1 00:00:52,084 --> 00:00:53,459 完美! 2 00:00:57,459 --> 00:00:59,793 {\an8}欢迎来到埃尔塞贡多 3 00:00:59,793 --> 00:01:02,376 {\an8}埃尔塞贡多高中 节日快乐! 4 00:01:02,376 --> 00:01:04,876 谢谢您参观拐杖糖果巷 5 00:01:04,876 --> 00:01:06,876 洛杉矶国际机场 6 00:01:07,209 --> 00:01:08,501 圣诞老人在此降落 7 00:01:12,459 --> 00:01:18,459 {\an8}拐杖糖小道 8 00:01:21,751 --> 00:01:24,209 {\an8}世界第一的老爸 9 00:01:45,793 --> 00:01:47,376 2013年冠军 10 00:01:47,376 --> 00:01:48,418 2018年冠军 11 00:01:48,418 --> 00:01:49,626 2022年冠军 12 00:01:49,626 --> 00:01:51,584 上帝说:“要有圣诞老人” 13 00:01:51,584 --> 00:01:53,043 老天爷啊 14 00:01:53,043 --> 00:01:56,543 哇哦 看来你真的 很喜欢拐杖糖 是吧 克里斯? 15 00:01:56,543 --> 00:01:57,918 是啊 16 00:01:57,918 --> 00:02:01,584 看来你真的很喜欢 超大型充气娃娃 是吧 布鲁斯? 17 00:02:01,584 --> 00:02:03,334 是啊 我超喜欢充气娃娃的 18 00:02:04,293 --> 00:02:07,126 好吧 别这样 我听懂你的玩笑了 19 00:02:07,126 --> 00:02:09,001 这些都是你们自己吹起来的吗? 20 00:02:09,001 --> 00:02:11,126 - 我们是很爱吹的一家人 - 看出来了 21 00:02:11,126 --> 00:02:15,084 你还在坚持自己的小爱好啊 雕了这么多木头 22 00:02:15,543 --> 00:02:17,459 是啊 都是手工雕刻的 23 00:02:17,793 --> 00:02:21,043 挺可爱的 不是能拿第一的可爱 但挺可爱的 24 00:02:21,043 --> 00:02:25,418 我不觉得充气娃娃 能和纯手工的工艺品相提并论 25 00:02:26,126 --> 00:02:28,126 - 我对你的想法不感兴趣 - 那我们走着瞧 26 00:02:28,501 --> 00:02:29,793 - 走着瞧 - 我们走着瞧 27 00:02:29,793 --> 00:02:31,876 走着瞧 让我们拭目以待 28 00:02:31,876 --> 00:02:33,001 拭目以待吧 29 00:02:33,001 --> 00:02:38,376 我该要隐形斗篷还是会飞的鞋? 30 00:02:38,376 --> 00:02:40,668 你许愿也要许 小精灵能做出来的东西 好吗? 31 00:02:40,668 --> 00:02:42,584 没有圣诞老人的小精灵 做不出来的东西 32 00:02:42,584 --> 00:02:44,626 它们确实能做 快把信写完吧 33 00:02:44,751 --> 00:02:46,709 别磨蹭 我们还要把信寄到遥远的北极呢 34 00:02:46,709 --> 00:02:49,793 布鲁斯还要在他家屋顶 摆放多少充气的垃圾? 35 00:02:49,793 --> 00:02:51,793 布鲁斯 谢谢你提醒我了 宝贝 36 00:02:51,793 --> 00:02:55,126 我们今晚要去他家做客 你一定要记得买一瓶好红酒 37 00:02:55,126 --> 00:02:57,418 我可不会给竞争对手买好红酒 38 00:02:57,418 --> 00:03:00,168 他们不是竞争对手 是我们的邻居 39 00:03:00,168 --> 00:03:03,043 - 爸 我的防滑运动鞋在哪? - 你的防滑鞋就在这儿 40 00:03:03,043 --> 00:03:05,168 乔伊 我很好奇 现在你在家里 41 00:03:05,168 --> 00:03:06,626 都很难找到自己的东西 42 00:03:06,626 --> 00:03:09,043 等你去上大学了 你该怎么办? 43 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 圣母大学? 44 00:03:12,793 --> 00:03:14,043 圣母大学 45 00:03:14,043 --> 00:03:15,543 这东西怎么会出现在我们家? 46 00:03:16,126 --> 00:03:19,626 爸 我知道你和妈妈 是在南加州大学相遇的 可是... 47 00:03:20,376 --> 00:03:22,501 - 我不想上南加大 - 什么? 48 00:03:25,876 --> 00:03:29,043 你说什么? 你的身体里流淌的都是南加大的血 49 00:03:29,501 --> 00:03:31,918 -“不懈战斗” -“不懈战斗” 50 00:03:32,376 --> 00:03:36,501 宝贝 如果你需要 我很乐意联系我从前的垒球教练 51 00:03:36,501 --> 00:03:37,751 不用了 妈妈 我... 52 00:03:37,751 --> 00:03:41,334 你竟然不想上南加大 我简直要心碎了 53 00:03:41,334 --> 00:03:45,209 哇 乔伊 南加大 “不懈战斗” 54 00:03:45,209 --> 00:03:46,501 “不懈战斗” 宝贝 55 00:03:46,501 --> 00:03:48,001 “不懈战斗” 56 00:03:48,001 --> 00:03:49,418 那里离家只有半小时的路程 57 00:03:50,376 --> 00:03:52,376 到时你会有很多时间跟老爸腻在一起 58 00:03:53,209 --> 00:03:56,793 如果不堵车 回家只需要20分钟 你可以每晚都和家人共进晚餐 59 00:03:56,793 --> 00:03:57,876 是啊 60 00:03:58,459 --> 00:04:01,959 尼克 你的数学考得怎么样? 61 00:04:01,959 --> 00:04:04,293 你最近考数学了?考试成绩如何? 62 00:04:04,293 --> 00:04:06,084 我不会让成绩定义我 老爸 63 00:04:06,084 --> 00:04:09,751 - 够了 听起来你没考好 - 是啊 你这完全不是考得好的语气 64 00:04:09,751 --> 00:04:11,876 尼克 如果你想成为人生赢家 65 00:04:11,876 --> 00:04:15,084 你必须要学会把注意力 放在重要的事上 66 00:04:15,084 --> 00:04:17,126 我的音乐很重要啊 67 00:04:17,126 --> 00:04:19,084 数学是必修课 音乐是选修课 68 00:04:19,084 --> 00:04:21,376 可是 亲爱的 音乐能让他快乐 69 00:04:21,376 --> 00:04:23,459 但他做音乐是没法挣大钱的 70 00:04:23,459 --> 00:04:26,668 这世上有很多 赚大钱的音乐人啊 克里斯 71 00:04:26,668 --> 00:04:27,834 没有靠吹大号发家的 72 00:04:27,834 --> 00:04:31,418 有本事你说一个靠吹大号 过上锦衣玉食的生活的音乐家 73 00:04:32,251 --> 00:04:34,751 只说一个就行 你什么时候 听过乐队里的人介绍说 74 00:04:34,751 --> 00:04:37,043 “我们的大号演奏家是某某某”? 75 00:04:37,918 --> 00:04:39,668 我觉得你应该把注意力放在数学上 76 00:04:39,668 --> 00:04:42,501 你应该把注意力放在数学上 从没有人靠吹大号声名大噪 77 00:04:46,418 --> 00:04:48,001 老城音乐厅 78 00:04:48,001 --> 00:04:50,709 把槲寄生都挂起来 79 00:04:50,709 --> 00:04:55,251 我要加深对你的了解 80 00:04:55,251 --> 00:04:57,334 攀比会偷走快乐 81 00:04:57,334 --> 00:04:58,459 今年圣诞节 82 00:04:58,459 --> 00:05:00,876 我们一起修剪圣诞树时 83 00:05:00,876 --> 00:05:04,793 该会有多么开心 84 00:05:15,584 --> 00:05:16,876 西德尔温公司 85 00:05:16,876 --> 00:05:18,876 - 嘿 早上好 帕姆 - 早上好 86 00:05:20,126 --> 00:05:21,501 你怎么了? 87 00:05:22,293 --> 00:05:23,876 圣诞节快乐 88 00:05:28,501 --> 00:05:29,959 但好消息是 89 00:05:29,959 --> 00:05:32,418 我们再就业部门的职员会很乐意帮你 90 00:05:32,418 --> 00:05:35,168 写一份极尽赞美的推荐信 91 00:05:35,168 --> 00:05:37,001 西德尔温公司 专营工业塑料 92 00:05:37,001 --> 00:05:39,876 李 没人能像我一样 和供应商顺利沟通 93 00:05:39,876 --> 00:05:42,709 没人有我这么广的人脉、深厚的经验 和沉甸甸的名片盒 94 00:05:42,709 --> 00:05:43,918 名片盒? 95 00:05:44,918 --> 00:05:47,001 典型的老派职员作风 我喜欢 96 00:05:48,959 --> 00:05:51,459 你们真的要在圣诞节前 做这种残忍的事? 97 00:05:52,168 --> 00:05:53,126 在商言商罢了 98 00:05:55,043 --> 00:05:56,751 我们知道这是在节日期间 99 00:05:57,418 --> 00:05:58,251 对不起 100 00:05:58,251 --> 00:06:01,001 我想送你一个礼物 以感谢你多年的工作 101 00:06:03,626 --> 00:06:05,543 嘿 没人想要你的破羊毛衫 102 00:06:09,251 --> 00:06:11,209 嘿 你知道吗?我会收下这件羊毛衫 103 00:06:12,126 --> 00:06:13,626 我要把它转送给别人 104 00:06:13,626 --> 00:06:16,918 以表示我对你这件 节日羊毛衫的强烈鄙视 105 00:06:16,918 --> 00:06:18,626 我帮你开门 106 00:06:19,459 --> 00:06:20,376 好 107 00:06:21,376 --> 00:06:23,626 圣诞节快乐 “哥们” 108 00:06:25,834 --> 00:06:27,168 圣诞节快乐 109 00:06:28,751 --> 00:06:29,918 下一个是谁? 110 00:06:30,959 --> 00:06:34,959 就这样 我减少了夜间分类14%的亏损 111 00:06:35,209 --> 00:06:37,376 你的工作干得一如既往的好 卡罗 112 00:06:37,376 --> 00:06:39,668 区公司一定会为你做的一切 对你刮目相看 113 00:06:39,668 --> 00:06:43,209 那你觉得他们会考虑让我 114 00:06:43,209 --> 00:06:45,501 担任运营总监吗? 115 00:06:45,501 --> 00:06:48,751 我认为等区公司的人来了 他们会看到我们是... 116 00:06:49,043 --> 00:06:51,793 我们是西部最棒的配送中心 117 00:06:53,084 --> 00:06:55,168 这都是我的功劳 也是你的功劳 118 00:06:55,168 --> 00:06:57,751 不过 主要功劳在我 所以... 119 00:06:59,251 --> 00:07:00,918 你愿意支持我的晋升吗? 120 00:07:01,876 --> 00:07:04,209 - 如果一切进展完美的话 - 太好了 121 00:07:04,209 --> 00:07:05,668 - 包在我身上 - 谢谢你 122 00:07:05,668 --> 00:07:08,126 - 你干得很好 - 太感谢你了 谢谢 123 00:07:08,626 --> 00:07:09,626 太棒了! 124 00:07:12,209 --> 00:07:13,459 喂 卡芙夫人 125 00:07:13,459 --> 00:07:16,251 你一定猜不到刚才发生了什么 126 00:07:16,251 --> 00:07:18,501 我本想对你说同样的话 127 00:07:18,501 --> 00:07:20,793 我做到了 我争取到了唐纳德的支持 128 00:07:20,793 --> 00:07:23,043 这太好了 亲爱的 129 00:07:23,043 --> 00:07:24,918 不给你升职 他们才是疯了 130 00:07:24,918 --> 00:07:29,209 克里斯 一旦升职 我的薪水和假期都会增加 131 00:07:29,209 --> 00:07:33,126 嘿 今天我在公司 也遇到了一件搞笑的事 132 00:07:33,126 --> 00:07:36,084 等一下 分类过程中发生了堵塞 我待会再打给你 133 00:07:36,084 --> 00:07:37,709 - 卡罗尔 听我说 - 我待会再打给你 134 00:07:37,709 --> 00:07:39,084 挂了 拜拜 135 00:07:40,959 --> 00:07:42,251 哟呼 嗨 136 00:07:42,251 --> 00:07:46,293 我是凯梅尔 你的再就业负责人 我是来协助你度过这一过渡时期的 137 00:07:46,293 --> 00:07:48,459 - 你是我的什么? - 再就业负责人 138 00:07:48,459 --> 00:07:51,168 - 再就业负责人 - 对 因为你被裁员了 139 00:07:51,168 --> 00:07:53,626 我知道 我知道我被裁员了 140 00:07:53,626 --> 00:07:58,959 但我没想到真的会有一名 再就业负责人来“协助”我 141 00:07:58,959 --> 00:08:01,626 没错 我是来帮你的 你今日感觉如何? 142 00:08:01,626 --> 00:08:06,709 你懂的 我感觉自己被裁员了 143 00:08:06,709 --> 00:08:10,334 这就是你的工作吗? 帮助被裁员的人离职? 144 00:08:10,334 --> 00:08:12,793 简称“RFP” 近日被裁员人员 145 00:08:12,793 --> 00:08:15,168 - 哇 谢谢你 凯梅尔 - 这样就算离职了 146 00:08:15,168 --> 00:08:16,793 好吧 147 00:08:40,001 --> 00:08:45,751 《圣诞歌》纳京高 148 00:08:48,501 --> 00:08:50,709 节日快乐 149 00:09:01,251 --> 00:09:02,543 嘿 你在这里啊 150 00:09:02,543 --> 00:09:04,459 - 你准备好了吗? - 好了 151 00:09:06,126 --> 00:09:07,001 嘿 卡罗尔 152 00:09:08,376 --> 00:09:09,501 我有事要... 153 00:09:10,918 --> 00:09:12,376 让你买的红酒呢? 154 00:09:12,376 --> 00:09:13,459 糟糕 155 00:09:14,668 --> 00:09:17,751 克里斯 拜托 我真的不想喝那个盒装红酒 156 00:09:17,751 --> 00:09:20,376 - 对不起 - 你看起来真美 妈妈 157 00:09:20,376 --> 00:09:22,126 谢谢你 宝贝 158 00:09:22,126 --> 00:09:24,626 帮忙转告乔伊和尼克 我们去街对面了 好吗? 159 00:09:24,626 --> 00:09:26,251 披萨马上就到了 好吗? 160 00:09:26,251 --> 00:09:27,376 - 好 - 你准备好了吗? 161 00:09:27,376 --> 00:09:28,418 我准备好了 162 00:09:30,668 --> 00:09:32,626 {\an8}我觉得我们该试着打打匹克球 163 00:09:32,626 --> 00:09:35,543 {\an8}我是认真的 现在大家都在玩这个 斯科特和雪莉也在玩 164 00:09:35,543 --> 00:09:40,293 我觉得我们还应该买那种 配套的发带和短裤 165 00:09:40,293 --> 00:09:41,876 你穿运动短裤特别帅气 166 00:09:41,876 --> 00:09:45,543 这样一来 我们就能一起娱乐了 就像从前那样 167 00:09:45,543 --> 00:09:48,501 我们可以精心打扮 出门去 一起参加某个活动 168 00:09:48,501 --> 00:09:50,251 - 嘿 卡罗尔 - 亲爱的 我在 169 00:09:50,251 --> 00:09:51,918 - 嘿 - 说吧 170 00:09:53,626 --> 00:09:54,793 我被裁员了 171 00:09:56,418 --> 00:09:58,459 - 等等 什么? - 我被裁员了 172 00:09:59,876 --> 00:10:02,584 李把公司卖掉了 新老板把销售部门的规模砍掉了一半 173 00:10:02,584 --> 00:10:04,543 我在被砍掉的那一半里 174 00:10:04,543 --> 00:10:07,334 - 天啊 等等 这是什么时候的事? - 今早 175 00:10:07,793 --> 00:10:09,626 之前我没有告诉你 176 00:10:09,626 --> 00:10:12,418 是因为你正因唐纳德 和升职的事开心不已 177 00:10:14,751 --> 00:10:16,334 我不想破坏你的心情 178 00:10:16,334 --> 00:10:19,793 - 你还好吗? - 不 我不好 我完蛋了 179 00:10:19,793 --> 00:10:22,001 才没有 你没完蛋 180 00:10:22,001 --> 00:10:24,418 我们会想出解决办法的 一定会 181 00:10:24,418 --> 00:10:27,126 听我说 不能让孩子们 知道这件事 好吗? 182 00:10:27,126 --> 00:10:30,418 可他们很爱你 真的 他们有权知道家里的现状 183 00:10:30,418 --> 00:10:32,793 我不想毁掉最后一个圣诞节 184 00:10:34,459 --> 00:10:36,001 最后一个圣诞节?你在说什么? 185 00:10:36,001 --> 00:10:39,418 乔伊打算搬出去了 过不了多久 尼克也会 186 00:10:39,418 --> 00:10:43,293 天啊 我的宝贝闺女也长大了 大到能意识到... 187 00:10:43,293 --> 00:10:45,209 够了 慢着 188 00:10:46,376 --> 00:10:51,251 你只是遇到了意料之外的挫折 但这不是我们最后一个圣诞 好吗? 189 00:10:51,251 --> 00:10:53,209 不会有事的 我们会想出解决办法的 190 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 - 真的吗? - 真的 我们一定能想出办法 191 00:10:57,668 --> 00:10:59,834 - 好吧 - 邻居们 你们好啊! 192 00:10:59,834 --> 00:11:01,959 我批准你们“登船” 193 00:11:01,959 --> 00:11:05,793 - 我准备了好东西! - 没错 和我们一起喝盒装烈酒吧 194 00:11:05,793 --> 00:11:07,126 他指的是红酒! 195 00:11:07,126 --> 00:11:10,709 我们马上就过去!稍等两秒钟! 196 00:11:10,709 --> 00:11:12,584 - 别忘了盒装红酒在等你们喔 - 好 197 00:11:12,584 --> 00:11:13,834 赤霞珠 198 00:11:14,626 --> 00:11:16,043 要不我们就不过去了? 199 00:11:16,043 --> 00:11:18,751 - 我们可以不过去的 - 算了 你也听到了 他买了好东西 200 00:11:18,751 --> 00:11:20,084 - 我们去吧 - 好吧 201 00:11:20,084 --> 00:11:22,793 我很需要一杯“好东西” 202 00:11:22,793 --> 00:11:25,751 说不定我把一盒酒都喝完后 会感觉好受些 203 00:11:25,751 --> 00:11:28,668 - 等会我也会给你一些“好东西” - 好 一言为定 你不能反悔啊 204 00:11:28,668 --> 00:11:30,418 - 没问题 - 好嘞 205 00:11:36,001 --> 00:11:37,501 艾丹的学校给我们打来电话 206 00:11:37,501 --> 00:11:39,584 他们说相比他班里的其他孩子 207 00:11:39,584 --> 00:11:42,126 他的数学成绩好到爆表了 208 00:11:43,334 --> 00:11:45,418 嘿 最近我在网上看到过一篇文章 209 00:11:45,418 --> 00:11:48,459 其中说很多反社会人格的人 都是数学天才 210 00:11:50,251 --> 00:11:51,209 但艾丹肯定不是 211 00:11:53,168 --> 00:11:54,584 我不知道你们怎么想 212 00:11:54,584 --> 00:11:56,876 但“拐杖糖果巷活动”快来了 我好兴奋啊 213 00:11:56,876 --> 00:11:59,293 - 是啊 - 到时彩灯璀璨 布满圣诞装饰 214 00:11:59,293 --> 00:12:01,126 邻里之间也散发着暖暖的善意 215 00:12:01,126 --> 00:12:03,126 我听说今年的比赛有些不同 216 00:12:03,126 --> 00:12:05,376 - 各位 快过来 要开始了 - 朋友们 快看 217 00:12:05,376 --> 00:12:09,584 这里是棱镜一台 通过你的眼睛看世界 218 00:12:11,709 --> 00:12:13,584 大家好 我是艾默生特纳 219 00:12:13,584 --> 00:12:16,126 我是基特克里曼 220 00:12:16,126 --> 00:12:17,293 这是新花样啊 221 00:12:17,293 --> 00:12:20,668 {\an8}我们将在美丽的埃尔塞贡多 为大家直播 222 00:12:20,668 --> 00:12:22,834 {\an8}“拐杖糖果巷装饰展” 223 00:12:22,834 --> 00:12:24,793 {\an8}棱镜电视台独家为您奉上 224 00:12:24,793 --> 00:12:27,834 到时不仅有音乐、欢乐... 225 00:12:27,834 --> 00:12:29,126 还有彩灯 226 00:12:29,126 --> 00:12:32,418 除此之外 邻里之间争夺的最美房屋装饰奖 227 00:12:32,418 --> 00:12:35,376 将会有巨额奖金 因为我们的赞助商... 228 00:12:35,376 --> 00:12:37,751 什么赞助商? 我们从没有过一个赞助商啊 229 00:12:37,751 --> 00:12:39,709 ...整整十万美元 230 00:12:39,709 --> 00:12:40,626 十万美元 231 00:12:40,626 --> 00:12:42,626 - 他是不是说十万美元? - 他说什么? 232 00:12:43,126 --> 00:12:44,126 不会吧! 233 00:12:44,126 --> 00:12:46,168 十万美元? 234 00:12:46,168 --> 00:12:49,043 本周请持续关注我们 我们会为大家报道各种活动 235 00:12:49,043 --> 00:12:52,209 第一站是我们的 “圣诞老人之屋灯光游行” 236 00:12:52,209 --> 00:12:55,959 而最后一站则是平安夜举行的 精彩装饰展 237 00:12:55,959 --> 00:12:57,543 平安夜 238 00:12:57,543 --> 00:13:00,126 还有三天就到平安夜了 239 00:13:00,126 --> 00:13:02,459 比赛正式开始 240 00:13:02,459 --> 00:13:03,459 哈哈哈 241 00:13:04,209 --> 00:13:05,376 拐杖糖果巷装饰展 242 00:13:05,376 --> 00:13:07,084 {\an8}艾默生与基特 在埃尔塞贡多为您直播 243 00:13:07,084 --> 00:13:08,501 - 哇 - 真不错 244 00:13:08,501 --> 00:13:10,126 你和我在想同样的事吗? 245 00:13:11,251 --> 00:13:13,751 - 是啊 今晚的聚餐很尽兴 谢谢你们 - 你们已经累了? 