1 00:00:06,382 --> 00:00:10,470 ‫אני מאמינה שכל מי שמנהיג בגדולה את גורלו,‬ ‫הוא חסר פחד.‬ 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,891 ‫אין דרך אחרת להיות.‬ 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,811 ‫מודע אך חסר פחד.‬ 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,483 ‫אני אקבל החלטות בעצמי בחיים,‬ 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,485 ‫ואני ארוויח כסף משלי.‬ 6 00:00:26,152 --> 00:00:29,155 ‫אני אקנה מכונית משלי, אעשה את הדרך שלי.‬ 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,282 ‫לא אהיה תלויה באף אחד אחר.‬ 8 00:00:32,074 --> 00:00:35,745 ‫ברגע יש תלות במישהו אחר, מאבדים משהו.‬ 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,956 ‫מאבדים את הזכות להחליט עבור עצמך.‬ 10 00:00:39,707 --> 00:00:41,375 ‫צריך פשוט ללכת על זה.‬ 11 00:00:42,126 --> 00:00:46,756 ‫יכול להיות מפחיד‬ ‫לקחת את הסיכון לעשות דברים בדרך שלך.‬ 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,258 ‫אז חייבים להיות אמיצים.‬ 13 00:01:38,474 --> 00:01:42,728 ‫שאניה שינתה את תחום מוזיקת הקאנטרי‬ ‫כי היא באה ואמרה,‬ 14 00:01:42,812 --> 00:01:44,897 ‫"אלה הגבולות? מגניב."‬ 15 00:01:48,276 --> 00:01:53,114 ‫היא הייתה הראשונה לפרוץ את הדלת‬ ‫ולעבור בין ז'אנרים מוזיקליים.‬ 16 00:01:53,197 --> 00:01:54,699 ‫היא הייתה פורצת הדרך.‬ 17 00:01:54,782 --> 00:01:57,994 ‫שאניה עושה הכול.‬ ‫היא מנגנת בגיטרה, כותבת שירים משלה,‬ 18 00:01:58,661 --> 00:02:01,038 ‫יש לה הופעות חיות מטורפות.‬ 19 00:02:01,873 --> 00:02:05,751 ‫היא הייתה אישה חזקה בקאנטרי,‬ ‫וזה קשה כי מוזיקת קאנטרי היא, כאילו…‬ 20 00:02:05,835 --> 00:02:06,961 ‫נשים פשוט לא מצליחות בה.‬ 21 00:02:07,044 --> 00:02:09,963 ‫יהיה צורך בפטיש כדי להפיל אותה.‬ 22 00:02:11,799 --> 00:02:13,801 ‫- 100 מיליון אלבומים ברחבי העולם -‬ 23 00:02:13,885 --> 00:02:15,595 ‫שיאי מכירות. לא סטרימינג.‬ 24 00:02:15,678 --> 00:02:17,388 ‫- שלושה אלבומי יהלום ברצף -‬ 25 00:02:17,471 --> 00:02:21,434 ‫כמה אומנים יצרו לא רק אחד או שניים,‬ ‫אלא שלושה אלבומים אדירים ברצף?‬ 26 00:02:21,517 --> 00:02:24,812 ‫- קושי. הצלחה. אובדן. אהבה. מורשת. -‬ 27 00:02:24,896 --> 00:02:27,231 ‫אולי היא לא חובשת כרזת "אני פמיניסטית",‬ 28 00:02:27,315 --> 00:02:28,608 ‫היא פשוט עשתה את זה.‬ 29 00:02:29,567 --> 00:02:31,861 ‫שאניה טוויין שינתה את התרבות.‬ 30 00:02:31,944 --> 00:02:35,615 ‫היא סללה את הדרך לא רק לנשים בקאנטרי,‬ 31 00:02:35,698 --> 00:02:37,491 ‫אבל למוזיקאים בכל מקום.‬ 32 00:02:42,038 --> 00:02:43,080 ‫אתם מוכנים?‬ 33 00:02:46,000 --> 00:02:46,876 ‫אמרתי…‬ 34 00:02:47,960 --> 00:02:50,004 ‫אתם מוכנים?‬ 35 00:03:12,360 --> 00:03:13,778 ‫- טימינס -‬ 36 00:03:15,613 --> 00:03:18,199 ‫ביליתי את רוב הילדות שלי‬ 37 00:03:18,282 --> 00:03:21,911 ‫במה שהייתי מכנה עיירת כורים בגודל בינונית,‬ 38 00:03:21,994 --> 00:03:23,371 ‫טימינס, אונטריו.‬ 39 00:03:23,454 --> 00:03:27,583 ‫- שאניה חיה בבית צנוע‬ ‫עם הוריה, ג'רי ושרון טוויין. -‬ 40 00:03:27,667 --> 00:03:29,543 ‫- היא הייתה אחת מחמישה ילדים -‬ 41 00:03:31,170 --> 00:03:33,965 ‫התקשינו בכל הנוגע לכסף.‬ 42 00:03:34,048 --> 00:03:37,176 ‫אז תמיד הייתה בעיה לשלם חשבונות חשמל,‬ 43 00:03:37,885 --> 00:03:39,053 ‫את שכר הדירה…‬ 44 00:03:39,679 --> 00:03:42,014 ‫תמיד הייתה בעיה לקנות מצרכים.‬ 45 00:03:42,640 --> 00:03:44,684 ‫אז זה פשוט היה מאבק כל הזמן.‬ 46 00:03:47,937 --> 00:03:49,313 ‫אימא שלי אהבה מוזיקה.‬ 47 00:03:49,397 --> 00:03:52,900 ‫שני ההורים שלי אהבו מוזיקה,‬ ‫אז תמיד התנגנה מוזיקה.‬ 48 00:03:52,984 --> 00:03:54,193 ‫בעיקר מוזיקת קאנטרי.‬ 49 00:03:55,653 --> 00:03:59,865 ‫כלומר, הקשבתי להרבה דולי,‬ ‫"Coat of Many Colors".‬ 50 00:04:26,517 --> 00:04:29,270 ‫אז דולי פרטון השפיעה עליי מאוד.‬ 51 00:04:29,353 --> 00:04:31,897 ‫ילדתי, איך גדלת.‬ ‫-אני גדלה, נכון?‬ 52 00:04:33,691 --> 00:04:36,027 ‫היא חיה חיים מעניינים מאוד,‬ 53 00:04:36,110 --> 00:04:37,945 ‫גדלה בבקתה קטנה.‬ 54 00:04:38,029 --> 00:04:40,323 ‫עם הרבה ילדים, לא הרבה כסף.‬ 55 00:04:40,948 --> 00:04:44,994 ‫הסיפור שלה ריתק אותי,‬ ‫והזדהיתי וחשבתי, "טוב…‬ 56 00:04:46,787 --> 00:04:52,585 ‫אם היא הגיעה כל הדרך משם לשם…‬ 57 00:04:53,711 --> 00:04:55,212 ‫כנראה שזה אפשרי.‬ 58 00:04:55,296 --> 00:04:56,380 ‫אולי אני יכולה…‬ 59 00:04:56,881 --> 00:04:58,549 ‫אולי יש לי סיכוי."‬ 60 00:05:05,222 --> 00:05:07,892 ‫אפשר להגיד שתמיד השתלטתי על הרדיו.‬ 61 00:05:07,975 --> 00:05:10,728 ‫אני הייתי זו שתמיד החליפה ערוצים,‬ 62 00:05:10,811 --> 00:05:14,398 ‫מצאתי מוזיקה‬ ‫שחשבתי שצריך להאזין לה במכונית.‬ 63 00:05:16,233 --> 00:05:19,320 ‫תמיד הייתי הולכת על ההרמוניות,‬ ‫כל הזמן פשוט‬ 64 00:05:19,403 --> 00:05:20,571 ‫שרה איתן.‬ 65 00:05:22,281 --> 00:05:25,785 ‫אני חושבת שזה בטח הזמן‬ ‫שבו אימא שלי כנראה זיהתה‬ 66 00:05:25,868 --> 00:05:31,123 ‫שהייתה לי יכולת שמיעה מוזיקלית‬ ‫אחרת משל ילדה רגילה.‬ 67 00:05:32,666 --> 00:05:35,878 ‫היא חשבה שאני צריכה‬ ‫לפתח את זה ולהפוך לזמרת קטנה.‬ 68 00:05:38,255 --> 00:05:42,593 ‫כשהייתי בת שלוש‬ ‫אימא שלי נהגה לשים אותי על הדלפק‬ 69 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 ‫והייתי שרה בשביל האנשים במסעדה.‬ 70 00:05:45,304 --> 00:05:47,223 ‫שרה עם מכונת התקליטים.‬ 71 00:05:47,306 --> 00:05:49,934 ‫כמעט כל מקום שאימא שלי מצאה בו קהל,‬ 72 00:05:50,017 --> 00:05:52,478 ‫היא הביאה אותי לשיר שם.‬ 73 00:05:54,397 --> 00:05:57,274 ‫התחלתי לנגן בגיטרה בגיל שמונה.‬ 74 00:05:57,358 --> 00:06:00,820 ‫אבא שלי לימד אותי‬ ‫את שלושת האקורדים הראשונים שלי.‬ 75 00:06:01,779 --> 00:06:02,988 ‫אקורדים G, D ו-A.‬ 76 00:06:03,072 --> 00:06:04,407 ‫אני זוכרת בבירור.‬ 77 00:06:07,034 --> 00:06:11,539 ‫זה היה החלום של אימא שלי,‬ ‫שאהפוך לזמרת מקצועית.‬ 78 00:06:11,956 --> 00:06:17,294 ‫- מגיל שמונה שאניה נלקחה על ידי אמה‬ ‫להופיע בברים מקומיים בשעות הלילה -‬ 79 00:06:17,378 --> 00:06:21,257 ‫היא הייתה אומרת,‬ ‫"טוב, אני אבוא לקחת אותך…‬ 80 00:06:22,550 --> 00:06:23,926 ‫ברגע שאבא שלך יירדם,‬ 81 00:06:24,009 --> 00:06:27,179 ‫ואז נתגנב החוצה ו…‬ 82 00:06:28,556 --> 00:06:31,434 ‫נלך לבר. ואת תשירי סט שירים."‬ 83 00:06:32,309 --> 00:06:35,688 ‫ולפעמים היינו חוזרות והוא עוד ישן,‬ 84 00:06:35,771 --> 00:06:38,899 ‫ובפעמים אחרות הוא היה ער, מחכה לנו.‬ 85 00:06:41,318 --> 00:06:43,237 ‫זה לא היה נגמר טוב.‬ 86 00:06:45,406 --> 00:06:48,325 ‫פחדתי נורא לעלות לשיר.‬ 87 00:06:50,035 --> 00:06:52,413 ‫היה בסדר להיכנס לשם כילדה‬ 88 00:06:52,496 --> 00:06:55,791 ‫ברגע שאסור היה לבר להגיש עוד אלכוהול,‬ 89 00:06:55,875 --> 00:06:59,545 ‫למרות שהשולחנות של כולם‬ ‫היו עמוסים במשקאות האחרונים שהזמינו.‬ 90 00:07:00,045 --> 00:07:02,339 ‫זה היה מטורף. היו לי לימודים בבוקר.‬ 91 00:07:02,423 --> 00:07:04,133 ‫אימא שלי הייתה אובססיבית.‬ 92 00:07:05,134 --> 00:07:07,386 ‫לא היו ילדים אחרים ששרו בברים.‬ 93 00:07:07,470 --> 00:07:09,054 ‫כאילו, בכלל.‬ 94 00:07:09,138 --> 00:07:10,973 ‫וזו לא הייתה הנורמה. לא.‬ 95 00:07:12,224 --> 00:07:16,937 ‫אני זוכרת שתמיד ניסיתי לשמור‬ ‫מאה שירים ברפרטואר שלי.‬ 96 00:07:17,730 --> 00:07:18,939 ‫בכל פעם.‬ 97 00:07:20,191 --> 00:07:22,234 ‫כדי שאם הלהקה לא תכיר שיר אחד,‬ 98 00:07:22,318 --> 00:07:25,154 ‫הם היו מכירים שיר אחר או משהו כזה.‬ 99 00:07:25,237 --> 00:07:27,114 ‫וגם כדי שאוכל לקבל בקשות.‬ 100 00:07:32,244 --> 00:07:34,330 ‫לגדול בבית אלים‬ 101 00:07:35,414 --> 00:07:36,457 ‫היה…‬ 102 00:07:37,208 --> 00:07:38,083 ‫נורא.‬ 103 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 ‫אבל אני…‬ 104 00:07:40,294 --> 00:07:42,963 ‫נעלתי את עצמי הרחק עם מוזיקה‬ 105 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 ‫כדי לחסום את כל השאר,‬ 106 00:07:45,090 --> 00:07:49,136 ‫כך שכל מה שיכולתי לראות,‬ ‫לשמוע, לחשוב ולדמיין היה מוזיקה.‬ 107 00:07:49,220 --> 00:07:50,846 ‫בטח שמעתי את אימא שלי‬ 108 00:07:50,930 --> 00:07:53,390 ‫אומרת, "את יכולה להצליח. את תצליחי."‬ 109 00:07:54,600 --> 00:07:58,312 ‫הרגשתי שאם אצליח זה יציל אותנו איכשהו,‬ 110 00:07:59,021 --> 00:08:01,565 ‫וזו הייתה אחריות כזו, להיות…‬ 111 00:08:02,691 --> 00:08:05,110 ‫להופיע, להפוך את זה לקריירה.‬ 112 00:08:05,194 --> 00:08:12,159 ‫- שאניה מבצעת את "TO DADDY" בגיל 11 -‬ 113 00:08:26,966 --> 00:08:31,470 ‫- שאניה הייתה בדרכים עם אמה כשהכירה‬ ‫את זמרת הקאנטרי המקומית מרי ביילי. -‬ 114 00:08:31,554 --> 00:08:33,972 ‫- זו הייתה תחילתו של קשר מיוחד -‬ 115 00:08:37,268 --> 00:08:40,104 ‫עשיתי הופעה בצפון אונטריו,‬ 116 00:08:40,980 --> 00:08:42,981 ‫ושאניה הייתה מופע הפתיחה.‬ 117 00:08:43,983 --> 00:08:46,026 ‫והילדה הקטנה הזאת, בטח בת 11…‬ 118 00:08:46,110 --> 00:08:47,111 ‫- מרי ביילי -‬ 119 00:08:47,194 --> 00:08:49,321 ‫הגיטרה הייתה יותר גדולה ממנה, למעשה,‬ 120 00:08:49,405 --> 00:08:53,826 ‫והיא התיישבה ושרה,‬ ‫ואני התכוננתי לעלות ואמרתי,‬ 121 00:08:54,868 --> 00:08:57,621 ‫"וואו, אני לא מאמינה."‬ 122 00:09:21,604 --> 00:09:27,192 ‫כלומר, הצליל הזה,‬ ‫הקול הזה, השליטה, כבר אז.‬ 123 00:09:27,276 --> 00:09:32,740 ‫היא העלתה לי דמעות בעיניים,‬ ‫זו כמות הרגש שהייתה לה בקול.‬ 124 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 ‫אימא שלה הייתה שם, שרון.‬ 125 00:09:37,077 --> 00:09:40,497 ‫ושרון שאלה אם אשקול לעבוד איתה.‬ 126 00:09:41,290 --> 00:09:47,463 ‫חשבתי אז, מייד מההתחלה,‬ ‫שלילדה הזאת יש סיכוי.‬ 127 00:09:47,546 --> 00:09:54,511 ‫- שאניה מנגנת בלהקת בית הספר של טימינס -‬ 128 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 ‫רק ידעתי שאני אוהבת מוזיקה.‬ 129 00:09:59,183 --> 00:10:03,520 ‫תמיד שרתי, תמיד הייתי‬ ‫יצירתית מבחינה מוזיקלית.‬ 130 00:10:04,897 --> 00:10:07,191 ‫כשהייתי נערה, כן, כבר הייתי…‬ 131 00:10:07,274 --> 00:10:10,736 ‫הייתי עושה פה ושם משהו קטן בטלוויזיה.‬ 132 00:10:10,819 --> 00:10:11,695 ‫- טומי האנטר שואו -‬ 133 00:10:12,905 --> 00:10:15,366 ‫תענוג לארח אותה כאן שוב, בת 15,‬ 134 00:10:15,449 --> 00:10:18,535 ‫קבלו את מיס איילין טוויין! מחיאות כפיים.‬ 135 00:11:15,843 --> 00:11:19,972 ‫כשהייתי בת 16, כבר הייתי…‬ 136 00:11:20,848 --> 00:11:23,308 ‫ממש רציתי לשיר רוק.‬ 137 00:11:24,184 --> 00:11:26,562 ‫משהו שההורים שלי לא אהבו‬ 138 00:11:27,062 --> 00:11:32,317 ‫כי הם חשבו שאשיר את הקאנטרי "שלהם" כל חיי.‬ 139 00:11:33,277 --> 00:11:38,073 ‫- 1981 - שאניה שרה את‬ ‫"HIT ME WITH YOUR BEST SHOT" של פט בנאטר -‬ 140 00:11:38,574 --> 00:11:42,369 ‫הם רצו שאהיה טניה טאקר הבאה.‬ 141 00:11:43,036 --> 00:11:44,538 ‫אני רציתי רוקנרול.‬ 142 00:11:44,621 --> 00:11:47,750 ‫רציתי להשתמש באנרגיה שלי‬ ‫ולצאת מאחורי הגיטרה שלי.‬ 143 00:11:48,584 --> 00:11:54,423 ‫זה היה מעבר ממש קשה,‬ ‫כי תמיד הייתי זמרת ביישנית.‬ 144 00:11:55,215 --> 00:11:57,050 ‫נראה לי שברגע שהתחלתי לשיר רוק,‬ 145 00:11:57,134 --> 00:11:59,219 ‫התחלתי לפתח סגנון משלי.‬ 146 00:11:59,303 --> 00:12:03,390 ‫נמתחתי מבחינה יצירתית, אומנותית,‬ 147 00:12:03,474 --> 00:12:05,601 ‫וזה גם השפיע על כתיבת השירים שלי.‬ 148 00:12:07,895 --> 00:12:13,525 ‫מר תמכה בי מאוד,‬ ‫היא עודדה אותי להמשיך לכתוב שירים‬ 149 00:12:13,609 --> 00:12:15,194 ‫ליצור עוד הקלטות דמו…‬ 150 00:12:16,236 --> 00:12:21,408 ‫בזמנו חשבתי, אתם יודעים, באמת יש לה את זה.‬ 151 00:12:21,492 --> 00:12:23,827 ‫באמת יש לה משהו ייחודי.‬ 152 00:12:30,250 --> 00:12:34,129 ‫הרעיון היה להכין את הקלטות הדמו בשביל,‬ 153 00:12:34,213 --> 00:12:39,092 ‫טוב, כדי לעניין מפיקים וחברות תקליטים.‬ 154 00:12:41,386 --> 00:12:42,304 ‫ו…‬ 155 00:12:44,473 --> 00:12:45,933 ‫ואז ההורים שלי מתו.‬ 156 00:12:47,935 --> 00:12:53,398 ‫- באחד בנובמבר, 1987,‬ ‫ההורים של שאניה נהרגו בתאונת דרכים -‬ 157 00:12:54,775 --> 00:12:57,569 ‫- בגיל 22 שנה שאניה נאלצה לטפל -‬ 158 00:12:57,653 --> 00:13:00,155 ‫- באחיה הצעירים, מארק, דריל וקארי-אן -‬ 159 00:13:02,950 --> 00:13:07,746 ‫ואף אחד לא באמת הצליח לעזור לי להתגבר על‬ 160 00:13:09,373 --> 00:13:10,290 ‫האבל הזה.