1
00:00:48,633 --> 00:00:51,010
♪ ♪
2
00:00:57,266 --> 00:00:59,435
الكنز.
3
00:00:59,435 --> 00:01:01,229
♪ ♪
4
00:01:01,229 --> 00:01:05,650
لماذا يصعب العثور
عليه دائمًا؟
5
00:01:05,650 --> 00:01:10,822
هذه هي قصة كنز
جبل ضبابي،
6
00:01:10,822 --> 00:01:14,450
التمثال النصفي الذهبي الذي لا
يقدر بثمن لماري أنطوانيت.
7
00:01:14,450 --> 00:01:16,285
لقد سُرقت من فرساي
8
00:01:16,285 --> 00:01:19,622
بقلم المستكشف البحري الفرنسي
جان بيير لوروش.
9
00:01:19,622 --> 00:01:24,502
هرب إلى أمريكا وأخفاه
في أعماق الجبل.
10
00:01:24,502 --> 00:01:27,130
في أيامه الأخيرة،
بنى خريطة
11
00:01:27,130 --> 00:01:30,466
مفتاح يؤدي إلى هذا
الكنز الأسطوري.
12
00:01:32,176 --> 00:01:34,637
كان حلمه أن يكون
الأشجع،
13
00:01:34,637 --> 00:01:36,806
أكثر المغامرين رعبًا
في العالم
14
00:01:36,806 --> 00:01:40,268
سوف تجده وتحل
لغزه.
15
00:01:43,813 --> 00:01:45,398
ليس هذا ما حدث.
16
00:01:45,398 --> 00:01:47,442
- ♪ أرقص ♪ - ♪
تحت الأضواء ♪
17
00:01:47,442 --> 00:01:49,736
♪ لا أسود ولا أبيض ♪
18
00:01:49,736 --> 00:01:51,571
♪ لا يهم ♪
19
00:01:51,571 --> 00:01:55,658
♪ قم بالرقص، قم بالرقص ♪
20
00:01:56,576 --> 00:01:58,703
♪ الطريقة التي تتحرك
بها هي لغزا ♪
21
00:02:02,999 --> 00:02:04,500
♪ قم بالرقص ♪
22
00:02:04,500 --> 00:02:06,836
♪ أنت موجود دائمًا من أجل
الموسيقى وأنا... ♪
23
00:02:06,836 --> 00:02:08,713
صباح الخير يا اولادي .
24
00:02:08,713 --> 00:02:10,506
صباح الخير يا أخي.
25
00:02:10,506 --> 00:02:12,884
وقت الافطار. أنت تعرف
أنني على البيض.
26
00:02:12,884 --> 00:02:14,093
تنبيه، الشيف ج.
27
00:02:18,264 --> 00:02:21,267
أعتقد أننا نتناول فقط... بقايا
الوسادة التايلاندية!
28
00:02:21,267 --> 00:02:23,478
دعنا نذهب! -أوه!
29
00:02:23,478 --> 00:02:26,773
{\an8}♪ أنت موجود دائمًا من
أجل الموسيقى وأنا... ♪
30
00:02:26,773 --> 00:02:27,899
وقت للذهاب إلى العمل.
31
00:02:29,067 --> 00:02:30,735
- دعنا نقوم
به. - ووو!
32
00:02:33,446 --> 00:02:35,323
- يا صديقي. - أوه،
ماذا حدث؟
33
00:02:35,323 --> 00:02:37,700
- تم ضبط Sube.
- هيا يا رجل.
34
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
اللعنة عليها.
35
00:02:39,368 --> 00:02:41,579
♪ قم بالرقص ♪
36
00:02:41,579 --> 00:02:43,623
♪ واحد، اثنان، ثلاثة،
أربعة، قتال ♪
37
00:02:43,623 --> 00:02:47,377
♪ التزم بالإيقاع،
واستعد للإشعال ♪
38
00:02:47,377 --> 00:02:48,920
♪ قم بالرقص ♪
39
00:02:48,920 --> 00:02:50,505
♪ تحت الأضواء ♪
40
00:02:50,505 --> 00:02:52,298
♪ لا أسود ولا أبيض... ♪
41
00:02:52,298 --> 00:02:55,051
الهرات. -اللعنة هل
قلت لنا للتو؟
42
00:02:55,051 --> 00:02:57,136
لقد سمعتني، أيها الرجل النحيف.