246 00:13:13,751 --> 00:13:16,584 - 你们累了? - 是啊 聚餐办得很好 247 00:13:16,584 --> 00:13:18,001 - 办得太好了 - 办得太好了 248 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 好了 谢谢你们的招待 249 00:13:19,084 --> 00:13:21,376 祝各位度过愉快的夜晚 我们得去哄艾丹... 250 00:13:21,376 --> 00:13:23,668 我们得去哄艾丹睡觉了 各位晚安 251 00:13:36,209 --> 00:13:38,626 - 我需要你的托架来安装驯鹿 - 什么? 252 00:13:43,001 --> 00:13:44,084 老爸! 253 00:13:47,709 --> 00:13:49,543 爸 你搞什么? 254 00:13:50,293 --> 00:13:51,209 谢谢你 儿子 255 00:13:53,918 --> 00:13:54,959 {\an8}相信 256 00:13:57,501 --> 00:14:00,668 我联系到了一个供应商 如果你需要 我还能给你找来很多 257 00:14:00,668 --> 00:14:01,959 真是我的好女儿 258 00:14:04,376 --> 00:14:06,293 - 你这是在搞什么? - 这还用问吗? 259 00:14:06,293 --> 00:14:08,376 你说让我想个计划 于是我就想了个计划出来 260 00:14:08,918 --> 00:14:09,918 好吧 261 00:14:09,918 --> 00:14:12,709 我知道这看起来是很大的工程 但我必须搞得壮观一点 262 00:14:12,709 --> 00:14:14,334 - 好吧 - 让所有人眼前一亮 263 00:14:14,334 --> 00:14:15,918 - 好吧 不过... - 要震撼一点... 264 00:14:16,543 --> 00:14:19,168 之前我指的是圣诞节后的计划 265 00:14:19,876 --> 00:14:22,751 没错 比如更新你的领英页面 266 00:14:23,293 --> 00:14:26,751 向你认识的供应商宣布这一消息 告诉大家你开始求职了 267 00:14:26,751 --> 00:14:29,168 我知道 但你不用担心 你知道为什么吗? 268 00:14:29,168 --> 00:14:31,584 - 为什么? - 因为我会赢下拐杖糖果巷的大奖 269 00:14:31,584 --> 00:14:34,418 亲爱的 我知道这件事对你很重要 270 00:14:34,418 --> 00:14:39,584 但我觉得你需要做好 你可能不会赢的思想准备 271 00:14:39,584 --> 00:14:43,376 但我也可能不会不会赢 272 00:14:43,376 --> 00:14:46,293 行吧 先这样 宝贝们 我们出发吧 快点 我们要出门了 273 00:14:46,293 --> 00:14:48,584 - 我送你们去学校 - 要开始一天的学习了 274 00:14:48,584 --> 00:14:50,043 今天你能送霍莉去学校吗? 275 00:14:50,043 --> 00:14:52,709 我不确定 今天有好多事等着我做 276 00:14:52,709 --> 00:14:55,459 我真的很忙 我要去买一千根冰柱 277 00:14:55,459 --> 00:14:57,334 老天 好吧 我还要去上班呢 278 00:14:57,543 --> 00:14:59,001 - 好吧 你说的有道理 - 是吧 279 00:14:59,001 --> 00:15:00,793 - 好 你去上班吧 - 交给你了? 280 00:15:00,793 --> 00:15:02,084 - 交给我吧 - 谢谢 281 00:15:02,084 --> 00:15:03,584 - 辛苦你了 亲爱的 - 我爱你! 282 00:15:03,584 --> 00:15:06,001 我也爱你 拜拜! 283 00:15:06,626 --> 00:15:09,126 你不打算送我去学校 对吧? 284 00:15:09,126 --> 00:15:10,376 别开玩笑了 285 00:15:10,376 --> 00:15:11,459 我当然不打算送你去 286 00:15:11,459 --> 00:15:14,793 圣诞用品购物区 沃尔玛 287 00:15:14,793 --> 00:15:17,668 季节性商品区 288 00:15:18,251 --> 00:15:23,543 开市客 289 00:15:28,918 --> 00:15:29,918 这么早? 290 00:15:31,584 --> 00:15:33,293 开什么玩笑 291 00:15:37,334 --> 00:15:39,501 老城音乐厅 292 00:15:40,251 --> 00:15:44,126 但我们家的装饰是手工制作的 评委能看得出你做得有多努力 293 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 这比买来的装饰厉害多了 294 00:15:45,834 --> 00:15:48,418 努力?如今没人在乎 295 00:15:49,918 --> 00:15:51,876 总是劣币淘汰良币 296 00:15:52,876 --> 00:15:53,959 努力 297 00:15:54,584 --> 00:15:56,709 抱歉这么直白 但你已经不小了 可以知道真相了 298 00:15:56,709 --> 00:15:59,376 当有人跟你说“只是在商言商而已” 299 00:15:59,793 --> 00:16:01,334 你就要被... 300 00:16:02,334 --> 00:16:03,918 被发羊毛衫了 301 00:16:04,418 --> 00:16:05,543 被发羊毛衫? 302 00:16:05,918 --> 00:16:09,084 羊毛衫 没错 你要被发羊毛衫了 303 00:16:10,001 --> 00:16:11,376 昨天我就被发了一件羊毛衫 304 00:16:12,168 --> 00:16:13,459 我一点也不喜欢 305 00:16:14,959 --> 00:16:17,459 {\an8}请绕行 306 00:16:17,959 --> 00:16:19,251 如今谁还在乎手工技艺 307 00:16:19,251 --> 00:16:22,001 和你耗费整个职业生涯 所发展出的人脉? 308 00:16:22,001 --> 00:16:23,043 请绕行 309 00:16:23,043 --> 00:16:25,459 - 把你像廉价塑料管一样用完就扔 - 爸 停车 310 00:16:29,293 --> 00:16:33,376 克林格小店 311 00:16:39,168 --> 00:16:40,793 当你沉睡时 他注视着你 312 00:16:42,584 --> 00:16:46,626 克林格小店 313 00:16:54,334 --> 00:16:55,418 霍莉 你瞧瞧这些 314 00:16:56,251 --> 00:16:57,376 哇 315 00:17:26,876 --> 00:17:29,376 克林格时间 316 00:17:43,126 --> 00:17:45,959 真是太不可思议了 317 00:17:45,959 --> 00:17:47,126 哇 318 00:17:47,126 --> 00:17:48,293 做得好美啊 319 00:17:48,293 --> 00:17:51,168 瞧瞧它的细节做得多精致 你看 320 00:17:51,168 --> 00:17:53,168 - 圣诞节快乐 - 嘿 321 00:17:53,168 --> 00:17:55,959 真是不好意思 我不是故意要吓你们的 322 00:17:57,834 --> 00:18:01,668 开个玩笑罢了 我当然是故意的 没有恐怖元素的圣诞叫什么圣诞节? 323 00:18:02,376 --> 00:18:03,209 我是薄荷 324 00:18:03,209 --> 00:18:07,126 嘿 薄荷 这家店在这开了多久了? 325 00:18:07,126 --> 00:18:10,168 我们是孩子们口中的那种“快闪店” 326 00:18:10,168 --> 00:18:12,001 今天在这里 明天在别处 327 00:18:12,626 --> 00:18:15,001 很适合拍照发照片墙 你们可以尽情地自拍 328 00:18:17,001 --> 00:18:18,543 不好意思 小宝贝 别动它 329 00:18:18,543 --> 00:18:22,126 请不要乱动 这是我非常珍贵的收藏 330 00:18:22,126 --> 00:18:24,168 它看起来好逼真啊 331 00:18:24,168 --> 00:18:27,584 对吧?它们每一个都有自己的故事 332 00:18:27,584 --> 00:18:31,834 你们的故事是什么样的?室内、室外 华丽的、优雅的、有无槲寄生的? 333 00:18:31,834 --> 00:18:33,376 我们要把很多人打得屁滚尿流 334 00:18:34,334 --> 00:18:35,959 她不是这个意思 335 00:18:35,959 --> 00:18:37,918 小孩子说的话都是发自内心的 336 00:18:37,918 --> 00:18:39,918 爱骗人的反而是成年人 337 00:18:39,918 --> 00:18:41,793 听到了吗 我喜欢她 338 00:18:41,793 --> 00:18:43,043 有道理 339 00:18:43,543 --> 00:18:47,959 是这样的 我们街区每年圣诞节 都会大张旗鼓地搞活动 340 00:18:47,959 --> 00:18:49,334 我对你的话很感兴趣 341 00:18:49,334 --> 00:18:50,834 今年的规模比以往都要盛大 342 00:18:50,834 --> 00:18:52,126 像《邻家大贱谍》里那样? 343 00:18:52,126 --> 00:18:54,209 今年的活动会被直播 344 00:18:54,209 --> 00:18:55,793 有线电视台、流媒体 还是网络直播? 345 00:18:55,793 --> 00:18:56,959 可能都会有 346 00:18:56,959 --> 00:18:59,959 今年比赛的奖金非常多 347 00:18:59,959 --> 00:19:01,251 不是一般的多 348 00:19:01,251 --> 00:19:03,876 慢着 等一下 349 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 - 圣诞节的意义可不在于钱 - 我同意 圣诞节的意义... 350 00:19:06,751 --> 00:19:09,959 - 从来都无关金钱 - 圣诞节的意义 351 00:19:09,959 --> 00:19:11,709 - 无关 - 不过其实有关 352 00:19:12,459 --> 00:19:16,751 我只是开个玩笑 它当然有关了 金钱就是整个圣诞节的意义所在 353 00:19:16,751 --> 00:19:18,876 跟我来 我帮你们 把其他人打得屁滚尿流 354 00:19:19,918 --> 00:19:20,793 {\an8}克林格牌雪花 355 00:19:22,626 --> 00:19:24,126 三角巧克力 356 00:19:26,251 --> 00:19:27,084 {\an8}圣诞彩灯 357 00:19:56,001 --> 00:19:59,209 我的朋友 你们面前的 乃是大师之作 358 00:19:59,209 --> 00:20:02,043 杰作中的杰作 能祝你获胜的绝佳好彩头 359 00:20:02,043 --> 00:20:03,876 而最上头 站在树尖上的 360 00:20:03,876 --> 00:20:06,584 是你们所能接触到 最能带来好运的鹧鸪 361 00:20:07,501 --> 00:20:10,418 - 我要了 - 别这么心急 “坎卜斯” 362 00:20:11,043 --> 00:20:14,376 这些都是手工制作的 每一件都是独一无二的 363 00:20:14,376 --> 00:20:17,626 在确认你理解圣诞节的真正意义后 我才能把它卖给你 364 00:20:17,626 --> 00:20:19,834 这还用证明吗? 我可是圣诞节民间大使 365 00:20:19,834 --> 00:20:21,084 圣诞节的意义在于给予 366 00:20:21,084 --> 00:20:23,793 圣诞节的意义还在于 孩童想象力的力量 367 00:20:23,793 --> 00:20:26,501 它的意义更是在于 给红鼻子、最不受欢迎的驯鹿 368 00:20:26,501 --> 00:20:28,626 一个让它耀眼夺目的机会 369 00:20:30,334 --> 00:20:32,584 除非你想要的答案是宗教角度的解读 370 00:20:33,584 --> 00:20:35,876 老天爷啊 当然不是 我来给你们结账 371 00:20:36,626 --> 00:20:38,209 一根超大型三角巧克力... 372 00:20:38,209 --> 00:20:39,543 {\an8}本月最佳员工 373 00:20:39,543 --> 00:20:41,376 ...36盒圣诞彩灯 374 00:20:41,376 --> 00:20:43,668 一棵“圣诞12日”树 375 00:20:44,709 --> 00:20:46,876 你所购买的商品总额为... 376 00:20:46,876 --> 00:20:48,834 别 不用说了 我不想知道 377 00:20:48,834 --> 00:20:50,376 这样可能是最好的 378 00:20:50,376 --> 00:20:52,959 - 请刷卡 - 好 没问题 379 00:20:59,168 --> 00:21:00,459 请签名 380 00:21:02,043 --> 00:21:02,876 在这里签名 381 00:21:05,626 --> 00:21:08,918 不用在意那些小字 都是一些莫名其妙的法律条款 382 00:21:09,626 --> 00:21:12,209 这玩意总说得像你要把自己卖了 383 00:21:27,751 --> 00:21:28,584 都安静点! 384 00:21:35,459 --> 00:21:36,376 你继续 385 00:21:53,001 --> 00:21:54,043 圣诞节快乐 386 00:21:55,001 --> 00:21:55,876 圣诞节快乐 387 00:22:08,959 --> 00:22:13,209 “圣诞12日”旋转型圣诞树 388 00:22:18,043 --> 00:22:19,376 可以 继续往前走 389 00:22:20,584 --> 00:22:21,501 继续走 390 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 就是这样 391 00:22:24,168 --> 00:22:25,126 再往前一点 392 00:22:26,334 --> 00:22:27,168 就是这样 393 00:22:27,626 --> 00:22:28,501 好了 停下吧 394 00:22:29,751 --> 00:22:30,668 快停下! 395 00:22:38,626 --> 00:22:40,918 {\an8}《“圣诞12日”旋转型圣诞树 用户使用手册》 396 00:22:40,918 --> 00:22:42,126 第一步:轻擦鹧鸪 397 00:22:42,126 --> 00:22:43,251 “轻擦鹧鸪” 398 00:22:50,126 --> 00:22:53,418 希望这个圣诞节会很美好 让我赢下这场比赛吧 399 00:22:58,626 --> 00:23:00,876 太蠢了 老爹犯傻了 400 00:23:04,043 --> 00:23:06,376 第二步:拉开拉环 401 00:23:46,709 --> 00:23:48,709 这里是棱镜一台 402 00:23:51,168 --> 00:23:55,043 埃尔塞贡多的圣诞气氛越来越浓了 403 00:23:55,043 --> 00:23:57,709 我是基特克里曼 404 00:23:58,084 --> 00:23:59,251 你还在坚持玩这个花样啊 405 00:23:59,251 --> 00:24:00,751 我是艾默生特纳 406 00:24:00,751 --> 00:24:03,668 欢迎来到 “拐杖糖果巷活动”的开幕夜 407 00:24:03,668 --> 00:24:05,459 这里的气温虽然在下降 408 00:24:05,459 --> 00:24:08,959 但朋友们 比赛已进入白热化状态 409 00:24:08,959 --> 00:24:12,376 能和大家一起见证这一幕 我激动万分 410 00:24:12,376 --> 00:24:15,251 我也在这里和大家共同见证这一幕 411 00:24:15,251 --> 00:24:19,751 金合欢1300号大街 即将要被点亮了 412 00:24:23,876 --> 00:24:25,334 他们付出的努力都是值得的 413 00:24:25,334 --> 00:24:27,584 因为今年拐杖糖果巷的居民们 414 00:24:27,584 --> 00:24:30,876 是为了十万美元的奖金而战 415 00:24:30,876 --> 00:24:33,918 这太令人激动了 我已经期待一整年了 416 00:24:33,918 --> 00:24:35,876 我也期待这一天很久了 417 00:24:35,876 --> 00:24:38,084 自打我从哥伦比亚大学 新闻专业研究生院 418 00:24:38,084 --> 00:24:40,376 以第一名的成绩毕业的那天起 我就在期待了 419 00:24:40,376 --> 00:24:41,376 - 真的吗? - 假的 420 00:24:41,376 --> 00:24:43,251 让我们开始今天的直播吧 421 00:24:43,251 --> 00:24:47,043 把镜头交给棱镜电视台新闻的 气象学家 桑尼罗伯茨 422 00:24:49,418 --> 00:24:50,918 {\an8}我能给你们一点建议吗? 423 00:24:50,918 --> 00:24:54,043 {\an8}你们买来太空飞船模型 把它和圣诞老人元素混搭 424 00:24:54,043 --> 00:24:56,126 相当于在大喊:“我一点也不想赢” 425 00:24:56,126 --> 00:24:57,918 等一下 那是谁? 426 00:24:57,918 --> 00:25:00,709 那是我的侄子 乔什 427 00:25:00,709 --> 00:25:02,376 他是个网红 428 00:25:02,376 --> 00:25:04,293 够了 桑尼在哪儿? 429 00:25:04,293 --> 00:25:05,209 桑尼去哪了? 430 00:25:06,918 --> 00:25:09,751 等一下 我要去工作了... 431 00:25:09,751 --> 00:25:11,209 该来工作了 432 00:25:11,209 --> 00:25:13,751 - 你怎么不告诉我? - 已经在录影了 这是直播 433 00:25:13,751 --> 00:25:15,126 {\an8}- 你在做什么? - 这是直播 434 00:25:15,126 --> 00:25:16,043 {\an8}欢迎各位 435 00:25:16,043 --> 00:25:17,418 {\an8}桑尼罗伯茨 现场直播 436 00:25:17,418 --> 00:25:19,418 {\an8}我代表棱镜电视台 为大家带来现场直播 437 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 {\an8}你们最爱的乔什达博斯 正在和圣诞老人一起做节目 438 00:25:22,876 --> 00:25:24,543 {\an8}大家知道现在是什么时间吗? 439 00:25:24,543 --> 00:25:25,959 {\an8}乔什“小翻转”达博斯 440 00:25:25,959 --> 00:25:28,084 {\an8}是大家一起来拐杖糖果巷狂欢的时间 441 00:25:28,084 --> 00:25:30,418 {\an8}嘿 KJ G宝 442 00:25:30,418 --> 00:25:33,168 {\an8}我说过我要上新闻了 我早就告诉过你们吧? 443 00:25:34,251 --> 00:25:36,251 请点击“喜欢”和“订阅”按钮 444 00:25:36,251 --> 00:25:38,334 因为我不知道这份工作我能干多久 445 00:25:38,334 --> 00:25:40,126 这会在洛库电视台播出吗? 446 00:25:40,126 --> 00:25:43,751 大家也听到他说的了 该让节日的主人公 447 00:25:43,751 --> 00:25:45,834 亲自来宣布开始派对了 448 00:25:45,834 --> 00:25:50,126 也就是世上唯一的圣诞老人! 449 00:25:53,376 --> 00:25:55,126 只因耶稣 仅限此季 450 00:25:59,793 --> 00:26:01,334 - 就是这样 - 开始喽 451 00:26:01,334 --> 00:26:04,626 彩灯逐渐开始点亮了 让我们来看看现场的情况吧 452 00:26:05,876 --> 00:26:08,793 随着圣诞老人魔法手指一挥 453 00:26:08,793 --> 00:26:10,584 许多屋外的彩灯瞬间点亮 454 00:26:20,626 --> 00:26:22,751 {\an8}光明节快乐 455 00:26:23,209 --> 00:26:25,543 - 哇 - 圣诞老人把好多房子都点亮了 456 00:26:26,376 --> 00:26:29,084 这里有光明节和基督教混搭风 457 00:26:29,084 --> 00:26:31,293 但这没什么不好 毕竟耶稣也是犹太人 458 00:26:31,293 --> 00:26:33,459 没错 他确实是犹太人 459 00:26:33,459 --> 00:26:36,501 祝我们所有的犹太裔粉丝健康长寿 460 00:26:37,668 --> 00:26:40,834 圣诞老人将一栋栋房屋逐渐点亮了 比如那栋标着“洛杉矶机场”的房子 461 00:26:55,376 --> 00:26:58,126 爸 圣诞老人快来了 快点 他马上就到这里了 462 00:26:59,418 --> 00:27:00,251 好 463 00:27:04,501 --> 00:27:05,418 儿子! 464 00:27:05,751 --> 00:27:07,293 宝贝 你看上去真帅气! 465 00:27:07,293 --> 00:27:08,459 老鹰 466 00:27:10,043 --> 00:27:11,543 瞧瞧他昂首阔步的样子! 467 00:27:17,251 --> 00:27:19,209 爸 圣诞老人要到了! 468 00:27:19,209 --> 00:27:20,418 我知道 我准备好了 469 00:27:20,959 --> 00:27:23,043 他离我们只剩下两栋房子的距离 你快点 470 00:27:33,001 --> 00:27:33,918 那是《黑客帝国》风 471 00:27:37,501 --> 00:27:40,251 嘿 “矩阵” 472 00:27:40,251 --> 00:27:42,459 爸 游行队伍就快到了 473 00:27:45,584 --> 00:27:47,459 嘿 圣诞老人! 474 00:27:47,459 --> 00:27:50,543 把你的安全带系好 因为我要把这座房子“吹”起来了! 475 00:27:57,584 --> 00:27:58,584 怎么样? 476 00:28:07,626 --> 00:28:08,918 哇 477 00:28:08,918 --> 00:28:11,793 那栋房子已经在过去蝉联了四年冠军 478 00:28:11,793 --> 00:28:13,918 看来今年最有竞争力的选手 已早早出现 479 00:28:13,918 --> 00:28:15,334 这次的冠军依然会是他 480 00:28:15,334 --> 00:28:16,751 下一个就是我们 老爸 481 00:28:16,751 --> 00:28:18,251 来吧 克里斯 你准备了什么? 482 00:28:23,543 --> 00:28:24,376 加油 老爸 483 00:28:25,959 --> 00:28:28,293 加油 亲爱的 484 00:28:37,043 --> 00:28:39,043 嘿 拜托 陌生的哥们 485 00:28:39,043 --> 00:28:42,584 你肯定是忘了交电费吧 你不能把它连到隔壁的“矩阵”吗? 486 00:28:43,501 --> 00:28:45,626 可怜的家伙 真是令人大失所望 487 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 你的口气和我父亲一模一样 488 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 乔什 那边是什么情况? 