‬ 161 00:13:11,917 --> 00:13:14,294 ‫זו הייתה תקופה הרסנית.‬ 162 00:13:16,505 --> 00:13:18,841 ‫העולם שלה התפרק מתחתיה.‬ 163 00:13:21,885 --> 00:13:24,805 ‫היא אמרה, "מרי, אני לא יודעת מה אעשה.‬ 164 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 ‫באמת לא."‬ 165 00:13:31,520 --> 00:13:34,231 ‫בזמנו, פשוט רציתי לוותר,‬ 166 00:13:36,483 --> 00:13:37,359 ‫ו…‬ 167 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 ‫להשיג עבודה אמיתית.‬ 168 00:13:40,153 --> 00:13:42,781 ‫יש לי ילדים עכשיו. יש לי ילדים לפרנס.‬ 169 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 ‫איך אני אעשה את זה?‬ 170 00:13:46,285 --> 00:13:50,914 ‫ומרי ביילי אומרת שמחפשים זמרת באתר נופש,‬ 171 00:13:50,998 --> 00:13:54,960 ‫במקום שנקרא "דירהרסט" בהאנטסוויל, אונטריו.‬ 172 00:13:56,253 --> 00:13:59,798 ‫"דירהרסט" היה אתר נופש שהיו בו מופעים.‬ 173 00:13:59,882 --> 00:14:04,720 ‫הם עשו כאלה‬ ‫הפקות אוף-ברודוויי של מחזות זמר.‬ 174 00:14:04,803 --> 00:14:06,430 ‫וזו הייתה הופעה בתשלום. עבודה.‬ 175 00:14:06,513 --> 00:14:09,766 ‫זו הייתה הזדמנות להרוויח כסף‬ ‫כדי להאכיל את המשפחה שלה.‬ 176 00:14:09,850 --> 00:14:13,896 ‫והסתבר שהופעות חיות ישלמו יותר,‬ 177 00:14:13,979 --> 00:14:19,026 ‫אפילו ברמה הנמוכה הזו,‬ ‫מאשר לעבוד בעבודה רגילה.‬ 178 00:14:19,109 --> 00:14:21,236 ‫כלומר, השכר היה לא רע.‬ 179 00:14:22,446 --> 00:14:24,031 ‫הצלחתי לתמוך באחים שלי.‬ 180 00:14:25,032 --> 00:14:29,077 ‫עם שירה באתר הנופש הזה הצלחתי‬ ‫להרוויח מספיק כדי לשים אוכל על השולחן.‬ 181 00:14:31,455 --> 00:14:33,540 ‫כשהתחלתי להופיע ב"דירהרסט",‬ 182 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 ‫מופעים בסגנון וגאס‬ 183 00:14:36,251 --> 00:14:38,712 ‫היו משהו אחר לגמרי.‬ 184 00:14:38,795 --> 00:14:41,423 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שעשיתי משהו כזה.‬ 185 00:14:41,506 --> 00:14:44,217 ‫גברת איילין טוויין.‬ ‫מה דעתכם? בואו נשמע אתכם!‬ 186 00:14:44,801 --> 00:14:45,761 ‫זה היה די מפחיד.‬ 187 00:14:45,844 --> 00:14:48,639 ‫לא ממש ידעתי מה אני עושה בכלל.‬ 188 00:14:49,139 --> 00:14:51,141 ‫לא היה לי מושג‬ 189 00:14:52,392 --> 00:14:55,938 ‫איך לשיר ולנעול נעלי עקב למשל.‬ 190 00:14:56,021 --> 00:14:56,897 ‫באותו זמן.‬ 191 00:14:57,814 --> 00:15:00,442 ‫הייתי צריכה ללמוד מהר‬ ‫כי זו הייתה העבודה החדשה שלי.‬ 192 00:15:06,657 --> 00:15:09,826 ‫מתישהו באמצע כל זה,‬ 193 00:15:09,910 --> 00:15:14,748 ‫למדתי לכבד ולהעריך את העובדה‬ 194 00:15:14,831 --> 00:15:19,211 ‫שאכן יש לי כישרון‬ ‫שיהיה חבל לבזבז ולא לקדם.‬ 195 00:15:19,294 --> 00:15:23,715 ‫הייתי עסוקה בחזרות,‬ ‫בלקחת את הילדים מפה לשם.‬ 196 00:15:23,799 --> 00:15:27,803 ‫לפני ואחרי ההופעות‬ ‫הייתי הולכת הביתה לכתוב.‬ 197 00:15:28,887 --> 00:15:33,308 ‫מלבד לקרוע את התחת,‬ ‫לא הייתה לי דרך אחרת להתקדם.‬ 198 00:15:33,392 --> 00:15:34,893 ‫זהו. לא הייתה דרך אחרת.‬ 199 00:15:34,977 --> 00:15:41,942 ‫- חג המולד 1991,‬ ‫שאניה מנגנת למשפחתה וחברים -‬ 200 00:15:45,320 --> 00:15:49,241 ‫כל מה שיכולתי לעשות זה להמשיך לעבוד,‬ ‫להמשיך להקליט, להמשיך לכתוב,‬ 201 00:15:49,324 --> 00:15:51,118 ‫ולקוות שאצליח לפרוץ.‬ 202 00:15:51,201 --> 00:15:54,579 ‫שאניה התחילה להתמקד יותר ולהבין‬ 203 00:15:54,663 --> 00:15:58,458 ‫מי היא, ובאיזה כיוון היא רצתה להתקדם.‬ 204 00:15:59,084 --> 00:16:01,044 ‫היא התקשרה ואמרה, "את יודעת, מרי,‬ 205 00:16:01,795 --> 00:16:03,797 ‫אני מוכנה לעשות קאנטרי."‬ 206 00:16:03,880 --> 00:16:09,761 ‫- נאשוויל, טנסי‬ ‫בית מוזיקת הקאנטרי -‬ 207 00:16:09,845 --> 00:16:11,930 ‫- נאשוויל 95, WSM-FM… -‬ 208 00:16:21,982 --> 00:16:27,279 ‫- 1992‬ ‫שאניה חתמה על חוזה ההקלטות הראשון שלה -‬ 209 00:16:27,362 --> 00:16:32,534 ‫תקליט הבכורה שלי‬ ‫היה חוויה שהייתה פחות או יותר‬ 210 00:16:32,617 --> 00:16:35,996 ‫אני כטירונית בעיר, בנאשוויל,‬ 211 00:16:36,580 --> 00:16:40,459 ‫מתקדמת בזהירות, מנסה למצוא את דרכי‬ 212 00:16:40,542 --> 00:16:44,171 ‫כאומנית מקורית, עם רעיונות משלי…‬ 213 00:16:45,172 --> 00:16:47,883 ‫בלי שיעיפו אותי מהעיר.‬ 214 00:16:56,683 --> 00:17:00,353 ‫טוב, אני הייתי‬ ‫סגן נשיא מחלקת ה-A&R, אומנים ותוכן…‬ 215 00:17:00,437 --> 00:17:02,105 ‫- הרולד שד‬ ‫מרקורי רקורדס -‬ 216 00:17:02,189 --> 00:17:04,649 ‫כשהחתמתי את שאניה.‬ 217 00:17:06,860 --> 00:17:11,238 ‫אני זוכר את צליל הקול שלה, בעיקר.‬ 218 00:17:11,323 --> 00:17:15,910 ‫היא עדיין לא נשמעת כמו זמרת אחרת.‬ 219 00:17:20,623 --> 00:17:25,003 ‫השירים שלה… אני לא מתכוון לזה ברע,‬ 220 00:17:25,087 --> 00:17:28,965 ‫אבל חלק מהשירים שלה חשבתי שחסר בהם משהו,‬ 221 00:17:29,049 --> 00:17:31,718 ‫בזמנו, ו…‬ 222 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 ‫הם לא היו מספיק קאנטרי,‬ 223 00:17:36,681 --> 00:17:40,644 ‫באופן שבו קאנטרי נתפס בזמנו.‬ 224 00:17:40,727 --> 00:17:44,940 ‫אז התחלנו לחפש שירים אחרים‬ 225 00:17:45,023 --> 00:17:48,360 ‫של כותבים והוצאות אחרות בעיר.‬ 226 00:17:49,653 --> 00:17:54,366 ‫בהחלט הגעתי ממקום שובב יותר, ככותבת שירים.‬ 227 00:17:55,575 --> 00:17:58,537 ‫ובמחלקת ה-A&R‬ 228 00:17:59,204 --> 00:18:01,498 ‫לא חשבו שזה קאנטרי מספיק,‬ 229 00:18:01,581 --> 00:18:05,627 ‫והייתי צריכה לעשות‬ ‫איפוס קל של הציפיות שלי.‬ 230 00:18:06,545 --> 00:18:08,046 ‫לא התבכיינתי על זה.‬ 231 00:18:09,131 --> 00:18:11,049 ‫קיבלתי את זה.‬ 232 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 ‫אין‬ 233 00:18:15,554 --> 00:18:19,432 ‫הרבה מהיצירתיות שלי עצמי‬ 234 00:18:21,017 --> 00:18:22,853 ‫באלבום הזה, בכלל.‬ 235 00:18:23,728 --> 00:18:26,273 ‫חוץ מהאופן שבו שרתי דברים‬ 236 00:18:26,356 --> 00:18:29,442 ‫או איך שאני מנסחת דברים, וכאלה, באולפן.‬ 237 00:18:29,526 --> 00:18:32,863 ‫אפילו זה לא השאיר לי מקום,‬ ‫כי מדובר היה בשלוש שעות אולפן.‬ 238 00:18:32,946 --> 00:18:34,990 ‫מה יכולתי לעשות בשלוש שעות?‬ 239 00:18:35,073 --> 00:18:37,701 ‫זמרי ג'ינגל יכולים לעשות את זה בשלוש שעות.‬ 240 00:18:37,784 --> 00:18:41,454 ‫אבל אם מנסים להיות יצירתיים…‬ ‫לא היה לי מרווח להתנסות.‬ 241 00:18:41,538 --> 00:18:43,373 ‫לא היה לי מרווח גדילה…‬ 242 00:18:44,082 --> 00:18:45,917 ‫בשביל לגדול לתוך הפרויקט.‬ 243 00:18:50,046 --> 00:18:53,758 ‫לשם התחלה, היינו אומנית ומנהלת, שתי נשים.‬ 244 00:18:54,968 --> 00:18:58,013 ‫ואני לא חושבת שלקחו אותנו מאוד ברצינות.‬ 245 00:18:58,597 --> 00:19:01,141 ‫שאניה, ברוכה הבאה לתוכנית. את מצטלמת נהדר.‬ 246 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 ‫באמת.‬ ‫-תודה.‬ 247 00:19:02,309 --> 00:19:05,312 ‫אני חושב שאחד ההיבטים החשובים‬ ‫של התחום בימינו‬ 248 00:19:05,395 --> 00:19:08,398 ‫זו פרזנטציה, ולמראה יש חלק חשוב בזה.‬ 249 00:19:08,481 --> 00:19:11,026 ‫ובהחלט יש לך את המראה‬ ‫שיתמוך בשיר הנפלא הזה.‬ 250 00:19:11,109 --> 00:19:13,904 ‫מה שסיפרת לי נכון,‬ ‫זה השיר האחרון שהקלטת לאלבום?‬ 251 00:19:13,987 --> 00:19:15,447 ‫לא, שיקרתי.‬ ‫-שיקרת?‬ 252 00:19:16,448 --> 00:19:17,824 ‫ילדה טובה.‬ ‫-לא, זה נכון.‬ 253 00:19:17,908 --> 00:19:20,911 ‫וזה האלבום שנקרא "שאניה טוויין".‬ 254 00:19:20,994 --> 00:19:23,413 ‫קל לזכור את זה כי זה כל כך יוצא דופן,‬ 255 00:19:23,496 --> 00:19:25,332 ‫ויש תמונה יפה על השער.‬ 256 00:19:25,415 --> 00:19:27,709 ‫מצטרפת אלינו עכשיו שאניה טוויין.‬ 257 00:19:27,792 --> 00:19:31,463 ‫אלבום הבכורה שלה, שנקרא על שמה,‬ ‫זכה ללא מעט תשומת לב.‬ 258 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 ‫כן.‬ ‫-את נראית נהדר.‬ 259 00:19:32,881 --> 00:19:34,132 ‫גם נשמעת טוב.‬ ‫-תודה.‬ 260 00:19:34,216 --> 00:19:38,220 ‫את צריכה לעבוד קשה פי שלוש‬ ‫מהבחור הממוצע בקאנטרי,‬ 261 00:19:38,303 --> 00:19:39,804 ‫כדי לקבל הזדמנות.‬ 262 00:19:41,223 --> 00:19:43,099 ‫לא להתפשר, זו הייתה דרך היחידה‬ 263 00:19:44,434 --> 00:19:46,728 ‫אם רצית שיתייחסו אלייך ברצינות,‬ 264 00:19:46,811 --> 00:19:49,356 ‫לקרוע את עצמך כדי להגיע לשם.‬ ‫זה שווה את זה?‬ 265 00:19:49,439 --> 00:19:52,067 ‫אני לא יודעת. נראה לי שכשאנחנו צעירים…‬ 266 00:19:52,859 --> 00:19:55,278 ‫למה לא, נכון?‬ 267 00:19:56,655 --> 00:19:58,156 ‫מנשים במוזיקת קאנטרי…‬ 268 00:19:58,240 --> 00:19:59,074 ‫- אורוויל פק -‬ 269 00:19:59,157 --> 00:20:00,408 ‫באופן ספציפי,‬ 270 00:20:00,492 --> 00:20:05,497 ‫לפעמים נדרש סטנדרט שונה‬ ‫מזה שנדרש מהמקבילים הגברים שלהם‬ 271 00:20:05,580 --> 00:20:06,790 ‫בתחום הקאנטרי.‬ 272 00:20:07,791 --> 00:20:11,962 ‫כלומר, זה מתקבל על הדעת‬ ‫שג'וני קאש שר על לירות במישהו ברינו,‬ 273 00:20:12,045 --> 00:20:16,299 ‫ועל לשתות את עצמו למוות ולהסניף קוקאין,‬ 274 00:20:16,383 --> 00:20:19,261 ‫ולאף אחד לא תהיה בעיה עם זה.‬ 275 00:20:20,303 --> 00:20:23,807 ‫לעומת זאת, מנשים‬ ‫הייתה ציפייה להציג סוג של, אולי,‬ 276 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 ‫מה שנתפס כערכים נוצריים טובים.‬ 277 00:20:27,936 --> 00:20:32,482 ‫אני חושבת, במיוחד במקרה של אישה,‬ ‫אם את לא יודעת מי את‬ 278 00:20:32,565 --> 00:20:34,985 ‫ומה את רוצה להגיד ומה את רוצה לייצג…‬ 279 00:20:35,068 --> 00:20:35,986 ‫- קלסי בלריני -‬ 280 00:20:36,069 --> 00:20:37,696 ‫מישהו יחליט בשבילך.‬ 281 00:20:37,779 --> 00:20:41,491 ‫וזה עלול לא להסתדר‬ ‫עם, כאילו, מה שאת באמת רוצה.‬ 282 00:20:52,794 --> 00:20:54,754 ‫הקליפ של "What Made You Say That?"‬ 283 00:20:54,838 --> 00:20:55,922 ‫זה היה הרגע‬ 284 00:20:56,006 --> 00:20:58,550 ‫שבו נאחזתי מבחינה יצירתית,‬ 285 00:20:59,467 --> 00:21:00,927 ‫וזה היה משחרר.‬ 286 00:21:01,011 --> 00:21:04,472 ‫ושחררתי את עצמי בכל כך הרבה דרכים.‬ 287 00:21:04,556 --> 00:21:06,766 ‫ממש מהקליפ הראשון.‬ 288 00:21:07,517 --> 00:21:12,689 ‫אולי היו לה מגבלות‬ ‫עם המוזיקה שהיא יכלה להקליט,‬ 289 00:21:12,772 --> 00:21:18,194 ‫אבל מבחינה ויזואלית‬ ‫היא באמת יכלה להיות יצירתית מכל הכיוונים.‬ 290 00:21:18,278 --> 00:21:20,238 ‫זה היה כזה, "חופש!"‬ 291 00:21:31,916 --> 00:21:35,670 ‫זו כנראה הייתה‬ ‫נקודת המפנה הגדולה ביותר עבורי, כאומנית,‬ 292 00:21:35,754 --> 00:21:39,966 ‫שמשם ואילך עמדתי להיות יותר מעורבת‬ ‫מאשר בכל דבר אחר שאי פעם עשיתי. באמת.‬ 293 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 ‫כי זה ממש הגדיר את הדרך.‬ 294 00:21:43,261 --> 00:21:49,100 ‫זה כל כך מרענן‬ ‫בהשוואה לדברים האחרים שהוצגו באותה תקופה.‬ 295 00:21:49,684 --> 00:21:50,643 ‫תראו את זה.‬ 296 00:21:50,727 --> 00:21:53,938 ‫זה כזה, "אלוהים, איך נוכל להציג את זה?"‬ 297 00:21:54,022 --> 00:21:56,691 ‫כלומר, האישה הזו ממש חושנית,‬ 298 00:21:56,775 --> 00:21:59,486 ‫ובערוץ הקאנטרי CMT לא כל כך התלהבו מזה‬ 299 00:21:59,569 --> 00:22:01,488 ‫כי זה היה חדש לגמרי, כן?‬ 300 00:22:01,571 --> 00:22:05,658 ‫נשים לא ממש נהגו לחשוף את הבטן‬ 301 00:22:05,742 --> 00:22:07,285 ‫במוזיקת קאנטרי.‬ 302 00:22:07,369 --> 00:22:09,996 ‫הייתי הפרעה לתדמית של מוזיקת קאנטרי.‬ 303 00:22:10,080 --> 00:22:11,206 ‫חד משמעית.‬ 304 00:22:19,464 --> 00:22:22,467 ‫טוב, אני מתה על זה. וגם, היא כל כך…‬ 305 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 ‫נמרחת על החתיך ההורס בלי חולצה.‬ 306 00:22:25,762 --> 00:22:29,265 ‫היא כזה,‬ ‫"אני הבוסית של העיר הזו, אל תדאגו".‬ 307 00:22:30,975 --> 00:22:35,105 ‫ואז, כמובן, מאט. מאט ראה את הסרטון הזה ו…‬ 308 00:22:36,564 --> 00:22:38,691 ‫וגם זה היה מסע בפני עצמו.‬ 309 00:22:39,442 --> 00:22:44,280 ‫- מאט לאנג היה‬ ‫ממפיקי הרוק המוערכים ביותר -‬ 310 00:22:44,364 --> 00:22:48,952 ‫- הוא הפיק להיטים עבור AC/DC,‬ ‫דף לפרד ובריאן אדמס -‬ 311 00:22:53,456 --> 00:22:56,126 ‫אמרתי לאיילין, יש בחור בשם מאט,‬ 312 00:22:56,626 --> 00:22:59,504 ‫הוא רוצה לדבר איתך על מוזיקה.‬ 313 00:22:59,587 --> 00:23:01,506 ‫היא אמרה, "מרי, למען השם".‬ 314 00:23:01,589 --> 00:23:06,886 ‫אמרתי, "אני לא יודעת מי הוא. נדמה לי שהוא‬ ‫בתעשיית במוזיקה. נראה שהוא יודע הרבה".‬ 315 00:23:06,970 --> 00:23:09,806 ‫אני לא יודעת מי הוא.‬ ‫אני עוד לא יודעת על הצלחתו.