1 00:00:06,382 --> 00:00:10,470 Mislim da je svaki veliki vođa svoje sudbine neustrašiv. 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,891 Nema drugog načina. 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,811 Svjestan, ali neustrašiv. 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,483 Sama ću donositi odluke u životu 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,651 i sama zarađivati. 6 00:00:26,152 --> 00:00:29,155 Sama ću kupiti auto i sama ću se probiti. 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,282 Neću ovisiti ni o kome drugom. 8 00:00:32,075 --> 00:00:35,745 Čim ovisiš o nekome, gubiš nešto. 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,956 Gubiš pravo da sam odlučuješ. 10 00:00:39,707 --> 00:00:41,626 Jednostavno se moraš odvažiti. 11 00:00:42,126 --> 00:00:46,756 Ako riskiraš i radiš po svome, to može biti strašno. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,258 Zato moraš biti hrabar. 13 00:01:38,474 --> 00:01:42,728 Shania je promijenila country glazbu jer je rekla ovako: 14 00:01:42,812 --> 00:01:44,897 „Ovdje su granice? Super.” 15 00:01:48,276 --> 00:01:53,114 Bila je prva osoba koja je probila granice i promijenila glazbene žanrove. 16 00:01:53,197 --> 00:01:54,699 Utrla je novi put. 17 00:01:54,782 --> 00:01:57,994 Shania sve radi. Svira gitaru, sama piše pjesme, 18 00:01:58,661 --> 00:02:01,038 ima lude nastupe uživo. 19 00:02:01,873 --> 00:02:05,751 Bila je snažna žena u countryju, što je teško jer ondje 20 00:02:05,835 --> 00:02:06,961 žene ne uspijevaju. 21 00:02:07,044 --> 00:02:09,964 Morali biste je udariti maljem da je oborite. 22 00:02:13,259 --> 00:02:15,595 Prodaja albuma. Ne streaming. 23 00:02:16,179 --> 00:02:18,890 Koliko njih objavi megauspješan album, 24 00:02:18,973 --> 00:02:21,434 pa još jedan takav, a kamoli dva? 25 00:02:22,560 --> 00:02:27,231 Možda ne nosi natpis na šeširu na kojem piše da je feministica. 26 00:02:27,315 --> 00:02:28,608 Samo je to učinila. 27 00:02:29,567 --> 00:02:31,861 Shania Twain promijenila je kulturu. 28 00:02:31,944 --> 00:02:35,615 Utrla je put ne samo ženama u countryju 29 00:02:35,698 --> 00:02:37,742 nego i glazbenicima općenito. 30 00:02:42,038 --> 00:02:43,080 Jeste li spremni? 31 00:02:46,000 --> 00:02:46,876 Pitala sam… 32 00:02:47,960 --> 00:02:50,004 jeste li spremni? 33 00:03:15,613 --> 00:03:18,199 Većinu djetinjstva provela sam 34 00:03:18,282 --> 00:03:23,371 u rudarskom gradu srednje veličine Timminsu u Ontariju. 35 00:03:23,454 --> 00:03:27,583 SHANIA JE ŽIVJELA U SKROMNOJ KUĆI S RODITELJIMA JERRYJEM I SHARON. 36 00:03:27,667 --> 00:03:30,086 BILA JE JEDNO OD PETERO DJECE 37 00:03:31,170 --> 00:03:33,965 Mučili smo se s novcem. 38 00:03:34,048 --> 00:03:39,053 Uvijek je bilo problema s plaćanjem računa za struju, stanarine… 39 00:03:39,679 --> 00:03:44,976 Problema s kupnjom namirnica. Bila je to stalna borba. 40 00:03:47,937 --> 00:03:49,313 Mama je voljela glazbu. 41 00:03:49,397 --> 00:03:52,900 Oba su roditelja voljela glazbu pa je uvijek svirala glazba. 42 00:03:52,984 --> 00:03:54,277 Uglavnom country. 43 00:03:55,653 --> 00:03:59,865 Često sam slušala Dolly, The Coat of Many Colors. 44 00:04:26,517 --> 00:04:29,270 Dolly Parton je jako utjecala na mene. 45 00:04:29,353 --> 00:04:31,897 -Dijete, kako si porasla. -Odrastam, zar ne? 46 00:04:33,691 --> 00:04:36,027 Živjela je zanimljivim životom, 47 00:04:36,110 --> 00:04:37,945 odrasla je u maloj kolibi. 48 00:04:38,029 --> 00:04:40,448 S hrpom djece, bez puno novca. 49 00:04:40,948 --> 00:04:45,161 Bila sam fascinirana njezinom pričom i pomislila: 50 00:04:46,787 --> 00:04:52,585 „Ako je potekla odande i završila na posve drugom mjestu… 51 00:04:53,711 --> 00:04:58,549 Valjda je moguće. Možda mogu… Možda imam šansu.” 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,892 Odlučivala sam što ćemo slušati na radiju. 53 00:05:07,975 --> 00:05:10,728 Uvijek sam mijenjala stanice, 54 00:05:10,811 --> 00:05:14,398 pronalazila glazbu koju sam smatrala da treba slušati u autu. 55 00:05:16,233 --> 00:05:20,571 Uvijek bih uskakala u harmonije, pjevala uz pjesmu. 56 00:05:22,281 --> 00:05:25,785 Vjerojatno je tada moja majka prepoznala 57 00:05:25,868 --> 00:05:31,123 da imam drukčije uho za glazbu od običnog djeteta. 58 00:05:32,666 --> 00:05:36,128 Mislila je da to trebam razviti i postati pjevačica. 59 00:05:38,255 --> 00:05:42,593 S tri godine mama me stavljala na pultove, 60 00:05:42,676 --> 00:05:47,223 a ja bih pjevala za ljude u restoranu. Pjevala bih uz džuboks. 61 00:05:47,306 --> 00:05:52,478 Gdje god je moja majka mogla naći publiku, onamo me vodila da pjevam. 62 00:05:54,397 --> 00:05:57,274 Počela sam svirati gitaru s osam godina. 63 00:05:57,358 --> 00:06:00,820 Tata me naučio prva tri akorda. 64 00:06:01,779 --> 00:06:04,532 D, G i A. Jasno se sjećam. 65 00:06:07,034 --> 00:06:11,539 San moje majke bio je da postanem profesionalna pjevačica. 66 00:06:11,956 --> 00:06:17,294 OD OSME GODINE MAMA JE VODILA SHANIJU NA KASNE NASTUPE U LOKALNIM BAROVIMA 67 00:06:17,378 --> 00:06:21,340 Rekla bi: „Doći ću po tebe 68 00:06:22,550 --> 00:06:23,926 kad tata zaspi, 69 00:06:24,009 --> 00:06:27,012 a onda ćemo se iskrasti, 70 00:06:28,556 --> 00:06:31,517 otići u bar i ti ćeš otpjevati set.” 71 00:06:32,309 --> 00:06:35,688 Katkad bismo se vratile, a on bi i dalje spavao, 72 00:06:35,771 --> 00:06:38,774 a katkad bi nas čekao. 73 00:06:41,318 --> 00:06:43,237 To ne bi dobro završilo. 74 00:06:45,906 --> 00:06:48,325 Bila sam prestravljena prije nastupa. 75 00:06:49,869 --> 00:06:52,455 Mogli ste ući kao klinac 76 00:06:52,538 --> 00:06:55,791 kad bar službeno više nije posluživao alkohol, 77 00:06:55,875 --> 00:06:59,545 iako su svi stolovi bili puni zadnjih pića. 78 00:07:00,045 --> 00:07:02,339 Bilo je ludo. Ujutro sam imala školu. 79 00:07:02,423 --> 00:07:04,133 Mama je bila opsjednuta. 80 00:07:05,134 --> 00:07:07,386 Djeca nisu pjevala u barovima. 81 00:07:07,470 --> 00:07:09,054 Uopće. 82 00:07:09,138 --> 00:07:11,098 To nije bilo uobičajeno. Ne. 83 00:07:12,224 --> 00:07:16,937 Sjećam se da sam se uvijek trudila imati stotinu pjesama na svom repertoaru. 84 00:07:17,730 --> 00:07:18,939 Odjednom. 85 00:07:20,191 --> 00:07:25,154 Ako bend ne zna jednu pjesmu, znao bi neku drugu pjesmu. 86 00:07:25,237 --> 00:07:27,114 A mogla sam i primati zahtjeve. 87 00:07:32,244 --> 00:07:36,457 Odrastanje u nasilnom kućanstvu bilo je… 88 00:07:37,208 --> 00:07:38,083 grozno. 89 00:07:38,167 --> 00:07:42,963 Ali ja sam se zaključala s glazbom 90 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 kako bih blokirala sve ostalo, 91 00:07:45,090 --> 00:07:49,136 tako da sam mogla vidjeti, čuti, misliti i zamišljati samo glazbu. 92 00:07:49,220 --> 00:07:50,846 Zato što je mama govorila: 93 00:07:50,930 --> 00:07:53,349 „Možeš uspjeti. Uspjet ćeš.” 94 00:07:54,600 --> 00:07:58,771 Mislila sam da ćemo se spasiti ako uspijem, 95 00:07:58,854 --> 00:08:05,110 kao da sam imala odgovornost da budem izvođač, da se time bavim. 96 00:08:05,194 --> 00:08:12,159 SHANIA IZVODI „TO DADDY” S 11 GODINA 97 00:08:26,966 --> 00:08:31,720 PUTUJUĆI S MAJKOM SHANIA JE UPOZNALA LOKALNU COUNTRY PJEVAČICU MARY BAILEY. 98 00:08:31,804 --> 00:08:34,390 TO JE BIO POČETAK POSEBNOG ODNOSA 99 00:08:37,268 --> 00:08:40,104 Održavala sam koncert u Sjevernom Ontariju, 100 00:08:40,980 --> 00:08:42,982 a Shania je zagrijavala publiku. 101 00:08:43,983 --> 00:08:46,527 I ta djevojčica, oko 11 godina, 102 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 gitara je bila veća od nje, 103 00:08:49,405 --> 00:08:53,826 sjela je i zapjevala, a ja sam stajala sa strane i pomislila: 104 00:08:54,868 --> 00:08:57,621 „Ajme, ne mogu vjerovati.” 105 00:09:21,604 --> 00:09:27,192 Taj zvuk, glas, kontrola, još tada. 106 00:09:27,276 --> 00:09:32,990 Izmamila mi je suze, toliko je osjećaja bilo u glasu. 107 00:09:34,617 --> 00:09:36,535 Majka joj je bila ondje, Sharon. 108 00:09:37,077 --> 00:09:40,497 Sharon me pitala bih li razmislila o suradnji. 109 00:09:41,290 --> 00:09:47,463 Odmah u startu pomislila sam kako ta djevojčica ima priliku. 110 00:09:47,546 --> 00:09:54,511 SHANIA SVIRA U ŠKOLSKOM ORKESTRU TIMMINSA 111 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 Znala sam samo da volim glazbu. 112 00:09:59,183 --> 00:10:03,520 Stalno sam pjevala, bila sam glazbeno kreativna. 113 00:10:04,772 --> 00:10:07,191 Kad sam postala tinejdžerica, 114 00:10:07,274 --> 00:10:10,736 već sam povremeno nastupala na televiziji. 115 00:10:10,819 --> 00:10:11,695 ŠOU T. HUNTERA 116 00:10:12,905 --> 00:10:15,366 Rado opet pozdravljam 15-godišnju 117 00:10:15,449 --> 00:10:18,535 gđicu Eilleen Twain! Poželimo joj dobrodošlicu. 118 00:11:16,343 --> 00:11:23,308 Kad sam navršila 16 godina, već sam žarko željela pjevati rock. 119 00:11:24,184 --> 00:11:26,562 Što se mojim roditeljima nije svidjelo 120 00:11:27,062 --> 00:11:32,317 jer su mislili da ću pjevati „njihov country” do kraja života. 121 00:11:33,277 --> 00:11:37,906 1981. - SHANIA PJEVA 'HIT ME WITH YOUR BEST SHOT' PAT BENATAR 122 00:11:38,574 --> 00:11:42,369 Željeli su da budem nova Tanya Tucker. 123 00:11:43,036 --> 00:11:44,538 Ja sam željela slobodu. 124 00:11:44,621 --> 00:11:47,833 Htjela sam iskoristiti energiju i maknuti se od gitare. 125 00:11:48,584 --> 00:11:54,423 Bio je to težak prijelaz jer sam uvijek bila sramežljiva pjevačica. 126 00:11:55,215 --> 00:11:57,050 Kad sam počela pjevati rock, 127 00:11:57,134 --> 00:11:59,219 počela sam razvijati vlastiti stil. 128 00:11:59,303 --> 00:12:03,390 Širila sam vidike kreativno, umjetnički, 129 00:12:03,474 --> 00:12:06,018 a to se odrazilo i na to kako pišem pjesme. 130 00:12:07,895 --> 00:12:13,525 Mare mi je bila velika potpora, poticala me da pišem pjesme, 131 00:12:13,609 --> 00:12:15,194 snimam više demo-snimaka… 132 00:12:16,236 --> 00:12:21,408 Tada sam pomislila da zbilja ima talent potreban da uspije. 133 00:12:21,492 --> 00:12:23,827 Doista ima nešto jedinstveno. 134 00:12:30,250 --> 00:12:34,129 Ideja je bila napraviti demo-snimke 135 00:12:34,213 --> 00:12:39,092 koje će zainteresirati producente i diskografske kuće. 136 00:12:41,386 --> 00:12:42,304 A onda… 137 00:12:44,473 --> 00:12:46,099 roditelji su mi umrli. 138 00:12:47,935 --> 00:12:53,857 PRVOG STUDENOG 1987. SHANIJINI RODITELJI POGINULI SU U PROMETNOJ NESREĆI 139 00:12:54,775 --> 00:12:57,444 S 22 GODINE SHANIA JE MORALA SKRBITI 140 00:12:57,528 --> 00:13:00,614 O MLAĐOJ BRAĆI I SESTRI MARKU, DARRYLU I CARRIE-ANNE 141 00:13:02,950 --> 00:13:07,746 I nitko mi nije mogao pomoći da se nosim 142 00:13:09,373 --> 00:13:10,290 s tom tugom. 