43
00:02:57,136 --> 00:02:59,055
اشتري لنا بعض البيرة
وإلا سنضربك.
44
00:02:59,055 --> 00:03:00,390
رائع.
45
00:03:00,390 --> 00:03:02,392
حسنًا يا أخي.
46
00:03:02,392 --> 00:03:04,060
أنت من طلب ذلك.
47
00:03:04,060 --> 00:03:05,937
شكرا يا أولاد.
48
00:03:05,937 --> 00:03:08,564
♪ قم بالرقص، قم بالرقص ♪
49
00:03:08,564 --> 00:03:10,316
♪ التزم بالإيقاع ♪
50
00:03:10,316 --> 00:03:12,318
♪ قم بالرقص، قم بالرقص ♪
51
00:03:12,318 --> 00:03:14,362
♪ لقد كنت مثل PYT.. ♪
52
00:03:14,362 --> 00:03:15,696
مارتن، مارتن، مارتن، مارتن،
53
00:03:15,696 --> 00:03:17,240
مارتن، مارتن، مارتن،
مارتن، مارتن!
54
00:03:19,158 --> 00:03:21,077
- أوه! -
يا إلهي!
55
00:03:21,077 --> 00:03:22,078
مارت؟
56
00:03:22,078 --> 00:03:24,330
ابنك بخير.
57
00:03:24,330 --> 00:03:26,040
دعنا نذهب!
58
00:03:26,040 --> 00:03:28,668
♪ مهما حدث ♪
59
00:03:28,668 --> 00:03:30,837
♪ قم بالرقص، قم بـ... ♪
60
00:03:30,837 --> 00:03:32,547
أين كنت بحق الجحيم؟
61
00:03:33,840 --> 00:03:35,216
لقد تأخرت ثلاث ساعات!
62
00:03:35,216 --> 00:03:36,592
أبي، أنت لا تفهم.
63
00:03:36,592 --> 00:03:38,803
تم القبض على الغواصين، لذلك
كان علينا أن نمزقهم.
64
00:03:38,803 --> 00:03:40,263
كان عليك أن تمزيق؟
65
00:03:40,263 --> 00:03:43,182
انتظر دقيقة. لماذا
شفتيك حمراء؟
66
00:03:43,182 --> 00:03:44,267
هل كنت تأكل مخروط الثلج؟
67
00:03:44,267 --> 00:03:45,643
لقد كان ذلك تخمينًا جيدًا حقًا.
68
00:03:45,643 --> 00:03:47,395
الشرطة هنا،
وهم يقولون
69
00:03:47,395 --> 00:03:49,272
أنك اشتريت الكحول
للقاصرين.
70
00:03:49,272 --> 00:03:50,982
- أوه لا. - جون
ومارتن: أوه.
71
00:03:50,982 --> 00:03:52,400
نعم، هذه جريمة.
72
00:03:52,400 --> 00:03:54,360
في أوروبا، سن الشرب
هو حوالي العاشرة.
73
00:03:54,360 --> 00:03:55,737
كان من الممكن أن يكونوا أوروبيين.
74
00:03:55,737 --> 00:03:57,447
ما الذي جعلك تعتقد
أنهم أوروبيون؟
75
00:03:57,447 --> 00:03:58,906
- كان لديهم نوع معين من
je ne sais quoi. - نعم.
76
00:03:58,906 --> 00:04:01,117
أعتقد أن أحدهم كان يأكل
شوكولاتة الألم.
77
00:04:01,117 --> 00:04:02,618
بن، سأتقاعد قريبا.
78
00:04:02,618 --> 00:04:04,954
لن أكون هنا دائمًا
لرعايتك.
79
00:04:04,954 --> 00:04:06,456
ماذا؟ أنت تعرف ماذا، لا.
80
00:04:06,456 --> 00:04:08,207
هل يمكنني إيقاف هذا للحظة؟
81
00:04:08,207 --> 00:04:10,043
إذا كنت من أي وقت مضى، من أي وقت مضى...
82
00:04:10,043 --> 00:04:12,170
جوني. -...تحدث مع أصدقائي
بهذه الطريقة...
83
00:04:12,170 --> 00:04:13,588
- جون!
- نعم.