‬ 316 00:23:09,889 --> 00:23:12,183 ‫אני רק יודעת שקוראים לו מאט לאנג.‬ 317 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 ‫חשבתי שמאט זה שם מוזר.‬ 318 00:23:15,687 --> 00:23:19,524 ‫זה פשוט היה מצחיק. אמרתי,‬ ‫"איזה מין שם זה מאט? מאט לאנג…"‬ 319 00:23:19,607 --> 00:23:21,151 ‫זה היה ממש מצחיק בעיניי.‬ 320 00:23:21,234 --> 00:23:23,820 ‫התקשרתי אליו באיזה לילה, באחת לפנות בוקר,‬ 321 00:23:23,903 --> 00:23:26,990 ‫ונראה לי שאצלו היה שש בבוקר,‬ 322 00:23:27,073 --> 00:23:29,492 ‫ודיברנו בטלפון במשך שלוש שעות.‬ 323 00:23:29,576 --> 00:23:31,411 ‫השיחה שלנו נמשכה שלוש שעות.‬ 324 00:23:32,162 --> 00:23:35,248 ‫הוא ניגן לי בטלפון מהמוזיקה המקורית שלו.‬ 325 00:23:35,331 --> 00:23:37,584 ‫ואני שרתי לו בטלפון.‬ 326 00:23:37,667 --> 00:23:40,503 ‫והוא אמר, "שמעי,‬ ‫אנחנו צריכים להיפגש ולכתוב יחד.‬ 327 00:23:40,587 --> 00:23:43,715 ‫זה יכול להיות מגניב‬ ‫כי אני כל כך אוהב מוזיקת קאנטרי."‬ 328 00:23:43,798 --> 00:23:47,218 ‫הוא אמר, "אני אוהב את הקול שלך‬ ‫וחושב שזה יהיה שילוב מגניב".‬ 329 00:23:47,302 --> 00:23:48,720 ‫לא רציתי להיות‬ 330 00:23:49,804 --> 00:23:50,763 ‫ישירה מדי,‬ 331 00:23:50,847 --> 00:23:52,640 ‫אבל חשבתי לעצמי,‬ 332 00:23:53,349 --> 00:23:54,851 ‫"וואו, אם הבחור הזה…‬ 333 00:23:56,186 --> 00:23:58,396 ‫יוכל לגרום למוזיקה שלי להישמע ככה,‬ 334 00:23:58,480 --> 00:23:59,981 ‫זה יהיה החלום. כאילו…‬ 335 00:24:00,773 --> 00:24:01,649 ‫וואו."‬ 336 00:24:01,733 --> 00:24:04,694 ‫האלבום הראשון שיצא, נדמה לי ב-1993…‬ 337 00:24:04,777 --> 00:24:06,321 ‫- לוק לואיס‬ ‫מרקורי רקורדס -‬ 338 00:24:06,404 --> 00:24:08,573 ‫לא כל כך הצלחנו איתו.‬ 339 00:24:08,656 --> 00:24:10,533 ‫נראה לי שיצאנו עם שני סינגלים,‬ 340 00:24:10,617 --> 00:24:14,496 ‫והם הגיעו למקום 55 במצעד הקאנטרי,‬ ‫או משהו כזה.‬ 341 00:24:15,246 --> 00:24:17,332 ‫היא נתפסה כעוד אחת מההן,‬ 342 00:24:18,082 --> 00:24:21,211 ‫אלה שפשוט רוצות להיות זמרות קאנטרי, כן?‬ 343 00:24:21,711 --> 00:24:24,797 ‫לואיס, מנהל חברת התקליטים,‬ ‫אמר, "כדאי שנשב לצוהריים.‬ 344 00:24:24,881 --> 00:24:27,759 ‫צריך לדבר על מה שקורה כאן, כי‬ 345 00:24:28,343 --> 00:24:32,764 ‫אנחנו עלולים לבטל את החוזה שלך‬ ‫אם לא תיקחי את זה ברצינות.‬ 346 00:24:32,847 --> 00:24:36,893 ‫אז כדאי שתוכיחי לי‬ ‫שאת עושה משהו ממש אדיר."‬ 347 00:24:39,395 --> 00:24:40,605 ‫אז אמרתי, "בסדר.‬ 348 00:24:41,523 --> 00:24:44,400 ‫אני עובדת עם מפיק רוק בשם מאט לאנג."‬ 349 00:24:45,693 --> 00:24:47,820 ‫כאילו שהייתי צריכה להתוודות על משהו.‬ 350 00:24:48,863 --> 00:24:51,449 ‫זה ממש הרגיש כמו וידוי, ו…‬ 351 00:24:54,077 --> 00:24:55,328 ‫הוא היה בהלם.‬ 352 00:24:56,829 --> 00:25:00,166 ‫ובטח אמר כזה, "הולי פאק", או משהו כזה.‬ 353 00:25:00,250 --> 00:25:05,880 ‫וחשבתי שזה יהיה כזה,‬ ‫"הולי פאק, אין שום סיכוי".‬ 354 00:25:06,881 --> 00:25:09,092 ‫או "הולי פאק, זה מדהים".‬ 355 00:25:11,594 --> 00:25:13,763 ‫למרבה המזל, הוא חשב שזה מדהים.‬ 356 00:25:13,846 --> 00:25:17,475 ‫מאט היה אחד הגיבורים שלי.‬ ‫הבחור שהפיק את "Back in Black",‬ 357 00:25:17,559 --> 00:25:20,728 ‫ודף לפרד וכאלה, ובתור חובב רוק,‬ ‫ממש אהבתי את אלה.‬ 358 00:25:20,812 --> 00:25:24,691 ‫ידעתי מי הוא והכרתי קצת את ההיסטוריה שלו.‬ 359 00:25:25,233 --> 00:25:29,112 ‫הוא הכיר היטב את תחום קאנטרי,‬ ‫כנראה יותר משמישהו ידע.‬ 360 00:25:30,280 --> 00:25:32,115 ‫ואחת, שתיים, שלוש…‬ 361 00:26:09,277 --> 00:26:13,865 ‫העובדה שעכשיו כתבתי‬ ‫במטרה להקליט מוזיקה משלי,‬ 362 00:26:13,948 --> 00:26:16,075 ‫זה היה החלום.‬ 363 00:26:16,159 --> 00:26:19,579 ‫זה היה החלום‬ ‫שקיוויתי למצוא כשנסעתי לנאשוויל,‬ 364 00:26:19,662 --> 00:26:20,913 ‫ושלא מצאתי מייד.‬ 365 00:26:24,375 --> 00:26:28,671 ‫היו לי המון מוטיבציה והמון השראה,‬ 366 00:26:28,755 --> 00:26:33,551 ‫טוב, עכשיו פתאום יש לי את מאט,‬ ‫שממש מתעניין ברעיונות שלי.‬ 367 00:26:34,093 --> 00:26:36,429 ‫ממש בסוף, לדעתך כדאי פשוט לחכות…‬ 368 00:26:37,388 --> 00:26:40,475 ‫כאילו, אם הייתי שרה כזה, "הלכתי",‬ ‫ואז פעימה.‬ 369 00:26:40,558 --> 00:26:41,684 ‫רק פעימה בין לבין.‬ 370 00:26:41,768 --> 00:26:43,811 ‫כתבנו את האלבום מהר מאוד. ולא…‬ 371 00:26:44,479 --> 00:26:47,982 ‫במשך כל התהליך הזה התקרבנו ו…‬ 372 00:26:48,066 --> 00:26:50,860 ‫התחילה מערכת יחסים זוגית נפלאה.‬ 373 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 ‫אז, לסיכום,‬ 374 00:26:54,155 --> 00:26:55,823 ‫נפגשנו,‬ 375 00:26:56,616 --> 00:26:58,201 ‫התאהבנו,‬ 376 00:26:59,285 --> 00:27:01,537 ‫אנחנו מאורסים, כתבנו אלבום שלם,‬ 377 00:27:02,288 --> 00:27:03,373 ‫הכול בשישה חודשים.‬ 378 00:27:04,624 --> 00:27:06,501 ‫וגם התחתנו בששת החודשים האלה.‬ 379 00:27:06,584 --> 00:27:10,296 ‫עשינו כל כך הרבה בתקופה של שישה חודשים,‬ ‫זו היה מאוד אינטנסיבי.‬ 380 00:27:10,380 --> 00:27:12,340 ‫מאט הקשיב לה,‬ 381 00:27:12,423 --> 00:27:17,845 ‫וידע איך להגביר אותה.‬ 382 00:27:17,929 --> 00:27:22,016 ‫וידע איך להוציא ממנה דברים‬ ‫שהיא עוד לא הוציאה מעצמה.‬ 383 00:27:22,600 --> 00:27:26,145 ‫למצוא מישהו שאת בוטחת בו ככה,‬ 384 00:27:26,229 --> 00:27:29,941 ‫ושאת יודעת שהוא לא רק לא ישפוט אותך,‬ 385 00:27:30,024 --> 00:27:31,734 ‫אבל גם יעזור לך לבנות את זה,‬ 386 00:27:31,818 --> 00:27:34,904 ‫להפוך את זה למשהו נהדר,‬ ‫משהו ייחודי, משהו שהוא את.‬ 387 00:27:34,987 --> 00:27:37,865 ‫לכן זו אחת השותפויות הטובות ביותר‬ ‫בעולם המוזיקה.‬ 388 00:27:37,949 --> 00:27:42,412 ‫זה כמו לשמוע את שאניה במגאפון.‬ 389 00:27:50,378 --> 00:27:57,135 ‫- פברואר 1995‬ ‫שאניה משחררת את האלבום "THE WOMAN IN ME" -‬ 390 00:28:07,812 --> 00:28:10,022 ‫רציתי להתחיל עם "Any Man of Mine".‬ 391 00:28:10,106 --> 00:28:13,276 ‫רציתי שזה יהיה הסינגל הראשון‬ ‫מהאלבום "The Woman in Me"‬ 392 00:28:13,359 --> 00:28:14,861 ‫אבל כולם מלבדי הסכימו‬ 393 00:28:14,944 --> 00:28:18,948 ‫שיהיה הכי בטוח להתחיל עם‬ ‫"Whose Bed Have Your Boots Been Under?"‬ 394 00:28:19,031 --> 00:28:21,033 ‫כי זה נשמע יותר קאנטרי.‬ 395 00:28:21,117 --> 00:28:22,118 ‫וזה היה נכון.‬ 396 00:28:23,244 --> 00:28:25,496 ‫אם הייתי נלחמת על זה, הייתי מנצחת.‬ 397 00:28:25,580 --> 00:28:27,498 ‫הם היו עושים את זה. אני יודעת.‬ 398 00:28:28,166 --> 00:28:30,752 ‫רציתי לפרוץ את הדלת, אתם מבינים?‬ 399 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 ‫לא רציתי סתם לעבור בה.‬ 400 00:28:33,755 --> 00:28:37,759 ‫אבל חשבתי שזה אלבום עמוק יותר,‬ ‫לא רק שיר אחד,‬ 401 00:28:37,842 --> 00:28:41,053 ‫וידעתי שכשהציבור ישמע את "Any Man of Mine"‬ 402 00:28:41,137 --> 00:28:43,848 ‫הם לא ישאירו לרדיו ברירה.‬ 403 00:28:44,474 --> 00:28:48,895 ‫ההוכחה היא רק בעשייה.‬ ‫אני חשבתי שהוא ממש עוצמתי.‬ 404 00:29:25,681 --> 00:29:27,558 ‫מי שעושה את מה שאני עשיתי בחיי,‬ 405 00:29:27,642 --> 00:29:29,143 ‫לסחור באלבומים, בעצם,‬ 406 00:29:30,019 --> 00:29:32,271 ‫יודע כשיש לו הצלחה ביד.‬ 407 00:29:32,939 --> 00:29:35,399 ‫לא צריך אוזני קסם או…‬ 408 00:29:36,108 --> 00:29:37,276 ‫להיות גאון.‬ 409 00:29:37,360 --> 00:29:38,361 ‫פשוט יודעים.‬ 410 00:29:39,654 --> 00:29:43,241 ‫מספיק כדי שאוכל‬ ‫לפנות לבוס שלי בניו יורק ולהגיד,‬ 411 00:29:43,324 --> 00:29:46,953 ‫"אני הולך להוציא על זה‬ ‫יותר כסף משירגיש לך נוח,‬ 412 00:29:47,036 --> 00:29:48,704 ‫כי נראה לי שזה להיט ענק."‬ 413 00:29:49,539 --> 00:29:54,335 ‫- עבור הקליפ הבא שלה‬ ‫שאניה בחרה במאי הוליוודי מוכר, ג'ון דרק -‬ 414 00:30:02,260 --> 00:30:03,511 ‫היא באה אלינו…‬ 415 00:30:03,594 --> 00:30:06,305 ‫כשאני אומרת "אלינו"…‬ ‫בעלי שנפטר מאז, ג'ון דרק…‬ 416 00:30:06,389 --> 00:30:07,348 ‫- בו דרק‬ ‫שחקנית -‬ 417 00:30:08,558 --> 00:30:13,020 ‫היה ידוע ביכולות הצילום שלו,‬ ‫במיוחד במקרה של נשים,‬ 418 00:30:13,104 --> 00:30:14,856 ‫ובנשים יפות.‬ 419 00:30:14,939 --> 00:30:17,942 ‫אמרתי, "נצלם את הבחורה הזו.‬ ‫היא נשמעת מעניינת."‬ 420 00:30:18,025 --> 00:30:21,153 ‫והוא אמר, "היא יפה?"‬ ‫אמרתי, "כן, היא נראית יפה."‬ 421 00:30:29,120 --> 00:30:33,082 ‫התהליך שלו היה כל כך יוצא דופן,‬ ‫והרבה בנות לא היו מסוגלות לעמוד בזה.‬ 422 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 ‫מבחינתנו כל העניין היה להציג את היופי.‬ 423 00:30:36,711 --> 00:30:42,383 ‫והוא לא הלך על ביצים או דיבר בעדינות,‬ ‫או ניסה לא לפגוע ברגשות.‬ 424 00:30:42,466 --> 00:30:46,178 ‫הוא היה ניגש ישר לעניין‬ ‫ואומר, "האף שלך עקום,‬ 425 00:30:46,262 --> 00:30:50,391 ‫ועכשיו אני צריך לשנות‬ ‫את כל התאורה ואת זווית המצלמה."‬ 426 00:30:50,474 --> 00:30:54,729 ‫כשהוא צילם אותי הוא היה אומר,‬ ‫"תפסיקי, את נראית כאילו את מריחה חרא".‬ 427 00:30:54,812 --> 00:30:57,398 ‫או, "הפה שלך נראה כמו תחת של תרנגולת".‬ 428 00:30:57,481 --> 00:31:02,528 ‫או, טוב, מה שזה,‬ ‫שהיה גורם לבנות מסוימות לברוח הביתה בבכי.‬ 429 00:31:02,612 --> 00:31:04,447 ‫וחשבתי, "טוב…‬ 430 00:31:04,989 --> 00:31:07,992 ‫את תצטרכי להתגבר על זה,‬ ‫לספוג את זה ופשוט להמשיך,‬ 431 00:31:08,075 --> 00:31:10,745 ‫כי יש עבודה לעשות, קליפ ליצור‬ 432 00:31:10,828 --> 00:31:12,121 ‫והשמש שוקעת."‬ 433 00:31:27,637 --> 00:31:30,139 ‫היה שם רגע מצחיק,‬ 434 00:31:30,973 --> 00:31:34,894 ‫כשג'ון רצה שהיא תעשה משהו‬ ‫די מאולץ ונדוש והיא לא רצתה.‬ 435 00:31:34,977 --> 00:31:38,397 ‫בשלב מסוים היינו‬ ‫ממש אחד בפרצוף של השני והתווכחנו על זה.‬ 436 00:31:38,481 --> 00:31:40,358 ‫הוא לא היה טוב בלשמוע "לא".‬ 437 00:31:40,441 --> 00:31:42,735 ‫והיא הייתה נהדרת. היא ממש עמדה על שלה.‬ 438 00:31:42,818 --> 00:31:45,029 ‫והוא יכול להיות קצת קשה.‬ 439 00:31:45,112 --> 00:31:48,616 ‫היה לי חזון לגבי איך אני רוצה שזה ייראה,‬ 440 00:31:48,699 --> 00:31:50,368 ‫ואיך רציתי להציג את עצמי.‬ 441 00:31:51,118 --> 00:31:54,330 ‫היא אמרה, "זה הקליפ שלי, זה הכסף שלי,‬ 442 00:31:54,413 --> 00:31:55,998 ‫אני אקבל את מה שאני רוצה."‬ 443 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 ‫זה היה רגע ממש מתוח.‬ 444 00:31:58,167 --> 00:32:01,128 ‫חשבתי שהוא יעזוב ויתפטר מהעבודה על הקליפ.‬ 445 00:32:01,212 --> 00:32:04,256 ‫ואז הוא הפעיל את המצלמה ואמר,‬ ‫"רוצה? קיבלת".‬ 446 00:32:04,840 --> 00:32:07,593 ‫הוא לחץ על הכפתור והפנה את המבט. כזה פרחח.‬ 447 00:32:13,975 --> 00:32:16,644 ‫מאותו הרגע הוא כיבד אותי יותר משציפיתי,‬ 448 00:32:16,727 --> 00:32:19,105 ‫והייתה לנו חברות נפלאה לאחר מכן.‬ 449 00:32:20,564 --> 00:32:22,775 ‫זה לקח שלקח לי שנים ללמוד.‬ 450 00:32:22,858 --> 00:32:24,402 ‫שאם תעמדי על שלך,‬ 451 00:32:24,485 --> 00:32:27,154 ‫הוא יילחם בך עד הסוף ואז יכבד אותך יותר.‬ 452 00:32:27,238 --> 00:32:30,157 ‫זה לא במקרה שהיא הפכה לכזו כוכבת גדולה.‬ 453 00:32:30,741 --> 00:32:36,747 ‫- יולי 1995 - "ANY MAN OF MINE" היה‬ ‫השיר הראשון של שאניה שהגיע לראש המצעד -‬ 454 00:32:38,040 --> 00:32:40,626 ‫הייתי מרוכזת לחלוטין‬ ‫בכל הנוגע לקריירה שלי,‬ 455 00:32:40,710 --> 00:32:45,339 ‫וכשחברת הקליטים הבינה שאני עומדת‬ 456 00:32:45,423 --> 00:32:47,633 ‫לעשות מעל ומעבר כדי שזה יעבוד,‬ 457 00:32:47,717 --> 00:32:50,886 ‫הם נכנסו לזה חזק מאוד וטוב מאוד.‬ 458 00:32:52,013 --> 00:32:57,184 ‫הם היו רגילים לקצב שונה,‬ ‫לרמה אחרת של מחויבות.‬ 459 00:32:57,268 --> 00:32:59,895 ‫אבל אני כזה, "זה לעשות או למות".‬ 460 00:32:59,979 --> 00:33:02,606 ‫אנחנו נאכל פחות משאנחנו רגילים,‬ 461 00:33:02,690 --> 00:33:05,276 ‫נישן פחות משאנחנו רגילים.‬ 462 00:33:05,359 --> 00:33:07,820 ‫אני עדיין מתעוררת, זה לא הוגן.‬ 463 00:33:09,113 --> 00:33:11,782 ‫היי, זו שאניה טוויין,‬ ‫השיר החדש שלי יצא בקרוב,‬ 464 00:33:11,866 --> 00:33:14,368 ‫אז תישארו כאן במצעד טופ 30 של KISS FM…‬ 465 00:33:14,452 --> 00:33:17,496 ‫להיטים לא נוצרים לבד. לא אחד אחרי השני.‬ 466 00:33:17,580 --> 00:33:20,332 ‫וקליפים בהחלט לא נוצרים לבד.‬ 467 00:33:21,000 --> 00:33:23,002 ‫אז זה כל כך הרבה עבודה.‬ 468 00:33:23,085 --> 00:33:23,919 ‫ביי!‬ 469 00:33:24,003 --> 00:33:26,630 ‫אני זוכרת שלוק לואיס אמר, "שמעי,‬ 470 00:33:26,714 --> 00:33:29,925 ‫אני חושב שאת צריכה‬ ‫לצלם את הקליפ הבא שלך במצרים.