1 00:00:06,382 --> 00:00:09,635 Hiszem, hogy a vezetők, akik a sorsukat a kezükbe veszik, 2 00:00:09,719 --> 00:00:10,762 rettenthetetlenek. 3 00:00:13,431 --> 00:00:14,891 Másképp nem lehet. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,811 Tudatosak, de rettenthetetlenek. 5 00:00:20,480 --> 00:00:23,483 Magam hozom meg a döntéseimet az életemben, 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,485 és előteremtem a saját pénzemet. 7 00:00:26,152 --> 00:00:29,155 Saját kocsit veszek, és a saját utamat járom. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,282 Nem fogok senkitől sem függeni. 9 00:00:32,075 --> 00:00:35,745 Amikor elkezdesz valaki mástól függeni, valami elveszik. 10 00:00:35,828 --> 00:00:38,956 Elveszíted a jogot, hogy magad dönthess. 11 00:00:39,707 --> 00:00:41,459 Egyszerűen bele kell vágni. 12 00:00:42,126 --> 00:00:46,756 Kockázattal jár a saját utadat járni. 13 00:00:46,839 --> 00:00:49,258 Szóval bátornak kell lenned. 14 00:01:38,474 --> 00:01:42,728 Shania megváltoztatta a countryzenét, amikor így szólt: 15 00:01:42,812 --> 00:01:44,605 „Ezek a határok? Klassz.” 16 00:01:48,276 --> 00:01:49,777 Ő volt az első énekes, 17 00:01:49,861 --> 00:01:53,114 aki áttörte az ajtót a különböző zenei műfajok közt. 18 00:01:53,197 --> 00:01:54,699 Igazi úttörő volt. 19 00:01:54,782 --> 00:01:57,994 Shania mindent csinál. Gitározik, ő írja a dalait, 20 00:01:58,661 --> 00:02:01,038 őrületes koncerteket ad. 21 00:02:01,873 --> 00:02:03,541 Erős női countryénekes volt, 22 00:02:03,624 --> 00:02:06,961 ami nehéz, mert a countryzenében a nők nem futnak be. 23 00:02:07,044 --> 00:02:09,964 Csak kalapáccsal lehetne őt lenyomni. 24 00:02:11,799 --> 00:02:13,176 100 MILLIÓ ELADOTT ALBUM 25 00:02:13,259 --> 00:02:15,595 Eladott lemezek. Nem streaming. 26 00:02:16,179 --> 00:02:18,973 Hány előadónak sikerült egy óriási lemezt 27 00:02:19,056 --> 00:02:21,434 nem egy, hanem két másikkal követni? 28 00:02:22,560 --> 00:02:27,231 Ugyan nincs feltűzve a kalapjára, hogy „feminista vagyok”. 29 00:02:27,315 --> 00:02:28,608 De megcsinálta. 30 00:02:29,567 --> 00:02:31,861 Shania Twain átalakította a kultúrát. 31 00:02:31,944 --> 00:02:35,615 Nemcsak a női countryénekeseknek kövezte ki az utat, 32 00:02:35,698 --> 00:02:37,742 hanem minden zenésznek. 33 00:02:42,038 --> 00:02:43,080 Készen álltok? 34 00:02:46,000 --> 00:02:46,876 Azt kérdeztem, 35 00:02:47,460 --> 00:02:49,503 hogy készen álltok-e? 36 00:03:15,613 --> 00:03:18,199 A gyerekkorom jelentős részét 37 00:03:18,282 --> 00:03:21,911 egy közepes méretű bányavárosban töltöttem, 38 00:03:21,994 --> 00:03:23,371 az ontariói Timminsben. 39 00:03:23,454 --> 00:03:26,999 SHANIA SZERÉNY KÖRÜLMÉNYEK KÖZT NEVELKEDETT SZÜLEIVEL, 40 00:03:27,083 --> 00:03:30,086 JERRY ÉS SHARON TWAINNEL. NÉGY TESTVÉRE VOLT. 41 00:03:31,170 --> 00:03:33,464 Anyagilag nehézségekkel küszködtünk. 42 00:03:33,965 --> 00:03:37,176 Gondot okozott a villanyszámla kifizetése, 43 00:03:37,885 --> 00:03:39,053 a lakbér… 44 00:03:39,679 --> 00:03:42,014 Élelmiszerre sem volt elég pénz. 45 00:03:42,640 --> 00:03:44,767 Folyamatos volt ez a küzdelem. 46 00:03:47,937 --> 00:03:49,313 Anyám imádta a zenét. 47 00:03:49,397 --> 00:03:52,900 Mindketten szerették a zenét, ezért mindig szólt a zene. 48 00:03:52,984 --> 00:03:54,277 Főleg a country. 49 00:03:55,653 --> 00:03:59,865 Sok Dolly Partont hallgattam. Például a „Coat of Many Colors”-t. 50 00:04:26,517 --> 00:04:29,270 Dolly Parton nagy hatással volt rám. 51 00:04:29,353 --> 00:04:31,897 - Gyerekem, hogy megnőttél. - Mint a gomba. 52 00:04:33,691 --> 00:04:36,027 Dolly nagyon érdekes életet élt. 53 00:04:36,110 --> 00:04:37,945 Egy pici kunyhóban nőtt fel. 54 00:04:38,029 --> 00:04:40,448 Rengeteg gyerek közt, és kevés pénzzel. 55 00:04:40,948 --> 00:04:45,161 Lenyűgözött a története, azonosultam vele, és azt gondoltam: „Hát, 56 00:04:46,787 --> 00:04:52,585 ha ilyen messziről indult, és egészen idáig eljutott… 57 00:04:53,711 --> 00:04:55,212 akkor lehetséges.” 58 00:04:55,296 --> 00:04:56,380 „Talán nekem is… 59 00:04:56,881 --> 00:04:58,549 Talán van esélyem.” 60 00:05:05,222 --> 00:05:07,892 Én uraltam a rádiót. 61 00:05:07,975 --> 00:05:10,728 Folyton én váltogattam a csatornákat, 62 00:05:10,811 --> 00:05:14,398 és döntöttem el, hogy mit hallgassunk a kocsiban. 63 00:05:16,233 --> 00:05:20,571 Folyton különböző szólamokban énekeltem a felcsendülő dalok mellett. 64 00:05:22,281 --> 00:05:25,785 Szerintem ekkor lehetett, hogy az anyám rájött arra, 65 00:05:25,868 --> 00:05:27,411 hogy más… 66 00:05:28,371 --> 00:05:31,123 volt a hallásom, mint egy átlagos gyereknek. 67 00:05:32,750 --> 00:05:35,961 Azt akarta, hogy fejlesszem ezt, hogy legyek énekes. 68 00:05:38,255 --> 00:05:42,593 Hároméves koromban anyám felültetett a pultra, 69 00:05:42,676 --> 00:05:44,595 hogy énekeljek az éttermekben. 70 00:05:45,304 --> 00:05:47,223 A zenegéppel együtt. 71 00:05:47,306 --> 00:05:49,934 Bárhol, ahol anyám talált közönséget, 72 00:05:50,017 --> 00:05:52,478 oda elvitt énekelni. 73 00:05:54,397 --> 00:05:57,274 Nyolcévesen kezdtem el gitározni. 74 00:05:57,358 --> 00:06:00,820 Apám tanította meg az első három akkordomat. 75 00:06:01,779 --> 00:06:02,988 Ez a D, G és A volt. 76 00:06:03,072 --> 00:06:04,532 Tisztán emlékszem rá. 77 00:06:07,034 --> 00:06:11,539 Anyám álma az volt, hogy profi énekes legyen belőlem. 78 00:06:11,956 --> 00:06:14,875 SHANIÁT ÉDESANYJA NYOLCÉVES KORÁTÓL KEZDVE 79 00:06:14,959 --> 00:06:17,294 ÉNEKELNI HORDTA A HELYI KOCSMÁKBA 80 00:06:17,378 --> 00:06:21,340 Azt mondta: „Na, majd felkeltelek… 81 00:06:23,050 --> 00:06:27,096 ha apád elaludt, és kiosonunk, és… 82 00:06:28,556 --> 00:06:31,392 elmegyünk a kocsmába, ahol előadsz pár dalt.” 83 00:06:32,309 --> 00:06:35,688 Volt olyan, hogy mikor visszaértünk, apám még aludt, 84 00:06:35,771 --> 00:06:38,858 de olyan is volt, hogy várt minket. 85 00:06:41,318 --> 00:06:43,237 Annak nem volt jó vége. 86 00:06:45,906 --> 00:06:48,451 Rettegtem, mikor ki kellett állnom énekelni. 87 00:06:49,994 --> 00:06:52,413 Gyerekként bemehettem a kocsmába, 88 00:06:52,496 --> 00:06:55,791 amikor már nem árulhattak alkoholt, 89 00:06:55,875 --> 00:06:59,545 bár mindenki asztala tele volt a zárásnál rendelt italokkal. 90 00:07:00,045 --> 00:07:02,339 Kész őrület volt. Reggel suliba jártam. 91 00:07:02,423 --> 00:07:04,133 Anyám megszállott volt. 92 00:07:05,092 --> 00:07:09,054 Sehol nem énekeltek gyerekek a kocsmákban. Sehol. 93 00:07:09,138 --> 00:07:11,098 Ez egyáltalán nem volt szokás. 94 00:07:12,224 --> 00:07:16,937 Emlékszem, hogy mindig próbáltam száz számmal készenlétben állni. 95 00:07:17,730 --> 00:07:18,939 Egyszerre. 96 00:07:20,232 --> 00:07:25,154 Ha a zenekar nem ismerné az egyik dalt, akkor legyen másik, valahogy így. 97 00:07:25,237 --> 00:07:27,114 És hogy kérhessen a közönség. 98 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 Erőszakos családban felnőni… 99 00:07:35,414 --> 00:07:36,457 igazán 100 00:07:37,208 --> 00:07:38,083 borzalmas volt. 101 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 De én… 102 00:07:40,294 --> 00:07:42,963 beletemetkeztem a zenébe, 103 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 és minden mást kizártam. 104 00:07:45,090 --> 00:07:49,136 Így kizárólag a zenét láttam, hallottam és az élt a képzeletemben. 105 00:07:49,220 --> 00:07:53,349 Valószínűleg mivel azt hallottam az anyámtól, hogy: „Sikeres leszel.” 106 00:07:54,600 --> 00:07:58,521 Úgy éreztem, hogy ha sikeres leszek, azzal megmenthetem magunkat. 107 00:07:59,021 --> 00:08:01,565 Ezért felelősségemnek éreztem, 108 00:08:02,691 --> 00:08:05,110 hogy hivatásos előadó legyek. 109 00:08:05,194 --> 00:08:12,159 SHANIA 11 ÉVESEN A „TO DADDY” CÍMŰ SZÁMOT ADJA ELŐ 110 00:08:26,966 --> 00:08:28,676 MIALATT ÉDESANYJÁVAL ÉNEKELT, 111 00:08:28,759 --> 00:08:31,720 SHANIA MEGISMERTE MARY BAILEY COUNTRYÉNEKEST. 112 00:08:31,804 --> 00:08:34,390 EZ EGY KÜLÖNLEGES KAPCSOLAT KEZDETE VOLT 113 00:08:37,268 --> 00:08:40,104 Észak-Ontarióban koncerteztem, 114 00:08:40,980 --> 00:08:42,982 és Shania volt az előzenekar. 115 00:08:43,983 --> 00:08:46,527 Egy 11 év körüli kislány volt. 116 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 A gitár nagyobb volt, mint ő, 117 00:08:49,405 --> 00:08:53,826 de leült, és énekelni kezdett. A színpad mögött ültem, és azt gondoltam: 118 00:08:54,868 --> 00:08:57,621 „Ez valami hihetetlen!” 119 00:09:21,604 --> 00:09:27,192 Az a hangzás, az a hang, a kontroll ilyen fiatalon. 120 00:09:27,276 --> 00:09:32,990 Könnyeket csalt a szemembe, annyira érzelemmel teli volt a hangja. 121 00:09:34,617 --> 00:09:36,452 Ott volt az édesanyja, Sharon. 122 00:09:37,077 --> 00:09:40,497 Sharon megkérdezte, hogy dolgoznék-e Shaniával. 123 00:09:41,290 --> 00:09:47,463 Én kezdetektől fogva hittem, hogy ennek a kislánynak van esélye. 124 00:09:47,546 --> 00:09:54,511 SHANIA A TIMMINS KÖZÉP- ÉS SZAKISKOLÁNAK A ZENEKARÁBAN JÁTSZIK 125 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 Tudtam, hogy imádom a zenét. 126 00:09:59,183 --> 00:10:03,520 Állandóan énekeltem, mindig valami zeneileg kreatívat alkottam. 127 00:10:04,772 --> 00:10:07,191 Tizenévesen szerepeltem, igen… 128 00:10:07,274 --> 00:10:10,736 Néha felléptem a tévében. 129 00:10:12,404 --> 00:10:16,867 Örömömre szolgál ismét itt köszönteni a csupán 15 éves Eilleen Twaint! 130 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 Nagy tapsot neki! 131 00:11:15,843 --> 00:11:19,972 Tizenhat éves koromban már 132 00:11:20,848 --> 00:11:23,308 nagyon szerettem volna rockot énekelni. 133 00:11:24,184 --> 00:11:26,562 Aminek a szüleim nem örültek, 134 00:11:27,062 --> 00:11:29,356 mert azt hitték, hogy életem végéig 135 00:11:29,440 --> 00:11:32,317 az ő szeretett countryjukat fogom énekelni. 136 00:11:33,277 --> 00:11:37,906 1981 - SHANIA PAT BENATAR „HIT ME WITH YOUR BEST SHOT”-JÁT ÉNEKLI 137 00:11:38,574 --> 00:11:42,369 Azt akarták, hogy én legyek a következő Tanya Tucker. 138 00:11:43,036 --> 00:11:44,538 De én tombolni akartam. 139 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 Szabadjára akartam engedni az energiámat. 140 00:11:48,584 --> 00:11:54,423 Nagyon nehéz volt ez az átmenet, mert mindig is egy félénk énekes voltam. 141 00:11:55,215 --> 00:11:59,219 Amikor elkezdtem rockot énekelni, elkezdett alakulni a saját stílusom. 142 00:11:59,303 --> 00:12:03,390 Formálódtam mint művész, a kreativitásomban is, 143 00:12:03,474 --> 00:12:06,018 és a dalszerzésemre is hatással volt. 144 00:12:07,895 --> 00:12:13,525 Mare hatalmas támogatást jelentett. Biztatott, hogy írjak dalokat, 145 00:12:13,609 --> 00:12:15,194 hogy vegyek fel demókat… 146 00:12:16,236 --> 00:12:19,364 Akkor jött el a pillanat, hogy azt gondoltam, 147 00:12:19,448 --> 00:12:21,408 hogy megvan benne az a valami. 148 00:12:21,492 --> 00:12:23,827 Tényleg van benne valami különleges. 149 00:12:30,250 --> 00:12:34,129 Az volt a cél, hogy készítsünk demókat… 150 00:12:34,213 --> 00:12:39,092 Hogy a producerek és a lemezkiadók felfigyeljenek. 151 00:12:41,386 --> 00:12:42,304 Aztán… 152 00:12:44,473 --> 00:12:46,308 hirtelen meghaltak a szüleim. 