1 00:00:06,382 --> 00:00:10,470 Pokud chcete být strůjci vlastního osudu, nesmíte se bát. 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,891 Jinak to nejde. 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,811 Musíte být uvědomělí, ale nebojácní. 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,483 Budu se v životě rozhodovat podle sebe 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,651 a sama se uživím. 6 00:00:26,152 --> 00:00:29,155 Sama si koupím auto, půjdu si svou vlastní cestou. 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,282 Nebudu na nikom závislá. 8 00:00:32,075 --> 00:00:35,745 Jakmile totiž na někom visíte, musíte se něčeho vzdát. 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,956 Ztratíte právo se samostatně rozhodovat. 10 00:00:39,707 --> 00:00:41,626 Musíte si jít za svým. 11 00:00:42,126 --> 00:00:46,756 Riskovat a dělat si věci po svém není nic pro slabé povahy. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,258 Chce to odvahu. 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,431 Jedem, holky! 14 00:01:38,474 --> 00:01:42,728 Shania naprosto změnila country scénu tím svým přístupem: 15 00:01:42,812 --> 00:01:44,897 „Takže tady se mám držet? Jasně.“ 16 00:01:48,276 --> 00:01:53,114 To ona se jako první odmítla držet jediného hudebního žánru. 17 00:01:53,197 --> 00:01:54,699 Byla to průkopnice. 18 00:01:54,782 --> 00:01:57,994 Je všestranná. Hraje na kytaru, skládá písně, 19 00:01:58,661 --> 00:02:00,788 naživo to umí pořádně rozjet. 20 00:02:01,873 --> 00:02:04,667 Prorazit jako country zpěvačka není snadné. 21 00:02:04,750 --> 00:02:06,961 Je to spíš chlapská záležitost. 22 00:02:07,044 --> 00:02:09,672 Tu byste srazili leda tak beranidlem. 23 00:02:11,799 --> 00:02:13,176 PRODALA 100 MILIONŮ ALB 24 00:02:13,259 --> 00:02:15,595 Rekordní prodeje, žádný streaming. 25 00:02:16,220 --> 00:02:21,434 Kolik interpretů dokázalo vydat tři podobně úspěšné desky v řadě? 26 00:02:22,560 --> 00:02:28,608 Nemusela rozhlašovat, že je feministka. Její činy hovořily jasně. 27 00:02:29,567 --> 00:02:31,861 Shania Twain změnila kulturu. 28 00:02:31,944 --> 00:02:37,742 Vyšlapala cestu nejen country zpěvačkám, ale všem ostatním z hudební branže. 29 00:02:42,038 --> 00:02:43,080 Můžeme na to? 30 00:02:46,000 --> 00:02:46,876 Ptám se… 31 00:02:47,960 --> 00:02:50,922 Můžeme na to? 32 00:03:15,613 --> 00:03:18,199 Většinu dětství jsem strávila 33 00:03:18,282 --> 00:03:23,371 ve středně velkém hornickém městečku Timmins v Ontariu. 34 00:03:23,454 --> 00:03:27,583 SHANIA ŽILA VE SKROMNÉM DOMĚ S RODIČI JERRYM A SHARON TWAINOVÝMI. 35 00:03:27,667 --> 00:03:30,086 MĚLA CELKEM ČTYŘI SOUROZENCE 36 00:03:31,170 --> 00:03:33,214 Peněz nebylo nazbyt. 37 00:03:34,048 --> 00:03:39,053 Kolikrát jsme sotva měli na účty za elektřinu a nájem. 38 00:03:39,679 --> 00:03:42,014 Na potravinách jsme šetřili. 39 00:03:42,640 --> 00:03:44,850 Nebylo to vůbec snadné. 40 00:03:47,937 --> 00:03:52,900 Oba rodiče hudbu milovali, takže u nás doma pořád něco hrálo. 41 00:03:52,984 --> 00:03:54,277 Převážně country. 42 00:03:55,653 --> 00:03:59,865 Nejvíc jsem poslouchala Dolly, hlavně album Coat of Many Colors. 43 00:04:00,491 --> 00:04:05,788 Pestrobarevný kabát mamka mi ušila. 44 00:04:06,497 --> 00:04:11,919 Byl ze starých hadrů, ale já v něm hrdě kráčela. 45 00:04:13,462 --> 00:04:18,509 Peněz nebylo nazbyt, přesto netruchlila jsem. 46 00:04:18,592 --> 00:04:24,849 Měla jsem přece pestrobarevný kabát od mamky. 47 00:04:26,517 --> 00:04:29,270 Dolly Parton pro mě byla velkým vzorem. 48 00:04:29,353 --> 00:04:31,897 - Ty ale rosteš. - Jako z vody, že? 49 00:04:33,691 --> 00:04:36,027 Vedla moc zajímavý život. 50 00:04:36,110 --> 00:04:40,531 Vyrůstala v malé chatrči se spoustou sourozenců, byli chudí. 51 00:04:41,032 --> 00:04:44,952 Její životní příběh mě fascinoval. Hodně jsem se v ní zhlédla. 52 00:04:46,787 --> 00:04:52,585 Když mohla ona vyrůstat tady a dotáhnout to až tamhle, 53 00:04:53,711 --> 00:04:55,212 asi to přece jen jde. 54 00:04:55,296 --> 00:04:58,549 Třeba to dokážu taky. 55 00:05:05,222 --> 00:05:07,892 Byla jsem rodinný správce rádia. 56 00:05:07,975 --> 00:05:14,398 Co jsem zrovna naladila, to jsme na cestách poslouchali. 57 00:05:16,233 --> 00:05:20,571 Ráda jsem si v autě zpívala. 58 00:05:22,281 --> 00:05:25,785 Právě díky tomu nejspíš mámě došlo, 59 00:05:25,868 --> 00:05:31,123 že mám drobet vyvinutější sluch než ostatní. 60 00:05:32,792 --> 00:05:35,753 Chtěla, abych se začala zpěvu věnovat. 61 00:05:38,255 --> 00:05:42,593 Už ve třech letech mě máma ráda stavěla na stůl, 62 00:05:42,676 --> 00:05:44,720 abych zpívala třeba v restauraci. 63 00:05:45,304 --> 00:05:47,223 Za doprovodu jukeboxu. 64 00:05:47,306 --> 00:05:52,478 Jak bylo někde publikum, hned mě nechala zpívat. 65 00:05:54,438 --> 00:05:57,274 V osmi jsem začala hrát na kytaru. 66 00:05:57,358 --> 00:06:00,820 Táta mě naučil první tři akordy: 67 00:06:01,779 --> 00:06:02,988 D, G a A. 68 00:06:03,072 --> 00:06:04,532 Mám to pořád v hlavě. 69 00:06:07,034 --> 00:06:11,539 Máma chtěla, abych se zpíváním začala živit. 70 00:06:11,956 --> 00:06:17,294 V 8 LETECH ZAČALA SHANIA ZA DOPROVODU MATKY VYSTUPOVAT V MÍSTNÍCH BARECH 71 00:06:17,378 --> 00:06:21,340 Říkala: „Tak jo, počkáme, až táta usne. 72 00:06:22,550 --> 00:06:23,926 Já pro tebe přijdu 73 00:06:24,009 --> 00:06:27,012 a vyplížíme se z domu. 74 00:06:28,556 --> 00:06:31,517 Vyrazíme do baru a ty jim tam zazpíváš.“ 75 00:06:32,309 --> 00:06:35,688 Někdy jsme se vracely a on ještě pořád spal, 76 00:06:35,771 --> 00:06:38,774 jindy byl vzhůru a vyhlížel nás. 77 00:06:41,318 --> 00:06:43,237 Většinou to nedopadlo dobře. 78 00:06:45,406 --> 00:06:48,325 Z těch vystoupení jsem měla hrůzu. 79 00:06:50,035 --> 00:06:52,413 Jako dítě mě tam máma musela brát 80 00:06:52,496 --> 00:06:55,791 až těsně před zavíračkou, když už se přestalo nalévat. 81 00:06:55,875 --> 00:06:59,545 I tak ale všichni dopíjeli, co měli na stole. 82 00:07:00,045 --> 00:07:02,339 Druhý den ráno jsem šla do školy. 83 00:07:02,423 --> 00:07:04,133 Máma tím byla posedlá. 84 00:07:04,967 --> 00:07:07,386 Jiné děti po barech nezpívaly. 85 00:07:07,470 --> 00:07:11,098 Byla jsem jediná. Nebylo to normální. 86 00:07:12,224 --> 00:07:16,937 Snažila jsem se udržovat repertoár čítající sto písniček. 87 00:07:17,730 --> 00:07:18,939 Neustále. 88 00:07:20,191 --> 00:07:25,112 Když kapela nějakou neuměla, prostě jsme ji přeskočili a bylo. 89 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 Zpívala jsem i na přání. 90 00:07:32,244 --> 00:07:38,083 V naší rodině se to neobešlo bez domácího násilí. Bylo to hrozné. 91 00:07:38,167 --> 00:07:42,963 Ale já se tehdy plně ponořila do hudby. 92 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 Vše ostatní šlo stranou. 93 00:07:45,090 --> 00:07:49,136 Všude jsem viděla a slyšela jen hudbu. 94 00:07:49,220 --> 00:07:53,474 Máma mi často říkala, že na to mám, že se určitě proslavím. 95 00:07:54,600 --> 00:07:58,979 A tak jsem nabyla dojmu, že nás dokážu spasit. 96 00:07:59,063 --> 00:08:01,565 Brala jsem to v podstatě jako povinnost. 97 00:08:02,691 --> 00:08:05,110 Musela jsem se tím živit. 98 00:08:05,194 --> 00:08:12,159 11LETÁ SHANIA ZPÍVÁ „TO DADDY“ 99 00:08:26,966 --> 00:08:31,720 NA CESTÁCH S MATKOU SE SHANIA SEZNÁMILA S COUNTRY ZPĚVAČKOU MARY BAILEY. 100 00:08:31,804 --> 00:08:34,223 VZNIKLO MEZI NIMI VÝJIMEČNÉ POUTO. 101 00:08:37,268 --> 00:08:40,104 Vystupovala jsem na koncertu v Severním Ontariu 102 00:08:40,980 --> 00:08:42,982 a Shania byla tehdy předskokankou. 103 00:08:43,983 --> 00:08:46,527 To jí bylo nějakých 11 let. 104 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 Kytara byla málem větší než ona. 105 00:08:49,405 --> 00:08:53,826 Posadila se, spustila a já jen zírala 106 00:08:54,868 --> 00:08:57,621 a nemohla jsem uvěřit vlastním očím. 107 00:09:21,604 --> 00:09:27,192 Zněla naprosto senzačně. Už tehdy skvěle pracovala s hlasem. 108 00:09:27,276 --> 00:09:32,823 Rozplakala mě. Zpívala s ohromným prožitkem. 109 00:09:34,617 --> 00:09:40,497 Její máma Sharon se mě zeptala, jestli bych s ní nechtěla spolupracovat. 110 00:09:41,290 --> 00:09:47,463 Už v tu dobu jsem cítila, že by mohla prorazit. 111 00:09:47,546 --> 00:09:54,511 SHANIA HRAJE VE STŘEDOŠKOLSKÉ KAPELE 112 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 Hudbu jsem zkrátka milovala. 113 00:09:59,183 --> 00:10:03,520 Pořád jsem si zpívala nebo měla nějakou melodii v hlavě. 114 00:10:04,938 --> 00:10:10,736 Jako puberťačka jsem se přichomýtla k jednomu televiznímu pořadu. 115 00:10:12,863 --> 00:10:16,950 Je mi ctí tu přivítat teprve 15letou Ellie Twain! 116 00:10:17,034 --> 00:10:18,160 Prosím potlesk! 117 00:11:15,843 --> 00:11:19,972 V šestnácti už jsem 118 00:11:20,848 --> 00:11:23,308 chtěla zpívat rock. 119 00:11:24,184 --> 00:11:26,562 Ale rodičům se to nelíbilo. 120 00:11:27,062 --> 00:11:32,317 Doufali, že budu do konce života zpívat „jejich oblíbenou country“. 121 00:11:33,152 --> 00:11:37,906 1981 – SHANIA ZPÍVÁ „HIT ME WITH YOUR BEST SHOT“ OD PAT BENATAR 122 00:11:38,574 --> 00:11:42,369 Chtěli, aby ze mě byla další Tanya Tucker. 123 00:11:43,036 --> 00:11:47,499 Ale mě lákalo odložit kytaru a pořádně se do toho opřít. 124 00:11:48,584 --> 00:11:54,423 Byl to pro mě nezvyk, protože jsem zpívala dost ostýchavě. 125 00:11:55,215 --> 00:11:59,219 Jakmile jsem okusila rock, začala jsem si utvářet vlastní styl. 126 00:11:59,303 --> 00:12:03,390 Vyvíjela jsem se po tvůrčí i umělecké stránce 127 00:12:03,474 --> 00:12:05,726 a při skládání to bylo znát. 128 00:12:07,895 --> 00:12:13,525 Mary mi byla velkou oporou. Motivovala mě ke skládání 129 00:12:13,609 --> 00:12:15,194 a nahrávání demíček. 130 00:12:16,236 --> 00:12:21,408 Docházelo mi, že to zkrátka má v sobě. 131 00:12:21,492 --> 00:12:23,827 Že je jedinečná. 132 00:12:30,250 --> 00:12:34,129 Chtěla jsem nahrát pár demíček, 133 00:12:34,213 --> 00:12:39,092 abych měla co poslat producentům a vydavatelstvím. 134 00:12:41,386 --> 00:12:42,304 A… 135 00:12:44,473 --> 00:12:46,099 pak jsem přišla o rodiče. 136 00:12:47,935 --> 00:12:53,857 1. LISTOPADU 1987 SHANIINI RODIČE UMÍRAJÍ PŘI AUTONEHODĚ 137 00:12:54,775 --> 00:12:57,569 SHANIA SE VE 22 LETECH MUSÍ POSTARAT 138 00:12:57,653 --> 00:13:00,614 O SVÉ MLADŠÍ SOUROZENCE MARKA, DARRYLA A CARRIE-ANN 139 00:13:02,950 --> 00:13:07,746 Ten zármutek jsem si musela zkrátka 140 00:13:09,373 --> 00:13:10,290 odžít. 141 00:13:11,917 --> 00:13:14,336 Bylo to pro ni nesmírně těžké. 142 00:13:16,505 --> 00:13:19,132 Život se jí obrátil vzhůru nohama. 143 00:13:21,885 --> 00:13:25,889 Svěřila se mi, že vůbec neví kudy kam. Byla v koncích. 144 00:13:31,520 --> 00:13:34,231 Zvažovala jsem, že s hudbou seknu 145 00:13:36,483 --> 00:13:39,361 a seženu si normální práci. 146 00:13:40,153 --> 00:13:42,573 Musela jsem uživit tři hladové krky. 147 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 Jak to mám jako zvládnout? 148 00:13:46,285 --> 00:13:50,914 Mary mi tehdy řekla, že v resortu Deerhurst 149 00:13:50,998 --> 00:13:55,002 v Huntsvillu shánějí zpěvačku. 150 00:13:56,336 --> 00:13:59,798 Bylo to takové zábavní středisko. 151 00:13:59,882 --> 00:14:06,430 Dělali rádoby broadwayskou produkci. Byla to placená práce. 152 00:14:06,513 --> 00:14:09,766 Mohla si přivydělat a zaopatřit rodinu. 153 00:14:09,850 --> 00:14:13,896 Ukázalo se, že koncertování mi vynese víc 154 00:14:13,979 --> 00:14:19,026 než kdejaká klasická práce, ačkoliv jsem teprve začínala. 155 00:14:19,109 --> 00:14:21,236 Neplatili zle. 156 00:14:22,446 --> 00:14:24,031 Sourozence jsem uživila. 157 00:14:25,032 --> 00:14:29,077 Díky mému vystupování jsme netrpěli hladem. 158 00:14:31,455 --> 00:14:36,168 Když jsem v Deerhurstu vystupovala v rámci show inspirované Las Vegas, 159 00:14:36,251 --> 00:14:38,712 bylo to pro mě něco úplně nového. 160 00:14:38,795 --> 00:14:41,423 Nikdy jsem nic takového nedělala. 161 00:14:41,506 --> 00:14:43,717 Tak jak se vám líbí Eilleen Twain? 162 00:14:44,801 --> 00:14:48,639 Měla jsem nahnáno. Byla jsem úplně ztracená. 163 00:14:49,139 --> 00:14:51,141 Vůbec jsem netušila, 164 00:14:52,392 --> 00:14:56,897 jak mám zpívat a chodit přitom v botách na vysokém podpatku. 165 00:14:57,814 --> 00:15:00,442 Musela jsem se to naučit za chodu. 166 00:15:06,657 --> 00:15:10,869 Mezitím mi začalo pomalu docházet, 167 00:15:11,662 --> 00:15:14,748 že mám talent 168 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 a že by byla velká škoda ho jen tak zahodit. 169 00:15:19,294 --> 00:15:23,715 Musela jsem jezdit na generálky, do toho řešit bráchy a ségru. 170 00:15:23,799 --> 00:15:27,928 Mezi vystoupeními jsem se doma snažila skládat písničky. 171 00:15:28,887 --> 00:15:33,308 Jinak to nešlo. Musela jsem ve dne v noci makat. 172 00:15:33,392 --> 00:15:34,893 Přes to nejel vlak. 173 00:15:34,977 --> 00:15:41,942 VÁNOCE 1991 SHANIA HRAJE PRO RODINU A PŘÁTELE 174 00:15:45,320 --> 00:15:51,118 A tak jsem pracovala, nahrávala, skládala a doufala, že prorazím. 175 00:15:51,201 --> 00:15:56,248 Shania se začala postupně profilovat 176 00:15:56,331 --> 00:15:58,542 a ubírat svým vlastním směrem. 177 00:15:59,084 --> 00:16:03,797 Jednou mi volala a řekla: „Ty, Mary, já chci dělat country.“ 178 00:16:03,880 --> 00:16:09,761 NASHVILLE, TENNESSEE HLAVNÍ MĚSTO COUNTRY HUDBY 179 00:16:09,845 --> 00:16:11,930 Hlásí se vám Nashville 95, WSM-FM… 180 00:16:21,982 --> 00:16:27,362 1992 SHANIA PODEPSALA PRVNÍ NAHRÁVACÍ SMLOUVU 181 00:16:27,446 --> 00:16:32,534 Když jsem nahrávala debutové album, 182 00:16:32,617 --> 00:16:35,996 teprve jsem se v Nashvillu rozkoukávala. 183 00:16:36,580 --> 00:16:40,459 Nikam jsem se nehnala. Snažila jsem se uchytit 184 00:16:40,542 --> 00:16:44,171 jako autentická zpěvačka, co má plnou hlavu nápadů. 185 00:16:45,172 --> 00:16:47,883 A doufala jsem, že mě odtamtud nevyženou. 186 00:16:56,683 --> 00:17:01,313 Měl jsem ve vydavatelství na starosti umělce a repertoár 187 00:17:02,189 --> 00:17:04,649 a Shania se nám tehdy upsala. 188 00:17:06,860 --> 00:17:11,239 Ten její hlas mám pořád v hlavě. 189 00:17:11,323 --> 00:17:15,911 Dodnes zní naprosto jedinečně. 190 00:17:20,624 --> 00:17:25,003 Nerad bych, aby to vyznělo špatně, 191 00:17:25,087 --> 00:17:31,718 ale některé její písně mi v tu dobu přišly poněkud nedotažené. 192 00:17:33,220 --> 00:17:35,847 Nebylo to to typické country, 193 00:17:36,681 --> 00:17:40,644 po kterém jsme prahli. 194 00:17:40,727 --> 00:17:44,940 A tak jsme začali po městě shánět písně 195 00:17:45,023 --> 00:17:48,360 od ostatních skladatelů a vydavatelství. 196 00:17:49,653 --> 00:17:54,366 Mé texty byly na jejich poměry dost odvážné. 197 00:17:55,575 --> 00:18:01,498 Lidem z vydavatelství se to ke country moc nehodilo. 198 00:18:01,581 --> 00:18:05,627 Musela jsem tedy trochu mírnit svá očekávání. 199 00:18:06,545 --> 00:18:08,046 Ale neoplakala jsem to. 200 00:18:09,131 --> 00:18:11,049 Prostě jsem se adaptovala. 201 00:18:12,634 --> 00:18:19,432 Na tom debutovém albu toho ze mě po tvůrčí stránce moc není. 202 00:18:21,017 --> 00:18:22,853 Nebyla to moje práce. 203 00:18:23,728 --> 00:18:28,942 Jen jsem tu a tam něco zazpívala po svém nebo upravila frázování. 204 00:18:29,025 --> 00:18:34,364 Ale ani na to nebyl čas, nahrávali jsme v tříhodinových blocích. 205 00:18:35,073 --> 00:18:39,619 Na reklamní jingle asi dobrý, ale já potřebovala tvořit. 206 00:18:39,703 --> 00:18:45,834 Nemohla jsem experimentovat a naplno se s tím vším sžít. 207 00:18:50,046 --> 00:18:53,758 Ženská zpěvačka zastupovaná ženskou manažerkou. 208 00:18:55,010 --> 00:18:58,013 Nikdo nás nebral vážně. 209 00:18:58,597 --> 00:19:01,141 - Shanio, vítejte. Vypadáte skvěle. - Díky. 210 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 - Opravdu. - Díky. 211 00:19:02,309 --> 00:19:06,021 V dnešní době je prezentace nesmírně důležitá. 212 00:19:06,104 --> 00:19:10,942 Vzhled hraje velkou roli. A vy jím té skvělé písni jen přidáváte. 213 00:19:11,026 --> 00:19:13,820 Je pravda, že jste ji nahrála jako poslední? 214 00:19:13,904 --> 00:19:15,447 - Ne, lhala jsem. - Vážně? 215 00:19:16,448 --> 00:19:17,824 - Povedené! - Ne, vážně. 216 00:19:17,908 --> 00:19:20,911 Je z alba s názvem Shania Twain. 217 00:19:20,994 --> 00:19:25,332 Dobře se to pamatuje a na přebalu je moc pěkná fotka. 218 00:19:25,415 --> 00:19:27,709 Pozvání přijala Shania Twain. 219 00:19:27,792 --> 00:19:31,463 Její stejnojmenné debutové album budí velkou pozornost. 220 00:19:31,546 --> 00:19:34,174 - Jo. Díky. - Vypadáte a zníte skvěle. 221 00:19:34,257 --> 00:19:38,220 Jako ženská country zpěvačka musíte dřít třikrát tolik co chlap, 222 00:19:38,303 --> 00:19:39,804 pokud chcete uspět. 223 00:19:41,223 --> 00:19:43,099 Nesmíte se nechat odradit. 224 00:19:44,434 --> 00:19:46,728 Jinak vás nikdy nebudou brát vážně. 225 00:19:46,811 --> 00:19:49,356 Musíte se přetrhnout. Stojí to za to? 226 00:19:49,439 --> 00:19:51,816 Těžko říct, ale když je člověk mladý, 227 00:19:52,943 --> 00:19:55,278 co může ztratit? 228 00:19:56,655 --> 00:20:00,408 Na country zpěvačky 229 00:20:00,492 --> 00:20:03,745 jsou často kladeny mnohem vyšší nároky 230 00:20:03,828 --> 00:20:06,498 než na jejich mužské protějšky. 231 00:20:07,791 --> 00:20:11,962 Johnny Cash mohl vesele zpívat o zastřeleném chlapovi v Renu, 232 00:20:12,045 --> 00:20:16,299 o tom, jak se uchlastá či ufetuje k smrti, 233 00:20:16,383 --> 00:20:19,261 a nikomu to nevadilo. 234 00:20:20,303 --> 00:20:23,807 Ale od žen se očekávalo, 235 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 že budou nositelkami křesťanských hodnot. 236 00:20:27,936 --> 00:20:32,482 Když jako žena nevíte, kým jste, 237 00:20:32,565 --> 00:20:35,986 co chcete lidem předat a jak chcete působit, 238 00:20:36,069 --> 00:20:37,737 někdo jiný vám to řekne. 239 00:20:37,821 --> 00:20:41,491 I když se vám to nemusí líbit. 240 00:20:52,794 --> 00:20:58,550 Ve videoklipu k „What Made You Say That?“ jsem se konečně mohla umělecky vyřádit. 241 00:20:59,467 --> 00:21:04,472 Cítila jsem ohromnou svobodu. Najednou ze mě všechno spadlo. 242 00:21:04,556 --> 00:21:06,766 Stačil jediný videoklip. 243 00:21:07,517 --> 00:21:12,689 Ač nemohla nahrávat hudbu, jakou by si třeba sama přála, 244 00:21:12,772 --> 00:21:18,194 videoklipy byly plně v jejích rukou. 245 00:21:18,278 --> 00:21:20,238 Konečně svoboda! 246 00:21:31,916 --> 00:21:35,670 Z uměleckého pohledu to pro mě byl naprosto zlomový okamžik. 247 00:21:35,754 --> 00:21:39,966 Najednou jsem si mohla něco dělat po svém. 248 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 Nastavilo to určitý trend. 249 00:21:43,261 --> 00:21:49,100 Mezi tehdejšími videoklipy byl ten její hotovým zjevením. 250 00:21:49,684 --> 00:21:53,938 Posuďte sami. Jak se vůbec mohl dostat do vysílání? 251 00:21:54,022 --> 00:21:56,691 Působila v něm nesmírně smyslně. 252 00:21:56,775 --> 00:22:01,488 Televizi se to nejdřív nepozdávalo, protože to bylo dost odvážné. 253 00:22:01,571 --> 00:22:07,285 Tehdy nebylo ve zvyku, aby country zpěvačky ukazovaly břicho. 254 00:22:07,369 --> 00:22:09,996 Zbořila jsem veškeré předsudky o country. 255 00:22:10,080 --> 00:22:11,206 Nepochybně. 256 00:22:19,464 --> 00:22:22,467 Prostě paráda. A jak si… 257 00:22:23,468 --> 00:22:25,887 podmaňuje toho sexy chlapa bez trička. 258 00:22:25,970 --> 00:22:29,265 Jako by jí všichni leželi u nohou. 259 00:22:30,975 --> 00:22:35,105 A pak viděl ten videoklip Mutt. 260 00:22:36,564 --> 00:22:38,650 To je kapitola sama o sobě. 261 00:22:39,442 --> 00:22:44,280 MUTT LANG BYL JEDNÍM Z NEJUZNÁVANĚJŠÍCH PRODUCENTŮ ROCKOVÉ HUDBY. 262 00:22:44,364 --> 00:22:48,952 STÁL U ZRODU NEJVĚTŠÍCH HITŮ AC/DC, DEF LEPPARD ČI BRYANA ADAMSE 263 00:22:53,540 --> 00:22:59,504 Říkala jsem jí, že by si s ní rád popovídal nějaký Mutt. 264 00:22:59,587 --> 00:23:01,506 Nevěděla, co si o tom myslet. 265 00:23:01,589 --> 00:23:06,886 Sama jsem ho neznala, ale vypadalo to, že se o hudbu zajímá. 266 00:23:06,970 --> 00:23:09,806 Nevěděla jsem, co je zač ani co dokázal. 267 00:23:09,889 --> 00:23:12,183 Jen že si říká Mutt Lange. 268 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 To jméno mi přišlo zvláštní. 269 00:23:15,687 --> 00:23:19,524 Vůbec se mi to nezdálo. Mutt? Mutt Lange? 270 00:23:19,607 --> 00:23:21,151 Měla jsem z něj srandu. 271 00:23:21,234 --> 00:23:23,820 Volala jsem mu asi v jednu ráno, 272 00:23:23,903 --> 00:23:26,990 u něj bylo tou dobou už šest. 273 00:23:27,073 --> 00:23:31,327 Ten telefonát nakonec trval tři hodiny. 274 00:23:32,162 --> 00:23:37,584 Hrál mi po telefonu svoje písně, já mu zas do sluchátka zpívala. 275 00:23:37,667 --> 00:23:43,715 Navrhl, že spolu něco složíme, protože country zbožňuje. 276 00:23:43,798 --> 00:23:47,218 Moc se mu líbil můj hlas a chtěl to se mnou zkusit. 277 00:23:47,302 --> 00:23:52,640 Nechtěla jsem mu hned kývnout, ale v duchu jsem jásala. 278 00:23:53,349 --> 00:23:54,851 Kdyby totiž dodal 279 00:23:56,186 --> 00:23:58,396 mé hudbě takovýhle zvuk, 280 00:23:58,480 --> 00:23:59,981 splnil by se mi sen. 281 00:24:00,773 --> 00:24:01,649 Ty jo! 282 00:24:01,733 --> 00:24:08,698 Ta první deska z roku 1993 se zas tak skvěle neprodávala. 283 00:24:08,781 --> 00:24:14,454 Vydali jsme dva singly, které byly kolem 50. příčky v country hitparádě. 284 00:24:15,246 --> 00:24:21,211 Lidi ji měli za další z řady rádoby country zpěvaček. 285 00:24:21,711 --> 00:24:27,759 Luis mě hned zval na oběd, aby to se mnou probral. 286 00:24:28,343 --> 00:24:32,764 Bál se, že když se do toho neopřu, mohli by se mnou rozvázat smlouvu. 287 00:24:32,847 --> 00:24:36,893 Potřeboval ujistit, že mám v šuplíku něco úžasného. 288 00:24:39,395 --> 00:24:40,605 Tak jsem mu řekla, 289 00:24:41,523 --> 00:24:44,817 že zrovna dělám s rockovým producentem jménem Mutt Lange. 290 00:24:45,777 --> 00:24:47,779 Bylo to jako doznání. 291 00:24:48,863 --> 00:24:51,449 Musela jsem se mu svěřit. 292 00:24:54,077 --> 00:24:55,328 A on div neoněměl. 293 00:24:56,829 --> 00:25:00,166 Myslím, že z něj vypadla nějaká nadávka. 294 00:25:00,250 --> 00:25:06,005 A já nevěděla, jestli nadává zlostí, 295 00:25:06,881 --> 00:25:09,092 nebo úžasem. 296 00:25:11,594 --> 00:25:13,763 Naštěstí šlo o to druhé. 297 00:25:13,846 --> 00:25:17,475 Mutt byl můj hrdina. Vždyť produkoval Back in Black, 298 00:25:17,559 --> 00:25:20,728 Def Leppardy a tak. Já byl zarytý rocker. 299 00:25:20,812 --> 00:25:24,566 Znal jsem jeho práci. Věděl jsem, co má za sebou. 300 00:25:25,233 --> 00:25:29,112 V country se vyznal mnohem víc, než si většina lidí myslela. 301 00:25:30,280 --> 00:25:32,115 A raz, dva, tři… 302 00:26:09,277 --> 00:26:13,865 Najednou jsem skládala písně, které jsem následně mohla i nazpívat. 303 00:26:13,948 --> 00:26:16,075 To byl doslova splněný sen. 304 00:26:16,159 --> 00:26:20,913 Proto jsem se stěhovala do Nashvillu. Jen jsem si musela počkat. 305 00:26:24,375 --> 00:26:28,671 Byla jsem neskutečně nabuzená. 306 00:26:28,755 --> 00:26:33,426 Najednou tu byl Mutt, kterému se mé nápady líbily. 307 00:26:34,135 --> 00:26:36,262 Na konci chvilku počkej. 308 00:26:37,388 --> 00:26:40,475 Dozpívám sloku a pauza. 309 00:26:40,558 --> 00:26:41,684 Jen chviličku. 310 00:26:41,768 --> 00:26:44,395 To album vzniklo rychle. 311 00:26:44,479 --> 00:26:50,860 Během příprav jsme se sblížili a začali si náramně rozumět. 312 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 Abych to zkrátila, 313 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 tak jsme se poznali, 314 00:26:56,616 --> 00:26:58,201 zamilovali, 315 00:26:59,285 --> 00:27:01,537 zasnoubili a dali dohromady album. 316 00:27:02,288 --> 00:27:03,623 To vše během půl roku. 317 00:27:04,624 --> 00:27:06,501 Dokonce jsme stihli i svatbu. 318 00:27:06,584 --> 00:27:10,296 Byl to pro mě dosti hektický půlrok. 319 00:27:10,380 --> 00:27:16,219 Mutt jí naslouchal a moc dobře věděl, jak dodat 320 00:27:17,303 --> 00:27:22,016 jejímu hlasu grády. Uměl z ní dostat to nejlepší. 321 00:27:22,600 --> 00:27:26,145 Našla v něm člověka, kterému věřila, 322 00:27:26,229 --> 00:27:29,941 že ji nejenže nebude soudit, 323 00:27:30,024 --> 00:27:34,904 ale ještě jí pomůže, aby zněla autenticky a co možná nejlíp. 324 00:27:34,987 --> 00:27:37,865 Podle mě jedno z nejlepších partnerství v hudbě. 325 00:27:37,949 --> 00:27:42,412 Jako by Shanie najednou někdo vrazil do ruky megafon. 326 00:27:50,378 --> 00:27:57,135 ÚNOR 1995 – VYCHÁZÍ SHANIINO DRUHÉ ALBUM THE WOMAN IN ME 327 00:28:07,812 --> 00:28:09,897 „Any Man of Mine“ byl můj favorit. 328 00:28:09,981 --> 00:28:13,276 Chtěla jsem, aby to byl první singl z toho alba. 329 00:28:13,359 --> 00:28:15,111 Ale ostatní se shodli, 330 00:28:15,194 --> 00:28:18,990 že „Whose Bed Have Your Boots Been Under?“ je větší tutovka, 331 00:28:19,073 --> 00:28:21,033 protože zněla víc jako country. 332 00:28:21,117 --> 00:28:22,326 V tom měli pravdu. 333 00:28:23,244 --> 00:28:27,665 Kdybych si za tím stála, bylo by po mém. Vím, že by mi ustoupili. 334 00:28:28,166 --> 00:28:30,752 Chtěla jsem způsobit poprask, 335 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 ne hrát na jistotu. 336 00:28:33,755 --> 00:28:37,759 Ale to album nestálo na jedné písni. 337 00:28:37,842 --> 00:28:41,053 A já věděla, že až lidi „Any Man of Mine“ uslyší, 338 00:28:41,137 --> 00:28:43,848 rádia se o ni porvou. 339 00:28:44,474 --> 00:28:48,895 Museli ji zkrátka okusit, ale moc jsem jí věřila. 340 00:29:25,681 --> 00:29:29,435 Já se v téhle branži pohybuju takřka celý život. 341 00:29:30,019 --> 00:29:32,271 Hit poznám na první dobrou. 342 00:29:32,939 --> 00:29:35,274 Nepotřebuju dokonalý hudební sluch. 343 00:29:36,108 --> 00:29:38,444 Není to žádná věda. Prostě to vycítíte. 344 00:29:39,654 --> 00:29:43,241 Proto jsem tehdy mohl šéfovi v New Yorku říct: 345 00:29:43,324 --> 00:29:48,704 „Hele, do tohohle dáme víc peněz, než bys chtěl, protože to bude pecka.“ 346 00:29:49,288 --> 00:29:54,377 DALŠÍ VIDEOKLIP SHANIE NATÁČEL ZNÁMÝ HOLLYWOODSKÝ REŽISÉR JOHN DEREK 347 00:30:02,260 --> 00:30:03,511 Oslovila nás… 348 00:30:03,594 --> 00:30:07,348 Mě a mého již zesnulého manžela Johna Dereka, 349 00:30:08,558 --> 00:30:14,856 který byl známý tím, že rád zachycoval ženskou krásu. 350 00:30:14,939 --> 00:30:17,942 Říkala jsem mu, že zní moc slibně. 351 00:30:18,025 --> 00:30:21,153 Ptal se, jestli je hezká, tak jsem řekla, že nesmírně. 352 00:30:29,161 --> 00:30:33,082 Byl to velký svéráz, což spoustě holek nesedlo. 353 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 Šlo mu o zachycení krásy. 354 00:30:36,711 --> 00:30:42,383 Nezacházel s nimi v rukavičkách, nesnažil se jim pochlebovat. 355 00:30:42,466 --> 00:30:46,178 Klidně na rovinu řekl, že máte křivý nos, 356 00:30:46,262 --> 00:30:50,391 takže musí změnit nasvícení a vzít to z jiného úhlu. 357 00:30:50,474 --> 00:30:54,729 Řekl třeba: „Dost! Ty sis snad čichla k hovnu?“ 358 00:30:54,812 --> 00:30:57,398 „Nešpul tu pusu. Vypadáš jako kráva.“ 359 00:30:57,481 --> 00:31:02,528 Něco v tomhle duchu. Některé holky to dokázalo dohnat k pláči. 360 00:31:02,612 --> 00:31:04,447 Nejdřív mě to zarazilo, 361 00:31:05,114 --> 00:31:07,992 ale řekla jsem si, že to musím zkousnout, 362 00:31:08,075 --> 00:31:12,121 protože chci natočit videoklip a pomalu se začíná stmívat. 363 00:31:27,637 --> 00:31:30,056 Vzpomínám si na jeden případ, 364 00:31:30,973 --> 00:31:34,894 kdy po ní John chtěl něco, co ona sama považovala za laciné. 365 00:31:34,977 --> 00:31:38,397 Dost jsme se kvůli tomu chytli. 366 00:31:38,481 --> 00:31:40,358 Málokdo mu odporoval. 367 00:31:40,441 --> 00:31:42,735 Ale jí to šlo skvěle. Nebála se ozvat. 368 00:31:42,818 --> 00:31:45,029 Občas to s ním bylo těžké. 369 00:31:45,112 --> 00:31:48,616 Věděla jsem, jak chci, aby ten klip vypadal, 370 00:31:48,699 --> 00:31:50,368 a jak mě má vyobrazit. 371 00:31:51,118 --> 00:31:55,998 Řekla mu, že to je její videoklip a že ona mu platí, takže dostane, co chce. 372 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Bylo to dost vyhrocené. 373 00:31:58,167 --> 00:32:01,128 V tu chvíli jsem se bála, že s tím na místě sekne. 374 00:32:01,212 --> 00:32:04,256 Ale on nakonec řekl: „Chceš to, máš to mít.“ 375 00:32:04,840 --> 00:32:07,593 Přepnul a točil dál. Náfuka jeden. 376 00:32:13,975 --> 00:32:19,855 Od té chvíle mě respektoval víc, než bych čekala, a stali se z nás přátelé. 377 00:32:20,564 --> 00:32:22,733 Sama jsem na to přišla až po letech. 378 00:32:22,817 --> 00:32:27,154 Když se nedáte a zhádáte se s ním do krve, nakonec v jeho očích stoupnete. 379 00:32:27,238 --> 00:32:30,157 Není divu, že se z ní stala taková hvězda. 380 00:32:30,741 --> 00:32:37,039 ČERVENEC 1995 – PÍSEŇ „ANY MAN OF MINE“ VÉVODILA COUNTRY HITPARÁDĚ 381 00:32:38,040 --> 00:32:40,626 Vždycky jsem to řešila píseň po písni, 382 00:32:40,710 --> 00:32:44,130 ale jakmile jim ve vydavatelství začalo docházet, 383 00:32:44,213 --> 00:32:47,633 že jsem pracovitá a jdu si tvrdě za svým, 384 00:32:47,717 --> 00:32:50,886 postavili se za mě a pomohli mi. 385 00:32:52,013 --> 00:32:57,184 Byli navyklí na úplně jinou rychlost a přístup k práci. 386 00:32:57,268 --> 00:32:59,895 Ale pro mě to byla otázka života a smrti. 387 00:32:59,979 --> 00:33:02,606 Byla jsem připravená omezit příjem potravy 388 00:33:02,690 --> 00:33:04,942 a pár nocí se pořádně nevyspat. 389 00:33:05,026 --> 00:33:07,820 Před chvílí jsem vstala. Nechte toho! 390 00:33:09,113 --> 00:33:11,741 Zdraví vás Shania Twain! Nová píseň se blíží, 391 00:33:11,824 --> 00:33:14,368 tak poslouchejte hitparádu rádia KISS FM. 392 00:33:14,452 --> 00:33:17,496 Hit se nesloží sám od sebe, natož dva po sobě. 393 00:33:17,580 --> 00:33:20,332 A videoklip se taky nenatočí sám. 394 00:33:21,000 --> 00:33:23,002 Je za tím spousta práce. 395 00:33:23,085 --> 00:33:23,919 Zatím! 396 00:33:24,003 --> 00:33:25,796 Luke Luis mi kdysi řekl: 397 00:33:25,880 --> 00:33:29,925 „Co kdybys další videoklip natočila v Egyptě? 398 00:33:30,009 --> 00:33:32,053 Přímo v Káhiře, u pyramid?“ 399 00:33:33,220 --> 00:33:34,638 Zbláznil se? 400 00:33:39,894 --> 00:33:42,480 Připadala jsem si jako ve snu. 401 00:33:43,105 --> 00:33:44,356 Nebylo to za hubičku. 402 00:33:44,440 --> 00:33:47,985 Dodnes mě štve, že jsem se tam nepodíval. To vám teda řeknu. 403 00:33:49,862 --> 00:33:53,282 Proháněli se v sedle kolem pyramid, a já seděl na gauči 404 00:33:53,365 --> 00:33:54,992 a akorát jsem nadával. 405 00:34:21,685 --> 00:34:24,438 Nikdy na to nezapomenu. 406 00:34:25,689 --> 00:34:32,488 Tehdy jsem začala věřit, že bych se mohla prosadit celosvětově. 407 00:34:33,614 --> 00:34:34,865 Nebylo pochyb. 408 00:34:34,949 --> 00:34:40,996 Byla jsem si naprosto jistá, že tohle album změní celou country scénu. 409 00:34:41,789 --> 00:34:42,665 A taky že jo. 410 00:34:43,165 --> 00:34:44,500 Stalo se. 411 00:34:46,085 --> 00:34:49,797 THE WOMAN IN ME BYLO NEJPRODÁVANĚJŠÍM COUNTRY ALBEM ROKU 1995 412 00:34:49,880 --> 00:34:52,883 A 29 TÝDNŮ SE DRŽELO NA PRVNÍ PŘÍČCE HITPARÁDY 413 00:34:53,592 --> 00:34:58,472 Shania Twain je bezpochyby největší kanadskou country hvězdou. 414 00:34:59,056 --> 00:35:01,475 Je to vyčerpávající, nebo opojné? 415 00:35:01,559 --> 00:35:03,519 Rozhodně opojné! Zdravím! 416 00:35:03,602 --> 00:35:06,188 Blahopřeji. Je vaše. 417 00:35:06,272 --> 00:35:07,982 SHANIA TWAIN 5 MILIONŮ 418 00:35:08,065 --> 00:35:09,275 To si nechám líbit. 419 00:35:10,734 --> 00:35:17,032 Po vydání alba The Woman in Me se dostavil silný pocit zadostiučinění. 420 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 Těšilo mě to. 421 00:35:18,617 --> 00:35:20,619 Mám radost, že se mi daří. 422 00:35:20,703 --> 00:35:23,205 Nic mi sice neutíká, 423 00:35:23,289 --> 00:35:25,958 ale stejně si říkám, že bych měla zpomalit 424 00:35:26,041 --> 00:35:28,836 a pořádně si to vychutnat. 425 00:35:29,461 --> 00:35:32,548 Děje se to tak rychle, že tomu pořád nemůžu uvěřit. 426 00:35:33,883 --> 00:35:36,260 Ale je to vážně síla. 427 00:35:36,343 --> 00:35:38,012 Naprostá pecka. 428 00:35:40,014 --> 00:35:40,890 Ahoj. 429 00:35:41,390 --> 00:35:46,103 Čeká mě první platinová párty. Vůbec nevím, co čekat. 430 00:35:46,187 --> 00:35:49,315 Znovu všem děkuji. Moc to pro nás znamená. 431 00:35:49,398 --> 00:35:51,692 - Díky, že jste tady. - Díky! 432 00:35:51,775 --> 00:35:56,405 Kanadská country oblíbenkyně dnes převzala diamantovou desku. 433 00:35:56,488 --> 00:35:59,491 Týden poté, co vyhrála cenu Grammy. 434 00:35:59,575 --> 00:36:01,577 Ale to není zdaleka vše. 435 00:36:01,660 --> 00:36:06,123 Albem roku se stává The Woman in Me od Shanii Twain! 436 00:36:06,207 --> 00:36:09,460 To jsem vůbec nečekala. Jo! 437 00:36:09,543 --> 00:36:12,254 „Whose Bed Have Your Boots Been Under?“ 438 00:36:12,338 --> 00:36:14,798 - Shania Twain! - „Any Man of Mine“. 439 00:36:14,882 --> 00:36:16,258 Shania Twain! 440 00:36:16,342 --> 00:36:17,593 Shania Twain! 441 00:36:18,969 --> 00:36:23,933 Nejdřív musím poděkovat dvěma lidem, kteří mají největší zásluhu na tom, 442 00:36:25,476 --> 00:36:27,019 že tu dnes stojím. 443 00:36:27,770 --> 00:36:29,230 Tedy svým rodičům. 444 00:36:29,939 --> 00:36:31,941 Bohužel už nejsou mezi námi, ale… 445 00:36:33,192 --> 00:36:36,237 Tolik toho kvůli mně obětovali. 446 00:36:37,696 --> 00:36:43,661 Shania prodala za necelý půlrok šest a půl milionu desek. 447 00:36:43,744 --> 00:36:45,412 To bylo v té době 448 00:36:46,747 --> 00:36:49,250 naprosto nevídané. 449 00:36:49,333 --> 00:36:50,334 Nevídané! 450 00:36:51,502 --> 00:36:54,463 Rozum nad tím zůstával stát. 451 00:36:55,422 --> 00:36:59,009 Aby udržela krok, musela běžet. 452 00:36:59,093 --> 00:37:01,345 Jsem nadšená. Opravdu. 453 00:37:04,974 --> 00:37:07,309 Bylo toho zkrátka příliš. 454 00:37:09,728 --> 00:37:16,694 1996 SHANIA S MARY UKONČILA SPOLUPRÁCI 455 00:37:18,237 --> 00:37:20,739 V mládí jsem byla dost osamělá, 456 00:37:20,823 --> 00:37:26,120 takže Mary pro mě byla od dvaceti jakousi životní mentorkou. 457 00:37:26,203 --> 00:37:28,497 Hodně jsme se sblížily. 458 00:37:29,790 --> 00:37:31,959 Bylo nesmírně těžké 459 00:37:32,876 --> 00:37:35,838 rozloučit se s někým, kdo mi tak přirostl k srdci. 460 00:37:36,880 --> 00:37:38,716 Měla jsem ji moc ráda. 461 00:37:39,341 --> 00:37:41,302 Ale zároveň jsem věděla, 462 00:37:42,511 --> 00:37:47,391 že se to, o co jsme usilovaly, nepovedlo zcela naplnit. 463 00:37:47,933 --> 00:37:49,393 Ani zdaleka. 464 00:37:49,977 --> 00:37:53,063 Slavily jsme úspěch, ale jen v country. 465 00:37:53,897 --> 00:37:59,737 Na Michaela Jacksona ani Rolling Stones jsem neměla. 466 00:37:59,820 --> 00:38:02,698 Čekala mě ještě spousta práce. 467 00:38:05,075 --> 00:38:08,537 SHANIA ZAČALA HLEDAT NOVÉHO MANAŽERA, 468 00:38:08,620 --> 00:38:13,125 KTERÝ BY JÍ POMOHL S DALŠÍM KARIÉRNÍM POSUNEM 469 00:38:14,293 --> 00:38:19,173 Scházela se s celou řadou lidí. 470 00:38:19,882 --> 00:38:23,218 Ptala se mě na Jona. Já dělal v CBS Records léta 471 00:38:23,302 --> 00:38:27,931 a byl jsem u nahrávání prvních dvou desek Bruce Springsteena, 472 00:38:28,599 --> 00:38:30,267 takže jsem ho viděl v akci. 473 00:38:31,060 --> 00:38:35,105 Sháněla člověka, co už zastupoval nějakou superstar. 474 00:38:35,189 --> 00:38:40,069 Toužila totiž po mnohem větším úspěchu, než kterého dosáhla. 475 00:38:40,569 --> 00:38:43,822 Chtěla jsem se s ním sejít, abych se ujistila, 476 00:38:43,906 --> 00:38:48,660 ale už jen to, že ho ta myšlenka od začátku nadchla, 477 00:38:48,744 --> 00:38:50,788 mě nesmírně těšilo. 478 00:38:51,955 --> 00:38:53,874 Hned jsme si sedli. 479 00:38:54,583 --> 00:39:01,006 Řekl jsem jí, že v country rybníčku už nemá co dalšího dokázat. 480 00:39:01,090 --> 00:39:03,759 Zajímalo mě, čeho chce ještě dosáhnout. 481 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 Uvedla hned tři věci. 482 00:39:06,470 --> 00:39:08,389 Prorazit na popové scéně, 483 00:39:09,556 --> 00:39:13,435 stát se mezinárodní superstar 484 00:39:14,019 --> 00:39:19,066 a nejvyhledávanější koncertní zpěvačkou. 485 00:39:20,067 --> 00:39:24,571 V těchhle třech věcech měla od první schůzky jasno. 486 00:39:24,655 --> 00:39:25,906 Řekl jsem jí, 487 00:39:27,366 --> 00:39:28,909 že to nejspíš půjde. 488 00:39:29,493 --> 00:39:33,122 1996 PO ÚSPĚCHU THE WOMAN IN ME 489 00:39:33,205 --> 00:39:36,458 MUSELA SHANIA UČINIT ZÁSADNÍ KARIÉRNÍ ROZHODNUTÍ 490 00:39:36,542 --> 00:39:39,253 Všichni mi furt dokola vysvětlovali, 491 00:39:39,336 --> 00:39:43,173 že tím, že jsem po vydání The Woman In Me nevyjela na turné, 492 00:39:43,257 --> 00:39:46,343 jsem se připravila o hromadu peněz. 493 00:39:46,427 --> 00:39:48,720 Byl to ohromný ušlý zisk. 494 00:39:48,804 --> 00:39:52,933 Klidně mohla s tou deskou ještě další dva roky koncertovat. 495 00:39:53,016 --> 00:39:57,146 Jenže já věděla, že když se do toho pustím, 496 00:39:57,229 --> 00:40:00,232 skládání půjde k ledu. 497 00:40:00,315 --> 00:40:04,862 Potřebovala jsem ten čas využít jinak. 498 00:40:05,904 --> 00:40:08,031 Přemýšlet, skládat nové písně. 499 00:40:08,615 --> 00:40:11,118 Nevěděla jsem, jestli dělám správně. 500 00:40:11,201 --> 00:40:13,537 Byl to prostě risk, i když promyšlený. 501 00:40:13,620 --> 00:40:17,833 Potřebovala jsem zkrátka složit tolik hitů, 502 00:40:17,916 --> 00:40:21,128 abych po vydání dalšího alba měla dost vlastních písní 503 00:40:21,211 --> 00:40:23,964 na celou koncertní šňůru. 504 00:40:25,090 --> 00:40:31,680 SHANIA A MUTT ZAČALI PRACOVAT NA DALŠÍM ALBU 505 00:41:08,592 --> 00:41:11,053 To zní mnohem líp. 506 00:41:11,136 --> 00:41:12,930 Rozhodně. Mnohem lepší. 507 00:41:15,974 --> 00:41:17,476 Není to paráda? 508 00:41:20,354 --> 00:41:22,105 Díky! 509 00:41:25,984 --> 00:41:30,280 Cítila jsem, jak se to začíná rozjíždět. 510 00:41:40,958 --> 00:41:43,835 Dost melodií jsem si složila sama, 511 00:41:43,919 --> 00:41:47,005 ale dál už to byla týmová práce. 512 00:41:47,089 --> 00:41:50,801 Seděli jsme proti sobě s kytarou v ruce a dávali to dohromady. 513 00:41:50,884 --> 00:41:54,221 Texty, co ho napadly, si průběžně zapisoval, 514 00:41:54,304 --> 00:41:57,349 takže měl spoustu skvělého materiálu. 515 00:41:57,432 --> 00:41:59,643 Mě k tomu vždycky něco napadlo. 516 00:41:59,726 --> 00:42:04,273 Kolikrát stačila jedna věta a zbytek se psal sám. 517 00:42:12,990 --> 00:42:14,616 Co ty na to, Mutte? 518 00:42:16,285 --> 00:42:18,328 Tak ještě jednou. 519 00:42:21,081 --> 00:42:24,084 Shania Twain je neskutečný dříč. 520 00:42:24,167 --> 00:42:27,421 Navíc skvělá zpěvačka a skladatelka. 521 00:42:30,674 --> 00:42:32,759 Těsně vedle. 522 00:42:32,843 --> 00:42:38,348 Oplývá dle mého naprosto všestrannou povahou. 523 00:42:39,266 --> 00:42:42,978 Svým způsobem je umírněná, ale jak někam přijde, 524 00:42:43,061 --> 00:42:45,188 všem padá brada na zem. 525 00:42:46,481 --> 00:42:49,151 „Páni, máme tu hvězdu.“ 526 00:42:50,694 --> 00:42:54,239 Dívej na něj. Musíš to pořádně procítit. 527 00:42:54,323 --> 00:42:55,866 Já se fakt snažil. 528 00:42:56,992 --> 00:42:59,077 - Nekecám. - To se ti povedlo. 529 00:42:59,161 --> 00:43:00,662 Moc jsem to hnal. 530 00:43:06,460 --> 00:43:09,379 Jednou večer jsme se sešli v New Yorku. 531 00:43:10,047 --> 00:43:14,301 Seděli tam vedle sebe, z magneťáku mi pouštěli 532 00:43:14,384 --> 00:43:19,890 skladby z chystaného Come on Over a zpívali mi je. 533 00:43:20,599 --> 00:43:23,143 Pustili píseň, Shania zpívala, 534 00:43:23,226 --> 00:43:26,229 Mutt se k ní tu a tam přidal, což dělá i na deskách. 535 00:43:26,313 --> 00:43:27,814 Slyšel jsem to celé. 536 00:43:31,318 --> 00:43:37,824 NEZVEŘEJNĚNÁ DEMO NAHRÁVKA „FROM THIS MOMENT ON“ 537 00:43:54,257 --> 00:43:56,343 Naprosto mě to odzbrojilo. 538 00:43:57,177 --> 00:43:58,387 Ze dvou důvodů. 539 00:43:59,513 --> 00:44:01,473 Znělo to naprosto úžasně. 540 00:44:01,556 --> 00:44:03,308 A nemohlo to neuspět. 541 00:44:03,975 --> 00:44:05,852 Nemohlo, to vám říkám. 542 00:44:06,478 --> 00:44:08,897 Myslím, že se v hudbě celkem vyznám, 543 00:44:09,564 --> 00:44:11,024 a co píseň, to hit. 544 00:44:11,775 --> 00:44:14,194 Jasné jako facka. 545 00:44:14,986 --> 00:44:17,280 Tak jsme se dali do práce. 546 00:44:17,948 --> 00:44:19,074 Rozjeli jsme to. 547 00:44:21,326 --> 00:44:24,454 LISTOPAD 1997 VYCHÁZÍ ALBUM COME ON OVER 548 00:44:24,538 --> 00:44:28,291 Z CELKOVÝCH 16 SKLADEB JICH 12 VYCHÁZÍ VE FORMĚ SINGLU 549 00:44:36,717 --> 00:44:39,845 Život plný krás, na lásku žádný čas. 550 00:44:39,928 --> 00:44:41,513 Není kam se hnát. 551 00:44:42,013 --> 00:44:47,144 Nejnovějšího alba Shanii Twain už se prodalo přes 12 milionů kusů. 552 00:44:47,686 --> 00:44:51,982 Poslechněte si první singl z alba Come On Over. 553 00:44:52,065 --> 00:44:54,818 Mnohem lépe odráží mé pocity a myšlenky. 554 00:44:54,901 --> 00:44:56,153 Mluví mým jazykem. 555 00:44:56,236 --> 00:45:00,198 Rozhodla jsem se ho totiž pojmout hodně konverzačně. 556 00:45:00,282 --> 00:45:02,659 Šmankote, tak to přece přišlo. 557 00:45:03,618 --> 00:45:04,578 Přišlo to na mě. 558 00:45:07,038 --> 00:45:08,957 Zamilovala jsem se. 559 00:45:09,499 --> 00:45:14,671 Pokud očekáváte pomalé kovbojské balady, máte smůlu. 560 00:45:14,755 --> 00:45:18,717 Zato uslyšíte spoustu písní o lásce a vztazích. 561 00:45:20,218 --> 00:45:24,222 To zásadní, co se mezi těmi dvěma alby změnilo, 562 00:45:24,306 --> 00:45:27,100 byl úmysl, s kterým vznikaly. 563 00:45:27,184 --> 00:45:33,148 Chtěli jsme od lokálního úspěchu přejít 564 00:45:34,149 --> 00:45:35,650 k úspěchu celosvětovému. 565 00:45:37,277 --> 00:45:42,324 Proto musela ta hudba znít trochu popověji. 566 00:46:01,092 --> 00:46:06,681 Vydání „You're Still the One“ jsem se v tu dobu obávala. 567 00:46:06,765 --> 00:46:09,518 Šlo o první baladu z té desky. 568 00:46:09,601 --> 00:46:12,395 Předtím jsem skládala samé veselé písně. 569 00:46:12,479 --> 00:46:15,273 Věděla jsem, že to bude buď anebo. 570 00:46:15,357 --> 00:46:19,736 Pokud se ta balada nebude líbit, 571 00:46:19,820 --> 00:46:22,697 mohl by to být můj konec. 572 00:46:24,991 --> 00:46:28,578 Za tebou šla bych světa kraj. 573 00:46:28,662 --> 00:46:32,249 Jsi pro mě tím jediným. 574 00:46:32,332 --> 00:46:37,170 Chci s tebou žít až do smrti. 575 00:46:37,754 --> 00:46:41,383 „YOU'RE STILL THE ONE“ BYL SHANIIN NEJÚSPĚŠNĚJŠÍ SINGL. 576 00:46:41,466 --> 00:46:44,761 PRORAZILA NA POPOVOU SCÉNU A STALA SE SVĚTOVOU HVĚZDOU 577 00:46:46,596 --> 00:46:52,060 Jen s tebou chci večer usínat. 578 00:46:54,104 --> 00:46:57,816 Ta píseň byla silná a lidi se v ní našli. 579 00:46:58,984 --> 00:47:00,402 Vyvolávala vzpomínky. 580 00:47:00,485 --> 00:47:04,531 Nedocházelo mi, co všechno se v ní skrývá. 581 00:47:04,614 --> 00:47:08,535 Jak moc bude pro lidi znamenat. 582 00:47:09,411 --> 00:47:11,204 Jak se v ní najdou. 583 00:47:11,872 --> 00:47:18,545 „You're Still the One“ skvěle vystihuje můj život. 584 00:47:20,797 --> 00:47:26,511 Mému manželství a našemu vztahu celkově totiž 585 00:47:27,554 --> 00:47:30,307 spousta lidí nedávala naději. 586 00:47:30,390 --> 00:47:32,017 Nevěřili mu. 587 00:47:33,435 --> 00:47:36,229 Když jsem tu píseň skládala, přišlo mi, 588 00:47:36,938 --> 00:47:40,817 že vzhledem k velkému věkovému a kulturnímu rozdílu mezi námi 589 00:47:41,484 --> 00:47:46,448 spousta lidí nevěřila, že nám to bude klapat. 590 00:47:47,073 --> 00:47:50,660 Když se mnou novináři dělali rozhovory, 591 00:47:50,744 --> 00:47:53,496 kolikrát naznačovali, že jsem jen jeho loutka. 592 00:47:53,580 --> 00:47:59,127 Nechápali, jak by neznámá holka z venkova mohla slavit takový úspěch. 593 00:47:59,210 --> 00:48:01,129 Prostě tomu nevěřili. 594 00:48:01,212 --> 00:48:05,091 Poslední dobou se hodně řeší, do jaké míry připadají zásluhy jemu 595 00:48:05,175 --> 00:48:07,177 a způsobu, jakým vás prezentoval. 596 00:48:07,260 --> 00:48:08,762 - Jo. - Co na to říkáte? 597 00:48:08,845 --> 00:48:11,222 S manželem jste tým. 598 00:48:11,306 --> 00:48:15,810 Můžete přiblížit, jakým způsobem vám pomáhá? 599 00:48:15,894 --> 00:48:20,649 Kdybych byla chlap, nikdo by se v tom nenimral. 600 00:48:20,732 --> 00:48:24,527 Je to dost sexistické. Bez debat. 601 00:48:24,611 --> 00:48:27,822 Jeho přínos je nezpochybnitelný. 602 00:48:27,906 --> 00:48:29,532 O tom žádná. 603 00:48:30,158 --> 00:48:34,663 Ale od začátku to byla týmová práce. 604 00:48:35,413 --> 00:48:38,208 Kdyby vám k tomu teď měl něco říct, 605 00:48:38,291 --> 00:48:41,252 i když by asi nechtěl, dal by mi za pravdu. 606 00:48:41,336 --> 00:48:43,630 To, že má hudba slavila velký úspěch, 607 00:48:44,506 --> 00:48:46,925 bylo jen dalším důkazem toho, 608 00:48:47,717 --> 00:48:52,013 že šlo o nesmírně autentický a upřímný vztah, 609 00:48:52,097 --> 00:48:55,558 který na sobě neměl ani škraloup falše. 610 00:49:03,358 --> 00:49:07,195 Singlu „You're Still the One“ se náramně dařilo. 611 00:49:07,278 --> 00:49:09,280 Byla to popová vypalovačka. 612 00:49:09,781 --> 00:49:13,076 Ale Shaniinou obrovskou předností bylo to, 613 00:49:14,035 --> 00:49:18,164 že měla navíc neskutečný cit pro vizuálno. 614 00:49:18,748 --> 00:49:22,836 Když vydáte singl, natočíte k němu i klip. 615 00:49:23,628 --> 00:49:26,715 A její videoklipy byly fantastické. 616 00:49:33,096 --> 00:49:36,391 Všechny její videoklipy byly boží. 617 00:49:36,474 --> 00:49:39,811 Patřila mezi hrstku zpěváků, co uspěli na dvou frontách. 618 00:49:39,894 --> 00:49:42,063 Její klipy běžely i na MTV. 619 00:49:42,147 --> 00:49:45,025 Netočily se jen pro country pásmo na CMT. 620 00:49:45,108 --> 00:49:49,195 Prorazila i do popu, navíc byla překrásná. 621 00:49:49,946 --> 00:49:56,036 Každý po ní toužil. Byla to nejžádanější Američanka. 622 00:49:56,119 --> 00:49:57,954 Všechny její videoklipy 623 00:49:58,872 --> 00:50:02,375 natáčeli přední režiséři, a když padla poslední klapka, 624 00:50:02,459 --> 00:50:04,461 řekla, ať jí to všechno pošleme. 625 00:50:04,544 --> 00:50:08,006 Stříhala si je sama. Věděla, co z toho má vyjít. 626 00:50:08,840 --> 00:50:10,508 Ty si teda věříš. 627 00:50:11,676 --> 00:50:15,263 Mám si z tebe sednout na zadek? 628 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Fajn, tak jsi raketový vědec. 629 00:50:17,932 --> 00:50:20,268 To je toho. 630 00:50:20,351 --> 00:50:24,689 Vždycky se snažím přijít s něčím novým a neotřelým. 631 00:50:24,773 --> 00:50:29,152 Ráda si hraju s různými postavami, ale musí se ke mně hodit. 632 00:50:30,487 --> 00:50:31,321 Takže… 633 00:50:32,447 --> 00:50:35,325 Nejdřív vždycky přemýšlím, jak chci vypadat. 634 00:50:36,409 --> 00:50:38,870 To je toho. 635 00:50:38,953 --> 00:50:42,707 Leopardí vzor zbožňuju. Na barvě nesejde. 636 00:50:42,791 --> 00:50:44,375 A odhalené břicho. 637 00:50:45,126 --> 00:50:46,753 To nemohlo chybět. 638 00:50:47,337 --> 00:50:50,381 Aby to působilo sportovně a sexy. 639 00:50:50,465 --> 00:50:51,466 Na úrovni. 640 00:50:51,549 --> 00:50:54,761 Leopardí vzor zbožňovala a já ho měl taky moc rád, 641 00:50:54,844 --> 00:50:58,556 tak jsme z něj poskládali celý kostým. 642 00:50:58,640 --> 00:51:00,183 Používala módu, 643 00:51:00,266 --> 00:51:03,937 oblečení a kostýmy obecně ve svůj prospěch. 644 00:51:04,020 --> 00:51:09,109 Vytvořila celou řadu ikonických modelů. 645 00:51:09,192 --> 00:51:11,194 Fajn, tak jsi Brad Pitt. 646 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 To je toho. 647 00:51:15,824 --> 00:51:20,245 Móda hrála v jejích videoklipech důležitou roli. 648 00:51:20,328 --> 00:51:24,541 Umocňovala dojem zdravě sebevědomé ženy. 649 00:51:24,624 --> 00:51:29,838 V tom klipu působí sebevědomě a sexy, tudíž vyznívá velmi feministicky. 650 00:51:29,921 --> 00:51:34,467 V klidu si tam kráčí pouští. 651 00:51:34,551 --> 00:51:39,097 Zpochybňuje zažitý patriarchát, 652 00:51:39,180 --> 00:51:44,310 aniž by to vyznívalo jakkoliv politicky nebo naštvaně. 653 00:51:44,394 --> 00:51:46,563 Jde o oslavu žen. 654 00:51:46,646 --> 00:51:50,316 Jsi zkrátka chlápek, co se chlubí žihadlem. 655 00:51:50,400 --> 00:51:54,237 Budu se muset zout, než spolu odjedem. 656 00:51:54,821 --> 00:51:59,742 Nevím proč, ale tehdy mě bavilo pasovat se 657 00:51:59,826 --> 00:52:03,121 zpěvem do role sebevědomé ženy. 658 00:52:03,204 --> 00:52:06,541 Prostě to ke mně patří. Mám to v krvi. 659 00:52:06,624 --> 00:52:08,751 Mám nějaký pohled na svět, 660 00:52:09,419 --> 00:52:12,964 chci se o něj podělit, věřím, že to padne na úrodnou půdu, 661 00:52:13,882 --> 00:52:17,468 ale nechci přitom nikoho nakrknout. 662 00:52:17,552 --> 00:52:19,470 To je toho… 663 00:52:22,390 --> 00:52:25,852 Pro mě je Shania velkou country zpěvačkou. 664 00:52:25,935 --> 00:52:27,854 V jejích písních se najde každý. 665 00:52:27,937 --> 00:52:33,985 Skládá písně o ženských strastech z pohledu jedné z nich. 666 00:52:34,068 --> 00:52:37,947 O tom, jaké to je, když se vám rozcuchá účes, 667 00:52:38,031 --> 00:52:40,658 když se nenacpete do šatů, 668 00:52:40,742 --> 00:52:43,203 když si musíte po náročném dni dát pivko. 669 00:52:44,287 --> 00:52:45,914 V tom s ní dost souzním. 670 00:52:46,789 --> 00:52:53,129 Shania pracuje s obecně zažitými motivy lásky 671 00:52:53,213 --> 00:52:55,048 a sebevědomí. 672 00:52:55,131 --> 00:52:57,508 Jako žena dospívá a poznává sama sebe, 673 00:52:57,592 --> 00:53:01,679 zažívá nejrůznější radosti i strasti. 674 00:53:01,763 --> 00:53:05,642 O všech těch tématech se zpívá už od nepaměti, 675 00:53:05,725 --> 00:53:09,187 ale její podání zní naprosto neotřele. 676 00:53:09,270 --> 00:53:12,941 Pochopitelně existuje celá řada jiných písní 677 00:53:13,024 --> 00:53:19,656 oslavujících silné ženy, ale pak je tu „Man! I Feel Like a Woman!“. 678 00:53:19,739 --> 00:53:23,076 Ta prostě nemá konkurenci. 679 00:53:26,037 --> 00:53:27,580 Jedem, holky! 680 00:53:29,999 --> 00:53:31,042 No tak! 681 00:53:34,212 --> 00:53:37,632 Shania Twain vnesla do country prvek rebelie, 682 00:53:37,715 --> 00:53:40,385 který tam do té doby nebyl. 683 00:53:40,468 --> 00:53:44,347 Už jen ten popěvek: „Jedem, holky!“ 684 00:53:44,430 --> 00:53:47,392 Svolává je, aby se k ní přidaly. 685 00:53:47,475 --> 00:53:48,810 „Přidejte se ke mně. 686 00:53:48,893 --> 00:53:50,979 Nebojte se chovat jako já. 687 00:53:51,062 --> 00:53:54,190 Neschovávejte se před světem. 688 00:53:54,274 --> 00:53:57,277 Ostatní přece to, že jste krásné ženy, ustojí.“ 689 00:53:59,988 --> 00:54:01,739 Utrhnout se ze řetězu. 690 00:54:01,823 --> 00:54:03,574 Zapomenout na dobré mravy. 691 00:54:03,658 --> 00:54:06,077 K pánské košili minisukni. 692 00:54:07,829 --> 00:54:11,958 Pojďme to rozjet ve velkém stylu! 693 00:54:12,041 --> 00:54:17,463 „Man! I Feel Like a Woman!“ mluví sama za sebe v tom smyslu, že… 694 00:54:18,923 --> 00:54:24,595 Je tam ten údiv: „Páni! V dnešní době je skvělé být ženou.“ 695 00:54:26,556 --> 00:54:29,350 Páni, připadám si jako ženská. 696 00:54:31,978 --> 00:54:34,397 Je to prostě oslavná píseň. 697 00:54:35,148 --> 00:54:40,611 Nerada se v podobných případech uchyluji k postoji rozezlené feministky. 698 00:54:41,195 --> 00:54:46,284 Baví mě, že je to píseň o… 699 00:54:47,160 --> 00:54:49,579 Nenazvala bych to soubojem pohlaví. 700 00:54:49,662 --> 00:54:52,749 Prostě poukazuji na zábavné rozdíly mezi pohlavími. 701 00:54:52,832 --> 00:54:55,084 O tom ta písnička je. 702 00:54:55,168 --> 00:55:00,465 Dnes je prostě skvělé být ženou, dát o sobě vědět a pořádně si to užít. 703 00:55:04,969 --> 00:55:07,263 Ty jo! A jak letěl… 704 00:55:07,847 --> 00:55:12,060 COME ON OVER SE STALO NEJPRODÁVANĚJŠÍM COUNTRY ALBEM 705 00:55:12,143 --> 00:55:16,731 PRODALO SE HO 40 MILIONŮ KUSŮ 706 00:55:16,814 --> 00:55:21,444 A STALO SE NEJPRODÁVANĚJŠÍM ŽENSKÝM ALBEM 707 00:55:21,527 --> 00:55:25,156 VŠECH DOB. 708 00:55:25,239 --> 00:55:29,202 Jedna z nejznámějších popových a country zpěvaček 709 00:55:29,285 --> 00:55:31,746 Shania Twain pořád nezpomaluje. 710 00:55:31,829 --> 00:55:33,039 Abych řekla pravdu, 711 00:55:34,665 --> 00:55:35,875 těch hitů bylo dost. 712 00:55:35,958 --> 00:55:38,753 Hitů jsme měli na rozdávání. 713 00:55:38,836 --> 00:55:42,924 Kdyby se úspěch nedostavil, už bychom s tím sekli. 714 00:55:43,007 --> 00:55:44,509 Jelo to dál a dál. 715 00:55:50,223 --> 00:55:52,100 HOLLYWOODSKÝ CHODNÍK SLÁVY 716 00:55:52,183 --> 00:55:56,646 Nedokážu si vybavit album, co by na sobě mělo jeden hit za druhým. 717 00:55:57,522 --> 00:56:00,316 Vydali jsme snad 12 singlů. 718 00:56:01,776 --> 00:56:06,489 To je na jednu desku požehnaně. Pro posluchače skvělá věc. 719 00:56:07,407 --> 00:56:09,450 Hodně muziky za málo peněz. 720 00:56:09,534 --> 00:56:10,952 Prostě lepší album. 721 00:56:11,744 --> 00:56:12,995 Come On Over. 722 00:56:13,079 --> 00:56:14,914 The Woman in Me bylo skvělé. 723 00:56:14,997 --> 00:56:16,582 Ale Come On Over… 724 00:56:17,583 --> 00:56:20,711 To se vám povede jednou za život. 725 00:56:21,295 --> 00:56:28,177 PŘES OBROVSKÝ ÚSPĚCH SHANIA STÁLE NEVYRAZILA NA KONCERTNÍ ŠŇŮRU 726 00:56:30,138 --> 00:56:32,974 Moc o to stála. 727 00:56:33,057 --> 00:56:37,687 Po The Woman In Me nekoncertovala, a tak se začalo šuškat, 728 00:56:37,770 --> 00:56:40,356 že na to možná nemá. 729 00:56:49,615 --> 00:56:55,955 Jelikož jsem si dávala tak načas, cítila jsem, že to musí být perfektní. 730 00:56:59,542 --> 00:57:03,463 Nejenže na to byla připravená, věděla, že to potřebuje. 731 00:57:03,546 --> 00:57:06,549 A oplývala neskutečným sebevědomím. 732 00:57:06,632 --> 00:57:12,430 Kdyby si tehdy stoupla na pódium a nepředvedla prvotřídní show, 733 00:57:12,513 --> 00:57:14,056 pěkně by to schytala. 734 00:57:15,308 --> 00:57:18,394 Nebála jsem se, že bych zklamala. 735 00:57:18,478 --> 00:57:21,189 Zpívám odmala a vystoupení v barech 736 00:57:21,272 --> 00:57:25,443 jsou na hlasivky mnohem náročnější než dvouhodinový koncert. 737 00:57:25,526 --> 00:57:29,238 Jak spustila, všem hned došlo, že fakt umí. 738 00:57:29,322 --> 00:57:31,532 Nebylo co řešit. 739 00:57:39,081 --> 00:57:42,543 Navíc dala do kupy špičkovou kapelu. 740 00:57:43,044 --> 00:57:46,464 Co živák, to trefa do černého. 741 00:58:05,107 --> 00:58:07,443 Ušla jsi velký kus cesty. 742 00:58:08,277 --> 00:58:10,488 A ta cesta zdaleka nekončí. 743 00:58:15,618 --> 00:58:17,495 Bylo to obří a světové. 744 00:58:17,578 --> 00:58:21,499 Vyjeli jsme do Austrálie i Kanady. Procestovali jsme Evropu. 745 00:58:21,582 --> 00:58:24,961 V Americe jste hvězda, teď si podmaňujete Evropu. 746 00:58:25,044 --> 00:58:29,715 Máme posluchače i v Asii a Africe. Co tyto dva kontinenty? 747 00:58:29,799 --> 00:58:30,967 Chystám se tam. 748 00:58:31,050 --> 00:58:32,927 Byla to nekonečná jízda. 749 00:58:43,396 --> 00:58:46,190 Uznání se vám může dostat mnoha různými způsoby. 750 00:58:46,941 --> 00:58:51,737 A jí se ho dostalo v podobě milionů posluchačů 751 00:58:51,821 --> 00:58:55,283 z řad fanoušků country i popu. 752 00:58:55,366 --> 00:58:59,912 Byla jsem svědkem jednoznačně pozitivního ohlasu. 753 00:58:59,996 --> 00:59:02,832 Pro některé to mělo až léčivý efekt. 754 00:59:02,915 --> 00:59:06,711 Byla jsem z toho paf. Ty bláho… 755 00:59:07,253 --> 00:59:14,176 Nikdy by mě nenapadlo, že nějaká píseň něco takového dokáže. 756 00:59:14,260 --> 00:59:15,720 Už nešlo jen o čísla. 757 00:59:15,803 --> 00:59:18,639 Viděla jsem, jaký mám na lidi vliv. 758 00:59:23,769 --> 00:59:25,688 Můžeme, Miami? 759 00:59:25,771 --> 00:59:28,733 Z ohlasu fanoušků bylo patrné, 760 00:59:28,816 --> 00:59:32,570 že mám velmi různorodé publikum. 761 00:59:33,154 --> 00:59:36,866 Neexistoval žádný typický fanoušek Shanii Twain. 762 00:59:36,949 --> 00:59:39,160 Poslouchaly mě děti. 763 00:59:39,243 --> 00:59:40,494 Ty rád zpíváš? 764 00:59:42,246 --> 00:59:43,914 Jakou písničku nejradši? 765 00:59:44,415 --> 00:59:45,625 Nevím. 766 00:59:45,708 --> 00:59:49,211 Poslouchali mě rodiče i prarodiče. 767 00:59:49,712 --> 00:59:54,342 Dokonce i lidi ze zahraničí, kteří mě ještě neviděli naživo. 768 00:59:55,885 --> 00:59:58,220 Šlo o hodně pestrou základnu fanoušků. 769 01:00:04,685 --> 01:00:08,314 Není divu, že má Shania spoustu fanoušků z řad LGBTQ komunity. 770 01:00:08,397 --> 01:00:12,276 Když vidíte její sebevědomé a neohrožené počínání, 771 01:00:12,360 --> 01:00:18,240 a sami přitom čelíte diskriminaci, musí vás to zákonitě nabudit. 772 01:00:21,786 --> 01:00:27,750 Shania vám najednou umožní předvádět se podobně jako ona. 773 01:00:30,211 --> 01:00:35,758 Podle mě Shania slaví mezi členy LGBTQ+ komunity takový úspěch 774 01:00:35,841 --> 01:00:39,428 mimo jiné i kvůli výběru kostýmů. 775 01:00:39,512 --> 01:00:44,767 Sám jsem jedním z nich a na zevnějšek hodně dáme. 776 01:00:45,559 --> 01:00:49,313 Ať jde o Dorotku z Čaroděje ze země Oz, nebo o Shaniu Twain, 777 01:00:49,397 --> 01:00:52,400 člověk si hned vybaví, jak vypadají. 778 01:00:52,483 --> 01:00:56,612 Pamatujeme si to, máme to rádi. 779 01:00:56,696 --> 01:01:02,034 Mě osobně vždycky překvapovalo, že v country obecně 780 01:01:02,118 --> 01:01:07,957 nepůsobí mnohem víc gay hudebníků. 781 01:01:08,874 --> 01:01:12,211 Protože country je ve své podstatě celá 782 01:01:12,294 --> 01:01:15,673 o zklamání, zlomeném srdci, 783 01:01:16,632 --> 01:01:19,468 pocitu méněcennosti a ztráty. 784 01:01:19,552 --> 01:01:24,890 A to vše k životu gaye neodmyslitelně patří. 785 01:01:24,974 --> 01:01:28,436 Mluvím z vlastní zkušenosti. 786 01:01:28,519 --> 01:01:35,276 Když objevíte interpreta, který se takovým tématům věnuje 787 01:01:36,360 --> 01:01:38,320 a zpívá o nich, 788 01:01:38,988 --> 01:01:42,491 navíc ještě tímhle 789 01:01:43,367 --> 01:01:47,204 svérázným a hravým způsobem, 790 01:01:47,288 --> 01:01:51,125 kdy si mnohdy dělá legraci sám ze sebe, 791 01:01:51,709 --> 01:01:54,587 spousta gayů se v tom 792 01:01:55,838 --> 01:01:57,757 samo sebou najde. 793 01:01:57,840 --> 01:02:00,718 Kdykoliv jsem jako malý slyšel její písničku, 794 01:02:01,594 --> 01:02:04,138 cítil jsem, že mi nic nehrozí. 795 01:02:08,851 --> 01:02:10,686 Hlavní zpráva dne… 796 01:02:10,770 --> 01:02:14,315 Shania Twain je jednou z nejúspěšnějších zpěvaček v historii. 797 01:02:14,398 --> 01:02:19,487 Žije s manželem Robertem „Muttem“ Langem ve Švýcarsku, kde připravují čtvrté album. 798 01:02:19,570 --> 01:02:23,741 Zatím není známo, kdy má rodit. Je jí 35 let. 799 01:02:23,824 --> 01:02:25,659 A po krátké přestávce… 800 01:02:27,036 --> 01:02:28,871 Dítě jsem vždycky chtěla. 801 01:02:28,954 --> 01:02:33,626 Mezi alby Come On Over a Up! byla celkem dlouhá pauza, 802 01:02:33,709 --> 01:02:37,213 a tak jsem měla na mateřství čas. 803 01:02:37,296 --> 01:02:40,591 Mohla jsem si po letech tvrdé dřiny odpočinout. 804 01:02:42,092 --> 01:02:46,806 Když chcete uspět, musíte vše ostatní odsunout na druhou kolej. 805 01:02:46,889 --> 01:02:49,433 A já nechtěla být matkou, 806 01:02:50,142 --> 01:02:52,937 která nebude mít kvůli kariéře na dítě čas. 807 01:02:53,020 --> 01:02:56,065 Nechtěla jsem své dítě nijak zanedbat. 808 01:02:56,774 --> 01:02:58,192 Zpíváte mu ukolébavky? 809 01:02:58,275 --> 01:02:59,360 Zpívám. 810 01:02:59,443 --> 01:03:01,070 Co takhle malou ukázku? 811 01:03:01,153 --> 01:03:03,572 Dobře, jednu vám zazpívám. 812 01:03:03,656 --> 01:03:05,533 - Jo. - Sama jsem ji složila. 813 01:03:06,283 --> 01:03:07,785 Jmenuje se Eja, 814 01:03:08,285 --> 01:03:09,245 Eja D'Angelo. 815 01:03:09,328 --> 01:03:13,082 Říkám mu Eja D. Je to nějak takhle… 816 01:03:13,791 --> 01:03:19,797 Ejo D, umíš už raz, dva, tři? 817 01:03:19,880 --> 01:03:26,846 Je vůbec někdo roztomilejší než můj Eja D? 818 01:03:34,812 --> 01:03:38,357 Při nahrávání Up! jsem ve studiu netrávila tolik času. 819 01:03:38,440 --> 01:03:42,778 Narodil se mi Eja a 14 měsíců jsem ho kojila. 820 01:03:43,487 --> 01:03:48,659 Do studia jsem jezdila až večer, když se mi ho povedlo uspat. 821 01:03:48,742 --> 01:03:52,037 Měla jsem vždycky nějaké čtyři hodiny. 822 01:03:53,038 --> 01:03:57,418 Ve studiu byl pánem Mutt. 823 01:03:58,377 --> 01:04:01,881 Veškeré nahrávání domlouval podle mě. 824 01:04:03,007 --> 01:04:06,051 Byl nově tátou, takže pro to měl pochopení. 825 01:04:06,635 --> 01:04:10,264 Bylo velkou výhodou, že jsme to prožívali spolu. 826 01:04:10,764 --> 01:04:12,850 Snažili jsme se to vybalancovat. 827 01:04:20,024 --> 01:04:21,150 Jedem! 828 01:04:22,735 --> 01:04:27,489 LISTOPAD 2002 VYCHÁZÍ ALBUM UP! 829 01:04:28,490 --> 01:04:30,618 Nechci tě jen na víkend. 830 01:04:32,328 --> 01:04:34,288 Nechci tě na jednu noc. 831 01:04:35,998 --> 01:04:39,251 Celé to album mělo vyznít pozitivně, proto název Vzhůru. 832 01:04:40,628 --> 01:04:45,132 Cílem bylo složit písně, které mě udrží na scéně 833 01:04:45,215 --> 01:04:47,551 a neupadnou v zapomnění. 834 01:04:47,635 --> 01:04:51,347 To asi nikoho nepřekvapí. 835 01:04:51,847 --> 01:04:55,392 Málokomu se povedou tři diamantové desky v řadě… 836 01:04:56,143 --> 01:04:59,772 Nebyla to nezbytnost, ale určitě jsem o to stála. 837 01:05:00,314 --> 01:05:02,983 UP! BYLO JEJÍ TŘETÍ DIAMANTOVOU DESKOU V ŘADĚ. 838 01:05:03,067 --> 01:05:05,319 TO SE DO TÉ DOBY NIKOMU NEPODAŘILO 839 01:05:05,402 --> 01:05:07,237 NIKDY. 840 01:05:07,321 --> 01:05:11,158 Kolik interpretů dokázalo vydat 841 01:05:11,241 --> 01:05:14,453 tři podobně úspěšné desky v řadě? 842 01:05:15,579 --> 01:05:18,832 Musím tě uhnat, dokud tě mám na očích. 843 01:05:19,500 --> 01:05:23,295 Musím tě uhnat, klidně po nocích. 844 01:05:23,379 --> 01:05:27,091 Nakonec z toho byla třetí diamantová deska v řadě. 845 01:05:27,174 --> 01:05:31,971 Zkrátka neskutečný, nepopsatelný pocit. 846 01:05:32,054 --> 01:05:37,101 Byl to největší úspěch mé pěvecké kariéry. 847 01:05:37,184 --> 01:05:38,978 Po tom touží asi každý zpěvák. 848 01:05:39,687 --> 01:05:43,023 Album jsme vydávali ve třech různých verzích. 849 01:05:43,107 --> 01:05:44,608 To mě na tom bavilo. 850 01:05:44,692 --> 01:05:48,570 Základem byla country nebo také zelená verze. 851 01:05:48,654 --> 01:05:50,823 Červená popová. 852 01:05:50,906 --> 01:05:53,409 A modrá mezinárodní. 853 01:05:53,492 --> 01:05:55,703 Byla to naprostá novinka. 854 01:05:55,786 --> 01:05:59,623 Přišlo mi to nesmírně neotřelé a chytré. 855 01:05:59,707 --> 01:06:05,587 Natáčení videoklipů jsem si taky náležitě užila. 856 01:06:05,671 --> 01:06:08,590 Celá řada nových kostýmů a postav. 857 01:06:08,674 --> 01:06:13,095 Videoklip s motorkou byl v té době jedním z vůbec nejnákladnějších. 858 01:06:16,807 --> 01:06:21,562 Byla to trefa do černého. Z toho alba vzešla řada hitů. 859 01:06:24,189 --> 01:06:26,734 Ahoj, Chicago! 860 01:06:28,694 --> 01:06:31,989 V RÁMCI TURNÉ UP! VYSTOUPILA SHANIA V BEZMÁLA 100 ARÉNÁCH 861 01:06:32,072 --> 01:06:34,616 A ZPÍVALA MILIONŮM FANOUŠKŮ PO CELÉM SVĚTĚ 862 01:07:00,267 --> 01:07:04,980 V rámci toho turné jsme využili prvky 863 01:07:05,064 --> 01:07:10,360 z produkce koncertů velkých rockových skupin jako Mettalica. 864 01:07:10,444 --> 01:07:12,362 Spadala jsem pod Q Prime, 865 01:07:12,446 --> 01:07:19,161 kde měli bohaté zkušenosti s pořádáním velkých rockových koncertů 866 01:07:19,244 --> 01:07:22,372 plných pyrotechniky. 867 01:07:22,456 --> 01:07:26,585 Působila jsem tedy ještě velkolepěji. 868 01:07:27,419 --> 01:07:32,633 Prostě to připomínalo koncert velké rockové hvězdy. 869 01:07:47,648 --> 01:07:49,650 Tak zase příště. Dobrou noc! 870 01:07:54,947 --> 01:07:59,576 Jak jsme se poznali a dělali spolu na propagaci Up!, 871 01:07:59,660 --> 01:08:01,662 dost jsme se sblížili. 872 01:08:02,329 --> 01:08:05,082 Když máte k někomu takhle blízko, 873 01:08:05,165 --> 01:08:09,086 zákonitě s ním prožíváte každý jeho úspěch i pád. 874 01:08:10,337 --> 01:08:14,591 Zásadní zlom nastal ve chvíli, kdy Up! pomalu odeznívalo. 875 01:08:20,764 --> 01:08:24,518 Má koncertní šňůra se pomalu chýlila ke konci. 876 01:08:25,144 --> 01:08:28,230 Byla jsem se projet na koni a chytla jsem klíště. 877 01:08:29,773 --> 01:08:32,276 Bylo infikované lymskou boreliózou. 878 01:08:34,528 --> 01:08:37,447 A tak jsem onemocněla. 879 01:08:39,992 --> 01:08:43,996 Měla jsem dost závažné příznaky. 880 01:08:44,079 --> 01:08:45,873 Ještě než jsem znala diagnózu, 881 01:08:47,499 --> 01:08:51,211 dostávala jsem během vystoupení závratě. 882 01:08:51,295 --> 01:08:54,464 Bála jsem se, že sletím z pódia. 883 01:08:54,548 --> 01:08:56,842 Byla to celkem výška. 884 01:08:58,051 --> 01:09:02,097 Tak jsem se radši držela dál od kraje a snažila se krotit. 885 01:09:03,932 --> 01:09:09,438 Tu a tam se mi na okamžik zatmělo před očima, třeba každou… 886 01:09:11,190 --> 01:09:13,483 minutu, nebo 30 sekund. 887 01:09:17,029 --> 01:09:21,783 Podstoupila jsem léčbu a postupně jsem se dala do kupy. 888 01:09:21,867 --> 01:09:22,993 Bylo mi dobře. 889 01:09:24,453 --> 01:09:26,580 Ale můj hlas nezněl jako dřív. 890 01:09:27,748 --> 01:09:33,253 Najednou mi začal divně přeskakovat. 891 01:09:33,337 --> 01:09:36,423 Špatně se mi s ním pracovalo. 892 01:09:37,299 --> 01:09:38,550 Nechápala jsem to. 893 01:09:38,634 --> 01:09:42,262 2004 – SHANIA VYDALA NEJRYCHLEJI PRODÁVANÉ ŽENSKÉ ALBUM, 894 01:09:42,346 --> 01:09:44,640 ALE DALŠÍ MUSELO KVŮLI NEMOCI POČKAT 895 01:09:45,557 --> 01:09:48,560 Smiřovala jsem se s tím, že jsem přišla o hlas, 896 01:09:48,644 --> 01:09:50,479 že už si nezazpívám. 897 01:09:53,857 --> 01:09:57,236 Byla to pro ni hodně těžká rána. 898 01:09:58,278 --> 01:10:01,490 Nikoho mi nikdy nebylo tak líto. 899 01:10:03,659 --> 01:10:06,203 Dělal jsem s řadou lidí, co se léčili. 900 01:10:06,286 --> 01:10:09,414 Řešila to v Nashvillu i s odborníky různě po světě. 901 01:10:10,040 --> 01:10:12,542 KDYŽ SE VYROVNÁVALA S NÁSLEDKY BORELIÓZY, 902 01:10:12,626 --> 01:10:15,629 PŘIŠLA DALŠÍ OSOBNÍ KRIZE 903 01:10:16,129 --> 01:10:20,467 Snažila jsem se přijít na to, 904 01:10:20,550 --> 01:10:26,431 co tu změnu hlasu způsobuje, proč mě vůbec neposlouchá. 905 01:10:29,685 --> 01:10:31,144 A do toho rozvod. 906 01:10:31,645 --> 01:10:34,314 Manžel mě opustil kvůli jiné. 907 01:10:34,398 --> 01:10:38,527 Údajně měl poměr s vaší nejlepší kamarádkou, 908 01:10:38,610 --> 01:10:40,279 a proto se nyní rozvádíte. 909 01:10:41,071 --> 01:10:42,739 Najednou přišlo nové dno. 910 01:10:44,324 --> 01:10:45,367 A… 911 01:10:46,410 --> 01:10:47,244 Vůbec… 912 01:10:48,370 --> 01:10:51,415 Vůbec jsem neměla vůli pokračovat. 913 01:10:54,042 --> 01:10:57,170 Volal mi domů do Nashvillu, 914 01:10:57,254 --> 01:11:01,341 že se s Muttem nejspíš budou rozvádět. 915 01:11:01,425 --> 01:11:02,718 Bylo mi z toho moc, 916 01:11:03,802 --> 01:11:05,345 hrozně moc smutno. 917 01:11:06,346 --> 01:11:08,598 Bohužel si to dobře pamatuju. 918 01:11:11,184 --> 01:11:14,021 Když jsem přišla o Mutta… 919 01:11:16,148 --> 01:11:19,443 připomínalo mi to… 920 01:11:20,152 --> 01:11:22,279 Cítila jsem podobný smutek, 921 01:11:24,239 --> 01:11:27,659 jako když mi zahynuli rodiče. 922 01:11:29,036 --> 01:11:29,995 A… 923 01:11:31,747 --> 01:11:33,582 Jako by umřel. 924 01:11:33,665 --> 01:11:39,087 Jako by přišla smrt a řada věcí v mém životě najednou skončila. 925 01:11:41,381 --> 01:11:47,346 S úmrtím rodičů jsem se nikdy nesrovnala. Bála jsem se, že se z toho nevyhrabu. 926 01:11:48,055 --> 01:11:49,306 Jde to vůbec? 927 01:11:51,725 --> 01:11:52,934 Musela jsem 928 01:11:53,935 --> 01:11:58,899 si ujasnit, jak hodlám dál pokračovat. 929 01:11:58,982 --> 01:12:04,529 Jak se vyhrabu z té díry, 930 01:12:05,989 --> 01:12:07,449 do které jsem spadla. 931 01:12:08,492 --> 01:12:11,828 Nic víc, nic míň. 932 01:12:15,457 --> 01:12:18,085 Musela jsem jít krůček po krůčku. 933 01:12:18,168 --> 01:12:20,670 Začala jsem zase skládat. 934 01:12:20,754 --> 01:12:24,758 Poslouchat svůj vlastní hlas… 935 01:12:26,760 --> 01:12:29,346 pro mě bylo nesmírně náročné. 936 01:12:30,680 --> 01:12:33,308 Ale tu a tam přišel moment, 937 01:12:35,394 --> 01:12:36,353 kdy si to sedlo. 938 01:12:36,436 --> 01:12:39,398 ZATÍMCO SE SNAŽILA ZOTAVIT, 939 01:12:39,481 --> 01:12:41,691 OZVAL SE JÍ S NABÍDKOU SPOLUPRÁCE 940 01:12:41,775 --> 01:12:46,071 JEDEN Z NEJSLAVNĚJŠÍCH ZPĚVÁKŮ NA SVĚTĚ 941 01:12:46,154 --> 01:12:49,282 Lionel Richie se ozval, 942 01:12:49,366 --> 01:12:55,956 že prý chystá album, kde mají country zpěváci zpívat jeho písně. 943 01:12:56,039 --> 01:12:57,833 Řešili jsme „Endless Love“. 944 01:12:59,835 --> 01:13:01,002 „Kdo ji má zpívat?“ 945 01:13:01,086 --> 01:13:03,004 „Rozhodně Shania Twain.“ 946 01:13:03,880 --> 01:13:07,217 Tehdy jsem nevěděl, čím si prochází. 947 01:13:07,801 --> 01:13:10,679 Jen jsem věděl, že chci, 948 01:13:11,179 --> 01:13:13,807 aby se mnou tu píseň zpívala ona. 949 01:13:15,100 --> 01:13:17,561 Tak jsem jí zavolal. 950 01:13:17,644 --> 01:13:21,106 Nechtěla jsem se k něčemu tak velkému zavazovat, 951 01:13:21,189 --> 01:13:23,108 tak jsem odmítla. 952 01:13:25,360 --> 01:13:29,156 Ale on si nedal pokoj. Opakovaně se mě dožadoval. 953 01:13:29,239 --> 01:13:32,075 Řekl jsem jí jasně: „Přijedu do Nashvillu.“ 954 01:13:32,159 --> 01:13:34,077 „Ne, nemůžu.“ 955 01:13:34,161 --> 01:13:34,995 „Nevadí.“ 956 01:13:35,495 --> 01:13:38,039 „Tak se potkáme v Kalifornii.“ 957 01:13:38,123 --> 01:13:39,791 „Ne, nemůžu.“ 958 01:13:39,875 --> 01:13:43,336 Ptal jsem se jí, kde se teda chce sejít. 959 01:13:44,087 --> 01:13:45,714 Sluchátko na uchu… 960 01:13:47,716 --> 01:13:50,260 „Lioneli, já teď opravdu nemůžu. 961 01:13:50,343 --> 01:13:52,762 Mrzí mě to. Ráda bych. 962 01:13:52,846 --> 01:13:57,476 Ráda bych to nazpívala, ale momentálně na to nemám. 963 01:13:57,559 --> 01:13:58,560 Je mi líto.“ 964 01:14:00,353 --> 01:14:04,483 Ale než jsem to stihla položit, ukecal mě. 965 01:14:04,566 --> 01:14:08,320 Navrhla, že se sejdeme na Bahamách. 966 01:14:08,403 --> 01:14:15,327 Už jsem nahrával všude možně, ale Bahamy by mě v životě nenapadly. 967 01:14:15,410 --> 01:14:17,078 Když jsem tam přiletěl 968 01:14:18,830 --> 01:14:20,207 a potkali jsme se, 969 01:14:21,291 --> 01:14:25,128 chtěla si se mnou o samotě promluvit. 970 01:14:26,505 --> 01:14:29,966 Vysvětlovala mi, že to nezvládne zazpívat. 971 01:14:30,592 --> 01:14:35,055 Byla jsem naštvaná, že mě do toho uvrtal. 972 01:14:35,138 --> 01:14:39,100 Nejhorší den v životě! To nemůže dopadnout dobře. 973 01:14:46,858 --> 01:14:50,362 Ale Lionel to nehodlal vzdát a já to na něm viděla. 974 01:14:50,445 --> 01:14:53,448 Uměl tak mile naléhat. 975 01:14:54,449 --> 01:14:58,537 Tak jsem si řekla, že když to nevyjde, aspoň mám jistotu, 976 01:14:58,620 --> 01:15:01,873 že mi odpustí a nebude mi to dávat sežrat. 977 01:15:02,958 --> 01:15:05,210 Řekl jsem: „Teď spolu půjdeme vedle, 978 01:15:05,293 --> 01:15:07,504 ale nesmíš mě v tom nechat. 979 01:15:07,587 --> 01:15:09,339 A víš, co se stane? 980 01:15:09,422 --> 01:15:11,466 Necháme se překvapit. 981 01:15:11,550 --> 01:15:14,344 Lionel Richie a Shania Twain se zkrátka ukážou.“ 982 01:15:54,551 --> 01:15:58,096 Cítila jsem ohromný tlak. Měla jsem nervy v kýblu. 983 01:16:00,432 --> 01:16:03,018 Ještě že je to za mnou a dobře to dopadlo. 984 01:16:04,311 --> 01:16:06,605 Spousta lidí z mého okolí 985 01:16:06,688 --> 01:16:11,276 mě musela popíchnout, abych do toho nakonec šla. 986 01:16:11,359 --> 01:16:13,862 Jedním z nich byl právě Lionel. 987 01:16:13,945 --> 01:16:18,074 Dalšími David Foster a Michael Bublé. 988 01:16:18,158 --> 01:16:21,494 Nebo třeba Oprah Winfrey. 989 01:16:21,578 --> 01:16:25,498 Taky mi hodně pomohlo setkání s Gladys Knight, 990 01:16:25,582 --> 01:16:28,627 mou asi nejoblíbenější zpěvačkou. 991 01:16:29,127 --> 01:16:32,922 Řekla mi, ať se koukám sebrat a nazpívat to. 992 01:16:33,465 --> 01:16:35,050 Ať do toho jdu. 993 01:16:35,133 --> 01:16:40,430 Zjistila jsem, že když dostanu hlas do určité polohy, 994 01:16:41,181 --> 01:16:43,850 s vypětím všech sil 995 01:16:43,933 --> 01:16:48,980 zvládnu uzpívat druhý hlas. 996 01:16:49,564 --> 01:16:53,610 2012 – PO NĚKOLIKA ÚSPĚŠNÝCH DUETECH SE SHANIA ROZHODLA VRÁTIT 997 01:16:53,693 --> 01:16:55,612 S VELKOLEPOU SHOW V LAS VEGAS 998 01:16:59,783 --> 01:17:01,910 Díky. Jo! 999 01:17:01,993 --> 01:17:05,038 Show v Las Vegas byla obrovským závazkem. 1000 01:17:05,121 --> 01:17:06,956 Ale přesně to jsem potřebovala. 1001 01:17:07,040 --> 01:17:08,917 Dávala jsem si načas. 1002 01:17:09,000 --> 01:17:11,670 Od mého posledního živáku uplynulo deset let. 1003 01:17:12,587 --> 01:17:13,630 Neslyším vás. 1004 01:17:25,100 --> 01:17:28,186 Vystupovala jsem rovnou v Caesars Palace. 1005 01:17:28,269 --> 01:17:30,063 Očekávání byla vysoká. 1006 01:17:30,146 --> 01:17:33,817 Ale aby mi to hlasově něco dalo, 1007 01:17:34,776 --> 01:17:39,072 potřebovala jsem se pořádně vyhecovat. 1008 01:17:47,455 --> 01:17:51,418 Tu byste srazili leda tak beranidlem. A stejně by hned vstala. 1009 01:17:52,585 --> 01:17:53,628 Jako nic. 1010 01:17:54,129 --> 01:17:59,759 Podle mě to brala jako výzvu. Věděla, že když to udělá, budou zírat. 1011 01:17:59,843 --> 01:18:03,346 A další na seznamu bylo nahrát album svépomocí. 1012 01:18:03,430 --> 01:18:05,974 SHANIA ZAČALA NAHRÁVAT NOVÉ ALBUM 1013 01:18:06,057 --> 01:18:10,770 PRVNÍ OD ROZCHODU S JEJÍM HUDEBNÍM PARTNEREM MUTTEM LANGEM 1014 01:18:11,354 --> 01:18:14,899 Trvalo mi dlouho, než jsem do toho zase naskočila. 1015 01:18:14,983 --> 01:18:16,818 Bála jsem se 1016 01:18:17,652 --> 01:18:19,779 vrátit do studia bez Mutta. 1017 01:18:20,947 --> 01:18:23,324 Potřebovala jsem se 1018 01:18:24,117 --> 01:18:26,536 svým způsobem osamostatnit. 1019 01:18:26,619 --> 01:18:29,164 Musela jsem si uvědomit, 1020 01:18:30,957 --> 01:18:35,628 že je blbost už nikdy nic nesložit, 1021 01:18:36,463 --> 01:18:39,007 protože mě opustil. 1022 01:18:39,090 --> 01:18:42,927 Musela jsem to zkousnout, i když jsem se toho hrozně bála. 1023 01:18:43,011 --> 01:18:46,765 Nevím, kam teď půjdu, ale se studiem končím. 1024 01:18:49,142 --> 01:18:50,185 Kecám. 1025 01:18:50,852 --> 01:18:57,066 Řekla jsem si, že se bez něj nejenže vrátím do studia, 1026 01:18:57,150 --> 01:18:59,319 ale začnu sama skládat 1027 01:18:59,402 --> 01:19:04,324 a znovu objevovat své umělecké já. 1028 01:19:05,533 --> 01:19:08,578 Jako zamlada. 1029 01:19:08,661 --> 01:19:10,789 Dneska je nádherně. Blíž. 1030 01:19:11,539 --> 01:19:15,001 Mohli bychom hodit něco na gril. 1031 01:19:17,754 --> 01:19:18,755 Nebo radši ne. 1032 01:19:19,506 --> 01:19:24,260 Dávala na odiv zranitelnost a to je vždycky… 1033 01:19:24,344 --> 01:19:29,182 Mnohdy to působí až terapeuticky. 1034 01:19:29,265 --> 01:19:34,646 Konečně se mohla otevřít a mluvit o věcech, které dřív neřešila. 1035 01:19:35,396 --> 01:19:39,400 Díky tobě jsem, kým jsem. 1036 01:19:41,110 --> 01:19:46,282 Někým zcela novým. 1037 01:19:47,200 --> 01:19:51,704 Díky tobě vidím… 1038 01:19:53,373 --> 01:19:58,086 Popisovala mi, jak jsou pro ni ty texty důležité. 1039 01:19:58,169 --> 01:20:01,422 A mně se to zamlouvalo. 1040 01:20:01,506 --> 01:20:05,426 Přišlo mi důležité, aby lidé slyšeli tuhle její stránku. 1041 01:20:06,094 --> 01:20:09,556 To jí dodalo sebevědomí. 1042 01:20:09,639 --> 01:20:12,225 Najednou měla chuť pokračovat. 1043 01:20:19,524 --> 01:20:20,984 To byla nádhera. 1044 01:20:26,948 --> 01:20:28,283 Moc jsem si to užila. 1045 01:20:29,158 --> 01:20:35,915 Now je mým nejoblíbenějším albem, které si dodnes ráda pouštím. 1046 01:20:35,999 --> 01:20:39,335 2017 – NOW SE USADILO V ČELE AMERICKÉ A KANADSKÉ HITPARÁDY 1047 01:20:39,419 --> 01:20:43,673 A STALO SE JEJÍM PRVNÍM ALBEM, KTERÉ DOBYLO HLAVNÍ SVĚTOVÉ ŽEBŘÍČKY 1048 01:20:46,009 --> 01:20:48,303 Život, to je radost. 1049 01:20:48,386 --> 01:20:50,346 Život, to je bolest. 1050 01:20:50,430 --> 01:20:55,143 Je třeba umět odpouštět a vědět, kdy jít radši dál. 1051 01:20:55,226 --> 01:20:59,814 Připravena na další lásku. Milovat, jak se patří. 1052 01:21:00,398 --> 01:21:04,485 Můj život zas… Můj život zas dostává grády. 1053 01:21:06,404 --> 01:21:11,409 Můj život zas dostává grády. 1054 01:21:11,492 --> 01:21:15,622 Můj život zas dostává grády. 1055 01:21:16,289 --> 01:21:20,209 Můj život zas dostává grády. 1056 01:21:21,044 --> 01:21:23,338 Můj život zas dostává grády. 1057 01:21:24,881 --> 01:21:30,219 Já pořád říkám, že nebýt Shanii, má kariéra by vypadala úplně jinak 1058 01:21:30,303 --> 01:21:35,016 a vůbec bych se neživila tím, čím se tak ráda živím. 1059 01:21:35,099 --> 01:21:38,144 Pro mě je Shania Twain superstar, 1060 01:21:38,227 --> 01:21:43,483 se kterou jsem měla tu čest si jako 14letá holka zazpívat. 1061 01:21:44,275 --> 01:21:48,863 Hodně se zasadila o to, aby si mě lidi všimli 1062 01:21:48,947 --> 01:21:52,659 a stala se ze mě mladá nadějná kanadská zpěvačka. 1063 01:21:52,742 --> 01:21:55,161 Čau, Shanio. Vzpomínáš si na mě? 1064 01:21:56,496 --> 01:22:00,041 Ta pestrost interpretů, které ovlivnila, je neskutečná. 1065 01:22:00,124 --> 01:22:02,168 Má neskutečný dosah. 1066 01:22:19,102 --> 01:22:24,148 Shania nikdy nedopustila, aby její původ, povaha či pohlaví 1067 01:22:24,232 --> 01:22:27,652 určovaly, jakým směrem se bude její kariéra ubírat. 1068 01:22:27,735 --> 01:22:31,864 Tvořila umění v podobě hudby a dělala si to po svém. 1069 01:22:43,918 --> 01:22:46,754 Byla jiná a vyšlapala cestu ostatním. 1070 01:22:46,838 --> 01:22:51,509 Podívejte se třeba na Taylor Swift. 1071 01:22:51,592 --> 01:22:56,639 Nebo na mě. Jdeme v jejích šlépějích. 1072 01:22:56,723 --> 01:23:00,393 Shania je důkazem toho, že nemusíte spadat do žádné škatulky. 1073 01:23:00,476 --> 01:23:03,396 Když se vám nebude zdát rozhodnutí vydavatelství, 1074 01:23:03,479 --> 01:23:05,606 dejte na své srdce. Je boží. 1075 01:23:05,690 --> 01:23:09,861 Líbí se mi, že jede pořád dál. Nepolevuje. Má můj obdiv. 1076 01:23:22,665 --> 01:23:25,793 Tady u vody ráda odpočívám a rozjímám. 1077 01:23:25,877 --> 01:23:28,880 Pochopitelně s kytarou a psem. 1078 01:23:30,757 --> 01:23:32,842 Občas takhle zakotvím a… 1079 01:23:34,469 --> 01:23:35,511 čerpám inspiraci. 1080 01:23:37,138 --> 01:23:38,723 Nejsem holka. 1081 01:23:39,974 --> 01:23:41,476 Ani kluk. 1082 01:23:42,602 --> 01:23:44,145 Nejsem dítě. 1083 01:23:45,354 --> 01:23:47,148 Ani hračka. 1084 01:23:47,940 --> 01:23:50,568 Jsem totiž královna. 1085 01:23:51,527 --> 01:23:55,740 Své názory jsem dávala vždy jasně najevo. 1086 01:23:55,823 --> 01:23:59,952 Hlavně svůj úhel pohledu coby ženy. 1087 01:24:00,953 --> 01:24:03,372 Svůj pohled na vztahy, 1088 01:24:03,456 --> 01:24:08,002 v rámci kterých by se k ženám měla chovat úcta. 1089 01:24:08,086 --> 01:24:09,962 A za tím si dodnes stojím. 1090 01:24:10,046 --> 01:24:12,381 Takže to budu hlásat dál. 1091 01:24:12,465 --> 01:24:14,175 Jsem svou vlastní paní. 1092 01:24:14,258 --> 01:24:19,972 Přijímám za své myšlenky, činy a prohlášení plnou zodpovědnost. 1093 01:24:21,474 --> 01:24:25,103 Nenechám sebou zametat ani se utlačovat. 1094 01:24:25,186 --> 01:24:26,896 Vždycky se ozvu. 1095 01:24:26,979 --> 01:24:31,109 SHANIA DÁL SKLÁDÁ HUDBU 1096 01:24:31,192 --> 01:24:34,779 A SVÝM HLASEM DĚLÁ RADOST FANOUŠKŮM Z CELÉHO SVĚTA 1097 01:24:41,119 --> 01:24:44,330 Zrovna v Londýně dokončuji album 1098 01:24:44,413 --> 01:24:48,417 a spolupracuji s místními talentovanými tvůrci. 1099 01:24:49,377 --> 01:24:55,341 Užívám si, že na to nejsem sama. 1100 01:24:56,134 --> 01:24:59,846 Skládám hudbu a mám z toho velkou radost. 1101 01:25:06,144 --> 01:25:08,980 Mark Ralph je skladatel a producent 1102 01:25:09,564 --> 01:25:13,484 s naprosto jedinečnými pracovními postupy. 1103 01:25:13,568 --> 01:25:17,280 Rád si hraje s elektronickými zvuky. 1104 01:25:17,363 --> 01:25:20,158 Čekala jsem, že bude nahrávání probíhat jinak. 1105 01:25:20,241 --> 01:25:24,036 Ale nakonec to bylo velmi přirozené. 1106 01:25:24,120 --> 01:25:28,541 Žádné umělé beaty, žádná elektronika, nic takového. 1107 01:25:28,624 --> 01:25:30,793 Zpívám si tak, jak jsem zvyklá, 1108 01:25:30,877 --> 01:25:33,337 on tam čachruje rukama a já jen zírám. 1109 01:25:47,185 --> 01:25:53,524 Moc si to nahrávání užívám a věřím, že se to fanouškům bude líbit. 1110 01:25:53,608 --> 01:25:58,237 Je to povznášející. Pořád je tam ta ženská perspektiva. 1111 01:26:04,243 --> 01:26:09,624 Vracím se k tématu, 1112 01:26:09,707 --> 01:26:13,336 ne vyloženě emancipace žen, ale zdravého sebevědomí. 1113 01:26:13,419 --> 01:26:18,424 Jsem sice žena, ale hlavně se cítím dobře ve své vlastní kůži. 1114 01:26:18,507 --> 01:26:21,385 Už nemám potřebu se tolik omlouvat. 1115 01:26:23,095 --> 01:26:26,557 Je mi teď dobře. Dokud nepřijde nějaká nečekaná rána. 1116 01:26:27,767 --> 01:26:30,228 Ale z té se určitě zase nějak oklepu. 1117 01:26:57,797 --> 01:27:00,800 Shania Twain to nemůže takhle rozjíždět! 1118 01:27:00,883 --> 01:27:02,176 To mi neříkejte! 1119 01:27:10,142 --> 01:27:12,687 KDYŽ SHANIA ŘEKNE: „JEDEM, HOLKY!“ 1120 01:27:14,730 --> 01:27:16,190 Moje řeč, Shanio! 1121 01:28:07,867 --> 01:28:12,663 Překlad titulků: Vojtěch Tuček