1 00:00:52,084 --> 00:00:53,459 讚啦! 2 00:00:57,459 --> 00:00:59,793 {\an8}歡迎來到瑟袞多 3 00:00:59,793 --> 00:01:02,376 {\an8}瑟袞多高中,祝佳節愉快! 4 00:01:02,376 --> 00:01:04,876 歡迎來到拐杖糖巷 5 00:01:04,876 --> 00:01:06,876 洛杉磯國際機場 6 00:01:07,209 --> 00:01:08,501 聖誕老人飛來這裡吧 7 00:01:12,459 --> 00:01:18,459 {\an8}拐杖糖巷 8 00:01:21,751 --> 00:01:24,209 {\an8}第一名的老爸 9 00:01:45,793 --> 00:01:47,376 2013年冠軍 10 00:01:47,376 --> 00:01:48,418 2018年冠軍 11 00:01:48,418 --> 00:01:49,626 2022年冠軍 12 00:01:49,626 --> 00:01:51,584 上帝說“要有聖誕老人” 13 00:01:51,584 --> 00:01:53,043 老天 14 00:01:53,043 --> 00:01:56,543 克里斯,你真的很愛拐杖糖耶 15 00:01:56,543 --> 00:01:57,918 是啊 16 00:01:57,918 --> 00:02:01,584 布魯斯,你真的很愛充氣玩偶耶 17 00:02:01,584 --> 00:02:03,334 對,我超愛充氣玩偶 18 00:02:04,293 --> 00:02:07,126 等等,不對,我知道你話中有話 19 00:02:07,126 --> 00:02:09,001 這些都是你充氣的嗎? 20 00:02:09,001 --> 00:02:11,126 –我們全家都很在行 –是啊 21 00:02:11,126 --> 00:02:15,084 我看到你還在雕刻木頭,你的小嗜好 22 00:02:15,543 --> 00:02:17,459 是啊,全都是手工雕刻 23 00:02:17,793 --> 00:02:21,043 很可愛,沒辦法贏大獎,但不錯 24 00:02:21,043 --> 00:02:25,418 充氣玩偶可比不上這些手工藝 25 00:02:26,126 --> 00:02:28,126 –沒興趣 –好啊,我們拭目以待 26 00:02:28,501 --> 00:02:29,793 –拭目以待 –拭目以待 27 00:02:29,793 --> 00:02:33,001 到時就知道了 28 00:02:33,001 --> 00:02:38,376 我想要隱形斗篷還是飛行鞋? 29 00:02:38,376 --> 00:02:40,668 如果精靈做得出來 妳就能許願,好嗎? 30 00:02:40,668 --> 00:02:42,584 聖誕老人的精靈什麼都會做 31 00:02:42,584 --> 00:02:44,626 他們什麼都會做,趕快把信寫完 32 00:02:44,751 --> 00:02:46,709 快點,我們要寄去北極 33 00:02:46,709 --> 00:02:49,793 布魯斯還要在屋頂上 放多少充氣垃圾? 34 00:02:49,793 --> 00:02:51,793 寶貝,說到布魯斯,謝謝你提醒 35 00:02:51,793 --> 00:02:55,126 別忘了買一瓶上等紅酒 今晚帶過去當伴手禮 36 00:02:55,126 --> 00:02:57,418 我才不要送上等紅酒給競爭對手 37 00:02:57,418 --> 00:03:00,168 他們不是競爭對手,他們是鄰居 38 00:03:00,168 --> 00:03:03,043 –爸,我的釘鞋在哪裡? –妳的釘鞋在這裡 39 00:03:03,043 --> 00:03:05,168 喬伊,我在想妳連在家裡 40 00:03:05,168 --> 00:03:06,626 都常常找不到東西 41 00:03:06,626 --> 00:03:09,043 到時候上大學該怎麼辦? 42 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 聖母大學? 43 00:03:12,793 --> 00:03:14,043 聖母大學 44 00:03:14,043 --> 00:03:15,543 家裡怎麼會有這個? 45 00:03:16,126 --> 00:03:19,626 爸,我知道你們是在 南加大認識的,不過... 46 00:03:20,376 --> 00:03:22,501 –我不想去唸那裡 –什麼? 47 00:03:25,876 --> 00:03:29,043 妳說什麼?妳體內流著南加大的血 48 00:03:29,501 --> 00:03:31,918 –戰鬥 –戰鬥 49 00:03:32,376 --> 00:03:36,501 寶貝,聽我說 我很樂意聯絡我以前的壘球教練 50 00:03:36,501 --> 00:03:37,751 不了,媽,我... 51 00:03:37,751 --> 00:03:41,334 妳不想去南加大讓我很傷心欲絕 52 00:03:41,334 --> 00:03:45,209 喬伊,南加大耶,戰鬥精神 53 00:03:45,209 --> 00:03:46,501 戰鬥精神,寶貝 54 00:03:46,501 --> 00:03:48,001 戰鬥 55 00:03:48,001 --> 00:03:49,418 距離這裡只要半小時路程 56 00:03:50,376 --> 00:03:52,376 妳可以花很多時間和爸爸在一起 57 00:03:53,209 --> 00:03:56,793 不塞車只要20分 妳每天都能和我們一起吃晚餐 58 00:03:56,793 --> 00:03:57,876 是啊 59 00:03:58,459 --> 00:04:01,959 尼克,數學考試考得怎麼樣? 60 00:04:01,959 --> 00:04:04,293 你有數學考試嗎?考幾分? 61 00:04:04,293 --> 00:04:06,084 我不會讓成績定義我,爸 62 00:04:06,084 --> 00:04:09,751 –好喔,聽起來不太妙 –對,聽起來很糟 63 00:04:09,751 --> 00:04:11,876 尼克,聽我說 如果你想當人生勝利組 64 00:04:11,876 --> 00:04:15,084 你必須學習專注於重要的事 65 00:04:15,084 --> 00:04:17,126 對,我的音樂很重要 66 00:04:17,126 --> 00:04:19,084 數學是必修,音樂是選修 67 00:04:19,084 --> 00:04:21,376 好吧,親愛的,但音樂能讓他開心 68 00:04:21,376 --> 00:04:23,459 可是做音樂賺不了錢 69 00:04:23,459 --> 00:04:26,668 克里斯,很多音樂人也賺了不少錢 70 00:04:26,668 --> 00:04:27,834 吹低音號不行啦 71 00:04:27,834 --> 00:04:31,418 不然你說說看 哪個低音號樂手有賺大錢 72 00:04:32,251 --> 00:04:34,751 說啊,你們有聽過樂隊表演時 73 00:04:34,751 --> 00:04:37,043 特別介紹低音號樂手嗎? 74 00:04:37,918 --> 00:04:42,501 你應該專心學數學 吹低音號不會紅的 75 00:04:46,418 --> 00:04:48,001 舊城音樂廳 76 00:04:48,001 --> 00:04:50,709 掛上所有槲寄生 77 00:04:50,709 --> 00:04:55,251 我會更了解你 78 00:04:55,251 --> 00:04:57,334 比較會偷走快樂 79 00:04:57,334 --> 00:04:58,459 這個聖誕節 80 00:04:58,459 --> 00:05:00,876 當我們修剪樹枝 81 00:05:00,876 --> 00:05:04,793 一定會非常開心 82 00:05:15,584 --> 00:05:16,876 西德爾特溫 83 00:05:16,876 --> 00:05:18,876 –早安,帕姆 –早安 84 00:05:20,126 --> 00:05:21,501 妳怎麼了? 85 00:05:22,293 --> 00:05:23,876 聖誕快樂 86 00:05:28,501 --> 00:05:29,959 不過,好消息是 87 00:05:29,959 --> 00:05:32,418 我們的轉職專員會很樂意協助你 88 00:05:32,418 --> 00:05:35,168 找到最優秀的轉介資源 89 00:05:35,168 --> 00:05:37,001 西德爾特溫,工業用塑膠材料 90 00:05:37,001 --> 00:05:39,876 李,我最會和供應商溝通 91 00:05:39,876 --> 00:05:42,709 沒人有我的人脈、我的歷史 還有我的名片旋轉架 92 00:05:42,709 --> 00:05:43,918 名片旋轉架? 93 00:05:44,918 --> 00:05:47,001 你還在用這種經典商品,真棒 94 00:05:48,959 --> 00:05:51,459 你真的要在聖誕前夕炒我魷魚? 95 00:05:52,168 --> 00:05:53,126 我們只是公事公辦 96 00:05:55,043 --> 00:05:56,751 聽著,我們知道就快過節了 97 00:05:57,418 --> 00:05:58,251 我很抱歉 98 00:05:58,251 --> 00:06:01,001 我們想送你這個 感謝你對公司的付出 99 00:06:03,626 --> 00:06:05,543 我才不要刷毛外套 100 00:06:09,251 --> 00:06:11,209 我跟你說,這件刷毛外套我要了 101 00:06:12,126 --> 00:06:13,626 我要轉送給別人 102 00:06:13,626 --> 00:06:16,918 讓你知道我有多不屑 你送的聖誕刷毛外套 103 00:06:16,918 --> 00:06:18,626 讓我來 104 00:06:19,459 --> 00:06:20,376 好 105 00:06:21,376 --> 00:06:23,626 聖誕快樂,兄弟 106 00:06:25,834 --> 00:06:27,168 聖誕快樂 107 00:06:28,751 --> 00:06:29,918 下一個是誰? 108 00:06:30,959 --> 00:06:34,959 我減少了夜間分類的浪費率 降了百分之14 109 00:06:35,209 --> 00:06:37,376 跟平常一樣棒,卡洛 110 00:06:37,376 --> 00:06:39,668 區經理看到之後一定會刮目相看 111 00:06:39,668 --> 00:06:43,209 那你覺得他們會考慮選我 112 00:06:43,209 --> 00:06:45,501 當營運總監嗎? 113 00:06:45,501 --> 00:06:48,751 我覺得區經理來的時候 他們會看到... 114 00:06:49,043 --> 00:06:51,793 我們是西岸最優秀的配送中心 115 00:06:53,084 --> 00:06:55,168 因為我,也因為你 116 00:06:55,168 --> 00:06:57,751 主要是因為我,所以... 117 00:06:59,251 --> 00:07:00,918 你會支持我嗎? 118 00:07:01,876 --> 00:07:04,209 –如果一切順利的話 –好 119 00:07:04,209 --> 00:07:05,668 –沒問題 –謝謝你 120 00:07:05,668 --> 00:07:08,126 –做得很好 –太感謝了,謝謝 121 00:07:08,626 --> 00:07:09,626 耶! 122 00:07:12,209 --> 00:07:13,459 喂,卡弗太太 123 00:07:13,459 --> 00:07:16,251 你絕對不會相信剛剛發生什麼事 124 00:07:16,251 --> 00:07:18,501 我正想說一樣的話 125 00:07:18,501 --> 00:07:20,793 我辦到了,唐納說會支持我 126 00:07:20,793 --> 00:07:23,043 太好了,寶貝 127 00:07:23,043 --> 00:07:24,918 如果他們不提拔妳,那就是瘋了 128 00:07:24,918 --> 00:07:29,209 克里斯,這樣一來 我的薪水和假期都會變多 129 00:07:29,209 --> 00:07:33,126 我跟妳說,今天我公司也有趣事發生 130 00:07:33,126 --> 00:07:36,084 等等,有分類產線塞住了 我再回電給你 131 00:07:36,084 --> 00:07:37,709 –卡洛,聽我說 –我待會打給你 132 00:07:37,709 --> 00:07:39,084 好,再見 133 00:07:40,959 --> 00:07:42,251 哈囉 134 00:07:42,251 --> 00:07:46,293 我是凱莫,你的轉職專員 來協助你轉職 135 00:07:46,293 --> 00:07:48,459 –妳是我的什麼? –轉職專員 136 00:07:48,459 --> 00:07:51,168 –轉職專員 –對,你被安排轉職 137 00:07:51,168 --> 00:07:53,626 對,我知道我被安排轉職 138 00:07:53,626 --> 00:07:58,959 但我不知道 真的會有轉職專員來幫忙 139 00:07:58,959 --> 00:08:01,626 對,我是來幫忙的 你今天感覺怎麼樣? 140 00:08:01,626 --> 00:08:06,709 我有被轉職的感覺 141 00:08:06,709 --> 00:08:10,334 所以這就是妳的工作嗎? 協助被解雇的人離開工作崗位? 142 00:08:10,334 --> 00:08:12,793 “近解員”,最近遭解雇的人員 143 00:08:12,793 --> 00:08:15,168 –凱莫,真是謝了 –走吧 144 00:08:15,168 --> 00:08:16,793 好喔 145 00:08:40,001 --> 00:08:45,751 聖誕歌曲 納京高 146 00:08:48,501 --> 00:08:50,709 聖誕快樂 147 00:09:01,251 --> 00:09:02,543 原來你在這 148 00:09:02,543 --> 00:09:04,459 –準備好了嗎? –好了 149 00:09:06,126 --> 00:09:07,001 那個,卡洛 150 00:09:08,376 --> 00:09:09,501 有件事我... 151 00:09:10,918 --> 00:09:12,376 紅酒在哪裡? 152 00:09:12,376 --> 00:09:13,459 可惡 153 00:09:14,668 --> 00:09:17,751 克里斯,拜託 我真的不想喝盒裝紅酒 154 00:09:17,751 --> 00:09:20,376 –對不起 –媽,妳看起來很漂亮 155 00:09:20,376 --> 00:09:22,126 寶貝,謝謝 156 00:09:22,126 --> 00:09:24,626 你能告訴喬伊和尼克 我們會在對面鄰居家嗎? 157 00:09:24,626 --> 00:09:26,251 披薩快送來了,好嗎? 158 00:09:26,251 --> 00:09:27,376 –好 –你準備好了嗎? 159 00:09:27,376 --> 00:09:28,418 我準備好了 160 00:09:30,668 --> 00:09:32,626 {\an8}我想我們應該嘗試匹克球 161 00:09:32,626 --> 00:09:35,543 {\an8}大家都在玩,史考特和雪莉也是 162 00:09:35,543 --> 00:09:40,293 我們應該買成套的頭帶和短褲 163 00:09:40,293 --> 00:09:41,876 你穿那種短褲很好看 164 00:09:41,876 --> 00:09:45,543 這樣我們就可以一起體驗事物 跟以前一樣 165 00:09:45,543 --> 00:09:48,501 我們會打扮,然後出門參加活動 166 00:09:48,501 --> 00:09:50,251 –卡洛 –是的,親愛的 167 00:09:50,251 --> 00:09:51,918 –聽著 –是 168 00:09:53,626 --> 00:09:54,793 我被解雇了 169 00:09:56,418 --> 00:09:58,459 –等等,什麼? –我被解雇了 170 00:09:59,876 --> 00:10:02,584 李賣掉了公司 他們將銷售部門人力砍半 171 00:10:02,584 --> 00:10:04,543 我是被砍掉的那一半 172 00:10:04,543 --> 00:10:07,334 –天啊,等等,什麼時候的事? –今天早上 173 00:10:07,793 --> 00:10:09,626 我那時候不想說 174 00:10:09,626 --> 00:10:12,418 因為唐納和晉升的事讓妳很興奮 175 00:10:14,751 --> 00:10:16,334 我不想壞了妳心情 176 00:10:16,334 --> 00:10:19,793 –你還好嗎? –不,我不好,我完蛋了 177 00:10:19,793 --> 00:10:22,001 不,你沒有完蛋 178 00:10:22,001 --> 00:10:24,418 我們會解決這問題的,一定會 179 00:10:24,418 --> 00:10:27,126 聽著,別讓孩子們知道,好嗎? 180 00:10:27,126 --> 00:10:30,418 他們愛你,真的 而且也應該知道發生什麼事 181 00:10:30,418 --> 00:10:32,793 我只是不想毀掉最後一個聖誕節 182 00:10:34,459 --> 00:10:36,001 最後一個聖誕節?你是什麼意思? 183 00:10:36,001 --> 00:10:39,418 喬伊要搬走了,很快就會輪到尼克 184 00:10:39,418 --> 00:10:43,293 天啊,我的寶貝小女兒 已經長大到能懂得... 185 00:10:43,293 --> 00:10:45,209 好,等等,別激動 186 00:10:46,376 --> 00:10:51,251 你突然被解僱了,沒錯 但這不是我們的最後一個聖誕節 187 00:10:51,251 --> 00:10:53,209 沒關係,我們會想到辦法的 188 00:10:53,876 --> 00:10:56,001 –是嗎? –對,我們會想出辦法的 189 00:10:57,668 --> 00:10:59,834 –好 –各位鄰居! 190 00:10:59,834 --> 00:11:01,959 允許各位登船 191 00:11:01,959 --> 00:11:05,793 –我準備了好東西! –對,跟我們一起喝盒裝酒吧 192 00:11:05,793 --> 00:11:07,126 他指的是葡萄酒! 193 00:11:07,126 --> 00:11:10,709 我們馬上就過去!等我們一下! 194 00:11:10,709 --> 00:11:12,584 –但這是盒裝葡萄酒耶 –好 195 00:11:12,584 --> 00:11:13,834 卡本內 196 00:11:14,626 --> 00:11:16,043 你今晚不想參加嗎? 197 00:11:16,043 --> 00:11:18,751 –我們可以不參加 –不,妳聽到他說的了,他買了好酒 198 00:11:18,751 --> 00:11:20,084 –我們走吧 –好的 199 00:11:20,084 --> 00:11:22,793 我想來杯好酒 200 00:11:22,793 --> 00:11:25,751 說不定整箱都喝掉,我會好過一點 201 00:11:25,751 --> 00:11:28,668 –待會我給你好東西 –好,妳不能食言喔 202 00:11:28,668 --> 00:11:30,418 –好喔 –好 203 00:11:36,001 --> 00:11:37,501 艾登的學校來電 204 00:11:37,501 --> 00:11:39,584 與班上其他孩子相比 205 00:11:39,584 --> 00:11:42,126 他的數學成績很優秀 206 00:11:43,334 --> 00:11:45,418 我最近在網路上看到一篇文章 207 00:11:45,418 --> 00:11:48,459 上面說很多反社會人格都是數學神童 208 00:11:50,251 --> 00:11:51,209 但艾登不是 209 00:11:53,168 --> 00:11:54,584 我不知道你們怎麼想 210 00:11:54,584 --> 00:11:56,876 但我很期待拐杖糖巷在這裡舉辦 211 00:11:56,876 --> 00:11:59,293 –對 –那些燈光和裝飾 212 00:11:59,293 --> 00:12:01,126 鄰里之間的友好善意 213 00:12:01,126 --> 00:12:03,126 我聽說今年的比賽不太一樣 214 00:12:03,126 --> 00:12:05,376 –各位,動作快,節目要開始了 –各位 215 00:12:05,376 --> 00:12:09,584 這是棱鏡一台,透過你的雙眼看世界 216 00:12:11,709 --> 00:12:13,584 大家好,我是艾默生透納 217 00:12:13,584 --> 00:12:16,126 我是琪特克里曼 218 00:12:16,126 --> 00:12:17,293 好新鮮的問候法 219 00:12:17,293 --> 00:12:20,668 {\an8}我們在美麗的瑟袞多 220 00:12:20,668 --> 00:12:22,834 {\an8}現場直播“拐杖糖巷奇觀” 221 00:12:22,834 --> 00:12:24,793 {\an8}棱鏡有線電視獨家轉播 222 00:12:24,793 --> 00:12:27,834 這裡不僅有音樂、歡樂... 223 00:12:27,834 --> 00:12:29,126 還有燈飾 224 00:12:29,126 --> 00:12:32,418 鄰居們為了大獎展開激烈競爭 225 00:12:32,418 --> 00:12:35,376 爭奪“最佳房屋裝飾獎” 因為我們的贊助商... 226 00:12:35,376 --> 00:12:37,751 什麼贊助商?之前從來沒有贊助商 227 00:12:37,751 --> 00:12:39,709 ...十萬美元 228 00:12:39,709 --> 00:12:40,626 十萬美元 229 00:12:40,626 --> 00:12:42,626 –他是說十萬美元嗎? –等等,什麼? 230 00:12:43,126 --> 00:12:44,126 不會吧! 231 00:12:44,126 --> 00:12:46,168 十萬美元? 232 00:12:46,168 --> 00:12:49,043 敬請鎖定本頻道 我們這整週將報導聖誕慶典 233 00:12:49,043 --> 00:12:52,209 從聖誕老人房屋點燈遊行開始 234 00:12:52,209 --> 00:12:55,959 最後在聖誕夜看看 “拐杖糖巷奇觀”獎落誰家 235 00:12:55,959 --> 00:12:57,543 聖誕夜 236 00:12:57,543 --> 00:13:00,126 離聖誕夜只剩三天了 237 00:13:00,126 --> 00:13:02,459 開始比賽吧 238 00:13:02,459 --> 00:13:03,459 呵呵呵 239 00:13:04,209 --> 00:13:05,376 “拐杖糖巷奇觀” 240 00:13:05,376 --> 00:13:07,084 {\an8}艾默生與琪特於瑟袞多現場轉播 241 00:13:07,084 --> 00:13:08,501 –天啊 –不得了 242 00:13:08,501 --> 00:13:10,126 妳跟我想的一樣嗎? 243 00:13:11,251 --> 00:13:13,751 –真好玩,謝謝 –你們累了? 244 00:13:13,751 --> 00:13:16,584 –你們累了? –對啊,真的很好玩 245 00:13:16,584 --> 00:13:18,001 –真是太棒了 –真是太棒了 246 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 感謝你 247 00:13:19,084 --> 00:13:21,376 祝你們晚安,我們要去接艾登 248 00:13:21,376 --> 00:13:23,668 得讓艾登上床睡覺了,各位晚安 249 00:13:36,209 --> 00:13:38,626 –我需要妳的支撐架來釘上馴鹿 –什麼? 250 00:13:43,001 --> 00:13:44,084 爸! 251 00:13:47,709 --> 00:13:49,543 爸,你是認真的嗎? 