153 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 1987. NOVEMBER 1-JÉN 154 00:12:49,603 --> 00:12:53,857 SHANIA SZÜLEI ÉLETÜKET VESZTETTÉK EGY AUTÓBALESETBEN 155 00:12:54,733 --> 00:12:58,195 A 22 ÉVES SHANIÁNAK KELLETT GONDOSKODNIA TESTVÉREIRŐL, 156 00:12:58,278 --> 00:13:00,614 MARKRÓL, DARRYLRŐL ÉS CARRY-ANNRŐL 157 00:13:02,950 --> 00:13:07,746 És senki sem tudott átsegíteni ezen… 158 00:13:09,373 --> 00:13:10,290 a gyászon. 159 00:13:11,917 --> 00:13:14,336 Szörnyen lesújtó időszak volt. 160 00:13:16,505 --> 00:13:18,841 Kihúzták alóla a talajt. 161 00:13:21,885 --> 00:13:25,889 Azt mondta: „Mary, nem tudom, mit tegyek. Tényleg nem tudom.” 162 00:13:31,520 --> 00:13:34,189 Akkor egyszerűen abba akartam hagyni, 163 00:13:36,483 --> 00:13:37,359 és… 164 00:13:38,735 --> 00:13:42,614 szerezni egy rendes munkát. El kellett tartanom a gyerekeket. 165 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 Mégis hogy fogom csinálni? 166 00:13:46,326 --> 00:13:49,955 Mary Bailey azt mondta, hogy nyílt egy énekesi állás 167 00:13:50,038 --> 00:13:50,914 egy hotelban, 168 00:13:50,998 --> 00:13:55,002 a Deerhurstben, az ontariói Huntsville-ben. 169 00:13:56,336 --> 00:13:59,798 A Deerhurst egy hotel volt, ahol zenés darabokat adtak elő. 170 00:13:59,882 --> 00:14:04,720 Egyfajta olcsó Broadway volt, ahol musicaleket gyártottak. 171 00:14:04,803 --> 00:14:06,430 Végső soron egy munka volt. 172 00:14:06,513 --> 00:14:09,766 Pénzt tudott keresni, hogy elláthassa a családját. 173 00:14:09,850 --> 00:14:13,896 Kiderült, hogy a fellépések jobban fizettek 174 00:14:13,979 --> 00:14:19,026 még ezen a kezdő szinten is, mint egy átlagos munka. 175 00:14:19,109 --> 00:14:21,194 Viszonylag jól fizettek. 176 00:14:22,404 --> 00:14:24,031 Gondoskodtam a testvéreimről. 177 00:14:25,032 --> 00:14:29,077 Kerestem annyi pénzt a hotelben, hogy volt mit ennünk. 178 00:14:31,496 --> 00:14:36,168 Amikor elkezdtem a Deerhurstben fellépni, a Las Vegas-i előadás 179 00:14:36,251 --> 00:14:38,712 teljesen új kihívást jelentett. 180 00:14:38,795 --> 00:14:41,423 Akkor először csináltam ehhez hasonlót. 181 00:14:41,506 --> 00:14:44,092 Miss Eilleen Twain. Jöhet? Halljam a hangotokat! 182 00:14:44,801 --> 00:14:45,761 Ijesztő volt. 183 00:14:45,844 --> 00:14:48,639 Fogalmam sem volt, hogy mit csinálok. 184 00:14:49,139 --> 00:14:51,058 Halványlila gőzöm se volt róla, 185 00:14:52,517 --> 00:14:56,897 hogyan énekeljek magas sarkú cipőben. 186 00:14:57,773 --> 00:15:00,442 Gyorsan kellett tanulnom, mert ez volt a munkám. 187 00:15:06,657 --> 00:15:10,869 Valahol mindennek közepette megtanultam 188 00:15:11,662 --> 00:15:14,748 tisztelni és értékelni 189 00:15:14,831 --> 00:15:18,669 a tehetségemet, és hogy kár lenne ezt eldobni, és elpazarolni. 190 00:15:19,294 --> 00:15:23,715 Állandóan próbáltam, közben ide-oda rohangáltam a gyerekekkel. 191 00:15:23,799 --> 00:15:27,928 A fellépések előtt és után hazamentem dalokat írni. 192 00:15:28,971 --> 00:15:33,308 Csak úgy tudtam előrébb jutni, hogy folyamatosan güriztem. 193 00:15:33,392 --> 00:15:34,893 Ennyi. Nem volt más módja. 194 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 1991 KARÁCSONYA 195 00:15:36,812 --> 00:15:41,942 SHANIA A CSALÁDJÁNAK ÉS A BARÁTAINAK JÁTSZIK 196 00:15:45,320 --> 00:15:47,656 Csak annyit tehettem, hogy dolgoztam, 197 00:15:47,739 --> 00:15:51,118 demóztam, írtam, és reméltem, hogy megjön az áttörés. 198 00:15:51,201 --> 00:15:54,579 Shania egyre inkább arra koncentrált, hogy rájöjjön, 199 00:15:54,663 --> 00:15:58,542 ki is ő, és hogy milyen irányba akar továbbmenni. 200 00:15:59,167 --> 00:16:02,254 Egyszer felhívott, és azt mondta: „Mary, készen állok, 201 00:16:02,337 --> 00:16:03,797 hogy countryt énekeljek.” 202 00:16:03,880 --> 00:16:09,761 NASHVILLE, TENNESSEE A COUNTRYZENE HAZÁJA 203 00:16:09,845 --> 00:16:11,930 Nashville 95, WSM-FM… 204 00:16:21,982 --> 00:16:27,362 1992 SHANIA ALÁÍRTA AZ ELSŐ LEMEZSZERZŐDÉSÉT 205 00:16:27,446 --> 00:16:32,534 A debütáló lemezem nagyjából arról szólt, 206 00:16:32,617 --> 00:16:35,579 hogy mint újonc Nashville-ben, 207 00:16:36,580 --> 00:16:40,459 próbáltam elővigyázatosan megtalálni a helyemet 208 00:16:40,542 --> 00:16:44,171 mint művész, az eredeti ötleteimmel… 209 00:16:45,172 --> 00:16:47,799 Mindezt úgy, hogy ne rúgjanak ki a városból. 210 00:16:56,683 --> 00:17:01,313 Én voltam az új tehetségek részlegének az alelnöke, 211 00:17:02,272 --> 00:17:04,649 amikor szerződést kínáltam Shaniának. 212 00:17:06,860 --> 00:17:11,239 Amire a leginkább emlékszem, az a hangja. 213 00:17:11,323 --> 00:17:15,911 Még most sincs olyan énekes, akinek olyan a hangja, mint neki. 214 00:17:20,624 --> 00:17:25,003 A dalai… És ezt nem rossz értelemben mondom, 215 00:17:25,087 --> 00:17:28,965 de voltak dalai, amelyeket befejezetlennek éreztem 216 00:17:29,049 --> 00:17:31,718 akkoriban, és… 217 00:17:33,220 --> 00:17:35,847 nem voltak elég country hangzásúak, 218 00:17:36,765 --> 00:17:40,644 ami akkoriban megszokott volt. 219 00:17:40,727 --> 00:17:44,940 Ezért aztán elkezdtünk más dalokat keresni, 220 00:17:45,023 --> 00:17:48,360 más dalszerzőktől és kiadóktól a városban. 221 00:17:49,653 --> 00:17:54,366 Határozottan pikánsabb dalszerző voltam az átlagnál. 222 00:17:55,575 --> 00:17:58,537 És az új tehetségek részlege 223 00:17:59,204 --> 00:18:01,498 nem tartott elég countrynak, 224 00:18:01,581 --> 00:18:05,627 és emiatt módosítanom kellett az elvárásaimat. 225 00:18:06,586 --> 00:18:08,046 Nem törtem össze emiatt. 226 00:18:09,131 --> 00:18:11,049 Egyszerűen elfogadtam. 227 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 Nem volt 228 00:18:15,554 --> 00:18:19,432 szinte semmi kreatív ráhatásom 229 00:18:21,017 --> 00:18:22,853 az albumra. 230 00:18:23,728 --> 00:18:26,273 Mindössze annyi, ahogyan énekeltem, 231 00:18:26,356 --> 00:18:29,526 vagy ahogy megfogalmaztam a szövegeket. 232 00:18:29,609 --> 00:18:32,946 De még erre se volt idő, mert három órás felvételek voltak. 233 00:18:33,029 --> 00:18:34,990 Mit lehet elérni három óra alatt? 234 00:18:35,073 --> 00:18:37,701 Egy reklámszlogenre elég a három óra. 235 00:18:37,784 --> 00:18:41,454 De ha kreatív akarsz lenni… Nem volt lehetőségem kísérletezni. 236 00:18:41,538 --> 00:18:43,373 Nem volt lehetőségem felnőni… 237 00:18:44,082 --> 00:18:45,917 Felnőni a projekthez. 238 00:18:50,130 --> 00:18:53,758 Adott egy női művész és egy női menedzser. 239 00:18:54,968 --> 00:18:58,013 Már emiatt nem hiszem, hogy komolyan vettek minket. 240 00:18:58,597 --> 00:19:01,308 Shania, üdv nálunk! Fantasztikusan nézel ki. 241 00:19:01,391 --> 00:19:02,225 Köszönöm. 242 00:19:02,309 --> 00:19:06,104 Manapság az egyik legfontosabb dolog ebben az iparban a megjelenés. 243 00:19:06,188 --> 00:19:08,398 A külső fontos szerepet játszik ebben. 244 00:19:08,481 --> 00:19:10,942 A külsőd szépen kíséri ezt a csodás dalt. 245 00:19:11,026 --> 00:19:13,820 Igaz, hogy ezt a dalt vettétek fel utoljára? 246 00:19:13,904 --> 00:19:15,447 - Nem, hazudtam. - Igen? 247 00:19:16,406 --> 00:19:17,824 - Okos. - De, igaz. 248 00:19:17,908 --> 00:19:20,911 A lemez a Shania Twain címet viseli. 249 00:19:20,994 --> 00:19:23,413 Könnyű megjegyezni, mert olyan szokatlan, 250 00:19:23,496 --> 00:19:25,332 emellett szép a kép a borítón. 251 00:19:25,415 --> 00:19:27,709 Itt van velünk Shania Twain. 252 00:19:27,792 --> 00:19:31,463 A nevét viselő debütáló albuma egyre nagyobb figyelmet kap. 253 00:19:31,546 --> 00:19:34,049 - Igen. - Remekül nézel ki. A hangod is szép. 254 00:19:34,132 --> 00:19:38,386 Háromszor olyan keményen kell dolgoznod, mint egy férfi countryénekesnek, 255 00:19:38,470 --> 00:19:39,930 hogy legyen esélyed. 256 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 Eltántoríthatatlannak kell lenni. 257 00:19:44,434 --> 00:19:46,728 Csak így fognak komolyan venni. 258 00:19:46,811 --> 00:19:51,816 Ki kell csinálnod magad, hogy betörhess. Megéri? Nem tudom. Amikor valaki fiatal… 259 00:19:52,943 --> 00:19:55,278 Miért is ne? Igaz? 260 00:19:56,655 --> 00:20:00,408 A nőket főleg a countryzenében 261 00:20:00,492 --> 00:20:06,498 néha más mércéhez mérték, mint férfitársaikat. 262 00:20:07,791 --> 00:20:11,962 Például Johnny Cash énekelhetett arról, hogy lelőtt egy pasit Renóban, 263 00:20:12,045 --> 00:20:15,882 hogy halálra issza magát, és hogy kokózik. 264 00:20:16,383 --> 00:20:19,261 Az embereknek a szeme sem rebbent. 265 00:20:20,303 --> 00:20:26,601 A nőktől viszont elvárták, hogy tisztes, jó keresztény értékeket képviseljenek. 266 00:20:27,936 --> 00:20:32,482 Szerintem egy nő esetében, ha nem tudja, ki is valójában, 267 00:20:32,565 --> 00:20:37,320 hogy mit akar mondani, és képviselni, valaki meg fogja ezt mondani helyette. 268 00:20:37,821 --> 00:20:40,573 És ez nem biztos, hogy összeegyeztethető azzal, 269 00:20:40,657 --> 00:20:41,491 amire vágyik. 270 00:20:52,794 --> 00:20:55,922 A „What Made You Say That?” klipje volt az a pillanat, 271 00:20:56,006 --> 00:20:58,550 amikor megélhettem a kreativitásomat, 272 00:20:59,467 --> 00:21:00,927 és ez felszabadító volt. 273 00:21:01,011 --> 00:21:04,472 Rengeteg szempontból felszabadítottam magamat. 274 00:21:04,556 --> 00:21:06,766 Annál a klipnél kezdődött. 275 00:21:07,600 --> 00:21:12,731 Ugyan korlátozták, hogy milyen dalokat vehetett fel, 276 00:21:12,814 --> 00:21:18,194 de vizuálisan minden szempontból kiélhette a kreativitását. 277 00:21:18,278 --> 00:21:20,238 Maga volt a szabadság. 278 00:21:31,916 --> 00:21:35,754 Valószínűleg ez volt számomra a legnagyobb fordulópont művészként, 279 00:21:35,837 --> 00:21:38,757 és onnantól kezdve aktív szerepet vállaltam 280 00:21:38,840 --> 00:21:40,091 minden projektben. 281 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 Lefektettem a szabályokat. 282 00:21:43,261 --> 00:21:45,597 Shania rendkívül frissnek hatott 283 00:21:45,680 --> 00:21:49,559 az akkoriban megszokott tartalmakhoz képest. 284 00:21:49,642 --> 00:21:50,643 Nézd meg! 285 00:21:50,727 --> 00:21:53,938 Az emberek azt mondták: „Egek, mégis hogy adjuk ezt le?” 286 00:21:54,022 --> 00:21:56,691 Ez a nő nagyon érzéki, 287 00:21:56,775 --> 00:22:01,488 és a CMT-nek kezdetben ez nem tetszett, mert ez vadonatúj volt. 288 00:22:01,571 --> 00:22:05,658 Akkoriban a nők nem igazán mutogatták a fedetlen derekukat 289 00:22:05,742 --> 00:22:07,285 a countryzenében. 290 00:22:07,369 --> 00:22:09,996 Belezavartam a countryzene imázsába. 291 00:22:10,080 --> 00:22:11,206 Abszolút. 292 00:22:19,464 --> 00:22:22,467 Imádom. És az, ahogy… 293 00:22:23,593 --> 00:22:26,846 odadörgölőzik a szexi, félmeztelen sráchoz. 294 00:22:26,930 --> 00:22:29,265 „Enyém a város, semmi para.” 295 00:22:30,975 --> 00:22:35,105 Aztán persze jött Mutt. Mutt látta a klipet, és… 296 00:22:36,564 --> 00:22:38,858 az önmagában megér egy történetet. 297 00:22:39,442 --> 00:22:44,280 MUTT LANGE A ROCKZENE EGYIK LEGNAGYOBB PRODUCERE VOLT. 298 00:22:44,364 --> 00:22:48,952 OLYANOKNAK KÉSZÍTETT SIKERLEMEZEKET, MINT AZ AC/DC, DEF LEPPARD ÉS BRYAN ADAMS 299 00:22:53,498 --> 00:22:56,543 Mondtam Eilleennak, hogy van egy Mutt nevű fickó, 300 00:22:56,626 --> 00:22:59,504 aki a zenéről akar vele beszélni. 301 00:22:59,587 --> 00:23:01,506 Ő erre: „Az ég szerelmére, Mary.” 302 00:23:01,589 --> 00:23:04,926 „Nem tudom, ki ő. Szerintem zenével foglalkozik. 303 00:23:05,009 --> 00:23:06,886 Úgy tűnik, nagy a tudása.” 304 00:23:06,970 --> 00:23:09,806 Nem tudtam, hogy ki ő. Nem ismertem a sikereit. 