24,001 --> 00:58:24,959
Benar, pencari bakat?
1048
00:58:26,084 --> 00:58:27,001
Dari USC?
1049
00:58:28,376 --> 00:58:29,209
Ya.
1050
00:58:30,584 --> 00:58:33,168
Okey, itu tak boleh ponteng.
Kita semua ke sana.
1051
00:58:33,168 --> 00:58:36,043
- Ayah nak pastikan kamu selamat.
- Ya. Kita pergi sekeluarga.
1052
00:58:36,043 --> 00:58:38,168
- Ya, kita patut berpecah.
- Kenapa berpecah?
1053
00:58:38,168 --> 00:58:40,501
Kamu tak pernah tengok cerita seram?
1054
00:58:40,501 --> 00:58:42,751
Apabila berpecah, seseorang mati.
1055
00:58:43,334 --> 00:58:44,168
Itu benar.
1056
00:58:44,168 --> 00:58:46,751
Orang kulit Hitam selalu mati dulu,
dan kamu pun sama.
1057
00:58:48,168 --> 00:58:50,793
Saya mencari di atas talian,
dan Pepper ini tak dikenali.
1058
00:58:51,418 --> 00:58:54,043
Saya rasa kita patut
telefon polis esok pagi.
1059
00:58:54,043 --> 00:58:55,918
- Beritahu mereka apa?
- Hal sebenar.
1060
00:58:55,918 --> 00:58:59,084
Yang bunian kecil sadis menyasarkan
keluarga kita.
1061
00:58:59,793 --> 00:59:01,959
Ya, saya berterus terang.
Ia takkan berjaya.
1062
00:59:01,959 --> 00:59:04,251
Saya hanya kena cari cincin.
1063
00:59:04,251 --> 00:59:06,293
Boleh awak lupakan cincin itu, Chris?
1064
00:59:07,084 --> 00:59:09,459
Serius, pulangkan semula kampung itu
1065
00:59:09,459 --> 00:59:12,126
dan semua patung kecil itu,
dan minta maaf
1066
00:59:12,126 --> 00:59:15,043
kerana buat dia marah dan selesaikannya.
1067
00:59:15,043 --> 00:59:17,168
Ia tak semudah itu, Carol.
1068
00:59:17,834 --> 00:59:19,251
Apa yang awak sembunyikan?
1069
00:59:19,876 --> 00:59:22,001
Ada sesuatu yang awak tak beritahu saya.
1070
00:59:22,001 --> 00:59:25,126
Begini, Car, saya tak boleh menyerah.
1071
00:59:26,834 --> 00:59:27,709
Saya terpaksa.
1072
00:59:29,626 --> 00:59:30,543
Okey.
1073
00:59:31,001 --> 00:59:32,584
- Okey, saya faham.
- Okey?
1074
00:59:32,584 --> 00:59:33,834
- Ya.
- Baiklah.
1075
00:59:34,459 --> 00:59:37,668
- Kita dah berjanji sesama kita.
- Saya baru nak ingatkan awak hal ini.
1076
00:59:37,668 --> 00:59:40,001
- Awak nak ingatkan saya?
- Sebelum awak cakap.
1077
00:59:40,001 --> 00:59:41,543
- Okey.
- Okey?
1078
00:59:41,543 --> 00:59:44,501
Ya, saya nak sokong awak kerana
kita di pasukan yang sama.
1079
00:59:44,501 --> 00:59:46,251
Sebab ini, kita menyokong.
1080
00:59:46,251 --> 00:59:48,834
Kita menyokong sesama kita.
1081
00:59:48,834 --> 00:59:51,418
Tak kira betapa pelik,
tak kira betapa gila,
1082
00:59:51,418 --> 00:59:53,043
kita menyokong sesama kita.
1083
00:59:53,043 --> 00:59:55,334
- Itu tak ada dalam sumpah.
- Saya tambah sekarang.
1084
00:59:55,334 --> 00:59:58,543
Tak kira betapa pelik atau gila,
kita sokong sesama kita.
1085
00:59:59,793 --> 01:00:00,793
Jadi saya sokong awak.
1086
01:00:01,376 --> 01:00:02,709
Kita akan berjaya.
1087
01:00:02,709 --> 01:00:05,376
- Sebab itu saya sangat sayang awak.
- Saya pun.
1088
01:00:06,543 --> 01:00:07,584
Ciumlah sekali lagi.
1089
01:00:08,251 --> 01:00:10,876
Saya sayang awak berdua.
Awak berdua nak buat apa lagi?
1090
01:00:10,876 --> 01:00:12,584
- Tidak.
- Hei.
1091
01:00:12,876 --> 01:00:14,418
- Tidak.
- Biar saya uruskan dia.
1092
01:00:14,418 --> 01:00:15,334
Chris...
1093
01:00:15,334 --> 01:00:18,043
Jangan ganggu saya. Bukan di musim cuti.
1094
01:00:18,043 --> 01:00:20,876
Saya akan uruskan kawan kecil kita
dan kembali segera.
1095
01:00:25,793 --> 01:00:27,793
- Baik, kamu ada surat itu?
- Ya.
1096
01:00:27,793 --> 01:00:29,001
Dilucutkan.
1097
01:00:31,459 --> 01:00:32,376
Mari kita pergi.
1098
01:00:34,501 --> 01:00:36,001
Kamu sungguh berani, sungguh.
1099
01:00:36,834 --> 01:00:37,834
Terima kasih, Pip.
1100
01:00:38,668 --> 01:00:40,168
Saya takut juga.
1101
01:00:40,626 --> 01:00:44,168
Awak tahu, Pepper takkan berhenti
sampai dia jumpa kami.
1102
01:00:44,834 --> 01:00:47,793
Tak apa. Kita lindungi sesama kita.
1103
01:00:47,793 --> 01:00:49,626
Awak sungguh baik hati, sayang.
1104
01:00:49,626 --> 01:00:51,334
Saya sungguh kecil, nampak.
1105
01:00:52,043 --> 01:00:53,209
Saya pun.
1106
01:00:53,959 --> 01:00:55,626
Itu peti surat?
1107
01:00:57,168 --> 01:00:58,001
Ya.
1108
01:00:59,251 --> 01:01:00,501
KEPADA SANTA
1109
01:01:00,501 --> 01:01:02,334
Kita berjaya, sayang.
1110
01:01:03,501 --> 01:01:04,459
Terima kasih, Pip.
1111
01:01:10,209 --> 01:01:12,959
Baik, itulah dia.
1112
01:01:13,584 --> 01:01:14,834
Saya tak ada pak cik.
1113
01:01:14,834 --> 01:01:16,168
Ia simpulan bahasa, sayang.
1114
01:01:16,168 --> 01:01:17,293
Apakah itu?
1115
01:01:17,293 --> 01:01:20,876
Figura percakapan. Awak kenal penulis
bernama Charlie Dickens?
1116
01:01:20,876 --> 01:01:23,876
- Tak...
- Baik, mak saya kenal mak dia.
1117
01:01:32,251 --> 01:01:35,584
Di mana kamu,
mainan kecil saya yang nakal?
1118
01:01:36,793 --> 01:01:37,668
Pip?
1119
01:01:37,876 --> 01:01:39,793
Jangan bergerak. Jangan bernafas.
1120
01:01:39,793 --> 01:01:40,876
Cordelia?
1121
01:01:42,001 --> 01:01:43,418
Budak lampu?
1122
01:01:45,918 --> 01:01:49,001
Oh, Santaku. Tempat ini sesak.
1123
01:01:49,626 --> 01:01:50,918
Jatuh standard.
1124
01:01:55,251 --> 01:01:56,751
Mari keluar, orang kampung kecil.
1125
01:01:57,543 --> 01:01:58,501
Ini saya.
1126
01:01:58,501 --> 01:02:00,251
Di mana awak?
1127
01:02:00,251 --> 01:02:01,626
Helo?
1128
01:02:03,376 --> 01:02:05,918
- Tolong jangan.
- Biar saya ceritakan kisah untuk tidur.
1129
01:02:07,543 --> 01:02:08,959
Tapi awak kena keluar.
1130
01:02:10,084 --> 01:02:11,251
Di mana awak?
1131
01:02:11,251 --> 01:02:12,709
Keluar dari sini.
1132
01:02:17,084 --> 01:02:18,834
Saya mula terasa...
1133
01:02:19,793 --> 01:02:21,668
Rasa macam kamu sengaja bersembunyi.
1134
01:02:24,376 --> 01:02:25,751
Cuba tengok ini.
1135
01:02:30,293 --> 01:02:31,376
Adakah itu saya?
1136
01:02:32,584 --> 01:02:33,584
Saya cantik.
1137
01:02:37,043 --> 01:02:38,251
Baiklah, saya nak beredar.
1138
01:02:39,959 --> 01:02:40,876
Atau benarkah?
1139
01:02:43,459 --> 01:02:45,084
Gagah membelah salji
1140
01:02:46,126 --> 01:02:48,376
Di atas kereta luncur terbuka berkuda satu
1141
01:02:49,751 --> 01:02:51,376
Bagaimana lagu itu?
1142
01:02:52,543 --> 01:02:54,001
Ada sesiapa tahu lirik?
1143
01:02:55,001 --> 01:02:56,501
Kita melangkau padang-padang
1144
01:02:58,168 --> 01:02:59,584
Ketawa di sepanjang jalan
1145
01:03:05,876 --> 01:03:07,834
Dia tak boleh melindungi awak selamanya.
1146
01:03:08,584 --> 01:03:10,918
Dia takkan jumpa cincin terakhir.
1147
01:03:10,918 --> 01:03:16,334
Untuk raja Krismas menyelamatkan dirinya,
dia perlukan satu yang ada di atas para.
1148
01:03:18,501 --> 01:03:21,584
Saya akan kembali
bila jam bergema pukul 8.00.
1149
01:03:23,334 --> 01:03:26,126
Kemudian awak akan tahu tragedi...
1150
01:03:27,834 --> 01:03:28,751
Takdir?
1151
01:03:29,626 --> 01:03:32,251
Hasil yang tak dapat dielakkan?
Bukan yang itu juga.
1152
01:03:39,168 --> 01:03:42,001
Okey, kawan-kawan.
Ini hanya lari berganti-ganti normal.
1153
01:03:42,001 --> 01:03:45,209
Ya. Memang normal untuk pencari bakat
Notre Dame memerhatikan kita.
1154
01:03:46,459 --> 01:03:47,918
Joy, ayah awak tahu tak?
1155
01:03:52,209 --> 01:03:53,334
Hei, Joy.
1156
01:03:53,334 --> 01:03:54,584
Kami nampak awak.
1157
01:03:54,584 --> 01:03:56,501
Usah risaukan pasal dia.
1158
01:03:59,876 --> 01:04:02,168
Saya rasa di atas itu
pencari bakat dari USC.
1159
01:04:02,168 --> 01:04:03,501
- Okey.
- Cuba tengok.
1160
01:04:03,501 --> 01:04:05,043
- Hei.
- Itu mereka, kan?
1161
01:04:08,918 --> 01:04:10,334
Adakah itu mereka? Ya?