252 00:13:50,293 --> 00:13:51,209 謝了,兒子 253 00:13:53,918 --> 00:13:54,959 {\an8}相信 254 00:13:57,501 --> 00:14:00,668 我有認識的供應商 如果你還有需要,我能幫你搞定 255 00:14:00,668 --> 00:14:01,959 不愧是我女兒 256 00:14:04,376 --> 00:14:06,293 –這些是什麼? –什麼意思? 257 00:14:06,293 --> 00:14:08,376 妳說要計畫 所以我就制定了一個計畫 258 00:14:08,918 --> 00:14:09,918 好吧 259 00:14:09,918 --> 00:14:12,709 我知道看起來很複雜 但我必須做一些壯觀的設計 260 00:14:12,709 --> 00:14:14,334 –好 –前所未見的裝飾 261 00:14:14,334 --> 00:14:15,918 –好吧,那... –應該要... 262 00:14:16,543 --> 00:14:19,168 我指的是聖誕節過後的計畫 263 00:14:19,876 --> 00:14:22,751 對,例如更新你的領英履歷 264 00:14:23,293 --> 00:14:26,751 告知你的廠商 讓大家知道你又重回就業市場了 265 00:14:26,751 --> 00:14:29,168 好喔,我們會過很順利的 知道原因嗎? 266 00:14:29,168 --> 00:14:31,584 –為什麼? –因為我會奪得拐杖糖巷冠軍 267 00:14:31,584 --> 00:14:34,418 親愛的,我知道這對你來說非常重要 268 00:14:34,418 --> 00:14:39,584 但我認為你需要考慮你可能不會贏 269 00:14:39,584 --> 00:14:43,376 好吧,但我也可能不會不贏 270 00:14:43,376 --> 00:14:46,293 好吧,你知道嗎? 孩子們該走了,快點 271 00:14:46,293 --> 00:14:48,584 –去上學吧 –出發吧 272 00:14:48,584 --> 00:14:50,043 你能帶荷莉去學校嗎? 273 00:14:50,043 --> 00:14:52,709 我不確定,我今天事情很多 274 00:14:52,709 --> 00:14:55,459 我真的很忙,我要去買一千根冰柱 275 00:14:55,459 --> 00:14:57,334 天啊,好吧,我得去上班 276 00:14:57,543 --> 00:14:59,001 –好吧,說得好 –說得好 277 00:14:59,001 --> 00:15:00,793 –妳要去工作 –你可以嗎? 278 00:15:00,793 --> 00:15:02,084 –我會處理的 –謝謝 279 00:15:02,084 --> 00:15:03,584 –謝謝,親愛的 –我愛你! 280 00:15:03,584 --> 00:15:06,001 我也愛妳,再見! 281 00:15:06,626 --> 00:15:09,126 我不會去學校,對吧? 282 00:15:09,126 --> 00:15:10,376 別開玩笑了 283 00:15:10,376 --> 00:15:11,459 當然不會去 284 00:15:11,459 --> 00:15:14,793 聖誕商店,沃爾瑪 285 00:15:14,793 --> 00:15:17,668 季節商品 286 00:15:18,251 --> 00:15:23,543 好市多 287 00:15:28,918 --> 00:15:29,918 會不會太早? 288 00:15:31,584 --> 00:15:33,293 這是在開我玩笑吧 289 00:15:37,334 --> 00:15:39,501 舊城音樂廳 290 00:15:40,251 --> 00:15:44,126 但我們的裝飾是手工製作的 他們會看到你的努力 291 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 這比買現成的好 292 00:15:45,834 --> 00:15:48,418 努力?現在已經沒人在乎了 293 00:15:49,918 --> 00:15:51,876 每次都是垃圾優於品質 294 00:15:52,876 --> 00:15:53,959 還努力咧 295 00:15:54,584 --> 00:15:56,709 對不起,妳已經夠大 該讓妳知道真相了 296 00:15:56,709 --> 00:15:59,376 每當有人對妳說,這只是公事公辦 297 00:15:59,793 --> 00:16:01,334 那妳就是那個... 298 00:16:02,334 --> 00:16:03,918 被“刷毛”的人 299 00:16:04,418 --> 00:16:05,543 “刷毛”? 300 00:16:05,918 --> 00:16:09,084 “刷毛”,沒錯 妳就是那個被“刷毛”的人 301 00:16:10,001 --> 00:16:11,376 我昨天被“刷毛”了 302 00:16:12,168 --> 00:16:13,459 我不喜歡這種感覺 303 00:16:14,959 --> 00:16:17,459 {\an8}車輛改道 304 00:16:17,959 --> 00:16:19,251 誰在乎工藝 305 00:16:19,251 --> 00:16:22,001 或你花費整段職涯拓展來的人脈? 306 00:16:22,001 --> 00:16:23,043 車輛改道 307 00:16:23,043 --> 00:16:25,459 –像廉價塑膠管一樣把你扔掉 –爸,停車 308 00:16:29,293 --> 00:16:33,376 克林格商店 309 00:16:39,168 --> 00:16:40,793 他會在你睡覺時盯著你 310 00:16:42,584 --> 00:16:46,626 克林格商店 311 00:16:54,334 --> 00:16:55,418 荷莉,瞧瞧這間店 312 00:16:56,251 --> 00:16:57,376 天啊 313 00:17:26,876 --> 00:17:29,376 聖誕鐘 314 00:17:43,126 --> 00:17:45,959 簡直不可思議 315 00:17:45,959 --> 00:17:47,126 天啊 316 00:17:47,126 --> 00:17:48,293 太棒了吧 317 00:17:48,293 --> 00:17:51,168 看看這些細節,妳看 318 00:17:51,168 --> 00:17:53,168 –聖誕快樂 –嘿 319 00:17:53,168 --> 00:17:55,959 抱歉,我不是故意嚇你們的 320 00:17:57,834 --> 00:18:01,668 我在騙誰?我當然是故意的 不嚇人,哪算得上聖誕節? 321 00:18:02,376 --> 00:18:03,209 我是派珀 322 00:18:03,209 --> 00:18:07,126 嗨,派珀,這間店開多久了? 323 00:18:07,126 --> 00:18:10,168 我們就是孩子所謂的快閃店 324 00:18:10,168 --> 00:18:12,001 今天在這裡,明天就沒了 325 00:18:12,626 --> 00:18:15,001 非常適合IG打卡 幫小精靈自拍一下吧 326 00:18:17,001 --> 00:18:18,543 抱歉,甜心,麻煩一下 327 00:18:18,543 --> 00:18:22,126 請小心,這對我來說非常珍貴 328 00:18:22,126 --> 00:18:24,168 看起來很擬真 329 00:18:24,168 --> 00:18:27,584 對吧?每個人偶都有自己的故事 330 00:18:27,584 --> 00:18:31,834 那你的是什麼?室內派,戶外咖 華麗、優雅、喜不喜歡槲寄生? 331 00:18:31,834 --> 00:18:33,376 我們要給別人好看 332 00:18:34,334 --> 00:18:35,959 她不是這個意思 333 00:18:35,959 --> 00:18:37,918 孩子總是實話實說 334 00:18:37,918 --> 00:18:39,918 成年人才不能相信 335 00:18:39,918 --> 00:18:41,793 我喜歡她 336 00:18:41,793 --> 00:18:43,043 是啊 337 00:18:43,543 --> 00:18:47,959 聽著,我們的街區 每年都會為聖誕節卯足全力 338 00:18:47,959 --> 00:18:49,334 你引起了我的注意 339 00:18:49,334 --> 00:18:50,834 今年的獎品更吸引人 340 00:18:50,834 --> 00:18:52,126 類似《與強納森同行》? 341 00:18:52,126 --> 00:18:54,209 其實今年會有電視轉播 342 00:18:54,209 --> 00:18:55,793 有線電視、串流媒體、網路? 343 00:18:55,793 --> 00:18:56,959 可能全部都有 344 00:18:56,959 --> 00:18:59,959 今年的比賽關乎到鉅額獎金 345 00:18:59,959 --> 00:19:01,251 真的是鉅額 346 00:19:01,251 --> 00:19:03,876 慢著,先別急 347 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 –聖誕節與金錢無關 –我同意,聖誕節是... 348 00:19:06,751 --> 00:19:09,959 –從來就跟金錢無關 –聖誕節與金錢無關 349 00:19:09,959 --> 00:19:11,709 –無關 –但的確有關 350 00:19:12,459 --> 00:19:16,751 我開玩笑的,當然有關 這就是聖誕季存在的原因 351 00:19:16,751 --> 00:19:18,876 跟我來,來給其他人好看吧 352 00:19:19,918 --> 00:19:20,793 {\an8}克林格的雪 353 00:19:22,626 --> 00:19:24,126 瑞士三角巧克力 354 00:19:26,251 --> 00:19:27,084 {\an8}聖誕燈飾 355 00:19:56,001 --> 00:19:59,209 我的朋友,重頭戲來了 356 00:19:59,209 --> 00:20:02,043 菁英中的菁英,有這個就贏定了 357 00:20:02,043 --> 00:20:03,876 在那尖尖的頂端 358 00:20:03,876 --> 00:20:06,584 是你這輩子能買到最幸運的鷓鴣 359 00:20:07,501 --> 00:20:10,418 –我要了 –聖誕妖怪先別急 360 00:20:11,043 --> 00:20:14,376 這些是手工製作 每一件都是獨一無二的 361 00:20:14,376 --> 00:20:17,626 我得確認你明白聖誕節的真諦 362 00:20:17,626 --> 00:20:19,834 妳在開玩笑吧?我是聖誕先生 363 00:20:19,834 --> 00:20:21,084 聖誕節精神是在於付出 364 00:20:21,084 --> 00:20:23,793 聖誕節精神是在於孩子想像力的力量 365 00:20:23,793 --> 00:20:26,501 聖誕節精神也在於 讓最不受歡迎的紅鼻子馴鹿 366 00:20:26,501 --> 00:20:28,626 有機會成就偉大 367 00:20:30,334 --> 00:20:32,584 除非妳想從宗教角度切入 368 00:20:33,584 --> 00:20:35,876 天哪,當然不是,我幫你結帳 369 00:20:36,626 --> 00:20:38,209 一根巨形瑞士三角巧克力... 370 00:20:38,209 --> 00:20:39,543 {\an8}本月最佳員工 371 00:20:39,543 --> 00:20:41,376 36盒聖誕燈飾 372 00:20:41,376 --> 00:20:43,668 一棵“聖誕節的12天”的聖誕樹 373 00:20:44,709 --> 00:20:46,876 總共... 374 00:20:46,876 --> 00:20:48,834 不了...我不想知道 375 00:20:48,834 --> 00:20:50,376 也許這樣最好 376 00:20:50,376 --> 00:20:52,959 –請感應卡片 –當然 377 00:20:59,168 --> 00:21:00,459 請簽名 378 00:21:02,043 --> 00:21:02,876 請於此處簽名 379 00:21:05,626 --> 00:21:08,918 不用管那些細則,只是文謅謅的法條 380 00:21:09,626 --> 00:21:12,209 說真的,你就像在簽賣身契 381 00:21:27,751 --> 00:21:28,584 安靜! 382 00:21:35,459 --> 00:21:36,376 請繼續 383 00:21:53,001 --> 00:21:54,043 聖誕快樂 384 00:21:55,001 --> 00:21:55,876 聖誕快樂 385 00:22:08,959 --> 00:22:13,209 旋轉聖誕樹,聖誕節的12天 386 00:22:18,043 --> 00:22:19,376 繼續來 387 00:22:20,584 --> 00:22:21,501 繼續 388 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 很好 389 00:22:24,168 --> 00:22:25,126 再來一點 390 00:22:26,334 --> 00:22:27,168 對 391 00:22:27,626 --> 00:22:28,501 可以停了 392 00:22:29,751 --> 00:22:30,668 停! 393 00:22:38,626 --> 00:22:40,918 {\an8}聖誕節的12天,旋轉聖誕樹 394 00:22:40,918 --> 00:22:42,126 第一步:擦一擦鷓鴣 395 00:22:42,126 --> 00:22:43,251 擦一擦鷓鴣 396 00:22:50,126 --> 00:22:53,418 我希望能過個開心的聖誕節 讓我贏得冠軍吧 397 00:22:58,626 --> 00:23:00,876 真蠢,妳老爸腦袋不清楚 398 00:23:04,043 --> 00:23:06,376 第二步:打開封膜 399 00:23:46,709 --> 00:23:48,709 這是棱鏡一台 400 00:23:51,168 --> 00:23:55,043 瑟袞多越來越有聖誕節的氣氛了 401 00:23:55,043 --> 00:23:57,709 我是琪特克里曼 402 00:23:58,084 --> 00:23:59,251 還來這招啊 403 00:23:59,251 --> 00:24:00,751 我是艾默生透納 404 00:24:00,751 --> 00:24:03,668 歡迎收看拐杖糖巷的開幕之夜 405 00:24:03,668 --> 00:24:05,459 現在氣溫逐漸下降 406 00:24:05,459 --> 00:24:08,959 不過比賽呢,朋友們 比賽逐漸白熱化 407 00:24:08,959 --> 00:24:12,376 我只想說我很開心能跟你一起待在這 408 00:24:12,376 --> 00:24:15,251 我也跟妳一起待著 409 00:24:15,251 --> 00:24:19,751 洋槐大道1300街區準備嗨起來 410 00:24:23,876 --> 00:24:25,334 理由很充分 411 00:24:25,334 --> 00:24:27,584 因為今年的拐杖糖巷居民 412 00:24:27,584 --> 00:24:30,876 要爭奪十萬美元的大獎 413 00:24:30,876 --> 00:24:33,918 真令人興奮,我期待了一整年 414 00:24:33,918 --> 00:24:35,876 我也相當期待 415 00:24:35,876 --> 00:24:38,084 天啊,自從我以第一名的成績 416 00:24:38,084 --> 00:24:40,376 從哥倫比亞新聞研究所畢業之後 就滿心期待了 417 00:24:40,376 --> 00:24:41,376 –真的嗎? –不是 418 00:24:41,376 --> 00:24:43,251 那我們首先把畫面交給 419 00:24:43,251 --> 00:24:47,043 棱鏡有線新聞的氣象學家 桑尼羅伯茲 420 00:24:49,418 --> 00:24:50,918 {\an8}我能給個建議嗎? 421 00:24:50,918 --> 00:24:54,043 {\an8}你們買了太空船,再加上聖誕老人 422 00:24:54,043 --> 00:24:56,126 彷彿你們在昭告天下說不想贏 423 00:24:56,126 --> 00:24:57,918 不好意思,那是誰? 424 00:24:57,918 --> 00:25:00,709 我姪子,喬許 425 00:25:00,709 --> 00:25:02,376 他是網紅 426 00:25:02,376 --> 00:25:04,293 好吧,桑尼在哪? 427 00:25:04,293 --> 00:25:05,209 桑尼人呢? 428 00:25:06,918 --> 00:25:09,751 等等,我得上工了... 429 00:25:09,751 --> 00:25:11,209 該工作了 430 00:25:11,209 --> 00:25:13,751 –為什麼不告訴我? –我們在錄影中,這是直播 431 00:25:13,751 --> 00:25:15,126 {\an8}–妳在幹嘛? –這是直播 432 00:25:15,126 --> 00:25:16,043 {\an8}歡迎收看 433 00:25:16,043 --> 00:25:17,418 {\an8}桑尼羅伯茲,外景記者 434 00:25:17,418 --> 00:25:19,418 {\an8}棱鏡有線電視現場直播,瞭嗎? 435 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 {\an8}你們的喬許老大跟聖誕老人一起 436 00:25:22,876 --> 00:25:24,543 {\an8}你們知道現在幾點嗎? 437 00:25:24,543 --> 00:25:25,959 {\an8}喬許老大“小弗利平” 438 00:25:25,959 --> 00:25:28,084 {\an8}拐杖糖巷沒人是鬧著玩的 439 00:25:28,084 --> 00:25:30,418 {\an8}KJ,G熊 440 00:25:30,418 --> 00:25:33,168 {\an8}就說過我會上新聞吧? 441 00:25:34,251 --> 00:25:36,251 記得按讚訂閱 442 00:25:36,251 --> 00:25:38,334 因為我不知道這份工作 我還能做多久 443 00:25:38,334 --> 00:25:40,126 這會在六科有線電視播出嗎? 444 00:25:40,126 --> 00:25:43,751 你也聽到了,派對即將開始 445 00:25:43,751 --> 00:25:45,834 跟著主角一起 446 00:25:45,834 --> 00:25:50,126 獨一無二的聖誕老人! 447 00:25:53,376 --> 00:25:55,126 耶穌是這佳節的來由 448 00:25:59,793 --> 00:26:01,334 –讚啦 –開始了 449 00:26:01,334 --> 00:26:04,626 開始點燈了,讓我們繼續看下去 450 00:26:05,876 --> 00:26:08,793 聖誕老人只要一揮動魔法食指 451 00:26:08,793 --> 00:26:10,584 房屋就亮了起來 452 00:26:20,626 --> 00:26:22,751 {\an8}光明節快樂 453 00:26:23,209 --> 00:26:25,543 –天啊 –聖誕老人點亮了這裡 454 00:26:26,376 --> 00:26:29,084 他們結合了光明節與基督徒 455 00:26:29,084 --> 00:26:31,293 但你們知道的,耶穌是猶太人 456 00:26:31,293 --> 00:26:33,459 沒錯,他是猶太人 457 00:26:33,459 --> 00:26:36,501 敬我們的猶太觀眾一杯 458 00:26:37,668 --> 00:26:40,834 聖誕老人點亮了一切 快看那間洛杉磯國際機場的房子 459 00:26:55,376 --> 00:26:58,126 爸,聖誕老人來了 快點,他要來了,趕快 460 00:26:59,418 --> 00:27:00,251 好 461 00:27:04,501 --> 00:27:05,418 兒子! 462 00:27:05,751 --> 00:27:07,293 親愛的,你看起來棒極了! 463 00:27:07,293 --> 00:27:08,459 老鷹隊 464 00:27:10,043 --> 00:27:11,543 看看他多厲害! 465 00:27:17,251 --> 00:27:19,209 爸,他要來了... 466 00:27:19,209 --> 00:27:20,418 我知道,我準備好了 467 00:27:20,959 --> 00:27:23,043 再經過兩間就輪到我們了,快點 468 00:27:33,001 --> 00:27:33,918 是《駭客任務》! 469 00:27:37,501 --> 00:27:40,251 是《駭客任務》耶 470 00:27:40,251 --> 00:27:42,459 爸,他們快來了 471 00:27:45,584 --> 00:27:47,459 聖誕老人! 472 00:27:47,459 --> 00:27:50,543 繫好安全帶 因為我會讓這間房子一飛衝天! 473 00:27:57,584 --> 00:27:58,584 對吧? 474 00:28:07,626 --> 00:28:08,918 天啊 475 00:28:08,918 --> 00:28:11,793 這間房屋蟬聯四年冠軍 476 00:28:11,793 --> 00:28:13,918 似乎很早就有人遙遙領先 477 00:28:13,918 --> 00:28:15,334 他會再次獲勝 478 00:28:15,334 --> 00:28:16,751 接下來就輪到我們了,爸 479 00:28:16,751 --> 00:28:18,251 克里斯,來瞧瞧你的裝飾吧 480 00:28:23,543 --> 00:28:24,376 加油,爸 481 00:28:25,959 --> 00:28:28,293 加油,寶貝,靠你了 482 00:28:37,043 --> 00:28:39,043 老兄,拜託一下 483 00:28:39,043 --> 00:28:42,584 你肯定沒付電費 不能把電接到《駭客任務》那家嗎? 484 00:28:43,501 --> 00:28:45,626 好可憐,真令人失望 485 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 天哪,妳聽起來像我老爸 486 00:28:47,168 --> 00:28:49,209 喬許,現場發生什麼事? 487 00:28:50,084 --> 00:28:51,043 這真的... 488 00:28:51,043 --> 00:28:53,293 聖誕老人,再來一次 再給他一次機會 489 00:28:53,293 --> 00:28:54,876 揮一揮你的手指 490 00:29:29,668 --> 00:29:31,334 天啊 491 00:29:40,959 --> 00:29:43,418 –爸,你成功了 –沒錯,我們成功了 492 00:29:46,376 --> 00:29:47,626 那是我家 493 00:29:47,626 --> 00:29:49,918 那是我老公,等一下 494 00:29:52,293 --> 00:29:53,251 我馬上回來 495 00:29:54,918 --> 00:29:56,876 爸,這太神奇了 496 00:29:56,876 --> 00:29:58,043 棒極了 497 00:30:01,626 --> 00:30:03,126 克里斯... 498 00:30:03,126 --> 00:30:05,251 –真不可思議 –妳看到了嗎? 