489 00:28:50,084 --> 00:28:51,043 这实在是... 490 00:28:51,043 --> 00:28:53,293 圣诞老人 再给他一次机会吧 491 00:28:53,293 --> 00:28:54,876 再做一次你的魔法手势 492 00:29:29,668 --> 00:29:31,334 哇! 493 00:29:40,959 --> 00:29:43,418 - 爸 你成功了 - 没错 我们成功了 494 00:29:46,376 --> 00:29:47,626 那是我家 495 00:29:47,626 --> 00:29:49,918 那是我老公 等一下 496 00:29:52,293 --> 00:29:53,251 我去去就回 497 00:29:54,918 --> 00:29:56,876 老爸 这太美了 498 00:29:56,876 --> 00:29:58,043 确实很美 499 00:30:01,626 --> 00:30:03,126 克里斯! 500 00:30:03,126 --> 00:30:05,251 - 这太美了 - 嘿 你看到了吗? 501 00:30:05,251 --> 00:30:07,459 老天爷啊 瞧瞧你做的装饰多好看呐 502 00:30:08,751 --> 00:30:10,959 来击个掌! 这个小精灵有一米八吧 503 00:30:11,543 --> 00:30:14,168 我从没见过这样的东西 504 00:30:14,168 --> 00:30:17,459 我觉得这是最有竞争力的一所房子 你不觉得吗 艾默生? 505 00:30:17,459 --> 00:30:18,793 它夺冠的前途很光明 506 00:30:18,793 --> 00:30:21,459 待到平安夜时 整个街区会变得更加光明 507 00:30:21,459 --> 00:30:24,709 那晚棱镜电视台会在埃尔塞贡多 为大家现场直播 508 00:30:24,709 --> 00:30:29,001 “拐杖糖果巷装饰展”的璀璨盛宴 509 00:30:29,751 --> 00:30:31,959 - 这段词真长啊 - 最后一部分是我自己加的 510 00:30:31,959 --> 00:30:33,168 所有人都看得出来 511 00:30:34,668 --> 00:30:36,418 天啊 512 00:30:46,501 --> 00:30:50,626 未知号码来电 513 00:30:56,126 --> 00:30:56,959 喂? 514 00:30:56,959 --> 00:30:58,751 - 喂? - 喂 克里斯 515 00:30:59,251 --> 00:31:01,876 - 你是哪位? - 该起床了 淘气鬼! 516 00:31:01,876 --> 00:31:03,751 你知道你的装饰零件都去哪了吗? 517 00:31:03,751 --> 00:31:07,084 它们知道你在哪儿 它们会来找你的! 518 00:31:11,168 --> 00:31:14,418 嘿 青少年们 你们知道怎么屏蔽 未知号码的来电吗? 519 00:31:14,876 --> 00:31:17,293 如果你告诉我怎么屏蔽尼克的音乐 我就教你该怎么做 520 00:31:17,293 --> 00:31:18,209 你说什么? 521 00:31:19,251 --> 00:31:20,834 嘿 你在听什么? 522 00:31:21,459 --> 00:31:23,793 这是我自己写的 你想从头开始听吗? 523 00:31:24,709 --> 00:31:25,543 不想 524 00:31:26,418 --> 00:31:28,251 - 你有什么毛病? - 稍等一下 525 00:31:44,543 --> 00:31:45,376 嘿 526 00:31:46,334 --> 00:31:47,168 嘿 527 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 搞什... 528 00:31:50,168 --> 00:31:51,168 不 529 00:31:52,293 --> 00:31:54,626 - 这可不行 这... - 克里斯 530 00:31:54,626 --> 00:31:56,293 - 不! - 克里斯! 531 00:31:56,293 --> 00:31:59,001 嘿 卡罗尔 有人故意破坏 我们家的财产 那些人毁了... 532 00:31:59,876 --> 00:32:02,959 我们家可没有养活天鹅的打算 533 00:32:02,959 --> 00:32:04,168 绝对没有 534 00:32:05,584 --> 00:32:07,834 - 这是什么情况? - 我不知道啊 535 00:32:07,834 --> 00:32:11,376 但你是不是想告诉我 你不允许孩子们养狗 536 00:32:11,376 --> 00:32:13,418 但你自己却要养天鹅? 537 00:32:13,418 --> 00:32:14,626 必须把这些家伙给我弄走 538 00:32:14,626 --> 00:32:16,501 这些天鹅不是我弄来的 539 00:32:18,126 --> 00:32:21,459 不过你这么一说 活的动物能大大给我们加分 540 00:32:21,459 --> 00:32:22,584 绝对不行 541 00:32:22,584 --> 00:32:26,293 我坚决抵制这些天鹅 知道吗? 我要去见区公司的人 我可不想迟到 542 00:32:26,418 --> 00:32:28,876 - 赶紧把它们给我弄走 - 好 我会把它们赶走的 543 00:32:28,876 --> 00:32:30,793 它们进泳池了 太恶心了 544 00:32:30,793 --> 00:32:32,543 - 我会把它们弄走的 - 好 拜托了 545 00:32:33,043 --> 00:32:35,626 嘿 小天鹅 546 00:32:35,626 --> 00:32:36,543 嗨 547 00:32:36,543 --> 00:32:39,668 听着 你们这群小天鹅 你们必须离开我家 快走吧 548 00:32:41,376 --> 00:32:43,334 喂!停下! 549 00:32:45,126 --> 00:32:47,084 喂!别追我! 550 00:32:48,959 --> 00:32:51,001 快走开!离开我家! 551 00:32:52,668 --> 00:32:55,043 别担心这事 宝贝 我能把它处理好 552 00:32:55,043 --> 00:32:57,959 - 嘿 布鲁斯 卑鄙的布鲁斯 - 你说什么? 553 00:32:57,959 --> 00:33:00,668 别装得好像 你不知道我的装饰零件怎么样了似的 554 00:33:00,668 --> 00:33:04,168 - 你在说什么? - 你很清楚我在说什么 555 00:33:04,168 --> 00:33:06,709 我完全不知道你在说什么 556 00:33:06,709 --> 00:33:08,709 不管这是谁干的 他一定有同伙 557 00:33:08,709 --> 00:33:09,668 斯科特和雪莉 558 00:33:10,043 --> 00:33:11,001 我们为什么要这么做? 559 00:33:11,001 --> 00:33:14,751 - 我真心不知道你在说什么 - 你很清楚我在说什么 560 00:33:14,751 --> 00:33:18,209 如果你真的不知道我在说什么 也许你该问问斯科特和雪莉 561 00:33:18,209 --> 00:33:19,584 我觉得他们应该知情 562 00:33:19,584 --> 00:33:21,584 克里斯 我们什么也没做 563 00:33:22,376 --> 00:33:24,459 我们什么都没做 你们做了什么吗? 564 00:33:24,459 --> 00:33:25,459 - 没 - 我什么都没做 565 00:33:25,459 --> 00:33:28,293 - 那就得了 - 别再这样瞪着我了 兄弟 566 00:33:28,293 --> 00:33:29,584 老天爷啊 567 00:33:29,584 --> 00:33:30,751 这眼神真吓人 哥们 568 00:33:30,751 --> 00:33:34,709 大家都装作沉浸在节日的欢乐里 直到他们宣布奖金有十万美元 569 00:33:34,709 --> 00:33:37,376 看到这种邻里之爱的虚假外壳下 是什么了吧 570 00:33:37,376 --> 00:33:38,459 老爸 你打算怎么做? 571 00:33:38,459 --> 00:33:41,918 我要去那个怪女人的店里 看看她有没有替换的零件 572 00:33:41,918 --> 00:33:43,751 - 我能一起去吗? - 你不是要上学吗? 573 00:33:44,251 --> 00:33:45,293 今天是放假前最后一天 574 00:33:45,293 --> 00:33:48,251 我们有不同的三门课 都打算看《冰雪奇缘》 575 00:33:49,168 --> 00:33:52,043 你非常可爱 也非常善于操控人心 576 00:33:54,459 --> 00:33:56,334 嘿 我不记得车里有这只鸟 577 00:33:56,334 --> 00:33:58,418 薄荷说过 它能带来好运 578 00:33:58,918 --> 00:33:59,876 迄今为止 并非如此 579 00:34:06,043 --> 00:34:07,501 预留车位 卡罗尔卡芙 580 00:34:15,168 --> 00:34:16,001 那是什么动静? 581 00:34:16,001 --> 00:34:17,043 SHYP物流公司 582 00:34:17,043 --> 00:34:18,251 老天爷啊 583 00:34:51,126 --> 00:34:52,209 有人吗? 584 00:34:55,834 --> 00:34:56,918 你在吗? 585 00:35:00,918 --> 00:35:02,209 有人在吗? 586 00:35:09,793 --> 00:35:11,251 - 你们在干什么? - 嘿! 587 00:35:11,668 --> 00:35:13,668 求你别再这样吓我了 588 00:35:13,668 --> 00:35:16,209 看来你一直在擦鹧鸪喔 589 00:35:16,209 --> 00:35:17,834 什么?我没有 590 00:35:17,834 --> 00:35:20,751 我很清楚一只鹧鸪是否被擦过 先生 591 00:35:20,751 --> 00:35:23,418 我是按照说明书指导的那样擦了它 592 00:35:24,126 --> 00:35:26,751 - 顺便一提 那说明书的步骤太怪了 - 你许了什么愿? 593 00:35:26,751 --> 00:35:28,334 名声?不是 594 00:35:28,334 --> 00:35:29,501 财富? 595 00:35:29,501 --> 00:35:31,293 不对 我想起来了 596 00:35:31,293 --> 00:35:33,334 你想赢下一场比赛 597 00:35:33,334 --> 00:35:36,543 因为圣诞节的意义在于胜利 是吧 克里斯? 598 00:35:36,543 --> 00:35:37,793 - 听我说 女士 - 薄荷 599 00:35:38,168 --> 00:35:41,668 薄荷 有人偷走了我的装饰零件 我需要一些替换的零件 600 00:35:41,668 --> 00:35:43,501 我很抱歉 之前我跟你说过了 601 00:35:43,501 --> 00:35:45,918 每棵树都是独一无二的 602 00:35:45,918 --> 00:35:48,459 如果你把你的装饰零件弄丢了 603 00:35:48,459 --> 00:35:50,793 恐怕你只能自己去把它们找回来 604 00:35:50,793 --> 00:35:53,001 我的装饰零件不是我弄丢的 是被人偷走的 605 00:35:53,876 --> 00:35:55,584 - 你听到这首歌了吗? - 没 606 00:35:55,584 --> 00:35:57,709 - 你没听到这旋律吗? - 我什么都没听到 607 00:35:57,709 --> 00:36:03,751 一个小家伙若希望他的小愿望成真 他该怎么做 608 00:36:03,751 --> 00:36:08,251 在古老钟楼的钟声响起前 你必须找齐数枚金戒指 609 00:36:08,251 --> 00:36:11,459 到时这一切都会高呼欢颂圣诞之王 610 00:36:12,709 --> 00:36:17,459 一窄条陆地叫做地峡 611 00:36:18,418 --> 00:36:20,709 - 地峡? - 没有别的词能和“圣诞”押韵了 612 00:36:20,709 --> 00:36:22,959 这太弱了吧 613 00:36:22,959 --> 00:36:24,418 自己人就别笑话自己人了 614 00:36:25,001 --> 00:36:26,501 因为你也很弱 615 00:36:36,459 --> 00:36:37,293 有客人来了 616 00:36:37,668 --> 00:36:40,168 欢迎来到克林格小店 我们一直在恭候您大驾光临 617 00:36:40,168 --> 00:36:41,126 薄荷疯了 618 00:36:41,126 --> 00:36:43,709 - 希望您没有把车停在店门口 - 嘿 619 00:36:44,209 --> 00:36:45,084 在这边 620 00:36:46,084 --> 00:36:46,918 嗨? 621 00:36:54,459 --> 00:36:55,293 老爸 622 00:36:59,209 --> 00:37:00,876 早上好 女士 623 00:37:01,834 --> 00:37:03,418 早上好 先生 624 00:37:05,293 --> 00:37:06,376 搞什么... 625 00:37:06,376 --> 00:37:08,751 啦啦啦 626 00:37:08,751 --> 00:37:11,668 别害怕 先生 这情况有点让人头疼 是吧? 627 00:37:11,668 --> 00:37:15,043 但你不必担心 皮普在此 为你效劳 628 00:37:15,043 --> 00:37:17,209 很高兴认识你 皮普 我叫霍莉 629 00:37:17,209 --> 00:37:20,084 嘿 霍莉 别离那个迷你小人那么近 630 00:37:20,084 --> 00:37:21,501 可是他好可爱啊 631 00:37:22,376 --> 00:37:23,959 - 但他不是真的 - 喂! 632 00:37:25,501 --> 00:37:27,834 - 你是真的人吗? - 和你一样真 633 00:37:28,126 --> 00:37:29,251 至少我曾经和你一样 634 00:37:29,251 --> 00:37:32,959 在落入那个精灵病态、扭曲的陷阱前 我们都是像你一样的真人 635 00:37:32,959 --> 00:37:35,251 没错 千万别像我们一样被她恶整 这可不好受 636 00:37:35,251 --> 00:37:37,876 没错 一年过一次圣诞节很美好 637 00:37:37,876 --> 00:37:39,959 但每天过?那就是噩梦了 638 00:37:39,959 --> 00:37:43,251 十年来 我能吃的只有栗子 639 00:37:43,251 --> 00:37:44,793 我都要吃得肠梗阻了 640 00:37:44,793 --> 00:37:47,584 无休止的欢呼 还有这些可笑的服装! 641 00:37:47,584 --> 00:37:50,793 这种日子根本没有尽头 我日复一日地点亮路灯 吹灭它 642 00:37:50,793 --> 00:37:53,751 点亮它 然后再次吹灭它 点亮、吹灭... 643 00:37:53,751 --> 00:37:56,334 - 停下吧! - 我也想停下 科迪莉亚 644 00:37:56,334 --> 00:37:58,918 所以说 薄荷真的是精灵? 645 00:37:58,918 --> 00:38:00,876 薄荷曾经是圣诞老人的最爱 646 00:38:00,876 --> 00:38:03,793 但只要人类犯一个错误 她就会把你放在“淘气名单”上 647 00:38:03,793 --> 00:38:05,376 没有人能达到她的标准 648 00:38:05,376 --> 00:38:07,043 犯个小错 你就永无翻身之日了 649 00:38:07,043 --> 00:38:10,376 所以圣诞老人给她降了职 下放到驯鹿场 650 00:38:11,668 --> 00:38:14,626 之后她直接辞职了 谁会放弃为圣诞老人干活的机会啊? 651 00:38:14,626 --> 00:38:17,001 如今她给自己定了一个使命 那就是惩罚所有 652 00:38:17,001 --> 00:38:18,751 上了她的“淘气名单”的人 653 00:38:18,751 --> 00:38:21,918 你们应该已经猜到了 伙计们 我们所有人都在“淘气名单”上 654 00:38:21,918 --> 00:38:23,876 唯一的好处是 现在我的腰围只有五厘米 655 00:38:23,876 --> 00:38:26,043 别再讲背景故事了 我们没那么多时间 656 00:38:26,043 --> 00:38:28,001 我们的时间不多了 她很快就会回来 657 00:38:28,001 --> 00:38:30,001 快点告诉我 先生 她把什么东西卖给了你? 658 00:38:30,376 --> 00:38:33,251 她只卖给我一些装饰品 “圣诞12日”圣诞树 659 00:38:33,251 --> 00:38:36,043 12名鼓手击着鼓 11个风笛手吹着风笛 660 00:38:36,043 --> 00:38:39,126 - 老天爷啊 拜托! - 快闭嘴吧! 661 00:38:39,126 --> 00:38:41,834 她有没有告诉你该怎么做? 任务之类的? 662 00:38:41,834 --> 00:38:44,251 通常是用一段糟糕的押韵表达出来的 663 00:38:44,251 --> 00:38:45,918 - 对 她说... - 对 664 00:38:45,918 --> 00:38:50,084 她说:“在古老钟楼的钟声响起前 665 00:38:50,668 --> 00:38:52,459 “你必须找齐数枚金戒指” 666 00:38:52,459 --> 00:38:55,751 五枚金戒指... 667 00:38:55,751 --> 00:38:59,584 在钟楼的钟声响起前 找齐五枚金戒指 668 00:38:59,584 --> 00:39:03,918 这座钟楼的钟只会在平安夜八点响起 669 00:39:03,918 --> 00:39:06,251 距现在还有三天 快行动起来吧 哥们 找齐那些戒指 670 00:39:06,251 --> 00:39:07,793 想要自救 只有这个办法 671 00:39:07,793 --> 00:39:09,084 但你要当心 672 00:39:09,584 --> 00:39:10,876 你一旦失败... 673 00:39:13,959 --> 00:39:15,793 - 会怎样? - 你们在做什么? 674 00:39:17,001 --> 00:39:18,334 你不要再突然冒出来吓人了 675 00:39:19,626 --> 00:39:20,501 你们在做什么? 676 00:39:23,209 --> 00:39:25,959 我们只是在欣赏这些精美的工艺品 677 00:39:25,959 --> 00:39:28,084 太栩栩如生了 678 00:39:29,376 --> 00:39:30,918 你的措辞很有意思 679 00:39:30,918 --> 00:39:31,918 还行吧 680 00:39:34,126 --> 00:39:36,251 - 你必须找齐那些戒指 老爸 - 不 681 00:39:36,251 --> 00:39:38,709 我敢说那只是整蛊游戏 有隐藏摄像头拍下我们的反应 682 00:39:38,709 --> 00:39:41,376 然后某些蠢货会把视频发到网上 683 00:39:41,376 --> 00:39:42,793 我可不会去找什么戒指 684 00:39:44,251 --> 00:39:45,209 老天 685 00:39:51,168 --> 00:39:53,584 你还等什么呢?去拿戒指啊 686 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 霍莉 这不是真的 687 00:39:55,251 --> 00:39:57,959 万一是真的呢?你配合一下 能有什么损失? 688 00:39:58,543 --> 00:40:00,751 如果他们说的是假的 你还有戒指 689 00:40:00,751 --> 00:40:02,793 但如果他们说的是真的 戒指已经在你手里了 690 00:40:16,084 --> 00:40:18,209 好了 别紧张 小鸟们 691 00:40:18,876 --> 00:40:19,751 别紧张 692 00:40:21,418 --> 00:40:23,001 放轻松 小鸟们 693 00:40:26,084 --> 00:40:27,001 太棒了! 694 00:40:48,168 --> 00:40:49,668 瞧瞧这些乱七八糟的 695 00:40:51,793 --> 00:40:54,084 嘿 今天早上我遇到了超怪的事 696 00:40:54,084 --> 00:40:55,876 我敢说没有我遇到的事情怪 697 00:40:55,876 --> 00:40:59,209 我马上就要去和区公司的人会面了 而我脸上全是蛋液 698 00:40:59,209 --> 00:41:01,293 我没开玩笑 我的西装上也全都是 699 00:41:01,293 --> 00:41:02,834 亲爱的 你一定能惊艳全场 700 00:41:02,834 --> 00:41:05,209 对了 我有件事要跟你说 这听起来可能难以置信 701 00:41:05,209 --> 00:41:07,918 但那些装饰零件可能不是布鲁斯偷的 702 00:41:07,918 --> 00:41:09,126 那是某种考验 703 00:41:09,126 --> 00:41:12,126 我们必须在平安夜前集齐所有戒指 只有这样才能... 704 00:41:12,126 --> 00:41:14,709 克里斯 今天早上我被一群鸟攻击了 705 00:41:14,709 --> 00:41:16,626 什么?什么鸟? 706 00:41:16,626 --> 00:41:20,543 听我说 它们在半空中下蛋 707 00:41:20,543 --> 00:41:22,043 哪有鸟会这么干? 708 00:41:22,626 --> 00:41:24,584 这可不是让物种延续下来的好办法 709 00:41:24,584 --> 00:41:26,793 我的西装上洒满了蛋液 这可是全新的... 710 00:41:26,793 --> 00:41:27,918 六只生蛋的鹅! 711 00:41:28,459 --> 00:41:30,001 你看到戒指了吗?金戒指? 712 00:41:30,001 --> 00:41:31,751 如果你看到金戒指 就把它夺过来! 713 00:41:32,376 --> 00:41:33,918 我得挂电话了 我爱你 714 00:41:33,918 --> 00:41:35,876 - 嘿 卡罗尔 - 我得走了 挂了 715 00:41:35,876 --> 00:41:36,793 等等 716 00:41:39,001 --> 00:41:40,668 妈妈在她公司遇到了一点麻烦 717 00:41:40,668 --> 00:41:42,626 你觉得那边会出现戒指吗? 718 00:41:44,001 --> 00:41:45,251 要想弄清楚 只有一个办法 719 00:41:55,043 --> 00:41:57,209 好了 我的法国小母鸡们 720 00:41:57,209 --> 00:41:58,668 是时候搞一些大破坏了 721 00:41:58,668 --> 00:41:59,959 制造混乱 722 00:41:59,959 --> 00:42:02,793 像法国人一样 让他们堕入痛苦之渊 723 00:42:08,834 --> 00:42:10,293 你们还等什么呢? 724 00:42:11,709 --> 00:42:13,501 去吧 皮埃尔 冲啊 雅克 725 00:42:16,584 --> 00:42:19,043 我们通过让包裹交替输送 726 00:42:19,043 --> 00:42:20,751 以避免各种堵塞状况 727 00:42:20,751 --> 00:42:24,459 防止导致高昂代价的仓库... 728 00:42:28,084 --> 00:42:30,209 仓库关闭情况 729 00:42:30,209 --> 00:42:33,334 往这边看 大家能看到我们是如何... 730 00:42:33,334 --> 00:42:34,834 我们去那边吧 731 00:42:34,834 --> 00:42:36,834 分类过程一定能让你们眼前一亮 732 00:42:36,834 --> 00:42:40,543 我们去看包裹分类 去那边吧 快去 733 00:42:44,334 --> 00:42:46,501 ...彻底改变了我们营业的方式 734 00:42:46,501 --> 00:42:48,418 听她详细说说吧 很了不起的 735 00:42:48,418 --> 00:42:49,334 请讲吧 卡罗尔 736 00:42:49,459 --> 00:42:52,751 这是我们的包装减震垫块 737 00:42:52,751 --> 00:42:55,376 我们的产品是完全可生物降解的 738 00:43:00,251 --> 00:43:01,876 它们不仅是植基的 而且... 739 00:43:04,251 --> 00:43:05,543 而且来源于... 