84
00:04:13,588 --> 00:04:15,381
كن في مكان آخر الآن،
وإلا سأقتلك.
85
00:04:15,381 --> 00:04:16,799
فهمتها. أراك يا أخي.
86
00:04:16,799 --> 00:04:18,801
اه، لذلك لا أقصد أن أكون
وقحا، ولكن، مثل،
87
00:04:18,801 --> 00:04:21,971
الغداء عادة الآن،
فهل يمكننا...
88
00:04:21,971 --> 00:04:23,723
سأذهب. شكرا لك سيدي.
89
00:04:23,723 --> 00:04:25,600
الزلاجات رائعة، رغم ذلك، أليس كذلك؟
90
00:04:25,600 --> 00:04:28,478
اللعنة، هل ستظل
واقفاً!
91
00:04:28,478 --> 00:04:30,980
هل سيقتلك أن تكون
مثل ديلان قليلاً؟
92
00:04:30,980 --> 00:04:32,482
أعني، انظر إلى ذلك.
93
00:04:32,482 --> 00:04:35,151
يا إلهي، الرجل نجم روك.
94
00:04:35,151 --> 00:04:38,071
نجم الروك؟ إنه، مثل، الرجل
الأكثر طبيعية في العالم.
95
00:04:38,071 --> 00:04:39,447
هو الأفضل.
96
00:04:39,447 --> 00:04:41,157
يبدو وكأنه في
الصف الثامن.
97
00:04:41,157 --> 00:04:42,408
شخص مرح للغاية.
98
00:04:42,408 --> 00:04:44,077
حاول أن تلتقط
ما لدى ديلان.
99
00:04:44,077 --> 00:04:45,745
نعم.
100
00:04:45,745 --> 00:04:47,038
أحبك.
101
00:04:49,082 --> 00:04:50,666
نعم. أحبك جدا.
102
00:04:50,666 --> 00:04:52,543
هل نظرت حولك لترى إن
كان هناك أحد...
103
00:04:52,543 --> 00:04:53,795
- لم. - انت فعلت.
لقد رايت للتو...
104
00:04:53,795 --> 00:04:55,338
- ذهبت كلا الكتفين.
- لم أفعل ذلك قط.
105
00:04:55,338 --> 00:04:56,506
- اذهب إلى العمل،
حسنًا؟ - حسنًا.
106
00:04:56,506 --> 00:04:58,007
- حديث جيد.
- رائع.
107
00:04:59,217 --> 00:05:00,760
حسنًا، دعونا... أقل لمسًا.
108
00:05:00,760 --> 00:05:03,513
- وخلع الزلاجات! -
أرك لاحقًا. آسف.
109
00:05:03,513 --> 00:05:05,640
يا له من صباح يا رجل.
كان ذلك مدهشا.
110
00:05:05,640 --> 00:05:07,683
- أشعر وكأنني أبولو أونو.
- عن ماذا تتحدث؟
111
00:05:07,683 --> 00:05:09,936
- لقد حصلنا على يمضغ
خارجا. - أيا كان.
112
00:05:09,936 --> 00:05:12,188
في بعض الأحيان يبدو الأمر
وكأننا نحصل عليه
113
00:05:12,188 --> 00:05:14,273
- قديم قليلاً على هذا.
- هذا ما أقوله يا رجل.
114
00:05:14,273 --> 00:05:15,858
نحن في العشرينات من عمرنا يا رفاق.
115
00:05:15,858 --> 00:05:17,693
هذا هو وقتنا للاستمتاع،
والتسكع مع أصدقائنا.
116
00:05:17,693 --> 00:05:19,529
نحن 26 يا رجل. نحن لسنا 21.
117
00:05:19,529 --> 00:05:20,863
- هناك فرق كبير.
- يا إلهي.
118
00:05:20,863 --> 00:05:22,657
الشيء التالي الذي
أعرفه، أنك ستقول،
119
00:05:22,657 --> 00:05:24,826
اذهب إلى السرير في الساعة 10:00
مساءً، وادفع ضرائبك.
120
00:05:24,826 --> 00:05:26,619
- هل لا تدفع الضرائب؟
- عن ماذا تتحدث؟
121
00:05:26,619 --> 00:05:27,912
ليس عليك دفع الضرائب
122
00:05:27,912 --> 00:05:29,831
- تحت شريحة معينة.