‬ 471 00:33:30,009 --> 00:33:32,053 ‫בקהיר, בפירמידות הגדולות."‬ 472 00:33:33,220 --> 00:33:34,638 ‫אמרתי, "מה?"‬ 473 00:33:39,894 --> 00:33:42,480 ‫כלומר, זה היה כמו חלום. זה היה סוריאליסטי.‬ 474 00:33:43,105 --> 00:33:44,356 ‫זה לא היה זול.‬ 475 00:33:44,440 --> 00:33:48,152 ‫אני עדיין כועס שלא נסעתי.‬ ‫אתם לא מבינים בכלל.‬ 476 00:33:49,862 --> 00:33:53,282 ‫הם רוכבים על סוסים‬ ‫סביב הפירמידות ואני בבית, ואומר,‬ 477 00:33:53,365 --> 00:33:54,992 ‫"מה לעזאזל אני עושה?"‬ 478 00:34:21,684 --> 00:34:24,438 ‫תקשיבו, זו הייתה חוויה שלא אשכח לעולם.‬ 479 00:34:25,689 --> 00:34:28,275 ‫הרגשתי שזו הייתה ההתחלה‬ 480 00:34:28,358 --> 00:34:32,488 ‫של ההזדמנות באמת להתחרות, בקנה מידה עולמי.‬ 481 00:34:33,614 --> 00:34:34,865 ‫לא היה ספק.‬ 482 00:34:34,949 --> 00:34:38,244 ‫לא היה לי שום ספק שהאלבום הזה‬ 483 00:34:38,327 --> 00:34:40,996 ‫ישנה את פני מוזיקת הקאנטרי.‬ 484 00:34:41,789 --> 00:34:42,664 ‫וזה מה שקרה.‬ 485 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 ‫זה בהחלט מה שקרה.‬ 486 00:34:46,085 --> 00:34:49,797 ‫- "THE WOMAN IN ME"‬ ‫היה אלבום הקאנטרי הנמכר ביותר ב-1995 -‬ 487 00:34:49,880 --> 00:34:52,842 ‫- האלבום היה בראש מצעדים האלבומים‬ ‫למשך 29 שבועות -‬ 488 00:34:53,592 --> 00:34:58,472 ‫ובכן, אין ספק ששאניה טוויין‬ ‫היא כוכבת הקאנטרי המובילה של קנדה.‬ 489 00:34:59,056 --> 00:35:01,475 ‫זה מתיש או מלהיב?‬ 490 00:35:01,559 --> 00:35:03,519 ‫מלהיב! היי!‬ 491 00:35:03,602 --> 00:35:06,188 ‫ברכותיי. זה שלך.‬ 492 00:35:06,272 --> 00:35:07,982 ‫- שאניה טוויין‬ ‫חמישה מיליון -‬ 493 00:35:08,065 --> 00:35:09,275 ‫אקבל את זה!‬ 494 00:35:10,734 --> 00:35:13,654 ‫כשהאלבום "The Woman in Me" הצליח,‬ 495 00:35:13,737 --> 00:35:17,032 ‫הייתה תחושה רצינית של הישג.‬ 496 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 ‫זה הרגיש מעולה.‬ 497 00:35:18,617 --> 00:35:20,619 ‫אני מתרגשת מהדרך שבה זה מתקדם.‬ 498 00:35:20,703 --> 00:35:23,205 ‫זה לא רץ לי מהר מדי,‬ 499 00:35:23,289 --> 00:35:25,958 ‫אבל באותו זמן אני חושבת, "וואו, לאט לאט,‬ 500 00:35:26,041 --> 00:35:28,836 ‫אני רק רוצה ליהנות מזה קצת." אתם מבינים?‬ 501 00:35:29,461 --> 00:35:32,548 ‫אולי בגלל שזה קורה כל כך מהר,‬ ‫אני לא סופגת את זה.‬ 502 00:35:33,883 --> 00:35:36,260 ‫אבל זה מטורף לגמרי, אני חייבת להגיד.‬ 503 00:35:36,343 --> 00:35:38,012 ‫זה מגניב לגמרי.‬ 504 00:35:40,014 --> 00:35:40,890 ‫שלום.‬ 505 00:35:41,390 --> 00:35:46,103 ‫זו מסיבת הפלטינה הראשונה שלי,‬ ‫אז אני לא יודעת למה לצפות.‬ 506 00:35:46,187 --> 00:35:49,315 ‫שוב, תודה לכולם.‬ ‫זה ממש מיוחד עבורנו, אתם לא מבינים.‬ 507 00:35:49,398 --> 00:35:51,692 ‫תודה שהבאתם אותנו עד הלום.‬ ‫-תודה!‬ 508 00:35:51,775 --> 00:35:54,862 ‫הערב, חביבת הקאנטרי של קנדה‬ ‫קיבלה פרס יהלום‬ 509 00:35:54,945 --> 00:35:56,405 ‫על מכירות הקאנטרי שלה.‬ 510 00:35:56,488 --> 00:35:59,491 ‫מייד בעקבות זכייתה בגראמי בשבוע שעבר.‬ 511 00:35:59,575 --> 00:36:01,577 ‫אבל הפרסים לא נפסקים שם.‬ 512 00:36:01,660 --> 00:36:06,123 ‫אלבום השנה הוא‬ ‫"The Woman in Me" של שאניה טוויין!‬ 513 00:36:06,207 --> 00:36:09,460 ‫לא ציפיתי לזה בכלל. יש!‬ 514 00:36:09,543 --> 00:36:12,254 ‫"Whose Bed Have Your Boots Been Under?"‬ 515 00:36:12,338 --> 00:36:14,798 ‫שאניה טוויין.‬ ‫-"Any Man of Mine", שאניה טוויין.‬ 516 00:36:14,882 --> 00:36:16,258 ‫שאניה טוויין!‬ ‫-כן!‬ 517 00:36:16,342 --> 00:36:17,593 ‫שאניה טוויין.‬ 518 00:36:18,969 --> 00:36:21,639 ‫אני רוצה להתחיל עם שני האנשים שעבדו‬ 519 00:36:22,181 --> 00:36:23,933 ‫קשה יותר מכולם‬ 520 00:36:25,476 --> 00:36:27,186 ‫כדי להביא אותי לאן שאני היום,‬ 521 00:36:27,770 --> 00:36:29,104 ‫ואלה ההורים שלי.‬ 522 00:36:29,939 --> 00:36:31,941 ‫הם כבר לא איתנו, אבל…‬ 523 00:36:33,192 --> 00:36:36,237 ‫הם הקריבו הכי הרבה‬ ‫כדי להביא אותי לאן שאני היום.‬ 524 00:36:37,696 --> 00:36:39,448 ‫שאניה מכרה,‬ 525 00:36:39,531 --> 00:36:43,661 ‫תוך פחות משישה חודשים,‬ ‫מעל שישה וחצי מיליון אלבומים.‬ 526 00:36:43,744 --> 00:36:45,412 ‫כלומר, זה פשוט…‬ 527 00:36:46,747 --> 00:36:49,250 ‫לא ייאמן, בזמנו.‬ 528 00:36:49,333 --> 00:36:50,334 ‫לא ייאמן.‬ 529 00:36:51,418 --> 00:36:53,170 ‫כלומר, זה היה,‬ 530 00:36:53,254 --> 00:36:54,421 ‫"אלוהים אדירים".‬ 531 00:36:55,422 --> 00:36:57,675 ‫היית חייב לרוץ כדי לעמוד בקצב.‬ 532 00:36:57,758 --> 00:36:59,009 ‫היית חייב לרוץ.‬ 533 00:36:59,093 --> 00:37:01,345 ‫אני בהלם, אתם לא מבינים.‬ 534 00:37:04,974 --> 00:37:07,309 ‫זה פשוט נהיה יותר מדי.‬ 535 00:37:10,020 --> 00:37:16,986 ‫- 1996‬ ‫נפרדו דרכיהן של שאניה ומרי -‬ 536 00:37:18,237 --> 00:37:20,739 ‫טוב, הייתי לבד בגיל כל כך צעיר,‬ 537 00:37:20,823 --> 00:37:26,120 ‫אז העברתי את כל שנות ה-20 שלי‬ ‫עם מרי כמדריכה,‬ 538 00:37:26,203 --> 00:37:28,497 ‫וגם ברמה האישית.‬ 539 00:37:29,790 --> 00:37:31,959 ‫אז זה הקשה‬ 540 00:37:32,793 --> 00:37:35,838 ‫על הפרידה ממרכיב במערכת היחסים,‬ 541 00:37:36,880 --> 00:37:38,716 ‫וזה מה שעשינו.‬ 542 00:37:39,341 --> 00:37:41,302 ‫אבל גם ידעתי שאני…‬ 543 00:37:42,511 --> 00:37:45,306 ‫שכל מה שאפילו היא ואני עבדנו יחד בשבילו,‬ 544 00:37:45,389 --> 00:37:47,850 ‫יצא מזה עוד הרבה.‬ 545 00:37:47,933 --> 00:37:49,810 ‫ממש לא הגעתי עדיין.‬ 546 00:37:49,893 --> 00:37:52,855 ‫זה נהדר. אבל זה נהדר רק בתחום הקאנטרי.‬ 547 00:37:53,897 --> 00:37:56,108 ‫זה לא נהדר בהשוואה למייקל ג'קסון.‬ 548 00:37:56,191 --> 00:37:59,737 ‫זה לא נהדר בהשוואה לרולינג סטונס.‬ 549 00:37:59,820 --> 00:38:03,032 ‫הייתה לי עוד דרך ארוכה להתקדם.‬ 550 00:38:05,075 --> 00:38:12,041 ‫- שאניה החלה לחפש ניהול חדש‬ ‫כדי לקחת את הקריירה שלה לרמה הבאה -‬ 551 00:38:14,293 --> 00:38:16,587 ‫היא ראיינה לא מעט אנשים,‬ 552 00:38:16,670 --> 00:38:19,173 ‫או קומץ אנשים, כשהיא חיפשה.‬ 553 00:38:19,882 --> 00:38:21,550 ‫אבל כשהיא שאלה אותי על ג'ון,‬ 554 00:38:21,633 --> 00:38:26,221 ‫עבדתי ב-CBS כבר נצח,‬ ‫ועבדתי על אלבומים של ספרינגסטין כבר מזמן,‬ 555 00:38:26,305 --> 00:38:27,681 ‫משני האלבומים הראשונים.‬ 556 00:38:28,599 --> 00:38:30,392 ‫יצא לי לראות אותו בפעולה.‬ 557 00:38:31,101 --> 00:38:34,938 ‫היא רצתה מנהל כוכבי-על,‬ 558 00:38:35,022 --> 00:38:36,106 ‫- ג'ון לנדאו‬ ‫מנהל -‬ 559 00:38:36,190 --> 00:38:37,107 ‫והסתבר שהסיבה‬ 560 00:38:37,191 --> 00:38:40,486 ‫הייתה שהיא תכננה‬ ‫להיות כוכבת-על גדולה יותר משהיא הייתה.‬ 561 00:38:40,569 --> 00:38:43,822 ‫היינו צריכים להיפגש פנים אל פנים‬ ‫ולוודא שיש חיבור,‬ 562 00:38:43,906 --> 00:38:48,786 ‫אבל רק עצם העובדה שהוא היה‬ ‫פתוח לרעיון אחרי התקשורת הראשונית,‬ 563 00:38:48,869 --> 00:38:50,788 ‫זה ממש ריגש אותי.‬ 564 00:38:51,955 --> 00:38:53,874 ‫טוב, היה לנו חיבור מיידי.‬ 565 00:38:54,583 --> 00:38:56,085 ‫ואמרתי,‬ 566 00:38:56,168 --> 00:39:01,090 ‫"אין שום דבר שנוכל להוסיף‬ ‫למה שעשית בעולם הקאנטרי.‬ 567 00:39:01,173 --> 00:39:03,759 ‫אבל מה את באמת רוצה? איך נוכל לעזור?"‬ 568 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 ‫אז היא אמרה שיש שלושה דברים.‬ 569 00:39:06,470 --> 00:39:08,263 ‫היא רצתה לעבור לפופ,‬ 570 00:39:09,640 --> 00:39:13,435 ‫היא רצתה להיות כוכבת-על בין לאומית‬ 571 00:39:14,019 --> 00:39:19,066 ‫והיא רצתה להיות‬ ‫אומנית מובילה בסיבובי הופעות.‬ 572 00:39:20,067 --> 00:39:24,571 ‫שלוש המטרות האלה, ברורה כשמש,‬ ‫בפעם הראשונה שדיברתי איתה.‬ 573 00:39:24,655 --> 00:39:25,906 ‫ואמרתי, "טוב,‬ 574 00:39:27,366 --> 00:39:28,909 ‫אני חושב שנוכל לעזור בזה."‬ 575 00:39:29,493 --> 00:39:33,122 ‫- 1996‬ ‫אחרי ההצלחה של "THE WOMAN IN ME" -‬ 576 00:39:33,205 --> 00:39:36,458 ‫- שאניה עמדה‬ ‫בפני החלטה מכרעת בקריירה שלה -‬ 577 00:39:36,542 --> 00:39:39,253 ‫כולם מסביב הזכירו לי‬ 578 00:39:39,336 --> 00:39:43,173 ‫שיש הרבה כסף שאנחנו לא מרוויחים‬ 579 00:39:43,257 --> 00:39:46,343 ‫כי לא יצאנו לסיבוב הופעות‬ ‫אחרי "The Woman in Me".‬ 580 00:39:46,427 --> 00:39:48,720 ‫היא השאירה הרבה כסף על השולחן.‬ 581 00:39:48,804 --> 00:39:52,933 ‫היא יכלה לבלות עוד שנתיים‬ ‫בסיבובי הופעות בעקבות האלבום הזה.‬ 582 00:39:53,016 --> 00:39:55,727 ‫ידעתי שיציאה לסיבוב הופעות‬ 583 00:39:55,811 --> 00:40:00,232 ‫רק תסיח את דעתי מכתיבת שירים טובים יותר.‬ 584 00:40:00,315 --> 00:40:04,862 ‫חשבתי לעצמי שאני צריכה לנצל את הזמן הזה.‬ 585 00:40:05,904 --> 00:40:06,947 ‫להרהר.‬ 586 00:40:07,030 --> 00:40:08,031 ‫לכתוב עוד שירים.‬ 587 00:40:08,615 --> 00:40:12,077 ‫אני לא יכולה אפילו להגיד‬ ‫שצדקתי בהחלטה הזו, זה היה סיכון,‬ 588 00:40:12,161 --> 00:40:13,537 ‫אבל זה היה אסטרטגי.‬ 589 00:40:13,620 --> 00:40:17,833 ‫הייתי צריכה לשנס מותניים‬ ‫ולכתוב מספיק להיטים‬ 590 00:40:17,916 --> 00:40:24,047 ‫כך שבאלבום הבא אוכל‬ ‫לעשות הופעה שלמה שכולה שירים שלי.‬ 591 00:40:25,090 --> 00:40:31,680 ‫- שאניה ומאט התחילו‬ ‫לעבוד על האלבום הבא שלה -‬ 592 00:41:08,592 --> 00:41:11,053 ‫זה נשמע הרבה יותר טוב. כן.‬ 593 00:41:11,136 --> 00:41:12,930 ‫כן. הרבה יותר טוב. נשמע נהדר.‬ 594 00:41:15,974 --> 00:41:17,351 ‫כשזה פשוט מרגיש נהדר?‬ 595 00:41:20,354 --> 00:41:22,105 ‫תודה!‬ 596 00:41:25,984 --> 00:41:30,280 ‫יכולתי להרגיש שיש אנרגיה שנבנית.‬ 597 00:41:40,958 --> 00:41:43,835 ‫כתבתי בעצמי הרבה מהמלודיות ואז…‬ 598 00:41:43,919 --> 00:41:47,005 ‫זו הייתה ממש עבודת צוות, האמת,‬ 599 00:41:47,089 --> 00:41:50,801 ‫שנינו היינו יושבים עם הגיטרות שלנו‬ ‫ומאלתרים סביב האקורדים.‬ 600 00:41:50,884 --> 00:41:54,221 ‫תמיד היו לו אוספים של מילים של שירים‬ 601 00:41:54,304 --> 00:41:57,349 ‫והם היו מלאים בכל מיני שירים מגניבים.‬ 602 00:41:57,432 --> 00:41:59,643 ‫הרעיונות האלה הזינו אותי.‬ 603 00:41:59,726 --> 00:42:04,273 ‫הייתי חושבת על שורות בודדות‬ ‫ואז ממשיכה את הסיפור שלהן.‬ 604 00:42:12,990 --> 00:42:14,616 ‫מה חשבת על זה, מאט?‬ 605 00:42:16,285 --> 00:42:18,328 ‫טוב, עוד פעם.‬ 606 00:42:21,081 --> 00:42:24,084 ‫שאניה טוויין היא עובדת חרוצה מאוד,‬ 607 00:42:24,167 --> 00:42:26,086 ‫אומנית נפלאה, כותבת שירים נפלאה.‬ 608 00:42:26,169 --> 00:42:27,421 ‫- פול ליים‬ ‫תופים -‬ 609 00:42:30,674 --> 00:42:32,759 ‫כמעט, אבל בסוף לא.‬ 610 00:42:32,843 --> 00:42:37,764 ‫אני פשוט רואה אותה כאדם מאוד שלם, כן?‬ 611 00:42:37,848 --> 00:42:39,182 ‫- ברנט מייסון‬ ‫גיטרה -‬ 612 00:42:39,266 --> 00:42:42,978 ‫היא מציאותית ונגישה, אבל כשהיא נכנסת לחדר‬ 613 00:42:43,061 --> 00:42:45,188 ‫היא מושכת את תשומת הלב של כולם.‬ 614 00:42:46,481 --> 00:42:49,151 ‫"וואו, היא נראית כמו כוכבת."‬ 615 00:42:50,694 --> 00:42:54,239 ‫תראה אותו. אתה חייב להרגיש את זה.‬ ‫אתה חייב להיות…‬ 616 00:42:54,323 --> 00:42:55,824 ‫ממש ניסיתי שם.‬ 617 00:42:56,992 --> 00:42:59,077 ‫בחיי.‬ ‫-זה היה קורע.‬ 618 00:42:59,161 --> 00:43:00,370 ‫אני גם יודע שמיהרתי.‬ 619 00:43:06,460 --> 00:43:09,129 ‫לילה אחד, שנינו היינו בניו יורק יחד,‬ 620 00:43:10,047 --> 00:43:11,840 ‫והם ישבו שם,‬ 621 00:43:12,466 --> 00:43:14,301 ‫והיה להם סטריאו.‬ 622 00:43:14,384 --> 00:43:17,512 ‫עם כל ההקלטות לשירים‬ ‫שהפכו להיות "Come on Over",‬ 623 00:43:18,180 --> 00:43:19,973 ‫והם שרו לי את זה שם.‬ 624 00:43:20,599 --> 00:43:22,059 ‫הם ניגנו את ההקלטה,‬ 625 00:43:22,142 --> 00:43:23,185 ‫היא הייתה שרה,‬ 626 00:43:23,268 --> 00:43:26,271 ‫מאט שר את ההרמוניות,‬ ‫הוא עושה את זה בהרבה מהאלבומים,‬ 627 00:43:26,355 --> 00:43:27,814 ‫הם עברו על כל האלבום.‬ 628 00:43:31,318 --> 00:43:38,283 ‫- הקלטת דמו שלא נשמעה‬ ‫של "FROM THIS MOMENT ON" -‬ 629 00:43:54,257 --> 00:43:56,343 ‫רעדתי, כי…‬ 630 00:43:57,177 --> 00:43:58,178 ‫שני דברים:‬ 631 00:43:59,513 --> 00:44:01,473 ‫זו מוזיקה נהדרת.‬ 632 00:44:01,556 --> 00:44:03,308 ‫זה לא יכול להפסיד.‬ 633 00:44:03,975 --> 00:44:05,852 ‫לא יכול להפסיד, טוב?‬ 634 00:44:06,478 --> 00:44:08,897 ‫מאיך שזה נשמע לי, ואני די טוב בזה,‬ 635 00:44:09,564 --> 00:44:10,899 ‫כל שיר היה להיט.‬ 636 00:44:11,775 --> 00:44:14,194 ‫זה היה פשוט עד כדי כך, כן?