305 00:23:09,889 --> 00:23:12,183 Annyit tudtam, hogy Mutt Lange a neve. 306 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 Furcsának véltem a Mutt nevet. 307 00:23:15,687 --> 00:23:19,524 Viccesnek találtam. Miféle név az, hogy Mutt? Mutt Lange. 308 00:23:19,607 --> 00:23:21,234 Egyszerűen csak vicces volt. 309 00:23:21,734 --> 00:23:23,820 Egyszer felhívtam hajnali egykor, 310 00:23:23,903 --> 00:23:26,698 ami nála azt hiszem, reggel hat volt, 311 00:23:27,198 --> 00:23:31,494 és három órán át telefonáltunk. A beszélgetésünk három órán át tartott. 312 00:23:32,162 --> 00:23:35,248 Játszott nekem a dalaiból a telefonon, 313 00:23:35,331 --> 00:23:37,584 és én is énekeltem neki a telefonon. 314 00:23:37,667 --> 00:23:40,712 Azt mondta: „Szerintem írnunk kéne valamit együtt. 315 00:23:40,795 --> 00:23:43,715 Szuper lenne, mert imádom a countryzenét. 316 00:23:43,798 --> 00:23:47,218 Imádom a hangodat, és szerintem klasszul összeillenénk.” 317 00:23:47,302 --> 00:23:48,720 Nem akartam 318 00:23:49,804 --> 00:23:52,640 törtetőnek tűnni, de magamban azt gondoltam: 319 00:23:53,349 --> 00:23:54,851 „Ha ez a pasi… 320 00:23:56,227 --> 00:23:59,647 ilyen zenét írna nekem is, az maga lenne az álom. 321 00:24:01,733 --> 00:24:05,361 Az első lemez azt hiszem 1993-ban jelent meg, 322 00:24:06,404 --> 00:24:08,281 és nem volt nagy siker. 323 00:24:08,781 --> 00:24:10,533 Két kislemez került ki 324 00:24:10,617 --> 00:24:14,537 az 55. helyre a country országos toplistáján. 325 00:24:15,246 --> 00:24:17,332 Úgy tekintettek rá, 326 00:24:18,082 --> 00:24:21,211 mint egy újabb kispályás countryénekesre. 327 00:24:21,711 --> 00:24:24,923 Lewis, a lemezkiadó vezetője azt mondta: „Ebédeljünk egyet! 328 00:24:25,006 --> 00:24:27,759 Beszélnünk kell arról, hogy hogyan tovább, 329 00:24:28,343 --> 00:24:32,764 mert ha nem veszed komolyan, felbonthatják a szerződésedet. 330 00:24:32,847 --> 00:24:36,893 Ajánlom, hogy bizonyítsd be, hogy valami csodálatosra készülsz.” 331 00:24:39,437 --> 00:24:40,605 Én erre: „Hát jó. 332 00:24:41,523 --> 00:24:44,400 Egy Mutt Lange nevű rockproducerrel dolgozom.” 333 00:24:45,777 --> 00:24:47,904 Mintha színt kellett volna vallanom. 334 00:24:48,863 --> 00:24:51,449 Tényleg egy vallomásnak éreztem, és… 335 00:24:54,077 --> 00:24:55,245 teljesen elhűlt. 336 00:24:56,829 --> 00:25:00,166 És azt mondta: „Azt a kurva,” vagy valami hasonlót. 337 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 Én azon gondolkodtam, hogy ezt most jelentheti azt, 338 00:25:03,419 --> 00:25:05,880 hogy: „Azt a kurva… ki van zárva.” 339 00:25:06,881 --> 00:25:09,092 Vagy „azt a kurva, ez csodálatos”. 340 00:25:11,594 --> 00:25:13,763 Szerencsére csodásnak gondolta. 341 00:25:13,846 --> 00:25:17,475 Mutt volt az egyik hősöm. Ő szerezte a Back in Blacket, 342 00:25:17,559 --> 00:25:20,728 Def Leppardot, és rockerként imádtam az ilyesmit. 343 00:25:20,812 --> 00:25:24,691 Ismertem őt, és valamennyire a történetét is. 344 00:25:25,191 --> 00:25:29,112 Jobban benne volt a countryzenében, mint azt gondolták volna róla. 345 00:25:30,280 --> 00:25:32,115 Oké, egy, két, há'… 346 00:26:09,277 --> 00:26:13,865 A tény, hogy ekkor már azért írtam, hogy saját dalokat vehessek fel, 347 00:26:13,948 --> 00:26:16,075 egy igazi álom volt. 348 00:26:16,159 --> 00:26:20,913 Eleve emiatt mentem Nashville-be, de időbe telt, mire rátaláltam. 349 00:26:24,375 --> 00:26:28,671 Nagyon motivált és inspirált voltam. 350 00:26:28,755 --> 00:26:33,551 Hirtelen rátaláltam Muttra, aki odavolt az ötleteimért. 351 00:26:34,135 --> 00:26:36,304 A legvégén szerintem várj. 352 00:26:37,388 --> 00:26:40,475 Amikor azt éneklem: „I'm outta here”. Szünet. 353 00:26:40,558 --> 00:26:41,684 Legyen közte szünet. 354 00:26:41,768 --> 00:26:44,395 Nagyon gyorsan befejeztük az albumot. 355 00:26:44,479 --> 00:26:47,982 A közös munka során végül összejöttünk, 356 00:26:48,066 --> 00:26:50,860 és kezdetét vette egy csodálatos kapcsolat. 357 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 Tehát dióhéjban annyi történt, 358 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 hogy találkoztunk, 359 00:26:56,616 --> 00:26:58,201 egymásba szerettünk, 360 00:26:59,285 --> 00:27:01,704 eljegyeztük egymást, és írtunk egy lemezt. 361 00:27:02,288 --> 00:27:03,873 Mindezt hat hónap alatt. 362 00:27:04,624 --> 00:27:06,668 És össze is házasodtunk ezalatt. 363 00:27:06,751 --> 00:27:10,296 Tehát rengeteg dolog történt, és eseménydús volt ez a fél év. 364 00:27:10,380 --> 00:27:12,340 Mutt meghallotta Shaniát, 365 00:27:12,423 --> 00:27:16,219 és aztán rájött, hogy teheti Shaniát 366 00:27:17,303 --> 00:27:22,016 hangosabbá. Tudta, hogyan hozhat ki belőle még többet. 367 00:27:22,600 --> 00:27:26,145 Olyan emberre találni, akiben megbízol, 368 00:27:26,229 --> 00:27:29,941 és aki nemcsak hogy nem fog ítélkezni feletted, 369 00:27:30,024 --> 00:27:32,860 de ráadásul segít megformálni a tehetségedet, 370 00:27:32,944 --> 00:27:34,904 hogy egyedi és sajátos legyen… 371 00:27:34,987 --> 00:27:37,865 Ezért is az övék az egyik legcsodálatosabb zenei páros. 372 00:27:37,949 --> 00:27:42,412 Hallani, hogy Shania önmaga maradt, csak kihangosítva. 373 00:27:50,378 --> 00:27:55,133 1995. FEBRUÁR MEGJELENIK SHANIA MÁSODIK ALBUMA, 374 00:27:55,216 --> 00:27:57,135 A „THE WOMAN IN ME” 375 00:28:07,812 --> 00:28:12,817 Az „Any Man of Mine”-t akartam kislemeznek a The Woman in Me albumról. 376 00:28:13,359 --> 00:28:15,111 De mindenki más egyetértett, 377 00:28:15,194 --> 00:28:17,864 hogy a „Whose Bed Have Your Boots Been Under?” 378 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 biztonságosabb, mert az countrysabb. 379 00:28:21,117 --> 00:28:22,326 Ami igaz is volt. 380 00:28:23,244 --> 00:28:27,665 Ha küzdöttem volna érte, megadták volna. Tudom, hogy így van. 381 00:28:28,166 --> 00:28:30,752 Fel akartam borzolni a kedélyeket, tudod? 382 00:28:30,835 --> 00:28:32,837 Nem csupán megsimogatni. 383 00:28:33,796 --> 00:28:37,759 De azt gondoltam, hogy ebben az albumban sokkal több van, 384 00:28:37,842 --> 00:28:41,053 és amikor a közönség meghallja az „Any Man of Mine”-t, 385 00:28:41,137 --> 00:28:43,848 akkor rádiók is kapcsolnak majd. 386 00:28:44,474 --> 00:28:48,895 A puding próbája az evés. Nagyon hittem benne. 387 00:29:25,807 --> 00:29:29,435 Amikor valaki ezzel foglalkozik, mármint lemezekkel kereskedik, 388 00:29:30,019 --> 00:29:32,271 akkor tudja, mikor nagy a fogás. 389 00:29:32,939 --> 00:29:35,274 Nem kell hozzá különleges hallás, vagy… 390 00:29:36,108 --> 00:29:37,276 zseninek lenni. 391 00:29:37,360 --> 00:29:38,444 Egyszerűen tudod. 392 00:29:39,570 --> 00:29:43,241 Eléggé biztos voltam ahhoz, hogy odaálljak a főnök elé azzal, hogy: 393 00:29:43,324 --> 00:29:46,953 „Több pénzt fogok erre költeni, mint amennyit szeretnél, 394 00:29:47,036 --> 00:29:48,704 mert ez óriási siker lesz.” 395 00:29:49,539 --> 00:29:53,501 SHANIA A KÖVETKEZŐ KLIPJÉHEZ EGY NEVES HOLLYWOODI RENDEZŐT KÉRT FEL, 396 00:29:53,584 --> 00:29:54,418 JOHN DEREKET 397 00:30:02,260 --> 00:30:03,511 Amikor eljött hozzánk… 398 00:30:03,594 --> 00:30:07,348 A „hozzánk” alatt a néhai férjemet értem, John Dereket, 399 00:30:08,558 --> 00:30:13,020 aki a fényképeiről volt híres, főleg amiket nőkről készített, 400 00:30:13,104 --> 00:30:14,856 gyönyörű nőkről. 401 00:30:14,939 --> 00:30:17,942 Azt mondtam: „Lefotózzuk a lányt. Érdekesnek tűnik.” 402 00:30:18,025 --> 00:30:21,153 John erre: „Gyönyörű?” „Igen, gyönyörű.” 403 00:30:29,662 --> 00:30:33,082 John szokatlanul dolgozott, és sokan nem bírták elviselni. 404 00:30:33,666 --> 00:30:36,627 A célja a szépség megörökítése volt. 405 00:30:36,711 --> 00:30:42,383 És nem kertelt, nem fáradozott azzal, hogy úgy beszéljen, hogy ne bántson meg. 406 00:30:42,466 --> 00:30:46,178 Nem kerülgette a forró kását: „Görbe az orrod, 407 00:30:46,262 --> 00:30:50,391 ezért át kell állítanom a világítást és a kameraállást.” 408 00:30:50,474 --> 00:30:54,729 Nekem olyanokat mondott, hogy: „Úgy nézel ki, mintha szarszagot éreznél,” 409 00:30:54,812 --> 00:30:57,398 vagy: „A szád olyan, mint egy tyúk segge,” 410 00:30:57,481 --> 00:31:02,528 meg ehhez hasonlókat. És voltak lányok, akik sírva mentek haza. 411 00:31:02,612 --> 00:31:04,447 Úgy voltam vele, hogy: „Oké… 412 00:31:05,072 --> 00:31:07,992 túl kell lépnem ezen, elfogadni, és elengedni, 413 00:31:08,075 --> 00:31:10,745 mert dolgozni kell, le kell forgatni a klipet, 414 00:31:10,828 --> 00:31:12,121 és a nap lemenőben van.” 415 00:31:27,637 --> 00:31:30,139 Volt egy vicces pillanat, amikor 416 00:31:31,015 --> 00:31:34,894 John azt akarta, hogy valami csöpögőset tegyen, és Shania nem akarta. 417 00:31:34,977 --> 00:31:38,397 Szemtől szemben álltunk és vitatkoztunk. 418 00:31:38,481 --> 00:31:42,735 Nem szerette, ha nemet mondtak neki. Shania nagyon jól kiállt önmagáért. 419 00:31:42,818 --> 00:31:45,029 Pedig John kicsit nehéz eset volt. 420 00:31:45,112 --> 00:31:48,616 Volt egy elképzelésem arról, hogy nézzen ki a klip, 421 00:31:48,699 --> 00:31:50,368 és hogy milyenek tűnjek rajta. 422 00:31:51,118 --> 00:31:54,330 Azt mondta: „Ez az én klipem, az én pénzem, 423 00:31:54,413 --> 00:31:56,040 úgy lesz, ahogy én akarom.” 424 00:31:56,123 --> 00:31:58,084 Nagy volt a feszültség, 425 00:31:58,167 --> 00:32:01,128 és azt hittem, ott fogja hagyni a forgatást. 426 00:32:01,212 --> 00:32:04,256 De bekapcsolta a kamerát, és azt mondta: „Jó, legyen.” 427 00:32:04,840 --> 00:32:07,593 Megnyomta a gombot, és elfordult. Nehéz eset volt. 428 00:32:13,975 --> 00:32:16,644 Onnantól kezdve jobban tisztelt, mint vártam, 429 00:32:16,727 --> 00:32:19,271 és később nagyon jó barátok lettünk. 430 00:32:20,564 --> 00:32:22,775 Évekbe tellett ezt megtanulnom. 431 00:32:22,858 --> 00:32:26,737 Hogy ha kiállsz magadért, vitába száll, de utána jobban tisztel. 432 00:32:27,238 --> 00:32:30,157 Nem véletlen, hogy Shania ekkora sztár lett. 433 00:32:30,741 --> 00:32:34,245 1995. JÚLIUS - AZ „ANY MANY OF MINE” LETT SHANIA ELSŐ DALA, 434 00:32:34,328 --> 00:32:37,039 AMI ELSŐ HELYEN VÉGZETT A COUNTRY TOPLISTÁN 435 00:32:38,040 --> 00:32:40,626 A karrieremet illetően csőlátásom volt, 436 00:32:40,710 --> 00:32:47,633 és amikor a kiadó rájött arra, hogy hajlandó vagyok beletenni a munkát, 437 00:32:47,717 --> 00:32:50,886 akkor összeszedték magukat, és erősen mellém álltak. 438 00:32:52,054 --> 00:32:57,184 Más tempóhoz voltak hozzászokva, és más szintű elkötelezettséghez. 439 00:32:57,268 --> 00:32:59,895 De úgy voltam vele, hogy most vagy soha. 440 00:32:59,979 --> 00:33:02,606 Nem fogunk annyit enni, mint általában. 441 00:33:02,690 --> 00:33:04,900 Nem alszunk annyit, mint általában. 442 00:33:04,984 --> 00:33:07,820 Még mindig fel kell kelnem. Ez nem igazság! 443 00:33:09,113 --> 00:33:11,824 Shania Twain vagyok. Hamarosan kijön az új dalom, 444 00:33:11,907 --> 00:33:14,368 szóval tartsátok benne a KISS FM top 30-ban… 445 00:33:14,452 --> 00:33:17,496 Az egymást követő slágerek nem az égből hullanak le. 446 00:33:17,580 --> 00:33:20,332 És a klipek sem az égből hullanak le. 447 00:33:21,000 --> 00:33:23,002 Rengeteg munka van benne. 448 00:33:23,085 --> 00:33:23,919 Sziasztok! 449 00:33:24,003 --> 00:33:26,630 Emlékszem, mikor Luke Lewis azt mondta: 450 00:33:26,714 --> 00:33:29,925 „A következő klipedet forgathatnád Egyiptomban. 