740 00:43:07,543 --> 00:43:08,418 鸡? 741 00:43:09,293 --> 00:43:11,793 我们的包装减震垫块是用鸡做的? 742 00:43:12,084 --> 00:43:14,918 不 那是不可能的 743 00:43:27,126 --> 00:43:29,959 老天爷啊!等等 我抓到它了 744 00:43:34,751 --> 00:43:36,334 我抓到它了! 745 00:43:38,751 --> 00:43:39,751 老天爷啊 746 00:43:49,668 --> 00:43:51,209 - 卡罗尔! - 我在 747 00:43:51,209 --> 00:43:52,376 出什么问题了? 748 00:43:54,043 --> 00:43:55,834 没错 这就是问题所在 749 00:43:55,834 --> 00:43:59,209 我想给各位展示一下 可能会发生的意外情况 750 00:43:59,209 --> 00:44:02,168 各种障碍、始料不及的因素 751 00:44:03,001 --> 00:44:04,251 - 还有小鸡 - 还有小鸡 752 00:44:04,626 --> 00:44:08,084 如果各位使用我们的仓库 按我指定的规章流程运作 753 00:44:08,084 --> 00:44:09,793 就可以避免上述的各种情况 754 00:44:15,043 --> 00:44:16,043 太棒了 755 00:44:17,209 --> 00:44:18,126 是吧? 756 00:44:22,584 --> 00:44:23,418 就是这样 757 00:44:25,626 --> 00:44:26,918 都鼓个掌吧 谢谢大家 758 00:44:26,918 --> 00:44:28,543 谢谢各位 759 00:44:28,543 --> 00:44:29,876 谢谢你们 说真的 760 00:44:29,876 --> 00:44:30,876 - 感谢你们 - 好啊 761 00:44:30,876 --> 00:44:32,918 就是这样 谢谢大家 762 00:44:38,334 --> 00:44:40,793 抱歉没能与您相遇! 暂停营业 很快回来 763 00:44:44,084 --> 00:44:45,584 我们这是要去哪儿 老爸? 764 00:44:45,584 --> 00:44:48,126 我们要绕到后门 我需要得到一些解答 765 00:44:48,126 --> 00:44:49,876 可牌子上说她不在店里 766 00:44:49,876 --> 00:44:51,334 我没想找她要答案 767 00:44:54,959 --> 00:44:56,043 我觉得这样做不好 768 00:44:57,251 --> 00:44:58,793 这算强行闯入他人领地吗? 769 00:44:58,793 --> 00:45:00,043 不 完全不算 770 00:45:00,043 --> 00:45:02,543 我们是付钱消费的顾客 好吗? 771 00:45:13,043 --> 00:45:14,459 瞧 门是打开的 772 00:45:23,626 --> 00:45:25,334 嘿 你去前面望风 773 00:45:25,918 --> 00:45:28,376 通常擅闯他人领地的人就会说这种话 774 00:45:28,376 --> 00:45:29,543 照我说的做就行了 775 00:45:34,459 --> 00:45:35,293 嘿! 776 00:45:36,084 --> 00:45:36,918 醒醒 777 00:45:37,543 --> 00:45:38,376 快醒醒 778 00:45:38,543 --> 00:45:40,459 拜托 全都给我醒醒 779 00:45:53,709 --> 00:45:54,709 所有人都醒醒 780 00:45:56,626 --> 00:45:58,584 我很少在十点前起床 781 00:45:58,584 --> 00:45:59,668 - 好了 - 你好吗 兄弟? 782 00:46:04,834 --> 00:46:05,668 都醒醒 783 00:46:06,543 --> 00:46:08,084 好了 我们都过来了 784 00:46:08,668 --> 00:46:12,543 好了 迷你小人们 如今薄荷开始骚扰我的家人了 785 00:46:12,543 --> 00:46:14,793 上帝啊 这是她的招牌手段 先生 786 00:46:15,209 --> 00:46:18,959 对你最爱的人出手 把你的生活搅得天翻地覆 787 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 她不会得逞的 我要取消这个契约 788 00:46:21,001 --> 00:46:22,084 这一切必须到此为止 789 00:46:22,334 --> 00:46:24,751 到此为止?你没有这个权力 790 00:46:25,209 --> 00:46:27,168 你已经许过愿了 你是自愿入局 791 00:46:27,168 --> 00:46:28,793 - 对 - 她就是这样套路你的 兄弟 792 00:46:28,793 --> 00:46:30,168 先告诉你 你可以许个愿 793 00:46:30,168 --> 00:46:33,126 然后让你去完成某个疯狂又愚蠢 根本不可能完成的挑战 794 00:46:33,668 --> 00:46:35,584 - 为什么是我? - 为什么是我们所有人? 795 00:46:35,584 --> 00:46:37,043 因为我们咬钩了 796 00:46:37,043 --> 00:46:39,209 无论是谁 只要他犯了个小错误 797 00:46:39,209 --> 00:46:41,584 他就被诅咒了 再也没有翻身的机会 798 00:46:41,584 --> 00:46:42,834 她邪恶而又渴望别人的关注 799 00:46:42,834 --> 00:46:45,918 就像你买来、抚养它长大 却恨你恨到骨子里的猫 800 00:46:45,918 --> 00:46:48,876 她给我的任务是找黄金、乳香和没药 801 00:46:48,876 --> 00:46:51,876 黄金是很容易找啦 毋庸置疑 我家里有很多那玩意 802 00:46:51,876 --> 00:46:54,251 但其它两样 我听都没听说过 803 00:46:54,251 --> 00:46:55,959 我找遍了每一家丝芙兰 804 00:46:55,959 --> 00:46:58,126 找到了一大堆芬蒂 但就是找不到没药 805 00:46:58,126 --> 00:46:59,043 哪都找不到没药! 806 00:46:59,043 --> 00:47:01,459 她则是让我装扮成纽约警察的样子 807 00:47:01,459 --> 00:47:04,251 从日本人所有的摩天大楼中 救出已经和我分居的妻子 808 00:47:04,251 --> 00:47:06,043 而那栋大楼正在遭受恐怖分子的袭击 809 00:47:06,043 --> 00:47:08,709 什么?像《虎胆龙威》里那样? 那甚至不算圣诞电影 810 00:47:08,709 --> 00:47:11,126 慢着 它可是最棒的圣诞电影 811 00:47:11,126 --> 00:47:13,543 - 我真是受够你了 - 我还没受够你 812 00:47:13,543 --> 00:47:14,668 - 你没机会的 - 行吧 813 00:47:14,668 --> 00:47:16,376 先生 我们都失败了 814 00:47:16,376 --> 00:47:18,834 因此我们被困在了这个圣诞小村里 815 00:47:18,834 --> 00:47:21,959 如果你没能找齐那些戒指 你也会沦落至此 816 00:47:22,418 --> 00:47:25,376 我也会沦落至此? 我可不会被困在圣诞小村里 817 00:47:25,376 --> 00:47:26,709 我可没答应这种条款 818 00:47:27,584 --> 00:47:30,459 但你确实答应了 你真的签字同意了这些条款 819 00:47:30,459 --> 00:47:31,501 你的收据 820 00:47:31,501 --> 00:47:33,709 那些条款就用小字写在最底下 你没读吗? 821 00:47:33,709 --> 00:47:35,001 没人会读收据上的条款 822 00:47:35,334 --> 00:47:37,043 拜托 你必须要仔细阅读那些小字啊 823 00:47:37,043 --> 00:47:39,043 老天 那些服务条款很没人性的 824 00:47:39,043 --> 00:47:41,418 我只知道一件事 我绝不会让任何精灵把我变小 825 00:47:41,418 --> 00:47:43,834 变成某种可怕的迷你圣诞人偶 826 00:47:43,834 --> 00:47:45,709 - 喂 - 我确实挺可怕的 827 00:47:45,709 --> 00:47:47,543 - 你这是人身攻击 - 抱歉 828 00:47:47,876 --> 00:47:49,543 因为我一定会把所有戒指找齐 829 00:47:49,543 --> 00:47:51,376 - 哇 - 你真了不起 830 00:47:51,376 --> 00:47:52,584 我已经开始搜集了 831 00:47:52,584 --> 00:47:55,126 天呐 他真的能做到 他胜利在望了 832 00:47:55,126 --> 00:47:58,209 这是个好兆头 先生 你还需找到三枚就成功了 833 00:47:58,209 --> 00:47:59,501 如果他找齐了五枚... 834 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 五枚金戒指 835 00:48:01,959 --> 00:48:02,959 别唱了! 836 00:48:03,793 --> 00:48:07,084 如果你找齐了五枚金戒指 你就能打破诅咒 837 00:48:07,084 --> 00:48:09,293 如果他破除了自己的诅咒... 838 00:48:09,293 --> 00:48:10,876 也许也能破除我的诅咒 839 00:48:10,876 --> 00:48:12,584 - 我们所有人的 - 所有人的 姑娘 840 00:48:13,251 --> 00:48:15,584 我对诅咒和魔法一无所知 841 00:48:15,584 --> 00:48:17,959 但我清楚地知道一件事 那就是我可不怕什么精灵 842 00:48:17,959 --> 00:48:19,709 - 这就对了 克里斯 - 就这样告诉她 843 00:48:20,584 --> 00:48:23,876 可惜现在她不在场 不然你就能当面对她抛出这句狠话了 844 00:48:32,459 --> 00:48:33,959 老爸 她回来了 845 00:48:41,876 --> 00:48:43,543 爸 她已经到门外了 846 00:48:44,668 --> 00:48:45,668 好了 跟我来 847 00:48:46,584 --> 00:48:47,668 带我们跟你一起走吧 先生 848 00:48:49,459 --> 00:48:50,918 你帮我们 我们也会帮你 849 00:48:55,751 --> 00:48:57,209 - 好 跟我走吧 - 太感谢你了 850 00:48:57,209 --> 00:48:58,959 - 大家都进来 - 谢谢 克里斯 是吧? 851 00:48:58,959 --> 00:49:01,543 - 快点 都进去 - 都加快速度 各位 852 00:49:01,543 --> 00:49:03,501 - 我们能顺路去酒馆吗? - 好了 853 00:49:03,501 --> 00:49:05,418 永别了 克林格小店 854 00:49:06,793 --> 00:49:07,876 再见喽 薄荷! 855 00:49:09,209 --> 00:49:10,126 我们要离开这里了 856 00:49:22,501 --> 00:49:24,001 快来 快点 857 00:49:24,001 --> 00:49:25,626 快点 当心 858 00:49:25,626 --> 00:49:27,209 老天 各位 我们终于重见天日了 859 00:49:27,209 --> 00:49:29,668 嘿 我到户外了 860 00:49:30,376 --> 00:49:33,584 不 861 00:49:34,209 --> 00:49:36,084 没有你们 我活不下去啊 862 00:49:36,543 --> 00:49:38,376 虽然我可以 但谁想品尝这滋味呢? 863 00:49:38,876 --> 00:49:40,668 - 悠着点 先生 - 请轻拿轻放 864 00:49:41,209 --> 00:49:42,834 我的尾骨都要摔碎了 865 00:49:43,918 --> 00:49:45,251 我的屁股把你们坐了个遍 866 00:49:45,251 --> 00:49:46,418 天啊! 867 00:49:47,668 --> 00:49:49,001 干得好 小甜饼 868 00:49:49,001 --> 00:49:50,001 让我头朝上 869 00:49:51,459 --> 00:49:53,209 不管你要怎么做 千万别猛地发动车子! 870 00:49:55,501 --> 00:49:56,459 这感觉太棒了 871 00:50:05,126 --> 00:50:06,584 你们想跟我斗? 872 00:50:07,543 --> 00:50:08,626 那我就跟你们斗斗 873 00:50:09,418 --> 00:50:11,293 我是世界之王 874 00:50:12,251 --> 00:50:13,418 - 我的腿筋拉伤了 - 嘿 875 00:50:16,251 --> 00:50:18,834 哇 嘿 这真好玩 876 00:50:20,584 --> 00:50:23,959 不过别再这样急转弯了 我不知道我能不能受得了! 877 00:50:39,501 --> 00:50:41,876 只是两个正常体型的人开车路过 878 00:50:42,251 --> 00:50:44,168 你们好 邻居们 我要向整个街区问好 879 00:50:49,626 --> 00:50:52,084 这是我们之前住的地方的破产版吗? 880 00:50:52,084 --> 00:50:53,834 我晕房了 881 00:50:53,834 --> 00:50:55,293 姑娘 别吐在我身上 882 00:51:04,168 --> 00:51:08,459 终于 我们逃离了 永无止境的圣诞的折磨... 883 00:51:14,376 --> 00:51:15,793 圣诞节快乐 884 00:51:19,626 --> 00:51:21,584 我要把这里一把火烧光 885 00:51:24,793 --> 00:51:25,626 好了! 886 00:51:25,626 --> 00:51:27,293 - 纸啸袭来! - 当心! 887 00:51:27,959 --> 00:51:30,418 - 我的裙撑 - 我的全身 888 00:51:32,251 --> 00:51:34,584 你真是个软装高手 霍莉 889 00:51:41,626 --> 00:51:44,293 这是什么?屠夫的示意图吗? 890 00:51:44,293 --> 00:51:46,834 老天 是“手术游戏”! 891 00:51:46,834 --> 00:51:49,626 我超爱“手术游戏”的 老兄 我玩这游戏从不出错 892 00:51:49,626 --> 00:51:51,834 我从不会被电击 你们瞧好了 893 00:51:52,709 --> 00:51:53,543 加里! 894 00:51:54,543 --> 00:51:55,709 - 糟了 - 我的亲娘诶 895 00:51:55,709 --> 00:51:57,168 天啊 加里 你没事吧? 896 00:51:57,168 --> 00:51:58,209 我看起来像没事吗? 897 00:52:01,293 --> 00:52:03,126 我觉得他被电得更聪明了 898 00:52:09,334 --> 00:52:10,251 嘿 先别急着走 899 00:52:11,501 --> 00:52:12,543 我有重要的事说 900 00:52:13,209 --> 00:52:14,543 爸 拜托 你认真的吗? 901 00:52:14,751 --> 00:52:18,001 你知道刚才那种情况 有可能导致多么严重的后果吗? 902 00:52:18,668 --> 00:52:20,918 - 我可以解释的 - 而且为什么那里会有小鸡? 903 00:52:21,334 --> 00:52:23,084 - 是你带来的吗? - 不是 904 00:52:23,959 --> 00:52:25,543 不过 也算是我带去的 905 00:52:26,501 --> 00:52:29,793 老天爷啊 906 00:52:30,584 --> 00:52:32,959 是和比赛有关吗?你开什么... 907 00:52:34,584 --> 00:52:39,668 克里斯 你本该用这段时间找新工作的 908 00:52:39,668 --> 00:52:42,209 - 为什么老爸需要找新工作? - 你辞职了吗? 909 00:52:43,418 --> 00:52:44,334 你被开除了? 910 00:52:44,334 --> 00:52:46,584 不 我是被裁员了 911 00:52:46,584 --> 00:52:49,334 之前我没有告诉你们 是因为我不想毁了我们的圣诞节 912 00:52:49,334 --> 00:52:51,084 但这不是什么大事 913 00:52:51,084 --> 00:52:52,626 真的 没什么大不了 914 00:52:53,168 --> 00:52:54,418 只要我能保住我的工作就行 915 00:52:54,418 --> 00:52:55,959 我想给你们看一样东西 916 00:52:55,959 --> 00:52:59,168 等你们看到时 所有的疑问就能得到解答了 917 00:52:59,168 --> 00:53:03,043 但当我展示给你们看时 不要惊慌失措 918 00:53:06,084 --> 00:53:08,376 - 快来 这个你非看不可 - 你们几个当心点 919 00:53:08,376 --> 00:53:10,626 - 你认真的吗? - 到底怎么了? 920 00:53:11,751 --> 00:53:13,668 - 霍莉 你认真的吗? - 你干什么? 921 00:53:13,668 --> 00:53:15,043 - 这是什么? - 不敢相信 922 00:53:15,043 --> 00:53:16,293 我眼前这是什么景象? 923 00:53:16,293 --> 00:53:17,709 这就是我想展示给你们看的 924 00:53:17,709 --> 00:53:19,293 ...老生常谈 925 00:53:20,251 --> 00:53:21,084 是谁在唱歌? 926 00:53:21,751 --> 00:53:22,668 是他们在唱 927 00:53:23,043 --> 00:53:23,918 什么? 928 00:53:25,376 --> 00:53:26,334 天呐 929 00:53:32,959 --> 00:53:34,293 瞧瞧你 辣妹 930 00:53:34,293 --> 00:53:36,418 你就像一大杯清水 让我想一饮而尽 931 00:53:36,418 --> 00:53:38,793 - 退后 - 你对我妈大放什么厥词? 932 00:53:38,793 --> 00:53:40,626 美女 你一定也看出 我们之间的火花了 933 00:53:40,626 --> 00:53:41,751 他是在跟我说话吗? 934 00:53:41,751 --> 00:53:44,001 嘿 说话注意点 这是我妻子 935 00:53:44,001 --> 00:53:44,959 暂时是这样 哥们 936 00:53:45,834 --> 00:53:47,251 让你们见笑了 937 00:53:47,376 --> 00:53:49,168 嗨 很高兴认识大家 938 00:53:49,168 --> 00:53:51,834 我替加里道个歉 他最讨厌了 939 00:53:51,834 --> 00:53:54,001 但她的内心被点燃了! 940 00:53:54,001 --> 00:53:55,584 是那棵树被点燃了才对! 941 00:53:55,584 --> 00:53:57,793 - 天啊 当心 那棵树! - 它着火了 942 00:53:58,876 --> 00:54:01,668 你喜欢烧东西是吧 不要这么马虎 加里 943 00:54:01,959 --> 00:54:03,459 是啊 这是我的特长 944 00:54:04,209 --> 00:54:06,418 瞧瞧我新学的漂移 各位 945 00:54:06,418 --> 00:54:07,876 有人叫了出租车吗? 946 00:54:09,418 --> 00:54:10,501 皮普 947 00:54:10,501 --> 00:54:12,459 你好哇 霍莉 948 00:54:12,459 --> 00:54:13,418 好吧 克里斯 949 00:54:14,876 --> 00:54:16,001 这些是什么玩意? 950 00:54:16,626 --> 00:54:18,918 嘿 各位 这是我妻子 卡罗尔 951 00:54:18,918 --> 00:54:19,834 你们好 952 00:54:19,834 --> 00:54:22,209 我们唱着颂歌 在碧绿的树叶间 953 00:54:22,209 --> 00:54:23,501 别唱了 954 00:54:24,168 --> 00:54:25,001 这太怪了 955 00:54:25,001 --> 00:54:26,876 这是我儿子 尼克 956 00:54:26,876 --> 00:54:30,793 快乐的圣诞老人尼古拉斯 请侧耳朝这边 957 00:54:30,793 --> 00:54:32,418 你们还记得霍莉吧 958 00:54:32,418 --> 00:54:35,209 冬青树和常春藤 959 00:54:35,209 --> 00:54:37,543 这是我的大女儿 乔伊 960 00:54:37,543 --> 00:54:39,793 将欢乐带给全世界 961 00:54:40,751 --> 00:54:42,459 等一下 哇 962 00:54:43,459 --> 00:54:45,709 我们的名字都是根据圣诞元素起的? 963 00:54:46,501 --> 00:54:49,293 没搞错吧?你现在才发现? 964 00:54:49,293 --> 00:54:51,334 不得不承认 这是我的主意 965 00:54:51,334 --> 00:54:53,543 - 没错 要怪就怪他 - 是我说服妈妈这样做的 966 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 没错 克里斯 我能跟你聊聊吗? 967 00:54:55,584 --> 00:54:57,584 她咬牙切齿的 大事不妙喽 968 00:54:57,584 --> 00:54:59,501 我觉得我们应该单独聊聊 969 00:54:59,501 --> 00:55:01,126 暂时远离他们一下 970 00:55:01,126 --> 00:55:02,251 有人摊上大事喽 971 00:55:02,251 --> 00:55:03,709 不 没这回事 972 00:55:05,626 --> 00:55:07,709 这些是什么玩意?他们怎么会说话? 973 00:55:08,501 --> 00:55:10,501 他们是迷你圣诞人偶 974 00:55:10,501 --> 00:55:12,334 我看得出来 但这不可能是真人 975 00:55:12,334 --> 00:55:15,501 - 你给他们上了发条吗?还是电池? - 没有 但你可以亲自来检查 976 00:55:15,501 --> 00:55:16,501 没有电池 977 00:55:16,501 --> 00:55:18,793 他们是活过来的迷你圣诞人偶 978 00:55:18,793 --> 00:55:21,251 - 我觉得太可怕了 - 哪里可怕了? 979 00:55:21,251 --> 00:55:24,043 他们会说话 而且那个小家伙 一直在跟我调情 980 00:55:24,043 --> 00:55:25,418 一开始我也很害怕 但是... 981 00:55:25,418 --> 00:55:27,709 我告诉你 你再多说一句话 982 00:55:27,709 --> 00:55:29,751 我就把你弹飞到明年圣诞节 983 00:55:29,751 --> 00:55:31,751 美女 你的味道真好闻 984 00:55:31,751 --> 00:55:33,001 你不觉得这很神奇吗? 985 00:55:33,001 --> 00:55:35,251 不 我不觉得神奇 我只觉得毛骨悚然 986 00:55:35,251 --> 00:55:37,084 别碰那玩意!别碰它 987 00:55:37,084 --> 00:55:38,793 没关系的 他们很安全 988 00:55:39,376 --> 00:55:40,668 你知道这是什么吗? 