1162
01:04:11,084 --> 01:04:12,376
- Ya.
- Ya. Benar?
1163
01:04:12,376 --> 01:04:13,293
Yang di tengah.
1164
01:04:14,251 --> 01:04:15,168
Sayang.
1165
01:04:15,834 --> 01:04:16,709
Yo!
1166
01:04:17,251 --> 01:04:18,668
- Berjuang!
- Oh, Tuhan.
1167
01:04:19,959 --> 01:04:21,459
KELUARGA SC
1168
01:04:24,334 --> 01:04:25,626
Duduk. Ya.
1169
01:04:29,043 --> 01:04:30,126
Menyampah dengan ini.
1170
01:04:31,168 --> 01:04:32,001
Helo.
1171
01:04:32,001 --> 01:04:34,251
Masa berjalan, ayam nakal.
1172
01:04:34,251 --> 01:04:37,834
Polly tak mahu biskut,
dia mahukan awak semua!
1173
01:04:37,834 --> 01:04:39,834
Tiada ahli keluarga Carver akan selamat!
1174
01:04:39,834 --> 01:04:41,209
Apa itu?
1175
01:04:42,251 --> 01:04:44,918
Orang buat panggilan usik.
Macam saya tak cukup masalah.
1176
01:04:45,543 --> 01:04:47,001
Bunyinya macam burung kakak tua.
1177
01:04:48,459 --> 01:04:49,418
Itulah dia.
1178
01:04:50,876 --> 01:04:51,793
Burung-burung itu.
1179
01:04:51,793 --> 01:04:53,043
- Apa?
- Burung-burung?
1180
01:04:53,043 --> 01:04:54,251
Burung pemanggil.
1181
01:04:56,543 --> 01:04:57,668
Dia mengacau kita.
1182
01:04:57,668 --> 01:04:59,876
Okey. Apa kita nak buat?
1183
01:04:59,876 --> 01:05:02,168
Tengok, hei, ambil teropong ini.
1184
01:05:02,168 --> 01:05:04,251
Lihat di sekitar.
Kalau lihat apa-apa, cakap.
1185
01:05:04,251 --> 01:05:05,793
- Baiklah.
- Awak rasa dia di sini?
1186
01:05:05,793 --> 01:05:07,501
Boleh jadi. Dia ada di mana-mana.
1187
01:05:10,251 --> 01:05:11,584
Hei. Tengoklah itu.
1188
01:05:11,584 --> 01:05:13,293
Nick, guru matematik awak.
1189
01:05:13,293 --> 01:05:15,459
- Bukanlah.
- En. Benedetto. Hei. Hai.
1190
01:05:15,459 --> 01:05:16,834
Oh, Tuhan, sayang.
1191
01:05:16,834 --> 01:05:19,709
Dia mungkin teruja sebab awak
cemerlang dalam matematik.
1192
01:05:19,709 --> 01:05:21,043
Saya cemerlang dalam muzik.
1193
01:05:21,043 --> 01:05:23,876
Dia datang nak ucap tahniah. Hei.
1194
01:05:23,876 --> 01:05:25,709
Hai. Saya nampak awak. Hai.
1195
01:05:25,709 --> 01:05:27,543
Okey. Saya akan datang balik.
1196
01:05:28,376 --> 01:05:29,876
Hei, di mana Nick?
1197
01:05:49,501 --> 01:05:50,626
MERAKAM
1198
01:06:22,084 --> 01:06:23,168
Sedia...
1199
01:06:39,334 --> 01:06:40,918
- Dia berlari.
- Ayuh, Joy.
1200
01:06:40,918 --> 01:06:43,251
- Ayuh. Ayuh, sayang.
- Ayuh, Joy!
1201
01:07:13,876 --> 01:07:15,168
- Ada masa?
- Ayuh, Joy!
1202
01:07:15,168 --> 01:07:16,751
Saya nak bincang pasal Nick.
1203
01:07:16,751 --> 01:07:19,501
Awak nak puji anak saya? Ayuh.
1204
01:07:19,501 --> 01:07:21,918
Puji anak awak sebab gagal kelas saya?
1205
01:07:21,918 --> 01:07:23,126
Gagal. Dia tak gagal.
1206
01:07:23,126 --> 01:07:25,709
Kalau dia gagal, saya akan tahu dia gagal.
1207
01:07:28,834 --> 01:07:29,918
Dia gagalkah?
1208
01:07:29,918 --> 01:07:32,418
- Siapa yang gagal apa?
- Ya. Sangat teruk.
1209
01:07:41,293 --> 01:07:42,709
Saya tak tahu Nick di mana.
1210
01:07:43,376 --> 01:07:45,293
Itu dia. Nak saya cakap lagi?
1211
01:07:45,293 --> 01:07:46,459
Tak, awak tak perlu.
1212
01:07:46,459 --> 01:07:50,293
Sukan, bukanlah topik yang saya tahu.
1213
01:07:50,293 --> 01:07:51,834
Tetapi saya buat kajian semalam,
1214
01:07:51,834 --> 01:07:55,209
dan saya baca beberapa
ikon sukan terhebat sepanjang zaman.
1215
01:07:55,876 --> 01:07:56,876
Seperti
1216
01:07:58,209 --> 01:07:59,584
"Wade Gretzky,"
1217
01:08:01,209 --> 01:08:03,084
dan "Tiger Bulu,"
1218
01:08:04,668 --> 01:08:09,501
dan sudah tentu trio klasik
"Le, Bron, and James,"
1219
01:08:10,709 --> 01:08:12,126
dan terhebat sepanjang zaman,
1220
01:08:13,959 --> 01:08:15,376
"Michael B. Jordan."
1221
01:08:16,043 --> 01:08:19,084
Awak tahu apa mereka akan kata
kalau mereka di sini sekarang?
1222
01:08:19,084 --> 01:08:21,126
Mereka akan kata ini bukan permainan.
1223
01:08:21,126 --> 01:08:23,751
Kita bukan lari dalam bulatan di sini.
1224
01:08:23,751 --> 01:08:25,126
Kita bukan menukar baton.
1225
01:08:25,126 --> 01:08:28,293
Kehidupan adalah tentang membawa baton
1226
01:08:28,293 --> 01:08:32,376
dan menyumbat
ke dalam cerobong pertandingan ini!
1227
01:08:35,293 --> 01:08:38,334
Itu kiu awak. Pergi, lari!
1228
01:09:02,959 --> 01:09:03,876
Cincin.
1229
01:09:04,668 --> 01:09:06,543
- Gadis pemerah susu?
- Hai.
1230
01:09:10,709 --> 01:09:11,918
Dah minum susu?
1231
01:09:25,209 --> 01:09:26,043
Hei!
1232
01:09:26,668 --> 01:09:27,501
Pergi.
1233
01:09:30,293 --> 01:09:32,126
Apa yang awak buat?
1234
01:09:39,751 --> 01:09:40,959
Awak tak ada gaya.
1235
01:09:46,084 --> 01:09:47,584
Awak pasti bergurau dengan saya.
1236
01:09:47,584 --> 01:09:49,418
Ayah datang, Joy. Ayah tolong.
1237
01:09:52,251 --> 01:09:54,293
Hei ini tak adil! Hei, kawan, apa...
1238
01:10:11,084 --> 01:10:12,793
Baiklah, saya bukannya ganas.
1239
01:10:12,793 --> 01:10:13,751
Apa?
1240
01:10:15,251 --> 01:10:17,334
Hei. Kenapa awak semua ganggu saya?
1241
01:10:17,334 --> 01:10:19,418
Awak patut kerja dengan Cirque du Soleil.
1242
01:10:21,209 --> 01:10:22,043
Lari, Joy! Lari!
1243
01:10:22,043 --> 01:10:24,584
Saya tak pasti awak faham betapa
pentingnya matematik.
1244
01:10:24,584 --> 01:10:26,376
Sembilan, 10. Mak, 10 rukun.
1245
01:10:31,918 --> 01:10:33,834
Joy, apa yang awak buat?
1246
01:10:41,084 --> 01:10:42,793
Kenapa awak berpakaian macam Prince?
1247
01:10:42,793 --> 01:10:46,251
Hei, Chris, cincin itu!
Awak kena tahan dia!
1248
01:10:46,251 --> 01:10:49,043
Matematik ada dalam semua benda.
Ia amat penting...
1249
01:10:49,043 --> 01:10:50,668
- Dengar sini, Friar Tuck.
- Apa?
1250
01:10:50,668 --> 01:10:52,209
Saya mahu awak diam.
1251
01:10:52,709 --> 01:10:53,584
Bersedia.
1252
01:11:12,709 --> 01:11:14,251
Ya!
1253
01:11:16,876 --> 01:11:17,959
Apa yang awak cakap?
1254
01:11:19,376 --> 01:11:20,334
Saya...
1255
01:12:14,251 --> 01:12:17,709
Betul. Saya baru nak mula membelasah
semua orang di sini.
1256
01:12:17,709 --> 01:12:19,334
Awak semua bernasib baik kali ini.
1257
01:12:20,834 --> 01:12:22,501
Joy, itu sungguh hebat.
1258
01:12:22,501 --> 01:12:23,668
Terima kasih, ayah.
1259
01:12:23,668 --> 01:12:25,084
Kakak dapat cincin.
1260
01:12:25,084 --> 01:12:27,584
- Kamu pasti kamu okey?
- Ya, saya baik, mak.
1261
01:12:27,584 --> 01:12:29,293
Hei, itu pencari bakat tadi.
1262
01:12:29,293 --> 01:12:30,209
- Mana?
- Ayah, jangan.
1263
01:12:30,209 --> 01:12:31,168
Biar ayah buat.
1264
01:12:31,168 --> 01:12:32,918
Hei, macam mana? Awak nampak tadi?
1265
01:12:32,918 --> 01:12:35,876
Awak nampak apa dia buat tadi?
Bukankah dia menakjubkan?
1266
01:12:35,876 --> 01:12:37,584
Begini, dengar,
1267
01:12:37,584 --> 01:12:39,876
bukan polisi saya untuk bercakap
dengan ibu bapa,
1268
01:12:39,876 --> 01:12:41,251
atau atlet di acara begini.
1269
01:12:41,251 --> 01:12:42,918
Saya mahu memerhati sahaja.
1270
01:12:42,918 --> 01:12:45,751
Anggaplah awak bertuah sebab berpeluang
untuk memerhati dia.
1271
01:12:45,751 --> 01:12:48,793
- Awak nampak apa dia buat?
- Saya nampak.
1272
01:12:48,793 --> 01:12:51,876
Saya kira ada
20 pelanggaran dan pencemaran peraturan.
1273
01:12:52,543 --> 01:12:55,376
- Saya janji. Saya tak selalu lari begini.
- Ya.
1274
01:12:55,751 --> 01:12:59,001
Kalau dia boleh lari begitu pantas
dengan kesukaran dan halangan,
1275
01:12:59,001 --> 01:13:01,418
bayangkan betapa bagusnya dia dalam
seragam USC.
1276
01:13:02,209 --> 01:13:05,418
Saya harap begitu.
Sebab dia tak berlari untuk kami.