451 00:33:30,009 --> 00:33:32,053 Kairóban, a piramisoknál.” 452 00:33:33,220 --> 00:33:34,638 Én meg: „Mi van?” 453 00:33:39,894 --> 00:33:42,480 Egy igazi álom volt. Szürreális volt. 454 00:33:43,147 --> 00:33:44,356 Nem volt olcsó. 455 00:33:44,440 --> 00:33:47,985 Még mindig szörnyen dühös vagyok, hogy nem mentem el. 456 00:33:49,862 --> 00:33:53,282 Ők a piramisok körül lovagoltak, én meg otthon azon tűnődtem: 457 00:33:53,365 --> 00:33:54,992 „Mi a faszt csinálok?” 458 00:34:21,685 --> 00:34:24,438 Soha nem fogom elfelejteni azt az élményt. 459 00:34:25,689 --> 00:34:28,275 Éreztem, hogy ekkora született meg 460 00:34:28,359 --> 00:34:32,488 annak az esélye, hogy globálisan is versenyképes lehetek. 461 00:34:33,614 --> 00:34:34,865 Nem is volt kérdés. 462 00:34:34,949 --> 00:34:38,244 Semmi kétségem nem volt afelől, hogy ez lemez 463 00:34:38,327 --> 00:34:40,996 meg fogja változtatni a countryzenét. 464 00:34:41,789 --> 00:34:44,500 És így is lett. Határozottan megváltoztatta. 465 00:34:46,085 --> 00:34:50,422 A „THE WOMAN IN ME” 1995-BEN A LEGTÖBBET ELADOTT COUNTRYALBUM LETT, 466 00:34:50,506 --> 00:34:52,883 ÉS 29 HETET TÖLTÖTT A TOPLISTÁK ÉLÉN 467 00:34:53,592 --> 00:34:55,219 Shania Twain kétségkívül 468 00:34:55,302 --> 00:34:58,472 Kanada legnagyobb countryzenei szupersztárja. 469 00:34:59,056 --> 00:35:01,475 Ez fárasztó vagy izgalmas? 470 00:35:01,559 --> 00:35:03,519 Izgalmas! Szia! 471 00:35:03,602 --> 00:35:06,188 Gratulálok. Ez az öné. 472 00:35:06,272 --> 00:35:07,982 SHANIA TWAIN 5 MILLIÓ 473 00:35:08,065 --> 00:35:09,275 Elfogadom! 474 00:35:10,734 --> 00:35:13,237 Amikor a The Woman in Me szárnyalni kezdett, 475 00:35:13,737 --> 00:35:18,117 éreztem, hogy elértem valamit. Nagyon jó érzés volt. 476 00:35:18,617 --> 00:35:20,619 Izgalommal tölt el, ahogy alakul. 477 00:35:20,703 --> 00:35:23,205 Nem csúszik ki a kezeim közül, 478 00:35:23,289 --> 00:35:25,374 de ugyanakkor arra gondolok: 479 00:35:25,457 --> 00:35:28,836 „Lassíts! Szeretném élvezni ezt egy kicsit.” 480 00:35:29,461 --> 00:35:32,882 Talán amiért annyira gyorsan történt, nem is tudom felfogni. 481 00:35:33,966 --> 00:35:36,260 De kész őrület ez az egész. Komolyan. 482 00:35:36,343 --> 00:35:38,012 Elképesztő. 483 00:35:40,014 --> 00:35:40,890 Helló! 484 00:35:41,390 --> 00:35:46,103 Ez életem első platinapartija, szóval nem tudom, mire számítsak. 485 00:35:46,187 --> 00:35:49,315 Köszönöm mindenkinek. Ez elmondhatatlanul sokat jelent. 486 00:35:49,398 --> 00:35:51,859 - Köszönjük, hogy eljöttek. - Köszönjük! 487 00:35:51,942 --> 00:35:56,405 Ma este Kanada kedvenc countryénekese gyémántdíjat kapott a lemezeladásaiért. 488 00:35:56,488 --> 00:35:59,491 Mindez a múlt heti a Grammy-díja után. 489 00:35:59,575 --> 00:36:01,577 De a díjak itt nem állnak meg. 490 00:36:01,660 --> 00:36:06,123 Az év albuma a The Woman in Me, Shania Twaintől! 491 00:36:06,207 --> 00:36:09,460 Erre egyáltalán nem számítottam! Ez az! 492 00:36:09,543 --> 00:36:12,254 „Whose Bed Have Your Boots Been Under?” 493 00:36:12,338 --> 00:36:13,214 Shania Twain. 494 00:36:13,297 --> 00:36:14,798 „Any Man of Mine”! 495 00:36:14,882 --> 00:36:16,258 - Shania Twain. - Igen! 496 00:36:16,342 --> 00:36:17,593 Shania Twain. 497 00:36:18,969 --> 00:36:21,639 Azzal a két emberrel szeretném kezdeni, 498 00:36:22,181 --> 00:36:24,099 akik rengeteget dolgoztak azért, 499 00:36:25,476 --> 00:36:27,102 hogy ma itt lehessek. 500 00:36:27,770 --> 00:36:29,188 Ők a szüleim. 501 00:36:29,939 --> 00:36:31,941 Már nincsenek köztünk, de… 502 00:36:33,192 --> 00:36:36,487 ők hozták a legtöbb áldozatot azért, hogy ma itt lehessek. 503 00:36:37,696 --> 00:36:43,661 Shania kevesebb mint hat hónap alatt hat és fél millió albumot adott el. 504 00:36:43,744 --> 00:36:45,412 Ez akkoriban… 505 00:36:46,789 --> 00:36:48,791 elképzelhetetlen volt. 506 00:36:49,375 --> 00:36:50,334 Hihetetlen. 507 00:36:51,418 --> 00:36:53,170 Úgy voltunk vele, hogy: 508 00:36:53,254 --> 00:36:54,588 „Te jó ég!” 509 00:36:55,422 --> 00:36:59,009 Csak futva lehetett lépést tartani vele. Futva. 510 00:36:59,093 --> 00:37:01,262 Teljesen le vagyok taglózva. 511 00:37:05,057 --> 00:37:07,309 Egyszerűen túl sok lett nekem. 512 00:37:09,728 --> 00:37:16,694 1996 SHANIA ÉS MARY ÚTJAI ELVÁLTAK 513 00:37:18,237 --> 00:37:20,781 Nagyon fiatalon magamra maradtam, 514 00:37:20,864 --> 00:37:26,120 és a húszas éveim alatt végig Mary támogatott, 515 00:37:26,203 --> 00:37:28,497 és a magánéletben is. 516 00:37:29,790 --> 00:37:31,959 Ezért nehéz volt 517 00:37:32,876 --> 00:37:35,713 lemondani a kapcsolatunknak egy részéről, 518 00:37:36,922 --> 00:37:38,716 mert erről volt itt szó. 519 00:37:39,341 --> 00:37:41,302 Ugyanakkor tudtam, hogy… 520 00:37:42,511 --> 00:37:45,306 a kettőnk munkájának eredményeként 521 00:37:45,389 --> 00:37:47,349 még sok minden várt rám. 522 00:37:47,933 --> 00:37:49,435 Még közel sem végeztem. 523 00:37:49,935 --> 00:37:52,813 Ez szuper volt, de csak a country világán belül. 524 00:37:53,897 --> 00:37:59,737 Michael Jacksonhoz képest eltörpült. Vagy a Rolling Stoneshoz képest. 525 00:37:59,820 --> 00:38:02,781 Még sokkal több volt bennem. 526 00:38:05,075 --> 00:38:12,041 SHANIA ÚJ MENEDZSER KERESÉSÉBE KEZDETT, HOGY ÚJ SZINTRE LÉPHESSEN A KARRIERJÉBEN 527 00:38:14,293 --> 00:38:16,587 Jó pár embert meginterjúvolt, 528 00:38:16,670 --> 00:38:19,173 voltak jó néhányan, miközben keresgélt. 529 00:38:19,882 --> 00:38:21,550 De amikor Johnról kérdezett… 530 00:38:21,633 --> 00:38:26,221 Én már rég a CBS-nél dolgoztam, és melóztam a Springsteennel 531 00:38:26,305 --> 00:38:27,639 az első két lemezükön. 532 00:38:28,599 --> 00:38:30,225 Láttam őt akció közben. 533 00:38:31,060 --> 00:38:35,105 Shania egy szupersztármenedzsert akart, 534 00:38:35,189 --> 00:38:37,107 és kiderült, hogy ez azért volt, 535 00:38:37,191 --> 00:38:39,902 mert még nagyobb szupersztár akart lenni. 536 00:38:40,569 --> 00:38:43,822 Találkoznunk kellett, hogy lássuk, megvan-e az összhang, 537 00:38:43,906 --> 00:38:47,076 de már eleve az, hogy az első kontakt után 538 00:38:47,576 --> 00:38:50,788 John nyitott volt az ötletre, ez izgalommal töltött el. 539 00:38:51,997 --> 00:38:53,874 Rögtön megvolt az összhang. 540 00:38:54,583 --> 00:38:56,085 Azt mondtam neki: 541 00:38:56,168 --> 00:39:00,547 „Már nem tudunk hozzátenni a country világában elért sikereidhez. 542 00:39:01,173 --> 00:39:03,759 De mire vágysz? Hogyan segíthetünk?” 543 00:39:03,842 --> 00:39:05,928 Három dolgot említett. 544 00:39:06,470 --> 00:39:08,180 Át akart térni a pophoz, 545 00:39:09,681 --> 00:39:13,435 nemzetközi szupersztár akart lenni, 546 00:39:14,019 --> 00:39:19,066 és ő akarta a legtöbb koncertjegyet eladni. 547 00:39:20,067 --> 00:39:24,571 Ez a három cél kristálytiszta volt, amikor először beszéltem vele. 548 00:39:24,655 --> 00:39:25,989 Én azt feleltem: „Nos, 549 00:39:27,408 --> 00:39:28,909 ebben segíthetünk.” 550 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 1996 A „THE WOMAN IN ME” SIKERE UTÁN 551 00:39:32,287 --> 00:39:36,458 SHANIA EGY KARRIERT MEGHATÁROZÓ DÖNTÉS ELŐTT ÁLLT 552 00:39:36,542 --> 00:39:39,253 Mindenki folyton emlékeztetett, 553 00:39:39,336 --> 00:39:44,133 hogy rengeteg pénztől estem el azzal, hogy nem mentem turnéra, 554 00:39:44,216 --> 00:39:46,343 a The Woman in Me megjelenése után. 555 00:39:46,427 --> 00:39:48,720 Nagyon sok pénzt hagyott ott. 556 00:39:48,804 --> 00:39:52,933 A lemez után tölthetett volna két évet turnézással. 557 00:39:53,016 --> 00:39:57,146 Tudtam, hogy ha elkezdek turnézni, 558 00:39:57,229 --> 00:40:00,232 az csak elterelné a figyelmemet jobb dalok írásáról. 559 00:40:00,315 --> 00:40:04,862 Úgy véltem, hogy ki kell használnom ezt az időt. 560 00:40:05,821 --> 00:40:08,157 Magamba kell néznem. És több dalt írnom. 561 00:40:08,657 --> 00:40:12,035 Nem tudom, hogy jól tettem-e, kockázatos döntés volt, 562 00:40:12,119 --> 00:40:13,537 de stratégikus is. 563 00:40:13,620 --> 00:40:17,291 Dolgoznom kellett, hogy legyen elég sláger 564 00:40:17,916 --> 00:40:22,087 a következő albumon, hogy egy egész koncertet adhassak elő 565 00:40:22,171 --> 00:40:23,964 a saját dalaimból. 566 00:40:25,090 --> 00:40:31,680 SHANIA ÉS MUTT ELKEZDTEK DOLGOZNI A KÖVETKEZŐ LEMEZÉN 567 00:41:08,592 --> 00:41:11,053 Ez sokkal jobban hangzik. Igen. 568 00:41:11,136 --> 00:41:12,930 Igen. Sokkal jobb. Remek. 569 00:41:15,974 --> 00:41:17,726 Hát nem jó érzés? 570 00:41:20,354 --> 00:41:22,105 Köszönöm! 571 00:41:25,984 --> 00:41:30,280 Éreztem az energiákat a levegőben. 572 00:41:40,958 --> 00:41:43,835 Sok dallamot én írtam, aztán… 573 00:41:43,919 --> 00:41:47,005 Igazi csapatmunka volt végül is. 574 00:41:47,089 --> 00:41:50,801 Mindketten gitárokkal ültünk, és eljátszottunk az akkordokkal. 575 00:41:50,884 --> 00:41:54,221 Mindig volt egy dalszövegekkel teli notesze, 576 00:41:54,304 --> 00:41:57,349 amiben zseniális dalszövegek lapultak. 577 00:41:57,432 --> 00:41:59,643 Én ezekből inspirálódtam. 578 00:41:59,726 --> 00:42:04,273 Majd kitaláltam egy csattanót, és folytattuk a mesélést. 579 00:42:12,990 --> 00:42:14,616 Milyen volt, Mutt? 580 00:42:16,285 --> 00:42:18,328 Oké, még egyszer. 581 00:42:21,081 --> 00:42:24,084 Shania Twain hihetetlenül keményen dolgozik, 582 00:42:24,167 --> 00:42:26,461 és csodálatos művész és dalszerző. 583 00:42:26,545 --> 00:42:27,421 PAUL LEIM DOBOS 584 00:42:30,674 --> 00:42:32,759 Majdnem, de mégsem. 585 00:42:32,843 --> 00:42:38,348 Úgy látom őt, mint egy teljes értékű embert. 586 00:42:39,266 --> 00:42:42,978 Shania két lábbal áll a földön, és mégis, amikor belép a szobába, 587 00:42:43,061 --> 00:42:45,188 minden tekintet rá szegeződik. 588 00:42:47,608 --> 00:42:49,151 „Ő tényleg egy sztár.” 589 00:42:50,694 --> 00:42:54,239 Nézz csak rá! Érezned kell, haver. Muszáj… 590 00:42:54,323 --> 00:42:55,824 Nagyon igyekeztem. 591 00:42:56,992 --> 00:42:59,077 - Esküszöm. - Ez óriási volt! 592 00:42:59,161 --> 00:43:00,579 Tudom, hogy elsiettem. 593 00:43:06,460 --> 00:43:09,379 Egyik este mindketten New Yorkban voltunk, 594 00:43:10,047 --> 00:43:11,757 és leültek. 595 00:43:12,466 --> 00:43:13,967 Volt náluk egy hangszóró, 596 00:43:14,468 --> 00:43:17,596 rajta az összes dallal, ami rákerült a Come on Overre, 597 00:43:18,180 --> 00:43:19,931 és elénekelték nekem. 598 00:43:20,599 --> 00:43:22,059 Eljátszották a zenét, 599 00:43:22,142 --> 00:43:23,185 Shania énekelt, 600 00:43:23,268 --> 00:43:26,188 Mutt énekelte a szólamot, mint általában. 601 00:43:26,271 --> 00:43:27,814 Végigvették az albumot. 602 00:43:31,318 --> 00:43:38,283 SOHA NEM HALLOTT DEMÓ A „FROM THIS MOMENT” CÍMŰ SZÁMRÓL 603 00:43:54,257 --> 00:43:56,051 Remegtem, mert… 604 00:43:57,177 --> 00:43:58,178 Két dolog. 605 00:43:59,513 --> 00:44:01,056 Csodálatos volt a zene. 606 00:44:01,556 --> 00:44:03,308 Ezt nem hagyhattuk ki. 607 00:44:03,975 --> 00:44:05,852 Nem hagyhattuk ki, oké? 608 00:44:06,478 --> 00:44:10,941 Úgy véltem, és nagyon jó vagyok ebben, hogy minden dal sláger lesz. 609 00:44:11,775 --> 00:44:14,194 Ennyire egyszerű volt. 610 00:44:14,986 --> 00:44:17,280 Tehát nekiláttunk. 611 00:44:17,948 --> 00:44:19,241 Nekiláttunk. 