499 00:30:05,251 --> 00:30:07,459 天啊,瞧瞧你的傑作 500 00:30:08,751 --> 00:30:10,959 來擊掌,180公分高的精靈 501 00:30:11,543 --> 00:30:14,168 我這輩子從沒見過,從來沒有 502 00:30:14,168 --> 00:30:17,459 我認為這間房屋是強敵 你不覺得嗎,艾默生? 503 00:30:17,459 --> 00:30:18,793 一切確實都很光明 504 00:30:18,793 --> 00:30:21,459 聖誕夜只會越來越光明 505 00:30:21,459 --> 00:30:24,709 棱鏡有線電視將繼續帶給觀眾 瑟袞多的現場轉播 506 00:30:24,709 --> 00:30:29,001 “拐杖糖巷奇觀”,狂想盛宴 507 00:30:29,751 --> 00:30:31,959 –真拗口 –最後一段是我加的 508 00:30:31,959 --> 00:30:33,168 我們知道 509 00:30:34,668 --> 00:30:36,418 天啊 510 00:30:46,501 --> 00:30:50,626 未知來電 511 00:30:56,126 --> 00:30:56,959 喂? 512 00:30:56,959 --> 00:30:58,751 –喂? –你好,克里斯 513 00:30:59,251 --> 00:31:01,876 –請問哪位? –調皮鬼,該起床囉! 514 00:31:01,876 --> 00:31:03,751 你知道你的聖誕裝飾在哪嗎? 515 00:31:03,751 --> 00:31:07,084 他們知道你在哪,他們會找上門! 516 00:31:11,168 --> 00:31:14,418 年輕人,怎麼封鎖未知來電? 517 00:31:14,876 --> 00:31:17,293 先告訴我如何隔絕尼克的音樂 我就教你 518 00:31:17,293 --> 00:31:18,209 什麼? 519 00:31:19,251 --> 00:31:20,834 你在聽什麼? 520 00:31:21,459 --> 00:31:23,793 我的創作,想從頭開始聽嗎? 521 00:31:24,709 --> 00:31:25,543 不 522 00:31:26,418 --> 00:31:28,251 –妳有什麼毛病? –我馬上回來 523 00:31:44,543 --> 00:31:45,376 嘿 524 00:31:46,334 --> 00:31:47,168 嘿 525 00:31:48,376 --> 00:31:49,209 搞什麼... 526 00:31:50,168 --> 00:31:51,168 不會吧 527 00:31:52,293 --> 00:31:54,626 –不...這實在... –克里斯 528 00:31:54,626 --> 00:31:56,293 –不! –克里斯! 529 00:31:56,293 --> 00:31:59,001 卡洛,我們的東西被弄壞了 有人砸爛... 530 00:31:59,876 --> 00:32:02,959 養天鵝我可不同意 531 00:32:02,959 --> 00:32:04,168 不行 532 00:32:05,584 --> 00:32:07,834 –這些是什麼玩意? –我不知道 533 00:32:07,834 --> 00:32:11,376 你是想告訴我,你不讓孩子養狗 534 00:32:11,376 --> 00:32:13,418 但卻要養天鵝? 535 00:32:13,418 --> 00:32:14,626 把牠們弄走 536 00:32:14,626 --> 00:32:16,501 不是我帶回來的 537 00:32:18,126 --> 00:32:21,459 不過既然妳提起了 活生生的動物能成為全場焦點 538 00:32:21,459 --> 00:32:22,584 絕對不可以 539 00:32:22,584 --> 00:32:26,293 我要趕走這些天鵝,懂嗎? 今天要去見區經理,我不想遲到 540 00:32:26,418 --> 00:32:28,876 –把天鵝弄走 –好吧,我會趕走牠們 541 00:32:28,876 --> 00:32:30,793 牠們在泳池裡,噁斃了 542 00:32:30,793 --> 00:32:32,543 –我會趕走牠們 –拜託了 543 00:32:33,043 --> 00:32:35,626 小天鵝 544 00:32:35,626 --> 00:32:36,543 嗨 545 00:32:36,543 --> 00:32:39,668 天鵝們,給我聽清楚 你們得離開了,動作快 546 00:32:41,376 --> 00:32:43,334 嘿!給我住手! 547 00:32:45,126 --> 00:32:47,084 住手... 548 00:32:48,959 --> 00:32:51,001 滾,給我滾出去! 549 00:32:52,668 --> 00:32:55,043 親愛的,別擔心,我來解決 550 00:32:55,043 --> 00:32:57,959 –嘿,布魯斯,狡猾的布魯斯 –什麼? 551 00:32:57,959 --> 00:33:00,668 你知道我的聖誕裝飾怎麼了 少裝傻了 552 00:33:00,668 --> 00:33:04,168 –我完全不知道你在說什麼 –你心知肚明 553 00:33:04,168 --> 00:33:06,709 我不知道你在說什麼 554 00:33:06,709 --> 00:33:08,709 無論犯人是誰,絕對不是一人犯案 555 00:33:08,709 --> 00:33:09,668 史考特和雪莉 556 00:33:10,043 --> 00:33:11,001 我們為何要這麼做? 557 00:33:11,001 --> 00:33:14,751 –我不懂你在說什麼 –你很清楚我在說什麼 558 00:33:14,751 --> 00:33:18,209 如果你不知道我在說什麼 也許你應該去問史考特和雪莉 559 00:33:18,209 --> 00:33:19,584 他們應該知道 560 00:33:19,584 --> 00:33:21,584 克里斯,我們什麼都沒做 561 00:33:22,376 --> 00:33:24,459 我們什麼都沒做,你們做了什麼嗎? 562 00:33:24,459 --> 00:33:25,459 –沒有 –我沒有 563 00:33:25,459 --> 00:33:28,293 –好 –別這樣盯著我,老兄 564 00:33:28,293 --> 00:33:29,584 天啊 565 00:33:29,584 --> 00:33:30,751 嚇死我了 566 00:33:30,751 --> 00:33:34,709 本來是歡樂的過節氣氛 直到扯上十萬美元 567 00:33:34,709 --> 00:33:37,376 妳看膚淺的鄰里之愛變成這副模樣 568 00:33:37,376 --> 00:33:38,459 爸,你打算怎麼做? 569 00:33:38,459 --> 00:33:41,918 我要回去找那個怪女人 看能不能買到一些替代裝飾 570 00:33:41,918 --> 00:33:43,751 –我可以跟嗎? –妳不用上學嗎? 571 00:33:44,251 --> 00:33:45,293 今天是最後一天上學 572 00:33:45,293 --> 00:33:48,251 有三堂課都在看《冰雪奇緣》 573 00:33:49,168 --> 00:33:52,043 妳非常可愛,也很會操縱人心 574 00:33:54,459 --> 00:33:56,334 這隻鳥真奇怪 575 00:33:56,334 --> 00:33:58,418 派珀確實說過這代表好運 576 00:33:58,918 --> 00:33:59,876 目前不太好 577 00:34:06,043 --> 00:34:07,501 預留車位,卡洛卡弗 578 00:34:15,168 --> 00:34:16,001 那是什麼? 579 00:34:16,001 --> 00:34:17,043 物流公司 580 00:34:17,043 --> 00:34:18,251 我的天啊 581 00:34:51,126 --> 00:34:52,209 哈囉? 582 00:34:55,834 --> 00:34:56,918 妳在嗎? 583 00:35:00,918 --> 00:35:02,209 有人嗎? 584 00:35:09,793 --> 00:35:11,251 –你在幹嘛? –嘿! 585 00:35:11,668 --> 00:35:13,668 別再這樣嚇人了 586 00:35:13,668 --> 00:35:16,209 看來有人一直在摩擦鷓鴣 587 00:35:16,209 --> 00:35:17,834 什麼?沒有 588 00:35:17,834 --> 00:35:20,751 我認得出被磨擦過的鷓鴣,先生 589 00:35:20,751 --> 00:35:23,418 我是按照說明書的方式摩擦 590 00:35:24,126 --> 00:35:26,751 –順帶一提,這指示超怪的 –你許了什麼願? 591 00:35:26,751 --> 00:35:28,334 名聲?不是 592 00:35:28,334 --> 00:35:29,501 財富? 593 00:35:29,501 --> 00:35:31,293 不對...沒錯 594 00:35:31,293 --> 00:35:33,334 你想贏得比賽 595 00:35:33,334 --> 00:35:36,543 因為聖誕節的重點就是要勝出 不是嗎,克里斯? 596 00:35:36,543 --> 00:35:37,793 –聽著,小姐 –派珀 597 00:35:38,168 --> 00:35:41,668 聽好,派珀,有人偷了我的聖誕裝飾 我需要一些替代品 598 00:35:41,668 --> 00:35:43,501 抱歉,我之前說過了 599 00:35:43,501 --> 00:35:45,918 每棵樹都是獨一無二的 600 00:35:45,918 --> 00:35:48,459 如果你搞丟了聖誕裝飾 601 00:35:48,459 --> 00:35:50,793 恐怕你得自己去找 602 00:35:50,793 --> 00:35:53,001 我沒有搞丟聖誕裝飾,是被人偷走的 603 00:35:53,876 --> 00:35:55,584 –有聽到那首歌嗎? –沒有 604 00:35:55,584 --> 00:35:57,709 –你沒聽到歌曲嗎? –我什麼都沒聽到 605 00:35:57,709 --> 00:36:03,751 一個小小的男人能做些什麼 來實現他小小的願望 606 00:36:03,751 --> 00:36:08,251 在古老的鐘樓敲響之前 你必須收集完金戒指 607 00:36:08,251 --> 00:36:11,459 接著眾人會為聖誕節之王喝采 608 00:36:12,709 --> 00:36:17,459 一條被稱為地峽的陸地 609 00:36:18,418 --> 00:36:20,709 –地峽? –我找不到跟聖誕節押韻的詞了 610 00:36:20,709 --> 00:36:22,959 那太弱了 611 00:36:22,959 --> 00:36:24,418 好吧,是妳丟臉才對 612 00:36:25,001 --> 00:36:26,501 因為妳也很弱 613 00:36:36,459 --> 00:36:37,293 有客人 614 00:36:37,668 --> 00:36:40,168 歡迎來到克林格,恭候大駕 615 00:36:40,168 --> 00:36:41,126 派珀瘋了 616 00:36:41,126 --> 00:36:43,709 –希望你沒有把車停在前面 –喂 617 00:36:44,209 --> 00:36:45,084 這邊 618 00:36:46,084 --> 00:36:46,918 有聽到嗎? 619 00:36:54,459 --> 00:36:55,293 爸 620 00:36:59,209 --> 00:37:00,876 女士,早安 621 00:37:01,834 --> 00:37:03,418 先生,早安 622 00:37:05,293 --> 00:37:06,376 搞什麼... 623 00:37:08,834 --> 00:37:11,668 先生別激動 有點摸不著頭緒,對吧? 624 00:37:11,668 --> 00:37:15,043 但別擔心,我是皮普,隨時樂意效勞 625 00:37:15,043 --> 00:37:17,209 幸會,皮普,我是荷莉 626 00:37:17,209 --> 00:37:20,084 荷莉,別靠那個小傢伙太近 627 00:37:20,084 --> 00:37:21,501 但他很可愛 628 00:37:22,376 --> 00:37:23,959 –但他不是真實的 –喂 629 00:37:25,501 --> 00:37:27,834 –你是真的嗎? –和你一樣真實 630 00:37:28,126 --> 00:37:29,251 至少我曾經是 631 00:37:29,251 --> 00:37:32,959 我們以前都是真人 直到我們落入那精靈病態扭曲的陷阱 632 00:37:32,959 --> 00:37:35,251 老兄,別跟我們一樣上當了 這很不妙 633 00:37:35,251 --> 00:37:37,876 一年一次的聖誕節感覺很美妙 634 00:37:37,876 --> 00:37:39,959 但天天都過聖誕節?簡直是惡夢 635 00:37:39,959 --> 00:37:43,251 我這十年來只能吃栗子 636 00:37:43,251 --> 00:37:44,793 害我嚴重便祕 637 00:37:44,793 --> 00:37:47,584 不停的歡呼,還有滑稽的服裝 638 00:37:47,584 --> 00:37:50,793 而且永無止盡,我點燈,然後再吹熄 639 00:37:50,793 --> 00:37:53,751 點燈,再吹熄,點燈、吹熄... 640 00:37:53,751 --> 00:37:56,334 –停下 –我也想,寇蒂莉亞 641 00:37:56,334 --> 00:37:58,918 所以派珀是真的精靈? 642 00:37:58,918 --> 00:38:00,876 派珀曾是聖誕老人的最愛 643 00:38:00,876 --> 00:38:03,793 但只要一犯錯 她就會把你列入調皮名單 644 00:38:03,793 --> 00:38:05,376 她的標準非常嚴苛 645 00:38:05,376 --> 00:38:07,043 只要犯錯一次,就出局了 646 00:38:07,043 --> 00:38:10,376 所以聖誕老人把她降職到馴鹿馬廄 647 00:38:11,668 --> 00:38:14,626 之後她就辭職了 誰會離開聖誕老人啊? 648 00:38:14,626 --> 00:38:17,001 現在她決意要懲罰 649 00:38:17,001 --> 00:38:18,751 她調皮名單上的人 650 00:38:18,751 --> 00:38:21,918 告訴各位一個消息 我們都在調皮名單上 651 00:38:21,918 --> 00:38:23,876 但其中的好處是我的腰圍只有五公分 652 00:38:23,876 --> 00:38:26,043 故事背景介紹夠了吧,沒時間了 653 00:38:26,043 --> 00:38:28,001 快沒時間了,她馬上就會回來 654 00:38:28,001 --> 00:38:30,001 先生,快點說她賣了什麼給你? 655 00:38:30,376 --> 00:38:33,251 她賣給我一些聖誕節的12天的裝飾 656 00:38:33,251 --> 00:38:36,043 12位打鼓的鼓手 11位吹笛的笛手 657 00:38:36,043 --> 00:38:39,126 –天啊,拜託 –閉嘴 658 00:38:39,126 --> 00:38:41,834 她有告訴你該怎麼做嗎? 有沒有什麼任務? 659 00:38:41,834 --> 00:38:44,251 通常會涉及很蹩腳的押韻 660 00:38:44,251 --> 00:38:45,918 –有,她... –有 661 00:38:45,918 --> 00:38:50,084 她說:“在古老的鐘樓敲響時 662 00:38:50,668 --> 00:38:52,459 “你必須收集完金戒指” 663 00:38:52,459 --> 00:38:55,751 五枚金戒指... 664 00:38:55,751 --> 00:38:59,584 在鐘樓敲響時,找齊五枚金戒指 665 00:38:59,584 --> 00:39:03,918 那座鐘只會在聖誕夜晚間八點響起 666 00:39:03,918 --> 00:39:06,251 就是三天後了,老兄,快去找戒指 667 00:39:06,251 --> 00:39:07,793 這是你唯一自救的方法 668 00:39:07,793 --> 00:39:09,084 但你要注意 669 00:39:09,584 --> 00:39:10,876 要是失敗了... 670 00:39:13,959 --> 00:39:15,793 –我在聽 –你在做什麼? 671 00:39:17,001 --> 00:39:18,334 妳別再嚇人了 672 00:39:19,626 --> 00:39:20,501 怎麼回事? 673 00:39:23,209 --> 00:39:25,959 我們只是很佩服這手藝 674 00:39:25,959 --> 00:39:28,084 很逼真 675 00:39:29,376 --> 00:39:30,918 你的用詞很有趣 676 00:39:30,918 --> 00:39:31,918 好喔 677 00:39:34,126 --> 00:39:36,251 –你得找齊戒指,爸爸 –不 678 00:39:36,251 --> 00:39:38,709 我敢說那只是隱藏攝影機惡作劇 679 00:39:38,709 --> 00:39:41,376 有笨蛋想上傳到網路上 680 00:39:41,376 --> 00:39:42,793 我才不要去找戒指 681 00:39:44,251 --> 00:39:45,209 不會吧 682 00:39:51,168 --> 00:39:53,584 你在等什麼?去拿戒指啊 683 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 荷莉,這太扯了 684 00:39:55,251 --> 00:39:57,959 扯又怎麼樣?反正又不會少塊肉? 685 00:39:58,543 --> 00:40:00,751 如果不是真的,你會拿到戒指 686 00:40:00,751 --> 00:40:02,793 但如果是真的,你也拿到戒指了 687 00:40:16,084 --> 00:40:18,209 小鳥們,別激動 688 00:40:18,876 --> 00:40:19,751 冷靜點 689 00:40:21,418 --> 00:40:23,001 小鳥們 690 00:40:26,084 --> 00:40:27,001 好耶! 691 00:40:48,168 --> 00:40:49,668 瞧瞧這些髒汙 692 00:40:51,793 --> 00:40:54,084 喂,我今天早上遇到超怪的事 693 00:40:54,084 --> 00:40:55,876 是喔,我敢保證我遇到的更怪 694 00:40:55,876 --> 00:40:59,209 不,我即將跟區經理開會 而我臉上有雞蛋 695 00:40:59,209 --> 00:41:01,293 我是說真的,連我的西裝上也有 696 00:41:01,293 --> 00:41:02,834 寶貝,妳會表現得很出色 697 00:41:02,834 --> 00:41:05,209 但聽著,雖然聽起來有點瘋狂 698 00:41:05,209 --> 00:41:07,918 但那些聖誕裝飾 應該不是布魯斯拿走的 699 00:41:07,918 --> 00:41:09,126 這是某種考驗 700 00:41:09,126 --> 00:41:12,126 我必須在聖誕夜找齊所有戒指 這是唯一的辦法... 701 00:41:12,126 --> 00:41:14,709 克里斯,我今天早上被鳥群襲擊了 702 00:41:14,709 --> 00:41:16,626 什麼?什麼鳥? 703 00:41:16,626 --> 00:41:20,543 聽好了,牠們從天上下蛋 704 00:41:20,543 --> 00:41:22,043 哪種鳥會這麼做? 705 00:41:22,626 --> 00:41:24,584 這不是物種永續的方法 706 00:41:24,584 --> 00:41:26,793 我的西裝上都是蛋,我全新的... 707 00:41:26,793 --> 00:41:27,918 六隻生蛋的鵝! 708 00:41:28,459 --> 00:41:30,001 有戒指嗎?金戒指? 709 00:41:30,001 --> 00:41:31,751 要是看到金戒指,記得拿走! 710 00:41:32,376 --> 00:41:33,918 我要掛電話了,我愛你 711 00:41:33,918 --> 00:41:35,876 –卡洛 –我要掛電話了 712 00:41:35,876 --> 00:41:36,793 等一下 713 00:41:39,001 --> 00:41:40,668 媽媽的公司感覺不太對勁 714 00:41:40,668 --> 00:41:42,626 你認為有戒指嗎? 715 00:41:44,001 --> 00:41:45,251 只有一種方法能知道 716 00:41:55,043 --> 00:41:57,209 好吧,我的法國母雞們 717 00:41:57,209 --> 00:41:58,668 準備來搞破壞吧 718 00:41:58,668 --> 00:41:59,959 造成混亂 719 00:41:59,959 --> 00:42:02,793 讓他們嚐嚐法國的厲害 720 00:42:08,834 --> 00:42:10,293 還在等什麼? 721 00:42:11,709 --> 00:42:13,501 去吧,皮耶和賈克 722 00:42:16,584 --> 00:42:19,043 透過交替的包裹輸送 723 00:42:19,043 --> 00:42:20,751 讓我們避免產線阻塞 724 00:42:20,751 --> 00:42:24,459 這可能會導致高額的... 725 00:42:28,084 --> 00:42:30,209 倉庫停擺的成本 726 00:42:30,209 --> 00:42:33,334 請看這邊,你們會看到... 727 00:42:33,334 --> 00:42:34,834 我們往這邊走吧 728 00:42:34,834 --> 00:42:36,834 分類程序很厲害 729 00:42:36,834 --> 00:42:40,543 不停分類,往那邊走,繼續走,去吧 730 00:42:44,334 --> 00:42:46,501 我們做生意很徹底 731 00:42:46,501 --> 00:42:48,418 看她怎麼說,這很不可思議 732 00:42:48,418 --> 00:42:49,334 繼續吧,卡洛 733 00:42:49,459 --> 00:42:52,751 這是緩衝乖乖粒 734 00:42:52,751 --> 00:42:55,376 我們的緩衝乖乖粒 完全是生物可分解材質 735 00:43:00,251 --> 00:43:01,876 使用植物性材質,並且... 736 00:43:04,251 --> 00:43:05,543 來源和... 737 00:43:07,543 --> 00:43:08,418 雞? 738 00:43:09,293 --> 00:43:11,793 我們的緩衝泡泡粒是用雞肉做的嗎? 739 00:43:12,084 --> 00:43:13,001 不是 740 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 當然不是,那太瘋狂了 741 00:43:27,126 --> 00:43:29,959 我的天啊!