‬ 637 00:44:14,986 --> 00:44:17,280 ‫אז יצאנו לדרך.‬ 638 00:44:17,948 --> 00:44:19,074 ‫יצאנו לדרך.‬ 639 00:44:21,034 --> 00:44:24,454 ‫- נובמבר 1997‬ ‫"COME ON OVER" שוחרר. -‬ 640 00:44:24,538 --> 00:44:28,291 ‫- מתוך 16 השירים, 12 שוחררו כסינגלים -‬ 641 00:44:36,717 --> 00:44:39,845 ‫"החיים היו נהדרים‬ ‫אהבה תצטרך לחכות‬ 642 00:44:39,928 --> 00:44:41,513 ‫לא מיהרתי…"‬ 643 00:44:42,013 --> 00:44:47,144 ‫האלבום האחרון של שאניה טוויין נמכר‬ ‫ביותר מ-12 מיליון עותקים ברחבי העולם.‬ 644 00:44:47,686 --> 00:44:51,982 ‫זה הסינגל הראשון‬ ‫מהדיסק החדש שלה שנקרא "Come On Over".‬ 645 00:44:52,065 --> 00:44:54,818 ‫האלבום הזה הוא הרבה יותר‬ ‫מה שאני באמת חושבת ומרגישה‬ 646 00:44:54,901 --> 00:44:56,153 ‫ואיך הייתי אומרת דברים.‬ 647 00:44:56,236 --> 00:45:00,198 ‫אני חושבת שזה קרה כי‬ ‫רציתי לנקוט בגישה מאוד שיחתית.‬ 648 00:45:00,282 --> 00:45:02,659 ‫"לעזאזל, עשיתי את זה‬ 649 00:45:03,618 --> 00:45:04,578 ‫עשיתי את זה‬ 650 00:45:07,038 --> 00:45:08,373 ‫כנראה שהתאהבתי…"‬ 651 00:45:08,957 --> 00:45:12,544 ‫אם אתם מצפים לאוסף בלדות קאובוי איטיות,‬ 652 00:45:12,627 --> 00:45:14,671 ‫לא תמצאו אותן בדיסק הזה,‬ 653 00:45:14,755 --> 00:45:18,717 ‫אבל כן תמצאו הרבה‬ ‫שירי אהבה ושירים על מערכות יחסים.‬ 654 00:45:20,177 --> 00:45:24,222 ‫טוב, מה שהשתנה בין "The Woman in Me"‬ ‫לבין "Come on Over",‬ 655 00:45:24,306 --> 00:45:25,974 ‫באמת יותר מכל דבר אחר,‬ 656 00:45:26,057 --> 00:45:27,100 ‫הכוונה.‬ 657 00:45:27,184 --> 00:45:33,148 ‫והכוונה עכשיו הייתה לגדול מהצלחה מקומית‬ 658 00:45:34,191 --> 00:45:35,650 ‫להצלחה עולמית.‬ 659 00:45:37,277 --> 00:45:42,407 ‫וזה אומר שהמוזיקה‬ ‫צריכה צליל שהוא יותר פופ.‬ 660 00:46:01,092 --> 00:46:04,679 ‫כששחררנו את "You're Still the One",‬ ‫אני זוכרת שחשבתי‬ 661 00:46:04,763 --> 00:46:06,598 ‫שזה סיכון גדול.‬ 662 00:46:06,681 --> 00:46:09,518 ‫זו תהיה הבלדה הראשונה מהאלבום,‬ 663 00:46:09,601 --> 00:46:12,395 ‫והלהיטים הכי גדולים שלי עד כה‬ ‫היו שירים קצביים.‬ 664 00:46:12,479 --> 00:46:15,273 ‫וידעתי שזה רגע שיקבע אם אצליח או איכשל.‬ 665 00:46:15,357 --> 00:46:19,736 ‫חשבתי שאם הבלדה הזו לא עובדת,‬ 666 00:46:19,820 --> 00:46:22,697 ‫חשבתי שזה יכול להיות הסוף.‬ 667 00:46:37,754 --> 00:46:41,383 ‫- "YOU'RE STILL THE ONE"‬ ‫היה הסינגל הכי מצליח של שאניה -‬ 668 00:46:41,466 --> 00:46:44,761 ‫- שהכניס אותה לתחום הפופ‬ ‫והפך אותה לאומנית בין לאומית -‬ 669 00:46:54,104 --> 00:46:57,816 ‫זה היה שיר עוצמתי שאנשים התחברו אליו.‬ 670 00:46:58,984 --> 00:47:00,402 ‫שהעלה בהם זיכרונות.‬ 671 00:47:00,485 --> 00:47:05,657 ‫כן, אני לא יכולה להגיד‬ ‫שהבנתי כמה עוצמתי… וכמה…‬ 672 00:47:06,283 --> 00:47:08,702 ‫שאנשים יהפכו להיות קשורים ל…‬ 673 00:47:09,286 --> 00:47:11,204 ‫למשמעות של השיר הזה בחיים שלהם.‬ 674 00:47:11,872 --> 00:47:16,084 ‫"You're Still the One" קשור מאוד ל…‬ 675 00:47:17,794 --> 00:47:18,879 ‫לחיים שלי.‬ 676 00:47:20,797 --> 00:47:22,173 ‫במובן שלדעתי…‬ 677 00:47:23,174 --> 00:47:26,511 ‫הנישואים שלי, מערכת היחסים שלי עם בעלי,‬ 678 00:47:27,554 --> 00:47:30,307 ‫היה משהו שנדמה‬ ‫שהרבה אנשים חשבו שהוא לא סביר,‬ 679 00:47:30,390 --> 00:47:32,017 ‫או שלא סביר שיצליח.‬ 680 00:47:33,435 --> 00:47:36,229 ‫טוב, כשכתבתי את השיר, חשבתי‬ 681 00:47:36,938 --> 00:47:40,817 ‫פער הגילים ביני לבין מאט,‬ ‫פער העולמות, התרבות,‬ 682 00:47:41,484 --> 00:47:46,448 ‫וממש הרגשתי שהרבה אנשים לא האמינו בקשר.‬ 683 00:47:47,073 --> 00:47:50,660 ‫הרגשתי שעיתונאים בראיונות‬ 684 00:47:50,744 --> 00:47:53,496 ‫התייחסו אליו כאל סוונגלי ו…‬ 685 00:47:53,580 --> 00:47:59,127 ‫טוב, איך כל הדברים המדהימים האלה‬ ‫יכולים לצאת מהבחורה הזו שהגיעה משום מקום?‬ 686 00:47:59,210 --> 00:48:01,129 ‫כנראה שהם פשוט לא יכלו להאמין.‬ 687 00:48:01,212 --> 00:48:05,091 ‫היו הרבה שאלות בזמן האחרון‬ ‫לגבי כמה את חייבת את ההצלחה שלך‬ 688 00:48:05,175 --> 00:48:07,427 ‫לאופן שבו הוא הציג אותך.‬ 689 00:48:07,510 --> 00:48:08,762 ‫איך את מגיבה לזה?‬ 690 00:48:08,845 --> 00:48:11,222 ‫זו שותפות אמיתית בינך לבין בעלך.‬ 691 00:48:11,306 --> 00:48:15,810 ‫ספרי לנו על מערכת היחסים הזו‬ ‫ועל איך הוא עוזר לך בקריירה שלך.‬ 692 00:48:15,894 --> 00:48:18,229 ‫כמובן, אם הייתי בחור,‬ 693 00:48:18,313 --> 00:48:20,649 ‫זה לא היה נראה אותו הדבר.‬ 694 00:48:20,732 --> 00:48:22,609 ‫זו נקודת מבט סקסיסטית.‬ 695 00:48:22,692 --> 00:48:24,527 ‫אין ספק.‬ 696 00:48:24,611 --> 00:48:27,822 ‫אי אפשר לבטל את התרומה שלו פשוט רמה.‬ 697 00:48:27,906 --> 00:48:29,532 ‫שום רמה שהיא.‬ 698 00:48:30,158 --> 00:48:34,663 ‫אבל, שמעו,‬ ‫זה היה שיתוף פעולה מהרגע הראשון.‬ 699 00:48:35,288 --> 00:48:38,208 ‫לדעתי הוא… אם תצליחו לגרום לו לדבר על זה,‬ 700 00:48:38,291 --> 00:48:41,252 ‫ואני לא יודע אם זה יקרה,‬ ‫הוא היה אומר את אותו הדבר.‬ 701 00:48:41,336 --> 00:48:43,505 ‫יצירת עוד יצירה נהדרת,‬ 702 00:48:44,506 --> 00:48:46,925 ‫עבורי זו הייתה ההוכחה שבעשייה,‬ 703 00:48:47,717 --> 00:48:52,013 ‫שזו פשוט הייתה מערכת יחסים אמיתית ואותנטית‬ 704 00:48:52,097 --> 00:48:55,350 ‫שלא היה בה שום דבר מזויף או מתוח.‬ 705 00:49:03,358 --> 00:49:07,195 ‫ובכן, "You're Still the One" זינק כמו טיל,‬ 706 00:49:07,278 --> 00:49:09,155 ‫כלומר, השיר הזה היה להיט פופ.‬ 707 00:49:09,781 --> 00:49:13,076 ‫אבל הייתה עובדה נוספת עם שאניה, והיא‬ 708 00:49:14,035 --> 00:49:18,164 ‫שהחוש היצירתי הוויזואלי שלה היה מדהים.‬ 709 00:49:18,748 --> 00:49:22,836 ‫וכשיוצרים סינגל, יוצרים קליפ.‬ 710 00:49:23,628 --> 00:49:26,715 ‫והקליפים היו פיצוץ.‬ 711 00:49:32,971 --> 00:49:36,391 ‫תמיד צפיתי בקליפים שלה וחשבתי שהיא אדירה.‬ 712 00:49:36,474 --> 00:49:38,893 ‫והיא הייתה מהאומנים הבודדים שבאמת עברו…‬ 713 00:49:38,977 --> 00:49:39,811 ‫- דיפלו -‬ 714 00:49:39,894 --> 00:49:42,063 ‫חלק מהקליפים שלה הופיעו גם ב-MTV 2,‬ 715 00:49:42,147 --> 00:49:45,025 ‫לא רק ב"קאנטרי קאונטדאון" ב-CMT.‬ 716 00:49:45,108 --> 00:49:47,527 ‫היא הייתה אומנית שבאמת הצליחה לעבור לפופ,‬ 717 00:49:47,610 --> 00:49:49,195 ‫והיא הייתה יפהפייה.‬ 718 00:49:49,946 --> 00:49:52,574 ‫כולם רצו שהיא תהיה החברה שלהם.‬ 719 00:49:52,657 --> 00:49:56,036 ‫היא הייתה האישה הכי רצויה באמריקה.‬ 720 00:49:56,119 --> 00:49:57,662 ‫לכל הקליפים שלה,‬ 721 00:49:59,039 --> 00:50:02,375 ‫היו לנו במאים נהדרים,‬ ‫וכשסיימנו עם הצילומים,‬ 722 00:50:02,459 --> 00:50:04,461 ‫היא הייתה אומרת, "שלח לי את הצילומים".‬ 723 00:50:04,544 --> 00:50:06,046 ‫היא ערכה את כולם בעצמה.‬ 724 00:50:06,629 --> 00:50:08,006 ‫היא ידעה מה היא רוצה.‬ 725 00:50:08,840 --> 00:50:10,508 ‫"אתה חושב שאתה מיוחד‬ 726 00:50:11,676 --> 00:50:14,512 ‫אתה חושב שאתה משהו אחר‬ 727 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 ‫טוב, אז אתה מדען טילים‬ 728 00:50:17,932 --> 00:50:20,268 ‫זה לא מרשים אותי במיוחד…"‬ 729 00:50:20,351 --> 00:50:24,689 ‫בקליפים אני תמיד מנסה‬ ‫לעשות משהו חדש ושונה.‬ 730 00:50:24,773 --> 00:50:27,275 ‫אני אוהבת להיכנס לדמויות שונות,‬ 731 00:50:27,358 --> 00:50:29,235 ‫אבל הן תמיד צריכות להתאים לי.‬ 732 00:50:30,487 --> 00:50:31,321 ‫אז…‬ 733 00:50:32,447 --> 00:50:35,325 ‫אני מניחה שאני מתחילה‬ ‫עם איך שאני רוצה להיראות.‬ 734 00:50:36,409 --> 00:50:38,870 ‫"זה לא מרשים אותי במיוחד…"‬ 735 00:50:38,953 --> 00:50:42,707 ‫תמיד נמשכתי לכיוון בדים מנומרים, בכל צבע.‬ 736 00:50:42,791 --> 00:50:44,375 ‫ורציתי חולצות בטן.‬ 737 00:50:45,126 --> 00:50:46,753 ‫חובה שתהיה חולצת בטן בקליפ.‬ 738 00:50:47,337 --> 00:50:50,381 ‫רציתי שזה יהיה קצת סקסי-ספורטיבי.‬ 739 00:50:50,465 --> 00:50:51,466 ‫זוהר.‬ 740 00:50:51,549 --> 00:50:54,761 ‫אני יודע ששאניה אהבה מנומר,‬ ‫וגם אני אהבתי בד מנומר.‬ 741 00:50:54,844 --> 00:50:57,055 ‫אז החלטנו ללכת על לוק מנומר לגמרי…‬ 742 00:50:57,138 --> 00:50:58,556 ‫- מארק באואר‬ ‫מעצב אופנה -‬ 743 00:50:58,640 --> 00:51:00,183 ‫היא השתמשה באופנה‬ 744 00:51:00,266 --> 00:51:03,937 ‫ובלבוש ובתחפושות מאוד לטובתה.‬ 745 00:51:04,020 --> 00:51:05,814 ‫כי היא יצרה,‬ 746 00:51:05,897 --> 00:51:09,109 ‫כמה מהמראות האייקוניים ביותר בעולם.‬ 747 00:51:09,192 --> 00:51:11,194 ‫"טוב, אז אתה בראד פיט‬ 748 00:51:11,778 --> 00:51:13,655 ‫זה לא מרשים אותי במיוחד…"‬ 749 00:51:15,824 --> 00:51:20,245 ‫היא ממש שיחקה עם אופנה בקליפים,‬ 750 00:51:20,328 --> 00:51:24,541 ‫והיא ממש שיחקה עם להיות בטוחה בגופה כאישה.‬ 751 00:51:24,624 --> 00:51:27,001 ‫האופן שבו המיניות שלה בשליטתה בקליפ הזה…‬ 752 00:51:27,085 --> 00:51:28,336 ‫- איב בארלו‬ ‫עיתונאית -‬ 753 00:51:28,419 --> 00:51:29,838 ‫זה מאוד פמיניסטי.‬ 754 00:51:29,921 --> 00:51:34,467 ‫זו הייתה שאניה, היא הלכה במרחב הזה במדבר,‬ 755 00:51:34,551 --> 00:51:39,097 ‫מתייחסת לכל הפטריארכיה, אפשר להגיד,‬ 756 00:51:39,180 --> 00:51:42,725 ‫אבל באופן שלא הרגיש מאוד פוליטי‬ 757 00:51:42,809 --> 00:51:44,310 ‫או מלא כעס.‬ 758 00:51:44,394 --> 00:51:46,563 ‫זה היה חגיגי.‬ 759 00:51:46,646 --> 00:51:50,316 ‫"אתה אחד מהבחורים האלה‬ ‫שאוהב להאיר את המכונה שלו‬ 760 00:51:50,400 --> 00:51:54,237 ‫אתה תכריח אותי‬ ‫לחלוץ נעליים לפני שאיכנס…"‬ 761 00:51:54,821 --> 00:51:56,781 ‫מסיבה כלשהי, בתקופה ההיא,‬ 762 00:51:56,865 --> 00:51:59,742 ‫אני לא יודעת,‬ ‫פשוט נהניתי לשיר בביטחון מוחצן,‬ 763 00:51:59,826 --> 00:52:03,121 ‫לשיר על נשים חזקות.‬ 764 00:52:03,204 --> 00:52:06,541 ‫זה פשוט חלק מהאישיות שלי.‬ ‫זו באמת האישיות האמיתית שלי.‬ 765 00:52:06,624 --> 00:52:08,793 ‫אז יש לי נקודת מבט,‬ 766 00:52:09,419 --> 00:52:11,004 ‫אני רוצה שהיא תהיה ברורה,‬ 767 00:52:11,087 --> 00:52:12,797 ‫אני מצפה שהיא תהיה ברורה,‬ 768 00:52:13,882 --> 00:52:17,468 ‫אבל אני לא רוצה לעצבן אף אחד בתהליך.‬ 769 00:52:17,552 --> 00:52:19,470 ‫"זה לא מרשים אותי…"‬ 770 00:52:22,390 --> 00:52:25,852 ‫מבחינתי, שאניה טוויין‬ ‫היא זמרת קאנטרי אפית.‬ 771 00:52:25,935 --> 00:52:27,854 ‫אפשר להתחבר לשירים שלה.‬ 772 00:52:27,937 --> 00:52:28,938 ‫היא כותבת.‬ 773 00:52:29,022 --> 00:52:33,860 ‫היא כותבת על להיות אישה‬ ‫מנקודת מבט של אישה.‬ 774 00:52:33,943 --> 00:52:37,947 ‫כל דבר, החל מלהיות האחת‬ ‫ועד ליום שהשיער לא מסתדר,‬ 775 00:52:38,031 --> 00:52:38,948 ‫- אבריל לאבין -‬ 776 00:52:39,032 --> 00:52:40,658 ‫לשמלה שלא מתאימה, ל…‬ 777 00:52:40,742 --> 00:52:43,203 ‫צורך בבירה אחרי יום עבודה ארוך.‬ 778 00:52:44,245 --> 00:52:46,164 ‫וזה משהו שאני יכולה להתחבר אליו.‬ 779 00:52:46,789 --> 00:52:53,129 ‫אני חושבת ששאניה‬ ‫לוקחת רעיונות אוניברסליים של אהבה‬ 780 00:52:53,213 --> 00:52:55,048 ‫ושל ביטחון עצמי,‬ 781 00:52:55,131 --> 00:52:57,508 ‫ושל לגלות מי את כאישה צעירה,‬ 782 00:52:57,592 --> 00:53:01,679 ‫ושל הדחיפה והמשיכה‬ ‫של ימים רעים וימים טובים בחיים,‬ 783 00:53:01,763 --> 00:53:05,642 ‫וכל הדברים האלה,‬ ‫נושאים אוניברסליים לכתיבת שירים,‬ 784 00:53:05,725 --> 00:53:09,187 ‫והיא גורמת להם להישמע‬ ‫כאילו מעולם לא כתבו עליהם קודם.‬ 785 00:53:09,270 --> 00:53:12,941 ‫יש משהו ב… כמובן,‬ ‫יש את כל שאר השירים בעולם‬ 786 00:53:13,024 --> 00:53:16,194 ‫על ההרגשה הטובה שיש כאישה מועצמת,‬ 787 00:53:17,320 --> 00:53:19,697 ‫אבל "Man! I Feel Like a Woman!"‬ ‫זה משהו אחר.‬ 788 00:53:19,781 --> 00:53:23,076 ‫מבינים את הכוונה? זה אם כל השירים.‬ 789 00:53:26,037 --> 00:53:26,996 ‫"בואו, בנות‬ 790 00:53:29,999 --> 00:53:31,042 ‫קדימה…"‬ 791 00:53:34,212 --> 00:53:37,632 ‫שאניה טוויין הביאה רוח מורדת לז'אנר‬ 792 00:53:37,715 --> 00:53:40,385 ‫שלא היה קיים במשך כמה עשורים.‬ 793 00:53:40,468 --> 00:53:44,347 ‫אפילו רק הכיף שבשורה הזו, "בואו, בנות",‬ 794 00:53:44,430 --> 00:53:46,182 ‫זו קריאת ההזמנה שלה.‬ 795 00:53:46,266 --> 00:53:47,392 ‫כזה, "בואי, תצטרפי".‬ 796 00:53:47,475 --> 00:53:48,810 ‫בואי להיות חלק מהחבורה.‬ 797 00:53:48,893 --> 00:53:50,979 ‫בואי לעשות דברים כמו שאני עושה.