612 00:44:21,326 --> 00:44:24,454 1997. NOVEMBER MEGJELENT A „COME ON OVER” CÍMŰ ALBUM 613 00:44:24,538 --> 00:44:28,291 A LEMEZ 16 DALÁBÓL 12 KISLEMEZKÉNT IS MEGJELENT 614 00:44:36,717 --> 00:44:39,845 Az élet remekül ment A szerelemnek várnia kellett 615 00:44:39,928 --> 00:44:41,513 Nem siettem 616 00:44:42,013 --> 00:44:47,144 Shania Twain legújabb albuma világszerte több mint 12 millió példányban kelt el. 617 00:44:47,686 --> 00:44:51,982 Ez az első kislemez az új CD-jéről, ami a Come On Over címet viseli. 618 00:44:52,065 --> 00:44:54,818 Az album a gondolataimról és az érzéseimről szól, 619 00:44:54,901 --> 00:44:56,153 és ahogy megfogalmaznám. 620 00:44:56,236 --> 00:45:00,198 Szerintem azért alakult így, mert beszélgetést akartam kezdeményezni. 621 00:45:00,282 --> 00:45:02,659 Egye fene, elmentem és megcsináltam 622 00:45:03,618 --> 00:45:04,578 Megcsináltam 623 00:45:07,038 --> 00:45:08,915 Azt hiszem, beleszerettem 624 00:45:08,999 --> 00:45:12,544 Ha lassú tempójú cowboy-balladákra számítasz, 625 00:45:12,627 --> 00:45:14,671 azt nem fogsz találni ezen a lemezen. 626 00:45:14,755 --> 00:45:18,717 Viszont szerelmes dalokat és párkapcsolatról szólókat igen. 627 00:45:20,177 --> 00:45:24,222 Ami megváltozott a The Woman in Me és a Come on Over közt, 628 00:45:24,306 --> 00:45:27,100 az a lemez mögötti szándék volt. 629 00:45:27,184 --> 00:45:33,148 És az volt a szándék, hogy a hazai sikerből 630 00:45:34,107 --> 00:45:35,650 globális sikert faragjunk. 631 00:45:37,360 --> 00:45:39,070 És ez azt vonta maga után, 632 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 hogy a zenének a pop irányába kellett elmozdulnia. 633 00:46:01,092 --> 00:46:06,598 Amikor kiadtam a „You're Still the One”-t, emlékszem, hogy nagy volt a kockázat. 634 00:46:06,681 --> 00:46:09,518 Ez volt az első ballada a lemezről, 635 00:46:09,601 --> 00:46:12,395 és a legnagyobb slágereim pörgősek voltak. 636 00:46:12,479 --> 00:46:15,273 Tudtam, hogy vagy nagy siker, vagy nagy kudarc lesz. 637 00:46:15,357 --> 00:46:19,736 Arra gondoltam, hogy ha ez a ballada elbukik, 638 00:46:19,820 --> 00:46:22,697 akkor ez lehet a vége. 639 00:46:37,754 --> 00:46:41,383 A „YOU'RE STILL THE ONE” LETT SHANIA LEGSIKERESEBB KISLEMEZE, 640 00:46:41,466 --> 00:46:44,761 AMIVEL ÁTTÉRT A POPRA, ÉS NEMZETKÖZI SZTÁR LETT BELŐLE 641 00:46:54,104 --> 00:46:57,858 Ez a dal erővel bírt, és kötődtek hozzá az emberek… 642 00:46:59,025 --> 00:47:00,402 és nosztalgiáztak. 643 00:47:00,485 --> 00:47:05,657 Nem állíthatom, hogy tudatában voltam, hogy mekkora erővel bírt, és… 644 00:47:05,740 --> 00:47:08,702 És hogy az emberek mennyire kötődni kezdtek 645 00:47:09,411 --> 00:47:11,204 a dal jelentéséhez. 646 00:47:11,913 --> 00:47:16,084 A „You're Still the One” mondhatni, hogy… 647 00:47:17,794 --> 00:47:18,879 az életemről szól, 648 00:47:20,797 --> 00:47:22,173 vagyis pontosabban… 649 00:47:23,174 --> 00:47:26,428 a házasságomról, a férjemmel való kapcsolatomról, 650 00:47:27,554 --> 00:47:32,058 amiről a legtöbb ember azt gondolta, hogy valószínűleg kudarcba fog fulladni. 651 00:47:33,435 --> 00:47:36,104 Amikor megírtam azt a dalt, eszemben volt 652 00:47:36,938 --> 00:47:41,067 a köztünk lévő korkülönbség, a világunk és a kultúránk közti különbség, 653 00:47:41,568 --> 00:47:46,448 és éreztem, hogy sokan nem hittek a kapcsolatunkban. 654 00:47:47,073 --> 00:47:50,660 Éreztem, hogy az interjúkban az újságírók 655 00:47:50,744 --> 00:47:54,956 Svengaliként hivatkoztak rá, mert különben hogy lenne lehetséges, 656 00:47:55,540 --> 00:47:59,127 hogy ez a lány ilyen fenomenális dolgokat alkosson hirtelen? 657 00:47:59,210 --> 00:48:01,129 Azt hiszem, nem akarták elhinni. 658 00:48:01,212 --> 00:48:05,216 Sok kérdés merült fel arról, hogy mennyiben felelős a sikeredért az, 659 00:48:05,300 --> 00:48:07,427 amilyenre ő megformált téged. 660 00:48:07,510 --> 00:48:08,762 Mit mondanál erre? 661 00:48:08,845 --> 00:48:11,222 A férjeddel minden téren párt alkottok. 662 00:48:11,306 --> 00:48:15,810 Mesélj erről a kapcsolatról, és hogy hogyan segített a karrieredben! 663 00:48:15,894 --> 00:48:18,229 Persze ha pasi lettem volna, 664 00:48:18,313 --> 00:48:20,649 teljesen másképp kezelték volna. 665 00:48:20,732 --> 00:48:22,609 Ez egy szexista nézőpont. 666 00:48:22,692 --> 00:48:24,527 Ehhez kétség sem fér. 667 00:48:24,611 --> 00:48:27,822 Nem lehet semmibe venni Mutt szerepét. 668 00:48:27,906 --> 00:48:29,532 Egy pillanatig sem. 669 00:48:30,158 --> 00:48:34,663 De ez kezdetektől fogva egy közös munka volt. 670 00:48:35,413 --> 00:48:38,208 És szerintem… Ha beszélnétek vele, 671 00:48:38,291 --> 00:48:41,252 nem tudom, sikerülne-e, de ő ugyanezt mondaná. 672 00:48:41,336 --> 00:48:43,588 Egy újabb nagyszerű alkotás volt 673 00:48:44,506 --> 00:48:46,925 számomra a puding próbája, 674 00:48:47,717 --> 00:48:52,013 hogy ez tényleg egy valódi és hiteles kapcsolat volt, 675 00:48:52,097 --> 00:48:55,475 amiben semmi hamis vagy erőltetett nem volt. 676 00:49:03,358 --> 00:49:07,195 A „You're Still the One” villámsebesen az élre tört. 677 00:49:07,278 --> 00:49:09,280 Igazi popsláger lett. 678 00:49:09,781 --> 00:49:13,076 De Shaniában ennél több volt, mégpedig az, 679 00:49:14,035 --> 00:49:18,164 hogy a látványt illetően elképesztően kreatív volt. 680 00:49:18,748 --> 00:49:22,752 És amikor kiadsz egy kislemezt, ahhoz társul klip is. 681 00:49:23,628 --> 00:49:26,715 És a klipjei bombasztikusak voltak. 682 00:49:33,096 --> 00:49:36,391 Sokat néztem a klipjeit, és nagyon királynak tartottam. 683 00:49:36,474 --> 00:49:39,811 Egyike volt azon kevés művészeknek, akik át tudtak lépni… 684 00:49:39,894 --> 00:49:42,063 Voltak klipjei az MTV 2-n is, 685 00:49:42,147 --> 00:49:47,110 nemcsak a CMT-n, a Country Toplistán. Olyan művész volt, aki áttört a műfajon, 686 00:49:47,610 --> 00:49:49,195 és gyönyörű is volt. 687 00:49:49,946 --> 00:49:52,574 Mindenki azt akarta, hogy a barátnője legyen. 688 00:49:52,657 --> 00:49:56,036 Ő volt a legkeresettebb nő Amerikában. 689 00:49:56,119 --> 00:49:57,746 Az összes klipjén 690 00:49:58,997 --> 00:50:02,375 neves rendezők dolgoztak, és amikor vége volt a forgatásnak, 691 00:50:02,459 --> 00:50:04,461 Shania elkérte a felvételeket. 692 00:50:04,544 --> 00:50:06,046 Ő maga vágta meg. 693 00:50:06,629 --> 00:50:08,006 Tudta, mit akar. 694 00:50:08,840 --> 00:50:10,508 Azt hiszed, különleges vagy ? 695 00:50:11,676 --> 00:50:14,512 Azt hiszed, valamiben más vagy 696 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Oké, szóval rakétakutató vagy 697 00:50:17,932 --> 00:50:20,268 Ezzel nem nyűgözöl le 698 00:50:20,351 --> 00:50:24,689 A videóklipekben mindig próbálok valami újat és különlegeset létrehozni. 699 00:50:24,773 --> 00:50:29,694 Szeretek különböző karaktereket alakítani, de valahogy mindig kötődnöm kell hozzájuk. 700 00:50:30,487 --> 00:50:31,321 Tehát… 701 00:50:32,530 --> 00:50:35,325 Azzal kezdődik, hogy hogy akarok kinézni. 702 00:50:36,409 --> 00:50:38,870 Ezzel nem nyűgözöl le 703 00:50:38,953 --> 00:50:42,707 Mindig vonzott a leopárdminta, minden színben. 704 00:50:42,791 --> 00:50:46,753 És a kivillanó derék. Látszania kellett a derekamnak. 705 00:50:47,337 --> 00:50:50,381 Azt akartam, hogy sportos és szexi legyen. 706 00:50:50,465 --> 00:50:51,466 Előkelő. 707 00:50:51,549 --> 00:50:54,761 Tudom, hogy Shania imádta a leopárdmintát, ahogy én is. 708 00:50:54,844 --> 00:50:58,556 Ezért egy teljes egészében leopárdmintás szettet választottunk. 709 00:50:58,640 --> 00:51:00,183 A divatot, 710 00:51:00,266 --> 00:51:03,937 a ruhákat és a jelmezeket mind előnyére használta, 711 00:51:04,020 --> 00:51:05,814 mert ő alkotott meg 712 00:51:05,897 --> 00:51:09,109 néhány igazán ikonikus öltözéket. 713 00:51:09,192 --> 00:51:11,194 Oké, szóval te vagy Brad Pitt 714 00:51:11,277 --> 00:51:13,655 Ezzel nem nyűgözöl le 715 00:51:15,824 --> 00:51:20,245 Sokat játszott a divattal a klipjeiben, 716 00:51:20,328 --> 00:51:24,541 és játékosan volt magabiztos a saját testében. 717 00:51:24,624 --> 00:51:28,211 Ahogy a saját szexualitását felvállalja a klipben, 718 00:51:28,294 --> 00:51:29,838 az roppant feminista. 719 00:51:29,921 --> 00:51:34,467 Shania egy sivatagon át sétált, 720 00:51:34,551 --> 00:51:39,097 miközben végső soron az egész patriarchátust számon kérte, 721 00:51:39,180 --> 00:51:42,725 de oly módon, hogy nem éreztük erős politizálásnak 722 00:51:42,809 --> 00:51:44,310 vagy dühösnek. 723 00:51:44,394 --> 00:51:46,563 Ünnepélyes volt. 724 00:51:46,646 --> 00:51:50,316 Olyan pasi vagy Akik szereti fényezni a gépét 725 00:51:50,400 --> 00:51:54,237 Le kell vennem a cipőmet Mielőtt felengedsz 726 00:51:54,821 --> 00:51:56,781 Valamiért akkoriban 727 00:51:56,865 --> 00:51:59,742 szerettem provokálóan énekelni. 728 00:51:59,826 --> 00:52:03,121 Arról énekelni, hogy erős nő vagyok. 729 00:52:03,204 --> 00:52:06,541 Ez a személyiségem része. Tényleg ilyen a személyiségem. 730 00:52:06,624 --> 00:52:08,793 Megvan a magam álláspontja, 731 00:52:09,419 --> 00:52:11,004 amit át akarok adni, 732 00:52:11,087 --> 00:52:12,964 és át is fogok adni, 733 00:52:13,882 --> 00:52:17,468 de közben nem akarok senkit sem magamra haragítani. 734 00:52:17,552 --> 00:52:19,470 Ezzel nem nyűgözöl le… 735 00:52:22,390 --> 00:52:25,852 Számomra Shania Twain egy óriási countryénekes. 736 00:52:25,935 --> 00:52:28,938 Könnyű azonosulni a dalaival. Dalszerző is. 737 00:52:29,772 --> 00:52:33,860 Női szemszögből ír arról, hogy milyen nőnek lenni. 738 00:52:33,943 --> 00:52:37,947 Onnantól kezdve, hogy milyen egy nőnek, mikor rosszul áll a hajad, 739 00:52:38,031 --> 00:52:40,658 amikor nem férsz bele a ruhádba, 740 00:52:40,742 --> 00:52:43,328 amikor elkél egy hideg sör egy nehéz nap után. 741 00:52:44,287 --> 00:52:46,080 Ezzel tudok azonosulni. 742 00:52:46,789 --> 00:52:53,129 Szerintem Shania fogta ezeket az egyetemes fogalmakat, mint a szerelem, 743 00:52:53,213 --> 00:52:57,508 az önbizalom, a felfedezés, hogy ki vagy mint fiatal nő, 744 00:52:57,592 --> 00:53:01,679 az élet rossz és jó napjainak a küzdelmeit… 745 00:53:01,763 --> 00:53:05,642 Ez a sok téma, amik tipikusak a dalszerzés világában, 746 00:53:05,725 --> 00:53:09,187 tőle úgy hatnak, mintha még senki nem írt volna ezekről. 747 00:53:09,270 --> 00:53:12,941 Van benne valami… Persze, rengeteg dal szól arról, 748 00:53:13,024 --> 00:53:16,194 hogy milyen jó erős nőnek lenni, 749 00:53:17,403 --> 00:53:23,076 és ott van a „Man! I Feel Like a Woman!” Tudod? Ez a dalok dala. 750 00:53:26,037 --> 00:53:26,996 Gyerünk, lányok ! 751 00:53:29,999 --> 00:53:31,042 Rajta ! 752 00:53:34,212 --> 00:53:37,548 Shania Twain egy lázadó szellemet hozott a műfajba, 753 00:53:37,632 --> 00:53:39,884 ami pár évtizeddel korábban kikopott. 754 00:53:40,468 --> 00:53:44,347 Még az a kis játékos kiszólás is, a „Gyerünk, lányok”, 755 00:53:44,430 --> 00:53:46,182 ez egy csatakiáltás. 756 00:53:46,266 --> 00:53:47,392 „Tartsatok velem!” 757 00:53:47,475 --> 00:53:48,810 Gyertek a bandámba! 758 00:53:48,893 --> 00:53:50,979 Csináljátok úgy a dolgokat, mint én! 759 00:53:51,062 --> 00:53:54,190 Ne hagyjátok, hogy megszégyenítsenek és elnémítsanak 760 00:53:54,274 --> 00:53:57,277 csak mert gyönyörű nők vagytok, és ez valakinek sok. 761 00:53:59,988 --> 00:54:01,739 Őrülj meg 762 00:54:01,823 --> 00:54:03,574 Felejtsd el, hogy nő vagyok ! 