等等,我抓到了 742 00:43:34,751 --> 00:43:36,334 抓到了,我抓到了! 743 00:43:38,751 --> 00:43:39,751 天啊 744 00:43:49,668 --> 00:43:51,209 –卡洛! –是的 745 00:43:51,209 --> 00:43:52,376 有什麼問題嗎? 746 00:43:54,043 --> 00:43:55,834 對,這就是問題 747 00:43:55,834 --> 00:43:59,209 我想示範可能會發生什麼事 748 00:43:59,209 --> 00:44:02,168 阻塞、不可預測的意外 749 00:44:03,001 --> 00:44:04,251 –雞 –雞 750 00:44:04,626 --> 00:44:08,084 這些問題全都能避免 只要你們選擇我們的倉庫 751 00:44:08,084 --> 00:44:09,793 遵照我的規範走 752 00:44:15,043 --> 00:44:16,043 有了 753 00:44:17,209 --> 00:44:18,126 可以嗎? 754 00:44:22,584 --> 00:44:23,418 可以 755 00:44:25,626 --> 00:44:26,918 鼓掌吧,謝謝 756 00:44:26,918 --> 00:44:28,543 感謝各位 757 00:44:28,543 --> 00:44:29,876 真的很感謝 758 00:44:29,876 --> 00:44:30,876 –鞠躬致謝 –好 759 00:44:30,876 --> 00:44:32,918 很好,謝謝 760 00:44:38,334 --> 00:44:40,793 抱歉錯過您的來店!馬上回來 761 00:44:44,084 --> 00:44:45,584 爸,我們要去哪? 762 00:44:45,584 --> 00:44:48,126 我們要繞到後面,因為我需要解答 763 00:44:48,126 --> 00:44:49,876 牌子上寫著她不在 764 00:44:49,876 --> 00:44:51,334 我不是說她 765 00:44:54,959 --> 00:44:56,043 我不喜歡這樣 766 00:44:57,251 --> 00:44:58,793 我們要闖空門嗎? 767 00:44:58,793 --> 00:45:00,043 當然不是 768 00:45:00,043 --> 00:45:02,543 我們是付費的客戶,好嗎? 769 00:45:13,043 --> 00:45:14,459 妳瞧,門戶大開呢 770 00:45:23,626 --> 00:45:25,334 妳去前面把風 771 00:45:25,918 --> 00:45:28,376 這是闖空門的人會說的話 772 00:45:28,376 --> 00:45:29,543 照我說的做 773 00:45:34,459 --> 00:45:35,293 喂! 774 00:45:36,084 --> 00:45:36,918 醒醒 775 00:45:37,543 --> 00:45:38,376 快醒醒 776 00:45:38,543 --> 00:45:40,459 大家快點醒來,起床了 777 00:45:53,709 --> 00:45:54,709 大家快點醒來 778 00:45:56,626 --> 00:45:58,584 我通常不會在十點以前起床 779 00:45:58,584 --> 00:45:59,668 –好 –老兄,你好嗎? 780 00:46:04,834 --> 00:46:05,668 快醒醒 781 00:46:06,543 --> 00:46:08,084 好啦,我們來了 782 00:46:08,668 --> 00:46:12,543 很好,小提姆 派珀正在騷擾我的家人 783 00:46:12,543 --> 00:46:14,793 真是的,她就會做這種勾當 784 00:46:15,209 --> 00:46:18,959 找上你最愛的人 將你的人生搞得天翻地覆 785 00:46:18,959 --> 00:46:21,001 不會的,我要停止這一切 786 00:46:21,001 --> 00:46:22,084 我要阻止這一切 787 00:46:22,334 --> 00:46:24,751 阻止?你阻止不了的 788 00:46:25,209 --> 00:46:27,168 你許了願,你也是其中一分子了 789 00:46:27,168 --> 00:46:28,793 –沒錯 –她靠這招引你上鉤 790 00:46:28,793 --> 00:46:30,168 跟你說可以許一個願望 791 00:46:30,168 --> 00:46:33,126 然後你要達成一些超扯又愚蠢的 不可能任務 792 00:46:33,668 --> 00:46:35,584 –為何找上我? –那又為何找上我們? 793 00:46:35,584 --> 00:46:37,043 因為我們上鉤了 794 00:46:37,043 --> 00:46:39,209 任何人都會犯錯 795 00:46:39,209 --> 00:46:41,584 然後你被詛咒,沒人能幫助你 796 00:46:41,584 --> 00:46:42,834 她邪惡又黏人 797 00:46:42,834 --> 00:46:45,918 就像你去買來養的貓咪 牠卻恨你入骨 798 00:46:45,918 --> 00:46:48,876 她要我去找黃金、乳香跟沒藥 799 00:46:48,876 --> 00:46:51,876 黃金還算簡單,我家裡一大堆 800 00:46:51,876 --> 00:46:54,251 但剩下的那些是什麼玩意? 801 00:46:54,251 --> 00:46:55,959 我跑遍每一間絲芙蘭美妝店 802 00:46:55,959 --> 00:46:58,126 找到一堆芬蒂化妝品,但找不到沒藥 803 00:46:58,126 --> 00:46:59,043 找不到沒藥! 804 00:46:59,043 --> 00:47:01,459 她要我打扮成紐約市警察 805 00:47:01,459 --> 00:47:04,251 從遭到恐怖分子攻擊的日資高樓大廈 806 00:47:04,251 --> 00:47:06,043 拯救已與我分居的妻子 807 00:47:06,043 --> 00:47:08,709 什麼?《終極警探》? 那根本不是聖誕節電影 808 00:47:08,709 --> 00:47:11,126 慢著,那是經典的聖誕電影 809 00:47:11,126 --> 00:47:13,543 –我真的受夠你了 –但我願意跟妳在一起 810 00:47:13,543 --> 00:47:14,668 –不可能 –好吧 811 00:47:14,668 --> 00:47:16,376 先生,我們都失敗了 812 00:47:16,376 --> 00:47:18,834 現在我們被困在聖誕村 813 00:47:18,834 --> 00:47:21,959 如果你沒有找到那些戒指 你也會被困在這 814 00:47:22,418 --> 00:47:25,376 我也會?我才不要被困在聖誕村 815 00:47:25,376 --> 00:47:26,709 我可沒有簽字同意 816 00:47:27,584 --> 00:47:30,459 但你有,你真的簽了 817 00:47:30,459 --> 00:47:31,501 你的收據 818 00:47:31,501 --> 00:47:33,709 下方有細則,你沒看嗎? 819 00:47:33,709 --> 00:47:35,001 沒人會看細則 820 00:47:35,334 --> 00:47:37,043 拜託,一定要詳閱細則 821 00:47:37,043 --> 00:47:39,043 老兄,服務條款可是很殘酷的 822 00:47:39,043 --> 00:47:41,418 我只敢肯定一件事 沒有精靈能把我縮小成 823 00:47:41,418 --> 00:47:43,834 古怪的聖誕人偶 824 00:47:43,834 --> 00:47:45,709 –等等 –我的確很古怪 825 00:47:45,709 --> 00:47:47,543 –這是人身攻擊 –抱歉... 826 00:47:47,876 --> 00:47:49,543 我要去找戒指了 827 00:47:49,543 --> 00:47:51,376 –天啊 –太快了吧 828 00:47:51,376 --> 00:47:52,584 我已經有進展了 829 00:47:52,584 --> 00:47:55,126 天啊,他展開行動了,真的起身而行 830 00:47:55,126 --> 00:47:58,209 先生,這是好現象 你只需要再找三枚 831 00:47:58,209 --> 00:47:59,501 如果他找齊五枚... 832 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 五枚金戒指 833 00:48:01,959 --> 00:48:02,959 閉嘴! 834 00:48:03,793 --> 00:48:07,084 找齊五枚戒指,就能破解詛咒 835 00:48:07,084 --> 00:48:09,293 如果他破解了自己的詛咒 836 00:48:09,293 --> 00:48:10,876 或許也能破解我的 837 00:48:10,876 --> 00:48:12,584 –我們所有人的 –我們全部,妹子 838 00:48:13,251 --> 00:48:15,584 我不知道什麼詛咒或魔法 839 00:48:15,584 --> 00:48:17,959 但我只知道精靈是嚇不倒我的 840 00:48:17,959 --> 00:48:19,709 –沒錯,克里斯 –你去跟她講 841 00:48:20,584 --> 00:48:23,876 對,真可惜她人不在 不然你可以親自告訴她 842 00:48:32,459 --> 00:48:33,959 爸,她來了 843 00:48:41,876 --> 00:48:43,543 爸,她到門口了 844 00:48:44,668 --> 00:48:45,668 好,走吧 845 00:48:46,584 --> 00:48:47,668 先生,帶上我們 846 00:48:49,459 --> 00:48:50,918 你幫我們,我們也會幫你 847 00:48:55,751 --> 00:48:57,209 –好,來吧 –感謝 848 00:48:57,209 --> 00:48:58,959 –全部進去 –謝謝,克里斯,對吧? 849 00:48:58,959 --> 00:49:01,543 –動作快 –老兄,快點 850 00:49:01,543 --> 00:49:03,501 –路上會經過酒吧嗎? –好 851 00:49:03,501 --> 00:49:05,418 永別了,克林格商店 852 00:49:06,793 --> 00:49:07,876 怎麼樣,派珀! 853 00:49:09,209 --> 00:49:10,126 我們要離開這裡了 854 00:49:22,501 --> 00:49:24,001 動作快,快點... 855 00:49:24,001 --> 00:49:25,626 快跟上,小心 856 00:49:25,626 --> 00:49:27,209 我的天啊,你們看,是太陽耶 857 00:49:27,209 --> 00:49:29,668 我到外面了 858 00:49:30,376 --> 00:49:33,584 不... 859 00:49:34,209 --> 00:49:36,084 少了你們我活不下去 860 00:49:36,543 --> 00:49:38,376 我是活得下去啦,但誰想嘗試呢? 861 00:49:38,876 --> 00:49:40,668 –溫柔點,先生 –請輕一點 862 00:49:41,209 --> 00:49:42,834 剛好壓到我的尾骨 863 00:49:43,918 --> 00:49:45,251 我要把屁股壓在你們身上 864 00:49:45,251 --> 00:49:46,418 天啊! 865 00:49:47,668 --> 00:49:49,001 幹得好,糖糖 866 00:49:49,001 --> 00:49:50,001 我先爬到上面 867 00:49:51,459 --> 00:49:53,209 不管你做什麼,就是不要狂踩油門! 868 00:49:55,501 --> 00:49:56,459 太棒了 869 00:50:05,126 --> 00:50:06,584 你想來陰的嗎? 870 00:50:07,543 --> 00:50:08,626 遊戲開始 871 00:50:09,418 --> 00:50:11,293 我是世界之王 872 00:50:12,251 --> 00:50:13,418 –我抽筋了 –嘿 873 00:50:16,251 --> 00:50:18,834 天啊,真有趣 874 00:50:20,584 --> 00:50:23,959 但不要再這樣轉彎了 不知道我還能不能承受! 875 00:50:39,501 --> 00:50:41,876 兩個正常體型的人,沿著街道行駛 876 00:50:42,251 --> 00:50:44,168 街坊鄰居們,大家好 877 00:50:49,626 --> 00:50:52,084 這是不是比我們來的地方更破爛? 878 00:50:52,084 --> 00:50:53,834 我暈車了 879 00:50:53,834 --> 00:50:55,293 妹子,別吐在我身上 880 00:51:04,168 --> 00:51:08,459 終於能免於永恆聖誕節的折磨... 881 00:51:14,376 --> 00:51:15,793 聖誕快樂 882 00:51:19,626 --> 00:51:21,584 我要把這裡的東西全部燒掉 883 00:51:24,793 --> 00:51:25,626 好了! 884 00:51:25,626 --> 00:51:27,293 –紙海嘯來了! –來了! 885 00:51:27,959 --> 00:51:30,418 –我的裙撐 –我的全身 886 00:51:32,251 --> 00:51:34,584 荷莉,妳很懂居家裝飾 887 00:51:41,626 --> 00:51:44,293 這是什麼?某種肉品部位圖? 888 00:51:44,293 --> 00:51:46,834 我的天,是《外科手術》桌遊 889 00:51:46,834 --> 00:51:49,626 我好愛《外科手術》桌遊,老兄 我從來不會出錯 890 00:51:49,626 --> 00:51:51,834 我從沒被電過,看好了 891 00:51:52,709 --> 00:51:53,543 蓋瑞! 892 00:51:54,543 --> 00:51:55,709 –糟了 –慘了 893 00:51:55,709 --> 00:51:57,168 天啊,蓋瑞,你還好嗎? 894 00:51:57,168 --> 00:51:58,209 我看起來還好嗎? 895 00:52:01,293 --> 00:52:03,126 我認為你這樣更好 896 00:52:09,334 --> 00:52:10,251 等等 897 00:52:11,501 --> 00:52:12,543 這很重要 898 00:52:13,209 --> 00:52:14,543 爸,你是認真的嗎? 899 00:52:14,751 --> 00:52:18,001 你們知道情況會有多糟嗎? 900 00:52:18,668 --> 00:52:20,918 –我可以解釋 –為何有雞出現? 901 00:52:21,334 --> 00:52:23,084 –是你帶去的嗎? –不是 902 00:52:23,959 --> 00:52:25,543 算是吧 903 00:52:26,501 --> 00:52:29,793 我的老天爺 904 00:52:30,584 --> 00:52:32,959 這跟比賽有關嗎?你在開玩笑... 905 00:52:34,584 --> 00:52:39,668 克里斯,這段時間你應該要去找工作 906 00:52:39,668 --> 00:52:42,209 –為什麼爸要找工作? –你辭職了? 907 00:52:43,418 --> 00:52:44,334 你被開除了? 908 00:52:44,334 --> 00:52:46,584 不是,是被資遣 909 00:52:46,584 --> 00:52:49,334 我沒告訴你們 是因為我不想毀了聖誕節 910 00:52:49,334 --> 00:52:51,084 但沒事的 911 00:52:51,084 --> 00:52:52,626 真的,沒關係 912 00:52:53,168 --> 00:52:54,418 只要我能保住我的工作 913 00:52:54,418 --> 00:52:55,959 我有東西要給你們看 914 00:52:55,959 --> 00:52:59,168 給你們看之後 你們的問題都會獲得解答 915 00:52:59,168 --> 00:53:03,043 但你們看到的時候,可別被嚇壞了 916 00:53:06,084 --> 00:53:08,376 –來吧,你們得來看看 –你們小心點 917 00:53:08,376 --> 00:53:10,626 –你們是認真的嗎? –怎麼了? 918 00:53:11,751 --> 00:53:13,668 –荷莉,妳是認真的? –你們在做什麼? 919 00:53:13,668 --> 00:53:15,043 –這是什麼? –好棒喔 920 00:53:15,043 --> 00:53:16,293 我眼前的是什麼? 921 00:53:16,293 --> 00:53:17,709 這就是我想給你們看的 922 00:53:17,709 --> 00:53:19,293 沒什麼新消息 923 00:53:20,251 --> 00:53:21,084 誰在唱歌? 924 00:53:21,751 --> 00:53:22,668 他們在唱歌 925 00:53:23,043 --> 00:53:23,918 什麼? 926 00:53:25,376 --> 00:53:26,334 我的天啊 927 00:53:32,959 --> 00:53:34,293 看看這位辣妹 928 00:53:34,293 --> 00:53:36,418 高挑的美女,來親一個... 929 00:53:36,418 --> 00:53:38,793 –快退後 –你對我媽說了什麼? 930 00:53:38,793 --> 00:53:40,626 我知道妳感受到了我們之間的火花 931 00:53:40,626 --> 00:53:41,751 他在跟我說話嗎? 932 00:53:41,751 --> 00:53:44,001 注意一點,這是我老婆 933 00:53:44,001 --> 00:53:44,959 僅此於現在 934 00:53:45,834 --> 00:53:47,251 我真的很抱歉 935 00:53:47,376 --> 00:53:49,168 妳好,很高興見到妳 936 00:53:49,168 --> 00:53:51,834 我替蓋瑞向妳道歉,他真的很瞎 937 00:53:51,834 --> 00:53:54,001 不過她確實感受到了火花,真的有! 938 00:53:54,001 --> 00:53:55,584 那棵樹著火了! 939 00:53:55,584 --> 00:53:57,793 –天啊,小心那棵樹! –著火了 940 00:53:58,876 --> 00:54:01,668 你燒到東西了,做事小心點,蓋瑞 941 00:54:01,959 --> 00:54:03,459 沒錯,這算是我的專長 942 00:54:04,209 --> 00:54:06,418 大家來看看我的全新跑車 943 00:54:06,418 --> 00:54:07,876 有人叫計程車嗎? 944 00:54:09,418 --> 00:54:10,501 皮普 945 00:54:10,501 --> 00:54:12,459 妳好啊,荷莉 946 00:54:12,459 --> 00:54:13,418 克里斯 947 00:54:14,876 --> 00:54:16,001 這些是什麼? 948 00:54:16,626 --> 00:54:18,918 各位,這是我的老婆卡洛 949 00:54:18,918 --> 00:54:19,834 你們好 950 00:54:19,834 --> 00:54:22,209 我們在綠葉中唱起聖誕頌... 951 00:54:22,209 --> 00:54:23,501 別唱了 952 00:54:24,168 --> 00:54:25,001 這很詭異 953 00:54:25,001 --> 00:54:26,876 這是我兒子尼克 954 00:54:26,876 --> 00:54:30,793 快樂的聖尼古拉,將耳朵靠過來 955 00:54:30,793 --> 00:54:32,418 你們還記得荷莉吧 956 00:54:32,418 --> 00:54:35,209 冬青與常春藤 957 00:54:35,209 --> 00:54:37,543 這是我的大女兒喬伊 958 00:54:37,543 --> 00:54:39,793 普世歡騰 959 00:54:40,751 --> 00:54:42,459 等等 960 00:54:43,459 --> 00:54:45,709 我們的名字都跟聖誕節有關? 961 00:54:46,501 --> 00:54:49,293 真的假的?妳現在才發現? 962 00:54:49,293 --> 00:54:51,334 我得承認那是我的主意 963 00:54:51,334 --> 00:54:53,543 –對,要怪他 –我說服了你們的媽媽 964 00:54:53,543 --> 00:54:55,584 沒錯,克里斯,我可以和你談談嗎? 965 00:54:55,584 --> 00:54:57,584 咬牙切齒,你知道這是什麼意思 966 00:54:57,584 --> 00:54:59,501 我們應該私下討論 967 00:54:59,501 --> 00:55:01,126 稍微離遠一點 968 00:55:01,126 --> 00:55:02,251 有人麻煩大了 969 00:55:02,251 --> 00:55:03,709 不會,沒有人惹上麻煩 970 00:55:05,626 --> 00:55:07,709 這些是什麼?他們為什麼會說話? 971 00:55:08,501 --> 00:55:10,501 他們是聖誕節的小人偶 972 00:55:10,501 --> 00:55:12,334 我看得出來,但這太瘋狂了 973 00:55:12,334 --> 00:55:15,501 –你有幫他們上發條嗎?還是電池? –沒有,但你可以檢查一下 974 00:55:15,501 --> 00:55:16,501 沒有電池 975 00:55:16,501 --> 00:55:18,793 他們是活生生的聖誕小人偶 976 00:55:18,793 --> 00:55:21,251 –我覺得很可怕 –有什麼好怕的? 977 00:55:21,251 --> 00:55:24,043 他們在說話 而那個小傢伙一直跟我調情 978 00:55:24,043 --> 00:55:25,418 一開始我很害怕,但... 979 00:55:25,418 --> 00:55:27,709 我告訴你,你敢再吭一聲 980 00:55:27,709 --> 00:55:29,751 我會把你彈飛到明年的聖誕 981 00:55:29,751 --> 00:55:31,751 妹子,妳身上好香 982 00:55:31,751 --> 00:55:33,001 妳不覺得很神奇嗎? 983 00:55:33,001 --> 00:55:35,251 沒有,不是神奇,而是可怕 984 00:55:35,251 --> 00:55:37,084 請不要碰!別碰 985 00:55:37,084 --> 00:55:38,793 沒關係,這很安全 986 00:55:39,376 --> 00:55:40,668 妳知道這是什麼嗎? 987 00:55:40,668 --> 00:55:42,459 這是聖誕魔法 988 00:55:42,459 --> 00:55:44,834 我的確很美妙 但我不知該怎麼形容蓋瑞 989 00:55:44,834 --> 00:55:46,626 大多數情況下,他都很噁爛 990 00:55:48,584 --> 00:55:50,626 這就是為什麼我必須再找到三枚戒指 991 00:55:50,626 --> 00:55:53,376 趕在那座鐘在聖誕夜敲響八聲之前 992 00:55:53,376 --> 00:55:55,959 –好吧,所以帕波... –派珀 993 00:55:55,959 --> 00:55:57,751 –派珀 –是派珀 994 00:55:57,751 --> 00:56:00,959 派珀會實現你的願望 995 00:56:00,959 --> 00:56:02,126 沒錯,我會贏得比賽 996 00:56:02,126 --> 00:56:05,168 –我會贏得比賽,贏得十萬美元 –對 997 00:56:05,168 --> 00:56:08,418 我們全家就能度過史上最棒的聖誕節 998 00:56:08,418 --> 00:56:11,876 除了我們的第一個聖誕節 那顯然很重要 999 00:56:11,876 --> 00:56:14,334 –確實很特別 –等等,這就是你的願望? 