- نعم، أنت تفعل.
123
00:05:29,831 --> 00:05:31,582
- نعم انت كذلك. -لا، لا تفعل ذلك.
- علينا أن ندفع...أنت...
124
00:05:31,582 --> 00:05:33,042
- علينا جميعا أن ندفع.
- سوف يتم تدقيقك.
125
00:05:33,042 --> 00:05:34,627
أتحدى مصلحة الضرائب أن تأتي
إلى منزلي. -سيفعلون.
126
00:05:34,627 --> 00:05:36,045
- سوف يقومون بمراجعة حساباتك.
- سوف يقومون بمراجعتك.
127
00:05:36,045 --> 00:05:37,380
- عن ماذا تتحدث؟
- ركلة مؤخرتهم.
128
00:05:37,380 --> 00:05:38,297
يا! ماذا تفعل؟
129
00:05:38,297 --> 00:05:39,632
السلاحف لا تستطيع أكل الخبز!
130
00:05:39,632 --> 00:05:41,050
- اللعنة. - اغرفي
الخبز.
131
00:05:41,050 --> 00:05:42,468
تذهب للسلاحف. سأحصل
على الخبز.
132
00:05:42,468 --> 00:05:43,720
- فقط أخرج الخبز.
- يساعد.
133
00:05:43,720 --> 00:05:44,762
لسنا بحاجة لإخراج
السلاحف.
134
00:05:48,766 --> 00:05:50,810
♪ ♪
135
00:05:54,272 --> 00:05:55,606
يو مارت.
136
00:05:55,606 --> 00:05:57,275
أنت مسيحي الآن؟
137
00:05:57,275 --> 00:05:59,485
أوه نعم. حسنا،
صديقتي هي.
138
00:05:59,485 --> 00:06:00,695
نحن حقا في الحب.
139
00:06:00,695 --> 00:06:01,946
عندما أكون حولها،
أقول،
140
00:06:01,946 --> 00:06:04,240
"لا أعلم ماذا سأفعل
لو تركتني"
141
00:06:04,240 --> 00:06:05,450
أنا آسف، الريح
عالية قليلاً.
142
00:06:05,450 --> 00:06:06,909
أيمكنك أن تعيد ما قلت؟
143
00:06:06,909 --> 00:06:09,537
أنا فقط خائفة جدًا
من أنها ستتركني.
144
00:06:09,537 --> 00:06:10,997
إذن الجنس جيد؟
145
00:06:10,997 --> 00:06:13,833
إنه لشيء رائع. إنها دائمًا
تسمح لي بالاستلقاء هناك.
146
00:06:13,833 --> 00:06:16,002
أنا ذاهب عميقا. أنا ذاهب عميقا. -ذهاب
لفتره طويلة. ذهاب لفتره طويلة.
147
00:06:16,002 --> 00:06:18,087
أنا ذاهب عميقا. يا!
148
00:06:18,087 --> 00:06:20,298
ماذا تفعلون يا شباب؟
149
00:06:20,298 --> 00:06:21,424
الجيز، حقا؟
150
00:06:21,424 --> 00:06:22,925
- أوه نعم.
- يا إلهي.
151
00:06:22,925 --> 00:06:24,635
دعه علي. خذها و حسب.
152
00:06:24,635 --> 00:06:25,970
لا، لم أستطع.
153
00:06:25,970 --> 00:06:27,472
مهلا، جون؟
154
00:06:27,472 --> 00:06:29,265
هل ستساعدنا في الوصول إلى هذا؟
155
00:06:29,265 --> 00:06:31,559
أوه، ربما فقط أطلب
منه أن يقفز.
156
00:06:31,559 --> 00:06:34,395
هذا هو نداء الطيور في أمريكا
الشمالية ثلاثة في واحد.
157
00:06:34,395 --> 00:06:35,772
فقط أعطها ضربة
لطيفة في...
158
00:06:35,772 --> 00:06:37,273
في الحفرة هنا،
وهي، اه...
159
00:06:38,941 --> 00:06:40,568
- أوه! -
ماذا؟
160
00:06:41,360 --> 00:06:42,528
لم يكن ذلك صحيحا.
161
00:06:42,528 --> 00:06:44,155
أبقى ساكنا!