763 00:54:03,658 --> 00:54:06,077 Férfi ing, rövid szoknya 764 00:54:07,829 --> 00:54:09,747 Tényleg vadulj meg 765 00:54:09,831 --> 00:54:11,958 Csak stílusosan 766 00:54:12,041 --> 00:54:15,253 A „Man! I Feel Like a Woman!” magáért beszél 767 00:54:15,336 --> 00:54:17,297 abban az értelemben, hogy… 768 00:54:18,923 --> 00:54:21,342 Ez nyilvánvalóan egy felkiáltás: „Ember! 769 00:54:22,010 --> 00:54:24,595 Most nagyszerű nőnek lenni.” 770 00:54:26,556 --> 00:54:29,350 Ember! Nőnek érzem magam ! 771 00:54:31,978 --> 00:54:34,522 Ez egy ünnepi dal. Ez… 772 00:54:35,148 --> 00:54:38,568 Utálom a dühös, feminista nézőpontot, 773 00:54:38,651 --> 00:54:40,611 amikor ilyen témákról írok. 774 00:54:41,195 --> 00:54:46,284 Szeretek eljátszani azzal, hogy ilyesmiről írok… 775 00:54:47,160 --> 00:54:50,413 Nem hívnám a nemek csatájának, de szeretek írni 776 00:54:50,496 --> 00:54:52,749 a különbségekről, és ami szórakoztató. 777 00:54:52,832 --> 00:54:55,084 Ez is csak egy ilyen dal. 778 00:54:55,168 --> 00:54:57,378 Tök jó dolog nőnek lenni, 779 00:54:57,462 --> 00:55:00,465 felemelni a hangodat, és közben jól érezni magadat. 780 00:55:04,969 --> 00:55:07,263 Ez igen! Még forog is meg minden. 781 00:55:07,847 --> 00:55:12,060 A „COME ON OVER” LETT A LEGTÖBBET ELADOTT COUNTRYALBUM 782 00:55:12,143 --> 00:55:16,731 TÖBB MINT 40 MILLIÓ PÉLDÁNY KELT EL BELŐLE 783 00:55:16,814 --> 00:55:21,444 ÉS EZ MINDEN IDŐK LEGSIKERESEBB ALBUMA 784 00:55:21,527 --> 00:55:25,156 EGY ÉNEKESNŐTŐL 785 00:55:25,239 --> 00:55:29,202 Ő az egyik legnépszerűbb country- és popénekesnő, 786 00:55:29,285 --> 00:55:31,746 és Shania Twain nem tervez lassítani. 787 00:55:31,829 --> 00:55:33,039 Az igaz… 788 00:55:34,749 --> 00:55:35,875 hogy sok sláger volt. 789 00:55:35,958 --> 00:55:38,753 A slágerek folyamatosan jöttek. 790 00:55:38,836 --> 00:55:42,924 Leálltunk volna, ha nem lett volna sikeres. 791 00:55:43,007 --> 00:55:44,509 Nem volt megállás. 792 00:55:50,223 --> 00:55:52,100 HOLLYWOOD HÍRESSÉGEK SÉTÁNYA 793 00:55:52,183 --> 00:55:56,646 Nem tudom, hány olyan album van, amin ennyi sláger van. 794 00:55:57,522 --> 00:56:00,316 Azt hiszem, 12 kislemez lett toplistás. 795 00:56:01,859 --> 00:56:06,614 Ez rengeteg jó dal egy lemezen. Megéri a fogyasztónak. 796 00:56:07,407 --> 00:56:09,450 Tudod? Nagyon megérte. 797 00:56:09,534 --> 00:56:10,952 Jobb volt a lemez. 798 00:56:11,744 --> 00:56:12,995 A Come On Over. 799 00:56:13,079 --> 00:56:14,914 A The Woman in Me remek lemez. 800 00:56:14,997 --> 00:56:16,582 A Come On Over viszont… 801 00:56:17,583 --> 00:56:20,711 Ilyen egy életben egyszer fordul elő. 802 00:56:21,295 --> 00:56:25,174 A TOPLISTÁS SIKEREI ÉS ELADOTT LEMEZEI ELLENÉRE 803 00:56:25,258 --> 00:56:28,177 SHANIA MÉG NEM ADOTT NAGYOBB TURNÉT 804 00:56:30,138 --> 00:56:32,974 Mindenképp turnézni akart, 805 00:56:33,057 --> 00:56:35,143 mert adott volt a nyomás, 806 00:56:35,226 --> 00:56:37,770 amiért nem turnézott a The Woman In Me után. 807 00:56:37,854 --> 00:56:40,356 „Képes rá egyáltalán?” Satöbbi… 808 00:56:49,615 --> 00:56:52,869 Mivel sokáig vártam a turnéra, 809 00:56:52,952 --> 00:56:55,955 éreztem a nyomást, hogy igazán kitegyek magamért. 810 00:56:59,542 --> 00:57:01,544 Nemcsak hogy készen állt turnézni, 811 00:57:01,627 --> 00:57:03,463 de tudta, hogy muszáj is, 812 00:57:03,546 --> 00:57:06,132 és elképesztően bízott magában. 813 00:57:06,632 --> 00:57:10,553 Ha akkor kiáll, és a koncert nem első osztályú 814 00:57:10,636 --> 00:57:14,056 és extravagáns, akkor kritikák érték volna. 815 00:57:15,308 --> 00:57:18,394 Nem aggódtam, hogy meg tudom-e csinálni. 816 00:57:18,478 --> 00:57:21,189 Egész életemben énekeltem, és kocsmákban énekelni 817 00:57:21,272 --> 00:57:25,443 sokkal megterhelőbb a hangnak, mint egy két órás koncert. 818 00:57:25,526 --> 00:57:29,238 Aztán amikor kiállt, rájöttek, hogy: „Tényleg tud énekelni.” 819 00:57:29,322 --> 00:57:31,532 Szóval ez mind lecsengett. 820 00:57:39,081 --> 00:57:42,543 A zenekar, amit összerakott, világklasszis volt, 821 00:57:43,044 --> 00:57:46,464 és minden este elképesztő showt adott le. 822 00:58:05,107 --> 00:58:07,443 Hosszú utat tettél meg, drágám. 823 00:58:08,277 --> 00:58:10,488 És még messzebbre mész, ennyi. 824 00:58:15,576 --> 00:58:17,495 Gigászi volt és világi szintű. 825 00:58:17,578 --> 00:58:20,331 Eljutottunk Ausztráliába, Kanadába. 826 00:58:20,414 --> 00:58:21,499 Európába. 827 00:58:21,582 --> 00:58:24,961 Óriási szenzáció vagy Amerikában, Európát is meghódítottad. 828 00:58:25,044 --> 00:58:29,840 Sok hallgatónk van Ázsiában és Afrikában. Mik a terveid erre a két kontinensre? 829 00:58:29,924 --> 00:58:30,967 Tervezek elmenni. 830 00:58:31,050 --> 00:58:32,927 Megállás nélkül nyomtuk. 831 00:58:43,396 --> 00:58:46,107 Az elismerés sokféleképpen jöhet. 832 00:58:46,941 --> 00:58:49,652 Ez a hatalmas közönség, 833 00:58:49,735 --> 00:58:54,740 ami átívelt a country- és a popzenén, elismerte őt. 834 00:58:55,366 --> 00:58:59,203 Amikor ilyen egyhangú válasz érkezik valamire, 835 00:58:59,287 --> 00:59:02,832 és ráadásul pozitív, és sokak számára még gyógyító is, 836 00:59:02,915 --> 00:59:04,292 az megdöbbentő. 837 00:59:04,375 --> 00:59:06,711 Ez az a pillanat, amikor így: „Hú…” 838 00:59:07,253 --> 00:59:11,674 Nem hittem volna, mekkora hatással lehet az emberekre egy dalszöveg 839 00:59:11,757 --> 00:59:14,176 vagy egy kifejezés. 840 00:59:14,260 --> 00:59:18,639 Itt már nem a számokról volt szó. Hanem az emberekre gyakorolt hatásról. 841 00:59:23,769 --> 00:59:25,688 Készen állsz, Miami? 842 00:59:25,771 --> 00:59:28,733 Egyértelművé vált a rajongók visszajelzései alapján, 843 00:59:28,816 --> 00:59:30,151 hogy a rajongók… 844 00:59:30,818 --> 00:59:32,570 rendkívül sokfélék voltak. 845 00:59:33,154 --> 00:59:36,866 Nem volt olyan, hogy tipikus Shania Twain-rajongó. 846 00:59:36,949 --> 00:59:39,160 Beszéltem gyerekekkel. 847 00:59:39,243 --> 00:59:40,536 Szeretsz énekelni? 848 00:59:42,246 --> 00:59:43,664 Mit szeretsz énekelni? 849 00:59:44,415 --> 00:59:45,625 Nem tudom. 850 00:59:45,708 --> 00:59:49,211 Szülőkkel is beszéltem. És nagyszülőkkel. 851 00:59:49,712 --> 00:59:54,342 Olyanokkal is beszéltem, akik más országoktól hallottak rólam. 852 00:59:55,885 --> 00:59:58,220 Rengeteg különböző emberrel. 853 01:00:04,685 --> 01:00:08,314 Nem véletlen, hogy Shaniának rengeteg LMBTQ-rajongója is van, 854 01:00:08,397 --> 01:00:12,276 mert aki látja a magabiztosságát, az önazonosságát, 855 01:00:12,360 --> 01:00:15,279 és ő maga is küszködött, és el volt nyomva… 856 01:00:16,030 --> 01:00:18,240 az teljesen rácuppan. 857 01:00:21,786 --> 01:00:24,121 Mert ez lehetővé teszi számukra, 858 01:00:24,205 --> 01:00:27,750 hogy ugyanolyan hivalkodók legyenek, mint Shania. 859 01:00:30,211 --> 01:00:32,880 Az egyik oka annak, amiért Shaniának rengeteg 860 01:00:32,963 --> 01:00:35,758 LMBTQ+-os rajongója van, 861 01:00:35,841 --> 01:00:39,428 az az öltözéke és a jelmezei, 862 01:00:39,512 --> 01:00:42,765 mert ezt a közösséget, aminek jómagam is tagja vagyok, 863 01:00:42,848 --> 01:00:44,767 nagyon megfogja a képi hatás. 864 01:00:45,559 --> 01:00:49,313 Az Óz, a csodák csodája Dorothyjától kezdve Shania Twainen át 865 01:00:49,397 --> 01:00:52,400 a feltűnő jelmezek teszik emlékezetessé. 866 01:00:52,483 --> 01:00:54,485 Ezek a dolgok maradnak meg. 867 01:00:54,568 --> 01:00:56,612 Ezeket szeretjük. 868 01:00:56,696 --> 01:00:58,948 Mindig is azt mondtam, hogy szerintem 869 01:00:59,532 --> 01:01:02,034 általánosságban beszélve, a country zenében… 870 01:01:02,118 --> 01:01:04,704 Mindig is meglepett, hogy nem volt több 871 01:01:05,287 --> 01:01:07,957 nyíltan meleg countryénekes. 872 01:01:08,874 --> 01:01:13,129 Mert szerintem a country központi elemei 873 01:01:13,212 --> 01:01:15,673 a csalódás, az összetört szív, 874 01:01:16,632 --> 01:01:19,468 az alkalmatlanság és a veszteség érzése. 875 01:01:19,552 --> 01:01:24,890 És sajnos ez mind egybeesik a melegek tapasztalataival. 876 01:01:24,974 --> 01:01:28,436 Az én esetemben ez sokáig igaz volt. 877 01:01:28,519 --> 01:01:33,399 És szerintem amikor rátalálsz egy olyan énekesre, 878 01:01:33,482 --> 01:01:35,276 aki erre ráérez, 879 01:01:36,360 --> 01:01:38,320 és ír erről egy dalt, 880 01:01:39,029 --> 01:01:42,491 és mindezt úgy, 881 01:01:43,367 --> 01:01:47,204 hogy színes, giccses és játékos maradjon, 882 01:01:47,288 --> 01:01:51,125 és még humoros is. Képes önmagán nevetni. 883 01:01:51,709 --> 01:01:54,587 Szerintem ez rendkívül fontos 884 01:01:55,838 --> 01:01:57,757 része a meleg kultúrának. 885 01:01:57,840 --> 01:02:01,093 Shania átnyúlt a hangfalon, és gyerekként azt éreztette, 886 01:02:01,594 --> 01:02:04,138 hogy biztonságban vagyok. 887 01:02:08,851 --> 01:02:10,770 A legfrissebb hírek… 888 01:02:10,853 --> 01:02:14,315 Shania Twain a világ egyik legkeresettebb női énekese. 889 01:02:14,398 --> 01:02:17,359 A férjével, Robert „Mutt” Lange-gel Svájcban élnek, 890 01:02:17,443 --> 01:02:19,487 ahol a negyedik albumán dolgoznak. 891 01:02:19,570 --> 01:02:23,741 Nem tudni, hogy terhességének hányadik hónapjában van. 35 éves. 892 01:02:23,824 --> 01:02:26,202 Egy kis reklámszünet következik… 893 01:02:27,036 --> 01:02:28,871 Mindig is anya akartam lenni, 894 01:02:28,954 --> 01:02:33,626 és hosszú szünet volt a Come On Over és az Up! lemezek között, 895 01:02:33,709 --> 01:02:34,668 ezért… 896 01:02:34,752 --> 01:02:37,213 volt időm a kisbabámra koncentrálni, 897 01:02:37,296 --> 01:02:40,591 és pihenni a sokéves kemény munka után. 898 01:02:42,051 --> 01:02:46,806 Minden mást félre kell tenni, amikor építed a karrieredet, 899 01:02:46,889 --> 01:02:49,433 és nem akartam olyan anya lenni, 900 01:02:50,142 --> 01:02:52,937 akinek a karrierje eltereli a figyelmét. 901 01:02:53,020 --> 01:02:56,065 A karrier nem lehetett fontosabb a gyermekemnél. 902 01:02:56,774 --> 01:02:59,360 - Énekelsz neki altatódalt? - Igen. 903 01:02:59,443 --> 01:03:01,070 Énekelnél nekünk egyet? 904 01:03:01,153 --> 01:03:03,572 Oké, eléneklem a saját altatódalomat… 905 01:03:03,656 --> 01:03:05,533 - Igen? - …amit én írtam. 906 01:03:06,283 --> 01:03:07,618 Ejának hívják, 907 01:03:08,285 --> 01:03:09,745 Eja D'Angelónak, 908 01:03:09,829 --> 01:03:13,082 és mindig Eja D-nek hívom. Így szól… 909 01:03:13,791 --> 01:03:19,797 Eja D, el tudsz számolni Egy, kettő, háromig ? 910 01:03:19,880 --> 01:03:26,679 Senki sem olyan édes Mint az én Eja D-m 911 01:03:34,854 --> 01:03:38,357 Nem töltöttem sok időt a stúdióban, amikor az Up!-on dolgoztunk, 912 01:03:38,440 --> 01:03:42,778 mert ott volt Eja, akit 14 hónapig szoptattam. 913 01:03:43,654 --> 01:03:46,198 És amikor végre elaludt este, 914 01:03:46,282 --> 01:03:48,659 akkor mentem a stúdióba énekelni. 915 01:03:48,742 --> 01:03:52,037 Körülbelül négy órám volt, miután elaludt. 916 01:03:53,038 --> 01:03:57,418 Természetesen Mutt tartotta a frontot a stúdióban. 917 01:03:58,377 --> 01:04:01,797 Mindent az elérhetőségem köré szervezett. 918 01:04:03,007 --> 01:04:06,051 És mivel ő is apa volt, érzékenyen érintette őt is. 919 01:04:06,760 --> 01:04:10,180 Előnyünkre vált, hogy együtt éltük át mindezt, 920 01:04:10,681 --> 01:04:12,850 és próbáltuk megtalálni az egyensúlyt. 921 01:04:20,024 --> 01:04:21,150 Gyerünk ! 922 01:04:22,735 --> 01:04:27,489 2002. NOVEMBER MEGJELENT AZ „UP!” 923 01:04:28,490 --> 01:04:30,618 Nem egy hétvégére kellesz 924 01:04:32,328 --> 01:04:34,288 Se nem egy éjszakára 925 01:04:35,998 --> 01:04:39,668 Pozitívak akartunk maradni, ezért is lett „fel” az album címe. 926 01:04:40,628 --> 01:04:45,132 A cél az volt, hogy olyan dalokat írjak, amik elvisznek a hátukon 927 01:04:45,215 --> 01:04:47,551 mint előadót, és nem merülnek feledésbe. 928 01:04:47,635 --> 01:04:51,347 Mert biztos vagyok benne, hogy az emberek erre számítottak. 929 01:04:51,847 --> 01:04:55,392 Nagyon keveseknek volt három egymást követő gyémántalbuma. 930 01:04:56,143 --> 01:04:59,772 Nem mondanám, hogy éreztem a nyomást, de ez volt a cél. 931 01:05:00,314 --> 01:05:02,983 AZ „UP!” LETT SHANIA HARMADIK GYÉMÁNTALBUMA. 932 01:05:03,067 --> 01:05:07,196 Ő AZ EGYETLEN MŰVÉSZ, AKI VALAHA ELÉRTE EZT AZ EREDMÉNYT 933 01:05:07,279 --> 01:05:11,158 Nézd, hány előadónak sikerült egy óriási lemezt 934 01:05:11,241 --> 01:05:14,453 nem egy, hanem két másikkal követni? 935 01:05:15,579 --> 01:05:18,832 Az enyém leszel, amíg még látlak 936 01:05:19,500 --> 01:05:23,295 Enyém leszel, még ha egész éjjel is tart 937 01:05:23,379 --> 01:05:27,091 A tény, hogy ez lett a harmadik gyémántlemezem, 938 01:05:27,174 --> 01:05:31,971 csodálatos, és nagyszerű érzéssel töltött el. Kifizetődő volt. 939 01:05:32,054 --> 01:05:36,433 Nyilvánvalóan ez volt a karrierem fénypontja. 940 01:05:36,517 --> 01:05:38,519 Ezzel bárki így lett volna. 941 01:05:39,687 --> 01:05:43,023 Egyszerre három verziója jelent meg az albumnak. 942 01:05:43,107 --> 01:05:44,608 Ez nagyon izgalmas volt. 943 01:05:44,692 --> 01:05:48,570 Nyilván volt egy country változat, amit zöldnek hívtunk, 944 01:05:48,654 --> 01:05:50,823 volt a piros verzió, ami a pop volt, 945 01:05:50,906 --> 01:05:53,492 és volt egy kék, ami a nemzetközi volt. 946 01:05:53,575 --> 01:05:55,703 Ilyet még soha senki nem csinált. 947 01:05:55,786 --> 01:05:59,623 Rendkívül inspirálónak és okosnak tartottam. 948 01:05:59,707 --> 01:06:05,587 Számomra a klipek készítése is egyre szórakoztatóbb volt. 949 01:06:05,671 --> 01:06:08,590 Rengeteg ikonikus öltözék született. 950 01:06:08,674 --> 01:06:13,095 A motoros videó, ami annak idején az egyik legdrágább klip volt. 951 01:06:16,807 --> 01:06:18,267 Óriási szenzáció volt. 952 01:06:18,350 --> 01:06:21,562 Sok slágerünk született az albumról. 953 01:06:24,189 --> 01:06:26,734 Jól van, Chicago! 954 01:06:28,736 --> 01:06:31,989 AZ „UP!” TURNÉJÁVAL KÖZEL 100 ARÉNÁBAN LÉPETT FEL 955 01:06:32,072 --> 01:06:34,616 A VILÁG MINDEN TÁJÁN, RAJONGÓK MILLIÓI ELŐTT 956 01:07:00,392 --> 01:07:04,980 Az Up! turnéjához új inspirációt szereztem 957 01:07:05,064 --> 01:07:09,318 a nagy rockzenekarok koncertjeiről, 958 01:07:09,401 --> 01:07:10,736 például a Metallicáéról. 959 01:07:10,819 --> 01:07:15,783 mert akkor a Q Prime menedzselt, akinek rengeteg tapasztalata volt 960 01:07:15,866 --> 01:07:19,161 hatalmas rockkoncertekkel, 961 01:07:19,244 --> 01:07:22,372 ahol pirotechnikát, meg ilyesmit alkalmaztak. 962 01:07:22,456 --> 01:07:26,585 Tehát jó lehetőség volt, hogy még extravagánsabbá váljak. 963 01:07:27,419 --> 01:07:32,633 Szerintem végül olyan lett, mint azok a bazi nagy rockkoncertek. 964 01:07:47,648 --> 01:07:49,650 Tali a turnén, jó éjt! 965 01:07:54,947 --> 01:07:59,159 Az első találkozásunktól kezdve, és az Up! kampánya alatt 966 01:07:59,660 --> 01:08:01,662 nagyon közel kerültünk egymáshoz. 967 01:08:02,412 --> 01:08:05,082 Amikor minden idődet együtt töltöd valakivel, 968 01:08:05,165 --> 01:08:09,086 megérintenek annak az embernek a jó és a rossz időszakai. 969 01:08:10,337 --> 01:08:14,591 És ez elkezdett feltűnni, amikor az Up! kezdett lecsengeni. 970 01:08:20,764 --> 01:08:24,101 Amikor a turné a végéhez közeledett, 971 01:08:25,185 --> 01:08:28,480 egyik nap lovagolni mentem, és megcsípett egy kullancs. 972 01:08:29,898 --> 01:08:32,276 A kullancs Lyme-kórral volt fertőzve. 973 01:08:34,528 --> 01:08:37,447 És Lyme-kóros lettem. 974 01:08:39,992 --> 01:08:45,747 A tüneteim elég ijesztőek voltak, mert mielőtt még diagnosztizáltak volna, 975 01:08:47,541 --> 01:08:50,836 szédültem a színpadon, elvesztettem az egyensúlyomat. 976 01:08:51,336 --> 01:08:54,464 Féltem, hogy le fogok esni a színpadról, 977 01:08:54,548 --> 01:08:56,842 és a színpad elég magasan volt. 978 01:08:58,051 --> 01:09:02,097 Ezért elkerültem a színpad szélét, változtattam a koreográfián. 979 01:09:03,891 --> 01:09:09,438 Folyton elsötétült a világ pár pillanatra, 980 01:09:11,148 --> 01:09:13,483 de ez percenként vagy fél percenként. 981 01:09:17,029 --> 01:09:21,783 A Lyme-kór minden tünetét kivizsgáltattam az orvosokkal. 982 01:09:21,867 --> 01:09:22,993 És jól voltam. 983 01:09:24,453 --> 01:09:26,788 De a hangom már sose lett a régi. 984 01:09:27,664 --> 01:09:28,624 A hangom… 985 01:09:29,583 --> 01:09:33,212 folyton töredezett, 986 01:09:33,295 --> 01:09:36,423 nem volt kontrollom a levegő felett. 987 01:09:37,341 --> 01:09:38,550 Nem értettem. 988 01:09:38,634 --> 01:09:40,886 SHANIA KIADTA A LEGGYORSABBAN ELKELT ALBUMÁT 989 01:09:40,969 --> 01:09:44,640 HÁROM ÚJ DALLAL, DE A BETEGSÉGE MIATT NEM TUDOTT TÖBBET FELVENNI 990 01:09:45,682 --> 01:09:48,560 Azt hittem, hogy örökre elveszítettem a hangomat. 991 01:09:48,644 --> 01:09:50,646 Hogy soha többé nem énekelhetek. 992 01:09:53,857 --> 01:09:57,236 Ezt nagyon fájdalmas volt végignézni. 993 01:09:58,278 --> 01:10:01,531 Nem tudom, sajnáltam-e még valakit ennyire. 994 01:10:03,659 --> 01:10:06,203 Sok művészemnek voltak problémái. 995 01:10:06,286 --> 01:10:09,414 Elment Nashville-be, a világ minden táján járt szakértőknél. 996 01:10:10,207 --> 01:10:11,917 MIKÖZBEN LYME-KÓRRAL KÜZDÖTT, 997 01:10:12,000 --> 01:10:14,336 SHANIÁNAK EGY MÁSIK SZEMÉLYES VÁLSÁGGAL IS 998 01:10:14,419 --> 01:10:15,629 SZEMBE KELLETT NÉZNIE 999 01:10:16,129 --> 01:10:20,467 Mialatt azt kutattam, 1000 01:10:20,550 --> 01:10:21,677 hogy mi okozta, 1001 01:10:22,219 --> 01:10:26,265 hogy nem tudtam kontrollálni a hangomat, és hogy miért változott meg, 1002 01:10:29,685 --> 01:10:33,897 közben egy válás is rám zúdult. A férjem elhagyott egy másik nőért. 1003 01:10:34,398 --> 01:10:38,527 A legjobb barátnőd volt. Állítólag viszonya volt a férjeddel, 1004 01:10:38,610 --> 01:10:40,279 ami végül váláshoz vezetett. 1005 01:10:41,154 --> 01:10:42,948 Ekkor új mélypontra kerültem… 1006 01:10:44,324 --> 01:10:45,367 és… 1007 01:10:46,410 --> 01:10:47,244 akkor… 1008 01:10:48,370 --> 01:10:50,998 nem láttam értelmét folytatni a zenélést. 1009 01:10:54,042 --> 01:10:56,712 Otthon voltam Nashville-ben, amikor felhívott, 1010 01:10:57,254 --> 01:11:01,341 és azt mondta, hogy úgy érzi, Mutt-tal el fognak válni. 1011 01:11:01,425 --> 01:11:02,718 Nagyon szomorú… 1012 01:11:03,802 --> 01:11:05,345 időszak volt. 1013 01:11:06,305 --> 01:11:08,640 Sajnos nagyon jól emlékszem rá. 1014 01:11:11,184 --> 01:11:14,021 Amikor elvesztettem Muttot, azt hittem… 1015 01:11:16,148 --> 01:11:19,443 Úgy éreztem, hogy… 1016 01:11:20,152 --> 01:11:22,279 a veszteség érzése… 1017 01:11:24,239 --> 01:11:27,659 Az intenzitása a szüleim elvesztéséhez volt fogható. 1018 01:11:29,036 --> 01:11:29,995 És… 1019 01:11:31,747 --> 01:11:36,084 olyan volt, mint egy haláleset. Olyan volt, mintha valami meghalt volna. 1020 01:11:36,168 --> 01:11:39,087 Az életemnek sok aspektusa akkor véget ért. 1021 01:11:41,381 --> 01:11:43,884 Sosem tettem túl magam a szüleim halálán. 1022 01:11:43,967 --> 01:11:47,346 Szóval mondom: „Basszus, ezen soha nem lépek túl.” 1023 01:11:48,055 --> 01:11:49,598 Hogy teszed ezen túl magad? 1024 01:11:51,725 --> 01:11:52,976 Csak annyit tehettem, 1025 01:11:53,935 --> 01:11:58,899 hogy eldöntöttem, hogyan tovább. 1026 01:11:58,982 --> 01:12:02,402 Hogy hogy fogok kimászni ebből… 1027 01:12:03,487 --> 01:12:04,821 a mély gödörből, 1028 01:12:05,989 --> 01:12:07,324 amibe beleestem. 1029 01:12:08,492 --> 01:12:11,828 Nem volt más út. 1030 01:12:15,457 --> 01:12:18,085 Lassú lépésekkel haladtam. 1031 01:12:18,168 --> 01:12:20,170 A dalszerzés volt az első. 1032 01:12:20,754 --> 01:12:24,758 Nehéz volt visszahallgatni a hangomat… 1033 01:12:26,760 --> 01:12:29,346 a kazettákon. 1034 01:12:30,680 --> 01:12:33,183 És mindig csak pár ezredmásodperc volt, 1035 01:12:35,477 --> 01:12:36,353 amikor jól ment. 1036 01:12:36,436 --> 01:12:39,398 MIKÖZBEN HANGJA ELVESZTÉSÉBŐL PRÓBÁLT FELÉPÜLNI, 1037 01:12:39,481 --> 01:12:41,691 SHANIA MEGHÍVÁST KAPOTT, 1038 01:12:41,775 --> 01:12:45,070 HOGY A VILÁG EGYIK LEGSIKERESEBB ÉS LEGISMERTEBB ÉNEKESÉVEL 1039 01:12:45,153 --> 01:12:46,071 DOLGOZZON EGYÜTT 1040 01:12:46,154 --> 01:12:49,282 Lionel Richie felkereste az ügynökömet azzal, hogy: 1041 01:12:49,366 --> 01:12:53,829 „Dolgozom egy lemezen, és szeretném, ha countryénekesek 1042 01:12:54,955 --> 01:12:55,956 énekelnének rajta.” 1043 01:12:56,039 --> 01:12:57,833 Az „Endless Love” volt soron. 1044 01:12:59,876 --> 01:13:01,002 „Kit akarsz?” 1045 01:13:01,086 --> 01:13:02,796 „Shania Twaint akarom.” 1046 01:13:03,880 --> 01:13:07,300 Akkor még nem tudtam, mi történt Shaniával. 1047 01:13:07,801 --> 01:13:10,679 Csak azt tudtam, hogy őt választottam 1048 01:13:11,179 --> 01:13:13,890 az „Endless Love”-hoz partnerként. 1049 01:13:15,100 --> 01:13:17,561 És persze fel is hívtam. 1050 01:13:17,644 --> 01:13:21,106 Nem akartam ekkora nyomásnak kitenni magamat. 1051 01:13:21,189 --> 01:13:23,108 Nemet mondtam. Elutasítottam. 1052 01:13:25,360 --> 01:13:29,156 De folyton visszatért, többször is megkérdezett. 1053 01:13:29,239 --> 01:13:32,075 Azt mondtam neki, hogy találkozzunk Nashville-ben. 1054 01:13:32,159 --> 01:13:34,077 „Nem, nem mehetek Nashville-be.” 1055 01:13:34,161 --> 01:13:34,995 „Jól van.” 1056 01:13:35,495 --> 01:13:38,039 „Akkor gyere Kaliforniába!” 1057 01:13:38,123 --> 01:13:39,791 „Kaliforniába sem mehetek.” 1058 01:13:39,875 --> 01:13:43,336 „Hol szeretnél találkozni?” volt a következő kérdésem. 1059 01:13:44,087 --> 01:13:45,589 Tartottam a telefont, és… 1060 01:13:47,716 --> 01:13:50,260 „Lionel, egyszerűen nem megy. 1061 01:13:50,343 --> 01:13:52,762 Nagyon sajnálom. Szeretném, 1062 01:13:52,846 --> 01:13:57,476 és bárcsak elég jó lenne hozzá a hangom, de nem megy. 1063 01:13:57,559 --> 01:13:58,560 Sajnálom.” 1064 01:14:00,395 --> 01:14:04,483 De még a hívás vége előtt meggyőzött. 1065 01:14:04,566 --> 01:14:08,320 És persze azt mondta: „Találkozzunk a Bahamákon!” 1066 01:14:08,403 --> 01:14:11,198 Már nagyon sok helyen vettem fel dalokat, 1067 01:14:11,281 --> 01:14:15,327 de a Bahamák lenne az utolsó hely, amire gondolnék. 1068 01:14:15,410 --> 01:14:17,078 Végre odaértem, 1069 01:14:18,830 --> 01:14:20,499 és amint beléptem az ajtón, 1070 01:14:21,291 --> 01:14:25,128 négyszemközt akart velem beszélni a medencénél. 1071 01:14:26,505 --> 01:14:29,966 Arról próbált meggyőzni, hogy nem tudja megcsinálni. 1072 01:14:30,592 --> 01:14:35,055 Mormogtam az orrom alatt, hogy: „Hogy tudtál erre rávenni?” 1073 01:14:35,138 --> 01:14:39,100 Ez életem legrosszabb napja, nem tudom megcsinálni, óriási a stressz. 1074 01:14:46,858 --> 01:14:50,362 Lionel nem adta fel, és ezt tudtam is, 1075 01:14:50,445 --> 01:14:53,532 de nagyon kedves volt… Nagyon gyengéd volt a nyomás. 1076 01:14:54,449 --> 01:14:56,451 De azt gondoltam, hogy ha elbukok, 1077 01:14:56,952 --> 01:15:01,957 akkor olyannal bukjak el, aki elnézően és kedvesen kezeli. 1078 01:15:02,958 --> 01:15:07,504 Azt mondtam: „Hamarosan besétálunk ide, de velem együtt kell jönnöd. 1079 01:15:07,587 --> 01:15:11,466 Tudod, mi fog történni? Együtt felfedezünk valamit. 1080 01:15:11,550 --> 01:15:14,469 Lionel Richie és Shania Twain meg fognak jelenni.” 1081 01:15:54,551 --> 01:15:58,096 Óriási volt a nyomás. Egek, az a nap szörnyen stresszes volt. 1082 01:16:00,432 --> 01:16:03,018 Örülök, hogy vége, és hogy jól sikerült. 1083 01:16:04,311 --> 01:16:06,605 Rengeteg bátorításra volt szükségem 1084 01:16:06,688 --> 01:16:11,276 a körülöttem lévőktől, hogy beadjam a derekamat. 1085 01:16:11,359 --> 01:16:13,862 És Lionel Richie-nek ebben nagy szerepe volt. 1086 01:16:13,945 --> 01:16:18,074 David Fosternek és Michael Bublének is nagy szerepe volt benne. 1087 01:16:18,158 --> 01:16:21,494 Oprah Winfrey is része volt a folyamatnak. 1088 01:16:21,578 --> 01:16:25,498 Az is óriási biztatás volt, hogy találkozhattam Gladys Knighttal. 1089 01:16:25,582 --> 01:16:28,627 Valószínűleg ő a kedvenc női énekesem. 1090 01:16:29,127 --> 01:16:32,922 Azt mondta, hogy: „Csak ragadj mikrofont, és csináld! 1091 01:16:33,465 --> 01:16:35,050 Csináld és csináld!” 1092 01:16:35,133 --> 01:16:40,430 Megtanultam, hogy ha sikerül a hangommal elérnem egy bizonyos pontot, 1093 01:16:41,681 --> 01:16:43,850 nagy erőfeszítések árán, 1094 01:16:43,933 --> 01:16:48,980 akkor kitart elegendő ideig ahhoz, hogy stabilan tudjak énekelni. 1095 01:16:49,564 --> 01:16:52,192 A SIKERES DUETTJEI UTÁN SHANIA ÚGY DÖNTÖTT, 1096 01:16:52,275 --> 01:16:55,612 HOGY VISSZATÉR A REFLEKTORFÉNYBE EGY LAS VEGAS-I KONCERTTEL 1097 01:16:59,783 --> 01:17:01,993 Köszönöm. Igen! 1098 01:17:02,077 --> 01:17:05,038 Hatalmas elkötelezettséget jelentett Las Vegas, 1099 01:17:05,121 --> 01:17:06,956 de pont erre volt szükségem. 1100 01:17:07,040 --> 01:17:08,917 Ez már rég időszerű volt. 1101 01:17:09,000 --> 01:17:11,920 Több mint tíz éve nem énekeltem élőben a színpadon. 1102 01:17:12,587 --> 01:17:13,630 Hangosan! 1103 01:17:25,100 --> 01:17:28,186 A Caesars Palotát bevállalni 1104 01:17:28,269 --> 01:17:30,063 hatalmas nyomást jelentett. 1105 01:17:30,146 --> 01:17:33,817 De úgy érzem, csak úgy profitálhattam belőle 1106 01:17:34,776 --> 01:17:39,072 hangilag, ha igazán odatettem magamat. 1107 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 Csak kalapáccsal lehetne őt lenyomni, 1108 01:17:50,125 --> 01:17:51,418 de utána felkelne. 1109 01:17:52,585 --> 01:17:53,628 Felkelne. 1110 01:17:54,129 --> 01:17:55,839 Szerintem kihívásnak vette. 1111 01:17:55,922 --> 01:17:59,217 Ott volt a lehetőség, hogy: „Megmutatom az embereknek.” 1112 01:17:59,843 --> 01:18:03,346 A következő lépés az volt, hogy egyedül vett fel egy lemezt. 1113 01:18:03,430 --> 01:18:05,974 SHANIA ELKEZDETT DOLGOZNI AZ ÚJ LEMEZÉN, 1114 01:18:06,057 --> 01:18:10,770 MOST ELŐSZÖR A FÉRJE ÉS ZENÉSZTÁRSA, MUTT LANGE NÉLKÜL 1115 01:18:11,354 --> 01:18:14,899 Hosszú volt, mire ismét készen álltam felvenni egy új lemezt. 1116 01:18:14,983 --> 01:18:16,818 Féltem 1117 01:18:17,652 --> 01:18:19,779 visszatérni a stúdióba Mutt nélkül. 1118 01:18:20,989 --> 01:18:23,324 Ezért inkább arról szólt, 1119 01:18:24,117 --> 01:18:26,536 hogy függetlenné kellett válnom, 1120 01:18:26,619 --> 01:18:29,164 és meg kellett tanulnom, hogy… 1121 01:18:31,082 --> 01:18:35,628 „Figyelj, szó se lehet arról, hogy ne készíts több dalt… 1122 01:18:36,463 --> 01:18:39,007 csak mert már nincs veled Mutt. 1123 01:18:39,090 --> 01:18:42,927 Fejest kell ugranod. Pedig borzasztóan féltem. De tényleg. 1124 01:18:43,011 --> 01:18:46,765 Nem tudom, hova megyek. Itt hagyom a stúdiót. Felmondok. 1125 01:18:49,142 --> 01:18:50,185 Viccelek. 1126 01:18:50,852 --> 01:18:54,606 Ekkor azt mondtam: „Ide hallgass, 1127 01:18:55,356 --> 01:18:59,319 nemcsak hogy visszatérek a stúdióba, de egyedül írom meg az összes dalt. 1128 01:18:59,402 --> 01:19:04,324 Újra fel fogom fedezni a kreativitásomat.” 1129 01:19:05,533 --> 01:19:08,578 Ahogy azt fiatalon is tettem. 1130 01:19:08,661 --> 01:19:10,413 Gyönyörű napunk van. 1131 01:19:11,539 --> 01:19:15,001 Nem is tudom, arra gondoltam, hogy grillezhetnénk is egyet. 1132 01:19:17,754 --> 01:19:18,755 Vagy mégsem. 1133 01:19:19,506 --> 01:19:24,260 Egyértelműen sebezhető volt, és azt hiszem, bárkinek… 1134 01:19:24,344 --> 01:19:29,182 És a zene olyan… Sokak számára a zene egyfajta terápia. 1135 01:19:29,265 --> 01:19:32,811 Ekkor meg tudott nyílni, és olyan dolgokról beszélt, 1136 01:19:32,894 --> 01:19:34,646 amelyekről korábban soha. 1137 01:19:35,396 --> 01:19:39,400 Miattad lettem önmagam 1138 01:19:41,110 --> 01:19:46,282 Hirtelen olyan lettem, mint korábban sosem 1139 01:19:47,200 --> 01:19:51,704 Miattad, látom 1140 01:19:53,373 --> 01:19:58,086 Shania a dalszövegekről beszélt, és a számára fontos dolgokról. 1141 01:19:58,169 --> 01:20:01,422 Én meg: „Figyelj, ez jó. Rendben van. Jó ez. 1142 01:20:01,506 --> 01:20:05,176 Ez fontos. Az embereknek hallaniuk kell ezt az oldaladat.” 1143 01:20:06,094 --> 01:20:09,556 Szerintem ez már önmagában felerősítette a bizalmát. 1144 01:20:09,639 --> 01:20:12,225 „Oké, igen. Klassz. Csináljuk meg!” 1145 01:20:19,524 --> 01:20:20,984 Gyönyörű volt. 1146 01:20:26,948 --> 01:20:28,283 Nagyszerű élmény volt. 1147 01:20:29,158 --> 01:20:30,785 A Now a kedvenc 1148 01:20:31,494 --> 01:20:35,915 lemezem, amin eddig dolgoztam. Azóta is szívesen hallgatom. 1149 01:20:35,999 --> 01:20:39,377 2017 - „NOW” AZ AMERIKAI ÉS A KANADAI TOPLISTÁK ÉLÉN KEZDTE, 1150 01:20:39,460 --> 01:20:42,255 ÉS EZ VOLT SHANIA ELSŐ ALBUMA, AMI A LEGTÖBB HELYEN 1151 01:20:42,338 --> 01:20:43,673 A TOPLISTÁK ÉLÉRE KERÜLT 1152 01:21:24,881 --> 01:21:26,424 Mindig azt mondom, 1153 01:21:26,507 --> 01:21:30,219 hogy nem lenne ma olyan karrierem, amilyen, 1154 01:21:30,303 --> 01:21:32,555 és amilyet a jövőben is szeretnék, 1155 01:21:33,056 --> 01:21:35,016 ha Shania nem lett volna Shania. 1156 01:21:35,099 --> 01:21:38,144 Számomra Shania Twain egy szupersztár, 1157 01:21:38,227 --> 01:21:43,566 akivel lehetőségem volt együtt énekelni a színpadon, amikor 14 éves voltam. 1158 01:21:44,275 --> 01:21:48,863 És hatalmas szerepe volt abban, hogy felfigyeltek rám, 1159 01:21:48,947 --> 01:21:52,659 és elismertek mint fiatal, kanadai énekesnőt. 1160 01:21:52,742 --> 01:21:55,161 Szia, Shania! Emlékszel rám? 1161 01:21:56,496 --> 01:22:00,041 Ha megnézed a művészek sokszínűségét, akiket Shania inspirált, 1162 01:22:00,124 --> 01:22:02,251 a befolyása nagyon messzire nyúlt. 1163 01:22:19,102 --> 01:22:21,729 Shania sosem hagyta, hogy a származása, 1164 01:22:21,813 --> 01:22:24,148 a személye, az, hogy nő volt, 1165 01:22:24,232 --> 01:22:29,612 meghatározza, hogy mit akart csinálni, ami végső soron az alkotás volt, 1166 01:22:29,696 --> 01:22:31,864 a zenélés, mindezt a maga módján. 1167 01:22:43,918 --> 01:22:46,754 Ő másképp csinálta. Úttörő volt. 1168 01:22:46,838 --> 01:22:51,509 És szerintem ez látszik olyan emberek karrierjén, mint Taylor Swift, 1169 01:22:51,592 --> 01:22:56,639 vagy mint az enyém is, hogy mi ugyanezt az utat követtük. 1170 01:22:56,723 --> 01:22:59,809 Shania megmondta, hogy nem kell ragaszkodni egy műfajhoz. 1171 01:23:00,393 --> 01:23:01,936 Ha a kiadó mond valamit, 1172 01:23:02,020 --> 01:23:05,606 de a szíved mást súg, akkor kövesd a szíved. Fantasztikus nő. 1173 01:23:05,690 --> 01:23:09,861 Csodálatos, hogy azóta is folytatja. Nem szünetel. Ezt imádom benne. 1174 01:23:22,665 --> 01:23:25,793 Szeretek kijönni a vízre és elmélkedni. 1175 01:23:25,877 --> 01:23:28,880 Mindig hoznom kell a gitáromat, és persze a kutyámat. 1176 01:23:30,757 --> 01:23:33,092 Néha ledobom a horgonyt, és… 1177 01:23:34,469 --> 01:23:35,511 jön az ihlet. 1178 01:23:37,138 --> 01:23:38,723 Nem vagyok lány 1179 01:23:39,974 --> 01:23:41,476 Nem vagyok fiú 1180 01:23:42,602 --> 01:23:44,145 Nem vagyok kisbaba 1181 01:23:45,354 --> 01:23:47,148 Nem vagyok játékszer 1182 01:23:47,940 --> 01:23:50,568 Mert királynő vagyok 1183 01:23:51,527 --> 01:23:55,740 Mindig is merész és kendőzetlen voltam az álláspontomat illetően, 1184 01:23:55,823 --> 01:23:59,827 és különösképp a női nézőpontommal kapcsolatban. 1185 01:24:00,953 --> 01:24:03,372 A kapcsolatokról alkotott véleményemről, 1186 01:24:03,456 --> 01:24:08,002 arról, hogy milyen bánásmódot és tiszteletet érdemelnek a nők, 1187 01:24:08,086 --> 01:24:09,962 és most is ugyanígy érzem. 1188 01:24:10,046 --> 01:24:12,381 Ezért folytatom ennek a közvetítését. 1189 01:24:12,465 --> 01:24:15,843 Saját magam főnöke vagyok. Vállalom a felelősséget azért, 1190 01:24:15,927 --> 01:24:17,595 amit gondolok, amit mondok, 1191 01:24:18,429 --> 01:24:20,223 amit teszek, és… 1192 01:24:21,474 --> 01:24:24,685 Nem hagyom, hogy elnyomjanak, sem azt, hogy zaklassanak. 1193 01:24:25,186 --> 01:24:26,896 Elmondom a véleményemet. 1194 01:24:27,355 --> 01:24:31,109 SHANIA AZÓTA IS ZENÉL, ÉS KÜLÖNLEGES HANGJÁVAL 1195 01:24:31,192 --> 01:24:34,779 AJÁNDÉKOZZA MEG HŰSÉGES RAJONGÓIT VILÁGSZERTE 1196 01:24:41,119 --> 01:24:44,247 Londonban vagyok, hogy befejezzem a lemezemet, 1197 01:24:44,330 --> 01:24:47,708 és közben nagyszerű, brit tehetségekkel dolgozom. 1198 01:24:47,792 --> 01:24:53,464 Kreatív emberekkel. És élvezem, hogy egy szobában lehetek 1199 01:24:54,090 --> 01:24:55,341 másokkal. 1200 01:24:56,134 --> 01:24:59,846 Miközben együtt zenélünk. Csodálatos érzés. 1201 01:25:06,144 --> 01:25:08,980 Mark Ralph író és producer, 1202 01:25:09,564 --> 01:25:13,484 akinek hihetetlenül egyedi stílusa van a munkában. 1203 01:25:13,568 --> 01:25:17,405 Rengeteg nagyszerű elektronikus hanggal dolgozik. 1204 01:25:17,488 --> 01:25:20,158 Arra számítottam, hogy eleve így fogunk írni, 1205 01:25:20,241 --> 01:25:24,036 de amikor Mark Ralphfal vagy egy szobában, minden megy magától. 1206 01:25:24,120 --> 01:25:28,541 Nincs ütem, semmi elektronikus hang nem szól, vagy ilyesmi. Semmi. 1207 01:25:28,624 --> 01:25:30,793 Én a háttérben énekelek normál tempóban, 1208 01:25:30,877 --> 01:25:33,337 ő meg nyomkodja a gombokat. Fantasztikus. 1209 01:25:47,185 --> 01:25:50,646 Én csak táncikálok, és irtó jól szórakozom. 1210 01:25:50,730 --> 01:25:53,524 Szerintem a rajongóknak tetszeni fog. 1211 01:25:53,608 --> 01:25:58,237 Emellett nagyon felemelő is. De azért megvan benne a női nézőpont. 1212 01:26:04,243 --> 01:26:09,624 Egyre inkább térek vissza ehhez a… 1213 01:26:09,707 --> 01:26:13,336 Nem erős nőnek mondanám, hanem inkább a saját erőmnek. 1214 01:26:13,419 --> 01:26:18,424 Nyilván nő vagyok, de egyszerűen csak jól érzem magam a bőrömben, 1215 01:26:18,507 --> 01:26:21,552 és nem kérek senkitől bocsánatot azért, aki vagyok. 1216 01:26:22,970 --> 01:26:24,388 Jól érzem magam, nem… 1217 01:26:24,472 --> 01:26:26,766 Hacsak valami más le nem ver útközben. 1218 01:26:27,767 --> 01:26:30,228 De mint mindig, majd újra felkelek. 1219 01:26:57,797 --> 01:27:00,800 Shania Twainnek nem kellett volna ennyire odatenni! 1220 01:27:00,883 --> 01:27:02,176 Leszarom, ki mit mond! 1221 01:27:10,142 --> 01:27:12,687 SHANIA AZT MONDTA: „GYERÜNK, LÁNYOK!” 1222 01:27:14,730 --> 01:27:16,190 Én is, Shania! 1223 01:28:07,867 --> 01:28:12,663 A feliratot fordította: Somogyi Julianna