‬ 798 00:53:51,062 --> 00:53:54,190 ‫אל תתביישי עד כדי חוסר הבעה עצמית‬ 799 00:53:54,274 --> 00:53:57,277 ‫רק כי את אישה יפה‬ ‫וזה אולי זה יותר מדי בשביל מישהו.‬ 800 00:53:59,988 --> 00:54:01,739 ‫"להשתגע לגמרי‬ 801 00:54:01,823 --> 00:54:03,574 ‫שכחו שאני גברת‬ 802 00:54:03,658 --> 00:54:06,077 ‫חולצות גברים, חצאיות קצרות‬ 803 00:54:07,829 --> 00:54:09,747 ‫ממש להתפרע, כן‬ 804 00:54:09,831 --> 00:54:11,958 ‫לעשות את זה בסטייל…"‬ 805 00:54:12,041 --> 00:54:15,253 ‫טוב, "Man! I Feel Like a Woman!"‬ ‫די מסביר את עצמו,‬ 806 00:54:15,336 --> 00:54:17,463 ‫במובן שזה…‬ 807 00:54:18,923 --> 00:54:21,342 ‫טוב, ביטוי מוכר. "Man" אומר גבר,‬ ‫אבל גם "וואו".‬ 808 00:54:21,968 --> 00:54:24,595 ‫"וואו, זה נהדר להיות אישה היום. עכשיו."‬ 809 00:54:26,556 --> 00:54:29,350 ‫"וואו, אני מרגישה כמו אישה…"‬ 810 00:54:31,978 --> 00:54:34,605 ‫אז זה בעצם באמת שיר חגיגה, זה…‬ 811 00:54:35,148 --> 00:54:38,818 ‫אני לא רוצה לבוא‬ ‫מנקודת מבט פמיניסטית זועמת‬ 812 00:54:38,901 --> 00:54:40,611 ‫כשאני כותבת על דברים כאלה.‬ 813 00:54:41,195 --> 00:54:46,284 ‫ואני אוהבת ליהנות מהעובדה ש…‬ ‫כן, אני אוהבת לכתוב על…‬ 814 00:54:47,160 --> 00:54:50,246 ‫לא הייתי אומרת "הקרב בין המינים",‬ ‫אבל אני אוהבת לכתוב‬ 815 00:54:50,330 --> 00:54:52,749 ‫על ההבדלים והכיף שבהבדלים.‬ 816 00:54:52,832 --> 00:54:55,084 ‫וזה פשוט אחד מהשירים בסגנון הזה ו…‬ 817 00:54:55,168 --> 00:54:57,503 ‫היי, זה נהדר להיות אישה בימינו,‬ 818 00:54:57,587 --> 00:55:00,882 ‫להרים את הקול, וליהנות קצת בדרך.‬ 819 00:55:04,969 --> 00:55:07,263 ‫כן! עם הספירלה והכול.‬ 820 00:55:07,847 --> 00:55:12,060 ‫- "COME ON OVER"‬ ‫הפך לאלבום הקאנטרי הנמכר ביותר -‬ 821 00:55:12,143 --> 00:55:16,731 ‫- הוא נמכר במעל ל-40 מיליון עותקים -‬ 822 00:55:16,814 --> 00:55:21,444 ‫- והוא האלבום הנמכר ביותר של אומנית -‬ 823 00:55:21,527 --> 00:55:25,156 ‫- אי פעם. -‬ 824 00:55:25,239 --> 00:55:29,285 ‫היא אחת האומניות המובילות בקאנטרי ובפופ,‬ 825 00:55:29,369 --> 00:55:30,203 ‫- פולה זאן -‬ 826 00:55:30,286 --> 00:55:31,746 ‫ושאניה טוויין לא מאיטה לרגע.‬ 827 00:55:31,829 --> 00:55:32,872 ‫למען ההגינות,‬ 828 00:55:34,665 --> 00:55:35,875 ‫היו הרבה להיטים.‬ 829 00:55:35,958 --> 00:55:38,753 ‫פשוט היו לנו את הלהיטים.‬ ‫הלהיטים באו בלי הפסקה.‬ 830 00:55:38,836 --> 00:55:42,924 ‫היינו עוצרים אם לא היינו מצליחים.‬ 831 00:55:43,007 --> 00:55:44,509 ‫כלומר, זה פשוט זרם.‬ 832 00:55:50,223 --> 00:55:52,100 ‫- שדרת הכוכבים של הוליווד -‬ 833 00:55:52,183 --> 00:55:56,646 ‫אני לא יודע אם יש כל כך הרבה אלבומים‬ ‫שיש בהם כל כך הרבה להיטים.‬ 834 00:55:57,522 --> 00:56:00,191 ‫אני די בטוח שנכנסנו למצעדים עם 12 סינגלים.‬ 835 00:56:01,776 --> 00:56:06,531 ‫אלה הרבה שירים נהדרים באלבום אחד.‬ ‫זה דיל טוב אם אתה צרכן.‬ 836 00:56:07,407 --> 00:56:09,450 ‫כלומר, זה דיל ממש טוב.‬ 837 00:56:09,534 --> 00:56:10,952 ‫זה אלבום יותר טוב.‬ 838 00:56:11,744 --> 00:56:12,995 ‫"Come On Over".‬ 839 00:56:13,079 --> 00:56:14,914 ‫"The Woman in Me" אלבום נהדר.‬ 840 00:56:14,997 --> 00:56:16,624 ‫"Come On Over" הוא כל כך…‬ 841 00:56:17,583 --> 00:56:20,711 ‫טוב, זה אלבום של פעם בחיים.‬ 842 00:56:21,295 --> 00:56:28,177 ‫- למרות הצלחתה במצעדים ומכירות‬ ‫שאניה טרם יצאה לסיבוב הופעות משמעותי -‬ 843 00:56:30,138 --> 00:56:32,974 ‫היא רצתה נואשות לצאת לסיבוב הופעות‬ 844 00:56:33,057 --> 00:56:35,143 ‫כי היו כאלה מלמולים,‬ 845 00:56:35,226 --> 00:56:37,687 ‫בגלל שהיא לא יצאה אחרי "The Woman In Me",‬ 846 00:56:37,770 --> 00:56:40,356 ‫בסגנון, "האם היא באמת יכולה לעשות את זה?"‬ 847 00:56:49,615 --> 00:56:52,869 ‫בגלל שחיכיתי די הרבה זמן‬ ‫לצאת לסיבוב הופעות,‬ 848 00:56:52,952 --> 00:56:55,955 ‫הרגשתי את הלחץ לעשות את זה נהדר.‬ 849 00:56:59,542 --> 00:57:01,544 ‫לא רק שהיא הייתה מוכנה להופיע,‬ 850 00:57:01,627 --> 00:57:03,463 ‫היא ידעה שהיא חייבת להופיע,‬ 851 00:57:03,546 --> 00:57:06,549 ‫והיה לה ביטחון עצמי עצום.‬ 852 00:57:06,632 --> 00:57:10,553 ‫בשלב ההוא, אם היא הייתה יוצאת להופיע‬ ‫וזה לא היה מהמעלה הראשונה,‬ 853 00:57:10,636 --> 00:57:14,056 ‫ממש הופעות מדהימות,‬ ‫היא הייתה חוטפת לא מעט.‬ 854 00:57:15,308 --> 00:57:18,394 ‫לא דאגתי שלא אוכל להוכיח שאני מסוגלת.‬ 855 00:57:18,478 --> 00:57:21,189 ‫שרתי כל חיים, ולשיר בברים זה‬ 856 00:57:21,272 --> 00:57:25,443 ‫מחיר כבד בהרבה על הקול שלך‬ ‫מאשר לשיר שעתיים בהופעה.‬ 857 00:57:25,526 --> 00:57:28,613 ‫וכמובן, ברגע שהיא יצאה הם קלטו,‬ ‫"היא ממש יודעת לשיר".‬ 858 00:57:28,696 --> 00:57:30,323 ‫- קורי צ'ורקו‬ ‫מנהל מוזיקלי -‬ 859 00:57:30,406 --> 00:57:31,532 ‫אז נפסקו המלמולים.‬ 860 00:57:39,081 --> 00:57:42,543 ‫הלהקה שהיא הרכיבה הייתה כל כך ברמה עולמית,‬ 861 00:57:43,044 --> 00:57:46,464 ‫ועכשיו אנחנו פשוט משחקים אותה כל ערב וערב.‬ 862 00:58:05,107 --> 00:58:07,443 ‫התקדמת מאוד, מותק.‬ 863 00:58:08,277 --> 00:58:10,488 ‫ועוד תמשיכי להתקדם, אז בבקשה.‬ 864 00:58:15,618 --> 00:58:17,495 ‫זה היה סיבוב מפלצתי ועולמי.‬ 865 00:58:17,578 --> 00:58:20,331 ‫הגענו לאוסטרליה, היינו בקנדה,‬ 866 00:58:20,414 --> 00:58:21,499 ‫הגענו לאירופה.‬ 867 00:58:21,582 --> 00:58:24,961 ‫את הצלחה עצומה באמריקה,‬ ‫את כובשת את אירופה,‬ 868 00:58:25,044 --> 00:58:27,338 ‫הרבה מהמאזינים שלנו נמצאים באסיה ובאפריקה.‬ 869 00:58:27,421 --> 00:58:29,840 ‫מה את מתכננת לגבי שתי היבשות האלה?‬ 870 00:58:29,924 --> 00:58:30,967 ‫לנסוע לשם.‬ 871 00:58:31,050 --> 00:58:32,927 ‫זה היה פשוט ללא הפסקה.‬ 872 00:58:43,396 --> 00:58:46,148 ‫ההכרה באה בדרכים שונות.‬ 873 00:58:46,941 --> 00:58:51,737 ‫היא קיבלה הכרה מהקהל העצום הזה,‬ 874 00:58:51,821 --> 00:58:55,283 ‫שמשתרע על פני כל הקאנטרי וכל הפופ.‬ 875 00:58:55,366 --> 00:58:58,703 ‫כשמקבלים תגובה כל כך תמימת דעים על משהו,‬ 876 00:58:58,786 --> 00:59:02,832 ‫והיא חיובית, ואפילו מרפאה להרבה אנשים,‬ 877 00:59:02,915 --> 00:59:04,292 ‫זה גורם לך לחשוב, "וואו".‬ 878 00:59:04,375 --> 00:59:06,711 ‫זה רגע שבו כזה, "היי, כאילו…‬ 879 00:59:07,253 --> 00:59:11,674 ‫לא הבנתי כמה השפעה‬ ‫יכולה להיות למילים של השיר הזה,‬ 880 00:59:11,757 --> 00:59:14,176 ‫או לביטוי הזה."‬ 881 00:59:14,260 --> 00:59:17,388 ‫זה כבר לא קשור למספרים. זה יותר קשור‬ 882 00:59:17,471 --> 00:59:19,223 ‫להשפעה שיש לך על אנשים.‬ 883 00:59:23,769 --> 00:59:25,688 ‫אתם מוכנים, מיאמי?‬ 884 00:59:25,771 --> 00:59:28,733 ‫זה היה ממש ברור, רק מתגובות מעריצים,‬ 885 00:59:28,816 --> 00:59:30,610 ‫שהמעריצים…‬ 886 00:59:30,693 --> 00:59:32,570 ‫כלומר, שהם היו כל כך מגוונים.‬ 887 00:59:33,154 --> 00:59:36,866 ‫לא היה סוג אחד של מעריצי שאניה טוויין.‬ 888 00:59:36,949 --> 00:59:39,160 ‫אני מדברת עם ילדים.‬ 889 00:59:39,243 --> 00:59:40,536 ‫אתה אוהב לשיר?‬ 890 00:59:42,246 --> 00:59:43,706 ‫ומה אתה אוהב לשיר?‬ 891 00:59:44,415 --> 00:59:45,625 ‫אני לא יודע.‬ 892 00:59:45,708 --> 00:59:49,211 ‫אני מדברת עם הורים. עם סבים.‬ 893 00:59:49,712 --> 00:59:54,342 ‫אני מדברת עם אנשים‬ ‫שכבר שמעו עליי מארצות אחרות.‬ 894 00:59:55,885 --> 00:59:58,220 ‫אנשים מכל תחומי החיים, באמת.‬ 895 01:00:04,685 --> 01:00:08,314 ‫יש סיבה לכך שיש לשאניה‬ ‫גם הרבה מעריצים בקהילה הגאה,‬ 896 01:00:08,397 --> 01:00:12,276 ‫כי כל מי שרואה‬ ‫את רמת הביטחון והבעלות העצמית‬ 897 01:00:12,360 --> 01:00:15,279 ‫ומגיע ממקום של מאבק ודיכוי…‬ 898 01:00:16,030 --> 01:00:18,240 ‫זה מדליק אותו לגמרי.‬ 899 01:00:21,786 --> 01:00:24,121 ‫כי זה נותן להם רשות לעשות…‬ 900 01:00:24,205 --> 01:00:27,750 ‫להתהדר בזה, בדיוק כמו ששאניה עושה.‬ 901 01:00:30,211 --> 01:00:32,880 ‫לדעתי אחת הסיבות לכך שלשאניה יש קהל גדול‬ 902 01:00:32,963 --> 01:00:35,758 ‫בקהילה הגאה,‬ 903 01:00:35,841 --> 01:00:39,428 ‫היא בגלל התלבושות שלה, והדברים שהיא לבשה‬ 904 01:00:39,512 --> 01:00:42,765 ‫כי הקהילה המסוימת הזו, שאני חלק ממנה,‬ 905 01:00:42,848 --> 01:00:44,767 ‫לגמרי מגיבה לתדמית.‬ 906 01:00:45,559 --> 01:00:49,313 ‫כלומר, החל מדורותי ב"קוסם מארץ עוץ"‬ ‫ועד לשאניה טוויין,‬ 907 01:00:49,397 --> 01:00:52,400 ‫אלה המראות העוצמתיים האלה‬ ‫שנשארים חקוקים בזיכרון.‬ 908 01:00:52,483 --> 01:00:54,485 ‫אלה הדברים שנשארים איתנו.‬ 909 01:00:54,568 --> 01:00:56,612 ‫אלה הדברים שאנחנו אוהבים.‬ 910 01:00:56,696 --> 01:00:58,864 ‫תמיד אמרתי שאני חושב‬ 911 01:00:59,573 --> 01:01:02,034 ‫שמוזיקת קאנטרי, באופן כללי…‬ 912 01:01:02,118 --> 01:01:05,204 ‫תמיד הפתיע אותי שלא היו יותר‬ 913 01:01:05,287 --> 01:01:07,957 ‫מוזיקאי קאנטרי גאים באופן מוצהר.‬ 914 01:01:08,874 --> 01:01:13,129 ‫כי אני חושב שבבסיסה,‬ ‫מוזיקת קאנטרי מדברת על‬ 915 01:01:13,212 --> 01:01:15,589 ‫אכזבה, שברון לב,‬ 916 01:01:16,632 --> 01:01:19,468 ‫תחושות של חוסר התאמה, רגשות של אובדן.‬ 917 01:01:19,552 --> 01:01:24,890 ‫וזו, למרבה הצער, סוג של‬ ‫החוויה הגאה שכולם עוברים בשלב מסוים.‬ 918 01:01:24,974 --> 01:01:28,436 ‫כלומר, זה בהחלט היה המצב בשבילי הרבה זמן.‬ 919 01:01:28,519 --> 01:01:33,399 ‫ואני חושב שכשאפשר למצוא מוזיקאי‬ 920 01:01:33,482 --> 01:01:35,276 ‫שיכול להתחבר לזה‬ 921 01:01:36,360 --> 01:01:38,320 ‫ולכתוב שיר שמדבר על זה,‬ 922 01:01:38,988 --> 01:01:42,491 ‫וגם לעשות את זה בצורה שהיא‬ 923 01:01:43,367 --> 01:01:47,204 ‫צבעונית, יצירתית ומהנה,‬ 924 01:01:47,288 --> 01:01:51,125 ‫ואפילו בבדיחות,‬ ‫אפילו עם יכולת לצחוק על עצמך,‬ 925 01:01:51,709 --> 01:01:57,757 ‫אני חושב שגם זו‬ ‫חוויה חשובה מאוד בתרבות הגאה.‬ 926 01:01:57,840 --> 01:02:00,801 ‫היא שלחה ידיים דרך הסטריאו‬ ‫וגרמה לי להרגיש,‬ 927 01:02:01,594 --> 01:02:04,138 ‫אפשר להגיד ביטחון, כשהייתי ילד.‬ 928 01:02:08,851 --> 01:02:10,770 ‫אבל בחזית חדשות הבידור הערב…‬ 929 01:02:10,853 --> 01:02:14,315 ‫שאניה טוויין היא‬ ‫אחת הזמרות הנמכרות ביותר בעולם.‬ 930 01:02:14,398 --> 01:02:17,359 ‫היא ובעלה, רוברט "מאט" לאנג, גרים בשווייץ,‬ 931 01:02:17,443 --> 01:02:19,487 ‫שם הם עובדים על האלבום הרביעי שלה.‬ 932 01:02:19,570 --> 01:02:22,573 ‫לא ידוע כמה מתקדם ההיריון של שאניה,‬ 933 01:02:22,656 --> 01:02:23,741 ‫היא בת 35.‬ 934 01:02:23,824 --> 01:02:25,618 ‫נצא להפסקה קצרה נוספת…‬ 935 01:02:27,036 --> 01:02:28,871 ‫תמיד רציתי להיות אימא.‬ 936 01:02:28,954 --> 01:02:33,626 ‫והיה הרבה זמן רווח בין‬ ‫האלבום "Come On Over" לבין האלבום "Up!",‬ 937 01:02:33,709 --> 01:02:34,668 ‫אז…‬ 938 01:02:34,752 --> 01:02:37,213 ‫היה לי זמן להתרכז בללדת תינוק,‬ 939 01:02:37,296 --> 01:02:40,591 ‫ולנוח אחרי כל כך הרבה שנים של עבודה קשה.‬ 940 01:02:42,051 --> 01:02:46,806 ‫חייבים לשים בצד‬ ‫את כל השאר בשביל לבנות קריירה,‬ 941 01:02:46,889 --> 01:02:52,937 ‫ולא רציתי להיות אימא שאיננה‬ ‫ושדעתה מוסחת בגלל הקריירה.‬ 942 01:02:53,020 --> 01:02:56,065 ‫לעולם לא אעדיף את הקריירה על פני הילד שלי.‬ 943 01:02:56,774 --> 01:02:58,192 ‫את שרה לו שירי ערש?‬ 944 01:02:58,275 --> 01:02:59,360 ‫כן.‬ 945 01:02:59,443 --> 01:03:01,070 ‫תוכלי לשיר לנו בבקשה אחד?‬ 946 01:03:01,153 --> 01:03:03,572 ‫טוב, אני אשיר לכם שיר ערש משלי…‬ 947 01:03:03,656 --> 01:03:05,533 ‫כן?‬ ‫-שהמצאתי בשבילו.‬ 948 01:03:06,283 --> 01:03:07,785 ‫טוב, קוראים לו אז'ה,‬ 949 01:03:08,285 --> 01:03:09,745 ‫אז'ה ד'אנג'לו,‬ 950 01:03:09,829 --> 01:03:13,082 ‫אז אני תמיד קוראת לו אז'ה די.‬ ‫וזה הולך ככה:‬ 951 01:03:13,791 --> 01:03:19,797 ‫"אז'ה די, תוכל לספור עד שלוש איתי?‬ 952 01:03:19,880 --> 01:03:26,846 ‫האין מקסים כמו אז'ה די שלי"‬ 953 01:03:27,596 --> 01:03:28,556 ‫וואו.‬ 954 01:03:34,812 --> 01:03:38,357 ‫לא ביליתי כל כך הרבה זמן באולפן‬ ‫בזמן ההכנה של "Up!"‬ 955 01:03:38,440 --> 01:03:42,778 ‫כי ילדתי את אז'ה, הנקתי.‬ ‫הנקתי, טוב, במשך 14 חודשים.‬ 956 01:03:43,612 --> 01:03:46,198 ‫וכשהוא היה סוף סוף היה נרדם בלילה,‬ 957 01:03:46,282 --> 01:03:48,659 ‫הייתי נכנסת לאולפן ועושה הקלטות שירה.‬ 958 01:03:48,742 --> 01:03:52,037 ‫היו לי ארבע שעות ברגע שהוא ישן.‬ 959 01:03:53,038 --> 01:03:57,418 ‫כמובן שמאט היה שליט האולפן.‬ 960 01:03:58,377 --> 01:04:01,881 ‫הוא סידר את זה כך‬ ‫שהכול יעבוד סביב הזמינות שלי.