1277
01:13:05,751 --> 01:13:08,418
Notre Dame? Siapa nak ke Notre Dame.
1278
01:13:10,501 --> 01:13:12,084
Dia memang tidak.
1279
01:13:17,001 --> 01:13:17,959
Apa yang berlaku?
1280
01:13:19,043 --> 01:13:20,084
Alamak.
1281
01:13:20,084 --> 01:13:21,584
Ala...
1282
01:13:24,918 --> 01:13:26,501
Saya tak nak cakap tentangnya.
1283
01:13:27,918 --> 01:13:31,001
Jadi kamu bohong tentang
prestasi matematik kamu.
1284
01:13:31,001 --> 01:13:33,168
Ia bukan bohong. Ia putar-belit.
1285
01:13:33,168 --> 01:13:36,168
Sejauh mana awak akan pergi dalam hidup
dengan perangai begitu?
1286
01:13:36,168 --> 01:13:39,501
Entahlah. Saya rasa jadi presiden.
1287
01:13:40,334 --> 01:13:41,834
Sesuatu yang besar. Benda hebat.
1288
01:13:42,959 --> 01:13:44,334
Budak ini, saya tak tahan.
1289
01:13:44,334 --> 01:13:47,168
Sebab saya tak beritahu ayah
saya gagal matematik
1290
01:13:47,168 --> 01:13:49,043
sebab tahu ayah tak suka orang gagal.
1291
01:13:55,418 --> 01:13:58,834
Ayah, sebagai peringatan,
saya boleh membela diri sendiri.
1292
01:13:58,834 --> 01:14:02,459
Minta maaf.
Jangan kamu cuba menyalahkan ayah, okey?
1293
01:14:02,459 --> 01:14:05,584
Pencari bakat USC. Dia dari Notre Dame,
dan kamu tahu.
1294
01:14:05,584 --> 01:14:06,709
Ya.
1295
01:14:06,709 --> 01:14:08,751
Saya tak nak ke USC, okey?
1296
01:14:08,751 --> 01:14:10,793
Saya tak nak balik makan malam di rumah.
1297
01:14:10,793 --> 01:14:12,543
Saya mahu kehidupan sendiri dan jauh.
1298
01:14:12,543 --> 01:14:13,751
Hei.
1299
01:14:14,418 --> 01:14:15,834
Tak ada salahnya begitu,
1300
01:14:15,834 --> 01:14:18,251
tetapi kamu kena jujur
dengan ibu bapa kamu.
1301
01:14:18,251 --> 01:14:21,418
Kamu berdua tahu tak
betapa susah ayah bekerja
1302
01:14:21,418 --> 01:14:24,126
supaya kamu dapat semua yang terbaik
dalam hidup?
1303
01:14:24,126 --> 01:14:25,376
Krismas terbaik?
1304
01:14:25,918 --> 01:14:27,793
Semua yang ayah buat, untuk kamu.
1305
01:14:27,793 --> 01:14:30,001
Oh, tidak. Ayah buat untuk ayah.
1306
01:14:30,001 --> 01:14:32,584
Semua benda Krismas ini, bukan untuk kami.
1307
01:14:34,876 --> 01:14:35,918
Tidak lagi.
1308
01:14:36,418 --> 01:14:37,293
Semua untuk ayah.
1309
01:14:37,293 --> 01:14:40,209
Ayah kata ayah perlukan bantuan,
tapi ayah nak buat sendiri
1310
01:14:40,209 --> 01:14:43,709
dan kami akan berdiri dan kata,
"Wah. Bukankah ayah menakjubkan?
1311
01:14:43,709 --> 01:14:45,376
"Dia nombor satu."
1312
01:14:46,668 --> 01:14:47,751
Hei.
1313
01:14:48,584 --> 01:14:50,334
Okey, itu tak membantu apa-apa.
1314
01:14:51,418 --> 01:14:52,334
Hei!
1315
01:14:54,584 --> 01:14:56,376
Kita yang buat kerja.
1316
01:14:56,376 --> 01:14:57,918
- Saya tahu kita buat.
- Okey.
1317
01:14:57,918 --> 01:15:00,001
Okey, tapi entahlah. Bukan sekarang.
1318
01:15:07,126 --> 01:15:09,709
Dengar, apa yang kamu cakap tadi benar.
1319
01:15:10,626 --> 01:15:11,459
Baiklah.
1320
01:15:11,459 --> 01:15:14,626
Ayah nak minta maaf untuk banyak benda.
1321
01:15:15,501 --> 01:15:18,584
Dan ayah tak berterus terang.
1322
01:15:19,168 --> 01:15:21,626
- Jika ayah jumpa cincin, ayah menang.
- Ya.
1323
01:15:21,626 --> 01:15:22,876
Tetapi kalau tidak,
1324
01:15:28,834 --> 01:15:30,418
ayah akan bertukar seperti mereka.
1325
01:15:30,418 --> 01:15:32,209
- Apa?
- Ayah, apa?
1326
01:15:32,209 --> 01:15:34,168
Oh, Tuhan, Christopher.
1327
01:15:34,168 --> 01:15:35,334
Awak memang dah tahu.
1328
01:15:35,334 --> 01:15:37,626
Saya tahu. Ia pembongkaran besar.
Saya ikut sama.
1329
01:15:37,626 --> 01:15:39,376
- Tidak.
- Ayah.
1330
01:15:43,834 --> 01:15:47,043
Apa maksud awak,
awak akan jadi seperti mereka selamanya?
1331
01:15:47,043 --> 01:15:48,751
- Selamanya.
- Kenapa tak beritahu?
1332
01:15:48,751 --> 01:15:51,251
Sebab saya ingat
saya boleh betulkan sendirian.
1333
01:15:51,251 --> 01:15:52,668
Sendirian?
1334
01:15:54,168 --> 01:15:56,584
- Oh, Tuhan, Chris.
- Sekarang mereka nak tukar saya...
1335
01:15:56,584 --> 01:15:58,459
- Jangan menangis.
- Saya akan jadi kecil.
1336
01:15:58,459 --> 01:16:00,043
Saya akan patahkan awak.
1337
01:16:06,751 --> 01:16:09,709
Awak takkan biar mereka ambil ayah saya.
Betul tak, Pip?
1338
01:16:09,709 --> 01:16:11,626
Tidak jika saya boleh bantu, sayang.
1339
01:16:12,709 --> 01:16:14,668
Aduhai, sayang.
1340
01:16:14,668 --> 01:16:18,209
Saya tak menangis. Mata saya berpeluh
bila nampak benda comel.
1341
01:16:19,376 --> 01:16:22,001
Tidak, sayang. Tidak. Bangun.
1342
01:16:22,001 --> 01:16:23,959
Kita takkan biar dia tukar ayah kamu
1343
01:16:23,959 --> 01:16:27,043
jadi permainan lama dan pelik Happy Meal.
1344
01:16:27,043 --> 01:16:29,001
Jangan terasa. Maaf.
1345
01:16:29,001 --> 01:16:30,751
- Tak terasa pun.
- Sedikit terasa.
1346
01:16:30,751 --> 01:16:31,793
Cakap mak betul.
1347
01:16:33,001 --> 01:16:34,168
Kita bersama dalam hal ini.
1348
01:16:34,709 --> 01:16:35,793
Kita keluarga Carver.
1349
01:16:36,418 --> 01:16:37,584
Ya.
1350
01:16:37,584 --> 01:16:39,418
Sedar tak? Kita adalah keluarga.
1351
01:16:39,418 --> 01:16:43,459
Kita akan buat bersama
sebab kita keluarga Carver.
1352
01:16:43,459 --> 01:16:45,209
- Kita keluarga Carver!
- Ya!
1353
01:16:45,209 --> 01:16:47,876
Hei. Secara teknikal,
kamu semua bukan Carver.
1354
01:16:47,876 --> 01:16:49,418
Ahli kehormat.
1355
01:16:49,751 --> 01:16:51,043
Buat sementara.
1356
01:16:51,043 --> 01:16:53,751
Ahli kehormat sementara Carver!
1357
01:16:53,751 --> 01:16:55,418
- Serius?
- Hei.
1358
01:16:55,959 --> 01:16:58,209
Makhluk pokok ini mesti ada cincin.
1359
01:16:58,501 --> 01:17:00,751
Jangan terlalu yakin, tuan.
1360
01:17:00,751 --> 01:17:02,543
Pepper tak boleh dipercayai.
1361
01:17:03,209 --> 01:17:06,501
Sebenarnya, dia datang ke sini malam tadi
mencari kami.
1362
01:17:06,501 --> 01:17:07,918
Tunggu, dia dalam rumah saya?
1363
01:17:07,918 --> 01:17:11,293
Dan dia kata awak
takkan jumpa cincin terakhir.
1364
01:17:11,293 --> 01:17:13,626
- Sentiasa ada muslihat.
- Itu cara kenakan awak.
1365
01:17:13,626 --> 01:17:16,834
Bila jam bergema pukul 8.00,
dan awak ingat awak akan menang...
1366
01:17:16,834 --> 01:17:17,751
Awak tewas.
1367
01:17:17,751 --> 01:17:22,501
Tapi dia ada sebut sesuatu pasal
jangan lupa pembuat hadiah yang cantik.
1368
01:17:22,501 --> 01:17:26,168
Ya. Untuk raja Krismas
menyelamatkan dirinya,
1369
01:17:26,168 --> 01:17:28,793
dia perlukan yang ada di atas para?
1370
01:17:29,876 --> 01:17:32,376
Ada di atas para. Apa maksudnya?
1371
01:17:33,001 --> 01:17:34,751
Apa? Serius, awak semua?
1372
01:17:35,418 --> 01:17:36,834
Elf on Shelf.
1373
01:17:36,834 --> 01:17:38,126
Bunian, ya.
1374
01:17:38,126 --> 01:17:41,168
Itu dia. Bunian membuat hadiah.
Pepper ialah bunian.
1375
01:17:41,168 --> 01:17:44,251
Pepper ada cincin terakhir.
1376
01:17:47,876 --> 01:17:49,043
Awak nampak tak?
1377
01:17:49,043 --> 01:17:51,418
Bukankah bagus dapat bantuan
daripada keluarga?
1378
01:17:51,418 --> 01:17:53,334
Bagus mendapat bantuan keluarga.
1379
01:17:53,334 --> 01:17:56,126
Benar? Apa yang diperlukan ialah
pengurus operasi, iaitu...
1380
01:17:56,126 --> 01:17:57,168
Saya!
1381
01:17:58,334 --> 01:18:00,834
Ikut mak kamu. Saya ada idea. Ayuh.
1382
01:18:00,834 --> 01:18:02,418
Dengar cakap mak kamu. Ayuh.
1383
01:18:04,084 --> 01:18:06,751
- Apa mak buat?
- Dia sedang memberi tumpuan.
1384
01:18:09,959 --> 01:18:11,418
Okey.
1385
01:18:11,876 --> 01:18:12,918
Okey.
1386
01:18:13,668 --> 01:18:16,543
Dengar. Ini rancangan untuk malam ini.
1387
01:18:16,543 --> 01:18:19,959
Orang kampung, saya mahu kamu di sini,
di depan dan tengah.