162
00:06:44,155 --> 00:06:45,782
أوه، إذن أنت ساكن تمامًا؟
163
00:06:45,782 --> 00:06:48,409
أحصل على صعوبة. انها تنزلق فيه.
164
00:06:48,409 --> 00:06:49,786
نهاية عملي.
165
00:06:49,786 --> 00:06:51,788
أوه، إذن أنت تضخه من
الأسفل نوعًا ما؟
166
00:06:51,788 --> 00:06:54,624
لا، أنا لا أحرك عضلة، يا أختي.
167
00:06:54,624 --> 00:06:58,753
بالكاد يجب عليها أن تلمسني،
وأحدث فوضى كبيرة.
168
00:06:58,753 --> 00:07:00,797
اسمحوا لي أن أحاول مرة أخرى.
نعم، لا تقلق. -بالتأكيد.
169
00:07:03,549 --> 00:07:05,009
- أنت مقرف،
بن. - رائع.
170
00:07:05,009 --> 00:07:06,344
استرخ يا مايك.
171
00:07:06,344 --> 00:07:07,970
الليلة. يوم عمل جيد.
172
00:07:07,970 --> 00:07:09,847
- اسكت. -المرأة: لا. - فلنفعل
ذلك مرة أخرى غدًا.
173
00:07:09,847 --> 00:07:12,600
واصل العمل بجد. حسنًا.
174
00:07:17,355 --> 00:07:18,606
هل أنتم مستعدون؟
175
00:07:18,606 --> 00:07:20,149
لقد أحضرت الحقيقة.
176
00:07:20,149 --> 00:07:21,442
أنا آسف يا صاح.
177
00:07:21,442 --> 00:07:22,819
لدي اجتماع كبير
مع والدي.
178
00:07:22,819 --> 00:07:24,695
لكنه يوم الطيران الجمعة.
نحن نفعل هذا كل أسبوع.
179
00:07:24,695 --> 00:07:26,239
لقد تعرضنا للتحطيم ونطير
في آلة الأجنحة.
180
00:07:26,239 --> 00:07:27,698
أنا أعرف. أنا آسف.
181
00:07:27,698 --> 00:07:29,158
الأمر فقط أنني أقوم
بعرض تقديمي كبير له
182
00:07:29,158 --> 00:07:31,828
- لماذا يجب أن أدير المتجر.
- تمام. مارت؟
183
00:07:31,828 --> 00:07:33,579
سأفعل ذلك، لكن عليّ أنا
و(أيمي) أن نستعد
184
00:07:33,579 --> 00:07:34,914
لليوم الكبير غدا.
185
00:07:34,914 --> 00:07:37,333
- معمودية الكبار.
- نعم.
186
00:07:37,333 --> 00:07:39,335
التبلل بماء الرب
الصالح.
187
00:07:39,335 --> 00:07:41,045
- تمام. - إنه مجرد
غريب بعض الشيء
188
00:07:41,045 --> 00:07:43,131
- أن يتم تعميده كشخص
بالغ. - شكرًا لك.
189
00:07:43,131 --> 00:07:45,883
إلا إذا كنت، مثلاً، تخرج
من السجن أو تستيقظ.
190
00:07:45,883 --> 00:07:47,510
حسنًا، حسنًا، المزيد من
الحقيقة بالنسبة لي.
191
00:07:47,510 --> 00:07:48,803
لا تشرب كل منهم.
192
00:07:48,803 --> 00:07:50,930
- حسنًا، لن أفعل. أنا
سوف. - إي نعم.
193
00:07:50,930 --> 00:07:52,432
- السلام يا رفاق. - اتمنى
لك ليلة هانئة.
194
00:07:52,432 --> 00:07:53,307
- أراك رجل. - سوف
أراك في المنزل.
195
00:07:53,307 --> 00:07:54,726
لاحقاً.
196
00:07:58,855 --> 00:08:00,898
♪ ♪
197
00:08:05,570 --> 00:08:08,281
كان جون يتألم.
198
00:08:08,281 --> 00:08:11,200
وليس فقط لأنه كان في السابعة
من عمره حقًا،
199
00:08:11,200 --> 00:08:13,995
يرتدي ملابسه بمفرده
في ليلة الجمعة.
200
00:08:13,995 --> 00:08:17,165
المصدر الحقيقي لألم جون
يعود إلى الوراء
201
00:08:17,165 --> 00:08:21,461
في عرض المواهب بمدرسة باينوود
المتوسطة لعام 2007.