989 00:55:40,668 --> 00:55:42,459 这是圣诞魔法 990 00:55:42,459 --> 00:55:44,834 我的存在确实是魔法 但我不知道加里属于什么 991 00:55:44,834 --> 00:55:46,626 他主要的成分是恶心 992 00:55:48,584 --> 00:55:50,626 因此 我还要找齐另外三枚戒指 993 00:55:50,626 --> 00:55:53,376 并且要赶在这个钟 在平安夜八点响起之前 994 00:55:53,376 --> 00:55:55,959 - 好吧 到时这个鲍勃... - 薄荷 995 00:55:55,959 --> 00:55:57,751 - 薄荷 - 是薄荷 996 00:55:57,751 --> 00:56:00,959 到时这个薄荷就能让你的愿望成真 997 00:56:00,959 --> 00:56:02,126 对 这样我就能赢 998 00:56:02,126 --> 00:56:05,168 - 赢下比赛 我就能得到十万美元 - 没错 999 00:56:05,168 --> 00:56:08,418 这样我们这个家就能过上 我们有史以来最棒的圣诞节 1000 00:56:08,418 --> 00:56:11,876 除了第一个 第一个圣诞节是无可比拟的 1001 00:56:11,876 --> 00:56:14,334 - 那次确实很特别 - 等等 你许愿只许了这个? 1002 00:56:14,918 --> 00:56:16,126 赢下“拐杖糖果巷装饰赛”? 1003 00:56:16,126 --> 00:56:19,043 - 没许更有意义的 比如世界和平? - 消除饥荒? 1004 00:56:19,043 --> 00:56:21,043 - 让流浪汉有家可归? - 或结束气候变化? 1005 00:56:21,043 --> 00:56:22,876 - 拯救北极熊? - 德雷克的新专辑? 1006 00:56:23,376 --> 00:56:24,584 - 我超爱德雷克 - 我也是 1007 00:56:25,251 --> 00:56:27,376 好了 我懂你们的意思 但当时我没往那方面想 1008 00:56:27,376 --> 00:56:29,043 我只想到了我的家人 1009 00:56:29,668 --> 00:56:30,751 所以我才这么爱他 1010 00:56:30,751 --> 00:56:32,668 但你别忘了 如果你失败了... 1011 00:56:33,918 --> 00:56:34,793 “如果你失败”? 1012 00:56:35,376 --> 00:56:37,168 - 会怎样? - 如果我失败 就赢不了了 1013 00:56:37,168 --> 00:56:41,251 但我们不用担心这个 因为我一定会找齐所有戒指 1014 00:56:41,251 --> 00:56:42,418 说得对 1015 00:56:42,418 --> 00:56:43,543 - 是啊 - 希望如此吧 1016 00:56:43,876 --> 00:56:45,334 你这么说是什么意思? 1017 00:56:45,709 --> 00:56:46,793 别那么消极 1018 00:56:48,959 --> 00:56:49,793 好吧 1019 00:56:57,001 --> 00:56:57,876 订书机 1020 00:57:01,543 --> 00:57:02,751 给我订书机! 1021 00:57:02,751 --> 00:57:04,376 快来个人给她拿订书机来 1022 00:57:04,376 --> 00:57:06,001 快点 各位 最后一个用它的是谁? 1023 00:57:06,001 --> 00:57:07,251 {\an8}3 法国母鸡 1024 00:57:08,418 --> 00:57:09,251 2 斑鸠 1025 00:57:12,293 --> 00:57:13,626 {\an8}12 击鼓的鼓手 1026 00:57:14,084 --> 00:57:15,501 {\an8}小风笛手 你待在这儿吧 1027 00:57:15,501 --> 00:57:16,418 {\an8}11 吹风笛的风笛手 1028 00:57:16,418 --> 00:57:17,626 好了 1029 00:57:17,626 --> 00:57:19,584 你们这些小混蛋 1030 00:57:20,293 --> 00:57:21,126 尽在我们的掌握中 1031 00:57:21,126 --> 00:57:22,043 6 生蛋的鹅 1032 00:57:22,043 --> 00:57:23,626 女士 你待在这儿吧 1033 00:57:23,959 --> 00:57:24,793 好了 1034 00:57:26,251 --> 00:57:29,126 都弄好了 如今我们找到了两枚戒指 1035 00:57:29,626 --> 00:57:31,001 第一枚来自... 1036 00:57:31,001 --> 00:57:32,876 两只斑鸠 1037 00:57:32,876 --> 00:57:35,418 对 第二枚来自三... 1038 00:57:35,418 --> 00:57:36,959 三只法国母鸡 1039 00:57:36,959 --> 00:57:38,209 我正要说呢 1040 00:57:38,876 --> 00:57:39,709 好吧 1041 00:57:40,043 --> 00:57:42,418 我们也见到了... 1042 00:57:42,418 --> 00:57:43,584 七只游泳的天鹅 1043 00:57:43,584 --> 00:57:44,501 之后是六只... 1044 00:57:44,501 --> 00:57:45,418 六只生蛋的鹅 1045 00:57:45,418 --> 00:57:47,793 她看起来像我把她的屁股点燃了似的 1046 00:57:48,793 --> 00:57:49,834 把那个屁股变成火坑 1047 00:57:49,834 --> 00:57:50,793 嘿 加里 1048 00:57:50,793 --> 00:57:52,126 - 要 - 不要 1049 00:57:52,626 --> 00:57:53,834 我要让她下地狱 1050 00:57:53,834 --> 00:57:55,793 加里 把火把放下 1051 00:57:57,834 --> 00:57:58,668 我想提问 1052 00:57:59,501 --> 00:58:02,126 所以老爸 这个薄荷到底是什么人? 1053 00:58:02,126 --> 00:58:04,418 她是你的前女友还是什么? 1054 00:58:04,418 --> 00:58:06,876 从前我遇到过一个 她依然很生气 1055 00:58:07,126 --> 00:58:08,084 她说得没错 1056 00:58:08,376 --> 00:58:11,626 不 她不是我的前女友 她是一只精灵 1057 00:58:11,626 --> 00:58:14,376 而且她不择手段 所以我们家要立一条新家规 1058 00:58:14,376 --> 00:58:16,543 在平安夜到来前 所有人不得离开这栋房子 1059 00:58:16,543 --> 00:58:17,793 - 等等 什么? - 我同意 1060 00:58:17,793 --> 00:58:20,084 - 老爸 我还要参加乐团活动呢 - 你只能请假了 1061 00:58:20,084 --> 00:58:21,793 更重要的是 我还参加田径运动会呢 1062 00:58:21,793 --> 00:58:23,209 到时会有运动种子星探在场 1063 00:58:24,001 --> 00:58:24,959 真的吗 运动种子星探? 1064 00:58:26,084 --> 00:58:27,001 是南加大的? 1065 00:58:28,376 --> 00:58:29,209 对啊 1066 00:58:30,584 --> 00:58:33,168 好吧 这件事不能请假 那我们所有人陪你去 1067 00:58:33,168 --> 00:58:36,043 - 因为我要保证你们的安全 - 没错 我们一家人要一起面对 1068 00:58:36,043 --> 00:58:38,168 - 我们应该分头行动 - 你这是什么意思? 1069 00:58:38,168 --> 00:58:40,501 你没看过恐怖片吗? 1070 00:58:40,501 --> 00:58:42,751 一旦分头行动 就会有人死 1071 00:58:43,334 --> 00:58:44,168 这倒是没错 1072 00:58:44,168 --> 00:58:46,751 黑人总是最先死的 而你们都是黑人 1073 00:58:48,168 --> 00:58:50,793 我上网搜索过 没人听说过这个叫“薄荷”的家伙 1074 00:58:51,418 --> 00:58:54,043 我觉得明天一早我们醒来后就该报警 1075 00:58:54,043 --> 00:58:55,918 - 怎么跟警察说? - 跟他们实话实说 1076 00:58:55,918 --> 00:58:59,084 说有个生性残酷的小精灵 在针对我们一家人 1077 00:58:59,793 --> 00:59:01,959 好吧 我听到我自己说的话了 这行不通 1078 00:59:01,959 --> 00:59:04,251 我只需要找到那些该死的戒指就行了 1079 00:59:04,251 --> 00:59:06,293 拜托你忘了戒指那回事 好吗 克里斯? 1080 00:59:07,084 --> 00:59:09,459 我说真的 把圣诞小村 和那些迷你人偶还回去 1081 00:59:09,459 --> 00:59:12,126 不管是你做的什么事把她惹恼了 1082 00:59:12,126 --> 00:59:15,043 为此跟她道歉 然后给这件事划上句号 1083 00:59:15,043 --> 00:59:17,168 这事没那么简单 卡罗尔 1084 00:59:17,834 --> 00:59:19,251 你有什么事瞒着我? 1085 00:59:19,876 --> 00:59:22,001 你有事瞒着我 1086 00:59:22,001 --> 00:59:25,126 听着 卡罗 我真的不能说放弃就放弃 1087 00:59:26,834 --> 00:59:27,709 我必须把这事做好 1088 00:59:29,626 --> 00:59:30,543 好吧 1089 00:59:31,001 --> 00:59:32,584 - 好 我尊重你的决定 - 好吗? 1090 00:59:32,584 --> 00:59:33,834 - 好 - 那就好 1091 00:59:34,459 --> 00:59:37,668 - 我们曾向彼此承诺过 - 我正打算提醒你来着 1092 00:59:37,668 --> 00:59:40,001 - 你还想提醒我? - 在你自己说出口之前 没错 1093 00:59:40,001 --> 00:59:41,543 - 行吧 - 行吗? 1094 00:59:41,543 --> 00:59:44,501 行 我支持你的决定 因为我们是一队的 1095 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 因为这个 我们要支持对方 1096 00:59:46,251 --> 00:59:48,834 - 我们要支持彼此的决定 - 我们要支持彼此的决定 1097 00:59:48,834 --> 00:59:51,418 不管这个决定有多奇怪、多疯狂 1098 00:59:51,418 --> 00:59:53,043 我们都要支持彼此的决定 1099 00:59:53,043 --> 00:59:55,334 - 我不记得婚誓里有这条 - 我现在就把它加进去 1100 00:59:55,334 --> 00:59:58,543 我们要支持彼此的决定 不管这个决定有多奇怪、多疯狂 1101 00:59:59,793 --> 01:00:00,793 所以我会支持你的 1102 01:00:01,376 --> 01:00:02,709 我们要一起把这件事做完 1103 01:00:02,709 --> 01:00:05,376 - 所以我才这么爱你 - 我也爱你 1104 01:00:06,543 --> 01:00:07,584 再给我一个吻 1105 01:00:08,251 --> 01:00:10,876 你们俩我都爱 接下来的气氛会变得多奇怪? 1106 01:00:10,876 --> 01:00:12,584 - 这可不行 - 喂 1107 01:00:12,876 --> 01:00:14,418 - 不 - 把他交给我处理 1108 01:00:14,418 --> 01:00:15,334 克里斯... 1109 01:00:15,334 --> 01:00:18,043 别用杯子盖住我 哥们 起码别在过节时这么做 1110 01:00:18,043 --> 01:00:20,876 我先把这个小朋友处理好 然后很快就回来 1111 01:00:25,793 --> 01:00:27,793 - 很好 你拿信了吗? - 拿了 1112 01:00:27,793 --> 01:00:29,001 安保系统已解除 1113 01:00:31,459 --> 01:00:32,376 我们走吧 1114 01:00:34,501 --> 01:00:36,001 你真勇敢 霍莉 1115 01:00:36,834 --> 01:00:37,834 谢谢你这么说 皮普 1116 01:00:38,668 --> 01:00:40,168 我自己都有点害怕 1117 01:00:40,626 --> 01:00:44,168 不找到我们 薄荷是不会罢休的 1118 01:00:44,834 --> 01:00:47,793 没关系 我们能保护彼此 1119 01:00:47,793 --> 01:00:49,626 你人真好 亲爱的 1120 01:00:49,626 --> 01:00:51,334 只是我太小了 1121 01:00:52,043 --> 01:00:53,209 我也不大 1122 01:00:53,959 --> 01:00:55,626 那就是邮箱吗? 1123 01:00:57,168 --> 01:00:58,001 是的 1124 01:00:59,251 --> 01:01:00,501 圣诞老人收 1125 01:01:00,501 --> 01:01:02,334 你能行的 亲爱的 1126 01:01:03,501 --> 01:01:04,459 谢谢你 皮普 1127 01:01:10,209 --> 01:01:12,959 很好 “鲍勃是你叔叔” 1128 01:01:13,584 --> 01:01:14,834 我没有叔叔 1129 01:01:14,834 --> 01:01:16,168 这是个俚语 亲爱的 1130 01:01:16,168 --> 01:01:17,293 俚语是什么? 1131 01:01:17,293 --> 01:01:20,876 是一种修辞 你有没有听说过 一位叫查理狄更斯的作家? 1132 01:01:20,876 --> 01:01:23,876 - 没有... - 我母亲认识他母亲 1133 01:01:32,251 --> 01:01:35,584 我淘气的小可爱们 你们在哪里? 1134 01:01:36,793 --> 01:01:37,668 皮普? 1135 01:01:37,876 --> 01:01:39,793 别动 最好连呼吸都不要 1136 01:01:39,793 --> 01:01:40,876 科迪莉亚? 1137 01:01:42,001 --> 01:01:43,418 点灯男孩? 1138 01:01:45,918 --> 01:01:49,001 圣诞老人啊 这里就是个贫民窟 1139 01:01:49,626 --> 01:01:50,918 真是委屈你们了 1140 01:01:55,251 --> 01:01:56,751 快出来吧 我的小村民们 1141 01:01:57,543 --> 01:01:58,501 是我啊 1142 01:01:58,501 --> 01:02:00,251 你们在哪儿? 1143 01:02:00,251 --> 01:02:01,626 有人在吗? 1144 01:02:03,376 --> 01:02:05,918 - 别过来啊 - 我给你们讲个睡前故事吧 1145 01:02:07,543 --> 01:02:08,959 但你们得先出来 1146 01:02:10,084 --> 01:02:11,251 你们在哪儿呢? 1147 01:02:11,251 --> 01:02:12,709 快走开 1148 01:02:17,084 --> 01:02:18,834 我不禁开始觉得... 1149 01:02:19,793 --> 01:02:21,668 我感觉你们是在故意躲着我 1150 01:02:24,376 --> 01:02:25,751 瞧瞧这个 1151 01:02:29,084 --> 01:02:30,209 埃尔塞贡多 1152 01:02:30,209 --> 01:02:31,376 那画的是我吗? 1153 01:02:32,584 --> 01:02:33,584 我真是美极了 1154 01:02:37,043 --> 01:02:38,251 好吧 我要走了 1155 01:02:39,959 --> 01:02:40,876 还是在逗你们呢? 1156 01:02:43,459 --> 01:02:45,084 坐着一匹马拉的雪橇 1157 01:02:46,126 --> 01:02:48,376 穿过风雪 1158 01:02:49,751 --> 01:02:51,376 这首歌是怎么唱的来着? 1159 01:02:52,543 --> 01:02:54,001 谁记得歌词吗? 1160 01:02:55,001 --> 01:02:56,501 我们穿越一片片田野 1161 01:02:58,168 --> 01:02:59,584 带来一路欢笑 1162 01:03:05,876 --> 01:03:07,834 你们知道的 他没法保护你们一辈子 1163 01:03:08,584 --> 01:03:10,918 他找不到最后一枚戒指的 1164 01:03:10,918 --> 01:03:16,334 圣诞之王若想自救 他就需要架子上的那样东西 1165 01:03:18,501 --> 01:03:21,584 待钟声在八点响起时 我还会回来的 1166 01:03:23,334 --> 01:03:26,126 到时你们将会知晓自己的悲剧... 1167 01:03:27,834 --> 01:03:28,751 命运? 1168 01:03:29,626 --> 01:03:32,251 无可避免的结果?不 这个也不押韵 1169 01:03:39,168 --> 01:03:42,001 好了 姑娘们 就当这是一场寻常的接力赛 1170 01:03:42,001 --> 01:03:45,209 没错 圣母大学的运动种子星探 看着我跑 再寻常不过了 1171 01:03:45,209 --> 01:03:46,376 老鹰 1172 01:03:46,376 --> 01:03:47,918 乔伊 你爸知道了吗? 1173 01:03:52,209 --> 01:03:53,334 嘿 乔伊 1174 01:03:53,334 --> 01:03:54,584 我们看到你啦 1175 01:03:54,584 --> 01:03:56,501 不用担心他的看法 1176 01:03:59,876 --> 01:04:02,168 我觉得上面坐的就是 南加大的运动种子星探 1177 01:04:02,168 --> 01:04:03,501 - 哦 - 你看一眼 1178 01:04:03,501 --> 01:04:05,043 - 嘿 - 就是他们 对吧? 1179 01:04:08,918 --> 01:04:10,334 是他们吗?是吗? 1180 01:04:11,084 --> 01:04:12,376 - 是 - 是吧? 1181 01:04:12,376 --> 01:04:13,293 是中间那个 1182 01:04:14,251 --> 01:04:15,168 宝贝 1183 01:04:15,834 --> 01:04:16,709 哟! 1184 01:04:17,251 --> 01:04:18,668 -“不懈战斗”! - 老天爷啊 1185 01:04:19,959 --> 01:04:21,459 家庭 南加大 1186 01:04:24,334 --> 01:04:25,626 快坐下 1187 01:04:29,043 --> 01:04:30,126 我真是受够了 1188 01:04:31,168 --> 01:04:32,001 喂 1189 01:04:32,001 --> 01:04:34,251 淘气的小鸡 时间不等人啊 1190 01:04:34,251 --> 01:04:37,834 一块饼干可无法满足波莉 她想要的是你们所有人! 1191 01:04:37,834 --> 01:04:39,834 卡芙一家没有人是安全的! 1192 01:04:39,834 --> 01:04:41,209 这是什么情况? 1193 01:04:42,251 --> 01:04:44,918 不知道是谁打的恶作剧电话 好像我要操心的事还不够多似的 1194 01:04:45,543 --> 01:04:47,001 听起来像鹦鹉在说话 1195 01:04:48,459 --> 01:04:49,418 你应该是猜对了 1196 01:04:50,876 --> 01:04:51,793 是那些鸟 1197 01:04:51,793 --> 01:04:53,043 - 什么? - 那些鸟? 1198 01:04:53,043 --> 01:04:54,251 会打电话的鸟 1199 01:04:56,543 --> 01:04:57,668 是她在嘲弄我们 1200 01:04:57,668 --> 01:04:59,876 好吧 我们该怎么做? 1201 01:04:59,876 --> 01:05:02,168 嘿 你用这个双筒望远镜 1202 01:05:02,168 --> 01:05:04,251 仔细观察周围 注意到什么 就立马告诉我们 1203 01:05:04,251 --> 01:05:05,793 - 明白 - 你觉得她来这里了? 1204 01:05:05,793 --> 01:05:07,501 有可能 她可能会出现在任何地方 1205 01:05:10,251 --> 01:05:11,584 嘿 你们看 1206 01:05:11,584 --> 01:05:13,293 尼克 那是你的数学老师 1207 01:05:13,293 --> 01:05:15,459 - 不是的 - 是本内戴托先生 嗨 1208 01:05:15,459 --> 01:05:16,834 天呐 宝贝 1209 01:05:16,834 --> 01:05:19,709 嘿 他看上去很激动 可能是因为你的数学考得很好呢 1210 01:05:19,709 --> 01:05:21,043 我更擅长音乐 1211 01:05:21,043 --> 01:05:23,876 他要过来恭喜我们 嘿 1212 01:05:23,876 --> 01:05:25,709 您好 我看到您了 嗨 1213 01:05:25,709 --> 01:05:27,543 好 我马上就过去找你们 1214 01:05:28,376 --> 01:05:29,876 嘿 尼克去哪了? 1215 01:05:49,501 --> 01:05:50,626 录音中 1216 01:06:22,084 --> 01:06:23,168 预备... 1217 01:06:39,334 --> 01:06:40,918 - 她开跑了 - 加油 乔伊 1218 01:06:40,918 --> 01:06:43,251 - 加油 宝贝 - 加油 乔伊! 1219 01:07:13,876 --> 01:07:15,168 - 您有空吗? - 加油 乔伊! 1220 01:07:15,168 --> 01:07:16,751 我得跟您聊聊尼克的事 1221 01:07:16,751 --> 01:07:19,501 有空 您要夸我儿子吗?尽情夸吧 1222 01:07:19,501 --> 01:07:21,918 夸你儿子挂了我这门课? 1223 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 挂科 他没挂科 1224 01:07:23,126 --> 01:07:25,709 如果他挂科了 我会知道的 1225 01:07:28,834 --> 01:07:29,918 他挂科了? 1226 01:07:29,918 --> 01:07:32,418 - 谁挂了什么? - 没错 成绩呈指数型降低 1227 01:07:41,293 --> 01:07:42,709 我不知道尼克在哪里 1228 01:07:43,376 --> 01:07:45,293 这就对了 我无需多言了吧? 1229 01:07:45,293 --> 01:07:46,459 对 您可以闭嘴了 1230 01:07:46,459 --> 01:07:50,293 体育 一个我一无所知的领域 1231 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 但我昨晚做了功课 1232 01:07:51,834 --> 01:07:55,209 我还查到几个有史以来 最伟大的体育偶像 1233 01:07:55,876 --> 01:07:56,876 比如 1234 01:07:58,209 --> 01:07:59,584 “韦德格雷茨基” 1235 01:08:01,209 --> 01:08:03,084 还有“泰格伍兹” 1236 01:08:04,668 --> 01:08:09,501 除此之外 当然还有经典的三人组 “勒、布朗和詹姆斯” 1237 01:08:10,709 --> 01:08:12,126 还有史上最了不起的 1238 01:08:13,959 --> 01:08:15,376 “迈克尔B乔丹” 1239 01:08:16,043 --> 01:08:19,084 你们知道如果他们此刻就在这里 他们会说什么吗? 