1388
01:18:19,959 --> 01:18:21,001
Untuk buat apa?
1389
01:18:22,584 --> 01:18:23,418
Kamu menjadi umpan.
1390
01:18:23,418 --> 01:18:27,709
Saya lebih suka bila Chris yang bertugas.
Dia tak efektif, tapi saya rasa selamat.
1391
01:18:27,709 --> 01:18:28,668
Tak ada siapa tanya.
1392
01:18:28,668 --> 01:18:31,251
Ya. Untuk sekali, saya setuju dengan Gary.
1393
01:18:31,251 --> 01:18:33,376
Awak semua nak tangkap bunian atau tak?
1394
01:18:35,418 --> 01:18:37,126
Jangan jawab!
1395
01:18:38,959 --> 01:18:41,959
Hei, dengar, burung bodoh.
Biar saya beritahu awak sesuatu.
1396
01:18:41,959 --> 01:18:44,793
Kami semua akan cari awak,
sebab awak salah pilih keluarga.
1397
01:18:44,793 --> 01:18:47,793
- Baik awak jangan...
- Nick, ini En. Benedetto.
1398
01:18:47,793 --> 01:18:49,126
Apa yang sedang berlaku...
1399
01:18:49,126 --> 01:18:50,834
Oh, tak. Salah nombor.
1400
01:18:52,418 --> 01:18:53,668
Okey. Dengar sini semua.
1401
01:18:53,668 --> 01:18:58,418
Kita perlukan takal, papan lapis
dan lampu rentetan.
1402
01:18:58,418 --> 01:19:00,251
Banyak lampu rentetan.
1403
01:19:00,251 --> 01:19:02,543
Sekarang awak cakap bahasa saya.
1404
01:19:02,543 --> 01:19:06,668
Hei, sayang. Boleh awak buatkan
laso daripada lampu rentetan?
1405
01:19:10,418 --> 01:19:11,543
Itulah pujaan saya.
1406
01:19:33,418 --> 01:19:35,043
Selamat malam Krismas, semua.
1407
01:19:35,043 --> 01:19:36,959
Selamat datang ke liputan istimewa
1408
01:19:36,959 --> 01:19:39,584
Pertunjukan Candy Cane Lane El Segundo.
1409
01:19:39,584 --> 01:19:41,334
Bonanza ekstravaganza.
1410
01:19:41,334 --> 01:19:42,751
PERTUNJUKAN
CANDY CANE LANE
1411
01:19:43,834 --> 01:19:47,043
Baiklah, sepanjang minggu, penaja kami
telah menghakimi rumah-rumah.
1412
01:19:47,043 --> 01:19:48,793
Dan salah satu keluarga bertuah
1413
01:19:48,793 --> 01:19:51,584
akan dinobatkan sebagai
pemenang Candy Cane Lane.
1414
01:19:51,584 --> 01:19:55,168
Dan menerima cek untuk 100 ribu dolar.
1415
01:19:55,793 --> 01:19:56,876
Benar?
1416
01:20:00,543 --> 01:20:01,543
Ia bukan cek.
1417
01:20:01,543 --> 01:20:05,459
Ia hadiah sama nilai
dengan 100 ribu dolar. Itu tak jelaskah?
1418
01:20:06,376 --> 01:20:09,501
Tidak, ia memang tak jelas.
Hadiah jenis apa?
1419
01:20:10,126 --> 01:20:13,168
{\an8}Awak tahu, bila awak tengok sendiri.
Tolong tunjukkan hadiah.
1420
01:20:13,168 --> 01:20:14,501
{\an8}PAKEJ HADIAH
1421
01:20:14,501 --> 01:20:18,668
Sudah tentu,
sijil hadiah daripada Tony's Tacos.
1422
01:20:18,668 --> 01:20:21,876
Setiap hari seperti Taco Selasa.
1423
01:20:21,876 --> 01:20:22,918
Taco?
1424
01:20:22,918 --> 01:20:25,751
Seratus ribu dolar dalam
bentuk Tony Tacos?
1425
01:20:25,751 --> 01:20:27,459
Ia bukan wang tunai? Ia taco?
1426
01:20:27,459 --> 01:20:29,501
Ayah, terus beri tumpuan.
1427
01:20:29,501 --> 01:20:32,501
Mereka akan tukar awak
jadi patung aksi kecil.
1428
01:20:32,501 --> 01:20:34,251
Fokus kepada rancangan.
1429
01:20:36,001 --> 01:20:37,376
Taco itu bodoh.
1430
01:20:37,376 --> 01:20:40,501
Seratus ribu dalam taco?
Oh, Tuhan. Sukar dipercayai.
1431
01:20:40,501 --> 01:20:42,251
Awak tahu apa lagi sukar dipercayai?
1432
01:20:42,251 --> 01:20:43,751
Mereka belum pecat ejen saya?
1433
01:20:43,751 --> 01:20:48,084
Magik dan muzik yang penduduk El Segundo
telah sediakan untuk kita.
1434
01:20:48,084 --> 01:20:49,459
Teruskan!
1435
01:20:59,126 --> 01:21:01,834
Kata angin malam
1436
01:21:01,834 --> 01:21:05,793
Kepada bebiri kecil
1437
01:21:05,793 --> 01:21:11,334
Awak nampak apa yang saya nampak?
1438
01:21:11,334 --> 01:21:13,918
Nun di atas langit, bebiri kecil
1439
01:21:13,918 --> 01:21:16,126
Dan dia menendang.
1440
01:21:17,043 --> 01:21:19,501
Dan dia membuat jaringan! Touchdown.
1441
01:21:19,501 --> 01:21:22,251
Awak nampak apa yang saya nampak?
1442
01:21:22,251 --> 01:21:24,293
Sebuah bintang, sebuah bintang...
1443
01:21:24,293 --> 01:21:26,084
Awak nampak apa yang saya nampak?
1444
01:21:26,084 --> 01:21:27,459
Pada malam
Dengan ekor...
1445
01:21:27,459 --> 01:21:28,709
Tunggu. Itu isyarat kita.
1446
01:21:28,709 --> 01:21:31,918
...sebesar layang-layang
1447
01:21:32,209 --> 01:21:37,126
Dengan ekor sebesar layang-layang
1448
01:21:37,126 --> 01:21:38,626
Pepermin.
1449
01:21:40,918 --> 01:21:42,043
Itu dia.
1450
01:21:42,043 --> 01:21:43,709
Okey. Ayuh.
1451
01:21:45,834 --> 01:21:46,959
Peppermint!
1452
01:21:49,459 --> 01:21:52,251
Itu dia. Pembunuh kegembiraan.
1453
01:21:52,876 --> 01:21:53,709
Pip!
1454
01:21:56,001 --> 01:21:57,543
Helo, kawan lama.
1455
01:21:58,251 --> 01:22:00,043
Helo, budak nakal Santa.
1456
01:22:03,001 --> 01:22:04,543
Awak mahu berputar?
1457
01:22:07,293 --> 01:22:08,293
Cubalah tangkap saya.
1458
01:22:09,959 --> 01:22:10,918
Masa untuk pergi.
1459
01:22:16,876 --> 01:22:18,334
Hoi. Sekarang!
1460
01:22:24,751 --> 01:22:25,584
Dapat tangkap!
1461
01:22:26,459 --> 01:22:28,209
Awak salah pilih keluarga.
1462
01:22:28,209 --> 01:22:31,959
Serius? Ini Oompa Loompa
yang buat semua masalah ini?
1463
01:22:31,959 --> 01:22:35,084
Oh, tidak. Saya masuk perangkap awak.
1464
01:22:35,084 --> 01:22:37,001
Atau awak yang masuk perangkap saya?
1465
01:22:37,001 --> 01:22:38,293
Apa yang awak cakapkan?
1466
01:22:38,293 --> 01:22:41,293
Santa berikan banyak peluang kepada
semua mereka yang nakal.
1467
01:22:41,543 --> 01:22:44,584
Saya datang untuk denda siapa yang nakal.
1468
01:22:45,793 --> 01:22:47,251
Awak ada masalah kemarahan besar.
1469
01:22:47,251 --> 01:22:48,501
Hanya sedikit.
1470
01:22:50,751 --> 01:22:51,959
Saya dapat cincin terakhir.
1471
01:22:54,834 --> 01:22:55,709
Saya menang!
1472
01:22:55,709 --> 01:22:58,334
Saya menang.
1473
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Benarkah?
1474
01:23:00,251 --> 01:23:02,876
Baik, saya faham.
Banyak perlu dipelajari pasal Krismas.
1475
01:23:03,001 --> 01:23:05,459
Ia bukan tentang
apa awak hias di luar rumah awak,
1476
01:23:05,459 --> 01:23:07,334
ia tentang siapa bersama awak di dalam.
1477
01:23:07,793 --> 01:23:08,626
Ya.
1478
01:23:08,626 --> 01:23:10,334
Tak ada apa dapat menandinginya.
1479
01:23:10,543 --> 01:23:15,084
Oh, Tuhan, tolonglah berhenti
menjelaskan Krismas kepada saya...
1480
01:23:19,293 --> 01:23:20,251
Apa itu?
1481
01:23:35,876 --> 01:23:37,709
Wah, ia meluncur pantas!
1482
01:23:42,376 --> 01:23:44,001
Ayah, apa itu?
1483
01:23:48,251 --> 01:23:49,293
Peppermint!
1484
01:23:49,293 --> 01:23:50,709
Alamak.
1485
01:23:50,709 --> 01:23:52,251
Adakah itu siapa saya fikirkan?
1486
01:23:53,709 --> 01:23:55,626
Pak cik Santa, apa khabar?
1487
01:23:57,418 --> 01:23:59,084
Saya tahu Santa orang kulit Hitam!
1488
01:23:59,084 --> 01:24:01,834
Oh, Tuhan. Santa orang kulit Hitam!
1489
01:24:01,834 --> 01:24:03,251
Saya hanya nampak Santa.
1490
01:24:04,376 --> 01:24:05,834
Apa warna patung nutcracker?
1491
01:24:06,251 --> 01:24:07,084
Ia putih.
1492
01:24:12,001 --> 01:24:13,501
Santa, kami sayang awak.
1493
01:24:14,334 --> 01:24:16,793
- Itu Santa Klaus.
- Ia Santa. Hai, Santa.
1494
01:24:21,418 --> 01:24:22,584
Saya dah agak!
1495
01:24:24,001 --> 01:24:24,959
Peppermint!
1496
01:24:27,209 --> 01:24:28,209
Peppermint?
1497
01:24:29,709 --> 01:24:32,376
Peppermint, awak buat saya hilang sabar.
1498
01:24:34,501 --> 01:24:37,501
Hei, awak. Habislah saya.
1499
01:24:37,501 --> 01:24:39,834
Awak nampak hebat.
1500
01:24:39,834 --> 01:24:41,626
Apa rahsia awak?
1501
01:24:41,626 --> 01:24:44,334
- Kurang biskut?
- Peppermint, apa awak dah buat?
1502
01:24:44,334 --> 01:24:46,709
Saya tahu awak sibuk pada waktu ini,
1503
01:24:46,709 --> 01:24:50,209
jadi saya ingat saya nak ajar
beberapa orang maksud sebenar Krismas.