‬ 961 01:04:03,007 --> 01:04:06,051 ‫ועכשיו, טוב, הוא אבא, אז גם הוא רגיש לזה.‬ 962 01:04:06,677 --> 01:04:10,180 ‫זה היה לטובתנו, לעבור את זה‬ 963 01:04:10,764 --> 01:04:12,850 ‫ביחד ולנסות לאזן הכול.‬ 964 01:04:20,024 --> 01:04:21,150 ‫"קדימה…"‬ 965 01:04:22,568 --> 01:04:27,489 ‫- נובמבר 2002‬ ‫האלבום "UP!" משוחרר -‬ 966 01:04:28,490 --> 01:04:30,618 ‫"אני לא רוצה אותך לסוף השבוע‬ 967 01:04:32,328 --> 01:04:34,288 ‫אני לא רוצה אותך ללילה…"‬ 968 01:04:35,998 --> 01:04:39,543 ‫הכוונה הייתה להישאר חיובית מאוד,‬ ‫ולכן הכותרת "Up!", כלומר מעלה.‬ 969 01:04:40,628 --> 01:04:45,132 ‫המטרה הייתה לכתוב שירים שימשיכו‬ ‫לסחוב אותי, בעיקרון, כאומנית,‬ 970 01:04:45,215 --> 01:04:47,551 ‫ושזה לא יתפרק לגמרי.‬ 971 01:04:47,635 --> 01:04:51,221 ‫שזה, אני בטוחה, מה שכולם אולי ציפו לו.‬ 972 01:04:51,847 --> 01:04:55,392 ‫למעט מאוד אנשים‬ ‫יש שלושה אלבומי יהלום ברצף, אז…‬ 973 01:04:56,143 --> 01:04:59,772 ‫לא היה לחץ על זה,‬ ‫אבל זו בהחלט הייתה המטרה.‬ 974 01:05:00,314 --> 01:05:02,983 ‫- "UP!" הפך לאלבום היהלום‬ ‫השלישי ברצף של שאניה -‬ 975 01:05:03,067 --> 01:05:05,319 ‫- אף אומן מלבדה לא הגיע להישג הזה -‬ 976 01:05:05,402 --> 01:05:07,738 ‫- אי פעם. -‬ 977 01:05:07,821 --> 01:05:14,453 ‫כמה אומנים יצרו לא רק אחד או שניים,‬ ‫אלא שלושה אלבומים אדירים ברצף?‬ 978 01:05:15,579 --> 01:05:18,832 ‫"אשיג אותך בזמן שאתה מול עיניי‬ 979 01:05:19,500 --> 01:05:23,295 ‫אשיג אותך גם אם זה ייקח את כל לילותיי…"‬ 980 01:05:23,379 --> 01:05:27,091 ‫עצם זה שבסוף זה היה אלבום יהלום שלישי,‬ 981 01:05:27,174 --> 01:05:31,971 ‫זו הייתה תחושה פשוט נהדרת, אדירה ומספקת.‬ 982 01:05:32,054 --> 01:05:37,101 ‫ברור שזה היה הישג בקריירה שלי,‬ 983 01:05:37,184 --> 01:05:38,894 ‫וידעתי שזה הישג בשביל כל אחד.‬ 984 01:05:39,812 --> 01:05:43,023 ‫שוחררו שלוש גרסאות של האלבום בו זמנית.‬ 985 01:05:43,107 --> 01:05:44,608 ‫זה היה מאוד מרגש.‬ 986 01:05:44,692 --> 01:05:46,944 ‫גרסת קאנטרי, כמובן, לה קראנו "הירוקה"…‬ 987 01:05:47,027 --> 01:05:48,570 ‫- ג'ייסון אוון‬ ‫מנהל מוזיקלי בכיר -‬ 988 01:05:48,654 --> 01:05:50,823 ‫"האדומה", שנקראת גרסת הפופ,‬ 989 01:05:50,906 --> 01:05:53,409 ‫ו"הכחולה", שהייתה בין לאומית.‬ 990 01:05:53,492 --> 01:05:55,703 ‫משהו שלא נעשה מעולם לפני כן,‬ 991 01:05:55,786 --> 01:05:59,623 ‫ומצאתי את זה מעורר השראה ודי חכם.‬ 992 01:05:59,707 --> 01:06:05,587 ‫גם העבודה על הקליפים‬ ‫הפכה להיות מהנה יותר עבורי.‬ 993 01:06:05,671 --> 01:06:08,590 ‫כל המראות העצומים האלה שהגיעו עם זה.‬ 994 01:06:08,674 --> 01:06:12,094 ‫קליפ האופנוע, שהיה אחד‬ ‫מהקליפים היקרים ביותר בכל הזמנים,‬ 995 01:06:12,177 --> 01:06:13,095 ‫בזמנו.‬ 996 01:06:16,807 --> 01:06:18,267 ‫אני מרגיש ששיחקנו אותה.‬ 997 01:06:18,350 --> 01:06:21,562 ‫כלומר, היו לנו הרבה להיטים באלבום הזה.‬ 998 01:06:24,189 --> 01:06:26,734 ‫בסדר, שיקגו!‬ 999 01:06:28,694 --> 01:06:31,989 ‫- שאניה הופיעה בכמעט 100 אולמות‬ ‫בסיבוב ההופעות של "UP!" -‬ 1000 01:06:32,072 --> 01:06:34,616 ‫- בכל רחבי העולם, מול מיליוני מעריצים -‬ 1001 01:07:00,267 --> 01:07:04,980 ‫בשביל סיבוב ההופעות של "Up!"‬ ‫קיבלתי השפעה חדשה‬ 1002 01:07:05,064 --> 01:07:09,318 ‫מהפקות מופעי רוק גדולים,‬ 1003 01:07:09,401 --> 01:07:12,321 ‫כמו מטאליקה,‬ ‫כי עכשיו ההנהלה שלי היא Q Prime,‬ 1004 01:07:12,404 --> 01:07:19,161 ‫והיה להם המון ניסיון במופעי רוק אדירים‬ 1005 01:07:19,244 --> 01:07:22,372 ‫עם אפקטים של להבות וכל הדברים האלה.‬ 1006 01:07:22,456 --> 01:07:26,585 ‫אז זה היה נהדר בשבילי‬ ‫להתחיל להיות יותר אפית.‬ 1007 01:07:27,419 --> 01:07:32,633 ‫אני חושבת שזה‬ ‫הפך את המופע למופע רוק ענק.‬ 1008 01:07:47,648 --> 01:07:49,650 ‫נתראה בסיבוב ההופעות, לילה טוב!‬ 1009 01:07:54,947 --> 01:07:56,532 ‫מהפעם הראשונה שנפגשנו,‬ 1010 01:07:57,116 --> 01:07:59,576 ‫ולמשך כל הקמפיין של "Up!"‬ 1011 01:07:59,660 --> 01:08:01,662 ‫היא ואני היינו קרובים מאוד.‬ 1012 01:08:02,329 --> 01:08:05,082 ‫וכשאתה עם מישהו ככה כל הזמן,‬ 1013 01:08:05,165 --> 01:08:08,919 ‫אי אפשר שלא להיות חלק מהעליות והמורדות.‬ 1014 01:08:10,337 --> 01:08:14,591 ‫וכש"Up!" התחיל להירגע, ראיתי קצת מזה.‬ 1015 01:08:20,763 --> 01:08:24,518 ‫זה היה לקראת סוף סיבוב ההופעות, ממש בסופו,‬ 1016 01:08:25,143 --> 01:08:28,021 ‫יצאתי לרכוב על סוסים‬ ‫ונעקצתי על ידי קרצייה.‬ 1017 01:08:29,772 --> 01:08:32,276 ‫לקרצייה הייתה מחלת ליים.‬ 1018 01:08:34,486 --> 01:08:37,447 ‫חליתי במחלת ליים.‬ 1019 01:08:39,991 --> 01:08:43,996 ‫כלומר, התסמינים שלי היו די מפחידים,‬ 1020 01:08:44,079 --> 01:08:45,746 ‫כי לפני שאובחנתי‬ 1021 01:08:47,499 --> 01:08:51,210 ‫חטפתי סחרחורות על הבמה, איבדתי שיווי משקל.‬ 1022 01:08:51,295 --> 01:08:54,464 ‫חששתי שאפול מהבמה,‬ 1023 01:08:54,548 --> 01:08:56,842 ‫והבמה די גבוהה.‬ 1024 01:08:57,968 --> 01:09:02,097 ‫אז נשארתי רחוק מהקצה, התאמתי את מה שעשיתי.‬ 1025 01:09:03,848 --> 01:09:09,438 ‫היו לי אלפיות שנייה של איבוד הכרה,‬ ‫אבל באופן קבוע, כלומר, כל…‬ 1026 01:09:11,190 --> 01:09:13,482 ‫כל דקה או 30 שניות.‬ 1027 01:09:17,029 --> 01:09:20,240 ‫היו לי את כל התסמינים של מחלת ליים‬ 1028 01:09:20,324 --> 01:09:21,783 ‫שהצריכו מעקב רפואי.‬ 1029 01:09:21,866 --> 01:09:22,910 ‫הייתי בסדר.‬ 1030 01:09:24,453 --> 01:09:26,663 ‫אבל הקול שלי מעולם לא חזר לעצמו.‬ 1031 01:09:27,664 --> 01:09:28,624 ‫הוא פשוט…‬ 1032 01:09:29,583 --> 01:09:33,212 ‫הוא פשוט התחיל להישבר בצורה משונה,‬ 1033 01:09:33,295 --> 01:09:36,423 ‫מחסור בשליטה בזרימת האוויר.‬ 1034 01:09:37,299 --> 01:09:38,549 ‫לא הבנתי את זה.‬ 1035 01:09:38,634 --> 01:09:41,428 ‫- לאלבום הלהיטים שלה היו‬ ‫המכירות המהירות ביותר משל כל אומנית -‬ 1036 01:09:41,511 --> 01:09:44,639 ‫- היו בו שלושה שירים חדשים,‬ ‫אבל מחלה מנעה בעדה מהקלטת אלבום חדש -‬ 1037 01:09:45,641 --> 01:09:48,560 ‫אבל חשבתי שאיבדתי את הקול לנצח,‬ ‫חשבתי שזהו זה.‬ 1038 01:09:48,643 --> 01:09:50,187 ‫לעולם לא אשיר שוב.‬ 1039 01:09:53,857 --> 01:09:57,236 ‫זה היה, טוב, מייסר לראות.‬ 1040 01:09:58,195 --> 01:10:01,573 ‫מעולם לא חשתי כל כך הרבה אמפתיה לאף אחד.‬ 1041 01:10:03,659 --> 01:10:06,203 ‫התמודדתי עם הרבה אומנים שהיו להם בעיות.‬ 1042 01:10:06,286 --> 01:10:09,414 ‫היא באה לנאשוויל,‬ ‫הלכה למומחים בכל מקום בעולם.‬ 1043 01:10:10,040 --> 01:10:12,542 ‫- בעודה מתמודדת עם ההשפעות של מחלת ליים -‬ 1044 01:10:12,626 --> 01:10:15,629 ‫- שאניה עמדה מול משבר אישי נוסף -‬ 1045 01:10:16,129 --> 01:10:19,466 ‫בחיפוש הזה כדי להבין‬ 1046 01:10:19,549 --> 01:10:26,223 ‫מה גרם לחוסר השליטה הזה והשינוי בקול שלי,‬ 1047 01:10:29,685 --> 01:10:31,061 ‫גם התמודדתי עם גירושים.‬ 1048 01:10:31,645 --> 01:10:34,314 ‫בעלי עזב אותי בשביל אישה אחרת.‬ 1049 01:10:34,398 --> 01:10:38,527 ‫זו הייתה החברה הכי טובה שלך.‬ ‫נטען שהיה לה רומן עם בעלך,‬ 1050 01:10:38,610 --> 01:10:40,279 ‫ושהבגידה הובילה לגירושים.‬ 1051 01:10:41,071 --> 01:10:42,698 ‫עכשיו אני בשפל אחר לגמרי…‬ 1052 01:10:44,324 --> 01:10:45,367 ‫ו…‬ 1053 01:10:46,410 --> 01:10:47,244 ‫אני…‬ 1054 01:10:48,370 --> 01:10:51,415 ‫אני פשוט לא רואה טעם‬ ‫להמשיך עם קריירה מוזיקלית.‬ 1055 01:10:54,042 --> 01:10:57,170 ‫הייתי בבית שלי כאן בנאשוויל כשהיא התקשרה‬ 1056 01:10:57,254 --> 01:11:01,341 ‫ואמרה לי שהיא מרגישה‬ ‫שהיא ומאט הולכים להתגרש.‬ 1057 01:11:01,425 --> 01:11:05,345 ‫זו הייתה תקופה עצובה מאוד.‬ 1058 01:11:06,263 --> 01:11:08,473 ‫למרבה הצער אני זוכר את זה טוב מאוד.‬ 1059 01:11:11,184 --> 01:11:14,021 ‫כשאיבדתי את מאט, כנראה חשבתי…‬ 1060 01:11:16,148 --> 01:11:19,443 ‫באמת חשבתי ש…‬ 1061 01:11:20,152 --> 01:11:22,279 ‫האבל הזה היה…‬ 1062 01:11:24,239 --> 01:11:27,659 ‫זה היה דומה מאוד בעוצמתו‬ ‫לאיבוד ההורים שלי.‬ 1063 01:11:28,994 --> 01:11:29,995 ‫ו…‬ 1064 01:11:31,747 --> 01:11:33,582 ‫טוב, זה היה כמו מוות.‬ 1065 01:11:33,665 --> 01:11:36,084 ‫זה היה כמו המוות, זה היה הסוף,‬ 1066 01:11:36,168 --> 01:11:39,087 ‫סוף קבוע לכל כך הרבה היבטים בחיי.‬ 1067 01:11:41,381 --> 01:11:43,342 ‫ומעולם לא התגברתי על מות הוריי.‬ 1068 01:11:43,425 --> 01:11:47,137 ‫אז אני חושבת, "לעזאזל,‬ ‫אני לעולם לא אתגבר על זה". כאילו…‬ 1069 01:11:48,055 --> 01:11:49,306 ‫איך מתגברים על זה?‬ 1070 01:11:51,725 --> 01:11:53,060 ‫אז כל שאני יכולה לעשות‬ 1071 01:11:53,935 --> 01:11:58,899 ‫זה להחליט איך אמשיך משם.‬ 1072 01:11:58,982 --> 01:12:02,402 ‫איך אטפס החוצה מה…‬ 1073 01:12:03,487 --> 01:12:04,613 ‫בור הזה,‬ 1074 01:12:05,989 --> 01:12:07,282 ‫שאליו נפלתי.‬ 1075 01:12:08,492 --> 01:12:11,828 ‫פשוט ככה, כן?‬ 1076 01:12:15,457 --> 01:12:18,085 ‫הייתי צריכה לעשות צעדים ראשוניים.‬ 1077 01:12:18,168 --> 01:12:20,670 ‫התחלתי בכתיבת שירים.‬ 1078 01:12:20,754 --> 01:12:24,758 ‫היכולת להקשיב לעצמי‬ 1079 01:12:26,760 --> 01:12:29,179 ‫בהקלטות הכתיבה שלי, זה היה קשה.‬ 1080 01:12:30,680 --> 01:12:33,183 ‫ותמיד היו רק אלפיות שניה קטנות…‬ 1081 01:12:35,477 --> 01:12:36,353 ‫שבהן הצלחתי.‬ 1082 01:12:36,436 --> 01:12:39,398 ‫- בעוד שהיא נאבקה להשתקם מאובדן הקול שלה -‬ 1083 01:12:39,481 --> 01:12:41,691 ‫- שאניה הוזמנה לשתף פעולה -‬ 1084 01:12:41,775 --> 01:12:46,071 ‫- עם אחד הזמרים‬ ‫הכי מצליחים ומוכרים בעולם -‬ 1085 01:12:46,154 --> 01:12:49,991 ‫ליונל ריצ'י פנה להנהלה שלי ואמר,‬ 1086 01:12:50,075 --> 01:12:53,829 ‫"אני יוצר את האלבום הזה‬ ‫ואני רוצה שאומני מוזיקת קאנטרי‬ 1087 01:12:54,955 --> 01:12:55,956 ‫יקליטו שירים מחדש."‬ 1088 01:12:56,039 --> 01:12:57,916 ‫הגענו לשיר ל"Endless Love".‬ 1089 01:12:57,999 --> 01:12:59,751 ‫- ליונל ריצ'י -‬ 1090 01:12:59,835 --> 01:13:01,002 ‫"את מי תרצה?"‬ 1091 01:13:01,086 --> 01:13:02,796 ‫"אני רוצה את שאניה טוויין."‬ 1092 01:13:03,880 --> 01:13:07,175 ‫לא הייתי מודע לסיפור של שאניה באותה תקופה.‬ 1093 01:13:07,801 --> 01:13:10,679 ‫רק ידעתי שזו הבחירה שלי‬ 1094 01:13:11,179 --> 01:13:13,849 ‫ל"Endless Love", והשותפה שלי לשיר הזה.‬ 1095 01:13:15,100 --> 01:13:17,561 ‫וכמובן, התקשרתי.‬ 1096 01:13:17,644 --> 01:13:21,106 ‫לא הרגשתי בנוח לשים את עצמי בלחץ כזה.‬ 1097 01:13:21,189 --> 01:13:23,108 ‫אמרתי לא. סירבתי.‬ 1098 01:13:25,360 --> 01:13:29,156 ‫אבל הוא חזר שוב ושוב‬ ‫כמה פעמים וביקש את זה.‬ 1099 01:13:29,239 --> 01:13:32,033 ‫אמרתי לה בפשטות, "אפגוש אותך בנאשוויל."‬ 1100 01:13:32,117 --> 01:13:34,077 ‫"לא, אני לא יכולה לבוא לנאשוויל."‬ 1101 01:13:34,161 --> 01:13:34,995 ‫טוב.‬ 1102 01:13:35,495 --> 01:13:37,998 ‫"אארגן שתבואי לקליפורניה."‬ 1103 01:13:38,081 --> 01:13:39,791 ‫"לא. לא אוכל לבוא לקליפורניה."‬ 1104 01:13:39,875 --> 01:13:43,336 ‫"איפה תרצי להיפגש?" זו השאלה הבאה שלי.‬ 1105 01:13:44,087 --> 01:13:45,464 ‫אני בטלפון ואני כזה…‬ 1106 01:13:47,716 --> 01:13:50,260 ‫"אתה יודע, ליונל, אני פשוט… לא יכולה.‬ 1107 01:13:50,343 --> 01:13:52,762 ‫אני מצטערת. אני רוצה לעשות את זה.‬ 1108 01:13:52,846 --> 01:13:57,476 ‫הלוואי שיכולתי לשיר מספיק טוב,‬ ‫אבל אני פשוט לא יכולה.‬ 1109 01:13:57,559 --> 01:13:58,393 ‫אני מצטערת."‬ 1110 01:14:00,353 --> 01:14:04,483 ‫ולפני שהשיחה הסתיימה,‬ ‫הוא שכנע אותי לעשות את זה.‬ 1111 01:14:04,566 --> 01:14:08,320 ‫וכמובן, היא אמרה,‬ ‫"תקשיב, בוא ניפגש באיי הבהאמה."‬ 1112 01:14:08,403 --> 01:14:11,198 ‫עכשיו, כמובן, הקלטתי בהרבה מקומות,‬ 1113 01:14:11,281 --> 01:14:15,327 ‫אבל איי בהאמה‬ ‫הם המקום האחרון בכדור הארץ שאחשוב עליו.‬ 1114 01:14:15,410 --> 01:14:17,078 ‫סוף סוף הגעתי לשם,‬ 1115 01:14:18,830 --> 01:14:20,040 ‫וכשנכנסתי,‬ 1116 01:14:21,291 --> 01:14:25,128 ‫היא רוצה לדבר איתי בפרטיות ליד הבריכה.‬ 1117 01:14:26,505 --> 01:14:29,966 ‫היא מנסה להבטיח לי‬ ‫שהיא לא יכולה לעשות את זה.‬ 1118 01:14:30,592 --> 01:14:35,055 ‫אני קצת ממלמלת קללות,‬ ‫כאילו, "איך הכנסת אותי לזה?"‬ 1119 01:14:35,138 --> 01:14:39,100 ‫זה היום הכי גרוע בחיים שלי,‬ ‫לעולם לא אצליח, אני כל כך לחוצה.‬ 1120 01:14:46,858 --> 01:14:50,362 ‫ליונל לא התכוון לוותר, וידעתי את זה,‬ 1121 01:14:50,445 --> 01:14:53,490 ‫אבל זה היה לחץ כל כך עדין ואדיב.