202
00:08:25,339 --> 00:08:29,302
كان ذلك في الصف الخامس، قبل
أن يعرف جون بن ومارتن.
203
00:08:29,302 --> 00:08:31,095
أحبك جوني فليمز!
204
00:08:31,095 --> 00:08:34,724
كان لطيفًا في استخدام الخدع
السحرية، وكان يعرف ذلك.
205
00:08:34,724 --> 00:08:38,269
كان أقرب هدف له هو التغيير
السريع للشعلة الأرجوانية.
206
00:08:39,270 --> 00:08:40,271
أوه!
207
00:08:40,271 --> 00:08:41,522
كان عليه فقط أن يفعل ذلك
208
00:08:41,522 --> 00:08:43,441
القفز عبر النار...
209
00:08:43,441 --> 00:08:46,903
...تغير خلف المرآة وتعاود
الظهور بزي جديد.
210
00:08:49,864 --> 00:08:51,240
المشكلة الوحيدة كانت...
211
00:08:51,240 --> 00:08:52,909
قضيبه خارج!
212
00:08:52,909 --> 00:08:55,036
♪ ♪
213
00:09:00,458 --> 00:09:01,959
نعم.
214
00:09:01,959 --> 00:09:04,754
شاهدت المدرسة بأكملها
قضيب جون،
215
00:09:04,754 --> 00:09:06,506
وكان هذا أسوأ شيء
216
00:09:06,506 --> 00:09:08,591
- هذا ما حدث له من
قبل. - توقف!
217
00:09:08,591 --> 00:09:10,051
حتى بعد مرور خمس ثوانٍ.
218
00:09:10,051 --> 00:09:11,302
الآن هو على النار!
219
00:09:18,976 --> 00:09:21,562
وكان هذا أسوأ شيء
220
00:09:21,562 --> 00:09:23,356
هذا ما حدث له على الإطلاق.
221
00:09:23,356 --> 00:09:24,982
{\an8}حتى بعد مرور خمس ثوانٍ.
222
00:09:24,982 --> 00:09:27,485
السيد ريتشاردز
يلمس قضيب جون!
223
00:09:28,486 --> 00:09:30,905
المعلم المحبوب
في المدرسة
224
00:09:30,905 --> 00:09:33,408
سيفقد رخصة التدريس
الخاصة به.
225
00:09:35,410 --> 00:09:38,162
♪ ♪
226
00:09:38,162 --> 00:09:40,957
لقد كان أسوأ يوم
في حياة جون.
227
00:09:40,957 --> 00:09:43,167
أحسنت يا جوني فليمز.
228
00:09:43,167 --> 00:09:45,753
حتى حدث أعظم شيء
على الإطلاق.
229
00:09:45,753 --> 00:09:48,715
يا رجل. اعتقدت أن السحر
الخاص بك كان عظيما.
230
00:09:48,715 --> 00:09:51,008
وأيضا، ليس القضيب
سيئ المظهر.
231
00:09:51,008 --> 00:09:53,594
ستأخذنا أمهاتنا إلى جبل فوجي
في نهاية هذا الأسبوع.
232
00:09:53,594 --> 00:09:55,138
تريد أن تأتي؟
233
00:10:01,853 --> 00:10:05,815
♪ عالق هنا في
حياة تتكرر ♪
234
00:10:05,815 --> 00:10:09,652
♪ العيش في الحاضر
وما بينه ♪
235
00:10:09,652 --> 00:10:12,321
♪ صفحات من مجلة ♪
236
00:10:12,321 --> 00:10:13,990
ما هذا؟
237
00:10:13,990 --> 00:10:17,410
♪ كتيبات التعليمات
لأحلامك... ♪
238
00:10:17,410 --> 00:10:18,995
إنها بوصلة!
239
00:10:21,164 --> 00:10:24,917
كانت صداقتهما تعني كل
شيء بالنسبة لجون.
240
00:10:24,917 --> 00:10:27,670
ولكن في الآونة الأخيرة، كان
لديه شعور بأن بن ومارتن
241
00:10:27,670 --> 00:10:30,173
كانوا يتقدمون بدونه.
242
00:10:30,173 --> 00:10:32,842
مارتن، أنا متحمس جدًا.