1504
01:24:50,209 --> 01:24:54,043
Orang yang patut belajar ialah awak.
1505
01:24:54,043 --> 01:24:55,293
Apa?
1506
01:24:55,293 --> 01:24:56,834
Wah, Santa.
1507
01:24:57,626 --> 01:24:58,793
Ia Santa, bukan?
1508
01:24:59,793 --> 01:25:01,709
Helo, Christopher. Ya, ini saya.
1509
01:25:01,709 --> 01:25:03,459
Dia tahu nama awak.
1510
01:25:03,459 --> 01:25:05,959
- Saya minta maaf atas semua ini.
- Tiada masalah.
1511
01:25:05,959 --> 01:25:08,126
Wah, awak benar-benar ada di sini.
1512
01:25:08,918 --> 01:25:11,543
Hei, Santa. Saya baik, kan?
1513
01:25:11,543 --> 01:25:13,501
Sebab saya dapat semua lima cincin emas.
1514
01:25:14,751 --> 01:25:16,168
Saya tak pernah kata lima.
1515
01:25:16,168 --> 01:25:17,293
Ya, awak cakap.
1516
01:25:17,293 --> 01:25:22,418
"Sebelum menara jam bergema,
awak kena kutip cincin emas."
1517
01:25:22,418 --> 01:25:24,043
Ada lima cincin emas.
1518
01:25:25,168 --> 01:25:26,168
Benarkah?
1519
01:25:37,084 --> 01:25:37,959
Dua belas.
1520
01:25:38,459 --> 01:25:40,418
Ayah, ada 12 ayam hutan.
1521
01:25:41,043 --> 01:25:42,626
Kenapa ada 12?
1522
01:25:44,626 --> 01:25:46,584
- Oh, tidak.
- Apa?
1523
01:25:46,584 --> 01:25:49,501
Lagu itu, 12 Hari Krismas, ia berulang.
1524
01:25:49,501 --> 01:25:52,168
Dia selalu tukar peraturan.
Itu muslihat dia.
1525
01:25:52,168 --> 01:25:53,793
Sebab itu tak ada orang menang.
1526
01:25:54,293 --> 01:25:57,126
Ini laluan haiwan peliharaankah?
1527
01:25:57,418 --> 01:25:58,876
Awak nyanyi berulang-ulang.
1528
01:25:58,876 --> 01:26:00,668
Setiap kali diulang, bertambah satu.
1529
01:26:04,709 --> 01:26:05,543
12 ayam hutan.
1530
01:26:06,501 --> 01:26:08,209
Kenapa kita buat kiraan sekarang?
1531
01:26:14,293 --> 01:26:15,543
Dan dua merpati.
1532
01:26:16,168 --> 01:26:19,043
- Dan rangkap itu diulang-ulang.
- Sebelas kali.
1533
01:26:21,334 --> 01:26:24,126
- Maksudnya ada...
- Dua puluh dua ekor merpati.
1534
01:26:24,126 --> 01:26:26,251
Jadi bukannya lima cincin emas.
1535
01:26:26,459 --> 01:26:27,418
Ia 40.
1536
01:26:28,793 --> 01:26:30,418
- Empat puluh.
- Oh, Tuhanku.
1537
01:26:31,084 --> 01:26:32,709
Benar. Bagaimana Nick betul?
1538
01:26:32,709 --> 01:26:33,626
Saya tak tahu.
1539
01:26:34,376 --> 01:26:35,209
Ia muzik,
1540
01:26:36,251 --> 01:26:37,084
tetapi matematik.
1541
01:26:37,876 --> 01:26:39,001
Saya membuat matematik.
1542
01:26:39,584 --> 01:26:41,084
Inikah yang awak panggil kalkulus?
1543
01:26:41,084 --> 01:26:43,418
Apa? Ia pendarabanlah, bodoh.
1544
01:26:44,126 --> 01:26:45,543
Tetapi awak betul. Pertama kali.
1545
01:26:45,543 --> 01:26:46,543
Tunggu sekejap.
1546
01:26:48,168 --> 01:26:49,543
Empat puluh cincin?
1547
01:26:50,376 --> 01:26:53,376
Saya kenakan awak secukupnya.
Awak ingat, "Lima. Ayuh cari lima."
1548
01:26:53,376 --> 01:26:54,876
Dan sebenarnya 40.
1549
01:26:55,376 --> 01:26:56,334
Peppermint.
1550
01:26:56,334 --> 01:26:59,793
- Sudah sudahlah.
- Tidak.
1551
01:27:00,001 --> 01:27:02,251
Dia buat perjanjian.
Dia siap tandatangan. Tengok.
1552
01:27:07,709 --> 01:27:09,918
Tengok? Dia tandatangan di sana.
1553
01:27:10,501 --> 01:27:12,918
Awak tak boleh buat apa-apa
sebab ia perjanjian.
1554
01:27:12,918 --> 01:27:14,168
Perjanjian ini kekal.
1555
01:27:14,168 --> 01:27:16,584
Baik, ada banyak cetak halus di sini.
1556
01:27:16,584 --> 01:27:19,293
Awak jangan fikir
seseorang akan baca semua ini.
1557
01:27:19,293 --> 01:27:20,918
Oh, sayang.
1558
01:27:22,001 --> 01:27:23,251
Saya rasa dia kenakan awak.
1559
01:27:24,418 --> 01:27:25,418
Oh, Tuhanku.
1560
01:27:26,001 --> 01:27:27,293
Hei, tunggu sekejap.
1561
01:27:27,293 --> 01:27:29,751
Tunggu sekejap. Awak Santa Klaus.
1562
01:27:29,751 --> 01:27:32,043
Jadi awak boleh veto hal ini atau sesuatu.
1563
01:27:32,043 --> 01:27:35,334
Christopher, kamu tandatangan resit.
Itu nama kamu.
1564
01:27:35,918 --> 01:27:37,959
Hanya kamu yang boleh mematahkan sumpah.
1565
01:27:39,251 --> 01:27:42,751
Kamu dengar apa yang saya dengar?
1566
01:27:54,001 --> 01:27:56,293
Mereka datang dari mana?
1567
01:27:59,459 --> 01:28:00,418
Semua orang, berundur.
1568
01:28:02,751 --> 01:28:05,418
Jam berdetik, hampir pukul 8.00.
1569
01:28:06,751 --> 01:28:08,793
Awak mahu kami cari 40 cincin sekarang?
1570
01:28:08,793 --> 01:28:11,293
Tidak. Saya harap awak gagal.
1571
01:28:11,293 --> 01:28:13,001
Peppermint, saya beri awak amaran...
1572
01:28:13,001 --> 01:28:15,334
Tidak, saya beri awak amaran, orang tua.
1573
01:28:15,334 --> 01:28:16,918
Awak sudah menjadi lembut.
1574
01:28:16,918 --> 01:28:18,876
Tapi, semua ini akan berubah.
1575
01:28:18,876 --> 01:28:22,168
Sebab Peppermint akan ambil alih!
1576
01:28:22,793 --> 01:28:24,209
- Tidak!
- Tak guna!
1577
01:28:25,584 --> 01:28:28,168
Terbang, semua. Terbang!
1578
01:28:38,626 --> 01:28:40,334
Adakah dia menendang Santa Klaus?
1579
01:28:40,334 --> 01:28:41,418
Itu yang saya nampak.
1580
01:28:42,043 --> 01:28:42,876
Oh, Tuhanku.
1581
01:28:52,001 --> 01:28:53,334
Aduhai.
1582
01:28:54,001 --> 01:28:56,543
- Kita perlu banyak cincin.
- Cepat, kita ada berapa?
1583
01:28:56,543 --> 01:28:59,001
- Lima.
- Okey, kita ada lima cincin.
1584
01:28:59,001 --> 01:29:01,126
- Sekurang-kurangnya 35.
- Ya.
1585
01:29:01,126 --> 01:29:03,751
- Saya seperti genius matematik.
- Bukan sayang.
1586
01:29:03,751 --> 01:29:05,793
Semua orang cari sebanyak yang boleh.
1587
01:29:05,793 --> 01:29:08,126
- Ya, berpecah.
- Tapi mak kata jangan berpecah.
1588
01:29:08,126 --> 01:29:10,959
- Itu hanya berlaku dalam cerita seram.
- Kamu ingat ini apa?
1589
01:29:10,959 --> 01:29:12,626
Hei, Santa Klaus. Awak tak apa?
1590
01:29:12,626 --> 01:29:14,293
Semua bunian awak macam ini?
1591
01:29:14,709 --> 01:29:17,293
Saya dah cakap, generasi kini.
1592
01:29:17,876 --> 01:29:18,834
Saudara.
1593
01:29:20,584 --> 01:29:22,293
Burung itu datang dari mana?
1594
01:29:33,043 --> 01:29:34,876
Awak kena.
1595
01:29:35,959 --> 01:29:37,209
Awak kena.
1596
01:29:42,168 --> 01:29:45,876
Hei, Santa, awak pasti tiada apa
yang awak boleh buat?
1597
01:30:06,209 --> 01:30:08,126
- Ya.
- Biar betul.
1598
01:30:08,834 --> 01:30:10,043
Santa Klaus.
1599
01:30:10,043 --> 01:30:12,043
Mungkin awak boleh singgah di kedai nanti.
1600
01:30:12,043 --> 01:30:13,418
Kenalkan awak kepada bunian.
1601
01:30:13,418 --> 01:30:16,709
Kami ada Cupcake, Twinkle, Dinky...
1602
01:30:16,709 --> 01:30:18,126
Okey, mari cepat habiskan.
1603
01:30:18,126 --> 01:30:21,751
Kami ada Winky, Dinky, Binky dan Stinky.
1604
01:30:22,376 --> 01:30:24,001
Dia tak boleh masuk ke dalam.
1605
01:30:24,001 --> 01:30:25,709
Awak mencari telur hancur,
1606
01:30:25,709 --> 01:30:28,376
ia sedang berlaku di Candy Cane Lane.
1607
01:30:28,376 --> 01:30:30,293
Saya patut tinggal di rumah dari ini.
1608
01:30:30,959 --> 01:30:33,334
Alamak!
1609
01:30:44,834 --> 01:30:46,834
- Terima kasih banyak.
- Hei.
1610
01:30:46,834 --> 01:30:47,918
Baiklah.
1611
01:30:47,918 --> 01:30:49,459
- Baiklah, Bruce.
- Terima kasih.
1612
01:30:49,459 --> 01:30:50,459
- Ya.
- Terima kasih.
1613
01:30:50,459 --> 01:30:52,959
Tingkap saya lambat naik.
1614
01:30:53,626 --> 01:30:55,001
Saya tak sanggup.
1615
01:31:02,751 --> 01:31:04,418
Hei!
1616
01:31:10,459 --> 01:31:11,459
Awak pantas.
1617
01:31:11,709 --> 01:31:13,168
Ya. Saya memang begini.
1618
01:31:13,168 --> 01:31:14,418
Saya pun. Ayuh berbincang.