1240 01:08:19,084 --> 01:08:21,126 他们会说这可不是一场比赛 1241 01:08:21,126 --> 01:08:23,751 我们不是来绕圈跑的 1242 01:08:23,751 --> 01:08:25,126 我们不是来传接力棒的 1243 01:08:25,126 --> 01:08:28,293 人生的意义在于夺过接力棒 1244 01:08:28,293 --> 01:08:32,376 把它塞进对手的屁股里! 1245 01:08:35,293 --> 01:08:38,334 这就是叫你们出发的意思 快去吧 1246 01:09:02,959 --> 01:09:03,876 是戒指 1247 01:09:04,668 --> 01:09:06,543 - 挤奶女工? - 嗨 1248 01:09:10,709 --> 01:09:11,918 你有牛奶吗? 1249 01:09:25,209 --> 01:09:26,043 嘿! 1250 01:09:26,668 --> 01:09:27,501 快去 1251 01:09:30,293 --> 01:09:32,126 你干什么? 1252 01:09:39,751 --> 01:09:40,959 你真是个土包子 1253 01:09:46,084 --> 01:09:47,584 开什么玩笑 1254 01:09:47,584 --> 01:09:49,418 我来了 乔伊 有我在呢 1255 01:09:52,251 --> 01:09:54,293 这不算!嘿 伙计 你搞什... 1256 01:10:11,084 --> 01:10:12,793 我可不是什么朋克小年轻 1257 01:10:12,793 --> 01:10:13,751 什么情况? 1258 01:10:15,251 --> 01:10:17,334 嘿 你们围攻我做什么? 1259 01:10:17,334 --> 01:10:19,418 你们都应该去太阳马戏团上班 1260 01:10:21,209 --> 01:10:22,043 快跑 乔伊!加油! 1261 01:10:22,043 --> 01:10:24,584 你们到底知不知道数学有多重要 1262 01:10:24,584 --> 01:10:26,376 九、十 老妈 一共有十个贵族在到处跳 1263 01:10:31,918 --> 01:10:33,834 乔伊 你在干什么? 1264 01:10:41,084 --> 01:10:42,793 你们为什么都打扮成王子的样子? 1265 01:10:42,793 --> 01:10:46,251 嘿 克里斯 戒指!别让那男的跑了! 1266 01:10:46,251 --> 01:10:49,043 数学存在于万事万物中 它至关重要... 1267 01:10:49,043 --> 01:10:50,668 - 听我说 “塔克修士” - 什么? 1268 01:10:50,668 --> 01:10:52,209 请你把嘴闭上 1269 01:10:52,709 --> 01:10:53,584 站在旁边别动 1270 01:11:12,709 --> 01:11:14,251 就是这样! 1271 01:11:16,876 --> 01:11:17,959 你刚才要说什么? 1272 01:11:19,376 --> 01:11:20,334 我... 1273 01:11:26,751 --> 01:11:28,293 埃尔塞贡多 1274 01:12:14,251 --> 01:12:17,709 这就对了 否则我马上要大开杀戒了 1275 01:12:17,709 --> 01:12:19,334 这次算你们走运 1276 01:12:20,834 --> 01:12:22,501 乔伊 你做得太棒了 1277 01:12:22,501 --> 01:12:23,668 谢了 老爸 1278 01:12:23,668 --> 01:12:25,084 你成功了 你拿到了戒指 1279 01:12:25,084 --> 01:12:27,584 - 你确定你没事吗? - 我很好 老妈 1280 01:12:27,584 --> 01:12:29,293 嘿 是那个运动种子星探 1281 01:12:29,293 --> 01:12:30,209 - 在哪? - 爸 别去 1282 01:12:30,209 --> 01:12:31,168 交给我吧 1283 01:12:31,168 --> 01:12:32,918 你看到她的表现了吗?感想如何? 1284 01:12:32,918 --> 01:12:35,876 你看到她刚才是怎么做的了吗? 她是不是很棒? 1285 01:12:35,876 --> 01:12:37,584 听我说 1286 01:12:37,584 --> 01:12:39,876 按照规定 我们不能在赛场上 1287 01:12:39,876 --> 01:12:41,251 跟家长或运动员交流 1288 01:12:41,251 --> 01:12:42,918 我只负责观察运动员的表现 仅此而已 1289 01:12:42,918 --> 01:12:45,751 能有机会观察她的表现 算你走运 1290 01:12:45,751 --> 01:12:48,793 - 不过你看到她刚才做了什么吗? - 我看到了 1291 01:12:48,793 --> 01:12:51,876 根据我的计算 她总共犯规20次 1292 01:12:52,543 --> 01:12:55,376 - 我保证 我平时不是这样跑步的 - 是啊 1293 01:12:55,751 --> 01:12:59,001 她在有这么多障碍的情况下 都能跑这么快 1294 01:12:59,001 --> 01:13:01,418 想象一下 她穿着南加大的校队服时 会表现得多出色 1295 01:13:02,209 --> 01:13:04,751 我希望如此 真心的 毕竟她没法穿上我们的队服 1296 01:13:04,751 --> 01:13:05,668 爱尔兰 1297 01:13:05,668 --> 01:13:08,418 圣母大学?没人想上圣母大学 1298 01:13:10,501 --> 01:13:12,084 她肯定是上不了了 1299 01:13:17,001 --> 01:13:17,959 这是怎么回事? 1300 01:13:19,043 --> 01:13:20,084 老天爷啊 1301 01:13:20,084 --> 01:13:21,584 老天... 1302 01:13:24,918 --> 01:13:26,501 我不想细说我遭遇了什么 1303 01:13:27,918 --> 01:13:31,001 关于你数学考试的成绩 你跟我们撒谎了 1304 01:13:31,001 --> 01:13:33,168 那不算撒谎 只是包装了一下事实 1305 01:13:33,168 --> 01:13:36,168 你觉得以这种态度 你的人生能有什么成就? 1306 01:13:36,168 --> 01:13:39,501 谁知道呢 我觉得我能当上总统 1307 01:13:40,334 --> 01:13:41,834 反正能做个大人物 1308 01:13:42,959 --> 01:13:44,334 这孩子我管不了了 1309 01:13:44,334 --> 01:13:47,168 我之所以没告诉你 我在数学上是个废物 1310 01:13:47,168 --> 01:13:49,043 是因为我知道你对废物是什么态度 1311 01:13:55,418 --> 01:13:58,834 爸 我只是想提醒你一下 我可以为自己发言 1312 01:13:58,834 --> 01:14:02,459 慢着 你休想把这件事 怪在我身上 好吗? 1313 01:14:02,459 --> 01:14:05,584 骗我说他是南加大的种子星探 那家伙是圣母大学的 而你早就知道 1314 01:14:05,584 --> 01:14:06,709 没错 1315 01:14:06,709 --> 01:14:08,751 我不想上南加大 行吗? 1316 01:14:08,751 --> 01:14:10,793 我不想每晚都回家吃晚餐 1317 01:14:10,793 --> 01:14:12,543 我想远离你 拥有我自己的生活 1318 01:14:12,543 --> 01:14:13,751 嘿 1319 01:14:14,418 --> 01:14:15,834 这没什么不好 1320 01:14:15,834 --> 01:14:18,251 但你们不能对父母撒谎 1321 01:14:18,251 --> 01:14:21,418 你们俩知不知道我工作得有多卖命? 1322 01:14:21,418 --> 01:14:24,126 就是为了让你们 拥有最好的资源和生活 1323 01:14:24,126 --> 01:14:25,376 过上最棒的圣诞节? 1324 01:14:25,918 --> 01:14:27,793 我所做的一切 都是为了你们 1325 01:14:27,793 --> 01:14:30,001 才不是 你这么做是为了你自己 1326 01:14:30,001 --> 01:14:32,584 这些关于圣诞节的破事 你不是为我们做的 1327 01:14:34,876 --> 01:14:35,918 起码这次不是 1328 01:14:36,418 --> 01:14:37,293 你只是为了你自己 1329 01:14:37,293 --> 01:14:40,209 虽然你说你需要我们的帮助 但其实你只想自己去把它完成 1330 01:14:40,209 --> 01:14:43,709 让我们站在这欣赏你的成就 说“哇 爸爸真是太厉害了 对吧? 1331 01:14:43,709 --> 01:14:45,376 “他是最强的” 1332 01:14:46,668 --> 01:14:47,751 嘿 1333 01:14:48,584 --> 01:14:50,334 你们俩没有在解决问题 而是在火上浇油 1334 01:14:51,418 --> 01:14:52,334 嘿! 1335 01:14:54,584 --> 01:14:56,376 我们要好好跟他们沟通 1336 01:14:56,376 --> 01:14:57,918 - 我知道要沟通 - 好的 1337 01:14:57,918 --> 01:15:00,001 但你懂的 我现在没那个心情 1338 01:15:07,126 --> 01:15:09,709 听我说 刚才你们在外面说的话 并没有错 1339 01:15:10,626 --> 01:15:11,459 好吗? 1340 01:15:11,459 --> 01:15:14,626 我想为很多事 跟你们道歉 1341 01:15:15,501 --> 01:15:18,584 还有 我没有把全部的真相告诉你们 1342 01:15:19,168 --> 01:15:21,626 - 如果我找齐了戒指 我会赢得比赛 - 是啊 1343 01:15:21,626 --> 01:15:22,876 但如果我没能做到 1344 01:15:28,834 --> 01:15:30,418 我就会变得和他们一样 1345 01:15:30,418 --> 01:15:32,209 - 什么? - 爸 你说什么? 1346 01:15:32,209 --> 01:15:34,168 天啊 克里斯托弗 1347 01:15:34,168 --> 01:15:35,334 你明明早就知道 1348 01:15:35,334 --> 01:15:37,626 我知道 但这是个重要的坦白 我被这种气氛感染了 1349 01:15:37,626 --> 01:15:39,376 - 不会吧 - 老爸 1350 01:15:43,834 --> 01:15:47,043 嘿 你这是什么意思? 你会彻底变成那种迷你人偶? 1351 01:15:47,043 --> 01:15:48,751 - 永远 - 之前你为什么不告诉我? 1352 01:15:48,751 --> 01:15:51,251 我以为我靠自己能把这件事处理好 1353 01:15:51,251 --> 01:15:52,668 靠你自己? 1354 01:15:54,168 --> 01:15:56,584 - 天啊 克里斯 - 而现在那些人会把我变成... 1355 01:15:56,584 --> 01:15:58,459 - 别哭啊 - 我会变成一个迷你人偶 1356 01:15:58,459 --> 01:16:00,043 我会把你摔坏的 1357 01:16:06,751 --> 01:16:09,709 你不会让她把我爸带走的 对吧 皮普? 1358 01:16:09,709 --> 01:16:11,626 我会尽力阻止的 亲爱的 1359 01:16:12,709 --> 01:16:14,668 别伤心 小甜饼 1360 01:16:14,668 --> 01:16:18,209 我没哭 只是我的眼睛 一看到可爱的事物就会流汗 1361 01:16:19,376 --> 01:16:22,001 别这样 宝贝 起来 1362 01:16:22,001 --> 01:16:23,959 我们绝不会让她把你爸爸 1363 01:16:23,959 --> 01:16:27,043 变成那种怪异又过时的 吃儿童餐送的小玩具 1364 01:16:27,043 --> 01:16:29,001 不能...无意冒犯 抱歉 1365 01:16:29,001 --> 01:16:30,751 - 我不介意 - 我有点介意 1366 01:16:30,751 --> 01:16:31,793 老妈说得对 1367 01:16:33,001 --> 01:16:34,168 我们要一起解决这件事 1368 01:16:34,709 --> 01:16:35,793 我们可是卡芙一家 1369 01:16:36,418 --> 01:16:37,584 没错 1370 01:16:37,584 --> 01:16:39,418 你知道吗?我们是一家人 1371 01:16:39,418 --> 01:16:43,459 我们要一起面对这件事 因为我们可是卡芙一家 1372 01:16:43,459 --> 01:16:45,209 - 我们是卡芙一家! - 没错! 1373 01:16:45,209 --> 01:16:47,876 嘿 准确地来说 你们不姓卡芙 1374 01:16:47,876 --> 01:16:49,418 我们是荣誉成员 1375 01:16:49,751 --> 01:16:51,043 只是暂时的 1376 01:16:51,043 --> 01:16:53,751 暂时的卡芙家荣誉成员! 1377 01:16:53,751 --> 01:16:55,418 - 认真的吗? - 嘿 1378 01:16:55,959 --> 01:16:58,209 剩下的戒指肯定在这些树这里 1379 01:16:58,501 --> 01:17:00,751 别这么确信 先生 1380 01:17:00,751 --> 01:17:02,543 我们不能完全信任薄荷 1381 01:17:03,209 --> 01:17:06,501 不瞒你说 她昨晚曾来这里找我们 1382 01:17:06,501 --> 01:17:07,918 等等 她来过我家? 1383 01:17:07,918 --> 01:17:11,293 她说你永远也找不到最后一枚戒指 1384 01:17:11,293 --> 01:17:13,626 - 肯定有什么陷阱 - 她会通过这些陷阱玩死你 1385 01:17:13,626 --> 01:17:16,834 就在八点的钟声响起时 当你认为你马上就赢了的时候... 1386 01:17:16,834 --> 01:17:17,751 你会输得一败涂地 1387 01:17:17,751 --> 01:17:22,501 但她还说了一句话 说什么别忘了做礼物的好心人 1388 01:17:22,501 --> 01:17:26,168 没错 她说圣诞之王若想自救 1389 01:17:26,168 --> 01:17:28,793 他就需要架子上的那样东西? 1390 01:17:29,876 --> 01:17:32,376 架子上的东西 指什么? 1391 01:17:33,001 --> 01:17:34,751 搞什么?你们认真的吗? 1392 01:17:35,418 --> 01:17:36,834 架子上的小精灵啊 1393 01:17:36,834 --> 01:17:38,126 小精灵 没错 1394 01:17:38,126 --> 01:17:41,168 这就是答案 精灵会做礼物 薄荷就是小精灵 1395 01:17:41,168 --> 01:17:44,251 最后一枚戒指在薄荷手里 1396 01:17:47,876 --> 01:17:49,043 你瞧见了吗? 1397 01:17:49,043 --> 01:17:51,418 从家人这里得到帮助的感觉 多棒啊 不是吗? 1398 01:17:51,418 --> 01:17:53,334 没错 有家人帮忙的感觉真好 1399 01:17:53,334 --> 01:17:56,126 对吧?如今你需要的 则是一名行动统筹人 也就是... 1400 01:17:56,126 --> 01:17:57,168 我! 1401 01:17:58,334 --> 01:18:00,834 跟妈妈来 我想到主意了 我们走 1402 01:18:00,834 --> 01:18:02,418 你们都听到你们老妈的话了 走吧 1403 01:18:04,084 --> 01:18:06,751 - 她干什么呢? - 她正在全身心地专注思考 1404 01:18:09,959 --> 01:18:11,418 好吧 1405 01:18:11,876 --> 01:18:12,918 好了 1406 01:18:13,668 --> 01:18:16,543 大家听好了 今晚我们这么做 1407 01:18:16,543 --> 01:18:19,959 圣诞小村的村民 我需要你们驻守在这里 前门中央 1408 01:18:19,959 --> 01:18:21,001 做什么? 1409 01:18:22,584 --> 01:18:23,418 你们要充当诱饵 1410 01:18:23,418 --> 01:18:27,709 我还是更喜欢克里斯做主的时候 他的效率虽然低 但危险系数也更低 1411 01:18:27,709 --> 01:18:28,668 没人征求你的意见 1412 01:18:28,668 --> 01:18:31,251 这次我难得同意加里的看法 1413 01:18:31,251 --> 01:18:33,376 你们到底想不想抓住这只精灵了? 1414 01:18:35,418 --> 01:18:37,126 - 别接! - 别接! 1415 01:18:38,959 --> 01:18:41,959 嘿 听好了 你这只蠢鸟 我告诉你 1416 01:18:41,959 --> 01:18:44,793 因为你惹了我们全家人 现在我们齐心协力来追捕你了 1417 01:18:44,793 --> 01:18:47,793 - 所以你最好别... - 尼克 我是本内戴托老师 1418 01:18:47,793 --> 01:18:49,126 你搞什么... 1419 01:18:49,126 --> 01:18:50,834 没什么 对方打错了 1420 01:18:52,418 --> 01:18:53,668 好了 大家给我听好了 1421 01:18:53,668 --> 01:18:58,418 我们需要一个滑轮、胶合板和彩灯串 1422 01:18:58,418 --> 01:19:00,251 很多串彩灯 1423 01:19:00,251 --> 01:19:02,543 你说的这些名词 在我听来简直就是求爱 1424 01:19:02,543 --> 01:19:06,668 嘿 亲爱的 你能用彩灯串做一条绳索吗? 1425 01:19:10,418 --> 01:19:11,543 我老公真厉害 1426 01:19:33,418 --> 01:19:35,043 各位 平安夜快乐 1427 01:19:35,043 --> 01:19:36,959 欢迎收看我们在埃尔塞贡多 1428 01:19:36,959 --> 01:19:39,584 为各位带来的特别直播节目 “拐杖糖果巷装饰展” 1429 01:19:39,584 --> 01:19:41,334 璀璨盛宴 1430 01:19:41,334 --> 01:19:42,751 拐杖糖果巷装饰展 1431 01:19:43,834 --> 01:19:47,043 一周以来 我们的赞助商们 一直在对各栋房屋展开评选 1432 01:19:47,043 --> 01:19:48,793 其中一个幸运家庭 1433 01:19:48,793 --> 01:19:51,584 会成为“拐杖糖果巷活动”的赢家 1434 01:19:51,584 --> 01:19:55,168 并得到一张十万美元的支票 1435 01:19:55,793 --> 01:19:56,876 是吧? 1436 01:20:00,543 --> 01:20:01,543 奖品不是支票 1437 01:20:01,543 --> 01:20:05,459 是价值十万美元的奖品 我们之前难道没说清楚吗? 1438 01:20:06,376 --> 01:20:09,501 我们绝对没说清楚 你指的是什么奖品? 1439 01:20:10,126 --> 01:20:13,168 {\an8}大家自己看吧 节目组把奖品名单滚动出来 好吗? 1440 01:20:13,168 --> 01:20:14,501 {\an8}奖品套餐 1441 01:20:14,501 --> 01:20:18,668 当然了 礼品是由托尼塔可店赞助的 1442 01:20:18,668 --> 01:20:21,876 把每天都过成“塔可星期二” 1443 01:20:21,876 --> 01:20:22,918 塔可? 1444 01:20:22,918 --> 01:20:25,751 十万美元的托尼塔可店代金券? 1445 01:20:25,751 --> 01:20:27,459 竟然不是现金?是塔可代金券? 1446 01:20:27,459 --> 01:20:29,501 老爸 先专注于要紧事 1447 01:20:29,501 --> 01:20:32,501 他们可是要把你变成迷你动作玩偶 1448 01:20:32,501 --> 01:20:34,251 专心执行我们的计划 1449 01:20:36,001 --> 01:20:37,376 蠢塔可 1450 01:20:37,376 --> 01:20:40,501 十万美元的塔可代金券? 老天爷啊 真是难以置信 1451 01:20:40,501 --> 01:20:42,251 你知道更难以置信的是什么吗? 1452 01:20:42,251 --> 01:20:43,751 我至今还没有开除我的经纪人? 1453 01:20:43,751 --> 01:20:48,084 是埃尔塞贡多的当地人 为我们准备的魔法与音乐 1454 01:20:48,084 --> 01:20:49,459 有请他们带来表演! 1455 01:20:49,459 --> 01:20:52,376 香脂山 1456 01:20:59,126 --> 01:21:01,834 夜晚的风 1457 01:21:01,834 --> 01:21:05,793 对小羊羔说 1458 01:21:05,793 --> 01:21:11,334 你能看到我所看到的事物吗? 1459 01:21:11,334 --> 01:21:13,918 就在高高的天空中 小羊羔 1460 01:21:13,918 --> 01:21:16,126 她射门了 1461 01:21:17,043 --> 01:21:19,501 她进球了!触地得分 1462 01:21:19,501 --> 01:21:22,251 你能看到我所看到的事物吗? 1463 01:21:22,251 --> 01:21:24,293 一颗星星... 1464 01:21:24,293 --> 01:21:26,084 你看到我所看到的东西了吗? 1465 01:21:26,084 --> 01:21:27,459 它带着一条尾巴飞过夜空... 1466 01:21:27,459 --> 01:21:28,709 等一下 那是我们的暗号 1467 01:21:28,709 --> 01:21:31,918 ...像风筝一样大 1468 01:21:32,209 --> 01:21:37,126 带着风筝一样大的尾巴 1469 01:21:37,126 --> 01:21:38,626 一颗薄荷糖 1470 01:21:40,918 --> 01:21:42,043 她在那儿 1471 01:21:42,043 --> 01:21:43,709 好 快走 1472 01:21:45,834 --> 01:21:46,959 一颗薄荷糖! 1473 01:21:49,459 --> 01:21:52,251 扫兴者大驾光临了 1474 01:21:52,876 --> 01:21:53,709 皮普! 1475 01:21:56,001 --> 01:21:57,543 嗨 我的老友 1476 01:21:58,251 --> 01:22:00,043 嗨 圣诞老人的小恶魔 1477 01:22:03,001 --> 01:22:04,543 你在转圈圈吗? 1478 01:22:07,293 --> 01:22:08,293 有本事就来追我啊 1479 01:22:09,959 --> 01:22:10,918 我该走了 1480 01:22:16,876 --> 01:22:18,334 哎呀 就是现在! 1481 01:22:24,751 --> 01:22:25,584 抓到你了! 1482 01:22:26,459 --> 01:22:28,209 你不该惹我们这家人 1483 01:22:28,209 --> 01:22:31,959 搞什么? 所有麻烦就是这个小矮人搞出来的? 1484 01:22:31,959 --> 01:22:35,084 糟糕 我径直掉进了你们的陷阱里 1485 01:22:35,084 --> 01:22:37,001 还是你们掉进了我的陷阱里? 1486 01:22:37,001 --> 01:22:38,293 你在说什么胡话? 