143 00:13:11,917 --> 00:13:14,503 Bilo je to strašno vrijeme. 144 00:13:16,505 --> 00:13:19,132 Svijet joj se srušio. 145 00:13:21,885 --> 00:13:25,889 Rekla je: „Mary, ne znam što ću. Zbilja ne znam.” 146 00:13:31,520 --> 00:13:34,398 U to sam vrijeme samo htjela odustati 147 00:13:36,483 --> 00:13:39,361 i… naći pravi posao. 148 00:13:40,153 --> 00:13:42,781 Sad imam djecu. Moram uzdržavati djecu. 149 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 Kako ću to učiniti? 150 00:13:46,285 --> 00:13:50,914 Mary Bailey je rekla da se otvara pjevačka gaža u odmaralištu 151 00:13:50,998 --> 00:13:55,002 u mjestu Deerhurst u Huntsvilleu u Ontariju. 152 00:13:56,253 --> 00:13:59,798 Deerhurst je bio odmaralište koje je organiziralo nastupe. 153 00:13:59,882 --> 00:14:04,720 Postavljali su mjuzikle u stilu Off-Broadwaya. 154 00:14:04,803 --> 00:14:06,430 Bila je to gaža. Posao. 155 00:14:06,513 --> 00:14:09,766 Pružila se prilika da zaradi novac da prehrani obitelj. 156 00:14:09,850 --> 00:14:13,896 Ispostavilo se da se nastupi uživo bolje plaćaju, 157 00:14:13,979 --> 00:14:19,026 čak i na toj niskoj razini, nego običan posao. 158 00:14:19,109 --> 00:14:24,031 Plaćalo se prilično pristojno. Mogla sam uzdržavati braću. 159 00:14:25,032 --> 00:14:29,077 Zarađivala sam dovoljno da nas prehranim pjevajući u tom odmaralištu. 160 00:14:31,455 --> 00:14:33,540 Kad sam nastupala u Deerhurstu, 161 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 šou poput onih u Vegasu 162 00:14:36,251 --> 00:14:38,712 bio je posve drukčija priča. 163 00:14:38,795 --> 00:14:41,423 Prvi put sam nastupala u takvoj priredbi. 164 00:14:41,506 --> 00:14:43,926 Gđica Eilleen Twain. Da vas čujem! 165 00:14:44,801 --> 00:14:48,639 Bilo me jako strah. Uopće nisam znala što radim. 166 00:14:49,139 --> 00:14:51,141 Nisam imala pojma 167 00:14:52,392 --> 00:14:56,897 kako pjevati i nositi visoke pete, na primjer. Istodobno. 168 00:14:57,648 --> 00:15:00,442 Morala sam brzo učiti jer mi je to postao posao. 169 00:15:06,657 --> 00:15:10,869 Negdje usred svega toga, naučila sam 170 00:15:11,662 --> 00:15:13,830 poštovati i cijeniti činjenicu 171 00:15:13,914 --> 00:15:18,710 da imam dar koji bi bilo šteta odbaciti, umjesto da mu se posvetim. 172 00:15:19,294 --> 00:15:23,715 Bila sam zauzeta uvježbavanjem, brigom o klincima. 173 00:15:23,799 --> 00:15:27,928 Prije i poslije nastupa išla bih kući pisati. 174 00:15:28,887 --> 00:15:33,308 Nisam mogla drukčije napredovati osim da se ubijam od posla. 175 00:15:33,392 --> 00:15:34,893 Nikako drukčije. 176 00:15:34,977 --> 00:15:41,942 BOŽIĆ 1991. SHANIA SVIRA ZA OBITELJ I PRIJATELJE 177 00:15:45,320 --> 00:15:49,241 Jedino što sam mogla je raditi, snimati demo-snimke, pisati pjesme 178 00:15:49,324 --> 00:15:51,118 i nadati se šansi. 179 00:15:51,201 --> 00:15:54,579 Shania se počela više fokusirati i shvaćati 180 00:15:54,663 --> 00:15:58,542 tko je i u kojem smjeru želi ići. 181 00:15:59,084 --> 00:16:01,294 Nazvala je i rekla: „Znaš, Mary, 182 00:16:01,795 --> 00:16:03,797 spremna sam izvoditi country.” 183 00:16:03,880 --> 00:16:09,761 NASHVILLE, TENNESSEE DOM COUNTRYJA 184 00:16:09,845 --> 00:16:11,930 Nashville 95, WSM-FM… 185 00:16:21,982 --> 00:16:27,362 SHANIA JE 1992. POTPISALA PRVI UGOVOR ZA SNIMANJE ALBUMA 186 00:16:27,446 --> 00:16:32,534 Moj debitantski album je bio tipično iskustvo 187 00:16:32,617 --> 00:16:35,996 za pridošlicu u gradu, u Nashvilleu. 188 00:16:36,580 --> 00:16:40,459 Bila sam vrlo oprezna i pokušavala se snaći 189 00:16:40,542 --> 00:16:44,171 kao originalni umjetnik s brojnim vlastitim idejama, 190 00:16:45,172 --> 00:16:47,883 a da me pritom ne izbace iz grada. 191 00:16:56,683 --> 00:17:01,313 Bio sam potpredsjednik Odjela za izvođače 192 00:17:02,189 --> 00:17:04,649 kad sam potpisao ugovor sa Shanijom. 193 00:17:06,860 --> 00:17:11,239 Najviše se sjećam njezina glasa. 194 00:17:11,323 --> 00:17:15,911 I dalje ne zvuči kao nijedna druga pjevačica. 195 00:17:20,624 --> 00:17:25,003 Njezine pjesme, ne želim da me pogrešno shvatite, 196 00:17:25,087 --> 00:17:31,718 ali neke su joj pjesme bile nepotpune u to vrijeme, po mom mišljenju, 197 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 i nisu bile dovoljno country 198 00:17:36,681 --> 00:17:40,644 kao što smo mi tada smatrali da trebaju biti. 199 00:17:40,727 --> 00:17:44,940 Počeli smo tražiti pjesme 200 00:17:45,023 --> 00:17:48,360 drugih autora i izdavača u gradu. 201 00:17:49,653 --> 00:17:54,366 Kao autorica pjesama svakako sam bila žešća. 202 00:17:55,575 --> 00:17:58,537 Odjel za izvođače 203 00:17:59,204 --> 00:18:01,498 nije mislio da je to dovoljno country 204 00:18:01,581 --> 00:18:05,627 i morala sam prilagoditi svoja očekivanja. 205 00:18:06,545 --> 00:18:11,049 Nisam plakala zbog toga. Prihvatila sam to. 206 00:18:12,634 --> 00:18:19,432 Nema mnogo mog kreativnog doprinosa 207 00:18:21,017 --> 00:18:22,853 na albumu, uopće. 208 00:18:23,728 --> 00:18:29,442 Osim načina na koji sam pjevala ili frazirala u studiju. 209 00:18:29,526 --> 00:18:32,904 Nisam se mogla razmahati jer su snimanja trajala tri sata. 210 00:18:32,988 --> 00:18:37,701 Što sam mogla u tri sata? Pjevači jingleova su gotovi za tri sata. 211 00:18:37,784 --> 00:18:41,454 Ali ako želiš biti kreativan… Nisam mogla eksperimentirati. 212 00:18:41,538 --> 00:18:45,917 Nisam imala prostora da srastem s projektom. 213 00:18:50,046 --> 00:18:53,758 Za početak, imali ste umjetnicu i menadžericu. 214 00:18:54,885 --> 00:18:58,013 Mislim da nas nisu baš ozbiljno shvaćali. 215 00:18:58,597 --> 00:19:01,141 Shania, dobro došla. Izgledaš super na TV-u. 216 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 -Zbilja. -Hvala. 217 00:19:02,309 --> 00:19:06,688 Jedan od važnih aspekata tog posla ovih dana je prezentacija, 218 00:19:06,771 --> 00:19:08,398 a izgled ima važnu ulogu. 219 00:19:08,481 --> 00:19:10,942 Ti imaš izgled da podupreš divnu pjesmu. 220 00:19:11,026 --> 00:19:13,820 Je li ovo zadnja koju si snimila za album? 221 00:19:13,904 --> 00:19:15,447 -Ne, lagala sam. -Lagala? 222 00:19:16,448 --> 00:19:17,824 -Bravo. -Ne, istina je. 223 00:19:17,908 --> 00:19:20,911 A ovo je album Shania Twain. 224 00:19:20,994 --> 00:19:25,332 Lako se pamti jer je naziv tako neobičan, a na naslovnici je lijepa slika. 225 00:19:25,415 --> 00:19:27,709 Pridružuje nam se Shania Twain. 226 00:19:27,792 --> 00:19:31,463 Njezin istoimeni album prvijenac privlači pozornost. 227 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 -Da. -Izgledaš sjajno. 228 00:19:32,881 --> 00:19:34,132 -Dobro zvučiš. -Hvala. 229 00:19:34,216 --> 00:19:38,220 U countryju se moraš truditi triput više od prosječnog tipa 230 00:19:38,303 --> 00:19:40,180 kako bi dobila priliku. 231 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 Morala si biti neumoljiva. 232 00:19:44,434 --> 00:19:46,728 Samo će te tako shvatiti ozbiljno. 233 00:19:46,811 --> 00:19:49,356 Moraš se ubiti da bi uspio. Vrijedi li toga? 234 00:19:49,439 --> 00:19:55,278 Ne znam. Kad si mlada, zašto ne? 235 00:19:56,655 --> 00:20:00,408 Žene u countryju, konkretno, 236 00:20:00,492 --> 00:20:05,497 katkad moraju ispunjavati drukčije standarde od muških kolega 237 00:20:05,580 --> 00:20:06,957 u istom žanru. 238 00:20:07,791 --> 00:20:11,962 Johnny Cash je mogao pjevati o tome kako je upucao tipa u Renu, 239 00:20:12,045 --> 00:20:16,299 opijao se do besvijesti i šmrkao kokain, 240 00:20:16,383 --> 00:20:19,261 i nikom to ne bi smetalo. 241 00:20:20,303 --> 00:20:23,598 Od žena se očekivalo da predstavljaju 242 00:20:23,682 --> 00:20:26,601 ono što se smatra dobrim kršćanskim vrijednostima. 243 00:20:27,936 --> 00:20:32,482 Ovo osobito vrijedi za ženu: ako ne znaš tko si, 244 00:20:32,565 --> 00:20:37,570 što želiš reći i što želiš predstavljati, netko će ti reći. 245 00:20:37,654 --> 00:20:41,491 To možda nije u skladu s onim što zapravo želiš. 246 00:20:52,794 --> 00:20:55,922 Spot za „What Made You Say That?" bio je trenutak 247 00:20:56,006 --> 00:20:58,550 koji sam kreativno iskoristila 248 00:20:59,467 --> 00:21:00,927 i to me oslobodilo. 249 00:21:01,011 --> 00:21:04,472 Oslobodila sam se na više načina. 250 00:21:04,556 --> 00:21:06,766 Od tog prvog glazbenog spota. 251 00:21:07,517 --> 00:21:12,689 Možda je imala ograničenja kad je riječ o glazbi koju je mogla snimati, 252 00:21:12,772 --> 00:21:18,194 ali vizualno je mogla biti kreativna u svim elementima. 253 00:21:18,278 --> 00:21:20,238 Osjetila sam slobodu. 254 00:21:31,916 --> 00:21:35,670 Za mene kao umjetnika to je bila vjerojatno najveća prekretnica, 255 00:21:35,754 --> 00:21:40,091 spoznaja da ću imati više utjecaja nego u bilo čemu drugom što sam radila. 256 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 Jer je to uistinu dalo ton. 257 00:21:43,261 --> 00:21:49,100 Tako je svjež u usporedbi s drugim spotovima koji su se prikazivali. 258 00:21:49,184 --> 00:21:50,643 Pogledajte ga. 259 00:21:50,727 --> 00:21:53,938 „Ajme, kako da to prikažemo?” 260 00:21:54,022 --> 00:21:59,486 Ta je žena vrlo senzualna, a u početku CMT nije bio osobito zagrijan 261 00:21:59,569 --> 00:22:01,488 jer je to bilo potpuno novo. 262 00:22:01,571 --> 00:22:07,285 Žene baš nisu pokazivale goli trbuh u countryju. 263 00:22:07,369 --> 00:22:11,206 Narušavala sam imidž countryja. Nesumnjivo. 264 00:22:19,464 --> 00:22:25,678 Fantastično. Osim toga, pipa superseksi tipa bez majice. 265 00:22:25,762 --> 00:22:29,265 Pokazuje da je glavna i poručuje da joj sve prepuste. 266 00:22:30,975 --> 00:22:35,105 Naravno, onda se dogodio Mutt. Mutt je vidio taj spot i… 267 00:22:36,564 --> 00:22:38,858 I to je bilo putovanje za sebe. 268 00:22:39,442 --> 00:22:44,280 MUTT LANGE BIO JE MEĐU NAJCJENJENIJIM PRODUCENTIMA U ROCKU 269 00:22:44,364 --> 00:22:48,952 SNIMIO JE HIT ALBUME ZA AC/DC, DEF LEPPARD I BRYANA ADAMSA 270 00:22:53,456 --> 00:22:59,504 Rekla sam da neki Mutt želi razgovarati s njom o glazbi. 271 00:22:59,587 --> 00:23:01,506 Rekla je: „Mary, zaboga.” 272 00:23:01,589 --> 00:23:06,886 Rekla sam: „Ne znam tko je. Mislim da se bavi glazbom. Čini se da zna mnogo.” 273 00:23:06,970 --> 00:23:09,889 Ne znam tko je to. Još ne znam u čemu je uspješan. 274 00:23:09,973 --> 00:23:12,183 Znam samo da se zove Mutt Lange. 275 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 Mislila sam da je Mutt čudno ime. 276 00:23:15,687 --> 00:23:19,524 Bilo je smiješno. Kakvo je to ime Mutt? Mutt Lange. 277 00:23:19,607 --> 00:23:21,151 Bilo mi je baš smiješno. 278 00:23:21,234 --> 00:23:23,820 Nazvala sam ga jedne noći u 1 h, 279 00:23:23,903 --> 00:23:29,492 mislim da je kod njega bilo 6 h ujutro, i razgovarali smo tri sata. 280 00:23:29,576 --> 00:23:31,661 Naš je razgovor trajao tri sata. 281 00:23:32,162 --> 00:23:35,248 Puštao mi je svoju originalnu glazbu na telefon, 282 00:23:35,331 --> 00:23:37,584 a onda sam mu pjevala preko telefona. 283 00:23:37,667 --> 00:23:40,712 Rekao je da se moramo sastati i pisati glazbu. 284 00:23:40,795 --> 00:23:43,715 „Ovo bi moglo biti fora jer obožavam country. 285 00:23:43,798 --> 00:23:47,218 Jako mi se sviđa tvoj glas i to bi mogao biti zgodan spoj.” 286 00:23:47,302 --> 00:23:52,640 Nisam htjela biti previše nametljiva, ali u sebi sam mislila: 287 00:23:53,349 --> 00:23:58,396 „Ajme, ako zahvaljujući tom tipu moja glazba može zvučati tako, 288 00:23:58,480 --> 00:24:01,649 to bi bilo ludilo. Ideš.” 289 00:24:01,733 --> 00:24:08,573 Prvi album objavljen je 1993., čini mi se, i nismo dobro prošli. 290 00:24:08,656 --> 00:24:10,533 Objavili smo dva singla 291 00:24:10,617 --> 00:24:14,662 koja su došla na valjda 55. mjesto country top liste. 292 00:24:15,246 --> 00:24:21,211 Smatrali su je još jednom nadobudnom pjevačicom, znate? 293 00:24:21,711 --> 00:24:24,839 Šef diskografske kuće Lewis rekao je: „Idemo na ručak. 294 00:24:24,923 --> 00:24:27,759 Moramo razgovarati o tome što se događa 295 00:24:28,343 --> 00:24:32,764 jer bismo te mogli prekrižiti ako se ne uozbiljiš. 296 00:24:32,847 --> 00:24:36,893 Zato mi moraš dokazati da radiš nešto sjajno.” 297 00:24:39,395 --> 00:24:44,484 Pa sam rekla: „Dobro. Radim s rock producentom Muttom Langeom.” 298 00:24:45,693 --> 00:24:48,029 Kao da moram nešto priznati. 299 00:24:48,863 --> 00:24:51,449 Doimalo se kao priznanje, 300 00:24:54,077 --> 00:24:55,328 a on se zaprepastio 301 00:24:56,829 --> 00:25:00,166 i rekao nešto tipa „Jebote” ili slično. 302 00:25:00,250 --> 00:25:05,880 A ja mislim da bi to moglo biti „Jebote, nema šanse” 303 00:25:06,881 --> 00:25:09,092 ili „Jebote, to je nevjerojatno.” 304 00:25:11,553 --> 00:25:13,763 Srećom, mislio je da je nevjerojatno. 305 00:25:13,846 --> 00:25:17,475 Mutt je bio jedan od mojih uzora, producirao je Back In Black, 306 00:25:17,559 --> 00:25:20,728 Def Leppard i slično, a ja sam to obožavao kao roker. 307 00:25:20,812 --> 00:25:24,691 Znao sam za njega i znao sam za njegovu prošlost. 308 00:25:25,233 --> 00:25:29,112 Bio je svjestan countryja više nego što je itko vjerojatno znao. 309 00:25:30,280 --> 00:25:32,115 Jedan, dva, tri… 310 00:26:09,277 --> 00:26:13,865 Sad sam pisala kako bih snimala vlastitu glazbu, što mi je bio san. 311 00:26:13,948 --> 00:26:16,075 To je bio san. 312 00:26:16,159 --> 00:26:18,286 Taj san sam otišla naći u Nashvilleu 313 00:26:18,369 --> 00:26:20,913 i nisam ga odmah našla. 314 00:26:24,375 --> 00:26:28,671 Bila sam ludo motivirana i nadahnuta. 315 00:26:28,755 --> 00:26:33,426 Odjednom sam imala Mutta, kojem se jako sviđaju moje ideje. 316 00:26:34,135 --> 00:26:36,429 Treba li pričekati na samom kraju? 317 00:26:37,388 --> 00:26:41,684 Npr. ako otpjevam „Odoh odavde”. Pauza. Da između bude pauza. 318 00:26:41,768 --> 00:26:44,395 Napisali smo album vrlo brzo. 319 00:26:44,479 --> 00:26:50,860 Tijekom tog procesa zbližili smo se i započeli divnu vezu. 320 00:26:51,444 --> 00:26:55,948 Dakle, da sažmem, upoznali smo se, 321 00:26:56,616 --> 00:27:03,414 zaljubili, zaručili, napisali smo cijeli album, sve u šest mjeseci. 322 00:27:04,624 --> 00:27:06,584 I vjenčali smo se u šest mjeseci. 323 00:27:06,668 --> 00:27:10,296 Učinili smo toliko toga, bilo je to jako intenzivno razdoblje. 324 00:27:10,380 --> 00:27:12,340 Mutt ju je slušao, 325 00:27:12,423 --> 00:27:17,845 a zauzvrat je znao kako da ona dobije jači glas. 326 00:27:17,929 --> 00:27:22,016 I znao je iz nje izvući ono što sama još nije izvukla. 327 00:27:22,600 --> 00:27:26,145 Pronašli ste nekoga komu to možete povjeriti 328 00:27:26,229 --> 00:27:31,734 i znate ne samo da vas neće osuđivati nego će vam pomoći da to uobličite 329 00:27:31,818 --> 00:27:34,904 da bi postalo sjajno, jedinstveno i nosilo vaš pečat. 330 00:27:34,987 --> 00:27:37,865 Zato je to među najvećim partnerstvima u glazbi. 331 00:27:37,949 --> 00:27:42,412 Čujete pravu Shaniju, samo silno pojačanu. 332 00:27:50,378 --> 00:27:57,135 VELJAČA 1995. - OBJAVLJEN JE SHANIJIN DRUGI ALBUM 'THE WOMAN IN ME' 333 00:28:07,812 --> 00:28:09,897 Htjela sam „Any Man of Mine”. 334 00:28:09,981 --> 00:28:13,276 Htjela sam to kao prvi singl s albuma The Woman In Me, 335 00:28:13,359 --> 00:28:18,197 no ostali su se složili da je najsigurniji "Whose Bed Have Your Boots Been Under?" 336 00:28:18,281 --> 00:28:21,033 jer zvuči više country. 337 00:28:21,117 --> 00:28:22,326 Što je bila istina. 338 00:28:23,244 --> 00:28:25,580 Da sam se borila za to, pobijedila bih. 339 00:28:25,663 --> 00:28:27,665 Pristali bi. Znam. 340 00:28:28,166 --> 00:28:30,668 Željela sam da se svi šokiraju. 341 00:28:30,752 --> 00:28:32,837 Nisam se htjela diskretno pojaviti. 342 00:28:33,755 --> 00:28:37,759 Ali mislila sam da se ovaj album ne svodi na jednu pjesmu 343 00:28:37,842 --> 00:28:41,053 i znala sam, kad javnost čuje „Any Man of Mine”, 344 00:28:41,137 --> 00:28:43,848 pridobit će radijske postaje. 345 00:28:44,474 --> 00:28:48,895 Nema druge nego probati. Smatrala sam da će taj singl razvaliti. 346 00:29:25,681 --> 00:29:27,558 Ako radite moj posao, 347 00:29:27,642 --> 00:29:32,271 a to je prodaja albuma, znate kad imate hit. 348 00:29:32,939 --> 00:29:37,276 Ne morate imati zlatne uši ili biti genij. 349 00:29:37,360 --> 00:29:38,986 Jednostavno znate. 350 00:29:39,654 --> 00:29:43,241 Dovoljno da odem svom šefu u New York i kažem: 351 00:29:43,324 --> 00:29:46,953 „Potrošit ću na ovo više novca nego što će ti biti drago, 352 00:29:47,036 --> 00:29:48,704 jer očekujem golemi hit.” 353 00:29:49,539 --> 00:29:54,377 ZA SLJEDEĆI SPOT SHANIA JE ODABRALA POZNATOG REDATELJA JOHNA DEREKA 354 00:30:02,260 --> 00:30:03,511 Došla je k nama… 355 00:30:03,594 --> 00:30:07,348 Kad kažem nama, mislim na svog pokojnog muža Johna Dereka, 356 00:30:08,558 --> 00:30:14,856 koji je bio poznat po snimanju, osobito žena, lijepih žena. 357 00:30:14,939 --> 00:30:17,942 Rekla sam da ćemo je snimati. Zvuči zanimljivo. 358 00:30:18,025 --> 00:30:21,153 Pitao je je li lijepa. Rekla sam da izgleda prelijepo. 359 00:30:29,161 --> 00:30:33,082 Imao je neobičan pristup i mnoge djevojke nisu ga mogle podnijeti. 360 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 Bilo mu je najvažnije da izvuče ljepotu. 361 00:30:36,711 --> 00:30:42,383 Nije okolišao kako vam ne bi povrijedio osjećaje. 362 00:30:42,466 --> 00:30:46,178 Prešao bi na stvar i rekao: „Nos ti je kriv 363 00:30:46,262 --> 00:30:50,391 i sad moram promijeniti osvjetljenje i kut kamere.” 364 00:30:50,474 --> 00:30:54,729 Kad bi snimao mene, rekao bi: „Prestani, kao da mirišeš govno” 365 00:30:54,812 --> 00:30:57,398 ili „Usta ti izgledaju kao kokošje dupe” 366 00:30:57,481 --> 00:31:02,528 ili što već, a neke bi djevojke pobjegle u suzama. 367 00:31:02,612 --> 00:31:07,992 Pomislila sam: „Dobro, moraš to prihvatiti i samo nastaviti dalje 368 00:31:08,075 --> 00:31:12,121 jer treba obaviti posao, snimiti spot, a Sunce zalazi.” 369 00:31:27,637 --> 00:31:30,139 Sjećam se smiješnog trenutka 370 00:31:30,973 --> 00:31:34,894 kad je John htio da učini nešto otrcano, a ona nije htjela. 371 00:31:34,977 --> 00:31:38,397 U jednom trenutku unijeli smo se jedno drugom u lice. 372 00:31:38,481 --> 00:31:40,358 Nije baš podnosio odbijanje. 373 00:31:40,441 --> 00:31:42,735 Bila je sjajna. Zauzela se za sebe. 374 00:31:42,818 --> 00:31:45,029 A on je znao biti pomalo težak. 375 00:31:45,112 --> 00:31:50,368 Znala sam kako želim da izgleda i kako se želim predstaviti. 376 00:31:51,118 --> 00:31:55,998 Rekla je: „Ovo je moj spot, ovo je moj novac, dobit ću što želim.” 377 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 To je bio jako napet trenutak. 378 00:31:58,167 --> 00:32:01,128 Mislila sam da će tada otići i odustati od spota. 379 00:32:01,212 --> 00:32:04,256 A uključio je kameru i rekao da će dobiti što želi. 380 00:32:04,840 --> 00:32:07,593 Pritisnuo je gumb i skrenuo pogled. Derište. 381 00:32:13,975 --> 00:32:16,644 Otad me poštovao više nego što sam očekivala 382 00:32:16,727 --> 00:32:19,271 i nakon toga smo imali divno prijateljstvo. 383 00:32:20,439 --> 00:32:22,775 Trebale su mi godine da to naučim. 384 00:32:22,858 --> 00:32:27,154 Ako se zauzmeš za sebe, borit će se s tobom do kraja i više te poštovati. 385 00:32:27,238 --> 00:32:30,157 Nije slučajno postala tako velika zvijezda. 386 00:32:30,741 --> 00:32:37,039 SRPANJ 1995. - 'ANY MAN OF MINE' POSTAO JE PRVI NJEZIN BROJ JEDAN NA COUNTRY LISTAMA 387 00:32:37,540 --> 00:32:40,626 Bila sam usmjerena isključivo na karijeru 388 00:32:40,710 --> 00:32:44,130 i kad je diskografska kuća počela shvaćati 389 00:32:44,213 --> 00:32:47,633 da ću učiniti sve da to uspije, 390 00:32:47,717 --> 00:32:50,886 stali su iza mene čvrsto i pošteno. 391 00:32:52,013 --> 00:32:57,184 Bili su naviknuti na drukčiji tempo, na drugu razinu predanosti. 392 00:32:57,268 --> 00:32:59,895 Za mene je to bilo pitanje života ili smrti. 393 00:32:59,979 --> 00:33:02,606 Nećemo jesti koliko inače jedemo, 394 00:33:02,690 --> 00:33:05,276 nećemo spavati koliko inače spavamo. 395 00:33:05,359 --> 00:33:07,820 Još se budim. Ovo nije pošteno! 396 00:33:09,113 --> 00:33:11,741 Ovo je Shania Twain, stiže moja nova pjesma, 397 00:33:11,824 --> 00:33:14,368 stoga ostanite na KISS FM top 30… 398 00:33:14,452 --> 00:33:17,496 Hitovi se ne stvaraju sami. Ne uzastopni. 399 00:33:17,580 --> 00:33:20,332 A spotovi pogotovo ne nastaju sami. 400 00:33:21,000 --> 00:33:23,002 Ima strahovito puno posla. 401 00:33:23,085 --> 00:33:23,919 Bog! 402 00:33:24,003 --> 00:33:26,630 Sjećam se da je Luke Lewis rekao: 403 00:33:26,714 --> 00:33:32,053 „Sljedeći spot trebaš snimiti u Egiptu. U Kairu, ispred piramida u Gizi.” 404 00:33:33,220 --> 00:33:34,638 „Molim?” 405 00:33:39,894 --> 00:33:42,480 To je bio san. Bilo je nadrealno. 406 00:33:43,105 --> 00:33:44,356 Nije bilo jeftino. 407 00:33:44,440 --> 00:33:48,152 Još sam bijesan što nisam išao. Nemate pojma. 408 00:33:49,862 --> 00:33:53,282 Jašu konje oko piramida, a ja sjedim kod kuće i mislim: 409 00:33:53,365 --> 00:33:54,992 „Koji vrag radim?” 410 00:34:21,685 --> 00:34:24,438 Kažem vam, to iskustvo nikad neću zaboraviti. 411 00:34:25,689 --> 00:34:28,859 Osjetila sam da je to početak prilike 412 00:34:28,943 --> 00:34:32,488 da budem uistinu konkurentna u globalnim razmjerima. 413 00:34:33,614 --> 00:34:34,865 Nije bilo dvojbe. 414 00:34:34,949 --> 00:34:40,996 Nisam sumnjala da će taj album promijeniti country iz korijena. 415 00:34:41,747 --> 00:34:42,665 Tako je i bilo. 416 00:34:43,165 --> 00:34:44,500 Sasvim sigurno. 417 00:34:46,085 --> 00:34:49,797 'THE WOMAN IN ME' BIO JE NAJPRODAVANIJI COUNTRY ALBUM 1995. 418 00:34:49,880 --> 00:34:52,883 PROVEO JE 29 TJEDANA NA VRHU TOP LISTE ALBUMA 419 00:34:53,592 --> 00:34:58,472 Shania Twain je bez sumnje vodeća kanadska country zvijezda. 420 00:34:59,056 --> 00:35:01,475 Je li to iscrpljujuće ili uzbudljivo? 421 00:35:01,559 --> 00:35:03,519 Uzbudljivo! Bog! 422 00:35:03,602 --> 00:35:06,188 Čestitam. To je vaše. 423 00:35:06,272 --> 00:35:07,982 SHANIA TWAIN PET MILIJUNA 424 00:35:08,065 --> 00:35:09,275 Prihvaćam! 425 00:35:10,734 --> 00:35:13,654 Kad je album The Woman In Me uzletio, 426 00:35:13,737 --> 00:35:17,032 imala sam dojam velikog postignuća. 427 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 Jako dobar osjećaj. 428 00:35:18,617 --> 00:35:20,619 Uzbuđena sam zbog smjera priče. 429 00:35:20,703 --> 00:35:24,957 Ne gubim konce, ali istodobno mislim: 430 00:35:25,040 --> 00:35:28,836 „Usporite, želim malo uživati u ovome.” 431 00:35:29,420 --> 00:35:32,673 Možda to ne mogu pojmiti zato što se tako brzo događa. 432 00:35:33,883 --> 00:35:38,012 Ali ludo je, moram reći. Nevjerojatno cool. 433 00:35:40,014 --> 00:35:40,890 Zdravo. 434 00:35:41,390 --> 00:35:46,103 Ovo mi je prvi tulum za platinasti album pa ne znam što da očekujem. 435 00:35:46,187 --> 00:35:49,315 Hvala svima. Ovo je za nas posebno, ne mogu opisati. 436 00:35:49,398 --> 00:35:51,817 -Hvala na dolasku. -Hvala! 437 00:35:51,901 --> 00:35:54,862 Kanadska ljubimica dobila je dijamantnu nagradu 438 00:35:54,945 --> 00:35:56,405 za prodaju. 439 00:35:56,488 --> 00:35:59,491 Odmah nakon prošlotjedne pobjede na Grammyjima. 440 00:35:59,575 --> 00:36:01,577 Ali tu nije kraj nagradama. 441 00:36:01,660 --> 00:36:06,123 Album godine je The Woman In Me Shanije Twain! 442 00:36:06,207 --> 00:36:09,460 Ajme, nisam to uopće očekivala. To! 443 00:36:09,543 --> 00:36:12,213 „Whose Bed Have Your Boots Been Under?” 444 00:36:12,296 --> 00:36:13,214 Shania Twain. 445 00:36:13,297 --> 00:36:14,798 „Any Man of Mine”! 446 00:36:14,882 --> 00:36:16,258 -Shania Twain! -To! 447 00:36:16,342 --> 00:36:17,593 Shania Twain! 448 00:36:18,969 --> 00:36:21,639 Želim početi s dvoma koji su se trudili 449 00:36:22,181 --> 00:36:27,269 više od ikoga da me dovedu do ovoga danas, 450 00:36:27,770 --> 00:36:29,230 a to su moji roditelji. 451 00:36:29,939 --> 00:36:31,941 Više nisu s nama, ali… 452 00:36:33,192 --> 00:36:36,237 najviše su se žrtvovali da me dovedu do ovoga. 453 00:36:37,696 --> 00:36:39,448 Shania je prodala, 454 00:36:39,531 --> 00:36:43,661 u manje od šest mjeseci, više od šest i pol milijuna albuma. 455 00:36:43,744 --> 00:36:49,250 Pa to je… u to vrijeme bilo nevjerojatno. 456 00:36:49,333 --> 00:36:50,334 Nevjerojatno. 457 00:36:51,418 --> 00:36:53,170 Mogli ste samo reći: 458 00:36:53,254 --> 00:36:54,588 „Ti bokca.” 459 00:36:55,422 --> 00:36:59,009 Morali ste trčati da biste držali korak. Morali ste trčati. 460 00:36:59,093 --> 00:37:01,345 Preplavljena sam, ne mogu vam opisati. 461 00:37:04,974 --> 00:37:07,309 Jednostavno je postalo previše. 462 00:37:09,728 --> 00:37:16,694 1996. SHANIA I MARY SU SE RAZIŠLE 463 00:37:18,237 --> 00:37:20,739 Bila sam sama tako mlada 464 00:37:20,823 --> 00:37:26,120 i provela sam cijele dvadesete s Mary koja mi je bila vodič u životu, 465 00:37:26,203 --> 00:37:28,497 također na osobnoj razini. 466 00:37:29,790 --> 00:37:31,959 Zato je teško 467 00:37:32,793 --> 00:37:38,716 oprostiti se od jednog elementa odnosa, a to smo činile. 468 00:37:39,341 --> 00:37:41,302 No znala sam i da… 469 00:37:42,511 --> 00:37:45,306 Unatoč svemu na čemu smo ona i ja radile, 470 00:37:45,389 --> 00:37:47,850 preda mnom je bilo još toliko toga. 471 00:37:47,933 --> 00:37:49,810 Nisam ni blizu cilju. 472 00:37:49,893 --> 00:37:53,063 Sjajno je. Ali sjajno je samo za country. 473 00:37:53,897 --> 00:37:56,108 Ne u usporedbi s Michaelom Jacksonom. 474 00:37:56,191 --> 00:37:59,737 Nije sjajno u usporedbi s Rolling Stonesima. 475 00:37:59,820 --> 00:38:03,032 Morala sam prijeći još mnogo dulji put. 476 00:38:05,075 --> 00:38:12,041 SHANIA JE POTRAŽILA NOVI MENADŽMENT KOJI ĆE JOJ KARIJERU ODVESTI U NOVE VISINE 477 00:38:14,293 --> 00:38:19,173 Razgovarala je s dosta ljudi, ili s nekolicinom, dok je tražila. 478 00:38:19,882 --> 00:38:21,550 Kad me pitala za Jona, 479 00:38:21,633 --> 00:38:26,221 već sam odavno bio u CBS-u i radio na Springsteenovim albumima, 480 00:38:26,305 --> 00:38:27,931 još na prva dva albuma. 481 00:38:28,599 --> 00:38:30,392 Vidio sam ga na djelu. 482 00:38:31,060 --> 00:38:35,105 Htjela je nekoga tko je menadžer superzvijezda, 483 00:38:35,189 --> 00:38:37,107 i ispostavilo se da je to zato 484 00:38:37,191 --> 00:38:40,486 što je planirala biti veća zvijezda negoli je dotad bila. 485 00:38:40,569 --> 00:38:43,822 Morali smo se osobno naći i uvjeriti se da si pašemo, 486 00:38:43,906 --> 00:38:47,493 ali već i činjenica da je nakon prvog javljanja bio 487 00:38:47,576 --> 00:38:50,788 prijemčiv za tu ideju jako me veselila. 488 00:38:51,955 --> 00:38:56,085 Odmah smo kliknuli. Rekao sam: 489 00:38:56,168 --> 00:39:01,048 „Više ništa ne možemo dodati onomu što si učinila u svijetu countryja. 490 00:39:01,131 --> 00:39:03,759 No što ti zapravo želiš? Kako možemo pomoći?” 491 00:39:03,842 --> 00:39:06,387 Rekla je da postoje tri stvari. 492 00:39:06,470 --> 00:39:08,430 Željela je postati pop pjevačica, 493 00:39:09,556 --> 00:39:13,435 željela je biti međunarodna superzvijezda 494 00:39:14,019 --> 00:39:19,066 i uvjerljivo najbolja izvođačica na turnejama. 495 00:39:20,067 --> 00:39:24,571 Imala je ta tri cilja, jasna kao dan, kad sam prvi put razgovarao s njom. 496 00:39:24,655 --> 00:39:25,906 Rekao sam: 497 00:39:27,366 --> 00:39:28,909 mislim da možemo pomoći.” 498 00:39:29,493 --> 00:39:33,122 1996. NAKON USPJEHA 'THE WOMAN IN ME' 499 00:39:33,205 --> 00:39:36,458 SHANIA SE NAŠLA NA PREKRETNICI KARIJERE 500 00:39:36,542 --> 00:39:39,253 Svi su me podsjećali na to 501 00:39:39,336 --> 00:39:43,173 da se propušta velika zarada 502 00:39:43,257 --> 00:39:46,343 ako ne odem na turneju nakon objave The Woman in Me. 503 00:39:46,427 --> 00:39:48,720 Odlučila je propustiti veliku zaradu. 504 00:39:48,804 --> 00:39:52,933 Nakon tog albuma mogla je provesti još dvije godine na turneji. 505 00:39:53,016 --> 00:39:57,104 Znala sam da će mi odlazak na turneju 506 00:39:57,187 --> 00:40:00,232 odvlačiti pozornost od pisanja boljih pjesama. 507 00:40:00,315 --> 00:40:04,862 Zaključila sam da moram iskoristiti to vrijeme. 508 00:40:05,904 --> 00:40:08,031 Promisliti. Napisati još pjesama. 509 00:40:08,615 --> 00:40:13,537 Ne mogu reći da sam donijela pravu odluku, to je bio rizik, ali strateški. 510 00:40:13,620 --> 00:40:17,833 Morala sam napisati dovoljno hitova 511 00:40:17,916 --> 00:40:23,964 da mi sljedeći album omogući da na koncertu izvodim samo svoje pjesme. 512 00:40:25,090 --> 00:40:31,680 SHANIA I MUTT POČELI SU RADITI NA NJEZINOM SLJEDEĆEM ALBUMU 513 00:41:08,592 --> 00:41:12,930 To zvuči puno bolje. Da. Puno bolje. Zvuči sjajno. 514 00:41:15,974 --> 00:41:17,726 Kad je sjajan osjećaj? 515 00:41:20,354 --> 00:41:22,105 Hvala! 516 00:41:25,984 --> 00:41:30,280 Osjetila sam da se probudila energija. 517 00:41:40,958 --> 00:41:43,835 Puno sam melodija napisala sama, a onda… 518 00:41:43,919 --> 00:41:47,005 Zapravo je to bilo poput štafete. 519 00:41:47,089 --> 00:41:50,801 Oboje smo sjedili s gitarama i igrali se progresijama akorda. 520 00:41:50,884 --> 00:41:54,221 Uvijek je vodio knjige tekstova, 521 00:41:54,304 --> 00:41:57,349 tako da su bile krcate brojnim fora tekstovima. 522 00:41:57,432 --> 00:41:59,643 Iskorištavala bih te ideje. 523 00:41:59,726 --> 00:42:04,273 Smislila bih efektne dosjetke i nastavila pričati priču. 524 00:42:12,990 --> 00:42:14,616 Kako je bilo, Mutte? 525 00:42:16,285 --> 00:42:18,328 U redu, još jednom. 526 00:42:21,081 --> 00:42:24,084 Shania Twain nevjerojatno je vrijedna 527 00:42:24,167 --> 00:42:27,421 i divna kantautorica. 528 00:42:30,674 --> 00:42:32,759 Za dlaku. 529 00:42:32,843 --> 00:42:38,348 Smatram je zaokruženim ljudskim bićem. 530 00:42:39,266 --> 00:42:42,978 Jednostavna je, ali kad uđe u prostoriju, 531 00:42:43,061 --> 00:42:45,188 svima privuče pozornost. 532 00:42:46,481 --> 00:42:49,151 „Ajme. Izgleda kao zvijezda.” 533 00:42:50,694 --> 00:42:54,239 Pogledaj ga. Moraš to osjetiti. Moraš biti… 534 00:42:54,323 --> 00:42:56,241 Jako sam se potrudio oko toga. 535 00:42:56,992 --> 00:42:59,077 -Kunem se. -To je bilo urnebesno! 536 00:42:59,161 --> 00:43:00,787 Znam da sam prebrzo uletio. 537 00:43:06,460 --> 00:43:09,379 Jedne smo večeri bili skupa u New Yorku, 538 00:43:10,047 --> 00:43:11,840 sjedili su ondje, 539 00:43:12,466 --> 00:43:14,301 i imali su kasetofon 540 00:43:14,384 --> 00:43:17,512 sa svim pjesmama koje su uvrštene na Come On Over 541 00:43:18,180 --> 00:43:20,098 i ondje su mi ih otpjevali. 542 00:43:20,599 --> 00:43:23,185 Pustili su pjesmu, ona je pjevala, 543 00:43:23,268 --> 00:43:26,188 Mutt je pjevao harmonije, kao inače na albumima. 544 00:43:26,271 --> 00:43:27,814 Prošli su cijeli album. 545 00:43:31,318 --> 00:43:38,283 DOSAD NEDOSTUPNA DEMO-SNIMKA 'FROM THIS MOMENT ON' 546 00:43:54,257 --> 00:43:58,178 Tresao sam se jer… Dva su razloga. 547 00:43:59,513 --> 00:44:01,473 Glazba je čarobna. 548 00:44:01,556 --> 00:44:03,308 Ne može zakazati. 549 00:44:03,975 --> 00:44:05,852 Ne može zakazati, dobro? 550 00:44:06,478 --> 00:44:11,024 Mom uhu, a to mi dobro ide, svaka je pjesma bila hit. 551 00:44:11,775 --> 00:44:14,194 Bilo je jednostavno tako. 552 00:44:14,986 --> 00:44:17,864 I tako smo krenuli. 553 00:44:17,948 --> 00:44:19,241 Krenuli smo. 554 00:44:21,326 --> 00:44:24,454 U STUDENOM 1997. OBJAVLJEN JE 'COME ON OVER'. 555 00:44:24,538 --> 00:44:28,291 OD 16 PJESAMA S ALBUMA, 12 IH JE OBJAVLJENO KAO SINGL 556 00:44:36,717 --> 00:44:39,845 Život je tekao sjajno Ljubav je morala čekati 557 00:44:39,928 --> 00:44:41,513 Nije bilo žurbe 558 00:44:42,013 --> 00:44:47,144 Novi album Shanie Twain prodan je u više od 12 milijuna primjeraka u svijetu. 559 00:44:47,686 --> 00:44:51,982 Ovo je prvi singl s njezinog novog CD-a i zove se Come On Over. 560 00:44:52,065 --> 00:44:56,153 Album izravnije prenosi moje misli i osjećaje i način izražavanja. 561 00:44:56,236 --> 00:45:00,198 Mislim da se to dogodilo jer sam željela pristup sličan razgovoru. 562 00:45:00,282 --> 00:45:02,659 Kvragu, uspjela sam 563 00:45:03,618 --> 00:45:04,578 Bome sam uspjela 564 00:45:07,038 --> 00:45:08,373 Očito sam se zaljubila 565 00:45:08,957 --> 00:45:12,544 Ako očekujete zbirku sporih kaubojskih balada, 566 00:45:12,627 --> 00:45:14,671 nećete ih naći na ovom CD-u, 567 00:45:14,755 --> 00:45:18,717 ali naći ćete mnogo ljubavnih pjesama i pjesama o vezama. 568 00:45:20,177 --> 00:45:24,222 Između The Woman in Me i Come On Over promijenila se, 569 00:45:24,306 --> 00:45:27,100 ponajviše, namjera. 570 00:45:27,184 --> 00:45:30,145 Namjera je bila 571 00:45:30,228 --> 00:45:35,650 da domaći uspjeh pretočim u globalni. 572 00:45:37,277 --> 00:45:42,657 To je značilo da glazba zvuči mnogo više pop. 573 00:46:01,092 --> 00:46:06,598 Kad smo objavili „You're Still The One”, mislila sam kako je to velik rizik. 574 00:46:06,681 --> 00:46:12,395 To će biti prva balada s ovog albuma, a moji najveći hitovi dotad bili su vedri. 575 00:46:12,479 --> 00:46:15,273 Znala sam da je to prijeloman trenutak. 576 00:46:15,357 --> 00:46:19,736 Mislila sam, ako pjesma ne upali kao balada, 577 00:46:19,820 --> 00:46:22,697 to bi moglo biti to. 578 00:46:37,754 --> 00:46:41,383 'YOU'RE STILL THE ONE' BIO JE SHANIJIN NAJUSPJEŠNIJI SINGL 579 00:46:41,466 --> 00:46:44,761 KOJIM JE PREŠLA U ŽANR POPA I POSTALA GLOBALNA UMJETNICA 580 00:46:54,104 --> 00:46:57,816 Bila je to moćna pjesma uz koju su se ljudi vezivali 581 00:46:58,984 --> 00:47:00,402 i prisjećali. 582 00:47:00,485 --> 00:47:05,657 Ne mogu reći da sam shvaćala koliko je to moćno 583 00:47:06,283 --> 00:47:11,204 i koliko će se ljudi vezati za njezino značenje u svom životu. 584 00:47:11,872 --> 00:47:18,795 „You're Still The One” itekako vrijedi… za moj život, 585 00:47:20,797 --> 00:47:22,173 u smislu da smatram 586 00:47:23,174 --> 00:47:26,511 da su moj brak, moj odnos s mužem, 587 00:47:27,554 --> 00:47:32,017 mnogi smatrali malo vjerojatnim ili su mu davali male šanse za uspjeh. 588 00:47:33,435 --> 00:47:36,229 Kad sam napisala pjesmu, mislila sam 589 00:47:36,897 --> 00:47:40,901 na dobnu razliku između Mutta i sebe, razliku u svjetovima i kulturi, 590 00:47:41,484 --> 00:47:46,448 i zbilja mi se činilo da mnogi ne vjeruju u nas. 591 00:47:47,073 --> 00:47:53,496 Osjećala sam to u intervjuima, novinari su ga zvali Pigmalionom, 592 00:47:53,580 --> 00:47:56,917 kako sve te fenomelnalne stvari 593 00:47:57,000 --> 00:47:59,127 mogu biti djelo neke provincijalke? 594 00:47:59,210 --> 00:48:01,129 Valjda nisu vjerovali. 595 00:48:01,212 --> 00:48:05,091 U zadnje vrijeme mnogo je pitanja o tome koliko duguješ uspjeh 596 00:48:05,175 --> 00:48:08,762 načinu na koji te predstavio. Kako reagiraš na to? 597 00:48:08,845 --> 00:48:11,222 Ti i tvoj muž imate pravo partnerstvo. 598 00:48:11,306 --> 00:48:15,810 Ispričaj nam o tom odnosu i o tome kako ti pomaže u karijeri. 599 00:48:15,894 --> 00:48:18,229 Naravno, da sam bila muškarac, 600 00:48:18,313 --> 00:48:20,649 to se ne promatralo na isti način. 601 00:48:20,732 --> 00:48:22,609 To je seksističko gledište. 602 00:48:22,692 --> 00:48:24,527 U to nema sumnje. 603 00:48:24,611 --> 00:48:29,532 Nikako ne možete umanjiti njegov doprinos. Nikako. 604 00:48:30,158 --> 00:48:34,663 No to je od početka bila suradnja. 605 00:48:35,288 --> 00:48:38,208 Kad biste ga nagovorili da progovori o tome, 606 00:48:38,291 --> 00:48:41,252 a ne znam hoće li ikad, rekao bi isto. 607 00:48:41,336 --> 00:48:43,630 Stvaranje još jednog velikog djela 608 00:48:44,506 --> 00:48:46,925 meni je bio dokaz 609 00:48:47,717 --> 00:48:52,013 da je to istinska i autentična veza 610 00:48:52,097 --> 00:48:55,558 koja nije bila nimalo lažna ili nategnuta. 611 00:49:03,358 --> 00:49:09,280 „You're Still The One” uspinjala se strelovito. Ta je pjesma bila pop hit. 612 00:49:09,781 --> 00:49:13,076 Ali kod Shanije je postojalo još nešto, 613 00:49:14,035 --> 00:49:18,164 njezin kreativni instinkt vizualno je bio spektakularan. 614 00:49:18,748 --> 00:49:22,836 Kad objavite singl, snimite spot. 615 00:49:23,628 --> 00:49:26,715 A spotovi su bili ludnica. 616 00:49:32,971 --> 00:49:36,391 Uvijek sam gledao njezine spotove i mislio kako je super. 617 00:49:36,474 --> 00:49:39,811 Bila je jedna od rijetkih koja je promijenila žanr. 618 00:49:39,894 --> 00:49:45,025 Puštali su joj spotove i na MTV 2, ne samo na CMT-u na Country Countdownu, 619 00:49:45,108 --> 00:49:47,485 uspjela je promijeniti žanr 620 00:49:47,569 --> 00:49:49,195 i bila je prelijepa. 621 00:49:49,946 --> 00:49:52,574 Svi su htjeli da im ona bude djevojka. 622 00:49:52,657 --> 00:49:56,036 Bila je napoželjnija Amerikanka. 623 00:49:56,119 --> 00:50:00,123 Na svim njezinim spotovima imali smo sjajne redatelje, 624 00:50:00,206 --> 00:50:04,461 a kad je snimanje završilo, samo bi rekla da joj pošalju snimku. 625 00:50:04,544 --> 00:50:06,129 Sve ih je sama montirala. 626 00:50:06,629 --> 00:50:08,006 Znala je što želi. 627 00:50:08,840 --> 00:50:10,508 Misliš da si poseban 628 00:50:11,676 --> 00:50:14,512 Misliš da si nešto drugo 629 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 OK, ti si aviosvemirski inženjer 630 00:50:17,932 --> 00:50:20,268 To me baš ne impresionira 631 00:50:20,351 --> 00:50:24,689 U spotovima uvijek želim postići nešto novo i drukčije. 632 00:50:24,773 --> 00:50:27,275 Volim postati različite osobe, 633 00:50:27,358 --> 00:50:29,569 ali uvijek mi moraju odgovarati. 634 00:50:30,487 --> 00:50:35,325 Dakle… počinjem od toga kako želim izgledati. 635 00:50:36,409 --> 00:50:38,870 To me baš ne impresionira 636 00:50:38,953 --> 00:50:42,707 Uvijek me privlačio leopardov uzorak, u bilo kojoj boji. 637 00:50:42,791 --> 00:50:46,753 I željela sam goli trbuh. Spot je morao pokazati goli trbuh. 638 00:50:47,337 --> 00:50:50,381 Željela sam sportsko-seksi izgled. 639 00:50:50,465 --> 00:50:51,466 Glamurozan. 640 00:50:51,549 --> 00:50:54,761 Znam da je Shania voljela uzorak leoparda, kao i ja. 641 00:50:54,844 --> 00:50:58,556 Odlučili smo da sva bude u uzorku leoparda. 642 00:50:58,640 --> 00:51:00,183 Koristila se modom 643 00:51:00,266 --> 00:51:03,937 i odjećom i kostimima tako da joj pomažu, 644 00:51:04,020 --> 00:51:05,814 jer je stvorila 645 00:51:05,897 --> 00:51:09,109 neke od najlegendarnijih izgleda u povijesti. 646 00:51:09,192 --> 00:51:11,194 Dobro, ti si Brad Pitt 647 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 To me baš ne impresionira 648 00:51:15,824 --> 00:51:20,245 U spotovima se poigravala modom 649 00:51:20,328 --> 00:51:24,541 i samouvjerenošću kad je riječ o njezinom ženskom tijelu. 650 00:51:24,624 --> 00:51:28,211 Sigurnost koju ima u vlastitu seksualnost u tom spotu 651 00:51:28,294 --> 00:51:29,838 izrazito je feministička. 652 00:51:29,921 --> 00:51:34,467 Shania je hodala pustinjskim prostranstvom 653 00:51:34,551 --> 00:51:39,097 obraćajući se cijelom patrijarhatu, 654 00:51:39,180 --> 00:51:44,310 ali na način koji nije bio jako ispolitiziran ili ljutit. 655 00:51:44,394 --> 00:51:46,563 Bio je slavljenički. 656 00:51:46,646 --> 00:51:50,316 Jedan si od onih tipova koji vole laštiti svoju makinu 657 00:51:50,400 --> 00:51:54,237 Tjeraš me da se izujem prije ulaska 658 00:51:54,821 --> 00:51:56,781 Iz nekog razloga, u to vrijeme, 659 00:51:56,865 --> 00:51:59,742 uživala sam pjevati samouvjereno, 660 00:51:59,826 --> 00:52:03,121 pjevati o tome kako sam jaka žena. 661 00:52:03,204 --> 00:52:06,541 To je dio moje osobnosti. To je moja prava osobnost. 662 00:52:06,624 --> 00:52:08,751 Imam svoje stajalište, 663 00:52:09,419 --> 00:52:11,004 želim ga izraziti, 664 00:52:11,087 --> 00:52:12,964 očekujem da ću ga izraziti, 665 00:52:13,882 --> 00:52:17,468 ali pritom mi nije cilj da ikoga razljutim. 666 00:52:17,552 --> 00:52:19,470 To me ne impresionira… 667 00:52:22,390 --> 00:52:25,852 Za mene je Shania Twain vrhunska country pjevačica. 668 00:52:25,935 --> 00:52:28,938 Možeš se pronaći u tim pjesmama. Piše ih. 669 00:52:29,022 --> 00:52:33,860 Piše o tome kako je biti žena iz ženske perspektive. 670 00:52:33,943 --> 00:52:36,821 Od toga da ste vi ona prava 671 00:52:36,905 --> 00:52:40,658 do loše frizure tog dana, haljine koja vam ne pristaje 672 00:52:40,742 --> 00:52:43,244 i hladnog piva nakon napornog radnog dana. 673 00:52:44,287 --> 00:52:46,164 S tim se mogu povezati. 674 00:52:46,789 --> 00:52:53,129 Mislim da Shania preuzima univerzalne ideje ljubavi 675 00:52:53,213 --> 00:52:57,508 i samouvjerenosti i otkrivanja vlastitog identiteta kad si mlada žena, 676 00:52:57,592 --> 00:53:01,679 te izmjene loših i dobrih dana u životu, 677 00:53:01,763 --> 00:53:05,642 sve te univerzalne teme za autore, 678 00:53:05,725 --> 00:53:09,187 a uz nju zvuče kao da nitko nikad nije pisao o njima. 679 00:53:09,270 --> 00:53:12,941 Naravno, postoje brojne pjesme 680 00:53:13,024 --> 00:53:16,194 o tome kako se osjećate dobro kao osnažena žena, 681 00:53:17,278 --> 00:53:19,614 ali ne kao „Man! I Feel Like a Woman!”. 682 00:53:19,697 --> 00:53:23,076 Razumijete? Ta pjesma objedinjuje sve to. 683 00:53:26,037 --> 00:53:26,996 Idemo, cure 684 00:53:29,999 --> 00:53:31,042 Hajde 685 00:53:34,212 --> 00:53:37,632 Shania Twain unijela je u taj žanr pobunjenički duh 686 00:53:37,715 --> 00:53:40,385 koji nije postojao nekoliko desetljeća. 687 00:53:40,468 --> 00:53:44,347 Sama ta izjava „Idemo, cure” je zabavna, 688 00:53:44,430 --> 00:53:46,182 njezin je bojni poklič. 689 00:53:46,266 --> 00:53:47,392 Pridružite mi se. 690 00:53:47,475 --> 00:53:50,979 Budite u mojoj ekipi. Postupajte kao i ja. 691 00:53:51,062 --> 00:53:54,190 Ne dopustite da vas posrame pa da se ne izražavate 692 00:53:54,274 --> 00:53:57,277 zato što ste lijepa žena s kojom se ne znaju nositi. 693 00:53:59,988 --> 00:54:01,739 Posve poludim 694 00:54:01,823 --> 00:54:03,574 Zaboravim da sam dama 695 00:54:03,658 --> 00:54:06,077 Muške košulje, kratke suknje 696 00:54:07,829 --> 00:54:09,747 Zbilja poludim 697 00:54:09,831 --> 00:54:11,958 Činim to sa stilom 698 00:54:12,041 --> 00:54:17,463 Ta je pjesma posve jasna u smislu da je… 699 00:54:18,923 --> 00:54:21,342 Očito, to je izraz: „Čovječe! 700 00:54:21,968 --> 00:54:24,595 Sjajno je danas biti žena. Sada.” 701 00:54:26,556 --> 00:54:29,350 Čovječe! Osjećam se kao žena! 702 00:54:31,978 --> 00:54:34,355 To je slavljenička pjesma. 703 00:54:35,148 --> 00:54:38,443 Ne želim zvučati kao bijesna feministica 704 00:54:38,526 --> 00:54:40,611 kad pišem o takvim temama. 705 00:54:41,195 --> 00:54:46,284 Volim se zabavljati time što volim pisati o… 706 00:54:47,160 --> 00:54:50,413 Ne bih to nazvala ratom spolova, ali volim pisati 707 00:54:50,496 --> 00:54:52,749 o razlikama i koliko su one zabavne. 708 00:54:52,832 --> 00:54:55,084 Ovo je samo jedna od tih pjesama. 709 00:54:55,168 --> 00:54:57,503 Sjajno je biti žena danas, 710 00:54:57,587 --> 00:55:00,882 izražavati se i pritom se zabavljati. 711 00:55:04,969 --> 00:55:07,263 To! Lopta se čak zarotirala. 712 00:55:07,847 --> 00:55:12,060 'COME ON OVER' POSTAO JE NAJPRODAVANIJI COUNTRY ALBUM 713 00:55:12,143 --> 00:55:16,731 PRODANO JE VIŠE OD 40 MILIJUNA PRIMJERAKA 714 00:55:16,814 --> 00:55:21,444 I NAJPRODAVANIJI JE ALBUM NEKE GLAZBENICE 715 00:55:21,527 --> 00:55:25,156 U POVIJESTI. 716 00:55:25,239 --> 00:55:29,202 Jedna je od najuspješnijih umjetnica u countryju i popu, 717 00:55:29,285 --> 00:55:31,746 a Shania Twain uopće ne usporava. 718 00:55:31,829 --> 00:55:33,039 Iskreno, 719 00:55:34,665 --> 00:55:35,875 bilo je puno hitova. 720 00:55:35,958 --> 00:55:38,753 Imali smo hitove. Kao na traci. 721 00:55:38,836 --> 00:55:42,924 Prestali bismo da nismo bili uspješni. 722 00:55:43,007 --> 00:55:44,509 Samo se kotrljalo. 723 00:55:52,183 --> 00:55:56,646 Ne bih rekao da ima mnogo albuma s toliko hitova. 724 00:55:57,522 --> 00:56:00,316 Siguran sam da smo imali 12 singlova. 725 00:56:01,776 --> 00:56:06,906 Puno sjajnih pjesama na jednom albumu. Dobro ste prošli ako ste potrošač. 726 00:56:07,407 --> 00:56:09,450 Zbilja ste dobro prošli. 727 00:56:09,534 --> 00:56:12,995 To je bolji album. Come On Over. 728 00:56:13,079 --> 00:56:16,582 The Woman in Me je sjajan album. A Come On Over je tako… 729 00:56:17,583 --> 00:56:20,711 Dogodi se jednom u životu. 730 00:56:21,295 --> 00:56:28,177 UNATOČ USPJEHU NA TOP LISTAMA I U PRODAJI SHANIA JOŠ NIJE IŠLA NA VEĆU TURNEJU 731 00:56:30,138 --> 00:56:35,143 Očajnički je željela ići na turneju jer je postojalo neizrečeno pitanje, 732 00:56:35,226 --> 00:56:40,356 kako nije bila na turneji s The Woman In Me, je li baš tako dobra. 733 00:56:49,615 --> 00:56:52,869 Budući da sam dugo čekala da krenem na turneju, 734 00:56:52,952 --> 00:56:55,955 osjećala sam pritisak da to bude sjajno. 735 00:56:59,542 --> 00:57:01,461 Ne samo da je bila spremna 736 00:57:01,544 --> 00:57:03,463 nego je znala da mora na turneju 737 00:57:03,546 --> 00:57:06,549 i imala je ogromno samopouzdanje. 738 00:57:06,632 --> 00:57:10,553 Da je nastupila i da taj nastup nije bio prvorazredan, 739 00:57:10,636 --> 00:57:14,056 žestoko bi je popljuvali. 740 00:57:15,308 --> 00:57:18,394 Nisam se brinula hoću li moći dokazati da to mogu. 741 00:57:18,478 --> 00:57:21,189 Pjevala sam cijeli život, a pjevanje u baru 742 00:57:21,272 --> 00:57:25,443 puno više opterećuje glas nego pjevanje dva sata na koncertu. 743 00:57:25,526 --> 00:57:29,238 Kad je nastupila, shvatili su da itekako zna pjevati. 744 00:57:29,322 --> 00:57:31,532 Razuvjerila je sve nevjerne Tome. 745 00:57:39,081 --> 00:57:42,543 Bend koji je okupila bio je svjetska klasa 746 00:57:43,044 --> 00:57:46,464 i svake smo večeri nudili vrhunsku zabavu. 747 00:58:05,107 --> 00:58:07,443 Daleko si dogurala, dušo. 748 00:58:08,277 --> 00:58:10,488 A ideš još dalje, pa eto. 749 00:58:15,618 --> 00:58:17,495 Bilo je enormno i globalno. 750 00:58:17,578 --> 00:58:20,331 Došli smo do Australije. Bili smo u Kanadi. 751 00:58:20,414 --> 00:58:21,499 Stigli u Europu. 752 00:58:21,582 --> 00:58:24,961 Silno ste popularni u Americi, osvajate Europu, 753 00:58:25,044 --> 00:58:27,338 mnogo je slušatelja u Aziji i Africi. 754 00:58:27,421 --> 00:58:29,840 Što planirate za ta dva kontinenta? 755 00:58:29,924 --> 00:58:30,967 Posjetiti ih. 756 00:58:31,050 --> 00:58:32,927 Uopće nismo stajali. 757 00:58:43,396 --> 00:58:46,148 Prepoznavanje ima različita obličja. 758 00:58:46,941 --> 00:58:51,737 Prepoznala ju je golema publika 759 00:58:51,821 --> 00:58:55,283 koja obuhvaća sav country i sav pop. 760 00:58:55,366 --> 00:58:58,703 Kad dobijete tako jednoglasnu reakciju 761 00:58:58,786 --> 00:59:02,832 i pozitivna je, mnogim ljudima čak pomaže, 762 00:59:02,915 --> 00:59:04,292 pomislite: „Ajme!” 763 00:59:04,375 --> 00:59:06,711 U tom trenutku pomislite: 764 00:59:07,253 --> 00:59:11,674 „Nisam znala koliki utjecaj može imati neki stih 765 00:59:11,757 --> 00:59:14,176 ili neki izraz.” 766 00:59:14,260 --> 00:59:15,970 Više nije riječ o brojevima. 767 00:59:16,053 --> 00:59:18,639 Važniji je učinak na druge. 768 00:59:23,769 --> 00:59:25,688 Jesi li spreman, Miami? 769 00:59:25,771 --> 00:59:28,733 Bilo je jasno iz reakcija 770 00:59:28,816 --> 00:59:32,570 da su obožavatelji… Bili su silno raznoliki. 771 00:59:33,154 --> 00:59:36,866 Nije postojao jedan tip obožavatelja Shanije Twain. 772 00:59:36,949 --> 00:59:39,160 Obraćam se djeci. 773 00:59:39,243 --> 00:59:40,494 Voliš li pjevati? 774 00:59:42,246 --> 00:59:45,625 -Što voliš pjevati? -Ne znam. 775 00:59:45,708 --> 00:59:49,211 Obraćam se roditeljima. Djedovima i bakama. 776 00:59:49,712 --> 00:59:54,342 Obraćam se onima koji su već čuli za mene iz drugih zemalja. 777 00:59:55,885 --> 00:59:58,220 Ljudima iz svih slojeva. 778 01:00:04,685 --> 01:00:08,314 Postoji razlog zašto Shaniju obožavaju i u LGBTQ zajednici, 779 01:00:08,397 --> 01:00:12,276 jer svatko tko vidi tu razinu samopouzdanja, 780 01:00:12,360 --> 01:00:16,447 a sam je žrtva borbe i ugnjetavanja, 781 01:00:16,530 --> 01:00:18,532 smatra to silno privlačnim. 782 01:00:21,869 --> 01:00:24,121 Jer to im daje dopuštenje 783 01:00:24,205 --> 01:00:27,750 da se šepure na isti način kao Shania. 784 01:00:30,211 --> 01:00:32,880 Jedan od razloga zašto ima toliko sljedbenika 785 01:00:32,963 --> 01:00:35,758 u LGBTQ+ zajednici jest 786 01:00:35,841 --> 01:00:39,428 kostimiranje i odjeća koju je nosila 787 01:00:39,512 --> 01:00:42,765 jer ta konkretna zajednica, kojoj pripadam, 788 01:00:42,848 --> 01:00:44,767 poistovjećuje se s imidžom. 789 01:00:45,559 --> 01:00:49,313 Od Dorothy u Čarobnjaku iz Oza do Shanije Twain, 790 01:00:49,397 --> 01:00:52,400 provlače se pamtljive, upečatljive slike. 791 01:00:52,483 --> 01:00:56,612 To je ono što čuvamo. To je ono što volimo. 792 01:00:56,696 --> 01:01:02,034 Uvijek sam govorio da me iznenađuje što u countryju općenito 793 01:01:02,118 --> 01:01:07,957 nije bilo više otvoreno homoseksualnih glazbenika. 794 01:01:08,874 --> 01:01:13,129 Jer mislim da je u srži country glazbe 795 01:01:13,212 --> 01:01:15,673 razočaranje, slomljeno srce, 796 01:01:16,632 --> 01:01:19,468 osjećaj da si nedovoljno dobar, osjećaj gubitka. 797 01:01:19,552 --> 01:01:22,638 To je, nažalost, iskustvo svih homoseksualaca 798 01:01:22,722 --> 01:01:24,890 u nekom trenutku. 799 01:01:24,974 --> 01:01:28,436 Meni je dugo bilo tako, nema dvojbe. 800 01:01:28,519 --> 01:01:33,399 Kad nađeš glazbenika 801 01:01:33,482 --> 01:01:38,320 koji to može iskoristiti i napisati pjesmu koja se bavi time, 802 01:01:38,988 --> 01:01:41,824 i to na način 803 01:01:41,907 --> 01:01:47,204 koji je veseo, camp i razigran, 804 01:01:47,288 --> 01:01:51,125 čak i duhovit, ako se možete smijati samom sebi, 805 01:01:51,709 --> 01:01:57,757 mislim da je i to važno iskustvo gay kulture. 806 01:01:57,840 --> 01:02:04,138 Doprla je do mene kroz liniju i pružila mi osjećaj sigurnosti kad sam bio dijete. 807 01:02:08,768 --> 01:02:10,770 Večeras je na vrhu svijeta zabave… 808 01:02:10,853 --> 01:02:14,315 Shania Twain se ubraja među najprodavanije pjevačice. 809 01:02:14,398 --> 01:02:19,487 Ona i suprug Robert Lange „Mutt” žive u Švicarskoj i pripremaju četvrti album. 810 01:02:19,570 --> 01:02:22,573 Ne zna se u kojem je Shania mjesecu trudnoće. 811 01:02:22,656 --> 01:02:26,202 Ima 35 godina. Napravit ćemo još jednu kratku stanku… 812 01:02:27,036 --> 01:02:28,871 Oduvijek sam htjela biti majka 813 01:02:28,954 --> 01:02:34,668 i bio je veliki razmak između albuma Come On Over i Up! 814 01:02:34,752 --> 01:02:37,213 tako da sam imala vremena za dijete 815 01:02:37,296 --> 01:02:40,591 i odmor nakon toliko godina napornog rada. 816 01:02:41,967 --> 01:02:46,806 Morate ostaviti sve drugo po strani da biste izgradili karijeru, 817 01:02:46,889 --> 01:02:52,937 a ja nisam htjela biti majka koja je odsutna i posvećena samo karijeri. 818 01:02:53,020 --> 01:02:56,148 Karijera mi nikad ne bi mogla biti važnija od djeteta. 819 01:02:56,774 --> 01:02:58,192 Pjevate li mu uspavanke? 820 01:02:58,275 --> 01:02:59,360 Pjevam. 821 01:02:59,443 --> 01:03:01,070 Biste li otpjevati malo? 822 01:03:01,153 --> 01:03:03,572 Otpjevat ću vam svoju uspavanku… 823 01:03:03,656 --> 01:03:05,533 -Da? -…koju sam izmislila. 824 01:03:06,283 --> 01:03:13,082 On se zove Eja, Eja D'Angelo, uvijek ga zovem Eja D. Ide ovako… 825 01:03:13,791 --> 01:03:19,797 Eja D., znaš li brojati do jedan, dva, tri? 826 01:03:19,880 --> 01:03:26,846 Je li itko tako krasan kao moj Eja D. 827 01:03:34,812 --> 01:03:38,858 Nisam provela toliko vremena u studiju tijekom pripreme Upa! 828 01:03:38,941 --> 01:03:42,778 jer sam rodila Eju, dojila sam ga 14 mjeseci. 829 01:03:43,487 --> 01:03:48,659 Kad bi navečer napokon zaspao, ja bih išla u studio i snimala vokale. 830 01:03:48,742 --> 01:03:52,037 Imala bih oko četiri sata kad bi zaspao. 831 01:03:53,038 --> 01:03:57,418 Naravno, Mutt je bio uporište u studiju. 832 01:03:58,377 --> 01:04:01,881 Sve se organizirao oko moje dostupnosti. 833 01:04:02,882 --> 01:04:06,051 A postao je tata pa i sam pazi na to. 834 01:04:06,635 --> 01:04:10,264 Pomagalo nam je što to zajedno prolazimo 835 01:04:10,764 --> 01:04:12,850 i pokušavamo sve uravnotežiti. 836 01:04:20,024 --> 01:04:21,150 Idemo 837 01:04:22,735 --> 01:04:27,489 STUDENI 2002. OBJAVLJEN JE 'UP!' 838 01:04:28,490 --> 01:04:30,618 Ne želim te za vikend 839 01:04:32,328 --> 01:04:34,288 Ne želim te na jednu noć 840 01:04:35,998 --> 01:04:39,543 Namjera je bila da ostanem vrlo pozitivna, otuda i naslov Up! 841 01:04:40,628 --> 01:04:45,132 Cilj mi je bio pisati pjesme koje će me i dalje nositi kao umjetnicu, 842 01:04:45,215 --> 01:04:47,551 kako se ne bi sve raspalo, 843 01:04:47,635 --> 01:04:51,347 što su zacijelo svi očekivali. 844 01:04:51,847 --> 01:04:55,392 Malo ljudi ima tri dijamantna albuma zaredom. 845 01:04:56,143 --> 01:04:59,772 To nije bio pritisak, ali sigurno je bio cilj. 846 01:05:00,314 --> 01:05:02,816 'UP!' JE TREĆI UZASTOPNI DIJAMANTNI ALBUM. 847 01:05:02,900 --> 01:05:05,319 JEDINA JE UMJETNICA KOJA JE TO POSTIGLA 848 01:05:05,402 --> 01:05:07,196 U POVIJESTI. 849 01:05:07,279 --> 01:05:11,158 Koliko umjetnika objavi megauspješan album 850 01:05:11,241 --> 01:05:14,453 pa još jedan takav, a kamoli dva? 851 01:05:15,579 --> 01:05:18,832 Uhvatit ću te dok te još vidim 852 01:05:19,500 --> 01:05:23,295 Uhvatit ću te makar trajalo cijelu noć 853 01:05:23,379 --> 01:05:27,091 I treći je album postigao dijamantnu tiražu, 854 01:05:27,174 --> 01:05:31,971 što je pružilo sjajan, fantastičan osjećaj da se sve isplatilo. 855 01:05:32,054 --> 01:05:37,101 Jasno, to je bio vrhunac u mojoj karijeri, 856 01:05:37,184 --> 01:05:39,186 baš kao što bi bio svakomu. 857 01:05:39,687 --> 01:05:42,898 Istodobno su objavljene tri inačice albuma. 858 01:05:42,982 --> 01:05:44,608 To je bilo vrlo uzbudljivo. 859 01:05:44,692 --> 01:05:48,570 Postojala je country inačica, zvali smo je zelena inačica, 860 01:05:48,654 --> 01:05:50,823 crvena inačica, tzv. pop inačica, 861 01:05:50,906 --> 01:05:53,409 i plava inačica, koja je bila međunarodna. 862 01:05:53,492 --> 01:05:55,703 To nitko nikad prije nije izveo. 863 01:05:55,786 --> 01:05:59,623 A meni je to bilo inspirativno i pametno. 864 01:05:59,707 --> 01:06:05,587 Snimanje spotova postalo mi je zabavnije. 865 01:06:05,671 --> 01:06:08,590 Pratile su ih nevjerojatne kreacije. 866 01:06:08,674 --> 01:06:12,094 Spot s motociklom, jedan od najskupljih u povijesti, 867 01:06:12,177 --> 01:06:13,095 u to vrijeme. 868 01:06:16,807 --> 01:06:18,267 Bio je to pun pogodak. 869 01:06:18,350 --> 01:06:21,562 Imali smo puno hitova s tog albuma. 870 01:06:24,189 --> 01:06:26,734 U redu, Chicago! 871 01:06:28,736 --> 01:06:31,989 NA TURNEJI UP! SHANIA JE NASTUPILA U GOTOVO 100 ARENA 872 01:06:32,072 --> 01:06:34,616 DILJEM SVIJETA PRED MILIJUNIMA OBOŽAVATELJA 873 01:07:00,267 --> 01:07:04,980 Za turneju Up! dobila sam novi utjecaj 874 01:07:05,064 --> 01:07:09,318 iz produkcije velikih rock bendova, 875 01:07:09,401 --> 01:07:12,321 npr. Metallice, jer je menadžment preuzeo Q Prime, 876 01:07:12,404 --> 01:07:19,161 a oni su imali golemo iskustvo s velikim rock koncertima 877 01:07:19,244 --> 01:07:22,372 s pirotehnikom i svime time. 878 01:07:22,456 --> 01:07:26,585 Bilo je sjajno što sam mogla još rasti. 879 01:07:27,419 --> 01:07:32,633 Postalo je još ekstravagantnije, poput golemih rock koncerata. 880 01:07:47,648 --> 01:07:49,650 Vidimo se na turneji, laku noć! 881 01:07:54,947 --> 01:07:56,532 Od prvog susreta, 882 01:07:57,116 --> 01:07:59,576 tijekom cijele turneje Up!, 883 01:07:59,660 --> 01:08:01,662 jako smo se zbližili. 884 01:08:02,329 --> 01:08:05,082 Kad si stalno s nekim, 885 01:08:05,165 --> 01:08:09,086 neizbježno si prisutan pri usponima i padovima. 886 01:08:10,337 --> 01:08:14,591 Počeo sam to primjećivati potkraj turneje. 887 01:08:20,764 --> 01:08:24,518 Bližio se kraj turneje, na samom kraju turneje, 888 01:08:25,144 --> 01:08:28,147 išla sam jahati i ugrizao me krpelj. 889 01:08:29,773 --> 01:08:32,276 Krpelj je bio zaražen boreliozom. 890 01:08:34,486 --> 01:08:37,447 Oboljela sam od borelioze. 891 01:08:39,992 --> 01:08:43,996 Moji su simptomi bili strašni 892 01:08:44,079 --> 01:08:50,752 jer prije dijagnoze imala sam vrtoglavicu na pozornici, gubila sam ravnotežu. 893 01:08:51,295 --> 01:08:56,842 Bojala sam se da ću pasti s pozornice, a pozornica je prilično visoka. 894 01:08:57,968 --> 01:09:02,097 Držala sam se daleko od ruba i prilagođavala ono što radim. 895 01:09:03,849 --> 01:09:09,438 Doživljavala sam sićušna zamračenja, ali redovito, tipa… 896 01:09:11,190 --> 01:09:13,483 Svake minute ili svakih 30 sekundi. 897 01:09:17,029 --> 01:09:21,783 Imala sam sve simptome borelioze koje je trebalo provjeriti. 898 01:09:21,867 --> 01:09:22,993 Bila sam dobro. 899 01:09:24,453 --> 01:09:28,624 Ali glas mi nikad više nije bio isti. Jednostavno… 900 01:09:29,583 --> 01:09:33,212 počeo je čudno i nekontrolirano pucati, 901 01:09:33,295 --> 01:09:36,423 nisam mogla upravljati protokom zraka. 902 01:09:37,299 --> 01:09:38,550 Nisam to shvaćala. 903 01:09:38,634 --> 01:09:41,345 OBJAVILA JE NAJBRŽE PRODAVANI ALBUM GLAZBENICE. 904 01:09:41,428 --> 01:09:44,640 IMAO JE TRI NOVE PJESME, NO ODUSTALA JE OD NOVOG ALBUMA 905 01:09:45,557 --> 01:09:50,479 Mislila sam da sam zauvijek izgubila glas. Nikad više neću pjevati. 906 01:09:53,857 --> 01:09:57,236 To je bilo jako mučno gledati. 907 01:09:58,195 --> 01:10:01,448 Nikad nisam toliko suosjećao s nekim. 908 01:10:03,659 --> 01:10:06,203 Radio sam s mnogim umjetnicima s problemima. 909 01:10:06,286 --> 01:10:09,414 Došla je u Nashville, obišla stručnjake posvuda. 910 01:10:10,040 --> 01:10:12,542 DOK SE BORILA S UČINCIMA BORELIOZE, 911 01:10:12,626 --> 01:10:15,629 SHANIA SE SUOČILA S JOŠ JEDNOM PRIVATNOM KRIZOM 912 01:10:16,129 --> 01:10:20,467 U potrazi za uzrokom 913 01:10:20,550 --> 01:10:26,431 nedostatka kontrole nad glasom i promjene glasa, 914 01:10:29,685 --> 01:10:31,561 suočila sam se s razvodom. 915 01:10:31,645 --> 01:10:34,314 Muž me ostavio zbog druge žene. 916 01:10:34,398 --> 01:10:38,527 Bila vam je najbolja prijateljica. Upustila se u preljub s vašim mužem, 917 01:10:38,610 --> 01:10:40,279 nevjera je izazvala rastavu. 918 01:10:41,071 --> 01:10:42,948 Proživljavam posve drugi užas… 919 01:10:44,324 --> 01:10:45,367 i… 920 01:10:46,410 --> 01:10:47,244 ja… 921 01:10:48,370 --> 01:10:51,415 Ne vidim smisla da nastavim glazbenu karijeru. 922 01:10:54,042 --> 01:10:57,170 Bio sam u svojoj kući u Nashvilleu kad me nazvala 923 01:10:57,254 --> 01:11:01,341 i rekla da joj se čini da će se ona i Mutt rastati. 924 01:11:01,425 --> 01:11:05,345 Bilo je to jako tužno, tužno razdoblje. 925 01:11:06,263 --> 01:11:08,807 Nažalost, sjećam ga se jako dobro. 926 01:11:11,184 --> 01:11:14,021 Kad sam izgubila Mutta, mislila sam… 927 01:11:16,148 --> 01:11:19,443 Mislila sam da… 928 01:11:20,152 --> 01:11:22,279 da je tuga izazvana time 929 01:11:24,239 --> 01:11:27,743 sličnog intenziteta kao kad sam izgubila roditelje. 930 01:11:28,994 --> 01:11:33,582 I… bilo je poput smrti. 931 01:11:33,665 --> 01:11:39,087 Bilo je to poput smrti, bio je to kraj, trajni kraj mnogih aspekata mog života. 932 01:11:41,381 --> 01:11:47,346 A nisam preboljela smrt svojih roditelja. Tako da sam mislila da nikad neću ni to. 933 01:11:48,055 --> 01:11:49,556 Kako to preboljeti? 934 01:11:51,725 --> 01:11:52,934 Jedino mogu 935 01:11:53,935 --> 01:11:58,899 odrediti kako ću dalje. 936 01:11:58,982 --> 01:12:04,571 Kako ću se izvući iz te rupe 937 01:12:05,989 --> 01:12:07,449 u koju sam upala? 938 01:12:08,492 --> 01:12:11,828 Tek tako, znate? 939 01:12:15,457 --> 01:12:18,085 Morala sam ići jako polako. 940 01:12:18,168 --> 01:12:20,670 Pisanje pjesama bio je prvi korak. 941 01:12:20,754 --> 01:12:24,758 Bilo je teško slušati sebe 942 01:12:26,760 --> 01:12:29,346 na radnim snimkama. 943 01:12:30,680 --> 01:12:33,100 Uvijek su trebale milisekunde 944 01:12:35,477 --> 01:12:36,353 da shvatim. 945 01:12:36,436 --> 01:12:39,398 DOK SE BORILA DA SE OPORAVI OD GUBITKA GLASA, 946 01:12:39,481 --> 01:12:41,691 SHANIA JE DOBILA POZIV ZA SURADNJU 947 01:12:41,775 --> 01:12:46,071 S JEDNIM OD NAJUSPJEŠNIJIH I NAJPOZNATIJIH PJEVAČA SVIJETA 948 01:12:46,154 --> 01:12:49,282 Lionel Richie obratio se mom menadžmentu 949 01:12:49,366 --> 01:12:55,956 i rekao da snima album i želi da country pjevači nanovo snime te pjesme. 950 01:12:56,039 --> 01:12:57,916 Došli smo do „Endless Love”. 951 01:12:59,835 --> 01:13:01,002 „Koga želiš?” 952 01:13:01,086 --> 01:13:03,004 „Želim Shaniju Twain.” 953 01:13:03,880 --> 01:13:07,300 Nisam znao njezinu tadašnju priču. 954 01:13:07,801 --> 01:13:14,099 Samo sam znao da je ona moj izbor za „Endless Love” i partnericu u pjesmi. 955 01:13:15,100 --> 01:13:17,561 Naravno, nazvao sam je. 956 01:13:17,644 --> 01:13:21,106 Nije mi bilo ugodno izložiti se takvom pritisku. 957 01:13:21,189 --> 01:13:23,108 Rekla sam ne. Odbila sam. 958 01:13:25,360 --> 01:13:29,156 Ali uporno se javljao i nekoliko puta me molio. 959 01:13:29,239 --> 01:13:32,075 Rekao sam joj da ćemo se naći u Nashvilleu. 960 01:13:32,159 --> 01:13:34,077 „Ne, ne mogu doći u Nashville.” 961 01:13:34,161 --> 01:13:37,998 „Dobro. Dovest ću te u Kaliforniju.” 962 01:13:38,081 --> 01:13:39,791 „Ne mogu doći u Kaliforniju.” 963 01:13:39,875 --> 01:13:43,336 Moje je sljedeće pitanje bilo gdje se želi sastati. 964 01:13:44,087 --> 01:13:45,714 Na telefonu sam i govorim… 965 01:13:47,716 --> 01:13:50,260 „Znaš, Lionele, jednostavno ne mogu. 966 01:13:50,343 --> 01:13:52,762 Žao mi je. Želim to učiniti. 967 01:13:52,846 --> 01:13:57,476 Da bar pjevam dovoljno dobro da to mogu izvesti, ali ne pjevam. 968 01:13:57,559 --> 01:13:58,560 Žao mi je.” 969 01:14:00,353 --> 01:14:04,483 Prije kraja poziva uvjerio me da to učinim. 970 01:14:04,566 --> 01:14:08,320 Naravno, predložila je da se nađemo na Bahamima. 971 01:14:08,403 --> 01:14:11,198 Snimao sam na mnogo mjesta, 972 01:14:11,281 --> 01:14:15,327 ali Bahami bi bili posljednje mjesto koje bi mi palo na pamet za to. 973 01:14:15,410 --> 01:14:17,078 Napokon sam stigao 974 01:14:18,830 --> 01:14:20,207 i dok sam ulazio, 975 01:14:21,291 --> 01:14:25,128 kaže da želi razgovarati sa mnom nasamo kod bazena. 976 01:14:26,505 --> 01:14:29,966 Pokušava me uvjeriti da to ne može izvesti. 977 01:14:30,592 --> 01:14:35,055 Psujem ispod glasa: „Kako si me mogao uvući u to?” 978 01:14:35,138 --> 01:14:39,100 To je najgori dan u mom životu, neću moći, pod silnim sam stresom. 979 01:14:46,858 --> 01:14:50,362 Lionel neće odustati, znala sam, 980 01:14:50,445 --> 01:14:53,532 ali bio je to tako nježan, blag pritisak. 981 01:14:54,449 --> 01:14:56,451 Pomislila sam, ako zakažem, 982 01:14:56,952 --> 01:15:01,873 radije ću zakazati s nekim tko je pun razumijevanja, drag i ljubazan. 983 01:15:02,958 --> 01:15:05,210 Rekao sam: „Ući ćemo u ovu prostoriju, 984 01:15:05,293 --> 01:15:07,504 ali moraš ući sa mnom. 985 01:15:07,587 --> 01:15:11,466 Znaš što će se dogoditi? Otkrit ćemo nešto. 986 01:15:11,550 --> 01:15:14,594 Lionel Richie i Shania Twain odradit će svoje.” 987 01:15:54,551 --> 01:15:58,096 Pritisak je bio jak. Taj dan bio je silno stresan. 988 01:16:00,432 --> 01:16:03,226 Drago mi je da je gotovo i da je dobro završilo. 989 01:16:04,311 --> 01:16:09,399 Trebalo mi je puno ohrabrenja ljudi oko mene 990 01:16:09,899 --> 01:16:11,276 da to zbilja učinim. 991 01:16:11,359 --> 01:16:13,862 A Lionel Richie bio je važan dio toga. 992 01:16:13,945 --> 01:16:18,074 David Foster i Michael Bublé bili su još jedan važan dio toga. 993 01:16:18,158 --> 01:16:21,494 Oprah Winfrey bila je dio tog putovanja. 994 01:16:21,578 --> 01:16:25,498 Još jedan jak poticaj dao mi je susret s Gladys Knight. 995 01:16:25,582 --> 01:16:28,627 Vjerojatno mi je najdraža vokalistica. 996 01:16:29,127 --> 01:16:35,050 Rekla mi je da moram stati pred mikrofon i krenuti. I ne odustajati. 997 01:16:35,133 --> 01:16:40,430 Naučila sam, ako uspijem dovesti svoj glas do nekog mjesta, 998 01:16:41,181 --> 01:16:43,850 uz puno truda, 999 01:16:43,933 --> 01:16:48,980 držat će barem dovoljno dugo da otpjevam sjajan vokal. 1000 01:16:49,564 --> 01:16:53,568 2012. - NAKON USPJEŠNIH DUETA SHANIA SE ODLUČILA VRATITI NASTUPIMA 1001 01:16:53,652 --> 01:16:55,612 UZ SPEKTAKULARNI ŠOU U LAS VEGASU 1002 01:16:59,783 --> 01:17:01,910 Hvala. Da! 1003 01:17:01,993 --> 01:17:05,038 Bila je golema obveza pristati na Las Vegas, 1004 01:17:05,121 --> 01:17:06,956 ali baš to mi je bilo potrebno. 1005 01:17:07,040 --> 01:17:08,917 Prošlo je jako dugo. 1006 01:17:09,000 --> 01:17:11,670 Više od deset godina od nastupa uživo. 1007 01:17:12,587 --> 01:17:13,630 Da vas čujem. 1008 01:17:25,100 --> 01:17:28,186 Kad sam preuzela obvezu prema Caesars Palaceu, 1009 01:17:28,269 --> 01:17:30,063 osjetila sam golem pritisak. 1010 01:17:30,146 --> 01:17:33,817 Ali jedini način da išta postignem 1011 01:17:34,776 --> 01:17:39,030 u smislu glasa bio je da se natjeram da pjevam. 1012 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 Trebao bi vam malj da je oborite, 1013 01:17:50,125 --> 01:17:51,418 a onda bi ustala. 1014 01:17:52,585 --> 01:17:53,628 Ustala bi. 1015 01:17:54,129 --> 01:17:55,839 To je shvatila kao izazov. 1016 01:17:55,922 --> 01:17:59,759 Vidjela je to kao priliku da pokaže ljudima. 1017 01:17:59,843 --> 01:18:03,346 Sljedeće je bilo snimanje albuma. 1018 01:18:03,430 --> 01:18:05,974 SHANIA JE POČELA SNIMATI NOVI ALBUM 1019 01:18:06,057 --> 01:18:10,770 PRVI OTKAD SE RASTALA OD SUPRUGA I GLAZBENOG PARTNERA MUTTA LANGEA 1020 01:18:11,354 --> 01:18:14,899 Dugo je trebalo da budem spremna opet pisati i snimati. 1021 01:18:14,983 --> 01:18:19,779 Bojala sam se povratka u studio bez Mutta. 1022 01:18:20,947 --> 01:18:23,324 Zapravo je više bila riječ o tome 1023 01:18:24,117 --> 01:18:26,536 da se izborim za neovisnost 1024 01:18:26,619 --> 01:18:29,164 i to je bila vježba… 1025 01:18:30,957 --> 01:18:35,628 Rekla sam: „Ne možeš nikad više ne stvarati glazbu 1026 01:18:36,463 --> 01:18:39,007 zato što nemaš Mutta. 1027 01:18:39,090 --> 01:18:40,717 Moraš jednostavno početi.” 1028 01:18:40,800 --> 01:18:42,927 Bila sam prestravljena. Istinski. 1029 01:18:43,011 --> 01:18:46,765 Ne znam kamo idem. Odlazim iz studija. Dajem otkaz. 1030 01:18:49,142 --> 01:18:50,185 Samo se šalim. 1031 01:18:50,852 --> 01:18:54,606 Onda sam rekla: „Dobro, neću se samo 1032 01:18:55,356 --> 01:18:59,319 vratiti u studio bez njega nego ću i sama napisati svu glazbu 1033 01:18:59,402 --> 01:19:04,324 i opet otkriti samu sebe kao kreativnu osobu. 1034 01:19:05,533 --> 01:19:08,578 Kakva sam bila cijelu mladost. 1035 01:19:08,661 --> 01:19:10,413 Krasan je dan. 1036 01:19:10,497 --> 01:19:11,456 STUDIO STICKY 1037 01:19:11,539 --> 01:19:15,210 Ne znam, mogli bismo organizirati roštilj. 1038 01:19:17,754 --> 01:19:18,755 Možda ne. 1039 01:19:19,506 --> 01:19:24,260 Bila je ranjiva i svatko 1040 01:19:24,344 --> 01:19:29,140 tko se bavi glazbom… Djeluje terapijski na mnoge ljude. 1041 01:19:29,224 --> 01:19:32,185 Za nju je to bio trenutak u kojem se mogla otvoriti 1042 01:19:32,268 --> 01:19:34,646 i govoriti o temama o kojima dotad nije. 1043 01:19:35,396 --> 01:19:39,400 Zbog tebe ja sam ja 1044 01:19:41,110 --> 01:19:46,282 Odjednom sam nešto što nisam bila 1045 01:19:47,200 --> 01:19:51,704 Zbog tebe vidim 1046 01:19:53,373 --> 01:19:58,086 Shania govori o tekstovima i temama koje su joj važne. 1047 01:19:58,169 --> 01:20:01,422 A ja je umirujem: „U redu je. Dobro je. 1048 01:20:01,506 --> 01:20:05,426 Važno je to izreći. Ljudi moraju čuti tu tvoju stranu.” 1049 01:20:06,094 --> 01:20:09,556 Mislim da joj je to dalo samopouzdanje da pomisli: 1050 01:20:09,639 --> 01:20:12,225 „Da, dobro. Fora. Nastavimo tako.” 1051 01:20:19,524 --> 01:20:20,984 To je bilo prelijepo. 1052 01:20:26,948 --> 01:20:28,575 Bilo je to sjajno iskustvo. 1053 01:20:29,158 --> 01:20:30,785 Now mi je najdraža 1054 01:20:31,494 --> 01:20:35,915 dosad snimljena pjesma koju i dalje rado slušam. 1055 01:20:35,999 --> 01:20:39,377 2017. - 'NOW' JE DOSPIO NA VRH AMERIČKIH I KANADSKIH LISTA 1056 01:20:39,460 --> 01:20:43,673 I BIO JOJ JE PRVI ALBUM NA BROJU JEDAN NA SVIM GLAVNIM TERITORIJIMA 1057 01:21:24,881 --> 01:21:28,509 Uvijek kažem kako sumnjam da bih imala 1058 01:21:28,593 --> 01:21:30,219 karijeru koju imam 1059 01:21:30,303 --> 01:21:35,016 i karijeru koju i dalje želim imati da Shania nije bila Shania. 1060 01:21:35,099 --> 01:21:38,144 Za mene je Shania Twain superzvijezda 1061 01:21:38,227 --> 01:21:43,483 s kojom sam imala čast pjevati na pozornici s 14 godina. 1062 01:21:44,275 --> 01:21:48,863 Imala je veliku ulogu u tome da me prepoznaju 1063 01:21:48,947 --> 01:21:52,659 i primijete kao mladu kanadsku pjevačicu. 1064 01:21:52,742 --> 01:21:55,161 Bog, Shania. Sjećaš li me se? 1065 01:21:56,496 --> 01:22:00,124 Kad gledale koliko su raznoliki umjetnici na koje je utjecala, 1066 01:22:00,208 --> 01:22:02,418 njezin je doseg golem. 1067 01:22:19,102 --> 01:22:21,604 Nikad nije dopustila da podrijetlo, 1068 01:22:21,688 --> 01:22:24,148 identitet, činjenica da je žena, 1069 01:22:24,232 --> 01:22:28,653 nikad nije dopustila da išta od toga određuje što želi činiti, 1070 01:22:28,736 --> 01:22:31,864 a to je bilo stvarati glazbu i ići svojim putem. 1071 01:22:43,918 --> 01:22:46,754 Učinila je to drukčije. Zbilja je utrla put. 1072 01:22:46,838 --> 01:22:51,509 Mislim da se to vidi u karijeri glazbenica poput Taylor Swift 1073 01:22:51,592 --> 01:22:56,639 i u karijeri poput moje, jer smo slijedile taj obrazac. 1074 01:22:56,723 --> 01:22:59,809 Shania je rekla da se ne morate pridržavati žanrova. 1075 01:22:59,892 --> 01:23:02,020 Ako diskograf kaže da nešto učinite, 1076 01:23:02,103 --> 01:23:05,606 a srce kaže nešto drugo, slijedite srce. Mrak je. 1077 01:23:05,690 --> 01:23:09,861 Sjajno je što i dalje radi. Ne odmara se. Sviđa mi se to kod nje. 1078 01:23:22,665 --> 01:23:25,793 Volim isploviti i opustiti se, razmišljati. 1079 01:23:25,877 --> 01:23:28,880 Moram ponijeti gitaru i povesti psa. 1080 01:23:30,757 --> 01:23:32,842 Katkad se samo usidrim i… 1081 01:23:34,469 --> 01:23:35,511 nadahnjujem se. 1082 01:23:37,138 --> 01:23:38,723 Nisam djevojka 1083 01:23:39,974 --> 01:23:41,476 Nisam dječak 1084 01:23:42,602 --> 01:23:44,145 Nisam dijete 1085 01:23:45,354 --> 01:23:47,148 Nisam igračka 1086 01:23:47,940 --> 01:23:50,568 Jer ja sam kraljica 1087 01:23:51,527 --> 01:23:55,740 Uvijek sam vrlo hrabro i jasno izražavala što mislim 1088 01:23:55,823 --> 01:23:59,952 i iznosila svoju perspektivu kao žena. 1089 01:24:00,953 --> 01:24:03,372 Svoju perspektivu u odnosima, 1090 01:24:03,456 --> 01:24:08,002 način na koji smatram da žene treba tretirati, poštovati, 1091 01:24:08,086 --> 01:24:09,962 te i dalje tako mislim. 1092 01:24:10,046 --> 01:24:12,381 Nastavit ću prenositi tu poruku. 1093 01:24:12,465 --> 01:24:17,428 Ja sam svoj šef. Preuzimam odgovornost za ono što mislim, što kažem, 1094 01:24:18,429 --> 01:24:20,223 za ono što činim i… 1095 01:24:21,474 --> 01:24:25,103 I neću dopustiti da me zastrašuju. Neće me maltretirati. 1096 01:24:25,186 --> 01:24:26,896 Govorit ću što mislim. 1097 01:24:26,979 --> 01:24:31,109 SHANIA NASTAVLJA STVARATI NOVU GLAZBU 1098 01:24:31,192 --> 01:24:34,779 I DONOSITI SVOJ JEDINSTVENI GLAS VJERNOJ GLOBALNOJ PUBLICI 1099 01:24:41,119 --> 01:24:47,708 Ovdje sam u Londonu, dovršavam album sa sjajnim talentima iz Velike Britanije. 1100 01:24:47,792 --> 01:24:48,709 Kreativcima. 1101 01:24:49,377 --> 01:24:55,341 I uživam što sam u istoj prostoriji s drugim ljudima. 1102 01:24:56,134 --> 01:24:59,846 I stvaram glazbu. Kakav sjajan osjećaj. 1103 01:25:06,144 --> 01:25:08,980 Mark Ralph je autor i producent 1104 01:25:09,564 --> 01:25:13,484 koji ima nevjerojatan, jedinstven način rada. 1105 01:25:13,568 --> 01:25:17,280 Ima mnogo sjajnih elektroničkih zvukova u svojim produkcijama. 1106 01:25:17,363 --> 01:25:20,158 Očekivala sam da ćemo tako stvarati, 1107 01:25:20,241 --> 01:25:24,036 ali uđeš u sobu s Markom Ralphom i sve se prirodno razvija. 1108 01:25:24,120 --> 01:25:27,373 Nema beata, nema elektroničkih zvukova i slično. 1109 01:25:27,456 --> 01:25:28,541 Nema ničega. 1110 01:25:28,624 --> 01:25:33,337 U pozadini sam, radim normalnom brzinom, a on zuji naokolo. Super je. 1111 01:25:47,185 --> 01:25:50,646 Skakućem i ludo se zabavljam 1112 01:25:50,730 --> 01:25:53,524 i mislim da će obožavatelji uživati. 1113 01:25:53,608 --> 01:25:58,237 I zbilja razgaljuje. Još uvijek nastupam iz ženske perspektive. 1114 01:26:04,243 --> 01:26:09,624 Više se vraćam na područje, 1115 01:26:09,707 --> 01:26:13,336 ne želim reći ženskog osnaživanja nego samoosnaživanja. 1116 01:26:13,419 --> 01:26:18,424 Žena sam, ali osjećam se jako dobro u svojoj koži 1117 01:26:18,507 --> 01:26:21,636 i ispričavam se manje nego ikad. 1118 01:26:22,970 --> 01:26:26,891 Osjećam se dobro. Osim ako me nešto drugo ne zadesi putem. 1119 01:26:27,683 --> 01:26:30,561 Kao i uvijek, mislim da ću ponovno ustati. 1120 01:26:57,713 --> 01:27:02,176 Shania Twain nije smjela biti ovako žestoka u pjesmi! Recite što hoćete! 1121 01:27:10,142 --> 01:27:12,687 TRENUTAK KAD SHANIA KAŽE: „IDEMO, CURE” 1122 01:27:14,730 --> 01:27:16,190 I ja, Shania! 1123 01:28:07,867 --> 01:28:09,869 Prijevod titlova: Ana Sabljak