243
00:10:32,842 --> 00:10:36,137
أعتقد أنه سيكون زي
المعمودية المثالي.
244
00:10:39,348 --> 00:10:40,349
أنا أحبه.
245
00:10:40,349 --> 00:10:41,684
- حقًا؟ -
تماما.
246
00:10:41,684 --> 00:10:43,853
أشعر وكأنني أستعد لحضور
حفل Met Gala.
247
00:10:43,853 --> 00:10:45,521
أوه نعم. زمارة، زمارة.
248
00:10:45,521 --> 00:10:48,024
نعم، والموضوع هو، مثل مسودة الدوري
الاميركي للمحترفين لعام 95.
249
00:10:48,024 --> 00:10:51,027
أوه. عزيزتي، أشعر أن هذا يمكن
أن يكون مظهرك الجديد.
250
00:10:51,027 --> 00:10:52,361
- نعم؟ - وبعد
ذلك، مثل،
251
00:10:52,361 --> 00:10:53,696
إذا كنت تنمو
شعرك قليلا.
252
00:10:53,696 --> 00:10:55,406
هل تبدو مثل يسوع؟
253
00:10:55,406 --> 00:10:56,866
تلك البدلة هي إرث عائلي.
254
00:10:56,866 --> 00:10:59,077
نعم، لقد دفن جدي
في تلك البدلة.
255
00:10:59,077 --> 00:11:01,245
ماذا؟ -عزيزي، تعال وانظر
إلى هذه القائمة.
256
00:11:01,245 --> 00:11:03,790
أعتقد أنني وجدت
المنزل لنا.
257
00:11:03,790 --> 00:11:05,374
أوه، واو.
258
00:11:05,374 --> 00:11:06,584
هذا عظيم.
259
00:11:06,584 --> 00:11:08,503
يمين؟ انظر إلى هذا المطبخ.
260
00:11:09,295 --> 00:11:12,298
لذا، هل يجب أن نرسل بريدًا
إلكترونيًا إلى السمسار؟
261
00:11:12,298 --> 00:11:13,716
نعم.
262
00:11:13,716 --> 00:11:17,053
ولكن ألا يبدو الأمر
مثل القرف؟
263
00:11:17,053 --> 00:11:18,763
ماذا؟
264
00:11:18,763 --> 00:11:20,098
أتعرف ماذا، أعتقد
أنني أتذكر بالفعل
265
00:11:20,098 --> 00:11:21,391
رؤية مكان أفضل.
266
00:11:21,391 --> 00:11:23,142
- حسنا.
- أم...
267
00:11:23,142 --> 00:11:24,560
نعم فقط...
268
00:11:24,560 --> 00:11:26,396
اه... أوه، هذا.
269
00:11:26,396 --> 00:11:27,939
هذا المكان لطيف، أليس كذلك؟
270
00:11:27,939 --> 00:11:29,649
هذا المكان غريب نوعاً ما
271
00:11:29,649 --> 00:11:32,276
أعني، مثل، من هي
تلك المرأة؟
272
00:11:33,778 --> 00:11:35,029
يا إلهي.
273
00:11:35,029 --> 00:11:36,823
هل هي، مثل، شبح
أو شيء من هذا؟
274
00:11:36,823 --> 00:11:38,282
لا أعرف.
275
00:11:38,282 --> 00:11:40,118
أعني أنها تأكل الكعكة
فوق القمامة.
276
00:11:40,118 --> 00:11:41,869
ولماذا هي في أكثر
من صورة؟
277
00:11:41,869 --> 00:11:43,913
حسنًا، دعنا نحاول أن ننظر
إلى ما هو أبعد من ذلك.
278
00:11:43,913 --> 00:11:46,958
- أوه! يا إلهي! أوه،
أوه! - أطفئه! أطفئه!
279
00:11:48,876 --> 00:11:50,086
مارتن، لماذا تعتقد
هذا المنزل
280
00:11:50,086 --> 00:11:51,421
احلى من الثاني ؟
281
00:11:51,421 --> 00:11:53,172
لا أعرف. لقد كنت
أشعر بالخوف.
282
00:11:53,172 --> 00:11:55,717
حسنًا، أنت مذعور بشأن
أمور المعمودية.