1487 01:22:38,293 --> 01:22:41,293 圣诞老人轻易放过了太多淘气小孩 把他们当成好孩子来奖励 1488 01:22:41,543 --> 01:22:44,584 我是来拨乱反正的 1489 01:22:45,793 --> 01:22:47,251 你有严重的愤怒管理问题 1490 01:22:47,251 --> 01:22:48,501 一点点而已 1491 01:22:50,751 --> 01:22:51,959 我拿到最后一枚戒指了 1492 01:22:54,834 --> 01:22:55,709 我赢了! 1493 01:22:55,709 --> 01:22:58,334 是我赢了 1494 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 是吗? 1495 01:23:00,251 --> 01:23:02,876 没错 我懂你的意思 关于圣诞的意义 我还有很多要学的 1496 01:23:03,001 --> 01:23:05,459 重要的不是房子外的装饰 1497 01:23:05,459 --> 01:23:07,334 而是房子里陪在你身边的人 1498 01:23:07,793 --> 01:23:08,626 没错 1499 01:23:08,626 --> 01:23:10,334 家人才是无可比拟的 1500 01:23:10,543 --> 01:23:15,084 老天 拜托你们人类不要自以为是地 跟我解释圣诞节的意义了... 1501 01:23:19,293 --> 01:23:20,251 那是什么动静? 1502 01:23:35,876 --> 01:23:37,709 哇 它的来势好凶猛啊! 1503 01:23:42,376 --> 01:23:44,001 老爸 那是什么东西? 1504 01:23:48,251 --> 01:23:49,293 薄荷糖! 1505 01:23:49,293 --> 01:23:50,709 糟糕 1506 01:23:50,709 --> 01:23:52,251 那是我想的那个人吗? 1507 01:23:53,709 --> 01:23:55,626 圣诞老人叔叔 你好吗? 1508 01:23:57,418 --> 01:23:59,084 我就知道圣诞老人是黑人! 1509 01:23:59,084 --> 01:24:01,834 老天爷啊 是黑人版的圣诞老人! 1510 01:24:01,834 --> 01:24:03,251 我看不出有任何肤色的区别 1511 01:24:04,376 --> 01:24:05,834 那个坚果钳是什么颜色的? 1512 01:24:06,251 --> 01:24:07,084 白色的 1513 01:24:12,001 --> 01:24:13,501 圣诞老人 我们爱你 1514 01:24:14,334 --> 01:24:16,793 - 那是圣诞老人吗? - 是圣诞老人 嗨 圣诞老人 1515 01:24:21,418 --> 01:24:22,584 我就知道! 1516 01:24:24,001 --> 01:24:24,959 薄荷糖! 1517 01:24:27,209 --> 01:24:28,209 薄荷糖? 1518 01:24:29,709 --> 01:24:32,376 薄荷糖 我已经对你忍无可忍了 1519 01:24:34,501 --> 01:24:37,501 嘿 是你啊 天呐 1520 01:24:37,501 --> 01:24:39,834 你看上去状态真好 1521 01:24:39,834 --> 01:24:41,626 你有什么保养秘诀? 1522 01:24:41,626 --> 01:24:44,334 - 少吃饼干吗? - 薄荷糖 你都干了什么好事? 1523 01:24:44,334 --> 01:24:46,709 我知道每年这段日子 你都忙得不可开交 1524 01:24:46,709 --> 01:24:50,209 所以我想着我应该去教会一些人 圣诞节的真正意义 1525 01:24:50,209 --> 01:24:54,043 最应该学习的人是你 1526 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 你说什么? 1527 01:24:55,293 --> 01:24:56,834 哇 圣诞老人 1528 01:24:57,626 --> 01:24:58,793 你是圣诞老人 对吧? 1529 01:24:59,793 --> 01:25:01,709 嗨 克里斯托弗 没错 是我 1530 01:25:01,709 --> 01:25:03,459 他知道你叫什么 1531 01:25:03,459 --> 01:25:05,959 - 很抱歉给你们造成这么大麻烦 - 没关系 1532 01:25:05,959 --> 01:25:08,126 哇 没想到你真的过来了 1533 01:25:08,918 --> 01:25:11,543 圣诞老人 我想问一下 我不会被变小 对吧? 1534 01:25:11,543 --> 01:25:13,501 我已经集齐五枚金戒指了 1535 01:25:14,751 --> 01:25:16,168 我总没说戒指的总数是五枚 1536 01:25:16,168 --> 01:25:17,293 你说过 1537 01:25:17,293 --> 01:25:22,418 “在古老钟楼的钟声响起前 你必须找齐数枚金戒指” 1538 01:25:22,418 --> 01:25:24,043 一共有五枚金戒指 1539 01:25:25,168 --> 01:25:26,168 是吗? 1540 01:25:37,084 --> 01:25:37,959 12只 1541 01:25:38,459 --> 01:25:40,418 老爸 一共有12只鹧鸪 1542 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 为什么?怎么会有12只? 1543 01:25:44,626 --> 01:25:46,584 - 糟了 - 怎么了? 1544 01:25:46,584 --> 01:25:49,501 那首《圣诞12日》歌是不断重复的 1545 01:25:49,501 --> 01:25:52,168 她总是会改变规则 这就是她的伎俩 1546 01:25:52,168 --> 01:25:53,793 所以从没有人能赢过她 1547 01:25:54,293 --> 01:25:57,126 这是什么宠物门吗? 1548 01:25:57,418 --> 01:25:58,876 这首歌被唱了一遍又一遍 1549 01:25:58,876 --> 01:26:00,668 每唱一遍 就召唤出一只 1550 01:26:04,709 --> 01:26:05,543 一共有12只鹧鸪 1551 01:26:06,501 --> 01:26:08,209 为什么要用到数学了? 1552 01:26:14,293 --> 01:26:15,543 还有两只斑鸠 1553 01:26:16,168 --> 01:26:19,043 - 之后它又重复唱着那一段 - 唱了11遍 1554 01:26:21,334 --> 01:26:24,126 - 所以说一共有... - 22只斑鸠 1555 01:26:24,126 --> 01:26:26,251 也就是说金戒指的总数不是五枚 1556 01:26:26,459 --> 01:26:27,418 是40枚 1557 01:26:28,793 --> 01:26:30,418 - 40枚 - 天呐 1558 01:26:31,084 --> 01:26:32,709 他算得没错 尼克怎么会算对了? 1559 01:26:32,709 --> 01:26:33,626 我也不知道 1560 01:26:34,376 --> 01:26:35,209 那既是音乐 1561 01:26:36,251 --> 01:26:37,084 又包含了数学 1562 01:26:37,876 --> 01:26:39,001 我会数学计算了 1563 01:26:39,584 --> 01:26:41,084 这就是大家所说的微积分吗? 1564 01:26:41,084 --> 01:26:43,418 什么?这是乘法 你个白痴 1565 01:26:44,126 --> 01:26:45,543 但这一次 你算对了 1566 01:26:45,543 --> 01:26:46,543 等一下 1567 01:26:48,168 --> 01:26:49,543 一共有40枚戒指? 1568 01:26:50,376 --> 01:26:53,376 我把你们骗得团团转 所有人都以为 “只要五枚 那就去找齐五枚” 1569 01:26:53,376 --> 01:26:54,876 其实是40枚 1570 01:26:55,376 --> 01:26:56,334 薄荷糖 1571 01:26:56,334 --> 01:26:59,793 - 你别再胡闹了 - 不 1572 01:27:00,001 --> 01:27:02,251 这是他自己同意的交易 他签过字了 你自己看 1573 01:27:07,709 --> 01:27:09,918 看到了吗?他在这里签了名 1574 01:27:10,501 --> 01:27:12,918 你做什么都无济于事 因为这是双方同意的交易 1575 01:27:12,918 --> 01:27:14,168 神圣的有效交易 1576 01:27:14,168 --> 01:27:16,584 这上面的小字也太多了 1577 01:27:16,584 --> 01:27:19,293 任谁也没法把这些条款全看完啊 1578 01:27:19,293 --> 01:27:20,918 老天 1579 01:27:22,001 --> 01:27:23,251 恐怕这个交易确实是有效的 1580 01:27:24,418 --> 01:27:25,418 老天爷啊 1581 01:27:26,001 --> 01:27:27,293 嘿 先等一下 1582 01:27:27,293 --> 01:27:29,751 慢着 你可是圣诞老人 1583 01:27:29,751 --> 01:27:32,043 你应该有权撤销或否决这事 1584 01:27:32,043 --> 01:27:35,334 克里斯托弗 是你自己 在收据上签了字 签了你的名字 1585 01:27:35,918 --> 01:27:37,959 只有你自己能破除这个诅咒 1586 01:27:39,251 --> 01:27:42,751 你们听到我耳中的声音了吗? 1587 01:27:54,001 --> 01:27:56,293 你们是从哪冒出来的? 1588 01:27:59,459 --> 01:28:00,418 大家都后退 1589 01:28:02,751 --> 01:28:05,418 时间在流逝 就快到八点了 1590 01:28:06,751 --> 01:28:08,793 你认真的? 你指望我们现在去找齐40枚戒指? 1591 01:28:08,793 --> 01:28:11,293 不 我希望你找不到 1592 01:28:11,293 --> 01:28:13,001 薄荷糖 我警告你... 1593 01:28:13,001 --> 01:28:15,334 不 该我警告你 老头子 1594 01:28:15,334 --> 01:28:16,918 你越来越心软了 1595 01:28:16,918 --> 01:28:18,876 而这种情况必将改变 1596 01:28:18,876 --> 01:28:22,168 因为本薄荷糖要当家做主了! 1597 01:28:22,793 --> 01:28:24,209 - 不! - 小王八蛋! 1598 01:28:25,584 --> 01:28:28,168 我的美人们 飞吧! 1599 01:28:38,626 --> 01:28:40,334 她真的踢了圣诞老人一脚? 1600 01:28:40,334 --> 01:28:41,418 我也看到了 1601 01:28:42,043 --> 01:28:42,876 老天爷啊 1602 01:28:52,001 --> 01:28:53,334 要命了 1603 01:28:54,001 --> 01:28:56,543 - 嘿 我们必须找到更多戒指 - 快数数 我们现在有多少? 1604 01:28:56,543 --> 01:28:59,001 - 五枚 - 好 现在我们有五枚戒指 1605 01:28:59,001 --> 01:29:01,126 - 我们至少还需要35枚 - 没错 1606 01:29:01,126 --> 01:29:03,751 - 我简直变成数学天才了 大伙 - 别想太多 宝贝 1607 01:29:03,751 --> 01:29:05,793 现在大家去尽力找戒指 找到的越多越好 1608 01:29:05,793 --> 01:29:08,126 - 没错 大家分头行动 - 可之前你说不能分头行动 1609 01:29:08,126 --> 01:29:10,959 - 否则就会变成恐怖电影 - 你以为我们这是什么电影? 1610 01:29:10,959 --> 01:29:12,626 嘿 圣诞老人 你没事吧? 1611 01:29:12,626 --> 01:29:14,293 你的所有精灵都是这样吗? 1612 01:29:14,709 --> 01:29:17,293 我跟你们说 这代年轻人真的很难搞 1613 01:29:17,876 --> 01:29:18,834 感同身受 1614 01:29:20,584 --> 01:29:22,293 从哪冒出来这么多鸟? 1615 01:29:33,043 --> 01:29:34,876 它的蛋砸中你了 1616 01:29:35,959 --> 01:29:37,209 它砸中你喽 1617 01:29:42,168 --> 01:29:45,876 嘿 圣诞老人 你确定你一点办法都没有吗? 1618 01:30:06,209 --> 01:30:08,126 - 太好了 - 不会吧 1619 01:30:08,834 --> 01:30:10,043 圣诞老人 真有你的 1620 01:30:10,043 --> 01:30:12,043 你有空时 应该来我的店里坐坐 1621 01:30:12,043 --> 01:30:13,418 我介绍其他精灵给你认识 1622 01:30:13,418 --> 01:30:16,709 其他小精灵分别是杯子蛋糕 闪亮亮、小不点... 1623 01:30:16,709 --> 01:30:18,126 好了 我们快点开始行动吧 1624 01:30:18,126 --> 01:30:21,751 还有闪闪、小不点、宾奇和脏兮兮 1625 01:30:22,376 --> 01:30:24,001 我不允许他进屋里 1626 01:30:24,001 --> 01:30:25,709 如果你想做炒蛋的话 1627 01:30:25,709 --> 01:30:28,376 我告诉你 快到拐杖糖果巷来 这里在下“蛋雨” 1628 01:30:28,376 --> 01:30:30,293 早知如此 我就待在家里不出门了 1629 01:30:30,959 --> 01:30:33,334 糟糕! 1630 01:30:44,834 --> 01:30:46,834 - 太感谢你了 - 嘿 1631 01:30:46,834 --> 01:30:47,918 没事了 1632 01:30:47,918 --> 01:30:49,459 - 没事了 布鲁斯 - 谢谢你 1633 01:30:49,459 --> 01:30:50,459 - 好了 - 谢谢 1634 01:30:50,459 --> 01:30:52,959 我的车窗升起来的速度好慢啊 1635 01:30:53,626 --> 01:30:55,001 我承受不住了 1636 01:31:02,751 --> 01:31:04,418 嘿! 1637 01:31:10,459 --> 01:31:11,459 你跑得真快 1638 01:31:11,709 --> 01:31:13,168 是啊 我就是干这个的 1639 01:31:13,168 --> 01:31:14,418 我也是 有空我们聊聊 1640 01:31:14,418 --> 01:31:15,668 卡罗莱纳大学田径部 1641 01:31:52,751 --> 01:31:53,834 老天爷啊 1642 01:31:53,834 --> 01:31:55,293 她的手段太卑劣了 1643 01:31:55,918 --> 01:31:57,876 薄荷知道钟声会在何时响起 但克里斯不知道 1644 01:31:57,876 --> 01:32:00,168 - 好吧 - 我们该怎么做?干坐在这里吗? 1645 01:32:00,168 --> 01:32:03,001 不瞒你们说 伙计们 我觉得这回轮到我开车了 1646 01:32:10,334 --> 01:32:11,209 不 1647 01:32:11,751 --> 01:32:14,334 什么?还没到八点呢 我们还有五分钟时间 1648 01:32:19,001 --> 01:32:19,834 卡罗尔! 1649 01:32:21,418 --> 01:32:22,584 那枚戒指到底在哪? 1650 01:32:22,584 --> 01:32:24,126 各位 借过 不好意思 1651 01:32:26,418 --> 01:32:27,501 在那儿 1652 01:32:30,793 --> 01:32:31,959 你们在干什么? 1653 01:32:39,959 --> 01:32:41,209 这些家伙是什么人? 1654 01:32:41,209 --> 01:32:43,501 - 我们得把他们的戒指夺过来 - 戒指?什么戒指? 1655 01:32:43,501 --> 01:32:45,543 - 他们的鼓上挂着的戒指 - 来场乐团之战? 1656 01:32:45,543 --> 01:32:46,834 哥们 就这么办 1657 01:32:48,209 --> 01:32:50,293 乐团的各位 把对面的乐团引到近处 1658 01:32:50,293 --> 01:32:51,876 这样我就能揪下他们的戒指了 1659 01:32:53,501 --> 01:32:54,376 卡罗尔! 1660 01:33:10,043 --> 01:33:11,209 好样的 尼克 1661 01:33:17,584 --> 01:33:18,418 嘿 1662 01:33:21,001 --> 01:33:22,168 这是什么情况? 1663 01:33:22,168 --> 01:33:23,709 不 1664 01:33:23,709 --> 01:33:24,626 爆炸新闻 1665 01:33:24,626 --> 01:33:27,709 那个第一次 没能把房子点亮的黑人兄弟 1666 01:33:28,418 --> 01:33:29,376 他突然变小了 1667 01:33:29,376 --> 01:33:30,418 她把我缩小了 1668 01:33:35,876 --> 01:33:37,418 嘿 我的用时还没耗尽啊 1669 01:33:41,501 --> 01:33:42,376 借过一下 1670 01:33:42,376 --> 01:33:43,626 各位 拜托你们当心脚下 1671 01:33:48,209 --> 01:33:50,543 我不知道这是什么情况 我从没见过... 1672 01:33:51,043 --> 01:33:52,334 他跑到哪里去了? 1673 01:33:52,334 --> 01:33:53,793 把他们引到近处 1674 01:33:55,084 --> 01:33:56,584 第一排 排成单列 1675 01:34:02,043 --> 01:34:04,334 我们只能把他们引到这么近了 尼克 你得尽快动手 1676 01:34:04,334 --> 01:34:05,293 他们的戒指在那里 1677 01:34:14,626 --> 01:34:15,459 成功了 1678 01:34:22,168 --> 01:34:23,126 什么情况? 1679 01:34:24,918 --> 01:34:25,918 太棒了 1680 01:34:26,543 --> 01:34:27,376 我拿到戒指了 1681 01:34:29,834 --> 01:34:31,626 - 卡罗尔 我在下边 - 克里斯! 1682 01:34:33,251 --> 01:34:34,084 卡罗尔! 1683 01:34:39,793 --> 01:34:40,834 见鬼 1684 01:34:42,751 --> 01:34:44,084 这只鸡也太凶悍了! 1685 01:34:45,626 --> 01:34:47,668 “美丽与速度”发车了 1686 01:34:47,668 --> 01:34:50,168 我是出租车司机 应该由我来开车 1687 01:34:51,376 --> 01:34:52,959 我总算体会到芭比是什么心情了! 1688 01:34:53,334 --> 01:34:54,626 要加速喽! 1689 01:34:54,959 --> 01:34:57,376 你连转向灯都没打 1690 01:34:57,626 --> 01:34:59,001 你们瞧 是克里斯 1691 01:34:59,376 --> 01:35:00,668 皮普!科迪莉亚! 1692 01:35:00,668 --> 01:35:02,251 天啊 我们来不及了 1693 01:35:02,251 --> 01:35:04,501 - 上车! - 克里斯 跳到车上来! 1694 01:35:04,501 --> 01:35:05,959 - 嘿! - 老天爷啊 1695 01:35:05,959 --> 01:35:07,668 我再也不吃炸鸡快餐了! 1696 01:35:07,668 --> 01:35:08,751 上来 先生! 1697 01:35:10,376 --> 01:35:12,084 开什么国际玩笑 1698 01:35:12,084 --> 01:35:13,709 - 快开车! - 走了! 1699 01:35:15,793 --> 01:35:18,001 我怎么会变成这样?还没到八点呢 1700 01:35:18,001 --> 01:35:19,876 薄荷动了钟表的指针 1701 01:35:19,876 --> 01:35:22,793 我早跟你说了 为了赢 她总是作弊 1702 01:35:23,501 --> 01:35:26,251 但我的时间还没到 我们必须找齐剩下的戒指 1703 01:35:26,251 --> 01:35:28,959 我们都要装作没看到 他变成玻璃了吗? 1704 01:35:28,959 --> 01:35:30,168 我们要假装无事发生吗? 1705 01:35:37,334 --> 01:35:40,293 那里有一枚 左满舵! 大家把体重都压在左边 1706 01:35:40,418 --> 01:35:42,918 - 抓住它 兄弟! - 哎...万岁! 1707 01:35:42,918 --> 01:35:45,084 这就对了 干得漂亮 皮普 1708 01:35:45,084 --> 01:35:46,876 那不算什么 瞧瞧我的技术 1709 01:35:46,876 --> 01:35:48,293 我把这招叫做“淑男棒棒糖” 1710 01:35:48,293 --> 01:35:50,709 一、二、三 1711 01:35:51,043 --> 01:35:53,543 我一次性拿到了科迪莉亚的 三段婚姻的三枚戒指 1712 01:35:53,543 --> 01:35:55,543 你明明知道 那三次婚姻都被宣布无效了 1713 01:35:57,168 --> 01:35:58,918 有“蛋”来袭 当心! 1714 01:36:02,834 --> 01:36:04,626 我能搞定! 1715 01:36:08,126 --> 01:36:10,459 - 车发动不起来了 各位 - 我们得赶紧走! 1716 01:36:19,126 --> 01:36:21,001 拜托 快开车啊! 1717 01:36:21,293 --> 01:36:22,918 那不是我们唯一的难题 1718 01:36:22,918 --> 01:36:24,043 把这东西给我 1719 01:36:24,043 --> 01:36:25,751 别随便碰其他男人的棍子 1720 01:36:27,543 --> 01:36:29,293 - 我能做到的 - 车子能发动起来了 1721 01:36:30,251 --> 01:36:31,251 冲啊! 1722 01:36:32,501 --> 01:36:33,834 把那只鸡穿成串儿 1723 01:36:36,334 --> 01:36:37,959 这招最好能管用! 1724 01:36:37,959 --> 01:36:39,001 去吧 克里斯! 1725 01:36:40,584 --> 01:36:42,168 不错 干得漂亮 1726 01:36:42,168 --> 01:36:45,334 太好了!我夺下戒指了 我们走 1727 01:36:46,376 --> 01:36:48,376 真好 一切都进行得很顺利 1728 01:36:51,834 --> 01:36:53,376 此路不通 小宝贝们 1729 01:36:53,376 --> 01:36:55,584 老天 你为什么总能找到我们? 1730 01:36:55,584 --> 01:36:58,001 残忍的暴君又来压迫我们了 1731 01:36:58,001 --> 01:37:00,084 合同是你亲自签的 1732 01:37:00,084 --> 01:37:02,418 - 这不公平 - 在商言商罢了 1733 01:37:02,418 --> 01:37:04,043 老爸 不 1734 01:37:04,043 --> 01:37:05,209 你真是个大恶棍 1735 01:37:05,209 --> 01:37:06,126 嘿 1736 01:37:07,168 --> 01:37:08,418 天啊 1737 01:37:08,418 --> 01:37:09,918 悠着点 先生 1738 01:37:09,918 --> 01:37:11,751 稍等 马上就好 1739 01:37:12,793 --> 01:37:15,209 克里斯 天啊 1740 01:37:15,376 --> 01:37:16,543 老天 1741 01:37:17,126 --> 01:37:19,751 我从没想过你真的会被变成这样 1742 01:37:19,751 --> 01:37:22,293 我知道 亲爱的 我们仿佛是 《暮光之城》里的悲惨情侣 1743 01:37:22,293 --> 01:37:23,376 老爸 不要啊 1744 01:37:23,751 --> 01:37:25,084 我们怎么才能把他变回来? 