1000 00:56:14,918 --> 00:56:16,126 贏得拐杖糖巷比賽? 1001 00:56:16,126 --> 00:56:19,043 –而不是世界和平之類的? –終結飢餓? 1002 00:56:19,043 --> 00:56:21,043 –解決無家可歸? –或阻止氣候變遷? 1003 00:56:21,043 --> 00:56:22,876 –幫助北極熊? –德瑞克的新專輯? 1004 00:56:23,376 --> 00:56:24,584 –我好愛德瑞克 –我也是 1005 00:56:25,251 --> 00:56:27,376 好吧,我明白,但我當時沒想到這些 1006 00:56:27,376 --> 00:56:29,043 我想到了我的家人 1007 00:56:29,668 --> 00:56:30,751 所以我才愛他 1008 00:56:30,751 --> 00:56:32,668 但請記住,如果你失敗了... 1009 00:56:33,918 --> 00:56:34,793 如果失敗? 1010 00:56:35,376 --> 00:56:37,168 –怎樣? –如果我失敗了,我就不會贏 1011 00:56:37,168 --> 00:56:41,251 但不必擔心這點,因為我會找齊戒指 1012 00:56:41,251 --> 00:56:42,418 沒錯 1013 00:56:42,418 --> 00:56:43,543 –對 –但願如此 1014 00:56:43,876 --> 00:56:45,334 但願如此是什麼意思? 1015 00:56:45,709 --> 00:56:46,793 別這麼消極 1016 00:56:48,959 --> 00:56:49,793 好吧 1017 00:56:57,001 --> 00:56:57,876 訂書機 1018 00:57:01,543 --> 00:57:02,751 訂書機! 1019 00:57:02,751 --> 00:57:04,376 你們最好快點找到訂書機 1020 00:57:04,376 --> 00:57:06,001 拜託,最後用的人是誰? 1021 00:57:06,001 --> 00:57:07,251 {\an8}三隻法國母雞 1022 00:57:08,418 --> 00:57:09,251 兩隻斑鳩 1023 00:57:12,293 --> 00:57:13,626 {\an8}12位打鼓的鼓手 1024 00:57:14,084 --> 00:57:15,501 {\an8}過來,你這個小笛手 1025 00:57:15,501 --> 00:57:16,418 {\an8}11位吹笛的笛手 1026 00:57:16,418 --> 00:57:17,626 很好 1027 00:57:17,626 --> 00:57:19,584 你們這些討厭鬼 1028 00:57:20,293 --> 00:57:21,126 抓到你們了 1029 00:57:21,126 --> 00:57:22,043 六隻生蛋的鵝 1030 00:57:22,043 --> 00:57:23,626 這是妳的位置,女士 1031 00:57:23,959 --> 00:57:24,793 很好 1032 00:57:26,251 --> 00:57:29,126 好了,我們拿到了兩枚戒指 1033 00:57:29,626 --> 00:57:31,001 第一個是來自... 1034 00:57:31,001 --> 00:57:32,876 兩隻斑鳩 1035 00:57:32,876 --> 00:57:35,418 對,第二枚則是來自三... 1036 00:57:35,418 --> 00:57:36,959 三隻法國母雞 1037 00:57:36,959 --> 00:57:38,209 我正要說呢 1038 00:57:38,876 --> 00:57:39,709 好 1039 00:57:40,043 --> 00:57:42,418 而我們也遇見了... 1040 00:57:42,418 --> 00:57:43,584 七隻游水的天鵝 1041 00:57:43,584 --> 00:57:44,501 還有六隻鵝... 1042 00:57:44,501 --> 00:57:45,418 六隻生蛋的鵝 1043 00:57:45,418 --> 00:57:47,793 畫得真像,看我要一把火把她燒毀 1044 00:57:48,793 --> 00:57:49,834 把那女人給燒毀 1045 00:57:49,834 --> 00:57:50,793 蓋瑞 1046 00:57:50,793 --> 00:57:52,126 –沒錯 –不行... 1047 00:57:52,626 --> 00:57:53,834 她要下地獄 1048 00:57:53,834 --> 00:57:55,793 蓋瑞,把火把放下 1049 00:57:57,834 --> 00:57:58,668 我有問題 1050 00:57:59,501 --> 00:58:02,126 爸,這個派珀到底是誰? 1051 00:58:02,126 --> 00:58:04,418 她是你前女友之類的嗎? 1052 00:58:04,418 --> 00:58:06,876 因為我之前見過一個 她仍然很生氣 1053 00:58:07,126 --> 00:58:08,084 她說的沒錯 1054 00:58:08,376 --> 00:58:11,626 不是,她不是我前女友,她是精靈 1055 00:58:11,626 --> 00:58:14,376 她的手段很狡詐 所以我們要訂新的家規 1056 00:58:14,376 --> 00:58:16,543 在聖誕夜之前,沒人能離開這間房子 1057 00:58:16,543 --> 00:58:17,793 –等等,什麼? –我沒差 1058 00:58:17,793 --> 00:58:20,084 –爸爸,我有樂隊演出 –你得翹掉了 1059 00:58:20,084 --> 00:58:21,793 更重要的是我要參加田徑賽 1060 00:58:21,793 --> 00:58:23,209 會有體育星探來看 1061 00:58:24,001 --> 00:58:24,959 真的會來嗎? 1062 00:58:26,084 --> 00:58:27,001 南加大的? 1063 00:58:28,376 --> 00:58:29,209 對 1064 00:58:30,584 --> 00:58:33,168 好吧,這個不能不去 我們全家一起去 1065 00:58:33,168 --> 00:58:36,043 –我得保護妳的安全 –對,我們全家要團結一致 1066 00:58:36,043 --> 00:58:38,168 –我們應該分頭行動 –什麼分頭行動? 1067 00:58:38,168 --> 00:58:40,501 難道你沒看過恐怖片嗎? 1068 00:58:40,501 --> 00:58:42,751 分頭行動就會有人掛掉 1069 00:58:43,334 --> 00:58:44,168 這是真的 1070 00:58:44,168 --> 00:58:46,751 黑人總是最先掛點 而且你們都是黑人 1071 00:58:48,168 --> 00:58:50,793 我上網查過了 沒人聽說過派珀這號人物 1072 00:58:51,418 --> 00:58:54,043 我們應該明天早上起床後 打電話報警 1073 00:58:54,043 --> 00:58:55,918 –要怎麼告訴他們? –告訴他們真相 1074 00:58:55,918 --> 00:58:59,084 那個愛虐待人的小精靈 在針對我們全家人 1075 00:58:59,793 --> 00:59:01,959 好吧,我大聲說出來後 發現這樣行不通 1076 00:59:01,959 --> 00:59:04,251 我得找齊該死的戒指 1077 00:59:04,251 --> 00:59:06,293 克里斯,別再提戒指了,好嗎? 1078 00:59:07,084 --> 00:59:09,459 說真的,把聖誕村還回去 1079 00:59:09,459 --> 00:59:12,126 送回那些小人偶,然後跟對方道歉 1080 00:59:12,126 --> 00:59:15,043 說你很抱歉惹她不開心 然後解決這件事 1081 00:59:15,043 --> 00:59:17,168 事情沒那麼簡單,卡洛 1082 00:59:17,834 --> 00:59:19,251 你瞞了我什麼? 1083 00:59:19,876 --> 00:59:22,001 你沒坦白告訴我真相 1084 00:59:22,001 --> 00:59:25,126 卡洛,我沒辦法一走了之 1085 00:59:26,834 --> 00:59:27,709 我必須這麼做 1086 00:59:29,626 --> 00:59:30,543 好吧 1087 00:59:31,001 --> 00:59:32,584 –好,我聽到了 –可以嗎? 1088 00:59:32,584 --> 00:59:33,834 –對 –好吧 1089 00:59:34,459 --> 00:59:37,668 –我們答應過彼此 –我正想提醒妳這一點 1090 00:59:37,668 --> 00:59:40,001 –你本來要提醒我嗎? –在妳說之前 1091 00:59:40,001 --> 00:59:41,543 –好的 –好嗎? 1092 00:59:41,543 --> 00:59:44,501 對,我會挺你,因為我們是一國的 1093 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 正因如此,我們要挺彼此 1094 00:59:46,251 --> 00:59:48,834 –我們要挺彼此 –我們要挺彼此 1095 00:59:48,834 --> 00:59:51,418 無論情況有多奇怪,多瘋狂 1096 00:59:51,418 --> 00:59:53,043 我們要挺彼此 1097 00:59:53,043 --> 00:59:55,334 –結婚誓詞好像沒提到這點 –我現在就寫進去 1098 00:59:55,334 --> 00:59:58,543 無論情況有多奇怪,多瘋狂 我們都會支持對方 1099 00:59:59,793 --> 01:00:00,793 所以我會支持你 1100 01:00:01,376 --> 01:00:02,709 搞定這件事 1101 01:00:02,709 --> 01:00:05,376 –所以我才這麼愛妳 –我也愛你 1102 01:00:06,543 --> 01:00:07,584 再親一個 1103 01:00:08,251 --> 01:00:10,876 我好愛你們兩位 你們會要進展到哪一步? 1104 01:00:10,876 --> 01:00:12,584 –不... –嘿 1105 01:00:12,876 --> 01:00:14,418 –不 –交給我處理 1106 01:00:14,418 --> 01:00:15,334 克里斯... 1107 01:00:15,334 --> 01:00:18,043 別用杯子關住我,兄弟 至少別在佳節時分這麼做 1108 01:00:18,043 --> 01:00:20,876 我來對付這小傢伙,馬上就回來 1109 01:00:25,793 --> 01:00:27,793 –好,信拿了嗎? –拿了 1110 01:00:27,793 --> 01:00:29,001 解除警報 1111 01:00:31,459 --> 01:00:32,376 出發吧 1112 01:00:34,501 --> 01:00:36,001 妳很勇敢,荷莉 1113 01:00:36,834 --> 01:00:37,834 謝謝,皮普 1114 01:00:38,668 --> 01:00:40,168 我自己也蠻害怕的 1115 01:00:40,626 --> 01:00:44,168 在派珀找到我們之前 她是不會住手的 1116 01:00:44,834 --> 01:00:47,793 沒關係,我們可以保護彼此 1117 01:00:47,793 --> 01:00:49,626 妳真善良,親愛的 1118 01:00:49,626 --> 01:00:51,334 妳看我這麼嬌小 1119 01:00:52,043 --> 01:00:53,209 我也是 1120 01:00:53,959 --> 01:00:55,626 那是郵筒嗎? 1121 01:00:57,168 --> 01:00:58,001 對 1122 01:00:59,251 --> 01:01:00,501 致聖誕老人 1123 01:01:00,501 --> 01:01:02,334 親愛的,我們可以的 1124 01:01:03,501 --> 01:01:04,459 皮普,謝謝 1125 01:01:10,209 --> 01:01:12,959 “鮑伯是妳叔叔” 1126 01:01:13,584 --> 01:01:14,834 我沒有叔叔 1127 01:01:14,834 --> 01:01:16,168 這是一種慣用說法 1128 01:01:16,168 --> 01:01:17,293 什麼意思? 1129 01:01:17,293 --> 01:01:20,876 一種修辭法 妳有聽過查爾斯狄更斯這個作家嗎? 1130 01:01:20,876 --> 01:01:23,876 –沒有 –好吧,我母親認識他的母親 1131 01:01:32,251 --> 01:01:35,584 你們在哪裡 調皮的聖誕小禮物們? 1132 01:01:36,793 --> 01:01:37,668 皮普? 1133 01:01:37,876 --> 01:01:39,793 別動,甚至別呼吸 1134 01:01:39,793 --> 01:01:40,876 寇蒂莉亞? 1135 01:01:42,001 --> 01:01:43,418 點燈男孩? 1136 01:01:45,918 --> 01:01:49,001 我的聖誕老人啊,這是貧民窟 1137 01:01:49,626 --> 01:01:50,918 水準下降太多了 1138 01:01:55,251 --> 01:01:56,751 出來吧,我的小村民們 1139 01:01:57,543 --> 01:01:58,501 是我 1140 01:01:58,501 --> 01:02:00,251 你們在哪裡? 1141 01:02:00,251 --> 01:02:01,626 有人嗎? 1142 01:02:03,376 --> 01:02:05,918 –拜託不要 –我來講一個睡前故事 1143 01:02:07,543 --> 01:02:08,959 但你們人要先出來 1144 01:02:10,084 --> 01:02:11,251 你們在哪? 1145 01:02:11,251 --> 01:02:12,709 快走開 1146 01:02:17,084 --> 01:02:18,834 我開始覺得... 1147 01:02:19,793 --> 01:02:21,668 你們是故意躲起來的 1148 01:02:24,376 --> 01:02:25,751 瞧瞧這些玩意 1149 01:02:29,084 --> 01:02:30,209 瑟袞多 1150 01:02:30,209 --> 01:02:31,376 那是我嗎? 1151 01:02:32,584 --> 01:02:33,584 我簡直美呆了 1152 01:02:37,043 --> 01:02:38,251 好吧,我要走了 1153 01:02:39,959 --> 01:02:40,876 我真的會走嗎? 1154 01:02:43,459 --> 01:02:45,084 雪花隨風飄 1155 01:02:46,126 --> 01:02:48,376 花鹿在奔跑 1156 01:02:49,751 --> 01:02:51,376 那首歌是怎麼唱的? 1157 01:02:52,543 --> 01:02:54,001 有人知道歌詞嗎? 1158 01:02:55,001 --> 01:02:56,501 聖誕老公公 1159 01:02:58,168 --> 01:02:59,584 駕著美麗雪橇 1160 01:03:05,876 --> 01:03:07,834 他不可能永遠保護你們 1161 01:03:08,584 --> 01:03:10,918 他永遠找不到最後一枚戒指 1162 01:03:10,918 --> 01:03:16,334 聖誕之王要拯救自己 他需要架子上的東西 1163 01:03:18,501 --> 01:03:21,584 晚上八點鐘聲敲響時,我會再回來 1164 01:03:23,334 --> 01:03:26,126 到時你們就會知道你們的悲劇... 1165 01:03:27,834 --> 01:03:28,751 命運? 1166 01:03:29,626 --> 01:03:32,251 必然的結果?不對,也不是這個 1167 01:03:39,168 --> 01:03:42,001 姊妹們,這只是普通的接力賽 1168 01:03:42,001 --> 01:03:45,209 對,聖母大學派人來挖掘我們 超級正常的 1169 01:03:45,209 --> 01:03:46,376 老鷹隊 1170 01:03:46,376 --> 01:03:47,918 喬伊,妳爸知道嗎? 1171 01:03:52,209 --> 01:03:53,334 喬伊 1172 01:03:53,334 --> 01:03:54,584 我們看到妳了 1173 01:03:54,584 --> 01:03:56,501 不用管他 1174 01:03:59,876 --> 01:04:02,168 我認為那些是南加大的體育星探 1175 01:04:02,168 --> 01:04:03,501 –好喔 –妳看一眼 1176 01:04:03,501 --> 01:04:05,043 –好 –是他們,對吧? 1177 01:04:08,918 --> 01:04:10,334 是他們嗎?是嗎? 1178 01:04:11,084 --> 01:04:12,376 –對 –好,真的是吧? 1179 01:04:12,376 --> 01:04:13,293 中間那個 1180 01:04:14,251 --> 01:04:15,168 寶貝... 1181 01:04:15,834 --> 01:04:16,709 嘿! 1182 01:04:17,251 --> 01:04:18,668 –戰鬥! –我的天啊 1183 01:04:19,959 --> 01:04:21,459 南加家人 1184 01:04:24,334 --> 01:04:25,626 快坐下 1185 01:04:29,043 --> 01:04:30,126 到底有完沒完 1186 01:04:31,168 --> 01:04:32,001 你好 1187 01:04:32,001 --> 01:04:34,251 時間一分一秒流逝,頑皮的小雞 1188 01:04:34,251 --> 01:04:37,834 波莉想要的不只是一片餅乾 她不會放過你們任何一人! 1189 01:04:37,834 --> 01:04:39,834 卡弗家將無一倖免... 1190 01:04:39,834 --> 01:04:41,209 那是什麼? 1191 01:04:42,251 --> 01:04:44,918 是惡作劇電話 彷彿我的煩惱還不夠多似的 1192 01:04:45,543 --> 01:04:47,001 聽起來像鸚鵡 1193 01:04:48,459 --> 01:04:49,418 這就對了 1194 01:04:50,876 --> 01:04:51,793 那些鳥 1195 01:04:51,793 --> 01:04:53,043 –什麼? –鳥? 1196 01:04:53,043 --> 01:04:54,251 鳴叫的鳥 1197 01:04:56,543 --> 01:04:57,668 她在耍我們 1198 01:04:57,668 --> 01:04:59,876 好,我們該怎麼做? 1199 01:04:59,876 --> 01:05:02,168 聽著,拿好望遠鏡 1200 01:05:02,168 --> 01:05:04,251 注意四周,一有發現就通知我們 1201 01:05:04,251 --> 01:05:05,793 –遵命 –你認為她在這嗎? 1202 01:05:05,793 --> 01:05:07,501 可能吧,她無所不在 1203 01:05:10,251 --> 01:05:11,584 你看那個 1204 01:05:11,584 --> 01:05:13,293 尼克,是你的數學老師 1205 01:05:13,293 --> 01:05:15,459 –不是 –貝尼戴特老師,你好 1206 01:05:15,459 --> 01:05:16,834 天啊,親愛的 1207 01:05:16,834 --> 01:05:19,709 他應該很興奮 因為你的數學成績很好 1208 01:05:19,709 --> 01:05:21,043 我在音樂方面表現傑出 1209 01:05:21,043 --> 01:05:23,876 他要過來祝賀,你好 1210 01:05:23,876 --> 01:05:25,709 你好呀,我看到你了,你好 1211 01:05:25,709 --> 01:05:27,543 好吧,我馬上過去 1212 01:05:28,376 --> 01:05:29,876 尼克人呢? 1213 01:05:49,501 --> 01:05:50,626 錄音中 1214 01:06:22,084 --> 01:06:23,168 各就各位... 1215 01:06:39,334 --> 01:06:40,918 –出發了 –加油,喬伊 1216 01:06:40,918 --> 01:06:43,251 –寶貝,加油... –加油,喬伊! 1217 01:07:13,876 --> 01:07:15,168 –妳有空嗎? –加油,喬伊 1218 01:07:15,168 --> 01:07:16,751 我要和妳談談尼克的事 1219 01:07:16,751 --> 01:07:19,501 好啊,你想誇獎我的孩子嗎?說吧 1220 01:07:19,501 --> 01:07:21,918 誇獎你的孩子被我當掉? 1221 01:07:21,918 --> 01:07:23,126 當掉?他沒被當 1222 01:07:23,126 --> 01:07:25,709 如果他被當掉,我一定會知道 1223 01:07:28,834 --> 01:07:29,918 他被當了嗎? 1224 01:07:29,918 --> 01:07:32,418 –誰什麼科目被當了? –對,呈倍數落後 1225 01:07:41,293 --> 01:07:42,709 我不知道尼克在哪裡 1226 01:07:43,376 --> 01:07:45,293 看吧,還需要我多說嗎? 1227 01:07:45,293 --> 01:07:46,459 不了,你別說了 1228 01:07:46,459 --> 01:07:50,293 體育,是我一無所知的主題 1229 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 但我昨晚做了點功課 1230 01:07:51,834 --> 01:07:55,209 我查到一些 有史以來最偉大的的運動明星 1231 01:07:55,876 --> 01:07:56,876 例如 1232 01:07:58,209 --> 01:07:59,584 “韋德格雷茨基” 1233 01:08:01,209 --> 01:08:03,084 和“老虎伍隻” 1234 01:08:04,668 --> 01:08:09,501 當然不會少了經典三人組 “雷、暴龍和詹姆斯” 1235 01:08:10,709 --> 01:08:12,126 以及有史以來最偉大的... 1236 01:08:13,959 --> 01:08:15,376 “麥可B喬丹” 1237 01:08:16,043 --> 01:08:19,084 如果他們在現場 你知道他們會怎麼說嗎? 1238 01:08:19,084 --> 01:08:21,126 他們會說:“這不是鬧著玩的 1239 01:08:21,126 --> 01:08:23,751 “我們不會在這裡繞圈跑 1240 01:08:23,751 --> 01:08:25,126 “我們不會傳接力棒 1241 01:08:25,126 --> 01:08:28,293 “人生就是要拿著接力棒 1242 01:08:28,293 --> 01:08:32,376 “把它塞進對手的煙囪!” 