1619
01:31:14,418 --> 01:31:15,668
OLAHRAGA CAROLINA
1620
01:31:52,751 --> 01:31:53,834
Oh, Tuhanku.
1621
01:31:53,834 --> 01:31:55,293
Hoi, itu sungguh licik.
1622
01:31:55,918 --> 01:31:57,876
Pepper tahu pukul berapa,
tapi bukan Chris.
1623
01:31:57,876 --> 01:32:00,168
- Okey.
- Apa kita nak buat? Duduk sahaja?
1624
01:32:00,168 --> 01:32:03,001
Saya rasa ini masa untuk saya memandu.
1625
01:32:10,334 --> 01:32:11,209
Tidak.
1626
01:32:11,751 --> 01:32:14,334
Apa? Belum sampai masa.
Kita ada lima minit lagi.
1627
01:32:19,001 --> 01:32:19,834
Carol!
1628
01:32:21,418 --> 01:32:22,584
Di mana cincin itu?
1629
01:32:22,584 --> 01:32:24,126
Maafkan saya. Minta maaf.
1630
01:32:26,418 --> 01:32:27,501
Itu dia.
1631
01:32:30,793 --> 01:32:31,959
Apa awak semua buat?
1632
01:32:39,959 --> 01:32:41,209
Siapa mereka semua?
1633
01:32:41,209 --> 01:32:43,501
- Kita kena ambil cincin itu.
- Cincin? Cincin apa?
1634
01:32:43,501 --> 01:32:45,543
- Cincin pada dram.
- Pertempuran pancaragam?
1635
01:32:45,543 --> 01:32:46,834
Kawan, ayuh.
1636
01:32:48,209 --> 01:32:50,293
Semua. Bawa mereka dekat ke dalam.
1637
01:32:50,293 --> 01:32:51,876
Kemudian, saya nak ambil cincin.
1638
01:32:53,501 --> 01:32:54,376
Carol?
1639
01:33:10,043 --> 01:33:11,209
Teruskan, Nick.
1640
01:33:17,584 --> 01:33:18,418
Hei.
1641
01:33:21,001 --> 01:33:22,168
Apa yang berlaku?
1642
01:33:22,168 --> 01:33:23,709
Tidak.
1643
01:33:23,709 --> 01:33:24,626
Berita tergempar.
1644
01:33:24,626 --> 01:33:27,709
Lelaki yang rumahnya tak menyala
pada kali pertama,
1645
01:33:28,418 --> 01:33:29,376
dia baru mengecil.
1646
01:33:29,376 --> 01:33:30,418
Dia dapat saya.
1647
01:33:35,876 --> 01:33:37,418
Hei, saya masih ada masa.
1648
01:33:41,501 --> 01:33:42,376
Tumpang lalu.
1649
01:33:42,376 --> 01:33:43,626
Jaga langkah awak semua.
1650
01:33:48,209 --> 01:33:50,543
Entah apa yang berlaku.
Saya tak pernah lihat...
1651
01:33:51,043 --> 01:33:52,334
Ke mana dia pergi?
1652
01:33:52,334 --> 01:33:53,793
Biar mereka mendekat.
1653
01:33:55,084 --> 01:33:56,584
Barisan depan, satu baris.
1654
01:34:02,043 --> 01:34:04,334
Ini sahaja kami boleh buat, Nick.
Cepat ambil.
1655
01:34:04,334 --> 01:34:05,293
Itu pun dia.
1656
01:34:14,626 --> 01:34:15,459
Dah dapat.
1657
01:34:22,168 --> 01:34:23,126
Apa?
1658
01:34:24,918 --> 01:34:25,918
Ya.
1659
01:34:26,543 --> 01:34:27,376
Dah dapat.
1660
01:34:29,834 --> 01:34:31,626
- Carol, di bawah ini.
- Chris!
1661
01:34:33,251 --> 01:34:34,084
Carol!
1662
01:34:39,793 --> 01:34:40,834
Alamak.
1663
01:34:42,751 --> 01:34:44,084
Ayam ini primitif!
1664
01:34:45,626 --> 01:34:47,668
Cantik dan laju tumpang lalu.
1665
01:34:47,668 --> 01:34:50,168
Saya pemandu teksi. Saya yang patut pandu.
1666
01:34:51,376 --> 01:34:52,959
Sekarang baru tahu apa Barbie rasa!
1667
01:34:53,334 --> 01:34:54,626
Cepat sikit!
1668
01:34:54,959 --> 01:34:57,376
Awak tak beri isyarat belok.
1669
01:34:57,626 --> 01:34:59,001
Tengok, itu Chris.
1670
01:34:59,376 --> 01:35:00,668
Pip! Cordelia!
1671
01:35:00,668 --> 01:35:02,251
Oh, Tuhan. Kita dah terlambat.
1672
01:35:02,251 --> 01:35:04,501
- Masuk!
- Chris, lompat masuk!
1673
01:35:04,501 --> 01:35:05,959
- Hei!
- Oh, Tuhanku.
1674
01:35:05,959 --> 01:35:07,668
Saya takkan ke Popeye's lagi.
1675
01:35:07,668 --> 01:35:08,751
Masuk, tuan!
1676
01:35:10,376 --> 01:35:12,084
Takkanlah ini pula berlaku.
1677
01:35:12,084 --> 01:35:13,709
- Tolak!
- Jalan!
1678
01:35:15,793 --> 01:35:18,001
Apa yang berlaku kepada saya?
Belum pukul 8.00.
1679
01:35:18,001 --> 01:35:19,876
Pepper alihkan tangan jam.
1680
01:35:19,876 --> 01:35:22,793
Saya dah kata, dia menipu untuk menang.
1681
01:35:23,501 --> 01:35:26,251
Tapi saya masih ada masa.
Kita kena cari cincin selebihnya.
1682
01:35:26,251 --> 01:35:28,959
Kita buat tak tahu
yang dia dah bertukar jadi kaca?
1683
01:35:28,959 --> 01:35:30,168
Kita buat tak peduli?
1684
01:35:37,334 --> 01:35:40,293
Itu satu. Pusing ke kanan!
Beratkan badan ke sini.
1685
01:35:40,418 --> 01:35:42,918
- Dapat tangkap, kawan!
- Hoi... Hore!
1686
01:35:42,918 --> 01:35:45,084
Begitulah caranya. Syabas, Pip.
1687
01:35:45,084 --> 01:35:46,876
Itu bukan apa-apa. Tengok ini.
1688
01:35:46,876 --> 01:35:48,293
Saya gelar ini kutip cincin.
1689
01:35:48,293 --> 01:35:50,709
Satu, dua dan tiga.
1690
01:35:51,043 --> 01:35:53,543
Saya dapat semua cincin
dari tiga perkahwinan Cordelia.
1691
01:35:53,543 --> 01:35:55,543
Ia dibatalkan dan awak pun tahu.
1692
01:35:57,168 --> 01:35:58,918
Bom jatuh. Awas!
1693
01:36:02,834 --> 01:36:04,626
Saya dah dapat!
1694
01:36:08,126 --> 01:36:10,459
- Kita tiada geseran.
- Kita kena jalan!
1695
01:36:19,126 --> 01:36:21,001
Ayuh!
1696
01:36:21,293 --> 01:36:22,918
Bukan itu saja masalah kita.
1697
01:36:22,918 --> 01:36:24,043
Berikan saya benda itu.
1698
01:36:24,043 --> 01:36:25,751
Jangan ambil saja kayu orang lain.
1699
01:36:27,543 --> 01:36:29,293
- Saya boleh dapat.
- Saya rasa dah boleh.
1700
01:36:30,251 --> 01:36:31,251
Ayuh kita jalan!
1701
01:36:32,501 --> 01:36:33,834
Cucuk ayam itu.
1702
01:36:36,334 --> 01:36:37,959
Pastikan ini berjaya!
1703
01:36:37,959 --> 01:36:39,001
Ayuh, Chris!
1704
01:36:40,584 --> 01:36:42,168
Okey, mengagumkan.
1705
01:36:42,168 --> 01:36:45,334
Ya! Saya dapat cincin. Ayuh jalan.
1706
01:36:46,376 --> 01:36:48,376
Ya, semuanya berjalan lancar.
1707
01:36:51,834 --> 01:36:53,376
Sampai sini saja, sayang.
1708
01:36:53,376 --> 01:36:55,584
Tuhan, kenapa awak selalu jumpa kami?
1709
01:36:55,584 --> 01:36:58,001
Tengoklah penindas sedang menekan kita.
1710
01:36:58,001 --> 01:37:00,084
Awak telah tandatangan kontrak.
1711
01:37:00,084 --> 01:37:02,418
- Ia tak adil.
- Ia hanya urusan perniagaan.
1712
01:37:02,418 --> 01:37:04,043
Ayah, tidak.
1713
01:37:04,043 --> 01:37:05,209
Awak penjahat.
1714
01:37:05,209 --> 01:37:06,126
Hei.
1715
01:37:07,168 --> 01:37:08,418
Oh, Tuhanku.
1716
01:37:08,418 --> 01:37:09,918
Sabar, tuan.
1717
01:37:09,918 --> 01:37:11,751
Sekejap. Tunggu sekejap.
1718
01:37:12,793 --> 01:37:15,209
Chris. Oh, Tuhanku.
1719
01:37:15,376 --> 01:37:16,543
Aduhai.
1720
01:37:17,126 --> 01:37:19,751
Saya tak sangka ini akan
benar-benar berlaku.
1721
01:37:19,751 --> 01:37:22,293
Saya tahu, sayang.
Kita macam dalam The Twilight Zone.
1722
01:37:22,293 --> 01:37:23,376
Ayah, tidak.
1723
01:37:23,751 --> 01:37:25,084
Bagaimana kita nak betulkan?
1724
01:37:25,084 --> 01:37:26,126
Ayah.
1725
01:37:26,626 --> 01:37:27,834
Ayah akan berterus terang.
1726
01:37:28,501 --> 01:37:30,293
Krismas yang paling buruk.
1727
01:37:31,168 --> 01:37:33,751
Dengar, benda buruk
berlaku kepada orang baik.
1728
01:37:33,751 --> 01:37:35,043
Tapi jika awak ada keluarga
1729
01:37:35,668 --> 01:37:36,543
dan kasih sayang,
1730
01:37:37,293 --> 01:37:38,709
kita boleh harungi apa sahaja.
1731
01:37:39,543 --> 01:37:41,959
Dan ia lebih baik harungi bersama-sama
1732
01:37:43,001 --> 01:37:44,043
daripada sendirian.
1733
01:37:46,501 --> 01:37:49,418
Joy, kamu pergi ke kolej yang kamu mahu,
1734
01:37:50,168 --> 01:37:51,793
sebab kamu tak boleh dihalang,
1735
01:37:52,626 --> 01:37:54,084
dan ia sepatutnya pilihan kamu.
1736
01:37:54,543 --> 01:37:57,251
Dan Nick, muzik kamu bagus.
1737
01:37:58,001 --> 01:37:58,876
Sangat bagus.
1738
01:37:59,376 --> 01:38:00,376
Ayah nampak malam ini.
1739
01:38:01,209 --> 01:38:04,209
Nak, kamu penghibur, dan pemimpin.