1745 01:37:25,084 --> 01:37:26,126 爸爸 1746 01:37:26,626 --> 01:37:27,834 我说句实话 1747 01:37:28,501 --> 01:37:30,293 这是史上最糟的圣诞节了 1748 01:37:31,168 --> 01:37:33,751 听我说 好人也会遭遇坏事 1749 01:37:33,751 --> 01:37:35,043 但只要你有家人的陪伴 1750 01:37:35,668 --> 01:37:36,543 和爱 1751 01:37:37,293 --> 01:37:38,709 我们就能度过任何难关 1752 01:37:39,543 --> 01:37:41,959 一起面对困难总是要比 1753 01:37:43,001 --> 01:37:44,043 独自面对好得多 1754 01:37:46,501 --> 01:37:49,418 乔伊 你想去哪所大学就尽管去吧 1755 01:37:50,168 --> 01:37:51,793 因为你的前途是势不可挡的 1756 01:37:52,626 --> 01:37:54,084 这个决定应该由你来做 1757 01:37:54,543 --> 01:37:57,251 至于尼克 你的音乐很棒 1758 01:37:58,001 --> 01:37:58,876 真的很棒 1759 01:37:59,376 --> 01:38:00,376 今晚我亲眼目睹了 1760 01:38:01,209 --> 01:38:04,209 儿子 你是很棒的艺人 也是很棒的领导者 1761 01:38:05,376 --> 01:38:07,126 不要浪费你的天赋 1762 01:38:07,626 --> 01:38:09,709 还有霍莉 我的宝贝女儿 1763 01:38:09,709 --> 01:38:12,709 你每天都能 把快乐积极的圣诞精神带给大家 1764 01:38:12,709 --> 01:38:14,626 这就是你能给这个世界的最好的礼物 1765 01:38:15,459 --> 01:38:17,876 这也是你送给我的最好的礼物 1766 01:38:18,668 --> 01:38:21,584 还有卡罗尔 孩子妈 即便没有我 你也要坚强地生活下去 1767 01:38:22,001 --> 01:38:23,001 不 克里斯 1768 01:38:23,209 --> 01:38:25,876 克里斯 没有你 我们就不是卡芙一家了 我们做不到 1769 01:38:26,376 --> 01:38:28,293 太可惜了 好伤感啊 1770 01:38:28,293 --> 01:38:29,709 跟你们的爸爸说再见吧 1771 01:38:31,001 --> 01:38:32,584 等一下 1772 01:38:35,293 --> 01:38:38,334 圣诞老人 求你了 你得帮帮我们 1773 01:38:39,293 --> 01:38:41,251 不行 想都别想 老头子 1774 01:38:41,251 --> 01:38:45,084 我赢得公平公正 他们手上得有40枚金戒指才行 1775 01:38:45,084 --> 01:38:47,126 现在他们手上有多少戒指? 1776 01:38:49,126 --> 01:38:50,459 38枚 我数过了 1777 01:38:50,459 --> 01:38:52,793 38枚 我们拿到了38枚戒指 1778 01:38:53,543 --> 01:38:54,543 你确定吗? 1779 01:38:54,918 --> 01:38:56,709 确定啊 我... 1780 01:38:58,751 --> 01:39:00,126 加上我的是39枚 1781 01:39:01,376 --> 01:39:02,959 再加上我的 就是40枚了 1782 01:39:05,293 --> 01:39:06,168 我的手 1783 01:39:11,293 --> 01:39:13,084 - 老爸 你变回来了 - 这是怎么回事? 1784 01:39:15,084 --> 01:39:16,459 老天 你好重啊 1785 01:39:17,834 --> 01:39:18,668 嗨 1786 01:39:19,876 --> 01:39:21,876 天啊 我爱你 1787 01:39:21,876 --> 01:39:23,334 我好爱你们 1788 01:39:23,334 --> 01:39:25,126 - 我们也好爱你 - 天啊 1789 01:39:25,959 --> 01:39:26,918 老天爷啊 1790 01:39:27,376 --> 01:39:28,834 - 霍莉 - 我爱你 1791 01:39:30,334 --> 01:39:32,501 那两枚不算 1792 01:39:32,501 --> 01:39:34,668 - 他们有40枚戒指 薄荷 - 不 1793 01:39:34,668 --> 01:39:37,793 就像你自己说的 戒指就在他们手上 1794 01:39:38,376 --> 01:39:39,793 不 1795 01:39:40,334 --> 01:39:41,209 不! 1796 01:39:41,959 --> 01:39:43,043 不行! 1797 01:39:44,834 --> 01:39:45,668 不 1798 01:39:46,209 --> 01:39:47,084 不行... 1799 01:39:48,626 --> 01:39:49,459 不! 1800 01:39:50,251 --> 01:39:52,793 你们没忘了我们这些迷你人吧 1801 01:39:53,959 --> 01:39:54,834 嘿 圣诞老人 1802 01:39:55,918 --> 01:39:57,668 你有办法帮帮他们吗? 1803 01:39:57,918 --> 01:40:00,751 不 他们是我的 1804 01:40:00,751 --> 01:40:03,584 他们自己做了交易 输了挑战 他们输了! 1805 01:40:03,584 --> 01:40:06,626 你说得对 确实是这样 我对此无能为力 1806 01:40:07,126 --> 01:40:09,668 但我知道什么能帮到他们 1807 01:40:09,668 --> 01:40:12,751 - 是什么? - 是孩童的圣诞愿望 1808 01:40:16,543 --> 01:40:18,626 奥普拉说 只要相信自己 我就无所不能! 1809 01:40:20,043 --> 01:40:23,001 - 派对时间到! - 那我跟着大家一起跳吧! 1810 01:40:31,584 --> 01:40:32,709 我的天啊 1811 01:40:32,709 --> 01:40:33,751 这太棒了 1812 01:40:34,876 --> 01:40:37,043 - 我变回来了 - 真是不可思议! 1813 01:40:37,584 --> 01:40:39,376 这他... 1814 01:40:39,376 --> 01:40:42,084 啦啦啦 1815 01:40:42,084 --> 01:40:43,543 霍莉 我的小天使 1816 01:40:43,543 --> 01:40:45,543 - 你是加里? - 对 而你是我的未来 对吧? 1817 01:40:45,543 --> 01:40:46,793 我没有跟你调情的意思 1818 01:40:46,793 --> 01:40:48,959 拜托 美女 你不喜欢我帅气的外形吗? 1819 01:40:48,959 --> 01:40:50,959 - 不喜欢 - 好了 你够了 1820 01:40:55,793 --> 01:40:57,334 我们这是在干什么? 1821 01:40:59,084 --> 01:41:01,626 嘿 干得好啊 圣诞老人 1822 01:41:01,626 --> 01:41:03,084 为什么会这样? 1823 01:41:04,543 --> 01:41:06,209 这就是我想让圣诞老人送我的礼物 1824 01:41:07,084 --> 01:41:08,043 圣诞礼物 1825 01:41:08,043 --> 01:41:10,168 你开什么玩笑? 1826 01:41:10,876 --> 01:41:12,543 反派也需要拥抱 1827 01:41:12,543 --> 01:41:14,084 - 别去 - 不要! 1828 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 别啊 1829 01:41:17,918 --> 01:41:19,418 为什么这个拥抱如此温暖? 1830 01:41:19,959 --> 01:41:21,376 这就是圣诞精神 1831 01:41:21,959 --> 01:41:26,543 如果你答应以后会乖乖的 我就允许你重回北极 1832 01:41:26,543 --> 01:41:27,709 就这么定了 1833 01:41:27,709 --> 01:41:29,084 等一下 慢着 1834 01:41:29,084 --> 01:41:32,418 她对我们做了这么多坏事 你竟然轻易就允许她重回北极了? 1835 01:41:32,418 --> 01:41:35,959 我是圣诞老人 克里斯托弗 在我这里 每个人都值得第二次机会 1836 01:41:35,959 --> 01:41:39,209 别这样啊 圣诞老人 她在这里干了这么多坏事 1837 01:41:39,209 --> 01:41:42,168 至少应该抽她几鞭子什么的 1838 01:41:43,168 --> 01:41:45,793 我已经很久没被抽过鞭子了 1839 01:41:45,793 --> 01:41:47,043 你早该被抽上几百鞭了 1840 01:41:48,418 --> 01:41:52,084 好了 跟我走吧 各位 让我在圣诞节前把你们送回家去 1841 01:41:52,418 --> 01:41:53,876 - 回见 - 拜拜 1842 01:41:53,876 --> 01:41:56,001 - 副驾是我的! - 除非我先你一步过去! 1843 01:41:56,001 --> 01:41:57,709 谁先说出口 副驾就是谁的 加里! 1844 01:41:57,709 --> 01:41:58,959 我的脚后跟! 1845 01:42:05,876 --> 01:42:07,168 我会想念你的 先生 1846 01:42:07,293 --> 01:42:08,709 皮普 我多希望你能留下来 1847 01:42:08,709 --> 01:42:11,334 不过你的家人应该在等你吧? 1848 01:42:12,334 --> 01:42:13,168 没错 1849 01:42:14,168 --> 01:42:15,001 家人 1850 01:42:16,168 --> 01:42:17,959 这才是真正的礼物 不是吗? 1851 01:42:18,751 --> 01:42:19,668 是啊 1852 01:42:20,584 --> 01:42:22,751 - 圣诞节快乐 皮普 - 圣诞节快乐 1853 01:42:23,376 --> 01:42:24,293 就这样吧 1854 01:42:26,251 --> 01:42:28,001 嘿 快看 他们要起飞了 1855 01:42:28,001 --> 01:42:32,001 各位圣诞节快乐! 1856 01:42:32,793 --> 01:42:34,251 - 再见 科迪莉亚 - 拜拜 1857 01:42:35,251 --> 01:42:39,334 听啊 雪橇上的铃铛在叮当作响 1858 01:42:39,334 --> 01:42:42,501 来吧 天气如此美好 正适合我们一起坐着雪橇兜风 1859 01:42:43,418 --> 01:42:46,084 屋外雪花飘落 还有朋友在呼唤你... 1860 01:42:46,084 --> 01:42:47,251 - 拜拜! - 再见 圣诞老人 1861 01:42:47,251 --> 01:42:51,709 来吧 天气如此美好 正适合我们一起坐着雪橇兜风 1862 01:43:00,251 --> 01:43:01,084 老天爷啊 1863 01:43:02,501 --> 01:43:05,834 - 嘿 - 真是不可思议 竟然还下雪了? 1864 01:43:06,126 --> 01:43:07,168 - 嘿 - 嘿 1865 01:43:08,709 --> 01:43:10,126 - 多美啊 - 太美好了 1866 01:43:10,126 --> 01:43:11,543 - 美得难以置信 - 嘿 1867 01:43:13,043 --> 01:43:13,959 怎么了? 1868 01:43:14,709 --> 01:43:15,543 这不是雪 1869 01:43:17,001 --> 01:43:18,209 不会吧 1870 01:43:18,209 --> 01:43:20,459 - 开什么玩笑 - 是从布鲁斯的院子里飘来的 1871 01:43:21,168 --> 01:43:23,001 我还以为是天赐的浪漫时刻 1872 01:43:25,959 --> 01:43:27,459 那一切看起来简直太真实了 1873 01:43:28,626 --> 01:43:29,709 冠军 卡芙一家 1874 01:43:29,709 --> 01:43:30,709 我觉得那就是真实的 1875 01:43:31,543 --> 01:43:32,751 是真的很棒 1876 01:43:33,376 --> 01:43:36,376 就像托尼塔可店那么棒 1877 01:43:36,376 --> 01:43:38,251 把每天都过成... 1878 01:43:38,251 --> 01:43:40,459 托尼塔可店 把每天都过成“塔可星期二” 1879 01:43:40,459 --> 01:43:41,626 过成圣诞节那样 1880 01:43:45,584 --> 01:43:47,251 明年我们要怎么做才能胜过今年? 1881 01:43:47,251 --> 01:43:48,543 - 别再争强好胜了 - 什么? 1882 01:43:48,543 --> 01:43:50,376 - 你认真的吗? - 我开玩笑的 1883 01:43:50,376 --> 01:43:51,959 好了 好消息是 1884 01:43:52,334 --> 01:43:53,834 离万圣节就剩下十个月了 1885 01:43:54,084 --> 01:43:56,043 - 太棒了 - 真好 1886 01:43:56,043 --> 01:43:58,084 天啊 你说真的吗 老妈? 1887 01:44:08,918 --> 01:44:10,084 还不错 1888 01:44:10,751 --> 01:44:11,918 圣诞节快乐 布鲁斯 1889 01:44:12,709 --> 01:44:13,793 嘿 克里斯 1890 01:44:13,793 --> 01:44:15,376 - 给你 哥们 - 谢谢你 1891 01:44:15,501 --> 01:44:17,709 我没给你准备礼物 但日后肯定给你回礼 1892 01:44:17,709 --> 01:44:20,168 嘿 这是什么? 1893 01:44:20,168 --> 01:44:21,626 - 这是不是... - 是羊毛衫 1894 01:44:21,626 --> 01:44:22,834 - 真羊毛的? - 真羊毛的 1895 01:44:22,834 --> 01:44:24,584 - 你真舍得花钱 - 是啊 1896 01:44:25,626 --> 01:44:26,751 - 我超爱羊毛衫 - 那就好 1897 01:44:26,751 --> 01:44:28,001 这礼物多棒啊? 1898 01:44:28,001 --> 01:44:30,543 我看到这件衣服 就立刻想到你了 1899 01:44:30,543 --> 01:44:32,959 告诉你们一个关于羊毛衫的小知识 它很透气 1900 01:44:33,543 --> 01:44:34,793 这是一种很透气的面料 1901 01:44:35,626 --> 01:44:37,126 不会是会打电话的鸟打来的吧? 1902 01:44:37,126 --> 01:44:38,334 我真心希望不是 1903 01:44:39,501 --> 01:44:40,334 喂? 1904 01:44:43,834 --> 01:44:44,668 找你的 1905 01:44:45,459 --> 01:44:47,001 - 好吧 - 好 1906 01:44:48,959 --> 01:44:50,959 没错 兄弟 我觉得 你一定会喜欢这件衣服的 1907 01:44:50,959 --> 01:44:52,251 是啊 1908 01:44:52,251 --> 01:44:53,668 - 什么尺码? - 喂? 1909 01:44:54,418 --> 01:44:55,251 就是你的尺码 1910 01:44:58,876 --> 01:44:59,751 好 知道了 1911 01:44:59,751 --> 01:45:01,418 也祝你圣诞节快乐 1912 01:45:01,918 --> 01:45:03,793 好的 拜拜 1913 01:45:12,876 --> 01:45:14,418 我得到那份工作了 1914 01:45:14,668 --> 01:45:16,376 - 我升职了! - 你得到那份工作了 1915 01:45:16,376 --> 01:45:18,126 等等 什么?你是说真的吗? 1916 01:45:18,126 --> 01:45:19,251 你得到那份工作了? 1917 01:45:22,793 --> 01:45:24,959 - 真好 - 太棒了 1918 01:45:25,584 --> 01:45:26,418 去开门吧 1919 01:45:26,418 --> 01:45:27,334 我升职啦 1920 01:45:27,334 --> 01:45:29,334 - 妈妈 - 天啊 我得到那份工作了 1921 01:45:29,334 --> 01:45:30,876 - 难以置信 - 我升职了 1922 01:45:30,876 --> 01:45:32,084 - 我俩就不必了 - 好的 1923 01:45:32,084 --> 01:45:33,001 好了 1924 01:45:34,418 --> 01:45:35,543 嘿 1925 01:45:37,126 --> 01:45:38,376 皮普 你回来了 1926 01:45:38,376 --> 01:45:40,584 - 早上好 先生 - 嘿 一切还好吗? 1927 01:45:40,584 --> 01:45:43,626 当然 我正好在附近 想着顺路过来拜访一下 1928 01:45:43,626 --> 01:45:46,209 - 皮普 - 圣诞节快乐 我的小天使 1929 01:45:46,209 --> 01:45:47,876 我自己也许了个愿 霍莉 1930 01:45:47,876 --> 01:45:49,834 我许愿不要自己过节 1931 01:45:50,626 --> 01:45:52,834 - 如果你们愿意招待我的话 - 给他准备一个塔可 1932 01:45:52,834 --> 01:45:54,001 - 塔可 - 塔可? 1933 01:45:54,876 --> 01:45:57,084 {\an8}- 这是什么? - 装在盒子里的红酒 1934 01:45:57,084 --> 01:45:58,001 {\an8}赤霞珠 1935 01:45:58,001 --> 01:46:00,501 {\an8}- 你太客气了 - 这又是什么? 1936 01:46:00,501 --> 01:46:02,709 {\an8}这是一只新杀的母野鸭 1937 01:46:03,793 --> 01:46:05,459 新杀的母野鸭 1938 01:46:05,459 --> 01:46:07,126 - 很美味的 - 一定如此 1939 01:46:07,126 --> 01:46:08,418 这真是圣诞节的奇迹 1940 01:46:09,501 --> 01:46:10,751 快进来吧 找位置坐下 1941 01:46:10,751 --> 01:46:12,376 快进来 先落座吧 1942 01:46:12,376 --> 01:46:14,251 - 今晚我们家吃塔可 - 请坐 1943 01:46:14,251 --> 01:46:16,959 但我们肯定能想办法 1944 01:46:16,959 --> 01:46:20,126 把这只母野鸭做成美味... 1945 01:46:20,126 --> 01:46:23,168 - 亲爱的 你知道怎么烹饪... - 不知道啊 我从没见过这东西 1946 01:46:23,168 --> 01:46:24,709 克里斯 这羊毛衫太合身了 1947 01:46:25,168 --> 01:46:28,418 - 是啊 这是紧身款 - 没错 就是穿着有点呼吸困难 1948 01:46:28,418 --> 01:46:29,668 2023年冠军 1949 01:46:29,668 --> 01:46:31,959 嘿 这位是布鲁斯 这位是皮普 你们互相认识下 1950 01:46:31,959 --> 01:46:33,834 很荣幸认识你 你定是本地最时髦的人吧 1951 01:47:10,209 --> 01:47:14,584 一周后 1952 01:47:23,584 --> 01:47:25,334 嗨 看到你真“高兴” 1953 01:47:25,334 --> 01:47:27,376 我以为你要给我第二次机会呢 1954 01:47:27,376 --> 01:47:28,668 迟早会给你的 1955 01:47:29,376 --> 01:47:30,459 我对你有信心 1956 01:47:30,459 --> 01:47:32,418 如果你尽职尽责地充当一个装饰品 1957 01:47:32,418 --> 01:47:35,334 你就能靠自己的努力晋升到驯鹿场 1958 01:47:35,334 --> 01:47:37,584 圣诞老人 求你了 除了那里 让我去哪都行 1959 01:47:37,584 --> 01:47:40,001 你要在那里好好铲屎 1960 01:47:40,001 --> 01:47:41,876 求你了 我怎么才能摆脱铲屎的命运? 1961 01:47:42,751 --> 01:47:44,084 不 我只是觉得... 1962 01:47:44,084 --> 01:47:46,043 我只是很难过 因为显然... 1963 01:47:47,251 --> 01:47:49,751 你不能随心所欲地把人变成装饰品 1964 01:47:50,334 --> 01:47:51,501 我错了 圣诞老人 求你了 1965 01:47:51,501 --> 01:47:53,084 {\an8}克里斯卡芙 - 店主已换人 1966 01:47:53,084 --> 01:47:54,834 {\an8}我的人生都被你毁了 圣诞老人 1967 01:48:01,751 --> 01:48:07,376 克里斯克林格小店 1968 01:49:49,001 --> 01:49:50,334 话说 你为什么要学大号? 1969 01:49:50,334 --> 01:49:51,334 是大号选择了我 1970 01:49:51,334 --> 01:49:53,084 它选了你?大号选择了你? 1971 01:49:53,084 --> 01:49:54,751 - 这可真是... - 它怎么跟你说的? 1972 01:49:58,126 --> 01:50:01,709 嘿!天啊 我觉得这里 好像有块撒盐饼干 硌死我了 1973 01:50:01,709 --> 01:50:03,918 - 你要吃撒盐饼干吗? - 我...不要 1974 01:50:03,918 --> 01:50:05,209 我还有巧克力! 1975 01:50:05,209 --> 01:50:08,751 而这种情况必将改变 因为本薄荷糖要... 1976 01:50:10,501 --> 01:50:12,751 我敢说白人圣诞老人一定能帮我们 1977 01:50:13,459 --> 01:50:16,043 - 抱歉 - 哥们 你为什么要这样对我? 1978 01:50:16,043 --> 01:50:17,543 它实际没有看上去那么重 1979 01:50:17,543 --> 01:50:19,168 - 它超大啊 它... - 准备好了吗? 1980 01:50:19,168 --> 01:50:20,709 没有!别推! 1981 01:50:20,709 --> 01:50:22,709 - 我在推! - 别推! 1982 01:50:23,626 --> 01:50:24,501 老天 1983 01:50:25,209 --> 01:50:27,626 - 我对这很不习惯 - 圣诞时间到... 1984 01:50:31,793 --> 01:50:34,584 我的声音没你大 你们知道 我是怎么认识你们的妈妈的吗? 1985 01:50:34,584 --> 01:50:37,084 当时我们在一个派对上 我听到有人在大喊... 1986 01:50:39,793 --> 01:50:41,584 - 继续!加油! - 加油! 1987 01:50:41,584 --> 01:50:43,626 我跟你们讲讲你们的爸爸 那些不为人知的事 1988 01:50:43,626 --> 01:50:46,459 他跳舞跳得非常好 唱歌也很棒 怎么了? 1989 01:50:46,459 --> 01:50:49,626 我就在这里...他们能听到你的声音 你不必讲这么大声 1990 01:56:55,626 --> 01:56:57,626 字幕翻译:孟奇 1991 01:56:57,626 --> 01:56:59,709 创意监督 肖雪