1243 01:08:35,293 --> 01:08:38,334 說完你們就該出場了,動作快... 跑起來! 1244 01:09:02,959 --> 01:09:03,876 是戒指 1245 01:09:04,668 --> 01:09:06,543 –擠奶女工? –你好 1246 01:09:10,709 --> 01:09:11,918 要喝牛奶嗎? 1247 01:09:25,209 --> 01:09:26,043 嘿! 1248 01:09:26,668 --> 01:09:27,501 快去 1249 01:09:30,293 --> 01:09:32,126 你在搞什麼? 1250 01:09:39,751 --> 01:09:40,959 妳俗斃了 1251 01:09:46,084 --> 01:09:47,584 真的假的 1252 01:09:47,584 --> 01:09:49,418 我來了,喬伊,我會保護妳 1253 01:09:52,251 --> 01:09:54,293 這次不算!老兄,你在... 1254 01:10:11,084 --> 01:10:12,793 好吧,我也不是好惹的 1255 01:10:12,793 --> 01:10:13,751 搞什麼? 1256 01:10:15,251 --> 01:10:17,334 你們為什麼要來煩我? 1257 01:10:17,334 --> 01:10:19,418 你們應該去參加太陽馬戲團 1258 01:10:21,209 --> 01:10:22,043 喬伊快跑!快! 1259 01:10:22,043 --> 01:10:24,584 不曉得妳明不明白數學有多重要 1260 01:10:24,584 --> 01:10:26,376 九、十,媽,有十位跳躍的男人 1261 01:10:31,918 --> 01:10:33,834 喬伊,妳在做什麼? 1262 01:10:41,084 --> 01:10:42,793 你們為什麼都要扮成王子? 1263 01:10:42,793 --> 01:10:46,251 克里斯,戒指,你得阻止他 1264 01:10:46,251 --> 01:10:49,043 數學是一切的核心,極度重要的... 1265 01:10:49,043 --> 01:10:50,668 –聽我說,禿頭修士 –什麼? 1266 01:10:50,668 --> 01:10:52,209 請你閉嘴 1267 01:10:52,709 --> 01:10:53,584 預備 1268 01:11:12,709 --> 01:11:14,251 很好,太棒了! 1269 01:11:16,876 --> 01:11:17,959 你剛在說什麼? 1270 01:11:19,376 --> 01:11:20,334 我... 1271 01:11:26,751 --> 01:11:28,293 瑟袞多 1272 01:12:14,251 --> 01:12:17,709 沒錯,我正準備好好修理你們 1273 01:12:17,709 --> 01:12:19,334 這次就放過你們了 1274 01:12:20,834 --> 01:12:22,501 喬伊,妳表現得真棒 1275 01:12:22,501 --> 01:12:23,668 謝了,爸 1276 01:12:23,668 --> 01:12:25,084 妳拿到了,妳拿到戒指了 1277 01:12:25,084 --> 01:12:27,584 –妳確定沒事嗎? –我很好,媽 1278 01:12:27,584 --> 01:12:29,293 體育星探在那邊 1279 01:12:29,293 --> 01:12:30,209 –在哪? –別這樣 1280 01:12:30,209 --> 01:12:31,168 包在我身上 1281 01:12:31,168 --> 01:12:32,918 如何?你剛有看到嗎? 1282 01:12:32,918 --> 01:12:35,876 你有看到她的表現嗎?是不是很棒? 1283 01:12:35,876 --> 01:12:37,584 聽我說 1284 01:12:37,584 --> 01:12:39,876 我的原則是不跟父母 1285 01:12:39,876 --> 01:12:41,251 或參賽的運動員討論 1286 01:12:41,251 --> 01:12:42,918 我只是來觀察的而已 1287 01:12:42,918 --> 01:12:45,751 那你很幸運,有機會觀察她 1288 01:12:45,751 --> 01:12:48,793 –但你有看到她的表現? –我有 1289 01:12:48,793 --> 01:12:51,876 我計算出20件違規行為 1290 01:12:52,543 --> 01:12:55,376 –我保證我平常不會這樣跑 –對 1291 01:12:55,751 --> 01:12:59,001 如果她面對這些障礙,還能跑這麼快 1292 01:12:59,001 --> 01:13:01,418 想像她穿著南加大制服會表現得多好 1293 01:13:02,209 --> 01:13:04,751 我真心希望如此 因為她不會為我們而跑 1294 01:13:04,751 --> 01:13:05,668 愛爾蘭隊 1295 01:13:05,668 --> 01:13:08,418 聖母大學?沒人想去聖母大學 1296 01:13:10,501 --> 01:13:12,084 她絕對去不了 1297 01:13:17,001 --> 01:13:17,959 怎麼回事? 1298 01:13:19,043 --> 01:13:21,584 天啊... 1299 01:13:24,918 --> 01:13:26,501 我不想多說 1300 01:13:27,918 --> 01:13:31,001 所以你謊報你的數學成績 1301 01:13:31,001 --> 01:13:33,168 那不算說謊,是我編的 1302 01:13:33,168 --> 01:13:36,168 你靠這種態度能走得多遠? 1303 01:13:36,168 --> 01:13:39,501 不知道,可能去選總統吧 1304 01:13:40,334 --> 01:13:41,834 重大的成就... 1305 01:13:42,959 --> 01:13:44,334 我真的拿他沒辦法 1306 01:13:44,334 --> 01:13:47,168 我沒老實告訴你 我數學被當掉的唯一原因 1307 01:13:47,168 --> 01:13:49,043 是因為我知道你怎麼看待失敗者 1308 01:13:55,418 --> 01:13:58,834 爸,我只想提醒你 我能為自己說話 1309 01:13:58,834 --> 01:14:02,459 不好意思 別把這件事怪到我頭上,好嗎? 1310 01:14:02,459 --> 01:14:05,584 南加大體育星探 妳明知他是聖母大學的人 1311 01:14:05,584 --> 01:14:06,709 對 1312 01:14:06,709 --> 01:14:08,751 我不想去南加大,可以嗎? 1313 01:14:08,751 --> 01:14:10,793 我不想每天回家吃晚餐 1314 01:14:10,793 --> 01:14:12,543 我想要有自己的生活,遠離你 1315 01:14:12,543 --> 01:14:13,751 講話注意點 1316 01:14:14,418 --> 01:14:15,834 這樣沒什麼不對 1317 01:14:15,834 --> 01:14:18,251 但你們要誠實對待父母 1318 01:14:18,251 --> 01:14:21,418 你們兩個知道我有多努力嗎? 1319 01:14:21,418 --> 01:14:24,126 讓你們過上最好的日子 最優質的生活? 1320 01:14:24,126 --> 01:14:25,376 最棒的聖誕節? 1321 01:14:25,918 --> 01:14:27,793 我所做的一切,都是為了你們 1322 01:14:27,793 --> 01:14:30,001 不對,你是為了自己 1323 01:14:30,001 --> 01:14:32,584 這些聖誕節的玩意,不是為了我們 1324 01:14:34,876 --> 01:14:35,918 不再是了 1325 01:14:36,418 --> 01:14:37,293 全都為了你自己 1326 01:14:37,293 --> 01:14:40,209 你說需要我們的幫助 但你只想自己做 1327 01:14:40,209 --> 01:14:43,709 讓我們站在旁邊稱讚你 “天啊,爸真的好厲害喔 1328 01:14:43,709 --> 01:14:45,376 “他是第一名老爸” 1329 01:14:46,668 --> 01:14:47,751 喬伊 1330 01:14:48,584 --> 01:14:50,334 你們在幫倒忙 1331 01:14:51,418 --> 01:14:52,334 嘿! 1332 01:14:54,584 --> 01:14:56,376 正事我們來做 1333 01:14:56,376 --> 01:14:57,918 –我知道正事由我們來做 –好 1334 01:14:57,918 --> 01:15:00,001 好吧,但妳知道的,不是現在 1335 01:15:07,126 --> 01:15:09,709 聽著,你們剛才說的沒錯 1336 01:15:10,626 --> 01:15:11,459 好嗎? 1337 01:15:11,459 --> 01:15:14,626 我有很多事情想跟你們道歉 1338 01:15:15,501 --> 01:15:18,584 我也沒跟你們坦白全部的真相 1339 01:15:19,168 --> 01:15:21,626 –如果我找齊戒指,我就會獲勝 –對 1340 01:15:21,626 --> 01:15:22,876 但要是沒有 1341 01:15:28,834 --> 01:15:30,418 我會變成他們其中一員 1342 01:15:30,418 --> 01:15:32,209 –什麼? –爸,什麼? 1343 01:15:32,209 --> 01:15:34,168 天啊,克里斯多福 1344 01:15:34,168 --> 01:15:35,334 你早知道了 1345 01:15:35,334 --> 01:15:37,626 我知道,這是真相大白的時刻 我很投入 1346 01:15:37,626 --> 01:15:39,376 –不會的 –爸 1347 01:15:43,834 --> 01:15:47,043 什麼意思? 你會永遠變成那些小人偶? 1348 01:15:47,043 --> 01:15:48,751 –永永遠遠 –為什麼不告訴我? 1349 01:15:48,751 --> 01:15:51,251 我以為能夠自己解決這個問題 1350 01:15:51,251 --> 01:15:52,668 自己一個人嗎? 1351 01:15:54,168 --> 01:15:56,584 –天啊,克里斯 –現在他們要把我變成... 1352 01:15:56,584 --> 01:15:58,459 –別哭 –我會變成小不點 1353 01:15:58,459 --> 01:16:00,043 我會把你打破 1354 01:16:06,751 --> 01:16:09,709 你不會讓她帶走我爸的 對吧,皮普? 1355 01:16:09,709 --> 01:16:11,626 我會盡力的,親愛的 1356 01:16:12,709 --> 01:16:14,668 小糖糖 1357 01:16:14,668 --> 01:16:18,209 我沒哭,只是當我看到可愛的畫面 眼睛會出汗 1358 01:16:19,376 --> 01:16:22,001 不,親愛的,站起來,起來 1359 01:16:22,001 --> 01:16:23,959 我們不會讓她把妳爸 1360 01:16:23,959 --> 01:16:27,043 變成詭異的古早快樂兒童餐玩具 1361 01:16:27,043 --> 01:16:29,001 不像...無意冒犯,抱歉 1362 01:16:29,001 --> 01:16:30,751 –沒關係 –我有點被冒犯了 1363 01:16:30,751 --> 01:16:31,793 媽說的對 1364 01:16:33,001 --> 01:16:34,168 我們都在同一條船上 1365 01:16:34,709 --> 01:16:35,793 我們是卡弗一家 1366 01:16:36,418 --> 01:16:37,584 對 1367 01:16:37,584 --> 01:16:39,418 你們知道嗎?我們是一家人 1368 01:16:39,418 --> 01:16:43,459 我們會團結一心 因為我們是卡弗一家 1369 01:16:43,459 --> 01:16:45,209 –我們是卡弗一家 –沒錯! 1370 01:16:45,209 --> 01:16:47,876 實際上,你們不算卡弗家的人 1371 01:16:47,876 --> 01:16:49,418 榮譽成員 1372 01:16:49,751 --> 01:16:51,043 臨時的而已 1373 01:16:51,043 --> 01:16:53,751 臨時的榮譽卡弗家人 1374 01:16:53,751 --> 01:16:55,418 –認真的嗎? –聽著 1375 01:16:55,959 --> 01:16:58,209 戒指肯定在聖誕樹裝飾的手上 1376 01:16:58,501 --> 01:17:00,751 先生,這可不一定 1377 01:17:00,751 --> 01:17:02,543 你不能相信派珀 1378 01:17:03,209 --> 01:17:06,501 實際上,她昨晚來這裡找過我們 1379 01:17:06,501 --> 01:17:07,918 等等,她進來我家? 1380 01:17:07,918 --> 01:17:11,293 她說,你永遠找不到最後一枚戒指 1381 01:17:11,293 --> 01:17:13,626 –總是有陷阱 –她會靠這招逮住你 1382 01:17:13,626 --> 01:17:16,834 當鐘聲在晚間八點敲響時 你以為自己贏定了... 1383 01:17:16,834 --> 01:17:17,751 結果卻輸了 1384 01:17:17,751 --> 01:17:22,501 但她也提到 別忘記美好的禮物製作者 1385 01:17:22,501 --> 01:17:26,168 對,聖誕節之王要拯救自己 1386 01:17:26,168 --> 01:17:28,793 他需要架上的東西? 1387 01:17:29,876 --> 01:17:32,376 架上的東西,這是什麼意思? 1388 01:17:33,001 --> 01:17:34,751 什麼?不會吧? 1389 01:17:35,418 --> 01:17:36,834 架上的小精靈 1390 01:17:36,834 --> 01:17:38,126 精靈,沒錯 1391 01:17:38,126 --> 01:17:41,168 這就對了,精靈製作禮物 派珀就是那個精靈 1392 01:17:41,168 --> 01:17:44,251 最後一枚戒指在派珀手上 1393 01:17:47,876 --> 01:17:49,043 看到了沒? 1394 01:17:49,043 --> 01:17:51,418 有家人的幫忙是不是很棒? 1395 01:17:51,418 --> 01:17:53,334 有家人幫忙是好事 1396 01:17:53,334 --> 01:17:56,126 對吧?你還需要一名營運經理 那就是... 1397 01:17:56,126 --> 01:17:57,168 我! 1398 01:17:58,334 --> 01:18:00,834 跟媽媽走,我有點子了,走吧 1399 01:18:00,834 --> 01:18:02,418 你們都聽到媽媽的話了,走吧 1400 01:18:04,084 --> 01:18:06,751 –她在做什麼? –她很專注 1401 01:18:09,959 --> 01:18:11,418 好,了解 1402 01:18:11,876 --> 01:18:12,918 好 1403 01:18:13,668 --> 01:18:16,543 聽好了,這是今晚的行動 1404 01:18:16,543 --> 01:18:19,959 村民,我要各位待在這,正前方 1405 01:18:19,959 --> 01:18:21,001 要幹嘛? 1406 01:18:22,584 --> 01:18:23,418 你們是誘餌 1407 01:18:23,418 --> 01:18:27,709 我比較喜歡克里斯發號司令 雖然不太有效,但感覺比較安全 1408 01:18:27,709 --> 01:18:28,668 沒人問你意見 1409 01:18:28,668 --> 01:18:31,251 就這一次,我同意蓋瑞的觀點 1410 01:18:31,251 --> 01:18:33,376 你們到底想不想抓住精靈? 1411 01:18:35,418 --> 01:18:37,126 –別接! –別接! 1412 01:18:38,959 --> 01:18:41,959 給我聽著,你這蠢鳥,我現在告訴你 1413 01:18:41,959 --> 01:18:44,793 我們會全家動員去找你 因為你惹錯家庭了 1414 01:18:44,793 --> 01:18:47,793 –所以你最好不要... –尼克,我是貝尼戴特先生 1415 01:18:47,793 --> 01:18:49,126 到底是怎麼回事... 1416 01:18:49,126 --> 01:18:50,834 糟糕,打錯了 1417 01:18:52,418 --> 01:18:53,668 大家都聽好了 1418 01:18:53,668 --> 01:18:58,418 我們需要一個滑輪、膠合板和燈串 1419 01:18:58,418 --> 01:19:00,251 大量的燈串 1420 01:19:00,251 --> 01:19:02,543 妳說得太動聽了 1421 01:19:02,543 --> 01:19:06,668 寶貝,你能把燈串做成索套嗎? 1422 01:19:10,418 --> 01:19:11,543 不愧是我老公 1423 01:19:33,418 --> 01:19:35,043 大家聖誕夜快樂 1424 01:19:35,043 --> 01:19:36,959 歡迎收看我們現場轉播的特別報導 1425 01:19:36,959 --> 01:19:39,584 來一探瑟袞多的“拐杖糖巷奇觀” 1426 01:19:39,584 --> 01:19:41,334 狂想盛宴 1427 01:19:41,334 --> 01:19:42,751 “拐杖糖巷奇觀” 1428 01:19:43,834 --> 01:19:47,043 這一整週 我們的贊助商都在評審這些房屋 1429 01:19:47,043 --> 01:19:48,793 其中一個幸運家庭 1430 01:19:48,793 --> 01:19:51,584 將被封為拐杖糖巷的冠軍 1431 01:19:51,584 --> 01:19:55,168 並得到一張十萬美元的支票 1432 01:19:55,793 --> 01:19:56,876 這就對了 1433 01:20:00,543 --> 01:20:01,543 不是支票 1434 01:20:01,543 --> 01:20:05,459 是價值十萬美元的大獎 講得不夠清楚嗎? 1435 01:20:06,376 --> 01:20:09,501 絕對沒解釋清楚,是什麼大獎? 1436 01:20:10,126 --> 01:20:13,168 {\an8}你們自己看吧 可以麻煩秀出獎品嗎? 1437 01:20:13,168 --> 01:20:14,501 {\an8}獎品禮包 1438 01:20:14,501 --> 01:20:18,668 當然還有“東尼塔可餅”的禮券 1439 01:20:18,668 --> 01:20:21,876 天天都是週二塔可日 1440 01:20:21,876 --> 01:20:22,918 塔可餅? 1441 01:20:22,918 --> 01:20:25,751 價值十萬美元的東尼塔可餅? 1442 01:20:25,751 --> 01:20:27,459 不是現金,而是塔可餅? 1443 01:20:27,459 --> 01:20:29,501 爸爸,你專心一點 1444 01:20:29,501 --> 01:20:32,501 他們會把你變成迷你的公仔 1445 01:20:32,501 --> 01:20:34,251 專注在計畫上 1446 01:20:36,001 --> 01:20:37,376 塔可餅太蠢了吧 1447 01:20:37,376 --> 01:20:40,501 價值十萬美元的塔可餅? 天啊,簡直難以置信 1448 01:20:40,501 --> 01:20:42,251 你知道還有什麼事 令人難以置信嗎? 1449 01:20:42,251 --> 01:20:43,751 我竟然還沒開除我的經紀人? 1450 01:20:43,751 --> 01:20:48,084 瑟袞多的善良居民 為我們準備的魔術和音樂表演 1451 01:20:48,084 --> 01:20:49,459 請看! 1452 01:20:49,459 --> 01:20:52,376 波森希爾 1453 01:20:59,126 --> 01:21:01,834 晚風對著 1454 01:21:01,834 --> 01:21:05,793 小羔羊說 1455 01:21:05,793 --> 01:21:11,334 你有看到我所看到的嗎? 1456 01:21:11,334 --> 01:21:13,918 在天上,小羔羊 1457 01:21:13,918 --> 01:21:16,126 她射門了 1458 01:21:17,043 --> 01:21:19,501 得分!達陣得分 1459 01:21:19,501 --> 01:21:22,251 你有看到我所看到的嗎? 1460 01:21:22,251 --> 01:21:24,293 一顆星星... 1461 01:21:24,293 --> 01:21:26,084 你有看到我所看到的嗎? 1462 01:21:26,084 --> 01:21:27,459 在夜晚,尾巴像... 1463 01:21:27,459 --> 01:21:28,709 等等,是我們的暗號 1464 01:21:28,709 --> 01:21:31,918 風箏一樣大 1465 01:21:32,209 --> 01:21:37,126 尾巴像風箏一樣大 1466 01:21:37,126 --> 01:21:38,626 有一顆薄荷糖 1467 01:21:40,918 --> 01:21:42,043 她在那邊 1468 01:21:42,043 --> 01:21:43,709 好,快點過去,快 1469 01:21:45,834 --> 01:21:46,959 一顆薄荷糖 1470 01:21:49,459 --> 01:21:52,251 她在這裡,掃興鬼 1471 01:21:52,876 --> 01:21:53,709 皮普! 1472 01:21:56,001 --> 01:21:57,543 老友,你好呀 1473 01:21:58,251 --> 01:22:00,043 哈囉,聖誕老人的惡魔跟班 1474 01:22:03,001 --> 01:22:04,543 想兜風嗎? 1475 01:22:07,293 --> 01:22:08,293 妳能抓到我嗎? 1476 01:22:09,959 --> 01:22:10,918 該走了 1477 01:22:16,876 --> 01:22:18,334 現在! 1478 01:22:24,751 --> 01:22:25,584 逮到妳了! 1479 01:22:26,459 --> 01:22:28,209 妳惹錯我們這家人了 1480 01:22:28,209 --> 01:22:31,959 真的假的? 就是這個矮冬瓜惹出一堆麻煩? 1481 01:22:31,959 --> 01:22:35,084 真糟糕,我一頭栽進你設的陷阱 1482 01:22:35,084 --> 01:22:37,001 還是你直接落入我的陷阱? 1483 01:22:37,001 --> 01:22:38,293 妳在說什麼? 