1740
01:38:05,376 --> 01:38:07,126
Kamu harus berkongsi bakat kamu.
1741
01:38:07,626 --> 01:38:09,709
Holy, anak bongsu,
1742
01:38:09,709 --> 01:38:12,709
kamu kekalkan semangat Krismas
agar hidup setiap hari.
1743
01:38:12,709 --> 01:38:14,626
Itu memang pemberian kamu kepada dunia.
1744
01:38:15,459 --> 01:38:17,876
Itu memang pemberian kamu kepada ayah.
1745
01:38:18,668 --> 01:38:21,584
Dan, Carol,
awak kena teruskan tanpa saya.
1746
01:38:22,001 --> 01:38:23,001
Tidak, Chris.
1747
01:38:23,209 --> 01:38:25,876
Chris, kami bukan Carver tanpa awak.
Kami bukan.
1748
01:38:26,376 --> 01:38:28,293
Malangnya. Sungguh sedih.
1749
01:38:28,293 --> 01:38:29,709
Ucap selamat tinggal ayah.
1750
01:38:31,001 --> 01:38:32,584
Tunggu.
1751
01:38:35,293 --> 01:38:38,334
Santa, tolong. Awak kena bantu.
1752
01:38:39,293 --> 01:38:41,251
Jangan. Usah memandai, orang tua.
1753
01:38:41,251 --> 01:38:45,084
Saya menang adil dan saksama.
Mereka perlu 40 cincin di tangan mereka.
1754
01:38:45,084 --> 01:38:47,126
Berapa banyak cincin mereka ada?
1755
01:38:49,126 --> 01:38:50,459
38. Saya kira.
1756
01:38:50,459 --> 01:38:52,793
Tiga puluh lapan. Kita ada 38 cincin emas.
1757
01:38:53,543 --> 01:38:54,543
Awak pasti tentang itu?
1758
01:38:54,918 --> 01:38:56,709
Ya, saya...
1759
01:38:58,751 --> 01:39:00,126
Tiga puluh sembilan.
1760
01:39:01,376 --> 01:39:02,959
Campur milik saya jadi 40.
1761
01:39:05,293 --> 01:39:06,168
Tangan saya.
1762
01:39:11,293 --> 01:39:13,084
- Ayah, dah kembali.
- Apa yang berlaku?
1763
01:39:15,084 --> 01:39:16,459
Tuhan, awak berat.
1764
01:39:17,834 --> 01:39:18,668
Hai.
1765
01:39:19,876 --> 01:39:21,876
Oh, Tuhanku. Saya sayang awak.
1766
01:39:21,876 --> 01:39:23,334
Saya sangat sayang awak semua.
1767
01:39:23,334 --> 01:39:25,126
- Kami pun sayang.
- Oh, Tuhan.
1768
01:39:25,959 --> 01:39:26,918
Aduhai.
1769
01:39:27,376 --> 01:39:28,834
- Holly.
- Saya sayang ayah.
1770
01:39:30,334 --> 01:39:32,501
Itu tak dikira.
1771
01:39:32,501 --> 01:39:34,668
- Empat puluh cincin, Pepper.
- Tidak.
1772
01:39:34,668 --> 01:39:37,793
Macam awak cakap. Di tangan mereka.
1773
01:39:38,376 --> 01:39:39,793
Tidak.
1774
01:39:40,334 --> 01:39:41,209
Tidak!
1775
01:39:41,959 --> 01:39:43,043
Tidak, tidak!
1776
01:39:44,834 --> 01:39:45,668
Tidak.
1777
01:39:46,209 --> 01:39:47,084
Tidak...
1778
01:39:48,626 --> 01:39:49,459
Tidak!
1779
01:39:50,251 --> 01:39:52,793
Awak benar-benar
dah lupa pasal orang kecil.
1780
01:39:53,959 --> 01:39:54,834
Hei, Santa.
1781
01:39:55,918 --> 01:39:57,668
Apa yang awak boleh buat untuk bantu?
1782
01:39:57,918 --> 01:40:00,751
Tidak, mereka milik saya.
1783
01:40:00,751 --> 01:40:03,584
Mereka buat perjanjian juga, dan tewas.
Mereka tewas!
1784
01:40:03,584 --> 01:40:06,626
Awak betul. Mereka tewas.
Tiada apa yang saya boleh buat.
1785
01:40:07,126 --> 01:40:09,668
Tetapi saya tahu ada benda yang boleh.
1786
01:40:09,668 --> 01:40:12,751
- Apa dia?
- Hajat Krismas kanak-kanak.
1787
01:40:16,543 --> 01:40:18,626
Kata Oprah jika percaya,
boleh buat apa saja.
1788
01:40:20,043 --> 01:40:23,001
- Masa untuk berparti!
- Saya rasa kita melompat sekarang!
1789
01:40:31,584 --> 01:40:32,709
Oh, Tuhan.
1790
01:40:32,709 --> 01:40:33,751
Ini menakjubkan.
1791
01:40:34,876 --> 01:40:37,043
- Saya kembali.
- Ini hebat.
1792
01:40:37,584 --> 01:40:39,376
Apa yang berlaku...
1793
01:40:42,168 --> 01:40:43,543
Holly, bidadari saya.
1794
01:40:43,543 --> 01:40:45,543
- Awak Gary?
- Ya. Awak masa depan saya, ya?
1795
01:40:45,543 --> 01:40:46,793
Saya tak maksudkan begitu.
1796
01:40:46,793 --> 01:40:48,959
Ayuh, sayang. Awak tak suka semua itu?
1797
01:40:48,959 --> 01:40:50,959
- Saya tak.
- Okey. Baiklah.
1798
01:40:55,793 --> 01:40:57,334
Apa yang kita buat?
1799
01:40:59,084 --> 01:41:01,626
Hei. Bagus sekali, Santa Klaus.
1800
01:41:01,626 --> 01:41:03,084
Kenapa ini berlaku kepada saya?
1801
01:41:04,543 --> 01:41:06,209
Itu hajat saya kepada Santa.
1802
01:41:07,084 --> 01:41:08,043
Untuk Krismas.
1803
01:41:08,043 --> 01:41:10,168
Awak bergurau dengan saya?
1804
01:41:10,876 --> 01:41:12,543
Si penjahat perlukan pelukan.
1805
01:41:12,543 --> 01:41:14,084
- Oh, tidak.
- Tidak!
1806
01:41:14,084 --> 01:41:15,084
Jangan.
1807
01:41:17,918 --> 01:41:19,418
Kenapa rasa hangat?
1808
01:41:19,959 --> 01:41:21,376
Itulah semangatnya.
1809
01:41:21,959 --> 01:41:26,543
Kalau awak berjanji berkelakuan baik,
saya izinkan awak balik ke Kutub Utara.
1810
01:41:26,543 --> 01:41:27,709
Janji.
1811
01:41:27,709 --> 01:41:29,084
Wah, tunggu.
1812
01:41:29,084 --> 01:41:32,418
Awak izin dia balik ke Kutub Utara
selepas apa dia buat kepada kami?
1813
01:41:32,418 --> 01:41:35,959
Saya Santa Klaus, Christopher.
Semua orang dapat peluang kedua.
1814
01:41:35,959 --> 01:41:39,209
Oh, tidak. Santa Klaus, dia banyak
buat hal di sini.
1815
01:41:39,209 --> 01:41:42,168
Sekurang-kurangnya, dia patut disebat.
1816
01:41:43,168 --> 01:41:45,793
Sudah lama saya tak disebat.
1817
01:41:45,793 --> 01:41:47,043
Jadi, kamu memang nak kena.
1818
01:41:48,418 --> 01:41:52,084
Baiklah. Ayuh, semua.
Mari hantar kamu pulang untuk Krismas.
1819
01:41:52,418 --> 01:41:53,876
- Jumpa lagi.
- Selamat tinggal.
1820
01:41:53,876 --> 01:41:56,001
- Duduk depan!
- Bukan kalau saya naik dulu!
1821
01:41:56,001 --> 01:41:57,709
Bukan begitu caranya, Gary!
1822
01:41:57,709 --> 01:41:58,959
Kasut tinggi saya!
1823
01:42:05,876 --> 01:42:07,168
Saya akan merindukan awak.
1824
01:42:07,293 --> 01:42:08,709
Pip, harap awak boleh tinggal,
1825
01:42:08,709 --> 01:42:11,334
tapi mungkin awak
ada keluarga menunggu awak, kan?
1826
01:42:12,334 --> 01:42:13,168
Benar.
1827
01:42:14,168 --> 01:42:15,001
Keluarga.
1828
01:42:16,168 --> 01:42:17,959
Itu hadiah sebenarnya, kan?
1829
01:42:18,751 --> 01:42:19,668
Ya, ia benar.
1830
01:42:20,584 --> 01:42:22,751
- Selamat Hari Krismas, Pip.
- Selamat Krismas.
1831
01:42:23,376 --> 01:42:24,293
Baiklah.
1832
01:42:26,251 --> 01:42:28,001
Hei, tengok, mereka akan berlepas.
1833
01:42:28,001 --> 01:42:32,001
Selamat Hari Krismas, semua!
Selamat Hari Krismas.
1834
01:42:32,793 --> 01:42:34,251
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
1835
01:42:35,251 --> 01:42:39,334
Dengar bunyi deting loceng kereta luncur
Ring ting menggelikan juga
1836
01:42:39,334 --> 01:42:42,501
Ayuh, cuaca baik
Untuk meluncur bersama kamu
1837
01:42:43,418 --> 01:42:46,084
Di luar salji turun
Dan kawan memanggil kamu
1838
01:42:46,084 --> 01:42:47,251
- Selamat!
- Selamat, Santa.
1839
01:42:47,251 --> 01:42:51,709
Ayuh, cuaca baik
Untuk meluncur bersama kamu
1840
01:43:00,251 --> 01:43:01,084
Aduhai.
1841
01:43:02,501 --> 01:43:05,834
- Hei.
- Itu gila. Dan salji?
1842
01:43:06,126 --> 01:43:07,168
Hei.
1843
01:43:08,709 --> 01:43:10,126
- Tengoklah itu.
- Ia menakjubkan.
1844
01:43:10,126 --> 01:43:11,543
- Takkanlah.
- Hei.
1845
01:43:13,043 --> 01:43:13,959
Apa yang berlaku?
1846
01:43:14,709 --> 01:43:15,543
Itu bukan salji.
1847
01:43:17,001 --> 01:43:18,209
Memang bukan.
1848
01:43:18,209 --> 01:43:20,459
- Awak bergurau?
- Ia dari laman Bruce.
1849
01:43:21,168 --> 01:43:23,001
Mak ingat ia salah satu saat-saat indah.
1850
01:43:25,959 --> 01:43:27,459
Maksud saya, ia nampak betul.
1851
01:43:28,626 --> 01:43:29,709
PEMENANG
KELUARGA CARVER
1852
01:43:29,709 --> 01:43:30,709
Saya rasa ia benar.
1853
01:43:31,543 --> 01:43:32,751
Sangat bagus.
1854
01:43:33,376 --> 01:43:36,376
Seperti Tony's Tacos.