‬ 1122 01:14:54,449 --> 01:14:56,451 ‫אבל חשבתי ש… טוב, אם איכשל,‬ 1123 01:14:56,952 --> 01:15:01,957 ‫אני מעדיפה להיכשל‬ ‫עם מישהו שיהיה מתוק וסלחני ואדיב לגבי זה.‬ 1124 01:15:02,958 --> 01:15:05,210 ‫אמרתי, "בעוד רגע ניכנס לחדר הזה,‬ 1125 01:15:05,293 --> 01:15:07,504 ‫אבל אני צריך שתיכנסי לשם איתי.‬ 1126 01:15:07,587 --> 01:15:09,339 ‫את יודעת מה יקרה?‬ 1127 01:15:09,422 --> 01:15:11,466 ‫אנחנו נגלה משהו.‬ 1128 01:15:11,550 --> 01:15:14,344 ‫ליונל ריצ'י ושאניה טוויין יופיעו."‬ 1129 01:15:54,551 --> 01:15:58,096 ‫זה היה הרבה לחץ.‬ ‫בחיי, היום הזה היה כל כך מלחיץ.‬ 1130 01:16:00,432 --> 01:16:03,018 ‫אני כל כך שמחה שזה נגמר וזה נגמר טוב.‬ 1131 01:16:04,311 --> 01:16:06,605 ‫היה לי צורך בהרבה עידוד‬ 1132 01:16:06,688 --> 01:16:09,399 ‫מהסביבה, כדי לגרום לי באמת‬ 1133 01:16:09,899 --> 01:16:11,276 ‫לעשות את זה.‬ 1134 01:16:11,359 --> 01:16:13,862 ‫וליונל ריצ'י היה חלק גדול מזה.‬ 1135 01:16:13,945 --> 01:16:18,074 ‫דייוויד פוסטר ומייקל בובלה,‬ ‫עוד חלק גדול מזה.‬ 1136 01:16:18,158 --> 01:16:21,494 ‫אופרה וינפרי הייתה חלק מהמסע הזה.‬ 1137 01:16:21,578 --> 01:16:25,498 ‫עוד דבר מעודד מאוד‬ ‫היה לפגוש את גלדיס נייט.‬ 1138 01:16:25,582 --> 01:16:28,627 ‫היא כנראה הסולנית האהובה עליי בכל הזמנים.‬ 1139 01:16:29,127 --> 01:16:32,922 ‫היא אמרה שאני צריכה‬ ‫פשוט לגשת למיקרופון ולעשות את זה.‬ 1140 01:16:33,465 --> 01:16:35,050 ‫לעשות את זה ולעשות את זה.‬ 1141 01:16:35,133 --> 01:16:40,430 ‫למדתי שאם אני מצליחה‬ ‫להביא את הקול שלי למקום מסוים‬ 1142 01:16:41,181 --> 01:16:43,850 ‫בהרבה מאמץ,‬ 1143 01:16:43,933 --> 01:16:48,980 ‫הוא יחזיק מעמד‬ ‫למספיק זמן בשביל הקלטת קול נהדרת.‬ 1144 01:16:49,522 --> 01:16:53,610 ‫- 2012 - אחרי הדואטים המוצלחים שלה,‬ ‫שאניה החליטה לחזור לאור הזרקורים -‬ 1145 01:16:53,693 --> 01:16:55,612 ‫- עם מופע מרהיב בלאס וגאס -‬ 1146 01:16:59,783 --> 01:17:01,910 ‫תודה! כן!‬ 1147 01:17:01,993 --> 01:17:05,038 ‫זו הייתה מחויבות עצומה‬ ‫להחליט להופיע בלאס וגאס,‬ 1148 01:17:05,121 --> 01:17:06,956 ‫אבל זה בדיוק מה שהייתי צריכה.‬ 1149 01:17:07,040 --> 01:17:08,917 ‫זה חיכה הרבה מאוד זמן.‬ 1150 01:17:09,000 --> 01:17:11,836 ‫עברו יותר מעשר שנים מאז שהייתי על הבמה.‬ 1151 01:17:12,587 --> 01:17:13,630 ‫בואו נשמע אתכם.‬ 1152 01:17:25,100 --> 01:17:28,186 ‫לצלול לתוך המחויבות ל"סיזרס פאלאס",‬ 1153 01:17:28,269 --> 01:17:30,063 ‫זה היה לחץ עצום.‬ 1154 01:17:30,146 --> 01:17:33,817 ‫אבל נדמה לי‬ ‫שהדרך היחידה שבה אוכל להגיע להישג‬ 1155 01:17:34,776 --> 01:17:39,072 ‫מבחינה ווקאלית, היה לשים את עצמי בכוונת.‬ 1156 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 ‫יהיה צורך בפטיש כדי להפיל אותה.‬ 1157 01:17:50,125 --> 01:17:51,334 ‫ואז היא תקום.‬ 1158 01:17:52,585 --> 01:17:53,586 ‫היא הייתה קמה.‬ 1159 01:17:54,129 --> 01:17:55,797 ‫לדעתי היא התייחסה לזה כאתגר.‬ 1160 01:17:55,880 --> 01:17:59,759 ‫היא ראתה בזה הזדמנות,‬ ‫"אני אעשה את זה. אני אראה לאנשים".‬ 1161 01:17:59,843 --> 01:18:03,346 ‫והדבר הבא היה להקליט אלבום בעצמה.‬ 1162 01:18:03,430 --> 01:18:05,974 ‫- שאניה התחילה להקליט אלבום חדש -‬ 1163 01:18:06,057 --> 01:18:10,770 ‫- הראשון מאז שהיא ומאט לאנג,‬ ‫בעלה ושותפה המוזיקלי, נפרדו -‬ 1164 01:18:11,354 --> 01:18:14,899 ‫לקח הרבה זמן‬ ‫להיות מוכנה לכתוב ולהקליט שוב.‬ 1165 01:18:14,983 --> 01:18:16,818 ‫פחדתי‬ 1166 01:18:17,652 --> 01:18:19,779 ‫לחזור לאולפן בלי מאט.‬ 1167 01:18:20,947 --> 01:18:23,324 ‫אז העניין היה יותר‬ 1168 01:18:24,117 --> 01:18:26,536 ‫יציאה לעצמאות בעצמי,‬ 1169 01:18:26,619 --> 01:18:29,164 ‫וזה היה תרגול של…‬ 1170 01:18:30,957 --> 01:18:35,628 ‫להגיד, "בסדר, את לא יכולה‬ ‫פשוט לא לעשות מוזיקה שוב לעולם‬ 1171 01:18:36,463 --> 01:18:39,007 ‫כי אין לך את מאט.‬ 1172 01:18:39,090 --> 01:18:40,717 ‫את צריכה פשוט לצלול פנימה."‬ 1173 01:18:40,800 --> 01:18:42,927 ‫והייתי מבועתת. באמת.‬ 1174 01:18:43,011 --> 01:18:46,765 ‫אני לא יודעת לאן אני הולכת.‬ ‫אני יוצאת מהאולפן. אני פורשת.‬ 1175 01:18:49,142 --> 01:18:50,185 ‫סתם, בצחוק.‬ 1176 01:18:50,852 --> 01:18:54,606 ‫אז אמרתי, "טוב, לא רק שאני‬ 1177 01:18:55,356 --> 01:18:59,319 ‫אחזור לאולפן בלעדיו,‬ ‫אני אכתוב את כל המוזיקה לבד,‬ 1178 01:18:59,402 --> 01:19:04,324 ‫ופשוט אמצא את עצמי מחדש,‬ ‫כקריאייטיב עצמאית."‬ 1179 01:19:05,533 --> 01:19:08,578 ‫כמו שהייתי בנעוריי.‬ 1180 01:19:08,661 --> 01:19:10,413 ‫האמת היא שזה יום יפהפה כאן.‬ 1181 01:19:10,497 --> 01:19:11,456 ‫- סטיקי סטודיו -‬ 1182 01:19:11,539 --> 01:19:14,751 ‫ואני לא יודעת,‬ ‫חשבתי שאולי נוכל לעשות על-האש.‬ 1183 01:19:17,754 --> 01:19:18,755 ‫אולי לא.‬ 1184 01:19:19,506 --> 01:19:22,926 ‫הייתה שם רגישות מסוימת,‬ ‫ואני חושב, עבור כל אחד,‬ 1185 01:19:23,009 --> 01:19:24,260 ‫- ג'ייק גוסלינג‬ ‫מפיק -‬ 1186 01:19:24,344 --> 01:19:29,182 ‫בעולם מוזיקה, זה כזה…‬ ‫זה כמו טיפול, באמת, להרבה אנשים.‬ 1187 01:19:29,265 --> 01:19:32,060 ‫ונראה לי שזה היה ממש רגע‬ ‫שבו היא יכולה להיפתח,‬ 1188 01:19:32,143 --> 01:19:34,646 ‫ולדבר על דברים שלא דיברה עליהם קודם.‬ 1189 01:19:35,396 --> 01:19:39,400 ‫"בגללך, אני אני‬ 1190 01:19:41,110 --> 01:19:46,282 ‫פתאום אני משהו שלא הייתי‬ 1191 01:19:47,200 --> 01:19:51,704 ‫בגללך, אני רואה"‬ 1192 01:19:53,373 --> 01:19:58,086 ‫שאניה מדברת על מילים של שירים‬ ‫ועל דברים שבאמת חשובים לה.‬ 1193 01:19:58,169 --> 01:20:01,422 ‫ואני אומר, "טוב, זה בסדר.‬ ‫כאילו, זה יופי. זה טוב.‬ 1194 01:20:01,506 --> 01:20:05,426 ‫חשוב לומר את הדברים האלה.‬ ‫אנשים צריכים לשמוע את הצד הזה שלך."‬ 1195 01:20:06,094 --> 01:20:09,556 ‫ואני חושב שזה כשלעצמו נתן לה‬ ‫את הביטחון העצמי לומר,‬ 1196 01:20:09,639 --> 01:20:12,225 ‫"בסדר, כן. מעולה. בוא נתקדם עם זה."‬ 1197 01:20:19,524 --> 01:20:20,984 ‫זה היה כל כך יפה.‬ 1198 01:20:26,948 --> 01:20:28,283 ‫זו הייתה חוויה נהדרת.‬ 1199 01:20:29,158 --> 01:20:32,954 ‫"Now" זו העבודה המוקלטת האהובה עליי‬ ‫מבין מה שעשיתי עד כה,‬ 1200 01:20:33,037 --> 01:20:35,915 ‫שאני עוד נהנית להקשיב לה.‬ 1201 01:20:35,999 --> 01:20:39,335 ‫- 2017‬ ‫"NOW" השתחרר בראש המצעדים בארה"ב ובקנדה -‬ 1202 01:20:39,419 --> 01:20:43,673 ‫- והיה האלבום הראשון של שאניה שהגיע‬ ‫למקום ראשון בכל הטריטוריות הגדולות -‬ 1203 01:21:24,881 --> 01:21:26,424 ‫אני כל הזמן אומרת‬ 1204 01:21:26,507 --> 01:21:28,509 ‫שאני לא חושבת שהייתה לי‬ 1205 01:21:28,593 --> 01:21:30,219 ‫את הקריירה שיש לי‬ 1206 01:21:30,303 --> 01:21:32,972 ‫ואת הקריירה שאני רוצה להמשיך בה,‬ 1207 01:21:33,056 --> 01:21:35,016 ‫אם שאניה לא הייתה שאניה.‬ 1208 01:21:35,099 --> 01:21:38,144 ‫בעיניי, שאניה טוויין היא כוכבת-על‬ 1209 01:21:38,227 --> 01:21:43,483 ‫שאיתה זכיתי לשיר על במה כשהייתי בת 14.‬ 1210 01:21:44,275 --> 01:21:48,863 ‫והיה לה חלק עצום בכך שזכיתי בהכרה‬ 1211 01:21:48,947 --> 01:21:52,659 ‫ושהבחינו בי כזמרת קנדית צעירה.‬ 1212 01:21:52,742 --> 01:21:55,161 ‫היי, שאניה. את זוכרת אותי?‬ 1213 01:21:56,496 --> 01:22:00,041 ‫כשמסתכלים על המגוון‬ ‫של אומנים עליהם היא השפיעה‬ 1214 01:22:00,124 --> 01:22:02,293 ‫היא הגיעה לכל כך הרבה מקומות.‬ 1215 01:22:19,102 --> 01:22:21,604 ‫שאניה לא נתנה למוצא שלה,‬ 1216 01:22:21,688 --> 01:22:24,148 ‫למי שהיא הייתה, לעובדה שהיא אישה,‬ 1217 01:22:24,232 --> 01:22:27,777 ‫אני לא חושב שהיא נתנה לשום דבר מאלה‬ ‫להגדיר מה היא רצתה לעשות,‬ 1218 01:22:27,860 --> 01:22:31,864 ‫וזה היה ליצור אומנות ומוזיקה בדרך שלה.‬ 1219 01:22:43,918 --> 01:22:46,754 ‫היא עשתה את זה אחרת. היא ממש פרצה את הדלת.‬ 1220 01:22:46,838 --> 01:22:51,509 ‫ואני חושבת שרואים את זה‬ ‫בקריירות כמו של טיילור סוויפט,‬ 1221 01:22:51,592 --> 01:22:56,639 ‫ורואים את זה בקריירות כמו שלי,‬ ‫שפעלנו על פי הדוגמה שלה.‬ 1222 01:22:56,723 --> 01:23:00,393 ‫שאניה היא זו שאמרה לך‬ ‫שאת לא צריכה לדבוק בז'אנרים.‬ 1223 01:23:00,476 --> 01:23:02,020 ‫אם חברת התקליטים אומרת משהו,‬ 1224 01:23:02,103 --> 01:23:05,606 ‫והלב אומר משהו אחר,‬ ‫לכו בעקבות הלב. היא אדירה.‬ 1225 01:23:05,690 --> 01:23:09,861 ‫וזה גם אדיר שהיא המשיכה.‬ ‫לא לקחה הפסקה. אני ממש אוהב את זה בה.‬ 1226 01:23:22,665 --> 01:23:25,793 ‫אני אוהב לצאת למים ולהירגע, להרהר.‬ 1227 01:23:25,877 --> 01:23:28,880 ‫אני חייבת להביא את הגיטרה וכמובן את הכלב.‬ 1228 01:23:30,757 --> 01:23:33,051 ‫לפעמים אני פשוט עוגנת ו…‬ 1229 01:23:34,469 --> 01:23:35,511 ‫מקבלת השראה.‬ 1230 01:23:37,138 --> 01:23:38,723 ‫"אני לא בת‬ 1231 01:23:39,974 --> 01:23:41,476 ‫אני לא בן‬ 1232 01:23:42,602 --> 01:23:44,145 ‫אני לא תינוקת‬ 1233 01:23:45,354 --> 01:23:47,148 ‫לא צעצוע‬ 1234 01:23:47,940 --> 01:23:50,568 ‫כי אני מלכה"‬ 1235 01:23:51,527 --> 01:23:55,740 ‫תמיד הייתי מאוד ישירה וברורה‬ ‫לגבי מה שחשבתי,‬ 1236 01:23:55,823 --> 01:23:58,910 ‫ולגבי נקודת המבט שלי על דברים כאישה,‬ 1237 01:23:58,993 --> 01:23:59,952 ‫במיוחד.‬ 1238 01:24:00,953 --> 01:24:03,372 ‫נקודת המבט שלי במערכות יחסים,‬ 1239 01:24:03,456 --> 01:24:08,002 ‫האופן שבו הרגשתי‬ ‫שצריך להתייחס ולכבד נשים,‬ 1240 01:24:08,086 --> 01:24:09,962 ‫ואני עדיין מרגישה כך.‬ 1241 01:24:10,046 --> 01:24:12,381 ‫אז אני פשוט אמשיך עם המסר הזה.‬ 1242 01:24:12,465 --> 01:24:14,217 ‫כלומר, אני הבוסית של עצמי.‬ 1243 01:24:14,300 --> 01:24:17,428 ‫אני לוקחת אחריות‬ ‫על מה שאני חושבת, מה שאני אומרת,‬ 1244 01:24:18,429 --> 01:24:20,223 ‫מה שאני עושה ו…‬ 1245 01:24:21,474 --> 01:24:25,103 ‫ואני לא אתן שידחפו אותי, שיתעמרו בי.‬ 1246 01:24:25,186 --> 01:24:26,896 ‫ואני אומר את דעתי.‬ 1247 01:24:26,979 --> 01:24:31,109 ‫- שאניה ממשיכה ליצור מוזיקה חדשה -‬ 1248 01:24:31,192 --> 01:24:34,779 ‫- מביאה את קולה הייחודי‬ ‫לקהל מעריצים גלובלי נאמן -‬ 1249 01:24:41,119 --> 01:24:47,708 ‫אני כאן, בלונדון, מסיימת את האלבום שלי‬ ‫ומתחברת עם כישרונות בריטיים נהדרים.‬ 1250 01:24:47,792 --> 01:24:48,709 ‫יוצרים.‬ 1251 01:24:49,377 --> 01:24:53,464 ‫ואני נהנית להיות באותו חדר‬ 1252 01:24:54,090 --> 01:24:55,341 ‫עם אנשים אחרים.‬ 1253 01:24:56,134 --> 01:24:59,846 ‫וליצור מוזיקה. זו הרגשה ממש נהדרת.‬ 1254 01:25:06,144 --> 01:25:08,980 ‫מארק ראלף הוא כותב ומפיק,‬ 1255 01:25:09,564 --> 01:25:13,484 ‫שיש לו סגנון עבודה מדהים וייחודי.‬ 1256 01:25:13,568 --> 01:25:17,405 ‫יש לו הרבה‬ ‫צלילים אלקטרוניים נהדרים בהפקות שלו.‬ 1257 01:25:17,488 --> 01:25:20,158 ‫ציפיתי שנכתוב ככה,‬ 1258 01:25:20,241 --> 01:25:24,036 ‫אבל כשנכנסים לחדר‬ ‫עם מארק ראלף זה ממש אורגני.‬ 1259 01:25:24,120 --> 01:25:27,373 ‫אין קצב, אין צלילים אלקטרוניים‬ ‫או שום דבר כזה.‬ 1260 01:25:27,456 --> 01:25:28,541 ‫אין כלום.‬ 1261 01:25:28,624 --> 01:25:30,793 ‫אז אני ברקע, במהירות רגילה,‬ 1262 01:25:30,877 --> 01:25:33,337 ‫והוא כזה מסתובב לו, זה אדיר.‬ 1263 01:25:47,185 --> 01:25:50,646 ‫אני שרה לי וממש נהנית,‬ 1264 01:25:50,730 --> 01:25:53,524 ‫ואני חושבת שהמעריצים ייהנו מזה.‬ 1265 01:25:53,608 --> 01:25:58,237 ‫וזה גם מאוד מרומם.‬ ‫זו עדיין נקודת מבט נשית מאוד.‬ 1266 01:26:04,243 --> 01:26:09,624 ‫אני מתנדנדת חזרה למרחב הזה של,‬ 1267 01:26:09,707 --> 01:26:13,336 ‫אני לא ממש רוצה להגיד‬ ‫העצמה נשית, יותר כמו העצמה אישית.‬ 1268 01:26:13,419 --> 01:26:18,424 ‫כלומר, אני אישה,‬ ‫אבל אני מרגישה מאוד נוח עם עצמי‬ 1269 01:26:18,507 --> 01:26:21,636 ‫ופחות מתנצלת מתמיד.‬ 1270 01:26:22,970 --> 01:26:26,891 ‫אני מרגישה טוב, אני לא מרגישה…‬ ‫אלא אם כן משהו אחר יפיל אותי בדרך.‬ 1271 01:26:27,683 --> 01:26:30,228 ‫אבל כמו שאני תמיד עושה,‬ ‫אני חושבת שאקום שוב.‬ 1272 01:26:57,797 --> 01:27:00,800 ‫זה לא בסדר ששאניה טוויין‬ ‫נכנסה כל כך חזק בשיר הזה!‬ 1273 01:27:00,883 --> 01:27:02,176 ‫לא אכפת לי מה תגידו!‬ 1274 01:27:10,142 --> 01:27:12,687 ‫- הרגע שבו שאניה אומרת "בואו, בנות" -‬ 1275 01:27:14,730 --> 01:27:16,190 ‫גם אני, שאניה!‬ 1276 01:28:07,867 --> 01:28:14,832 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