1484 01:22:38,293 --> 01:22:41,293 聖誕老人對太多調皮的傢伙太寬容了 1485 01:22:41,543 --> 01:22:44,584 我要給你的襪子裡放一些煤炭 1486 01:22:45,793 --> 01:22:47,251 妳的情緒管理很有問題 1487 01:22:47,251 --> 01:22:48,501 一點點而已 1488 01:22:50,751 --> 01:22:51,959 我拿到最後一枚戒指了 1489 01:22:54,834 --> 01:22:55,709 我贏了! 1490 01:22:55,709 --> 01:22:58,334 我贏了,大獲全勝 1491 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 是嗎? 1492 01:23:00,251 --> 01:23:02,876 好吧,我懂了,關於聖誕節的精神 我還有很多要學 1493 01:23:03,001 --> 01:23:05,459 重點不在於你家外面的裝飾 1494 01:23:05,459 --> 01:23:07,334 而是屋內的家人 1495 01:23:07,793 --> 01:23:08,626 沒錯 1496 01:23:08,626 --> 01:23:10,334 他們是無與倫比的 1497 01:23:10,543 --> 01:23:15,084 我的天,如果你再以人類的身分 對我說教聖誕節的真諦... 1498 01:23:19,293 --> 01:23:20,251 那是什麼? 1499 01:23:35,876 --> 01:23:37,709 天啊,衝過來了! 1500 01:23:42,376 --> 01:23:44,001 爸,那是什麼? 1501 01:23:48,251 --> 01:23:49,293 派珀敏! 1502 01:23:49,293 --> 01:23:50,709 討厭 1503 01:23:50,709 --> 01:23:52,251 是我想的那個人嗎? 1504 01:23:53,709 --> 01:23:55,626 聖誕叔叔,你好嗎? 1505 01:23:57,418 --> 01:23:59,084 天啊,我就知道聖誕老人是黑人! 1506 01:23:59,084 --> 01:24:01,834 天啊,是黑色聖誕老人! 1507 01:24:01,834 --> 01:24:03,251 我只看到聖誕老人 1508 01:24:04,376 --> 01:24:05,834 那個胡桃鉗是什麼顏色? 1509 01:24:06,251 --> 01:24:07,084 白色的 1510 01:24:12,001 --> 01:24:13,501 聖誕老人,我們愛你 1511 01:24:14,334 --> 01:24:16,793 –是聖誕老人? –是聖誕老人,嗨,聖誕老人 1512 01:24:21,418 --> 01:24:22,584 我就知道! 1513 01:24:24,001 --> 01:24:24,959 派珀敏! 1514 01:24:27,209 --> 01:24:28,209 派珀敏? 1515 01:24:29,709 --> 01:24:32,376 派珀敏,妳讓我忍無可忍 1516 01:24:34,501 --> 01:24:37,501 你好啊,我完蛋了 1517 01:24:37,501 --> 01:24:39,834 你氣色很好耶 1518 01:24:39,834 --> 01:24:41,626 有什麼祕訣嗎? 1519 01:24:41,626 --> 01:24:44,334 –少吃點餅乾? –派珀敏,妳幹了什麼好事? 1520 01:24:44,334 --> 01:24:46,709 我知道這個時節你有多忙 1521 01:24:46,709 --> 01:24:50,209 所以我想教一些人關於聖誕節的真諦 1522 01:24:50,209 --> 01:24:54,043 需要學習的人是妳才對 1523 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 什麼? 1524 01:24:55,293 --> 01:24:56,834 天啊,聖誕老人 1525 01:24:57,626 --> 01:24:58,793 你是聖誕老人吧? 1526 01:24:59,793 --> 01:25:01,709 你好,克里斯多福,對,我就是 1527 01:25:01,709 --> 01:25:03,459 他知道你的名字 1528 01:25:03,459 --> 01:25:05,959 –對於這一切我真的很抱歉 –沒事 1529 01:25:05,959 --> 01:25:08,126 哇,你真的在這裡 1530 01:25:08,918 --> 01:25:11,543 聽我說,聖誕老人 我應該沒事了吧? 1531 01:25:11,543 --> 01:25:13,501 因為我收齊五枚金戒指了 1532 01:25:14,751 --> 01:25:16,168 我從沒說過是五枚 1533 01:25:16,168 --> 01:25:17,293 妳明明有說過 1534 01:25:17,293 --> 01:25:22,418 “在古老的鐘樓敲響時 你必須收集金戒指” 1535 01:25:22,418 --> 01:25:24,043 有五枚金戒指 1536 01:25:25,168 --> 01:25:26,168 是嗎? 1537 01:25:37,084 --> 01:25:37,959 12 1538 01:25:38,459 --> 01:25:40,418 爸爸,有12隻鷓鴣 1539 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 為什麼?為什麼有12隻? 1540 01:25:44,626 --> 01:25:46,584 –糟了 –怎樣? 1541 01:25:46,584 --> 01:25:49,501 《聖誕節的12天》 那首歌會一直重複 1542 01:25:49,501 --> 01:25:52,168 她總會竄改規則,這就是她的伎倆 1543 01:25:52,168 --> 01:25:53,793 這就是為什麼沒有人能贏 1544 01:25:54,293 --> 01:25:57,126 這是寵物門嗎? 1545 01:25:57,418 --> 01:25:58,876 你會一直重複唱 1546 01:25:58,876 --> 01:26:00,668 每唱一次就會再加一條歌詞 1547 01:26:04,709 --> 01:26:05,543 所以是12隻鷓鴣 1548 01:26:06,501 --> 01:26:08,209 為何現在要算數學? 1549 01:26:14,293 --> 01:26:15,543 還有兩隻斑鳩 1550 01:26:16,168 --> 01:26:19,043 –然後再重複那一段 –11次 1551 01:26:21,334 --> 01:26:24,126 –這表示有... –22隻斑鳩 1552 01:26:24,126 --> 01:26:26,251 所以並不只五枚金戒指 1553 01:26:26,459 --> 01:26:27,418 是40枚 1554 01:26:28,793 --> 01:26:30,418 –40 –我的天 1555 01:26:31,084 --> 01:26:32,709 他說對了,尼克怎麼會算對? 1556 01:26:32,709 --> 01:26:33,626 我不知道 1557 01:26:34,376 --> 01:26:35,209 這是音樂 1558 01:26:36,251 --> 01:26:37,084 但也是數學 1559 01:26:37,876 --> 01:26:39,001 我會數學了 1560 01:26:39,584 --> 01:26:41,084 這就是大家所謂的微積分嗎? 1561 01:26:41,084 --> 01:26:43,418 什麼?這是乘法,你這個白痴 1562 01:26:44,126 --> 01:26:45,543 但你終於算對了一次 1563 01:26:45,543 --> 01:26:46,543 等一下 1564 01:26:48,168 --> 01:26:49,543 40枚戒指? 1565 01:26:50,376 --> 01:26:53,376 你們全上當了吧,所有人都覺得 “五枚,去找那五枚戒指吧” 1566 01:26:53,376 --> 01:26:54,876 其實是40枚 1567 01:26:55,376 --> 01:26:56,334 派珀敏 1568 01:26:56,334 --> 01:26:59,793 –適可而止 –不行... 1569 01:27:00,001 --> 01:27:02,251 他跟我達成交易,也簽了名,你看 1570 01:27:07,709 --> 01:27:09,918 看吧?他在那裡簽名了 1571 01:27:10,501 --> 01:27:12,918 你也無能為力,因為這是交易 1572 01:27:12,918 --> 01:27:14,168 一言既出駟馬難追 1573 01:27:14,168 --> 01:27:16,584 上面寫了很多細則 1574 01:27:16,584 --> 01:27:19,293 你不能指望有人會全部讀完 1575 01:27:19,293 --> 01:27:20,918 不得了 1576 01:27:22,001 --> 01:27:23,251 恐怕你被她逮到了 1577 01:27:24,418 --> 01:27:25,418 天啊 1578 01:27:26,001 --> 01:27:27,293 先等等 1579 01:27:27,293 --> 01:27:29,751 等一下,你是聖誕老人 1580 01:27:29,751 --> 01:27:32,043 你應該能否決這筆交易 1581 01:27:32,043 --> 01:27:35,334 克里斯多福,你在收據上簽了名 上面寫了你的名字 1582 01:27:35,918 --> 01:27:37,959 只有你才能打破詛咒 1583 01:27:39,251 --> 01:27:42,751 你有聽到我所聽到的嗎? 1584 01:27:54,001 --> 01:27:56,293 你們是從哪來的? 1585 01:27:59,459 --> 01:28:00,418 大家快後退 1586 01:28:02,751 --> 01:28:05,418 滴答滴答,快八點了 1587 01:28:06,751 --> 01:28:08,793 說真的 妳要我們立刻找齊40枚戒指嗎? 1588 01:28:08,793 --> 01:28:11,293 才不是,我預計你會失敗 1589 01:28:11,293 --> 01:28:13,001 派珀敏,我警告妳... 1590 01:28:13,001 --> 01:28:15,334 不,我才要警告你,老頭子 1591 01:28:15,334 --> 01:28:16,918 你變得太容易心軟了 1592 01:28:16,918 --> 01:28:18,876 這一切即將改變 1593 01:28:18,876 --> 01:28:22,168 因為派珀敏要進城了! 1594 01:28:22,793 --> 01:28:24,209 –不! –可惡! 1595 01:28:25,584 --> 01:28:28,168 飛吧,我的美女們,飛吧! 1596 01:28:38,626 --> 01:28:40,334 她剛剛踢了聖誕老人嗎? 1597 01:28:40,334 --> 01:28:41,418 我看到的是這樣沒錯 1598 01:28:42,043 --> 01:28:42,876 我的天啊 1599 01:28:52,001 --> 01:28:53,334 天啊 1600 01:28:54,001 --> 01:28:56,543 –我們需要更多戒指 –快點,我們現在有多少枚? 1601 01:28:56,543 --> 01:28:59,001 –五枚 –好,我們有五枚戒指 1602 01:28:59,001 --> 01:29:01,126 –至少還差35枚 –對 1603 01:29:01,126 --> 01:29:03,751 –我是數學天才 –不,親愛的 1604 01:29:03,751 --> 01:29:05,793 大家盡量去找戒指 1605 01:29:05,793 --> 01:29:08,126 –對,分開行動 –但妳說過不要分開行動 1606 01:29:08,126 --> 01:29:10,959 –這種事只發生在恐怖片裡 –你不會看情況嗎? 1607 01:29:10,959 --> 01:29:12,626 聖誕老人,你還好嗎? 1608 01:29:12,626 --> 01:29:14,293 你的精靈都是這副德性嗎? 1609 01:29:14,709 --> 01:29:17,293 我告訴妳吧,這一代都是這樣 1610 01:29:17,876 --> 01:29:18,834 兄弟 1611 01:29:20,584 --> 01:29:22,293 這些鳥是從哪來的? 1612 01:29:33,043 --> 01:29:34,876 你被砸到了 1613 01:29:35,959 --> 01:29:37,209 你被砸到了 1614 01:29:42,168 --> 01:29:45,876 聖誕老人 你確定沒有別的辦法了嗎? 1615 01:30:06,209 --> 01:30:08,126 –好耶 –太讚了吧 1616 01:30:08,834 --> 01:30:10,043 聖誕老人 1617 01:30:10,043 --> 01:30:12,043 也許你有空可以來參觀我的工坊 1618 01:30:12,043 --> 01:30:13,418 我介紹精靈給你認識 1619 01:30:13,418 --> 01:30:16,709 有杯子蛋糕、亮亮、小小... 1620 01:30:16,709 --> 01:30:18,126 好了,說快點 1621 01:30:18,126 --> 01:30:21,751 我們有眨眨、小小、奶嘴和臭臭 1622 01:30:22,376 --> 01:30:24,001 我們不准他進來 1623 01:30:24,001 --> 01:30:25,709 如果你想找炒蛋 1624 01:30:25,709 --> 01:30:28,376 我告訴各位,現在拐杖糖巷有很多 1625 01:30:28,376 --> 01:30:30,293 我應該留在貧民窟的 1626 01:30:30,959 --> 01:30:33,334 可惡! 1627 01:30:44,834 --> 01:30:46,834 –太感謝你了 –好 1628 01:30:46,834 --> 01:30:47,918 好了 1629 01:30:47,918 --> 01:30:49,459 –好了,布魯斯 –謝謝 1630 01:30:49,459 --> 01:30:50,459 –沒事 –謝謝 1631 01:30:50,459 --> 01:30:52,959 我的車窗升得太慢了 1632 01:30:53,626 --> 01:30:55,001 我辦不到 1633 01:31:02,751 --> 01:31:04,418 小心! 1634 01:31:10,459 --> 01:31:11,459 妳跑得很快 1635 01:31:11,709 --> 01:31:13,168 這算是我的專長 1636 01:31:13,168 --> 01:31:14,418 我也是,我們應該聊一下 1637 01:31:14,418 --> 01:31:15,668 卡羅來納,田徑 1638 01:31:52,751 --> 01:31:53,834 我的天啊 1639 01:31:53,834 --> 01:31:55,293 真卑鄙 1640 01:31:55,918 --> 01:31:57,876 派珀知道現在幾點,但克里斯不知道 1641 01:31:57,876 --> 01:32:00,168 –好吧 –我們該怎麼辦?什麼都不做嗎? 1642 01:32:00,168 --> 01:32:03,001 兩位,該輪到我駕駛了 1643 01:32:10,334 --> 01:32:11,209 不會吧 1644 01:32:11,751 --> 01:32:14,334 什麼?時間還沒到,還有五分鐘 1645 01:32:19,001 --> 01:32:19,834 卡洛! 1646 01:32:21,418 --> 01:32:22,584 戒指到底在哪? 1647 01:32:22,584 --> 01:32:24,126 借過,對不起 1648 01:32:26,418 --> 01:32:27,501 有了 1649 01:32:30,793 --> 01:32:31,959 你在做什麼? 1650 01:32:39,959 --> 01:32:41,209 這些人是誰? 1651 01:32:41,209 --> 01:32:43,501 –我們得拿到那些戒指 –戒指?什麼戒指? 1652 01:32:43,501 --> 01:32:45,543 –鼓上的戒指 –樂隊之戰? 1653 01:32:45,543 --> 01:32:46,834 行動吧 1654 01:32:48,209 --> 01:32:50,293 大家讓他們靠得更近一些 1655 01:32:50,293 --> 01:32:51,876 我就可以拿到戒指了 1656 01:32:53,501 --> 01:32:54,376 卡洛! 1657 01:33:10,043 --> 01:33:11,209 讚啦,尼克 1658 01:33:17,584 --> 01:33:18,418 嘿 1659 01:33:21,001 --> 01:33:22,168 到底怎麼回事? 1660 01:33:22,168 --> 01:33:23,709 不... 1661 01:33:23,709 --> 01:33:24,626 突發新聞 1662 01:33:24,626 --> 01:33:27,709 無法在第一次就點亮房屋的那位仁兄 1663 01:33:28,418 --> 01:33:29,376 他縮小了 1664 01:33:29,376 --> 01:33:30,418 我被她逮到了 1665 01:33:35,876 --> 01:33:37,418 等等,我還有時間 1666 01:33:41,501 --> 01:33:42,376 借過一下 1667 01:33:42,376 --> 01:33:43,626 大家注意腳下 1668 01:33:48,209 --> 01:33:50,543 我不知道剛剛發生了什麼事 我沒看過... 1669 01:33:51,043 --> 01:33:52,334 他人咧? 1670 01:33:52,334 --> 01:33:53,793 讓他們再靠近一點 1671 01:33:55,084 --> 01:33:56,584 前線,單列 1672 01:34:02,043 --> 01:34:04,334 我們只能這樣了,尼克 你得立刻行動 1673 01:34:04,334 --> 01:34:05,293 戒指在那 1674 01:34:14,626 --> 01:34:15,459 拿到了 1675 01:34:22,168 --> 01:34:23,126 搞什麼? 1676 01:34:24,918 --> 01:34:25,918 很好 1677 01:34:26,543 --> 01:34:27,376 到手了 1678 01:34:29,834 --> 01:34:31,626 –卡洛,我在下面 –克里斯! 1679 01:34:33,251 --> 01:34:34,084 卡洛! 1680 01:34:39,793 --> 01:34:40,834 可惡 1681 01:34:42,751 --> 01:34:44,084 這隻雞有夠野蠻! 1682 01:34:45,626 --> 01:34:47,668 美女呼嘯而過 1683 01:34:47,668 --> 01:34:50,168 我是計程車司機,應該讓我開車吧? 1684 01:34:51,376 --> 01:34:52,959 現在我知道芭比的感受了! 1685 01:34:53,334 --> 01:34:54,626 油門踩到底! 1686 01:34:54,959 --> 01:34:57,376 妳連方向燈都沒打 1687 01:34:57,626 --> 01:34:59,001 快看,是克里斯 1688 01:34:59,376 --> 01:35:00,668 皮普!寇蒂莉亞! 1689 01:35:00,668 --> 01:35:02,251 天啊,我們來遲了 1690 01:35:02,251 --> 01:35:04,501 –快上車! –克里斯,跳上來! 1691 01:35:04,501 --> 01:35:05,959 –等等! –我的天啊 1692 01:35:05,959 --> 01:35:07,668 我再也不去卜派炸雞店了! 1693 01:35:07,668 --> 01:35:08,751 快上車,先生! 1694 01:35:10,376 --> 01:35:12,084 是在開我玩笑吧 1695 01:35:12,084 --> 01:35:13,709 –踩到底! –快開! 1696 01:35:15,793 --> 01:35:18,001 我發生什麼事了?現在還不到八點 1697 01:35:18,001 --> 01:35:19,876 派珀轉了鐘樓的指針 1698 01:35:19,876 --> 01:35:22,793 我早說過了,她老是靠作弊取勝 1699 01:35:23,501 --> 01:35:26,251 但我還有時間 我們得收集完剩下的戒指 1700 01:35:26,251 --> 01:35:28,959 我們還要假裝沒看到 他變成玻璃屁股了嗎? 1701 01:35:28,959 --> 01:35:30,168 要這樣嗎? 1702 01:35:37,334 --> 01:35:40,293 那邊有一枚戒指 向左急轉彎!踩油門 1703 01:35:40,418 --> 01:35:42,918 –快接著,老兄! –萬歲! 1704 01:35:42,918 --> 01:35:45,084 這才像話,接得好,皮普 1705 01:35:45,084 --> 01:35:46,876 大驚小怪,看好了 1706 01:35:46,876 --> 01:35:48,293 這招叫“滾滾來” 1707 01:35:48,293 --> 01:35:50,709 一、二、三 1708 01:35:51,043 --> 01:35:53,543 我收齊寇蒂莉亞三段婚姻的戒指了 1709 01:35:53,543 --> 01:35:55,543 你明明知道那些是無效婚姻 1710 01:35:57,168 --> 01:35:58,918 有炸彈,小心! 1711 01:36:02,834 --> 01:36:04,626 我可以的... 1712 01:36:08,126 --> 01:36:10,459 –抓地力不足 –我們得離開了! 1713 01:36:19,126 --> 01:36:21,001 快啊,快點! 1714 01:36:21,293 --> 01:36:22,918 這不是我們唯一的問題 1715 01:36:22,918 --> 01:36:24,043 把那玩意給我 1716 01:36:24,043 --> 01:36:25,751 不要隨便碰男人的棒子 1717 01:36:27,543 --> 01:36:29,293 –交給我 –應該可以了 1718 01:36:30,251 --> 01:36:31,251 衝啊! 1719 01:36:32,501 --> 01:36:33,834 快戳那隻雞 1720 01:36:36,334 --> 01:36:37,959 最好有用! 1721 01:36:37,959 --> 01:36:39,001 加油,克里斯! 1722 01:36:40,584 --> 01:36:42,168 我真佩服你 1723 01:36:42,168 --> 01:36:45,334 太好了!我拿到戒指了,快走 1724 01:36:46,376 --> 01:36:48,376 沒錯,一切都很順利 1725 01:36:51,834 --> 01:36:53,376 死路一條,甜心 1726 01:36:53,376 --> 01:36:55,584 討厭,為什麼每次都給妳找到? 1727 01:36:55,584 --> 01:36:58,001 瞧瞧這暴君 她把腳踩在我們的脖子上 1728 01:36:58,001 --> 01:37:00,084 你簽了合約 1729 01:37:00,084 --> 01:37:02,418 –這不公平 –我只是公事公辦 1730 01:37:02,418 --> 01:37:04,043 爸,不 1731 01:37:04,043 --> 01:37:05,209 妳是惡棍 1732 01:37:05,209 --> 01:37:06,126 走開 1733 01:37:07,168 --> 01:37:08,418 我的天啊 1734 01:37:08,418 --> 01:37:09,918 小心點,先生 1735 01:37:09,918 --> 01:37:11,751 稍等一下 1736 01:37:12,793 --> 01:37:15,209 克里斯,我的天啊 1737 01:37:15,376 --> 01:37:16,543 我的天 1738 01:37:17,126 --> 01:37:19,751 我不知道你會真的變成人偶 1739 01:37:19,751 --> 01:37:22,293 我知道,寶貝 我們彷彿身處於《陰陽魔界》 1740 01:37:22,293 --> 01:37:23,376 爸爸,不 1741 01:37:23,751 --> 01:37:25,084 我們該如何補救? 