1855
01:43:36,376 --> 01:43:38,251
Hidup setiap hari seperti...
1856
01:43:38,251 --> 01:43:40,459
TONY'S TACOS
HIDUP SETIAP HARI SEPERTI TACO SELASA
1857
01:43:40,459 --> 01:43:41,626
Seperti ia Krismas.
1858
01:43:45,584 --> 01:43:47,251
Bagaimana kita nak tandingi ini?
1859
01:43:47,251 --> 01:43:48,543
- Kita takkan buat.
- Apa?
1860
01:43:48,543 --> 01:43:50,376
- Serius?
- Saya bergurau.
1861
01:43:50,376 --> 01:43:51,959
Okey. Berita baik.
1862
01:43:52,334 --> 01:43:53,834
Lagi 10 bulan sebelum Halloween.
1863
01:43:54,084 --> 01:43:56,043
- Oh, ya.
- Ya.
1864
01:43:56,043 --> 01:43:58,084
Oh, tidak. Mak, serius?
1865
01:44:08,918 --> 01:44:10,084
Boleh tahan.
1866
01:44:10,751 --> 01:44:11,918
Selamat Hari Krismas, Bruce.
1867
01:44:12,709 --> 01:44:13,793
Hei, Chris.
1868
01:44:13,793 --> 01:44:15,376
- Ya, kawan.
- Terima kasih.
1869
01:44:15,501 --> 01:44:17,709
Tak ada hadiah untuk awak, tapi tunggu.
1870
01:44:17,709 --> 01:44:20,168
Hei, apa ini?
1871
01:44:20,168 --> 01:44:21,626
- Adakah ini...
- Ia baju bulu.
1872
01:44:21,626 --> 01:44:22,834
- Bulu betul?
- Bulu betul.
1873
01:44:22,834 --> 01:44:24,584
- Awak sungguh baik hati.
- Ya.
1874
01:44:25,626 --> 01:44:26,751
- Saya suka baju bulu.
- Ya.
1875
01:44:26,751 --> 01:44:28,001
Tengok?
1876
01:44:28,001 --> 01:44:30,543
Saya nampak, dan teringatkan Bruce.
1877
01:44:30,543 --> 01:44:32,959
Fakta tak diketahui pasal baju bulu,
ia lut udara.
1878
01:44:33,543 --> 01:44:34,793
Fabrik amat lut udara.
1879
01:44:35,626 --> 01:44:37,126
Itu bukan burung pemanggil, kan?
1880
01:44:37,126 --> 01:44:38,334
Saya harap bukan.
1881
01:44:39,501 --> 01:44:40,334
Helo?
1882
01:44:43,834 --> 01:44:44,668
Ia untuk mak.
1883
01:44:45,459 --> 01:44:47,001
- Okey.
- Okey.
1884
01:44:48,959 --> 01:44:50,959
Jadi ya, saya rasa awak akan menyukainya.
1885
01:44:50,959 --> 01:44:52,251
Ya.
1886
01:44:52,251 --> 01:44:53,668
- Ini saiz apa?
- Helo?
1887
01:44:54,418 --> 01:44:55,251
Saiz awak.
1888
01:44:58,876 --> 01:44:59,751
Okey, ya.
1889
01:44:59,751 --> 01:45:01,418
Selamat Krismas kepada awak juga.
1890
01:45:01,918 --> 01:45:03,793
Baiklah. Selamat tinggal.
1891
01:45:12,876 --> 01:45:14,418
Saya dapat kerja itu.
1892
01:45:14,668 --> 01:45:16,376
- Saya dapat kerja itu!
- Awak dapat.
1893
01:45:16,376 --> 01:45:18,126
Tunggu apa? Mak serius?
1894
01:45:18,126 --> 01:45:19,251
Awak dapat kerja itu?
1895
01:45:22,793 --> 01:45:24,959
- Baiklah.
- Hebat.
1896
01:45:25,584 --> 01:45:26,418
Pergi buka pintu.
1897
01:45:26,418 --> 01:45:27,334
Saya dapat kerja.
1898
01:45:27,334 --> 01:45:29,334
- Mak.
- Oh, Tuhan. Mak dapat kerja.
1899
01:45:29,334 --> 01:45:30,876
- Saya tak percaya.
- Mak dapat.
1900
01:45:30,876 --> 01:45:32,084
- Tak, saya okey.
- Okey.
1901
01:45:32,084 --> 01:45:33,001
Okey.
1902
01:45:34,418 --> 01:45:35,543
Hei.
1903
01:45:37,126 --> 01:45:38,376
Pip, awak kembali.
1904
01:45:38,376 --> 01:45:40,584
- Selamat pagi, tuan.
- Hei, semua okey?
1905
01:45:40,584 --> 01:45:43,626
Ya, saya ada berdekatan sini.
Ingatkan saya nak singgah.
1906
01:45:43,626 --> 01:45:46,209
- Pip.
- Selamat hari Krismas, bidadariku.
1907
01:45:46,209 --> 01:45:47,876
Saya juga buat hajat sendiri, Holly.
1908
01:45:47,876 --> 01:45:49,834
Untuk tak habiskan cuti sendirian.
1909
01:45:50,626 --> 01:45:52,834
- Kalau awak sudi.
- Berikan dia taco.
1910
01:45:52,834 --> 01:45:54,001
- Taco.
- Taco?
1911
01:45:54,876 --> 01:45:58,001
{\an8}- Itu apa?
- Ini wain dalam kotak.
1912
01:45:58,001 --> 01:46:00,501
{\an8}- Sungguh baik.
- Dan ini apa?
1913
01:46:00,501 --> 01:46:02,709
{\an8}Itu itik segar.
1914
01:46:03,793 --> 01:46:05,459
Itik yang baru dibunuh.
1915
01:46:05,459 --> 01:46:07,126
- Sedap.
- Ya.
1916
01:46:07,126 --> 01:46:08,418
Ini keajaiban Krismas.
1917
01:46:09,501 --> 01:46:10,751
Masuklah. Sila duduk.
1918
01:46:10,751 --> 01:46:12,376
Ayuh, sila duduk.
1919
01:46:12,376 --> 01:46:14,251
- Kita akan makan taco malam ini.
- Sila.
1920
01:46:14,251 --> 01:46:16,959
Tapi saya pasti kita boleh cari jalan
1921
01:46:16,959 --> 01:46:20,126
untuk menjadikan itik ini...
1922
01:46:20,126 --> 01:46:23,168
- Sayang, awak tahu cara masak...
- Tak, saya tak pernah tengok.
1923
01:46:23,168 --> 01:46:24,709
Chris, ia muat.
1924
01:46:25,168 --> 01:46:28,418
- Ya, memang pun. Potongan sukan.
- Ya. Susah nak bernafas.
1925
01:46:28,418 --> 01:46:29,668
PEMENANG 2023
1926
01:46:29,668 --> 01:46:31,959
Hei, ini Bruce. Ini Pip. Pip, Bruce.
1927
01:46:31,959 --> 01:46:33,834
Selamat berkenalan. Awak pasti bergaya.
1928
01:47:10,209 --> 01:47:14,584
SEMINGGU SELEPAS ITU
1929
01:47:23,584 --> 01:47:25,334
Helo. Gembira bertemu awak.
1930
01:47:25,334 --> 01:47:27,376
Saya ingat awak beri saya peluang kedua.
1931
01:47:27,376 --> 01:47:28,668
Awak akan dapat.
1932
01:47:29,376 --> 01:47:30,459
Saya percayakan awak.
1933
01:47:30,459 --> 01:47:32,418
Jika awak bagus, perhiasan kecil,
1934
01:47:32,418 --> 01:47:35,334
awak boleh berusaha
sehingga naik ke kandang rusa.
1935
01:47:35,334 --> 01:47:37,584
Santa, tolong, bukan yang itu.
1936
01:47:37,584 --> 01:47:40,001
Di mana awak menyodok najis.
1937
01:47:40,001 --> 01:47:41,876
Tolong, ada apa-apa saya boleh buat?
1938
01:47:42,751 --> 01:47:44,084
Tak, tapi saya rasa...
1939
01:47:44,084 --> 01:47:46,043
Saya sedih sebab nampaknya...
1940
01:47:47,251 --> 01:47:49,751
Awak tak boleh tukar sesiapa awak mahu
jadi perhiasan.
1941
01:47:50,334 --> 01:47:51,501
Minta maaf, Santa. Tolong.
1942
01:47:51,501 --> 01:47:53,084
{\an8}DI BAWAH PENGURUSAN BAHARU.
1943
01:47:53,084 --> 01:47:54,834
{\an8}Awak memusnahkan hidup saya, Santa.
1944
01:49:49,001 --> 01:49:50,334
Kenapa kamu pilih tuba?
1945
01:49:50,334 --> 01:49:51,334
Saya menyeru saya.
1946
01:49:51,334 --> 01:49:53,084
Ia menyeru kamu? Tuba menyeru kamu?
1947
01:49:53,084 --> 01:49:54,751
- Ia...
- Bagaimana bunyinya?
1948
01:49:58,126 --> 01:50:01,709
Oh, Tuhan, saya rasa ada biskut
dalam ini yang menyakitkan saya.
1949
01:50:01,709 --> 01:50:03,918
- Awak nak biskut?
- Saya... Tidak.
1950
01:50:03,918 --> 01:50:05,209
Saya ada coklat!
1951
01:50:05,209 --> 01:50:08,751
Semua itu akan berubah
sebab Peppermint ialah...
1952
01:50:10,501 --> 01:50:12,751
Saya yakin Santa Klaus putih
boleh bantu kami.
1953
01:50:13,459 --> 01:50:16,043
- Maafkan saya.
- Kenapa nak buat begitu kepada saya?
1954
01:50:16,043 --> 01:50:17,543
Ia tak seberat yang dilihat.
1955
01:50:17,543 --> 01:50:19,168
- Ia besar. Ia...
- Sedia?
1956
01:50:19,168 --> 01:50:20,709
Tidak! Jangan tolak!
1957
01:50:20,709 --> 01:50:22,709
- Saya menolak!
- Jangan tolak!
1958
01:50:23,626 --> 01:50:24,501
Oh, Tuhan.
1959
01:50:25,209 --> 01:50:27,626
- Saya tak biasa begini.
- Ini hari Krismas...
1960
01:50:31,793 --> 01:50:34,584
Saya tak bising macam awak.
Kamu tahu macam mana kami kenal?
1961
01:50:34,584 --> 01:50:37,084
Kami di suatu parti
dan ayah dengar seseorang menjerit...
1962
01:50:39,793 --> 01:50:41,584
- Teruskan!
- Teruskan!
1963
01:50:41,584 --> 01:50:43,626
Biar mak cerita pasal ayah kamu.
1964
01:50:43,626 --> 01:50:46,459
Dia penari yang hebat
dan boleh menyanyi. Apa?
1965
01:50:46,459 --> 01:50:49,626
Betul cakap saya. Mereka boleh dengar.
Awak tak perlu cakap kuat.
1966
01:56:55,626 --> 01:56:57,626
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar
1967
01:56:57,626 --> 01:56:59,709
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo