1 00:00:06,382 --> 00:00:10,470 Jeg tror, at alle store ledere af deres egen skæbne er frygtløse. 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,891 Det må man være. 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,811 Bevidst, men frygtløs. 4 00:00:20,480 --> 00:00:25,651 Jeg vil tage mine egne beslutninger i livet, og jeg vil tjene mine egne penge. 5 00:00:26,152 --> 00:00:29,155 Jeg køber min egen bil og finder min egen vej. 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,282 Jeg vil ikke afhænge af andre. 7 00:00:32,075 --> 00:00:35,745 Så snart du er afhængig af andre, mister du noget. 8 00:00:35,828 --> 00:00:38,956 Du mister retten til selv at bestemme. 9 00:00:39,707 --> 00:00:41,417 Du er nødt til bare at prøve. 10 00:00:42,126 --> 00:00:46,756 Det kan være skræmmende at løbe risikoen at gøre ting på din egen måde. 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,258 Så du skal være modig. 12 00:01:38,474 --> 00:01:42,728 Shania ændrede countrymusikken, fordi hun sagde: 13 00:01:42,812 --> 00:01:44,897 "Er det her teksten? Fedt." 14 00:01:48,276 --> 00:01:53,114 Hun var den første til at bryde døren op og gå på tværs af musikgenrer. 15 00:01:53,197 --> 00:01:54,699 Hun var banebrydende. 16 00:01:54,782 --> 00:01:57,994 Shania gør alt. Spiller guitar, skriver sine sange, 17 00:01:58,661 --> 00:02:01,038 hun har sindssyge liveshows. 18 00:02:01,873 --> 00:02:04,083 Hun var en stærk kvinde i country, 19 00:02:04,167 --> 00:02:06,961 og i country plejer kvinder ikke at klare sig. 20 00:02:07,044 --> 00:02:09,964 Der skal en forhammer til at slå hende ud. 21 00:02:13,259 --> 00:02:15,595 Pladesalg. Ikke streaming. 22 00:02:16,179 --> 00:02:18,890 Hvor mange kunstnere har opfulgt en succesplade 23 00:02:18,973 --> 00:02:21,434 med endnu en, for ikke at sige to mere? 24 00:02:22,560 --> 00:02:27,231 Hun bærer måske ikke et skilt på sin hat, der siger: "Jeg er feminist." 25 00:02:27,315 --> 00:02:28,608 Hun gjorde det bare. 26 00:02:29,567 --> 00:02:31,861 Shania Twain ændrede kulturen. 27 00:02:32,445 --> 00:02:35,615 Hun banede vejen ikke kun for kvinder i countrymusik, 28 00:02:35,698 --> 00:02:37,742 men for musikere overalt. 29 00:02:42,038 --> 00:02:43,080 Er I klar? 30 00:02:46,000 --> 00:02:46,876 Jeg sagde: 31 00:02:47,960 --> 00:02:50,004 "Er I klar?" 32 00:03:15,613 --> 00:03:18,199 Jeg tilbragte det meste af min barndom 33 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 i det, jeg vil kalde en mellemstor mineby, 34 00:03:21,994 --> 00:03:23,371 Timmins, Ontario. 35 00:03:23,454 --> 00:03:27,750 SHANIA BOEDE I ET BESKEDENT HJEM MED SINE FORÆLDRE, JERRY OG SHARON TWAIN. 36 00:03:27,833 --> 00:03:30,086 HUN VAR ET AF FEM BØRN. 37 00:03:31,170 --> 00:03:33,965 Vi kæmpede for så vidt angår penge. 38 00:03:34,048 --> 00:03:37,176 Så der var altid problemer med at betale elregninger, 39 00:03:37,885 --> 00:03:39,053 huslejen… 40 00:03:39,679 --> 00:03:42,014 Problemer med køb af dagligvarer. 41 00:03:42,640 --> 00:03:45,142 Så det var en kamp hele tiden. 42 00:03:47,979 --> 00:03:49,313 Min mor elskede musik. 43 00:03:49,397 --> 00:03:52,900 Begge mine forældre elskede musik, så der var altid musik. 44 00:03:52,984 --> 00:03:54,277 Mest countrymusik. 45 00:03:55,653 --> 00:03:59,865 Jeg har lyttet til en masse Dolly, som "Coat of Many Colors". 46 00:04:26,517 --> 00:04:29,270 Så Dolly Parton havde stor indflydelse på mig. 47 00:04:29,353 --> 00:04:31,897 -Mit barn, du er godt nok vokset. -Ja, ikke? 48 00:04:33,733 --> 00:04:37,945 Hendes liv var meget interessant, hun voksede op i en lille hytte. 49 00:04:38,029 --> 00:04:40,364 Med en masse børn, ikke mange penge. 50 00:04:40,948 --> 00:04:45,161 Jeg var fascineret af hendes historie, og jeg tænkte: "Okay, 51 00:04:46,787 --> 00:04:52,585 hvis hun kom helt derovre fra og endte helt herovre, 52 00:04:53,753 --> 00:04:55,296 så er det vel muligt. 53 00:04:55,379 --> 00:04:58,549 Måske har jeg en chance." 54 00:05:05,222 --> 00:05:07,892 Jeg var en slags radiokanalhaj. 55 00:05:07,975 --> 00:05:10,728 Jeg skiftede hele tiden kanal 56 00:05:10,811 --> 00:05:14,398 og fandt musik, jeg syntes, vi skulle lytte til i bilen. 57 00:05:16,233 --> 00:05:20,571 Jeg gik altid efter de flerstemmige og sang med. 58 00:05:22,323 --> 00:05:27,411 Jeg tror, det var der, min mor indså, at jeg havde et andet 59 00:05:28,412 --> 00:05:31,123 øre for musik end et almindeligt barn. 60 00:05:32,792 --> 00:05:35,961 Hun syntes, jeg skulle blive en lille sanger. 61 00:05:38,255 --> 00:05:42,093 Da jeg var tre, satte min mor mig på bardisken, 62 00:05:42,176 --> 00:05:45,221 og jeg sang for folk i restauranten. 63 00:05:45,304 --> 00:05:47,223 Jeg sang til jukeboksen. 64 00:05:47,306 --> 00:05:52,478 Hvor end min mor kunne finde et publikum, tog hun mig med for at synge. 65 00:05:54,480 --> 00:05:57,274 Jeg begyndte at spille guitar som otteårig. 66 00:05:57,358 --> 00:06:00,820 Min far lærte mig mine første tre akkorder. 67 00:06:01,779 --> 00:06:04,532 D, G og A. Jeg husker det tydeligt. 68 00:06:07,034 --> 00:06:11,539 Det var min mors drøm, at jeg skulle være professionel sanger. 69 00:06:12,123 --> 00:06:14,667 FRA SHANIA VAR OTTE, TOG MOREN HENDE MED 70 00:06:14,750 --> 00:06:17,294 FOR AT SYNGE PÅ LOKALE BARER EFTER LUKKETID. 71 00:06:17,378 --> 00:06:21,340 Hun sagde: "Okay, jeg kommer og henter dig, 72 00:06:22,550 --> 00:06:27,138 når din far sover, og så sniger vi os ud, 73 00:06:28,556 --> 00:06:31,517 og tager hen på baren, og så kan du synge lidt." 74 00:06:32,309 --> 00:06:35,688 Og nogle gange kom vi tilbage. og han sov stadig, 75 00:06:35,771 --> 00:06:38,858 og andre gange ventede han på os. 76 00:06:41,318 --> 00:06:43,237 Så endte det ikke godt. 77 00:06:45,406 --> 00:06:48,367 Jeg var rædselsslagen for at gå op og synge. 78 00:06:50,035 --> 00:06:52,413 Det var okay at gå derind som barn, 79 00:06:52,496 --> 00:06:55,791 når baren ikke længere serverede alkohol, 80 00:06:55,875 --> 00:06:59,545 selvom alle bordene var fyldt med folks sidste drinks. 81 00:07:00,045 --> 00:07:02,339 Det var vildt. Jeg skulle i skole næste dag. 82 00:07:02,423 --> 00:07:04,133 Min mor var besat. 83 00:07:05,176 --> 00:07:09,054 Ingen andre børn sang på barer. Sådan var det bare. 84 00:07:09,138 --> 00:07:10,931 Og det var ikke normen. Nej. 85 00:07:12,266 --> 00:07:16,937 Jeg husker, at jeg altid forsøgte at have 100 sange på mit repertoire. 86 00:07:17,730 --> 00:07:18,814 På én gang. 87 00:07:20,357 --> 00:07:25,154 Så hvis bandet ikke kendte en sang, kendte de den anden eller sådan noget. 88 00:07:25,237 --> 00:07:27,114 Og jeg kunne tage imod ønsker. 89 00:07:32,244 --> 00:07:34,455 At vokse op i en voldelig husstand 90 00:07:35,414 --> 00:07:36,457 var 91 00:07:37,208 --> 00:07:38,083 frygteligt. 92 00:07:38,167 --> 00:07:42,963 Men jeg låste mig inde med musikken 93 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 for at holde alt andet ude, 94 00:07:45,090 --> 00:07:49,136 så jeg kun kunne se, høre, tænke på og forestille mig musik. 95 00:07:49,220 --> 00:07:53,307 Jeg hørte nok min mor sige: "Du kan godt." 96 00:07:54,600 --> 00:07:58,270 Jeg følte, at det ville redde os, hvis jeg klarede det, 97 00:07:58,854 --> 00:08:01,565 og det var en slags ansvar at være 98 00:08:02,691 --> 00:08:05,110 kunstner, at gøre det som en karriere. 99 00:08:05,194 --> 00:08:12,159 SHANIA SYNGER "TO DADDY" SOM 11-ÅRIG. 100 00:08:26,966 --> 00:08:31,720 PÅ TURNÉ MED SIN MOR MØDTE SHANIA DEN LOKALE COUNTRYSANGER MARY BAILEY. 101 00:08:31,804 --> 00:08:34,390 DET VAR STARTEN PÅ ET SÆRLIGT FORHOLD. 102 00:08:37,309 --> 00:08:40,104 Jeg sang til en koncert i det nordlige Ontario, 103 00:08:40,980 --> 00:08:42,982 og Shania var opvarmningsnummeret. 104 00:08:43,983 --> 00:08:46,527 Og denne lille pige, hun var sikkert 11, 105 00:08:47,069 --> 00:08:49,321 og guitaren var større, end hun var, 106 00:08:49,405 --> 00:08:53,826 hun sad og sang, og jeg stod ude i siden og tænkte: 107 00:08:54,868 --> 00:08:57,621 "Det er helt utroligt." 108 00:09:21,604 --> 00:09:27,192 Jeg mener, denne lyd, stemmen, kontrollen, allerede dengang. 109 00:09:27,776 --> 00:09:32,990 Jeg fik tårer i øjnene, så mange følelser var der i stemmen. 110 00:09:34,617 --> 00:09:36,452 Hendes mor var der, Sharon. 111 00:09:37,077 --> 00:09:40,497 Og Sharon spurgte, om jeg måske ville arbejde med hende. 112 00:09:41,290 --> 00:09:47,463 Jeg troede, at den lille pige havde en chance. 113 00:09:47,546 --> 00:09:54,511 SHANIA SPILLER I TIMMINS GYMNASIE- OG MUSIKSKOLEBAND. 114 00:09:56,847 --> 00:09:59,099 Jeg vidste bare, at jeg elskede musik. 115 00:09:59,183 --> 00:10:03,520 Jeg sang altid, jeg var altid musikalsk kreativ. 116 00:10:05,022 --> 00:10:07,191 Da jeg var teenager, var jeg på… 117 00:10:07,274 --> 00:10:10,736 Jeg lavede forskellige småting til TV. 118 00:10:12,905 --> 00:10:14,073 Sikken fornøjelse! 119 00:10:14,156 --> 00:10:18,160 Her er 15-årige frøken Eilleen Twain! Velkommen! 120 00:11:15,843 --> 00:11:19,972 Da jeg var 16, havde jeg allerede lyst 121 00:11:20,848 --> 00:11:23,308 til at synge rock. 122 00:11:24,226 --> 00:11:26,562 Hvilket mine forældre ikke kunne lide, 123 00:11:27,062 --> 00:11:32,317 for de troede, jeg ville synge "deres country" resten af mit liv. 124 00:11:33,277 --> 00:11:37,906 SHANIAS SYNGER I 1981 PAT BENATARS "HIT ME WITH YOUR BEST SHOT". 125 00:11:38,574 --> 00:11:42,369 De ville have mig til at være den næste Tanya Tucker. 126 00:11:43,078 --> 00:11:44,538 Jeg ville rocke. 127 00:11:44,621 --> 00:11:47,750 Jeg ville bruge min energi, ikke kun bag min guitar. 128 00:11:48,584 --> 00:11:54,423 Det var en hård overgang, for jeg var altid en genert sanger. 129 00:11:55,215 --> 00:11:59,219 Da jeg begyndte at synge rock, begyndte jeg at udvikle min egen stil. 130 00:11:59,303 --> 00:12:03,390 Jeg voksede kreativt, kunstnerisk, 131 00:12:03,474 --> 00:12:05,851 og det påvirkede også min sangskrivning. 132 00:12:07,895 --> 00:12:13,525 Mare var en stor støtte. Hun opfordrede mig til at skrive sange, 133 00:12:13,609 --> 00:12:15,194 lave flere demoer… 134 00:12:16,236 --> 00:12:21,408 Det var på det tidspunkt, jeg tænkte: "Hun har bare det. 135 00:12:21,492 --> 00:12:23,827 Hun har noget unikt." 136 00:12:30,292 --> 00:12:34,129 Idéen var at lave demoer 137 00:12:34,213 --> 00:12:39,092 for at få producenter og pladeselskaber interesseret. 138 00:12:41,428 --> 00:12:42,304 Og… 139 00:12:44,473 --> 00:12:46,099 …så døde mine forældre. 140 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 DEN FØRSTE NOVEMBER 1987 141 00:12:50,103 --> 00:12:53,857 BLEV SHANIAS FORÆLDRE DRÆBT I EN BILULYKKE. 142 00:12:54,608 --> 00:12:57,778 SOM 22-ÅRIG MÅTTE SHANIA PASSE SINE YNGRE SØSKENDE, 143 00:12:57,861 --> 00:13:00,614 MARK, DARYL OG CARRIE-ANN. 144 00:13:02,950 --> 00:13:07,746 Og ingen kunne hjælpe mig gennem den 145 00:13:09,373 --> 00:13:10,290 sorg. 146 00:13:11,917 --> 00:13:14,378 Det var en forfærdelig tid. 147 00:13:16,505 --> 00:13:19,132 Hendes verden forsvandt under hende. 148 00:13:21,885 --> 00:13:25,889 Hun sagde: "Mary, jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre." 149 00:13:31,520 --> 00:13:34,106 På det tidspunkt ville jeg bare give op… 150 00:13:36,525 --> 00:13:37,359 …og 151 00:13:38,777 --> 00:13:40,070 få et rigtigt job. 152 00:13:40,153 --> 00:13:42,781 Jeg har børn nu. Jeg har børn at forsørge. 153 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 Hvordan skal jeg gøre det? 154 00:13:46,410 --> 00:13:50,914 Og Mary Bailey siger, at der er et sangjob på et feriested, 155 00:13:50,998 --> 00:13:55,002 der hedder Deerhurst i Huntsville, Ontario. 156 00:13:56,378 --> 00:13:59,798 Deerhurst var et feriested med underholdning. 157 00:13:59,882 --> 00:14:04,720 De lavede en mindre produktion af musicals. 158 00:14:04,803 --> 00:14:06,430 Og det var et job. 159 00:14:06,513 --> 00:14:09,766 En mulighed for at tjene penge og brødføde familien. 160 00:14:09,850 --> 00:14:13,896 Og det viste sig, at live-optræden betalte bedre, 161 00:14:13,979 --> 00:14:19,026 selv på dette lille niveau, end at have et almindeligt job. 162 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 Det var ganske godt betalt. 163 00:14:22,487 --> 00:14:24,031 Jeg kunne forsørge mine brødre. 164 00:14:25,073 --> 00:14:29,077 Jeg kunne tjene penge nok til at sætte mad på bordet ved at synge. 165 00:14:31,538 --> 00:14:33,540 Jeg startede på Deerhurst, 166 00:14:33,624 --> 00:14:38,295 og Vegas-showet var noget helt nyt. 167 00:14:38,795 --> 00:14:41,423 Det var første gang, jeg lavede sådan noget. 168 00:14:41,506 --> 00:14:44,217 Miss Eilleen Twain. Lav noget larm for hende! 169 00:14:44,801 --> 00:14:48,639 Det var skræmmende. Jeg vidste slet ikke, hvad jeg lavede. 170 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 Jeg anede ikke, 171 00:14:52,517 --> 00:14:55,938 hvordan jeg skulle synge og gå med højhælede sko. 172 00:14:56,021 --> 00:14:56,897 På samme tid. 173 00:14:57,814 --> 00:15:00,442 Jeg lærte det snart, for det var mit nye job. 174 00:15:06,698 --> 00:15:10,869 Et sted midt i alt det lærte jeg 175 00:15:11,662 --> 00:15:13,830 at respektere og værdsætte, 176 00:15:13,914 --> 00:15:18,585 at jeg havde et talent, som jeg ikke måtte lade gå til spilde. 177 00:15:19,294 --> 00:15:23,298 Jeg havde travlt med at øve og køre børnene frem og tilbage. 178 00:15:23,799 --> 00:15:27,928 Før og efter showet gik jeg hjem og skrev. 179 00:15:28,971 --> 00:15:33,308 Der var ingen anden måde at komme videre end at arbejde som en gal. 180 00:15:33,392 --> 00:15:34,893 Det var den eneste måde. 181 00:15:34,977 --> 00:15:41,942 JULEN 1991 - SHANIA SPILLER FOR SIN FAMILIE OG VENNER. 182 00:15:45,362 --> 00:15:49,241 Jeg kunne bare fortsætte med at arbejde, lave demoer, skrive 183 00:15:49,324 --> 00:15:51,118 og håbe på et gennembrud. 184 00:15:51,201 --> 00:15:54,579 Shania begyndte at forstå og fokusere mere på, 185 00:15:54,663 --> 00:15:58,542 hvem hun var, og hvilken vej, hun ville gå. 186 00:15:59,084 --> 00:16:00,919 Hun ringede og sagde: "Mary, 187 00:16:01,795 --> 00:16:03,797 jeg er klar til at synge country." 188 00:16:03,880 --> 00:16:09,761 NASHVILLE, TENNESSEE COUNTYMUSIKKENS HJEMLAND 189 00:16:09,845 --> 00:16:11,930 Nashville 95, WSM-FM… 190 00:16:21,982 --> 00:16:27,279 SHANIA UNDERSKREV SIN FØRSTE PLADEKONTRAKT. 191 00:16:27,362 --> 00:16:30,991 Min debutplade var en oplevelse, 192 00:16:31,074 --> 00:16:35,996 der handlede om mig som nybegynder i Nashville. 193 00:16:36,580 --> 00:16:40,459 Jeg gik forsigtigt frem, forsøgte at finde min vej 194 00:16:40,542 --> 00:16:44,171 som en original kunstner med alle mine egne idéer 195 00:16:45,172 --> 00:16:47,883 uden at blive smidt ud af byen. 196 00:16:56,683 --> 00:17:01,313 Jeg var vicepræsident for afdelingen for artister og repertoire, 197 00:17:02,314 --> 00:17:04,649 da jeg hyrede Shania. 198 00:17:06,902 --> 00:17:10,822 Jeg husker lyden af hendes stemme. 199 00:17:11,323 --> 00:17:15,911 Hun lyder stadig ikke som nogen anden sanger. 200 00:17:20,624 --> 00:17:25,003 Hendes sange… Jeg mener det ikke på den forkerte måde, 201 00:17:25,087 --> 00:17:28,548 men nogle af hendes sange var ufuldstændige 202 00:17:29,049 --> 00:17:31,718 på det tidspunkt, 203 00:17:33,220 --> 00:17:35,847 og de var ikke så countryagtige, 204 00:17:36,765 --> 00:17:40,644 som vi forestillede os det dengang. 205 00:17:40,727 --> 00:17:44,940 Så vi begyndte at lede efter andre sange 206 00:17:45,023 --> 00:17:48,360 fra andre sangskrivere og forlag i byen. 207 00:17:49,653 --> 00:17:54,366 Jeg kom helt sikkert fra et mere pikant sted som sangskriver. 208 00:17:55,575 --> 00:17:58,537 Og afdelingen for artister og repertoire 209 00:17:59,162 --> 00:18:01,498 syntes ikke, det var countryagtigt nok, 210 00:18:01,581 --> 00:18:05,627 og jeg måtte ligesom nulstille mine forventninger. 211 00:18:06,628 --> 00:18:08,046 Jeg græd ikke over det. 212 00:18:09,172 --> 00:18:11,049 Jeg accepterede det. 213 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 Der er ikke 214 00:18:15,554 --> 00:18:19,432 så meget af mit kreative input 215 00:18:21,059 --> 00:18:22,894 i albummet. Overhovedet ikke. 216 00:18:23,728 --> 00:18:26,273 Måske bortset fra den måde, jeg sang på, 217 00:18:26,356 --> 00:18:29,568 eller den måde, jeg udtrykte mig på i studiet. 218 00:18:29,651 --> 00:18:32,863 Selv det gav mig ikke plads, for jeg havde tre timer. 219 00:18:32,946 --> 00:18:34,990 Hvad kan jeg udrette på tre timer? 220 00:18:35,073 --> 00:18:37,701 Reklamesangere kan gøre det på tre timer. 221 00:18:37,784 --> 00:18:41,454 Men hvis man vil være kreativ… Jeg kunne ikke eksperimentere. 222 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 Jeg havde ikke plads til at vokse… 223 00:18:44,082 --> 00:18:45,917 Til at vokse ind i projektet. 224 00:18:50,130 --> 00:18:53,717 Det var en kvindelig kunstner og en kvindelig manager. 225 00:18:55,051 --> 00:18:58,013 Og jeg tror ikke, vi blev taget så alvorligt. 226 00:18:58,597 --> 00:19:01,141 Velkommen. Du ser fantastisk ud på kameraet. 227 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 -Virkelig. -Tak. 228 00:19:02,309 --> 00:19:05,312 Jeg tror, at en vigtig del af branchen 229 00:19:05,395 --> 00:19:08,315 er præsentationen, og udseendet betyder meget. 230 00:19:08,398 --> 00:19:10,942 Og du har udseendet til denne skønne sang. 231 00:19:11,026 --> 00:19:13,820 Er det sandt, at det er den sidste til albummet? 232 00:19:13,904 --> 00:19:15,447 -Nej, jeg løj. -Løj du? 233 00:19:16,406 --> 00:19:17,824 -Sådan. -Nej, det er sandt. 234 00:19:17,908 --> 00:19:20,911 Og det her er albummet, der hedder Shania Twain. 235 00:19:20,994 --> 00:19:25,332 Det er nemt at huske og usædvanligt, og coverbilledet er smukt. 236 00:19:25,415 --> 00:19:27,709 Vi er her sammen med Shania Twain. 237 00:19:27,792 --> 00:19:31,463 Hendes debutalbum har modtaget sin andel af opmærksomhed. 238 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 -Ja. -Du ser godt ud. 239 00:19:32,881 --> 00:19:34,132 -Og lyder godt. -Tak. 240 00:19:34,216 --> 00:19:38,220 Man skal arbejde tre gange så hårdt som en mand i countrymusik 241 00:19:38,303 --> 00:19:39,804 for at slå igennem. 242 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 At være ubøjelig var vejen frem. 243 00:19:44,476 --> 00:19:46,728 Kun sådan bliver man taget alvorligt. 244 00:19:46,811 --> 00:19:49,356 Man slider sig selv op. Er det det værd? 245 00:19:49,439 --> 00:19:52,108 Det ved jeg ikke. Jeg tror, at når man er ung, 246 00:19:52,984 --> 00:19:55,278 hvorfor så ikke? 247 00:19:56,655 --> 00:20:00,408 Kvinder i countrymusik er i særdeleshed 248 00:20:00,492 --> 00:20:03,745 nogle gange blevet målt efter en anden standard 249 00:20:03,828 --> 00:20:06,957 end deres mandlige kolleger inden for country. 250 00:20:07,791 --> 00:20:11,962 Johnny Cash kunne slippe afsted med at synge om at skyde en mand i Reno 251 00:20:12,045 --> 00:20:16,299 og drikke sig selv ihjel og være på kokain, 252 00:20:16,383 --> 00:20:19,261 og alle syntes, det var fint. 253 00:20:20,303 --> 00:20:23,807 Og så blev kvinder måske forventet at præsentere, 254 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 hvad man betragtede som gode kristne værdier. 255 00:20:27,936 --> 00:20:32,482 Især som kvinde tror jeg, at hvis du ikke ved, hvem du er, 256 00:20:32,565 --> 00:20:35,986 og hvad du vil sige, og hvad du vil repræsentere, 257 00:20:36,069 --> 00:20:37,737 vil nogen fortælle dig det. 258 00:20:37,821 --> 00:20:41,491 Og det stemmer måske ikke overens med det, du faktisk ønsker. 259 00:20:52,794 --> 00:20:58,550 Musikvideoen til "What Made You Say That?" var mit kreative øjeblik, 260 00:20:59,467 --> 00:21:00,927 og det var befriende. 261 00:21:01,011 --> 00:21:04,472 Og jeg befriede mig selv på så mange måder. 262 00:21:04,556 --> 00:21:06,766 Lige fra den første video. 263 00:21:07,684 --> 00:21:12,814 Hun havde måske begrænsninger for den musik, hun kunne optage 264 00:21:12,897 --> 00:21:18,194 men visuelt kunne hun være kreativ i alle elementerne. 265 00:21:18,278 --> 00:21:20,238 Det var som frihed. 266 00:21:31,916 --> 00:21:35,670 Det var nok det største vendepunkt for mig som kunstner, 267 00:21:35,754 --> 00:21:40,091 at det var så meget mere praktisk end noget andet, jeg havde lavet. 268 00:21:41,134 --> 00:21:42,635 Fordi det slog tonen an. 269 00:21:43,345 --> 00:21:49,100 Det er så friskt i forhold til de andre ting, der blev vist dengang. 270 00:21:49,184 --> 00:21:50,643 Se bare. 271 00:21:50,727 --> 00:21:53,938 "Hvordan kan vi vise det?" 272 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 Kvinden her er meget sensuel, 273 00:21:56,358 --> 00:21:59,486 og CMT var som udgangspunkt ikke så vild med det, 274 00:21:59,569 --> 00:22:01,488 for det var noget helt nyt. 275 00:22:01,571 --> 00:22:07,285 Kvinder viste ikke deres mellemgulv så meget i countrymusik. 276 00:22:07,369 --> 00:22:09,996 Jeg forstyrrede billedet af countrymusik. 277 00:22:10,080 --> 00:22:11,206 Fuldstændigt! 278 00:22:19,464 --> 00:22:22,467 Jeg elsker det. Hun lægger ligesom 279 00:22:23,593 --> 00:22:25,678 an på den her superlækre fyr. 280 00:22:25,762 --> 00:22:29,265 Det, hun siger, er: "Jeg styrer byen, bare rolig." 281 00:22:30,975 --> 00:22:35,105 Og så, selvfølgelig, Mutt. Mutt så videoen, 282 00:22:36,606 --> 00:22:38,858 og det var en helt anden historie. 283 00:22:39,442 --> 00:22:44,280 MUTT LANGE VAR EN AF DE MEST ANERKENDTE ROCKPRODUCENTER 284 00:22:44,364 --> 00:22:48,952 OG UDGAV HITPLADER FOR AC/DC, DEF LEPPARD OG BRYAN ADAMS. 285 00:22:53,540 --> 00:22:59,504 Jeg siger til Eilleen: "Ham Mutt vil tale med dig om musik." 286 00:22:59,587 --> 00:23:01,506 "Mary, for guds skyld." 287 00:23:01,589 --> 00:23:06,886 Jeg sagde: "Jeg ved ikke, hvem han er. Han ved vist meget om musik." 288 00:23:06,970 --> 00:23:09,889 Jeg ved ikke, hvem han er, hvilken succes han har. 289 00:23:09,973 --> 00:23:12,183 Jeg ved bare, han hedder Mutt Lange. 290 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 Jeg syntes, Mutt var et underligt navn. 291 00:23:15,687 --> 00:23:19,524 Det var bare sjovt. Hvad er det for et navn? Mutt Lange. 292 00:23:19,607 --> 00:23:23,820 Det var bare så sjovt. Jeg ringede til ham en aften. 293 00:23:23,903 --> 00:23:29,492 Klokken var vist 6 om morgenen hos ham, og vi talte i telefonen i tre timer. 294 00:23:29,576 --> 00:23:31,661 Vores samtale varede i tre timer. 295 00:23:32,162 --> 00:23:35,248 Han spillede noget af sin musik over telefonen, 296 00:23:35,331 --> 00:23:37,584 og så sang jeg for ham over telefonen. 297 00:23:37,667 --> 00:23:40,712 Og så sagde han: "Vi burde mødes og skrive. 298 00:23:40,795 --> 00:23:43,715 Det kunne være fedt, for jeg elsker countrymusik. 299 00:23:43,798 --> 00:23:47,218 Jeg elsker din stemme, og det bliver en sej kombination." 300 00:23:47,302 --> 00:23:48,720 Jeg ville ikke være 301 00:23:49,804 --> 00:23:52,640 for begejstret, men jeg tænkte for mig selv: 302 00:23:53,349 --> 00:23:54,851 "Wow, hvis denne fyr 303 00:23:56,227 --> 00:23:59,564 fik min musik til at lyde sådan… Det ville være drømmen." 304 00:24:00,773 --> 00:24:01,649 Wow. 305 00:24:01,733 --> 00:24:05,361 Den første plade kom ud i 1993, tror jeg. 306 00:24:06,404 --> 00:24:08,156 Vi klarede os ikke så godt. 307 00:24:08,781 --> 00:24:10,533 Jeg tror, to af vores singler 308 00:24:10,617 --> 00:24:14,454 blev nummer 55 på countryhitlisten eller sådan noget. 309 00:24:15,246 --> 00:24:17,165 Hun blev opfattet som endnu 310 00:24:18,082 --> 00:24:21,211 en kvindelig country-wannabe, ikke? 311 00:24:21,711 --> 00:24:24,797 Lewis, pladeselskabets direktør, inviterede mig på frokost. 312 00:24:24,881 --> 00:24:27,759 "Vi må tale om, hvad der foregår her, 313 00:24:28,343 --> 00:24:32,764 for du kan blive droppet, hvis du ikke mener det her. 314 00:24:32,847 --> 00:24:36,893 Så du må bevise for mig, at du har gang i noget rigtig fedt." 315 00:24:39,437 --> 00:24:40,730 Så jeg sagde: "Okay. 316 00:24:41,523 --> 00:24:44,359 Jeg arbejder med rockproducenten Mutt Lange." 317 00:24:45,818 --> 00:24:48,029 Som om jeg skulle tilstå noget. 318 00:24:48,863 --> 00:24:51,449 Det føltes som en tilståelse, og… 319 00:24:54,077 --> 00:24:55,328 …han blev forbløffet 320 00:24:56,829 --> 00:25:00,166 og sagde: "Hvor vildt!", eller noget i den stil. 321 00:25:00,250 --> 00:25:05,880 Og jeg tænkte: "Hvor vildt, sikke noget lort?" 322 00:25:06,881 --> 00:25:09,092 Eller: "Hvor vildt, det er utroligt?" 323 00:25:11,678 --> 00:25:13,763 Og han syntes, det var utroligt. 324 00:25:13,846 --> 00:25:15,932 Mutt, han var en af mine helte, 325 00:25:16,015 --> 00:25:20,728 fyren, der producerede Back in Black og Def Leppard, og jeg elskede de sager. 326 00:25:20,812 --> 00:25:24,691 Jeg kendte til ham og hans historie. 327 00:25:25,233 --> 00:25:29,112 Han kendte mere til countrymusik, end nogen vidste. 328 00:25:30,280 --> 00:25:32,115 Og en, to, tre… 329 00:26:09,277 --> 00:26:13,865 At jeg nu skrev for at optage min egen musik, 330 00:26:13,948 --> 00:26:16,075 det var drømmen. 331 00:26:16,159 --> 00:26:20,913 Det var drømmen, jeg søgte i Nashville, og ikke fandt med det samme. 332 00:26:24,375 --> 00:26:28,671 Jeg var meget motiveret og inspireret. 333 00:26:28,755 --> 00:26:33,426 Pludselig har jeg nu Mutt, som er vild med mine idéer. 334 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 Til allersidst skal du bare vente. 335 00:26:37,388 --> 00:26:40,475 Hvis jeg siger: "Jeg smutter." Beat. 336 00:26:40,558 --> 00:26:41,684 Et beat imellem. 337 00:26:41,768 --> 00:26:43,895 Vi skrev albummet hurtigt. 338 00:26:44,520 --> 00:26:48,149 Under processen begyndte vi at være sammen 339 00:26:48,232 --> 00:26:50,860 og indledte et skønt personligt forhold. 340 00:26:51,444 --> 00:26:53,655 Så for at sige det, som det er, 341 00:26:54,197 --> 00:26:55,948 vi mødtes, 342 00:26:56,616 --> 00:26:58,201 vi forelskede os, 343 00:26:59,285 --> 00:27:01,663 vi blev forlovet og skrev et helt album 344 00:27:02,288 --> 00:27:03,539 på bare seks måneder. 345 00:27:04,624 --> 00:27:06,668 Og vi blev også gift. 346 00:27:06,751 --> 00:27:10,296 Vi nåede så meget. Det var en utrolig intens tid for mig. 347 00:27:10,380 --> 00:27:16,052 Mutt lyttede til hende og vidste, hvordan han kunne give hende 348 00:27:17,053 --> 00:27:17,887 mere lyd. 349 00:27:17,970 --> 00:27:22,016 Han fik ting ud af hende, som hun ikke havde fået ud endnu. 350 00:27:22,600 --> 00:27:26,145 Og at finde en, du tør give det til, 351 00:27:26,229 --> 00:27:31,734 og som du ved, ikke vil dømme dig, og også vil hjælpe dig med at forme det, 352 00:27:31,818 --> 00:27:34,904 og gøre det stort og unikt og gøre det til dig. 353 00:27:34,987 --> 00:27:37,865 Så det er et af branchens bedste partnerskaber. 354 00:27:37,949 --> 00:27:42,412 Du hører Shania være Shania med en megafon. 355 00:27:50,378 --> 00:27:57,135 FEBRUAR 1995. SHANIAS ANDET ALBUM, THE WOMAN IN ME, BLIVER UDGIVET. 356 00:28:08,312 --> 00:28:09,897 Jeg ville have "Any Man of Mine". 357 00:28:09,981 --> 00:28:13,276 Det skulle være den første single fra The Woman in Me, 358 00:28:13,359 --> 00:28:15,027 men alle andre var enige om, 359 00:28:15,111 --> 00:28:18,281 at "Whose Bed Have Your Boots Been Under?" var sikrest 360 00:28:18,364 --> 00:28:21,117 at starte med, fordi den lød mere som country. 361 00:28:21,200 --> 00:28:22,326 Hvilket var sandt. 362 00:28:23,244 --> 00:28:25,580 Havde jeg kæmpet, var det blevet sådan. 363 00:28:25,663 --> 00:28:27,665 Jeg ved, de ville have gjort det. 364 00:28:28,166 --> 00:28:32,837 Jeg ville sparke døren ned. Jeg ville ikke være forsigtig. 365 00:28:33,880 --> 00:28:37,759 Men jeg tænkte, at albummet var mere end en sang, 366 00:28:37,842 --> 00:28:41,053 og jeg vidste, at når publikum hørte "Any Man of Mine", 367 00:28:41,137 --> 00:28:43,848 ville de få radioen med på den. 368 00:28:44,474 --> 00:28:48,895 Det er soleklart. Jeg syntes, den var superstærk. 369 00:29:25,681 --> 00:29:29,101 Hvis du gør som mig og handler med plader, 370 00:29:30,019 --> 00:29:32,271 så ved du, når du har fat i noget. 371 00:29:32,939 --> 00:29:35,274 Du behøver ikke have gyldne ører 372 00:29:36,150 --> 00:29:38,444 eller være et geni. Du ved det bare. 373 00:29:39,654 --> 00:29:43,241 Så jeg kunne gå til min chef i New York og sige: 374 00:29:43,324 --> 00:29:46,953 "Hey, jeg bruger flere penge, end du bryder dig om, 375 00:29:47,036 --> 00:29:48,704 for det her er stort." 376 00:29:49,372 --> 00:29:54,252 TIL SIN NÆSTE VIDEO VALGTE SHANIA HOLLYWOOD-INSTRUKTØR JOHN DEREK. 377 00:30:02,343 --> 00:30:03,511 Hun kom til os… 378 00:30:03,594 --> 00:30:07,348 Når jeg siger os, mener jeg min mand, der er død nu, John Derek. 379 00:30:08,558 --> 00:30:13,020 Han var kendt for sin fotografering, især hvad angår kvinder, 380 00:30:13,104 --> 00:30:14,856 smukke kvinder. 381 00:30:14,939 --> 00:30:17,942 Jeg sagde: "Vi filmer hende. Hun lyder interessant." 382 00:30:18,025 --> 00:30:21,153 Han sagde: "Er hun smuk?" "Ja, hun ser smuk ud." 383 00:30:29,161 --> 00:30:33,082 Hans proces var usædvanlig, og mange piger kunne ikke klare det. 384 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 Det handlede om at få fat i skønheden. 385 00:30:36,711 --> 00:30:42,383 Og han brugte ikke silkehandsker for at undgå at såre dine følelser. 386 00:30:42,466 --> 00:30:46,178 Han skar igennem og sagde: "Din næse er skæv, 387 00:30:46,262 --> 00:30:50,391 og nu må jeg ændre lyset og kameravinklen." 388 00:30:50,474 --> 00:30:54,729 Han kunne finde på at sige: "Stop det, du ligner en, der lugter lort." 389 00:30:54,812 --> 00:30:57,398 Eller: "Din mund ligner en hønserøv." 390 00:30:57,481 --> 00:31:02,528 Eller hvad det nu var, og nogle piger gik grædende hjem. 391 00:31:02,612 --> 00:31:04,447 Og jeg tænkte: "Okay, 392 00:31:04,989 --> 00:31:07,992 du skal bare komme over det og komme videre, 393 00:31:08,075 --> 00:31:10,745 for jobbet skal udføres, videoen skal laves, 394 00:31:10,828 --> 00:31:12,121 og dagen går på hæld. 395 00:31:27,637 --> 00:31:30,139 Der var et sjovt øjeblik, 396 00:31:31,057 --> 00:31:34,894 hvor John bad hende gøre noget affekteret, og hun ikke ville. 397 00:31:34,977 --> 00:31:38,397 Vi stod ansigt til ansigt og skændtes om det her. 398 00:31:38,481 --> 00:31:40,358 Han accepterede ikke et nej. 399 00:31:40,441 --> 00:31:42,735 Og hun var så sej. Hun var direkte. 400 00:31:42,818 --> 00:31:45,029 Og han kunne være lidt kompliceret. 401 00:31:45,112 --> 00:31:48,616 Jeg havde en vision om, hvordan det skulle se ud, 402 00:31:48,699 --> 00:31:50,368 og hvordan jeg ville se ud. 403 00:31:51,118 --> 00:31:53,955 Hun sagde: "Det er min video, det er mine penge. 404 00:31:54,455 --> 00:31:56,123 Jeg får, hvad jeg vil have." 405 00:31:56,207 --> 00:31:58,084 Det var et anspændt øjeblik. 406 00:31:58,167 --> 00:32:01,128 Jeg troede, han ville droppe videoen. 407 00:32:01,212 --> 00:32:04,256 Og så tændte han kameraet og sagde: "Du bestemmer." 408 00:32:04,840 --> 00:32:07,593 Han trykkede på knappen og så væk. Den møgunge. 409 00:32:13,975 --> 00:32:16,644 Fra da af respekterede han mig meget mere, 410 00:32:16,727 --> 00:32:19,271 og vi fik et vidunderligt venskab. 411 00:32:20,606 --> 00:32:22,775 Det tog mig år at lære den lektie. 412 00:32:22,858 --> 00:32:24,402 At hvis du kæmper, 413 00:32:24,485 --> 00:32:27,154 kæmper han tilbage og respekterer dig mere. 414 00:32:27,238 --> 00:32:30,157 Det er ikke tilfældigt, hun blev en stor stjerne. 415 00:32:30,741 --> 00:32:35,705 JULI 1995. "ANY MAN OF MINE" BLEV SHANIAS FØRSTE NR. ET 416 00:32:35,788 --> 00:32:37,081 PÅ COUNTYHITLISTEN. 417 00:32:38,082 --> 00:32:40,626 Jeg havde kun min karriere i hovedet, 418 00:32:40,710 --> 00:32:44,130 og da pladeselskabet begyndte at indse, 419 00:32:44,213 --> 00:32:47,633 at jeg ville gå den ekstra mil for at få det til at virke, 420 00:32:47,717 --> 00:32:50,886 tog de sig virkelig meget sammen. 421 00:32:52,096 --> 00:32:57,268 De var vant til et andet tempo, et andet niveau af engagement. 422 00:32:57,351 --> 00:32:59,895 Men for mig er det alt eller intet. 423 00:32:59,979 --> 00:33:02,440 Vi spiser ikke så meget, som vi plejer, 424 00:33:02,523 --> 00:33:04,942 vi sover ikke så meget, som vi plejer. 425 00:33:05,026 --> 00:33:07,820 Jeg er stadig ved at vågne. Det er ikke fair! 426 00:33:09,113 --> 00:33:11,949 Hej, Shania Twain her. Min nye sang kommer snart, 427 00:33:12,033 --> 00:33:14,368 så bliv her på KISS FM Top 30… 428 00:33:14,452 --> 00:33:17,413 Hits laver ikke sig selv. Ikke flere i træk. 429 00:33:17,496 --> 00:33:20,332 Og videoer laver slet ikke sig selv. 430 00:33:21,000 --> 00:33:23,002 Det er bare så meget arbejde. 431 00:33:23,085 --> 00:33:23,919 Farvel! 432 00:33:24,003 --> 00:33:26,630 Jeg husker, at Luke Lewis sagde: "Hør her, 433 00:33:26,714 --> 00:33:29,925 jeg synes, du skal lave din næste video i Egypten. 434 00:33:30,009 --> 00:33:32,053 I Kairo ved de store pyramider." 435 00:33:33,262 --> 00:33:34,638 Jeg sagde: "Hvad?" 436 00:33:39,894 --> 00:33:42,480 Det var en drøm. Det var surrealistisk. 437 00:33:43,105 --> 00:33:44,356 Det var ikke billigt. 438 00:33:44,440 --> 00:33:48,027 Jeg er stadig sur over, at jeg ikke tog med. Så sur. 439 00:33:49,862 --> 00:33:53,282 De rider rundt om pyramiderne, jeg er hjemme og siger: 440 00:33:53,365 --> 00:33:54,992 "Hvad fanden laver jeg?" 441 00:34:21,685 --> 00:34:24,438 Det var en oplevelse, jeg aldrig vil glemme. 442 00:34:25,689 --> 00:34:28,275 Jeg fornemmede, at det var starten 443 00:34:28,359 --> 00:34:32,488 på chancen for at være konkurrencedygtig på verdensplan. 444 00:34:33,614 --> 00:34:34,865 Der var ingen tvivl. 445 00:34:34,949 --> 00:34:37,159 Der var ingen tvivl om, 446 00:34:37,243 --> 00:34:40,996 at dette album ville ændre countrymusikkens ansigt. 447 00:34:41,789 --> 00:34:44,500 Og det gjorde det. Fuldstændigt. 448 00:34:46,085 --> 00:34:49,797 I 1995 VAR THE WOMAN IN ME DET BEDST SÆLGENDE COUNTRY-ALBUM. 449 00:34:49,880 --> 00:34:52,883 DET LÅ ØVERST PÅ ALBUMHITLISTEN I 29 UGER. 450 00:34:53,592 --> 00:34:58,472 Shania Twain er uden tvivl Canadas førende countrymusik-superstjerne. 451 00:34:59,056 --> 00:35:03,519 -Er det udmattende eller spændende? -Det er spændende! Hej! 452 00:35:03,602 --> 00:35:06,188 Tillykke. Det er din. 453 00:35:06,272 --> 00:35:07,982 SHANIA TWAIN FEM MILLIONER 454 00:35:08,065 --> 00:35:09,233 Jeg tager den! 455 00:35:10,734 --> 00:35:13,654 Da albummet The Woman in Me tog fart, 456 00:35:13,737 --> 00:35:16,657 var der en dyb følelse af succes. 457 00:35:17,158 --> 00:35:18,534 Det føltes rigtig godt. 458 00:35:18,617 --> 00:35:20,619 Jeg er vild med farten. 459 00:35:20,703 --> 00:35:24,915 Det går ikke for hurtigt for mig, men jeg tænker alligevel: 460 00:35:24,999 --> 00:35:28,836 "Sæt nu farten lidt ned. Jeg vil gerne nyde det lidt." 461 00:35:29,461 --> 00:35:32,923 Måske fordi det sker så hurtigt, absorberer jeg det ikke. 462 00:35:33,966 --> 00:35:38,012 Men det er det vildeste, det må jeg sige. Det er så fedt. 463 00:35:40,014 --> 00:35:40,890 Hej. 464 00:35:41,473 --> 00:35:46,103 Det er min første platinfest, så jeg ved ikke, hvad jeg kan forvente. 465 00:35:46,187 --> 00:35:49,315 Tak igen, allesammen. Det her er noget særligt for os. 466 00:35:49,398 --> 00:35:51,483 -Tak, fordi du kom. -Tusind tak! 467 00:35:51,984 --> 00:35:56,405 Canadas country-sweetheart har fået en Diamond Award for sin countrymusik. 468 00:35:56,488 --> 00:35:59,491 Lige i hælene på hendes Grammy i sidste uge. 469 00:35:59,575 --> 00:36:01,577 Men priserne stopper ikke der. 470 00:36:01,660 --> 00:36:06,123 Årets album er The Woman in Me, Shania Twain! 471 00:36:06,207 --> 00:36:09,460 Det forventede jeg slet ikke. Ja! 472 00:36:09,543 --> 00:36:12,254 "Whose Bed Have Your Boots Been Under?" 473 00:36:12,338 --> 00:36:13,214 Shania Twain! 474 00:36:13,297 --> 00:36:14,798 "Any Man of Mine", Shania Twain! 475 00:36:14,882 --> 00:36:16,258 -Shania Twain! -Ja! 476 00:36:16,342 --> 00:36:17,593 Shania Twain! 477 00:36:18,928 --> 00:36:21,722 Jeg vil gerne starte med de to, der har arbejdet 478 00:36:22,223 --> 00:36:23,933 hårdere end nogen anden 479 00:36:25,476 --> 00:36:27,061 for at få mig hertil, 480 00:36:27,811 --> 00:36:29,230 og det er mine forældre. 481 00:36:29,939 --> 00:36:31,941 De er ikke hos os længere, men… 482 00:36:33,359 --> 00:36:36,237 …de ofrede mest for at få mig, hvor jeg er i dag. 483 00:36:37,696 --> 00:36:43,661 Shania solgte på under seks måneder over seks og en halv million album. 484 00:36:43,744 --> 00:36:45,412 Jeg mener, det er bare 485 00:36:46,830 --> 00:36:48,791 utroligt på det tidspunkt. 486 00:36:49,416 --> 00:36:50,334 Utroligt. 487 00:36:51,460 --> 00:36:54,588 Jeg mener, det var fuldstændig vanvittigt. 488 00:36:55,422 --> 00:36:59,009 Man skulle løbe for at følge med. Man skulle løbe. 489 00:36:59,093 --> 00:37:01,345 Jeg er bare så overvældet. 490 00:37:05,057 --> 00:37:07,309 Det blev bare for meget. 491 00:37:09,603 --> 00:37:16,277 SHANIA OG MARY STOPPEDE I 1996 DERES SAMARBEJDE. 492 00:37:18,237 --> 00:37:20,739 Jeg var alene og så ung, 493 00:37:20,823 --> 00:37:26,120 så jeg tilbragte jeg 20'erne med Mary som en guide i mit liv, 494 00:37:26,203 --> 00:37:28,497 også på det personlige plan. 495 00:37:29,790 --> 00:37:31,959 Så det gør det svært 496 00:37:32,918 --> 00:37:35,838 at sige farvel til en del af vores forhold, 497 00:37:36,922 --> 00:37:38,716 og det var det, vi gjorde. 498 00:37:39,341 --> 00:37:41,302 Men jeg vidste også, at jeg… 499 00:37:42,511 --> 00:37:45,306 At alt det, som vi havde arbejdet sammen for, 500 00:37:45,389 --> 00:37:47,891 at der var meget mere i vente af det. 501 00:37:47,975 --> 00:37:49,893 Jeg havde så meget mere at give. 502 00:37:49,977 --> 00:37:53,063 Det er stort. Men det er kun stort for countrymusik. 503 00:37:53,897 --> 00:37:56,150 Ikke sammenlignet med Michael Jackson. 504 00:37:56,233 --> 00:37:59,737 Det er ikke stort sammenlignet med The Rolling Stones. 505 00:37:59,820 --> 00:38:03,032 Jeg var nødt til at gå meget længere. 506 00:38:05,075 --> 00:38:12,041 SHANIA BEGYNDTE AT SØGE EN NY MANAGER FOR AT TAGE SIN KARRIERE TIL NÆSTE NIVEAU. 507 00:38:14,293 --> 00:38:19,173 Hun interviewede en hel del folk eller en håndfuld folk, da hun ledte. 508 00:38:19,882 --> 00:38:21,550 Men hun spurgte om Jon, 509 00:38:21,633 --> 00:38:25,137 og jeg havde længe arbejdet for CBS med Springsteen 510 00:38:25,220 --> 00:38:27,514 helt tilbage fra de første to plader. 511 00:38:28,599 --> 00:38:30,392 Og jeg havde set ham i aktion. 512 00:38:31,185 --> 00:38:35,105 Hun ville have en superstjerne-manager, 513 00:38:35,189 --> 00:38:36,732 og grunden til det var, 514 00:38:36,815 --> 00:38:40,486 at hun planlagde at blive en større superstjerne, end hun var. 515 00:38:40,569 --> 00:38:43,822 Vi måtte mødes personligt og sikre os, at vi svingede, 516 00:38:43,906 --> 00:38:47,034 men bare det, at han allerede efter første kontakt 517 00:38:47,576 --> 00:38:50,788 var åben for idéen, det var jeg vild med. 518 00:38:52,039 --> 00:38:53,874 Vi svingede med det samme. 519 00:38:54,583 --> 00:38:56,085 Og jeg sagde: 520 00:38:56,168 --> 00:39:01,048 "Vi kan intet tilføje til, hvad du har gjort for countrymusikken. 521 00:39:01,131 --> 00:39:03,759 Men hvad vil du selv? Hvordan kan vi hjælpe?" 522 00:39:03,842 --> 00:39:05,969 Så hun sagde, der var tre ting. 523 00:39:06,470 --> 00:39:08,389 Hun ville gå over til popmusik, 524 00:39:09,723 --> 00:39:13,435 hun ville være en international superstjerne, 525 00:39:14,019 --> 00:39:19,066 og hun ville være en topkunstner ude på turné. 526 00:39:20,109 --> 00:39:24,571 De tre mål stod klokkeklart, første gang jeg talte med hende. 527 00:39:24,655 --> 00:39:25,906 Jeg sagde: "Okay, 528 00:39:27,491 --> 00:39:28,909 det kan vi hjælpe med." 529 00:39:29,493 --> 00:39:32,746 EFTER SUCCESEN MED THE WOMAN IN ME 530 00:39:32,830 --> 00:39:36,458 STOD SHANIA I 1996 OVER FOR EN KARRIEREDEFINERENDE BESLUTNING. 531 00:39:36,542 --> 00:39:39,253 Jeg blev mindet af alle om, 532 00:39:39,336 --> 00:39:43,173 at der var mange penge, der ikke blev tjent 533 00:39:43,257 --> 00:39:46,343 ved ikke at være på turné, efter The Woman in Me. 534 00:39:46,427 --> 00:39:48,720 Hun gik glip af rigtig mange penge. 535 00:39:48,804 --> 00:39:52,933 Hun kunne være gået ud med den plade og været på turné med den i to år. 536 00:39:53,016 --> 00:39:57,729 Jeg vidste, at en turné bare ville distrahere mig 537 00:39:57,813 --> 00:40:00,232 fra at skrive bedre sange. 538 00:40:00,315 --> 00:40:04,862 Jeg tænkte, at jeg havde brug for tiden. 539 00:40:05,904 --> 00:40:08,157 Reflektere. Skrive flere sange. 540 00:40:08,657 --> 00:40:13,537 Jeg ved ikke, om beslutningen var korrekt. Det var risikabelt, men strategisk. 541 00:40:13,620 --> 00:40:17,833 Jeg havde travlt med at skrive nok hits, 542 00:40:17,916 --> 00:40:23,964 så jeg med næste album kunne lave en hel koncert med alle mine egne sange. 543 00:40:25,090 --> 00:40:31,680 SHANIA OG MUTT BEGYNDTE AT ARBEJDE PÅ DET NÆSTE ALBUM. 544 00:41:08,592 --> 00:41:12,930 Det lyder meget bedre. Ja. Det lyder godt. 545 00:41:15,974 --> 00:41:17,726 Når det føles godt? 546 00:41:20,354 --> 00:41:22,105 Tak! 547 00:41:25,984 --> 00:41:30,280 Jeg kunne mærke, at der var en energi i gang. 548 00:41:40,958 --> 00:41:43,544 Jeg skrev en masse melodier selv, 549 00:41:43,627 --> 00:41:47,005 men der var også meget teamwork, 550 00:41:47,089 --> 00:41:50,801 hvor vi sad med vores guitarer og jammede akkorder. 551 00:41:50,884 --> 00:41:54,221 Han havde notesbøger med tekster, 552 00:41:54,304 --> 00:41:57,349 så der var masser af seje tekster. 553 00:41:57,432 --> 00:41:59,643 Jeg blev inspireret af de idéer. 554 00:41:59,726 --> 00:42:04,273 Jeg fandt på oneliners og fortalte bare historien. 555 00:42:12,990 --> 00:42:14,616 Hvordan var det, Mutt? 556 00:42:16,285 --> 00:42:18,328 Okay, én gang til. 557 00:42:21,081 --> 00:42:24,084 Shania Twain er utroligt hårdtarbejdende 558 00:42:24,167 --> 00:42:27,421 og en vidunderlig kunstner, en vidunderlig sangskriver. 559 00:42:30,674 --> 00:42:32,843 Tæt, men ingen cigar. 560 00:42:32,926 --> 00:42:38,348 Jeg ser hende som et ret menneskeligt menneske. 561 00:42:39,266 --> 00:42:42,978 Hun er jordnær, men når hun kommer ind i et rum, 562 00:42:43,061 --> 00:42:45,188 tiltrækker hun alles opmærksomhed. 563 00:42:46,481 --> 00:42:49,151 "Wow, hun ligner en stjerne." 564 00:42:50,694 --> 00:42:54,239 Se ham lige. Du skal mærke det. Du skal være… 565 00:42:54,323 --> 00:42:56,241 Jeg prøvede virkelig hårdt der. 566 00:42:57,117 --> 00:42:59,077 -Jeg sværger. -Det var så vildt! 567 00:42:59,161 --> 00:43:00,662 Jeg skyndte mig også. 568 00:43:06,460 --> 00:43:09,379 En aften var vi sammen i New York, 569 00:43:10,047 --> 00:43:11,840 og de sad der, 570 00:43:12,466 --> 00:43:13,967 og de havde en ghettoblaster 571 00:43:14,468 --> 00:43:17,512 med alle sporene til det, der blev til Come on Over, 572 00:43:18,180 --> 00:43:20,098 og de sang for mig. 573 00:43:20,599 --> 00:43:23,185 De spillede nummeret, hun sang, 574 00:43:23,268 --> 00:43:26,271 Mutt sang harmonierne, som han tit gør på pladerne. 575 00:43:26,355 --> 00:43:27,814 De sang hele albummet. 576 00:43:31,318 --> 00:43:38,283 IKKE TIDLIGERE HØRT DEMO AF "FROM THIS MOMENT ON". 577 00:43:54,299 --> 00:43:56,343 Jeg rystede, for det var… 578 00:43:57,177 --> 00:43:58,178 To ting. 579 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 Det er fantastisk musik. 580 00:44:01,556 --> 00:44:03,308 Det her kan ikke slå fejl. 581 00:44:03,975 --> 00:44:05,852 Det kan det ikke. 582 00:44:06,478 --> 00:44:08,897 For mit øre, og jeg er ret god til det, 583 00:44:09,606 --> 00:44:11,024 var alle sangene et hit. 584 00:44:11,775 --> 00:44:14,194 Så simpelt var det bare. 585 00:44:14,986 --> 00:44:17,280 Så vi gik i gang. 586 00:44:17,948 --> 00:44:19,116 Vi gik i gang. 587 00:44:21,326 --> 00:44:24,454 I NOVEMBER 1997 UDKOM COME ON OVER. 588 00:44:24,538 --> 00:44:28,291 AF ALBUMMETS 16 SPOR BLEV 12 FRIGIVET SOM SINGLER. 589 00:44:36,717 --> 00:44:39,845 Livet gik fantastisk Kærligheden måtte vente 590 00:44:39,928 --> 00:44:41,513 Jeg havde ikke travlt 591 00:44:42,013 --> 00:44:47,144 Shania Twains sidste album solgte over 12 millioner eksemplarer i hele verden. 592 00:44:47,686 --> 00:44:51,982 Dette er den første single fra hendes nye CD, Come On Over. 593 00:44:52,065 --> 00:44:56,153 Dette album er virkelig, hvad jeg tænker og føler og mit eget udtryk. 594 00:44:56,236 --> 00:45:00,198 Jeg havde lyst til at have en konverserende tilgang til det. 595 00:45:00,282 --> 00:45:02,659 Jeg har sgu gjort det 596 00:45:03,618 --> 00:45:04,578 Gjort det 597 00:45:07,038 --> 00:45:08,373 Jeg blev vist forelsket 598 00:45:08,999 --> 00:45:12,544 Hvis du forventer en samling langsomme cowboy-ballader, 599 00:45:12,627 --> 00:45:14,671 finder du dem ikke på denne plade, 600 00:45:14,755 --> 00:45:18,717 men du finder masser af kærlighedssange og sange om forhold. 601 00:45:20,177 --> 00:45:24,222 Det, der ændrede sig fra The Woman in Me til Come on Over, 602 00:45:24,306 --> 00:45:27,100 var mere end noget andet hensigten. 603 00:45:27,184 --> 00:45:33,148 Og hensigten var nu at overgå fra en hjemlig succes 604 00:45:34,191 --> 00:45:35,650 til en global succes. 605 00:45:37,277 --> 00:45:42,324 Og det betød, at musikken fik en mere pop-agtig lyd. 606 00:46:01,134 --> 00:46:04,679 Da vi udsendte "You're Still the One", tænkte jeg, 607 00:46:04,763 --> 00:46:06,723 at det var en stor risiko. 608 00:46:06,807 --> 00:46:09,518 Det ville være den første ballade på albummet, 609 00:46:09,601 --> 00:46:12,479 og mine største hits har været livlige sange. 610 00:46:12,562 --> 00:46:15,273 Og jeg vidste, at det var knald eller fald. 611 00:46:15,357 --> 00:46:19,736 Jeg tænkte, at hvis den som ballade ikke virker, 612 00:46:19,820 --> 00:46:22,697 kunne det være enden på det hele. 613 00:46:37,754 --> 00:46:41,383 "YOU'RE STILL THE ONE" VAR SHANIAS MEST SUCCESFULDE SINGLE, 614 00:46:41,466 --> 00:46:44,761 SOM GJORDE HENDE TIL EN GLOBAL POPKUNSTNER. 615 00:46:54,104 --> 00:46:57,816 Det var en stærk sang, som folk fandt sammen over 616 00:46:59,025 --> 00:47:00,402 og fandt inspiration i. 617 00:47:00,485 --> 00:47:04,573 Og jeg indså nok ikke, hvor magtfuld den var, 618 00:47:04,656 --> 00:47:08,702 og hvor knyttet folk ville blive 619 00:47:09,452 --> 00:47:11,204 til betydningen af den sang. 620 00:47:11,872 --> 00:47:16,209 "You're Still the One" handler meget om… 621 00:47:17,878 --> 00:47:18,879 …om mit liv… 622 00:47:20,839 --> 00:47:22,549 …i den forstand, at jeg tror, 623 00:47:23,216 --> 00:47:26,511 at mit ægteskab, mit forhold til min mand 624 00:47:27,637 --> 00:47:30,223 af de fleste blev opfattet som usandsynligt 625 00:47:30,307 --> 00:47:32,058 eller umuligt at gennemføre. 626 00:47:33,518 --> 00:47:36,229 Da jeg skrev sangen, tænkte jeg 627 00:47:36,938 --> 00:47:40,817 på aldersforskellen mellem Mutt og mig, kulturforskellen, 628 00:47:41,610 --> 00:47:46,448 og jeg følte virkelig, at mange ikke troede på det. 629 00:47:47,157 --> 00:47:50,660 Jeg mærkede, at journalister i interviews 630 00:47:50,744 --> 00:47:54,956 omtalte ham som en Svengali, og hvordan kunne alle disse 631 00:47:55,540 --> 00:47:59,127 fænomenale ting komme ud af denne pige bare sådan der? 632 00:47:59,210 --> 00:48:01,129 De havde svært ved at tro det. 633 00:48:01,212 --> 00:48:05,091 Der er blevet talt en del om, hvor meget du skylder din succes 634 00:48:05,175 --> 00:48:08,762 til den måde, han solgte dig på. Hvordan reagerer du på det? 635 00:48:08,845 --> 00:48:11,222 Det er et ægte partnerskab mellem dig og din mand. 636 00:48:11,306 --> 00:48:15,810 Fortæl os om det forhold, og hvordan han fremmer din karriere. 637 00:48:15,894 --> 00:48:20,649 Hvis jeg havde været en fyr, havde man ikke set det på samme måde. 638 00:48:20,732 --> 00:48:22,609 Det er et sexistisk synspunkt. 639 00:48:22,692 --> 00:48:24,527 Det er der ingen tvivl om. 640 00:48:24,611 --> 00:48:29,532 Du kan ikke tage hans bidrag væk. Ikke et eneste øjeblik. 641 00:48:30,158 --> 00:48:34,663 Men det var et samarbejde fra starten. 642 00:48:35,497 --> 00:48:38,208 Og hvis du kunne få ham til at tale om det, 643 00:48:38,291 --> 00:48:40,627 ville han sige det samme. 644 00:48:41,336 --> 00:48:43,630 Det at skabe endnu et stort værk, 645 00:48:44,506 --> 00:48:46,925 var det soleklare bevis på, 646 00:48:47,717 --> 00:48:52,013 at det bare var et ægte og autentisk forhold, 647 00:48:52,097 --> 00:48:55,558 der ikke var falsk eller anstrengt. 648 00:49:03,400 --> 00:49:07,195 "You're Still the One" steg op som en raket. 649 00:49:07,278 --> 00:49:09,280 Den sang var et pophit. 650 00:49:09,781 --> 00:49:13,076 Men der var en anden kendsgerning med Shania, nemlig 651 00:49:14,035 --> 00:49:18,164 hendes kreative visuelle sans, som var helt spektakulær. 652 00:49:19,249 --> 00:49:22,836 Så når man laver en single, laver man en video. 653 00:49:23,670 --> 00:49:26,715 Og videoerne var dynamit. 654 00:49:32,971 --> 00:49:36,391 Jeg så altid hendes videoer og syntes, hun var fantastisk. 655 00:49:36,474 --> 00:49:39,686 Hun var en af de få kunstnere, der virkelig kom videre… 656 00:49:39,769 --> 00:49:41,896 Hun fik også nogle videoer på MTV, 657 00:49:41,980 --> 00:49:44,941 ikke kun i Country Countdown på CMT, 658 00:49:45,025 --> 00:49:47,610 men hun var en kunstner, der skiftede side, 659 00:49:47,694 --> 00:49:49,195 og hun var smuk. 660 00:49:49,946 --> 00:49:52,574 Alle ville have hende som kæreste. 661 00:49:52,657 --> 00:49:56,036 Hun var Amerikas mest eftertragtede kvinde. 662 00:49:56,119 --> 00:49:57,954 Til alle hendes videoer 663 00:49:58,997 --> 00:50:02,375 havde vi fantastiske instruktører, og når vi havde filmet, 664 00:50:02,459 --> 00:50:04,461 plejede hun at sige: "Send det til mig." 665 00:50:04,544 --> 00:50:06,129 Hun redigerede dem selv. 666 00:50:06,629 --> 00:50:08,006 Hun havde styr på det. 667 00:50:08,840 --> 00:50:10,508 Du tror, du er speciel 668 00:50:11,676 --> 00:50:14,512 Du tror, du er noget særligt 669 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Okay, så du er raketforsker 670 00:50:17,974 --> 00:50:20,268 Det imponerer mig ikke meget 671 00:50:20,351 --> 00:50:24,689 Med musikvideoer prøver jeg altid at gøre noget nyt og anderledes. 672 00:50:25,273 --> 00:50:27,275 Jeg kan lide at spille forskellig personer, 673 00:50:27,358 --> 00:50:29,569 men de skal fungere for mig. 674 00:50:30,487 --> 00:50:31,321 Så… 675 00:50:32,572 --> 00:50:35,325 Jeg begynder vel med, hvordan jeg vil se ud. 676 00:50:36,409 --> 00:50:38,870 Det imponerer mig ikke meget 677 00:50:38,953 --> 00:50:42,707 Jeg havde en hang til leopardmønster i alle farver. 678 00:50:42,791 --> 00:50:44,375 Jeg ville have mellemgulv. 679 00:50:45,210 --> 00:50:46,753 Mellemgulvet skulle vises. 680 00:50:47,420 --> 00:50:50,381 Det skulle være sporty og sexet. 681 00:50:50,465 --> 00:50:51,466 Glamourøst! 682 00:50:51,549 --> 00:50:54,761 Shania elskede leopardmønster, og det gjorde jeg også. 683 00:50:54,844 --> 00:50:58,556 Så vi besluttede at lave et leopardlook. 684 00:50:58,640 --> 00:51:03,937 Hun brugte mode og tøj og kostumer til sin fordel, 685 00:51:04,020 --> 00:51:09,109 og hun skabte nogle af de mest ikoniske looks nogensinde. 686 00:51:09,192 --> 00:51:11,194 Okay, så du er Brad Pitt 687 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 Det imponerer mig ikke meget 688 00:51:15,824 --> 00:51:20,245 Hun legede med mode i musikvideoer, 689 00:51:20,328 --> 00:51:24,541 og hun legede med at være selvsikker i sin krop som kvinde. 690 00:51:24,624 --> 00:51:28,211 Sådan som hun ejer sin egen seksualitet i den video, 691 00:51:28,294 --> 00:51:29,838 det er meget feministisk. 692 00:51:29,921 --> 00:51:34,467 Det var Shania, der gik hen over en plads i ørkenen 693 00:51:34,551 --> 00:51:39,097 og henvendte sig til hele patriarkatet, 694 00:51:39,180 --> 00:51:44,310 men på en måde, der ikke føltes stærkt politiseret eller vred. 695 00:51:44,394 --> 00:51:46,563 Det var festligt. 696 00:51:46,646 --> 00:51:50,316 Du er en af de fyre Der kan lide at polere sin motor 697 00:51:50,400 --> 00:51:54,237 Du får mig til at tage mine sko af Før du lader mig komme ind 698 00:51:54,821 --> 00:51:59,742 Af en eller anden grund nød jeg bare at synge med attitude 699 00:51:59,826 --> 00:52:03,121 og synge om at være en stærk kvinde. 700 00:52:03,204 --> 00:52:06,541 Det er en del af min personlighed. Det er virkelig mig. 701 00:52:06,624 --> 00:52:08,751 Så jeg har mit synspunkt, 702 00:52:09,419 --> 00:52:12,964 jeg vil have det igennem, det forventer jeg, 703 00:52:13,965 --> 00:52:17,468 men jeg er ikke ude på at gøre nogen sure i processen. 704 00:52:18,052 --> 00:52:19,470 Det imponerer mig ikke… 705 00:52:22,432 --> 00:52:25,852 For mig er Shania Twain en episk countrysanger. 706 00:52:25,935 --> 00:52:27,854 Hendes sange er relaterbare. 707 00:52:27,937 --> 00:52:28,938 Hun skriver. 708 00:52:29,022 --> 00:52:33,860 Hun skriver om at være kvinde ud fra en kvindes perspektiv. 709 00:52:33,943 --> 00:52:37,947 Alt fra at være den eneste ene til at have en dårlig hårdag 710 00:52:38,031 --> 00:52:40,283 til en kjole, der ikke passer, 711 00:52:40,825 --> 00:52:43,620 til at tage en kold øl efter en hård arbejdsdag. 712 00:52:44,287 --> 00:52:46,289 Og det kan jeg relatere til. 713 00:52:46,789 --> 00:52:53,213 Jeg tror, at Shania tager disse universelle idéer om kærlighed 714 00:52:53,296 --> 00:52:57,508 og om selvtillid og om at opdage, hvem du er som ung kvinde, 715 00:52:57,592 --> 00:53:01,679 og om rutsjebanen af dårlige dage og gode dage i livet 716 00:53:01,763 --> 00:53:05,642 og alle de ting, der er universelle emner for sangtekster, 717 00:53:05,725 --> 00:53:09,187 og hun får dem til at lyde, som de aldrig er beskrevet før. 718 00:53:09,270 --> 00:53:12,941 Selvfølgelig er der alle de sange 719 00:53:13,024 --> 00:53:16,194 om at have det godt som selvstændig kvinde, 720 00:53:17,403 --> 00:53:19,614 men så er der også "Man! I Feel Like a Woman!". 721 00:53:19,697 --> 00:53:23,076 Ved du, hvad jeg mener? Det er bare sangen. 722 00:53:26,037 --> 00:53:26,996 Kom så, piger 723 00:53:29,999 --> 00:53:31,042 Kom nu! 724 00:53:34,212 --> 00:53:37,632 Shania Twain bragte en oprørsk ånd til genren, 725 00:53:37,715 --> 00:53:40,385 der ikke havde eksisteret i et par årtier. 726 00:53:40,468 --> 00:53:46,182 Selv det sjove i linjen "Kom så, piger", det er hendes kampråb. 727 00:53:46,266 --> 00:53:48,810 "Kom og vær en del af mit slæng. 728 00:53:48,893 --> 00:53:50,979 Kom og gør ting, som jeg gør. 729 00:53:51,062 --> 00:53:54,357 Vær ikke bange for at udtrykke dig, 730 00:53:54,440 --> 00:53:57,277 fordi du er en smuk kvinde og måske for meget for nogen." 731 00:53:59,988 --> 00:54:01,739 Gå helt amok 732 00:54:01,823 --> 00:54:03,574 Glem, jeg er en dame 733 00:54:03,658 --> 00:54:06,077 Herreskjorter, korte nederdele 734 00:54:07,829 --> 00:54:09,747 Slip dig løs, ja 735 00:54:09,831 --> 00:54:11,958 Gør det med stil 736 00:54:12,041 --> 00:54:15,253 "Man! I Feel Like a Woman!" er ret selvforklarende 737 00:54:15,336 --> 00:54:17,463 i den forstand, at… 738 00:54:19,007 --> 00:54:21,426 Det er naturligvis et udtryk. "Mand! 739 00:54:22,093 --> 00:54:24,595 Det er fedt at være kvinde i dag. Nu." 740 00:54:26,556 --> 00:54:29,350 Mand! Jeg føler mig som en kvinde! 741 00:54:31,978 --> 00:54:34,605 Så det er bare en festsang. Det er… 742 00:54:35,148 --> 00:54:38,735 Jeg vil ikke komme fra et vredt feministisk synspunkt, 743 00:54:38,818 --> 00:54:40,611 når jeg skriver om disse ting. 744 00:54:41,195 --> 00:54:46,284 Og jeg kan lide at have det sjovt med at skrive om… 745 00:54:47,160 --> 00:54:52,749 Jeg ville ikke sige kønnenes kamp, men forskellene og det sjove i dem. 746 00:54:52,832 --> 00:54:55,168 Så det her er bare en af de sange. 747 00:54:55,251 --> 00:54:57,503 Det er dejligt at være kvinde i dag 748 00:54:57,587 --> 00:55:00,381 og hæve din stemme og have det sjovt med det. 749 00:55:04,969 --> 00:55:07,263 Ja! Med spiral og det hele. 750 00:55:07,847 --> 00:55:12,060 COME ON OVER BLEV DET BEDST SÆLGENDE COUNTRY-ALBUM. 751 00:55:12,143 --> 00:55:16,731 OVER 40 MILLIONER EKSEMPLARER ER BLEVET SOLGT, 752 00:55:16,814 --> 00:55:21,444 OG DET ER DET BEDST SÆLGENDE ALBUM AF EN KVINDELIG KUNSTNER 753 00:55:21,527 --> 00:55:25,156 NOGENSINDE. 754 00:55:25,239 --> 00:55:29,202 Hun er en af country og pops bedste kvindelige kunstnere, 755 00:55:29,285 --> 00:55:31,746 og Shania Twain sætter ikke farten ned. 756 00:55:31,829 --> 00:55:33,164 Når ret skal være ret, 757 00:55:34,749 --> 00:55:35,875 var der mange hits. 758 00:55:35,958 --> 00:55:38,753 Vi havde bare hitsene. De blev ved med at komme. 759 00:55:38,836 --> 00:55:42,924 Vi ville have stoppet, hvis det ikke var lykkedes. 760 00:55:43,007 --> 00:55:44,509 Det fortsatte bare. 761 00:55:52,141 --> 00:55:56,646 Jeg ved ikke, om der findes mange album med så mange hits på. 762 00:55:57,605 --> 00:56:00,775 Jeg er ret sikker på, vi fik 12 singler på hitlisten. 763 00:56:01,901 --> 00:56:06,906 Det er mange gode sange på én plade. Det er en god handel for forbrugeren. 764 00:56:07,448 --> 00:56:09,450 Er du med? Det er en god handel. 765 00:56:09,534 --> 00:56:10,952 Det er et bedre album. 766 00:56:11,744 --> 00:56:12,995 Come On Over. 767 00:56:13,079 --> 00:56:15,039 The Woman in Me er et fedt album. 768 00:56:15,123 --> 00:56:16,582 Come On Over er så… 769 00:56:17,625 --> 00:56:20,711 Du ved, det sker kun én gang i livet. 770 00:56:21,295 --> 00:56:25,758 SHANIA HAVDE TRODS SIN SUCCES PÅ HITLISTERNE OG MED SALGET 771 00:56:25,842 --> 00:56:29,637 ENDNU IKKE VÆRET PÅ EN STOR TURNÉ. 772 00:56:30,138 --> 00:56:32,974 Hun ville desperat på turné, 773 00:56:33,057 --> 00:56:35,143 for der havde været noget snak om, 774 00:56:35,226 --> 00:56:37,770 at hun ikke havde turneret med The Woman In Me, 775 00:56:37,854 --> 00:56:40,356 så var hun virkelig i stand til det? 776 00:56:49,615 --> 00:56:52,994 Fordi jeg havde ventet længe med at tage på turné, 777 00:56:53,077 --> 00:56:55,955 var jeg presset til at gøre det helt fantastisk. 778 00:56:59,542 --> 00:57:03,463 Hun var ikke kun klar til at turnere, hun vidste, hun skulle, 779 00:57:03,546 --> 00:57:06,549 og hun havde masser af selvtillid. 780 00:57:06,632 --> 00:57:10,011 Hvis hun var gået ud, og det ikke havde været 781 00:57:10,094 --> 00:57:14,056 et førsteklasses show, ville hun være blevet rakket ned. 782 00:57:15,308 --> 00:57:18,394 Jeg var ikke bange for at bevise, at jeg godt kunne. 783 00:57:18,478 --> 00:57:21,189 Jeg havde altid sunget, og at synge på barer 784 00:57:21,272 --> 00:57:25,443 er meget hårdere ved stemmen end at synge to timer i et show. 785 00:57:25,526 --> 00:57:29,238 Da hun så kom derud, indså de, at hun faktisk kunne synge. 786 00:57:29,322 --> 00:57:31,532 Så der kom ro på alt det. 787 00:57:39,081 --> 00:57:42,543 Det band, hun fik sammensat, var i verdensklasse, 788 00:57:43,044 --> 00:57:46,464 og nu er det bare kæmpesucces hver aften. 789 00:58:05,107 --> 00:58:07,443 Du er kommet langt, skat. 790 00:58:08,277 --> 00:58:10,530 Og du kommer endnu længere, bare vent. 791 00:58:15,576 --> 00:58:17,495 Det var stort og internationalt. 792 00:58:17,578 --> 00:58:20,331 Vi kom over til Australien. Vi var i Canada. 793 00:58:20,414 --> 00:58:21,499 Vi var i Europa. 794 00:58:21,582 --> 00:58:24,961 Du er kæmpestor i Amerika, du erobrer Europa, 795 00:58:25,044 --> 00:58:27,338 mange lyttere er i Asien og Afrika. 796 00:58:27,421 --> 00:58:30,967 -Hvad er planerne for de to kontinenter? -At tage derhen. 797 00:58:31,050 --> 00:58:32,927 Det var bare nonstop. 798 00:58:43,396 --> 00:58:46,148 Anerkendelse sker på mange forskellige måder. 799 00:58:46,941 --> 00:58:51,737 Hun var blevet anerkendt af dette enorme publikum, 800 00:58:51,821 --> 00:58:55,283 der spænder over hele landet og hele poppen. 801 00:58:55,366 --> 00:58:58,703 Når man får en enstemmig reaktion på noget, 802 00:58:58,786 --> 00:59:02,832 og den er positiv og endda helende for mange mennesker, 803 00:59:02,915 --> 00:59:04,292 så tænker man: "Wow!" 804 00:59:04,375 --> 00:59:06,502 I det øjeblik tænker man: "Jøsses, 805 00:59:07,253 --> 00:59:11,674 jeg anede ikke, hvor stor indflydelse den her tekst kunne have, 806 00:59:11,757 --> 00:59:14,176 eller det udtryk kunne have." 807 00:59:14,260 --> 00:59:18,639 Det handler ikke længere om tallene, men om den effekt, du har på folk. 808 00:59:23,769 --> 00:59:25,688 Er du klar, Miami? 809 00:59:25,771 --> 00:59:28,733 Det var tydeligt fra feedback fra fansene, 810 00:59:28,816 --> 00:59:32,570 at fansene var så forskellige. 811 00:59:33,154 --> 00:59:36,866 Der var ingen enkelt type Shania Twain-fan. 812 00:59:36,949 --> 00:59:39,160 Jeg taler til børn. 813 00:59:39,243 --> 00:59:40,536 Kan du lide at synge? 814 00:59:42,330 --> 00:59:43,914 Hvad kan du lide at synge? 815 00:59:44,415 --> 00:59:45,625 Det ved jeg ikke. 816 00:59:45,708 --> 00:59:49,211 Jeg taler til forældre. Jeg taler til bedsteforældre. 817 00:59:49,712 --> 00:59:54,342 Jeg taler til folk, der har hørt om mig fra andre lande. 818 00:59:55,926 --> 00:59:58,220 Folk fra alle samfundslag. 819 01:00:04,685 --> 01:00:08,314 Der er en grund til, at Shania også har et stort LGBTQ-følge, 820 01:00:08,397 --> 01:00:12,276 for alle, der ser det niveau af selvtillid, 821 01:00:12,360 --> 01:00:15,279 og selv kommer fra kamp og undertrykkelse 822 01:00:16,030 --> 01:00:18,240 bliver helt tændt af det. 823 01:00:21,744 --> 01:00:23,371 For det er deres tilladelse 824 01:00:23,454 --> 01:00:27,750 til at prale med det på samme måde som Shania. 825 01:00:30,211 --> 01:00:32,880 En af grundene til, Shania har et stort følge 826 01:00:32,963 --> 01:00:35,758 inden for LGBTQ+-samfundet, 827 01:00:35,841 --> 01:00:39,720 er på grund af hendes kostumer og de ting, hun havde på, 828 01:00:39,804 --> 01:00:42,765 for det særlige samfund, som jeg er en del af, 829 01:00:42,848 --> 01:00:44,767 handler om image. 830 01:00:45,559 --> 01:00:49,313 Fra Dorothy i Troldmanden fra Oz til Shania Twain, 831 01:00:49,397 --> 01:00:52,400 er der disse slående billeder, der er mindeværdige. 832 01:00:52,483 --> 01:00:54,485 Det er de ting, vi husker. 833 01:00:54,568 --> 01:00:56,612 Det er de ting, vi elsker. 834 01:00:56,696 --> 01:00:59,031 Jeg har altid sagt, at jeg synes, 835 01:00:59,573 --> 01:01:02,034 at countrymusik, generelt… 836 01:01:02,118 --> 01:01:05,204 Det overrasker mig, at der ikke har været flere 837 01:01:05,287 --> 01:01:07,957 åbent homoseksuelle countrymusikere. 838 01:01:08,874 --> 01:01:13,129 Fordi jeg tror, at countrymusik i bund og grund handler 839 01:01:13,212 --> 01:01:15,673 om skuffelse, hjertesorg, 840 01:01:16,632 --> 01:01:19,468 følelser af utilstrækkelighed og tab. 841 01:01:19,552 --> 01:01:22,638 Og det er desværre de fleste homoseksuelles oplevelse 842 01:01:22,722 --> 01:01:24,890 på et eller andet tidspunkt. 843 01:01:24,974 --> 01:01:28,436 Det var det bestemt for mig i lang tid. 844 01:01:28,519 --> 01:01:32,481 Og når man kan finde en musiker, 845 01:01:32,565 --> 01:01:35,276 der kan udnytte det 846 01:01:36,485 --> 01:01:38,279 og skrive en sang om det 847 01:01:39,071 --> 01:01:42,491 og gøre det på en måde, der er 848 01:01:43,367 --> 01:01:47,204 farverig og prangende og legesyg 849 01:01:47,288 --> 01:01:51,125 og endda humoristisk, som får dig til at grine af dig selv, 850 01:01:51,709 --> 01:01:54,587 så er det også en meget vigtig 851 01:01:55,838 --> 01:01:57,757 oplevelse af bøssekultur. 852 01:01:57,840 --> 01:02:01,135 Hun rakte ud gennem stereoanlægget, så jeg følte mig, 853 01:02:01,635 --> 01:02:04,138 ja, sikker, da jeg var en ung dreng. 854 01:02:08,851 --> 01:02:10,770 Aftenens topunderholdning… 855 01:02:10,853 --> 01:02:14,315 Shania Twain er en af de bedst sælgende kvindelige sangere nogensinde. 856 01:02:14,398 --> 01:02:17,359 Hun og hendes mand, Robert "Mutt" Lange bor i Schweiz, 857 01:02:17,443 --> 01:02:19,487 hvor de arbejder på hendes fjerde album. 858 01:02:19,570 --> 01:02:22,573 Man ved ikke, hvor langt henne Shania er. 859 01:02:22,656 --> 01:02:23,908 Hun er 35. 860 01:02:23,991 --> 01:02:26,202 Vi tager endnu en hurtig pause… 861 01:02:27,077 --> 01:02:28,871 Jeg ville så gerne være mor, 862 01:02:28,954 --> 01:02:33,626 og der var en lang tid mellem Come On Over og Up!, 863 01:02:33,709 --> 01:02:34,668 så… 864 01:02:34,752 --> 01:02:37,213 Jeg kunne fokusere på at få et barn 865 01:02:37,296 --> 01:02:40,591 og hvile efter så mange års hårdt arbejde. 866 01:02:42,134 --> 01:02:46,806 Man skal lægge alt andet til side for at opbygge en karriere, 867 01:02:46,889 --> 01:02:49,433 og jeg ville aldrig være en mor, der var 868 01:02:50,184 --> 01:02:52,937 fraværende og distraheret af karrieren. 869 01:02:53,020 --> 01:02:56,065 Karrieren måtte aldrig komme før mit barn. 870 01:02:56,774 --> 01:02:59,360 -Synger du vuggeviser for ham? -Ja. 871 01:02:59,443 --> 01:03:03,572 -Kan du synge en lille en? -Okay, jeg vil synge min egen vuggevise. 872 01:03:03,656 --> 01:03:05,533 -Ja? -Jeg skrev den til ham. 873 01:03:06,325 --> 01:03:07,785 Okay, han hedder Eja. 874 01:03:08,285 --> 01:03:12,081 Eja D'Angelo, så jeg kalder ham altid Eja D. 875 01:03:12,581 --> 01:03:13,707 Okay. 876 01:03:13,791 --> 01:03:19,797 Eja D, kan du tælle til en, to, tre? 877 01:03:19,880 --> 01:03:26,846 Der er ingen så skøn som min Eja D 878 01:03:34,895 --> 01:03:38,357 Jeg var ikke så meget i studiet, da jeg lavede Up!, 879 01:03:38,440 --> 01:03:42,778 fordi jeg havde Eja, og jeg ammede i 14 måneder. 880 01:03:43,696 --> 01:03:48,325 Og når han endelig faldt i søvn om natten, gik jeg i studiet og sang. 881 01:03:48,826 --> 01:03:52,037 Jeg havde omkring fire timer, når han sov. 882 01:03:53,080 --> 01:03:57,418 Mutt var selvfølgelig min klippe i studiet. 883 01:03:58,377 --> 01:04:01,881 Han fik alt til at ske omkring den tid, jeg havde. 884 01:04:03,048 --> 01:04:06,051 Og som far er han også følsom over for det. 885 01:04:06,760 --> 01:04:10,264 Det var til vores fordel at gå igennem det 886 01:04:10,764 --> 01:04:12,850 sammen og prøve at balancere alt. 887 01:04:20,024 --> 01:04:21,150 Kom så! 888 01:04:22,735 --> 01:04:27,489 NOVEMBER 2002 UP! BLIVER UDGIVET 889 01:04:28,490 --> 01:04:30,618 Jeg vil ikke have dig for weekenden 890 01:04:32,328 --> 01:04:34,288 Jeg vil ikke have dig for en nat 891 01:04:35,998 --> 01:04:39,543 Hensigten var at forblive meget positiv, derfor titlen Up!. 892 01:04:40,628 --> 01:04:45,132 Målet var at skrive sange, der kunne bære mig som kunstner, 893 01:04:45,215 --> 01:04:47,551 og som ikke bare ville falde væk, 894 01:04:47,635 --> 01:04:51,347 hvilket er, hvad alle ville have forventet. 895 01:04:51,847 --> 01:04:55,392 Meget få har tre diamantalbum i træk, 896 01:04:56,143 --> 01:04:59,772 så det var ikke et pres, men det var målet. 897 01:05:00,314 --> 01:05:02,858 UP! BLEV SHANIAS TREDJE DIAMANTALBUM I TRÆK. 898 01:05:02,942 --> 01:05:05,361 DET HAR INGEN ANDRE KUNSTNERE PRÆSENTERET 899 01:05:05,444 --> 01:05:07,196 NOGENSINDE. 900 01:05:07,279 --> 01:05:11,158 Hvor mange kunstnere har opfulgt en succesplade 901 01:05:11,241 --> 01:05:14,453 med endnu en, for ikke at sige to mere? 902 01:05:15,579 --> 01:05:18,832 Jeg får fat i dig, mens jeg kan se dig 903 01:05:19,500 --> 01:05:23,295 Jeg får fat i dig Om det så tager hele natten 904 01:05:23,379 --> 01:05:27,091 At det endte med at blive det tredje diamantalbum, 905 01:05:27,174 --> 01:05:31,971 var bare en fantastisk, givende følelse. 906 01:05:32,054 --> 01:05:37,017 Det var selvfølgelig et højdepunkt i min karriere, 907 01:05:37,101 --> 01:05:39,228 og det var det for alle. 908 01:05:39,728 --> 01:05:43,023 Der udkom tre versioner af den på samme tid. 909 01:05:43,107 --> 01:05:44,608 Det var meget spændende. 910 01:05:44,692 --> 01:05:48,570 Der var en country version, som vi kalder den grønne version, 911 01:05:48,654 --> 01:05:50,823 den røde version, popversionen, 912 01:05:50,906 --> 01:05:53,575 og så en blå version, som var international. 913 01:05:53,659 --> 01:05:55,703 Hvilket aldrig var gjort før. 914 01:05:55,786 --> 01:05:59,623 Og jeg fandt det så inspirerende og smart. 915 01:05:59,707 --> 01:06:05,587 Videoerne blev også sjovere at lave. 916 01:06:05,671 --> 01:06:08,590 Alle de enorme looks, der fulgte med. 917 01:06:08,674 --> 01:06:13,095 Motorcykelvideoen, som var en af de dyreste videoer nogensinde. 918 01:06:16,890 --> 01:06:18,267 Den gik lige ind. 919 01:06:18,350 --> 01:06:21,562 Vi fik mange hits fra det album. 920 01:06:24,189 --> 01:06:26,734 Okay, Chicago! 921 01:06:28,736 --> 01:06:31,989 PÅ TURNÉEN MED UP! OPTRÅDTE SHANIA PÅ NÆSTEN 100 SCENER 922 01:06:32,072 --> 01:06:34,616 HELE VERDEN RUNDT FOR MILLIONER AF FANS. 923 01:07:00,267 --> 01:07:04,980 På turnéen med Up! var jeg under indflydelse 924 01:07:05,064 --> 01:07:09,318 fra store rockband-showproduktioner 925 01:07:09,401 --> 01:07:12,321 som Metallica, for nu var min manager Q Prime, 926 01:07:12,404 --> 01:07:19,161 som havde stor erfaring med kæmpestore rockshows 927 01:07:19,244 --> 01:07:22,372 med pyroteknik og alt det der. 928 01:07:22,456 --> 01:07:26,585 Så det var skønt for mig at blive mere episk. 929 01:07:27,461 --> 01:07:32,633 Jeg tror, det blev mere som et kæmpe, overdrevet rockshow. 930 01:07:47,648 --> 01:07:49,650 Vi ses på turnéen, godnat! 931 01:07:54,947 --> 01:07:56,532 Fra vores første møde 932 01:07:57,116 --> 01:07:59,201 gennem hele kampagnen for Up! 933 01:07:59,701 --> 01:08:01,662 blev hun og jeg meget tætte. 934 01:08:02,454 --> 01:08:05,082 Og når man altid er sammen med nogen, 935 01:08:05,165 --> 01:08:09,086 kan man ikke undgå at være en del af deres op- og nedture. 936 01:08:10,337 --> 01:08:14,591 Og det begyndte jeg at føle, da Up! lakkede mod enden. 937 01:08:20,848 --> 01:08:24,143 Slutningen af turnéen nærmede sig, 938 01:08:25,227 --> 01:08:28,230 og jeg var ude at ride og blev bedt af en flåt. 939 01:08:29,898 --> 01:08:32,276 Flåten var inficeret med borrelia. 940 01:08:34,570 --> 01:08:37,447 Jeg fik borrelia-infektion. 941 01:08:39,992 --> 01:08:43,996 Mine symptomer var skræmmende. 942 01:08:44,079 --> 01:08:45,747 Før jeg fik diagnosen… 943 01:08:47,541 --> 01:08:50,794 …var jeg meget svimmel på scenen, jeg mistede balancen. 944 01:08:51,336 --> 01:08:54,464 Jeg var bange for, at jeg skulle falde af scenen, 945 01:08:54,548 --> 01:08:56,842 og scenen er ret høj. 946 01:08:58,093 --> 01:09:02,097 Så jeg holdt mig langt fra kanten, og jeg justerede, hvad jeg lavede. 947 01:09:03,932 --> 01:09:09,438 Jeg havde disse millisekunders blackouts regelmæssigt, 948 01:09:11,190 --> 01:09:13,483 hvert minut eller hvert 30. sekund. 949 01:09:17,029 --> 01:09:21,783 Jeg fik al den medicin, der stod på tjeklisten for borrelia. 950 01:09:21,867 --> 01:09:22,993 Jeg havde det fint. 951 01:09:24,453 --> 01:09:26,955 Men min stemme blev aldrig den samme igen. 952 01:09:27,789 --> 01:09:28,624 Den 953 01:09:29,583 --> 01:09:33,295 blev bare underligt skærende, 954 01:09:33,378 --> 01:09:36,423 og jeg havde ingen kontrol over luftstrømmen. 955 01:09:37,299 --> 01:09:38,550 Jeg forstod det ikke. 956 01:09:38,634 --> 01:09:41,720 HENDES GREATEST HITS SOLGTE HURTIGERE END NOGEN ANDEN KVINDES. 957 01:09:41,803 --> 01:09:44,640 DER VAR TRE NYE SANGE, MEN SYGDOMMEN FORHINDREDE ET NYT ALBUM. 958 01:09:45,724 --> 01:09:48,602 Jeg troede, jeg havde mistet stemmen for evigt. 959 01:09:48,685 --> 01:09:50,520 At jeg aldrig ville synge igen. 960 01:09:53,857 --> 01:09:57,236 Det var smertefuldt at se på. 961 01:09:58,278 --> 01:10:01,365 Jeg har aldrig haft så ondt af nogen. 962 01:10:03,825 --> 01:10:06,203 Mange kunstnere har haft problemer. 963 01:10:06,286 --> 01:10:09,414 Hun tog til Nashville, så eksperter overalt i verden. 964 01:10:10,290 --> 01:10:12,417 UNDER BORRELIA-INFEKTIONEN 965 01:10:12,501 --> 01:10:15,629 BLEV SHANIA KONFRONTERET MED EN ANDEN PERSONLIG KRISE. 966 01:10:16,129 --> 01:10:19,508 Under min søgen for at finde ud af, 967 01:10:19,591 --> 01:10:26,431 hvad der forårsagede den manglende kontrol og ændringen i min stemme… 968 01:10:29,726 --> 01:10:31,144 …skulle jeg skilles. 969 01:10:31,645 --> 01:10:34,314 Min mand forlader mig for en anden kvinde. 970 01:10:34,398 --> 01:10:38,527 Det var din bedste ven. Hun havde en affære med din mand, 971 01:10:38,610 --> 01:10:40,279 og I blev skilt. 972 01:10:41,071 --> 01:10:42,781 Nu er jeg på et nyt lavpunkt 973 01:10:44,366 --> 01:10:45,450 og 974 01:10:46,451 --> 01:10:47,286 jeg har… 975 01:10:48,453 --> 01:10:51,415 Jeg kan ikke se noget formål med en musikkarriere. 976 01:10:54,042 --> 01:10:57,254 Jeg var hjemme hos mig selv i Nashville, da hun ringede 977 01:10:57,337 --> 01:11:01,341 og sagde, at hun følte, at hun og Mutt skulle skilles. 978 01:11:01,425 --> 01:11:02,718 Det var en trist tid. 979 01:11:03,802 --> 01:11:05,345 Virkelig trist. 980 01:11:06,346 --> 01:11:08,807 Jeg husker den desværre meget godt. 981 01:11:11,184 --> 01:11:14,021 Da jeg mistede Mutt, følte jeg nok… 982 01:11:16,189 --> 01:11:19,401 Jeg følte, 983 01:11:20,152 --> 01:11:22,279 at sorgen over det var… 984 01:11:24,239 --> 01:11:27,659 Det var nærmest så intenst som at miste mine forældre. 985 01:11:29,077 --> 01:11:29,995 Og… 986 01:11:31,788 --> 01:11:33,582 Det var som en slags død. 987 01:11:33,665 --> 01:11:36,084 Det var som døden, det var enden, 988 01:11:36,168 --> 01:11:39,087 en permanent ende på så mange aspekter af mit liv. 989 01:11:41,381 --> 01:11:43,342 Og jeg kom aldrig over mine forældres død. 990 01:11:43,425 --> 01:11:47,346 Så jeg tænker: "Pis, jeg kommer aldrig over det her." 991 01:11:48,055 --> 01:11:49,723 Hvordan kommer man over det? 992 01:11:51,725 --> 01:11:52,934 Det, jeg kan gøre, 993 01:11:53,935 --> 01:11:58,523 er at bestemme, hvordan jeg fortsætter derfra. 994 01:11:59,024 --> 01:12:02,402 Hvordan skal jeg kravle op af det her 995 01:12:03,487 --> 01:12:04,529 hul, 996 01:12:05,989 --> 01:12:07,449 jeg er faldet ned i? 997 01:12:08,492 --> 01:12:11,828 Bare sådan der, ikke? 998 01:12:15,457 --> 01:12:17,667 Jeg måtte tage små skridt. 999 01:12:18,168 --> 01:12:20,670 Sangskrivning er det første skridt. 1000 01:12:20,754 --> 01:12:24,758 Bare det at lytte til mig selv igen 1001 01:12:26,760 --> 01:12:29,346 på mine bånd var svært. 1002 01:12:30,680 --> 01:12:33,642 Og den var altid små millisekunder 1003 01:12:35,519 --> 01:12:36,353 fra at være der. 1004 01:12:36,436 --> 01:12:39,398 MENS HUN KÆMPEDE FOR AT GENVINDE SIN TABTE STEMME, 1005 01:12:39,481 --> 01:12:41,817 BLEV SHANIA INVITERET TIL AT SAMARBEJDE 1006 01:12:41,900 --> 01:12:46,071 MED EN AF VERDENS MEST SUCCESFULDE OG BEDST KENDTE SANGERE. 1007 01:12:46,154 --> 01:12:49,282 Lionel Richie kontaktede min manager 1008 01:12:49,366 --> 01:12:53,829 for at sige: "Jeg laver dette album, og jeg vil have countrymusikere til at 1009 01:12:55,038 --> 01:12:55,956 genindspille." 1010 01:12:56,039 --> 01:12:57,916 Vi var nået til "Endless Love". 1011 01:12:59,876 --> 01:13:01,002 "Hvem vil du have?" 1012 01:13:01,086 --> 01:13:03,004 "Jeg vil have Shania Twain." 1013 01:13:03,880 --> 01:13:07,300 Jeg kendte ikke Shanias historie på det tidspunkt. 1014 01:13:07,801 --> 01:13:10,679 Jeg vidste bare, at det var mit valg 1015 01:13:11,179 --> 01:13:14,099 til "Endless Love" og min partner i den sang. 1016 01:13:15,100 --> 01:13:17,561 Og jeg ringede selvfølgelig. 1017 01:13:17,644 --> 01:13:21,106 Jeg havde ikke lyst til at presse mig selv. 1018 01:13:21,189 --> 01:13:23,108 Jeg sagde nej. Jeg afviste. 1019 01:13:25,360 --> 01:13:29,156 Men han kom tilbage flere gange og bad om det. 1020 01:13:29,239 --> 01:13:32,075 Jeg sagde til hende: "Vi mødes i Nashville." 1021 01:13:32,159 --> 01:13:34,995 "Nej, jeg kan ikke komme til Nashville." "Okay." 1022 01:13:35,495 --> 01:13:39,791 "Kom til Californien." "Nej. Det kan jeg ikke." 1023 01:13:39,875 --> 01:13:43,336 "Hvor vil du gerne mødes?" er mit næste spørgsmål. 1024 01:13:44,087 --> 01:13:45,714 Vi taler i telefonen. 1025 01:13:47,716 --> 01:13:52,762 "Lionel, jeg kan bare ikke. Jeg beklager. Jeg vil gerne. 1026 01:13:52,846 --> 01:13:57,476 Jeg ville ønske, jeg kunne synge godt nok, men det kan jeg ikke. 1027 01:13:57,559 --> 01:13:58,560 Jeg beklager." 1028 01:14:00,353 --> 01:14:04,483 Og før opkaldet sluttede, havde han overtalt mig til det. 1029 01:14:04,566 --> 01:14:08,320 Og selvfølgelig sagde hun: "Lad os mødes i Bahamas." 1030 01:14:08,403 --> 01:14:11,198 Jeg har optaget mange steder, 1031 01:14:11,281 --> 01:14:15,327 men Bahamas er det sidste sted på Jorden, jeg ville overveje. 1032 01:14:15,410 --> 01:14:17,078 Jeg når endelig frem, 1033 01:14:18,830 --> 01:14:20,207 og da jeg kommer ind, 1034 01:14:21,333 --> 01:14:25,128 vil hun tale med mig privat ude ved poolen. 1035 01:14:26,505 --> 01:14:29,966 Hun prøver at forsikre mig om, at hun ikke kan gøre det. 1036 01:14:30,592 --> 01:14:35,055 Jeg bander indvendigt. "Hvad skulle det her til for?" 1037 01:14:35,138 --> 01:14:39,100 Det er mit livs værste dag, jeg klarer det aldrig, jeg er stresset. 1038 01:14:46,858 --> 01:14:50,362 Lionel ville ikke give op, og jeg vidste det, 1039 01:14:50,445 --> 01:14:53,782 men det var så blidt. Det var et venligt pres. 1040 01:14:54,449 --> 01:14:56,451 Og hvis skulle jeg fejle, 1041 01:14:56,952 --> 01:15:01,957 ville jeg hellere fejle med en, der var tilgivende og sød og venlig. 1042 01:15:02,457 --> 01:15:05,210 Jeg sagde: "Vi går ind i det rum om lidt, 1043 01:15:05,293 --> 01:15:07,504 men du skal gå derind med mig. 1044 01:15:07,587 --> 01:15:11,466 Ved du, hvad der vil ske? Vi vil opdage noget. 1045 01:15:11,550 --> 01:15:14,594 Lionel Richie og Shania Twain vil dukke op." 1046 01:15:54,551 --> 01:15:58,096 Det var et stort pres. Den dag var så stressende. 1047 01:16:00,473 --> 01:16:03,310 Jeg er glad for, det er slut, og det endte godt. 1048 01:16:04,311 --> 01:16:06,605 Det krævede en masse opmuntring 1049 01:16:06,688 --> 01:16:09,399 fra mine omgivelser at få mig til virkelig 1050 01:16:09,899 --> 01:16:11,276 at gøre det. 1051 01:16:11,359 --> 01:16:13,862 Og Lionel Richie var en stor del af det. 1052 01:16:13,945 --> 01:16:18,074 David Foster og Michael Bublé var en anden stor del af det. 1053 01:16:18,158 --> 01:16:21,494 Oprah Winfrey var en del af den rejse. 1054 01:16:21,578 --> 01:16:25,498 En anden stor opmuntring for mig var at møde Gladys Knight. 1055 01:16:25,582 --> 01:16:28,627 Hun er nok min kvindelige yndlingssangerinde. 1056 01:16:29,127 --> 01:16:32,922 Hun sagde, at jeg bare skulle gå til mikrofonen og gøre det. 1057 01:16:33,506 --> 01:16:35,050 Gøre det igen og igen. 1058 01:16:35,133 --> 01:16:40,430 Jeg fandt ud af, at hvis jeg kunne få min stemme i en vis tilstand 1059 01:16:41,181 --> 01:16:43,850 ved en stor anstrengelse, 1060 01:16:43,933 --> 01:16:48,980 ville den holde i det mindste længe nok til en god vokal. 1061 01:16:49,064 --> 01:16:53,443 EFTER DE SUCCESFULDE DUETTER BESLUTTEDE SHANIA I 2012 AT VENDE TILBAGE 1062 01:16:53,526 --> 01:16:55,612 MED ET SPEKTAKULÆRT LAS VEGAS-SHOW. 1063 01:16:59,783 --> 01:17:01,910 Tak. Ja! 1064 01:17:01,993 --> 01:17:05,038 Det var en stor forpligtelse at tage til Las Vegas, 1065 01:17:05,121 --> 01:17:06,956 men jeg havde brug for det. 1066 01:17:07,040 --> 01:17:08,875 Det har været længe undervejs. 1067 01:17:08,958 --> 01:17:12,087 Det er over ti år, siden jeg har været på live-scenen. 1068 01:17:12,587 --> 01:17:13,630 Lad mig høre jer. 1069 01:17:25,100 --> 01:17:30,063 At kaste mig over forpligtelsen over for Caesars Palace var et stort pres. 1070 01:17:30,146 --> 01:17:33,817 Men jeg føler, at den eneste måde, jeg kunne komme videre 1071 01:17:34,776 --> 01:17:39,072 stemmemæssigt, var at tage chancen. 1072 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 Der skal en forhammer til at slå hende ud, 1073 01:17:50,125 --> 01:17:51,501 og hun rejser sig igen. 1074 01:17:52,585 --> 01:17:53,628 Hun rejser sig. 1075 01:17:54,129 --> 01:17:55,839 Det var en udfordring. 1076 01:17:55,922 --> 01:17:59,759 Hun så det som en mulighed. "Jeg gør det. Jeg skal vise folk." 1077 01:17:59,843 --> 01:18:02,846 Og det næste var at optage en plade selv. 1078 01:18:03,430 --> 01:18:05,974 SHANIA BEGYNDTE AT OPTAGE ET NYT ALBUM, 1079 01:18:06,057 --> 01:18:10,770 DET FØRSTE SIDEN BRUDDET MED HENDES MAND OG MUSIKALSKE PARTNER. 1080 01:18:11,354 --> 01:18:14,899 Det tog lang tid at blive klar til at skrive og optage igen. 1081 01:18:14,983 --> 01:18:16,818 Jeg var bange 1082 01:18:17,777 --> 01:18:19,779 for at komme i studiet uden Mutt. 1083 01:18:21,030 --> 01:18:23,324 Så det handlede mere om 1084 01:18:24,117 --> 01:18:26,536 at finde min selvstændighed, 1085 01:18:26,619 --> 01:18:29,164 og det var en øvelse, hvor jeg sagde: 1086 01:18:31,082 --> 01:18:35,628 "Hør her. Du kan ikke bare lade være med at lave musik igen, 1087 01:18:36,463 --> 01:18:39,007 fordi du ikke har Mutt. 1088 01:18:39,090 --> 01:18:40,717 Du må kaste dig ud i det." 1089 01:18:40,800 --> 01:18:42,927 Og jeg var virkelig skrækslagen. 1090 01:18:43,011 --> 01:18:46,848 Jeg aner ikke, hvad jeg laver. Jeg forlader studiet. Jeg siger op. 1091 01:18:49,142 --> 01:18:50,185 Jeg joker bare. 1092 01:18:50,894 --> 01:18:54,606 Så jeg sagde: "Okay. Jeg går ikke bare 1093 01:18:55,356 --> 01:18:59,319 i studiet uden ham, jeg skriver al musikken selv 1094 01:18:59,402 --> 01:19:04,324 og opdager mig selv igen som et individuelt, kreativt væsen. 1095 01:19:05,533 --> 01:19:08,578 Som jeg havde været hele min ungdom. 1096 01:19:08,661 --> 01:19:10,538 Det er faktisk en smuk dag her. 1097 01:19:11,539 --> 01:19:14,959 Jeg tænkte, at vi måske kunne grille. 1098 01:19:17,754 --> 01:19:18,755 Måske ikke. 1099 01:19:19,506 --> 01:19:24,302 Der var en sårbarhed, og jeg tror, det gælder for alle, 1100 01:19:24,385 --> 01:19:29,182 at der i musikken er en slags terapi for mange mennesker. 1101 01:19:29,265 --> 01:19:32,018 Det var et øjeblik, hvor hun kunne åbne sig 1102 01:19:32,101 --> 01:19:34,646 og tale om ting, hun ikke havde talt om før. 1103 01:19:35,396 --> 01:19:39,400 På grund af dig er jeg mig 1104 01:19:41,110 --> 01:19:46,282 Pludselig er jeg noget, jeg ikke var 1105 01:19:47,200 --> 01:19:51,704 På grund af dig ser jeg 1106 01:19:53,373 --> 01:19:58,086 Shania taler om tekster og ting, der betyder noget for hende. 1107 01:19:58,169 --> 01:20:01,422 Og jeg siger: "Det er fint. Det er okay. Det er godt. 1108 01:20:01,506 --> 01:20:05,426 Det er vigtigt at sige de ting. Folk skal høre denne side af dig." 1109 01:20:06,094 --> 01:20:09,389 Jeg tror, det gav hende selvtilliden til at sige: 1110 01:20:09,472 --> 01:20:12,225 "Okay, ja. Fedt. Lad os komme videre med det." 1111 01:20:19,524 --> 01:20:20,984 Det var så smukt. 1112 01:20:26,948 --> 01:20:28,533 Det var en stor oplevelse. 1113 01:20:29,158 --> 01:20:33,413 Now er min yndlingsindspilning indtil nu, 1114 01:20:33,913 --> 01:20:35,915 som jeg stadig nyder at lytte til. 1115 01:20:35,999 --> 01:20:39,627 NOW DEBUTTEREDE I 2017 I TOPPEN AF DE AMERIKANSKE OG CANADISKE HITLISTER 1116 01:20:39,711 --> 01:20:43,673 OG VAR SHANIAS FØRSTE ALBUM TIL AT NÅ NR. ET PÅ ALLE STORE MARKEDER. 1117 01:21:24,881 --> 01:21:28,509 Jeg siger altid, at jeg ikke tror, jeg ville have 1118 01:21:28,593 --> 01:21:30,219 den karriere, jeg har, 1119 01:21:30,303 --> 01:21:32,972 og den karriere, jeg fortsat gerne vil have, 1120 01:21:33,056 --> 01:21:35,016 havde Shania ikke været Shania. 1121 01:21:35,099 --> 01:21:38,144 For mig er Shania Twain en superstjerne, 1122 01:21:38,227 --> 01:21:43,483 som jeg havde det privilegium at synge med på scenen, da jeg var 14. 1123 01:21:44,317 --> 01:21:48,863 Og hun stod for en stor del bag det, at jeg blev anerkendt 1124 01:21:48,947 --> 01:21:52,659 og bemærket som en ung, kvindelig canadisk sangerinde. 1125 01:21:52,742 --> 01:21:55,161 Hej, Shania. Kan du huske mig? 1126 01:21:56,496 --> 01:22:00,041 Man ser på mangfoldigheden af kunstnere, hun har påvirket, 1127 01:22:00,124 --> 01:22:02,418 hendes tentakler har nået så langt ud. 1128 01:22:19,102 --> 01:22:21,604 Shania lod aldrig, hvor hun kom fra, 1129 01:22:21,688 --> 01:22:24,148 hvem hun var, at hun var en kvinde, 1130 01:22:24,232 --> 01:22:27,652 hun lod ikke noget af det definere, hvad hun ville, 1131 01:22:27,735 --> 01:22:31,864 nemlig at lave kunst og musik og gøre det på hendes måde. 1132 01:22:43,918 --> 01:22:46,754 Hun gjorde det anderledes. Hun sparkede døren op. 1133 01:22:46,838 --> 01:22:51,509 Og jeg tror, det ses i karrierer som Taylor Swift 1134 01:22:51,592 --> 01:22:56,639 og i karrierer som min, hvor vi fulgte det mønster. 1135 01:22:56,723 --> 01:23:00,393 Shania har fortalt dig, at du ikke behøver at følge genren. 1136 01:23:00,476 --> 01:23:04,689 Hvis pladeselskabet siger noget andet end dit hjerte, så følg dit hjerte. 1137 01:23:04,772 --> 01:23:05,606 Hun er sej. 1138 01:23:05,690 --> 01:23:09,861 Det er fedt, at hun gør det. Nonstop. Det elsker jeg ved hende. 1139 01:23:22,665 --> 01:23:25,626 Jeg kan lide at komme ud på vandet og slappe af. 1140 01:23:26,210 --> 01:23:28,880 Jeg skal have guitaren og hunden med. 1141 01:23:30,757 --> 01:23:33,134 Nogle gange ligger jeg for anker 1142 01:23:34,469 --> 01:23:35,928 og bliver inspireret. 1143 01:23:37,138 --> 01:23:38,723 Jeg er ikke en pige 1144 01:23:39,974 --> 01:23:41,476 Jeg er ikke en dreng 1145 01:23:42,643 --> 01:23:44,145 Jeg er ikke en baby 1146 01:23:45,354 --> 01:23:47,148 Ikke et legetøj 1147 01:23:47,940 --> 01:23:50,777 For jeg er en dronning 1148 01:23:51,486 --> 01:23:54,572 Jeg var altid meget modig og ligefrem med hensyn til, 1149 01:23:54,655 --> 01:23:59,744 hvad jeg tænkte, og mit synspunkt på ting som kvinde i særdeleshed. 1150 01:24:00,953 --> 01:24:03,372 Min mening om forhold, 1151 01:24:03,456 --> 01:24:08,002 hvordan jeg følte, at kvinder burde behandles, respekteres, 1152 01:24:08,086 --> 01:24:09,962 og sådan har jeg det stadigvæk. 1153 01:24:10,046 --> 01:24:12,381 Så jeg fortsætter med den besked. 1154 01:24:12,465 --> 01:24:15,843 Jeg er chef for mig selv. Jeg tager ansvar for, 1155 01:24:15,927 --> 01:24:17,845 hvad jeg tænker, hvad jeg siger, 1156 01:24:18,429 --> 01:24:20,223 hvad jeg gør, og… 1157 01:24:21,474 --> 01:24:24,685 Og jeg vil ikke skubbes rundt med, jeg vil ikke mobbes. 1158 01:24:25,186 --> 01:24:26,896 Og jeg vil sige min mening. 1159 01:24:26,979 --> 01:24:30,566 SHANIA SKABER FORTSAT NY MUSIK 1160 01:24:30,650 --> 01:24:34,779 OG GIVER SIN UNIKKE STEMME TIL EN LOYAL, GLOBAL FANFLOK. 1161 01:24:41,119 --> 01:24:47,708 Jeg er her i London, hvor jeg færdiggør mit album med godt britisk talent. 1162 01:24:47,792 --> 01:24:48,709 Kreative folk. 1163 01:24:49,377 --> 01:24:53,464 Og nyder at være i samme rum 1164 01:24:54,173 --> 01:24:55,424 med andre mennesker. 1165 01:24:56,134 --> 01:24:59,846 Og skabe musik. Det er en rigtig god fornemmelse. 1166 01:25:06,144 --> 01:25:08,980 Mark Ralph er en forfatter og producer 1167 01:25:09,564 --> 01:25:13,484 med en utroligt unik arbejdsstil. 1168 01:25:13,568 --> 01:25:17,446 Han har mange gode elektroniske lyde i sine produktioner. 1169 01:25:17,530 --> 01:25:20,158 Jeg regnede med, at vi ville skrive sådan, 1170 01:25:20,241 --> 01:25:24,162 men man kommer ind i lokalet med Mark Ralph, og det er så organisk. 1171 01:25:24,245 --> 01:25:27,456 Der er ingen beat, ingen elektroniske lyde eller noget. 1172 01:25:27,540 --> 01:25:28,541 Ingenting. 1173 01:25:28,624 --> 01:25:33,337 Så jeg er i baggrunden helt normalt, og han hvirvler rundt. Det er fedt. 1174 01:25:47,226 --> 01:25:50,646 Jeg danser rundt og har det super sjovt, 1175 01:25:50,730 --> 01:25:53,524 og jeg tror, at fansene vil nyde det. 1176 01:25:53,608 --> 01:25:58,237 Og det er også meget opløftende. Det er stadig meget kvindeligt. 1177 01:26:04,327 --> 01:26:09,707 Jeg svinger mere ind i dette rum af, 1178 01:26:09,790 --> 01:26:13,836 jeg vil ikke sige af kvindelig frigørelse, mere personlig frigørelse. 1179 01:26:13,920 --> 01:26:18,424 Jeg er en kvinde, men jeg har det bare så godt med mig selv, 1180 01:26:18,507 --> 01:26:21,636 og jeg føler mig mindre undskyldende end nogensinde. 1181 01:26:23,095 --> 01:26:24,305 Jeg har det godt. 1182 01:26:24,388 --> 01:26:26,974 Medmindre andet slår mig ud undervejs, men… 1183 01:26:27,808 --> 01:26:30,561 Som jeg altid gør, rejser jeg mig bare op igen. 1184 01:26:57,797 --> 01:27:01,050 Shania Twain skulle ikke have lov til at synge så vildt! 1185 01:27:01,133 --> 01:27:02,176 Sig, hvad I vil! 1186 01:27:10,142 --> 01:27:12,687 NÅR SHANIA SIGER: "KOM SÅ, PIGER!" 1187 01:27:14,730 --> 01:27:16,190 Også mig, Shania! 1188 01:28:07,867 --> 01:28:12,872 Tekster af: Else Katrine Nielsen