1742 01:37:25,084 --> 01:37:26,126 爸爸 1743 01:37:26,626 --> 01:37:27,834 我就老實說吧 1744 01:37:28,501 --> 01:37:30,293 有史以來最糟的聖誕節 1745 01:37:31,168 --> 01:37:33,751 聽著,好人也會遭遇不幸 1746 01:37:33,751 --> 01:37:35,043 但如果你有家人 1747 01:37:35,668 --> 01:37:36,543 和愛 1748 01:37:37,293 --> 01:37:38,709 我們就能克服所有難關 1749 01:37:39,543 --> 01:37:41,959 比起孤軍奮戰 1750 01:37:43,001 --> 01:37:44,043 能夠患難與共更好 1751 01:37:46,501 --> 01:37:49,418 喬伊,妳想去哪間大學都可以 1752 01:37:50,168 --> 01:37:51,793 因為妳勢不可當 1753 01:37:52,626 --> 01:37:54,084 應該由妳自己做決定 1754 01:37:54,543 --> 01:37:57,251 尼克,你的音樂很出色 1755 01:37:58,001 --> 01:37:58,876 真的很棒 1756 01:37:59,376 --> 01:38:00,376 我今晚見識到了 1757 01:38:01,209 --> 01:38:04,209 兒子,你是藝人,也是領導者 1758 01:38:05,376 --> 01:38:07,126 你必須分享你的天賦 1759 01:38:07,626 --> 01:38:09,709 荷莉,我的寶貝女兒 1760 01:38:09,709 --> 01:38:12,709 妳每天都秉持著聖誕精神 1761 01:38:12,709 --> 01:38:14,626 這一直是妳對這世界的恩賜 1762 01:38:15,459 --> 01:38:17,876 也一直是妳給我的禮物 1763 01:38:18,668 --> 01:38:21,584 還有卡洛,孩子的媽 少了我,妳也得繼續生活 1764 01:38:22,001 --> 01:38:23,001 不要,克里斯 1765 01:38:23,209 --> 01:38:25,876 克里斯,少了你 我們就不是卡弗家族了,再也不是 1766 01:38:26,376 --> 01:38:28,293 真糟糕,好遺憾 1767 01:38:28,293 --> 01:38:29,709 和爸爸道別吧 1768 01:38:31,001 --> 01:38:32,584 慢著,等一下 1769 01:38:35,293 --> 01:38:38,334 聖誕老人,求求你,請你幫幫忙 1770 01:38:39,293 --> 01:38:41,251 不可以,想都別想,老頭子 1771 01:38:41,251 --> 01:38:45,084 我正當地贏得了勝利 他們必須找齊40枚金戒指 1772 01:38:45,084 --> 01:38:47,126 他們手上有幾枚戒指? 1773 01:38:49,126 --> 01:38:50,459 38枚戒指,我數過了 1774 01:38:50,459 --> 01:38:52,793 38,我們有38枚金戒指 1775 01:38:53,543 --> 01:38:54,543 確定嗎? 1776 01:38:54,918 --> 01:38:56,709 對,我... 1777 01:38:58,751 --> 01:39:00,126 39,有39枚 1778 01:39:01,376 --> 01:39:02,959 再加上我的,就有40枚了 1779 01:39:05,293 --> 01:39:06,168 我的手 1780 01:39:11,293 --> 01:39:13,084 –爸,你變回來了 –這是怎樣? 1781 01:39:15,084 --> 01:39:16,459 天啊,你好重 1782 01:39:17,834 --> 01:39:18,668 嗨 1783 01:39:19,876 --> 01:39:21,876 我的天,我好愛你 1784 01:39:21,876 --> 01:39:23,334 我好愛你們 1785 01:39:23,334 --> 01:39:25,126 –我們也愛你 –天啊 1786 01:39:25,959 --> 01:39:26,918 我的天啊 1787 01:39:27,376 --> 01:39:28,834 –荷莉 –我愛你 1788 01:39:30,334 --> 01:39:32,501 那些不算,那些不算數 1789 01:39:32,501 --> 01:39:34,668 –40枚戒指,派珀 –不可以 1790 01:39:34,668 --> 01:39:37,793 就像妳說的,就在他們手中 1791 01:39:38,376 --> 01:39:39,793 不... 1792 01:39:40,334 --> 01:39:41,209 不! 1793 01:39:41,959 --> 01:39:43,043 不,不行! 1794 01:39:44,834 --> 01:39:45,668 不 1795 01:39:46,209 --> 01:39:47,084 不... 1796 01:39:48,626 --> 01:39:49,459 不! 1797 01:39:50,251 --> 01:39:52,793 別忘了小人物,實質意思上的小人物 1798 01:39:53,959 --> 01:39:54,834 聖誕老人 1799 01:39:55,918 --> 01:39:57,668 你能幫幫他們嗎? 1800 01:39:57,918 --> 01:40:00,751 不可以,他們是屬於我的,是我的 1801 01:40:00,751 --> 01:40:03,584 他們也跟我做了交易,但他們輸了 他們輸了! 1802 01:40:03,584 --> 01:40:06,626 妳說得對,他們確實輸了 我無能為力 1803 01:40:07,126 --> 01:40:09,668 但我知道挽救的方法 1804 01:40:09,668 --> 01:40:12,751 –是什麼? –孩子的聖誕願望 1805 01:40:16,543 --> 01:40:18,626 歐普拉說如果我相信自己 就無所不能! 1806 01:40:20,043 --> 01:40:23,001 –來開趴吧! –看來大家都要跳了! 1807 01:40:31,584 --> 01:40:32,709 天啊 1808 01:40:32,709 --> 01:40:33,751 太棒了 1809 01:40:34,876 --> 01:40:37,043 –我變回來了 –真是不可思議! 1810 01:40:37,584 --> 01:40:39,376 到底在搞什... 1811 01:40:42,168 --> 01:40:43,543 荷莉,我的天使 1812 01:40:43,543 --> 01:40:45,543 –你是蓋瑞嗎? –妳是我未來的女友吧? 1813 01:40:45,543 --> 01:40:46,793 我不是那個意思 1814 01:40:46,793 --> 01:40:48,959 美眉,妳不滿意我這個人嗎? 1815 01:40:48,959 --> 01:40:50,959 –我不滿意 –好,夠了 1816 01:40:55,793 --> 01:40:57,334 我們在搞什麼? 1817 01:40:59,084 --> 01:41:01,626 幹得好,聖誕老人 1818 01:41:01,626 --> 01:41:03,084 我為何會遇到這種事? 1819 01:41:04,543 --> 01:41:06,209 這是我跟聖誕老人許的願望 1820 01:41:07,084 --> 01:41:08,043 我的聖誕願望 1821 01:41:08,043 --> 01:41:10,168 妳開精靈玩笑嗎? 1822 01:41:10,876 --> 01:41:12,543 惡徒需要擁抱 1823 01:41:12,543 --> 01:41:14,084 –不要... –不要... 1824 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 不要 1825 01:41:17,918 --> 01:41:19,418 為什麼這麼溫暖? 1826 01:41:19,959 --> 01:41:21,376 這才是聖誕精神 1827 01:41:21,959 --> 01:41:26,543 如果妳保證會乖乖的 我就讓妳重回北極 1828 01:41:26,543 --> 01:41:27,709 說好了 1829 01:41:27,709 --> 01:41:29,084 等等... 1830 01:41:29,084 --> 01:41:32,418 她找了我們這麼多麻煩 你還要讓她回北極? 1831 01:41:32,418 --> 01:41:35,959 我是聖誕老人,克里斯多福 每個人都能有第二次機會 1832 01:41:35,959 --> 01:41:39,209 不是的,聖誕老人 我是說她在這裡造成很多麻煩 1833 01:41:39,209 --> 01:41:42,168 至少要鞭她幾下 1834 01:41:43,168 --> 01:41:45,793 我已經很久沒被鞭打了 1835 01:41:45,793 --> 01:41:47,043 妳早該被打了 1836 01:41:48,418 --> 01:41:52,084 大家過來吧 讓各位趕在聖誕節之前回家 1837 01:41:52,418 --> 01:41:53,876 –再見 –再見 1838 01:41:53,876 --> 01:41:56,001 –我要坐前座! –我先到就是我坐! 1839 01:41:56,001 --> 01:41:57,709 我已經先說了,蓋瑞! 1840 01:41:57,709 --> 01:41:58,959 我的高跟鞋! 1841 01:42:05,876 --> 01:42:07,168 我會想念你的,先生 1842 01:42:07,293 --> 01:42:08,709 皮普,真希望你能留下 1843 01:42:08,709 --> 01:42:11,334 但你可能有家人在等你,對吧? 1844 01:42:12,334 --> 01:42:13,168 沒錯 1845 01:42:14,168 --> 01:42:15,001 家人 1846 01:42:16,168 --> 01:42:17,959 這才是真正的禮物,不是嗎? 1847 01:42:18,751 --> 01:42:19,668 是啊,沒錯 1848 01:42:20,584 --> 01:42:22,751 –聖誕快樂,皮普 –聖誕快樂 1849 01:42:23,376 --> 01:42:24,293 好的 1850 01:42:26,251 --> 01:42:28,001 快看,他們要起飛了 1851 01:42:28,001 --> 01:42:32,001 大家聖誕快樂!聖誕快樂! 1852 01:42:32,793 --> 01:42:34,251 –再見,寇蒂莉亞 –再見 1853 01:42:35,251 --> 01:42:39,334 聽著雪橇鈴聲叮叮噹 1854 01:42:39,334 --> 01:42:42,501 來吧,今天很適合讓我們一起搭雪橇 1855 01:42:43,418 --> 01:42:46,084 外面下著雪,朋友們打給你 1856 01:42:46,084 --> 01:42:47,251 –再見 –聖誕老人再見 1857 01:42:47,251 --> 01:42:51,709 來吧,今天很適合讓我們一起搭雪橇 1858 01:43:00,251 --> 01:43:01,084 天啊 1859 01:43:02,501 --> 01:43:05,834 –天啊 –太瘋狂了,還下雪了? 1860 01:43:06,126 --> 01:43:07,168 –嘿 –嘿 1861 01:43:08,709 --> 01:43:10,126 –你們看 –太奇妙了 1862 01:43:10,126 --> 01:43:11,543 –好扯喔 –嘿 1863 01:43:13,043 --> 01:43:13,959 怎麼了? 1864 01:43:14,709 --> 01:43:15,543 這不是雪 1865 01:43:17,001 --> 01:43:18,209 不會吧 1866 01:43:18,209 --> 01:43:20,459 –真的假的 –布魯斯院子的裝飾 1867 01:43:21,168 --> 01:43:23,001 我還以為是感人的時刻 1868 01:43:25,959 --> 01:43:27,459 這一切看起來都很真實 1869 01:43:28,626 --> 01:43:29,709 冠軍,卡弗家族 1870 01:43:29,709 --> 01:43:30,709 我認為那是真的 1871 01:43:31,543 --> 01:43:32,751 真的很棒 1872 01:43:33,376 --> 01:43:36,376 就像東尼塔可餅 1873 01:43:36,376 --> 01:43:38,251 天天都是... 1874 01:43:38,251 --> 01:43:40,459 東尼塔可餅,天天都是週二塔可日 1875 01:43:40,459 --> 01:43:41,626 天天都是聖誕節 1876 01:43:45,584 --> 01:43:47,251 明年要怎麼超越這次的聖誕節? 1877 01:43:47,251 --> 01:43:48,543 –不要這樣 –什麼? 1878 01:43:48,543 --> 01:43:50,376 –你是認真的嗎? –我開玩笑的啦 1879 01:43:50,376 --> 01:43:51,959 不過有個好消息 1880 01:43:52,334 --> 01:43:53,834 離萬聖節還有十個月 1881 01:43:54,084 --> 01:43:56,043 –好耶 –讚啦 1882 01:43:56,043 --> 01:43:58,084 天啊,媽,妳是說真的? 1883 01:44:08,918 --> 01:44:10,084 還不錯 1884 01:44:10,751 --> 01:44:11,918 聖誕快樂,布魯斯 1885 01:44:12,709 --> 01:44:13,793 克里斯 1886 01:44:13,793 --> 01:44:15,376 –老兄 –謝謝 1887 01:44:15,501 --> 01:44:17,709 我沒買禮物送你,但我之後會送 1888 01:44:17,709 --> 01:44:20,168 這是什麼? 1889 01:44:20,168 --> 01:44:21,626 –這是... –是刷毛的 1890 01:44:21,626 --> 01:44:22,834 –真的是刷毛的? –對 1891 01:44:22,834 --> 01:44:24,584 –你真是太慷慨了 –真的 1892 01:44:25,626 --> 01:44:26,751 –我很愛刷毛材質 –很好 1893 01:44:26,751 --> 01:44:28,001 真棒 1894 01:44:28,001 --> 01:44:30,543 我看到這件外套,立刻就想到布魯斯 1895 01:44:30,543 --> 01:44:32,959 關於刷毛的冷知識,這材質很透氣 1896 01:44:33,543 --> 01:44:34,793 非常透氣的布料 1897 01:44:35,626 --> 01:44:37,126 不會是鳥打來的吧? 1898 01:44:37,126 --> 01:44:38,334 真心希望不是 1899 01:44:39,501 --> 01:44:40,334 喂? 1900 01:44:43,834 --> 01:44:44,668 找妳的 1901 01:44:45,459 --> 01:44:47,001 –好 –好 1902 01:44:48,959 --> 01:44:50,959 對,我想你會喜歡的 1903 01:44:50,959 --> 01:44:52,251 沒錯 1904 01:44:52,251 --> 01:44:53,668 –這是什麼尺寸? –喂? 1905 01:44:54,418 --> 01:44:55,251 你的尺寸 1906 01:44:58,876 --> 01:44:59,751 好的 1907 01:44:59,751 --> 01:45:01,418 也祝你聖誕快樂 1908 01:45:01,918 --> 01:45:03,793 好,再見 1909 01:45:12,876 --> 01:45:14,418 我得到工作了 1910 01:45:14,668 --> 01:45:16,376 –我得到工作了! –妳得到工作了 1911 01:45:16,376 --> 01:45:18,126 等等,什麼?真的嗎? 1912 01:45:18,126 --> 01:45:19,251 妳得到工作了嗎? 1913 01:45:22,793 --> 01:45:24,959 –很好 –太棒了 1914 01:45:25,584 --> 01:45:26,418 你去開門 1915 01:45:26,418 --> 01:45:27,334 我得到工作了 1916 01:45:27,334 --> 01:45:29,334 –媽媽 –天啊,我得到工作了 1917 01:45:29,334 --> 01:45:30,876 –真不敢相信 –我成功了 1918 01:45:30,876 --> 01:45:32,084 –不必了 –好 1919 01:45:32,084 --> 01:45:33,001 好 1920 01:45:34,418 --> 01:45:35,543 嘿 1921 01:45:37,126 --> 01:45:38,376 皮普,你回來了 1922 01:45:38,376 --> 01:45:40,584 –早安,先生 –一切都好嗎? 1923 01:45:40,584 --> 01:45:43,626 我發現自己剛好來到這區 順路過來拜訪 1924 01:45:43,626 --> 01:45:46,209 –皮普 –聖誕快樂,我的天使 1925 01:45:46,209 --> 01:45:47,876 我自己也許了一個願,荷莉 1926 01:45:47,876 --> 01:45:49,834 不要獨自過節 1927 01:45:50,626 --> 01:45:52,834 –如果你們願意跟我一起過 –給他一份塔可餅 1928 01:45:52,834 --> 01:45:54,001 –塔可餅 –塔可餅? 1929 01:45:54,876 --> 01:45:57,084 {\an8}–那是什麼? –盒裝紅酒 1930 01:45:57,084 --> 01:45:58,001 {\an8}卡本內 1931 01:45:58,001 --> 01:46:00,501 {\an8}–你真貼心 –那這是什麼? 1932 01:46:00,501 --> 01:46:02,709 {\an8}那是新鮮的母綠頭鴨 1933 01:46:03,793 --> 01:46:05,459 現宰的母綠頭鴨 1934 01:46:05,459 --> 01:46:07,126 –很美味 –的確 1935 01:46:07,126 --> 01:46:08,418 這是聖誕節奇蹟 1936 01:46:09,501 --> 01:46:10,751 進來坐吧 1937 01:46:10,751 --> 01:46:12,376 請進來坐吧 1938 01:46:12,376 --> 01:46:14,251 –今晚我們吃塔可餅 –請 1939 01:46:14,251 --> 01:46:16,959 但我相信我們能想辦法 1940 01:46:16,959 --> 01:46:20,126 料理這個母綠頭鴨... 1941 01:46:20,126 --> 01:46:23,168 –寶貝,妳會嗎... –不,我從來沒見過這種玩意 1942 01:46:23,168 --> 01:46:24,709 克里斯,衣服很合身 1943 01:46:25,168 --> 01:46:28,418 –沒錯,那是運動剪裁 –對,不過有點難呼吸 1944 01:46:28,418 --> 01:46:29,668 2023年冠軍 1945 01:46:29,668 --> 01:46:31,959 他是布魯斯,這位是皮普 皮普、布魯斯 1946 01:46:31,959 --> 01:46:33,834 幸會,你一定是當地的時髦帥哥 1947 01:47:10,209 --> 01:47:14,584 一週後 1948 01:47:23,584 --> 01:47:25,334 你好,很高興見到你 1949 01:47:25,334 --> 01:47:27,376 我以為你會給我第二次機會 1950 01:47:27,376 --> 01:47:28,668 妳會的 1951 01:47:29,376 --> 01:47:30,459 我相信妳 1952 01:47:30,459 --> 01:47:32,418 如果妳能當個乖巧的聖誕裝飾 1953 01:47:32,418 --> 01:47:35,334 就可以一路晉升回馴鹿馬廄 1954 01:47:35,334 --> 01:47:37,584 聖誕老人,拜託,只要不是那裡 1955 01:47:37,584 --> 01:47:40,001 妳會在那邊鏟大便 1956 01:47:40,001 --> 01:47:41,876 求你了,我還能做點什麼嗎? 1957 01:47:42,751 --> 01:47:44,084 我只是覺得... 1958 01:47:44,084 --> 01:47:46,043 我只是很沮喪,因為顯然... 1959 01:47:47,251 --> 01:47:49,751 你不能隨便把人變成裝飾品 1960 01:47:50,334 --> 01:47:51,501 對不起,聖誕老人,拜託 1961 01:47:51,501 --> 01:47:53,084 {\an8}克里斯卡弗,交接管理 1962 01:47:53,084 --> 01:47:54,834 {\an8}你毀了我的一生,聖誕老人 1963 01:48:01,751 --> 01:48:07,376 克里斯克林格商店 1964 01:49:49,001 --> 01:49:50,334 你當初怎麼會選低音號? 1965 01:49:50,334 --> 01:49:51,334 低音號招喚了我 1966 01:49:51,334 --> 01:49:53,084 招喚?低音號招喚你? 1967 01:49:53,084 --> 01:49:54,751 –這... –音色聽起來是怎樣? 1968 01:49:58,126 --> 01:50:01,709 天啊,好像有蘇打餅掉在裡面 難受死了 1969 01:50:01,709 --> 01:50:03,918 –要來點蘇打餅嗎? –我...才不要 1970 01:50:03,918 --> 01:50:05,209 是巧克力! 1971 01:50:05,209 --> 01:50:08,751 這一切即將改變,因為派珀敏要... 1972 01:50:10,501 --> 01:50:12,751 我敢肯定白人聖誕老人能幫助我們 1973 01:50:13,459 --> 01:50:16,043 –對不起 –兄弟,你幹嘛這樣對我? 1974 01:50:16,043 --> 01:50:17,543 實際上沒有那麼重 1975 01:50:17,543 --> 01:50:19,168 –這超巨大的... –準備好了嗎? 1976 01:50:19,168 --> 01:50:20,709 不!不要推! 1977 01:50:20,709 --> 01:50:22,709 –我在推了! –不准推! 1978 01:50:23,626 --> 01:50:24,501 天啊 1979 01:50:25,209 --> 01:50:27,626 –我超不習慣這樣 –現在是聖誕時分... 1980 01:50:31,793 --> 01:50:34,584 我的嗓門沒妳那麼大 知道我怎麼認識妳媽的嗎? 1981 01:50:34,584 --> 01:50:37,084 我們當時在派對 我聽到有人在大喊... 1982 01:50:39,793 --> 01:50:41,584 –繼續... –繼續! 1983 01:50:41,584 --> 01:50:43,626 告訴你們一件關於爸爸的事情 1984 01:50:43,626 --> 01:50:46,459 他舞技高超,還很會唱歌,幹嘛? 1985 01:50:46,459 --> 01:50:49,626 我人就在...他們聽得到 妳不用那麼大聲 1986 01:56:55,626 --> 01:56:57,626 字幕翻譯:陳宣云 1987 01:56:57,626 --> 01:56:59,709 "創意監督 謝慧霓"