283
00:11:55,717 --> 00:11:57,176
يمكنك أن تكون صادقا معي، حسنا؟
284
00:11:57,176 --> 00:11:59,762
أعني، ليس علينا القيام
بأي من هذا.
285
00:11:59,762 --> 00:12:03,057
لا، أيمي، أنا أجلس
هنا بهذه البدلة،
286
00:12:03,057 --> 00:12:06,519
التعرق كثيرا في
شقتك الساخنة.
287
00:12:06,519 --> 00:12:07,812
نعم.
288
00:12:07,812 --> 00:12:09,605
إنه بالضبط المكان الذي
أريد أن أكون فيه.
289
00:12:12,066 --> 00:12:14,694
أبي، دعونا نواجه الأمر.
سوف تموت قريبا.
290
00:12:14,694 --> 00:12:15,987
عمري 55.
291
00:12:15,987 --> 00:12:17,321
وما لم تغادر المتجر
292
00:12:17,321 --> 00:12:19,532
في الأيدي القادرة،
سوف يموت معك.
293
00:12:21,492 --> 00:12:24,412
منذ سنوات، كانت تراوت بلس
رائدة في الهواء الطلق.
294
00:12:24,412 --> 00:12:27,290
ولكن ماذا لو فكرنا بشكل أكبر؟
295
00:12:27,290 --> 00:12:31,127
ماذا لو أحضرنا الهواء
الطلق إلى الداخل؟
296
00:12:31,127 --> 00:12:33,546
أكثر من 50% من الأرض موجودة في الداخل.
297
00:12:33,546 --> 00:12:34,797
هل كنت تعلم هذا؟
298
00:12:34,797 --> 00:12:36,215
- أنا... - دون
أن أدرك ذلك،
299
00:12:36,215 --> 00:12:38,760
لقد قمنا بخفض مبيعاتنا
إلى النصف.
300
00:12:38,760 --> 00:12:41,763
دعنا نفتحها يا أبي،
بأسلوب سيء.
301
00:12:41,763 --> 00:12:43,890
سمك السلمون المرقط بالإضافة إلى كل شيء.
302
00:12:43,890 --> 00:12:45,725
أوه، حتى نتمكن من بيع أي شيء.
303
00:12:45,725 --> 00:12:46,893
- أي شئ. -
ذلك رائع.
304
00:12:46,893 --> 00:12:48,728
- أحاديات.
- قطعاً.
305
00:12:48,728 --> 00:12:50,313
- قبعات المعالجات.
- ولم لا؟
306
00:12:50,313 --> 00:12:52,482
بيديت الذي يطلق المرق
على مؤخرتك.
307
00:12:52,482 --> 00:12:53,733
إذن أنت لا تحب الفكرة؟
308
00:12:53,733 --> 00:12:55,318
بالتأكيد، هذا ليس
كل ما لديك.
309
00:12:55,318 --> 00:12:57,278
حسنًا، لقد كنت أعمل
على شيء آخر.
310
00:12:57,278 --> 00:12:58,946
سأعرضها عليك، لكنها لم
يتم تطويرها بشكل كامل.
311
00:12:58,946 --> 00:13:00,990
أنا مستعد. أعتقد أنني أستطيع
التعامل مع الأمر.
312
00:13:00,990 --> 00:13:04,494
تمام. صالون الشعر للبنين.
313
00:13:05,536 --> 00:13:06,579
{\an8}أوه.
314
00:13:06,579 --> 00:13:07,830
هذا رائع.
315
00:13:07,830 --> 00:13:09,207
- هل أحببت ذلك؟
- بالطبع.
316
00:13:09,207 --> 00:13:10,708
إنه مجرد مكان اجتماعي
317
00:13:10,708 --> 00:13:12,251
للأولاد الصغار ليأتوا
ويتسكعوا
318
00:13:12,251 --> 00:13:13,961
كما تفعل السيدات الأكبر
سناً في الصالون.
319
00:13:13,961 --> 00:13:16,756
حلم كل صبي هو أن يكون
امرأة أكبر سنا.
320
00:13:16,756 --> 00:13:18,841
نعم، هذا ما
أقوله. نعم!
321
00:13:18,841 --> 00:13:20,176
ووو!
322
00:13:20,176 --> 00:13:22,845
لا تظهر هذه الفكرة لأي شخص أبدًا!
323
00:13:22,845 --> 00:13:25,264
أبدًا!
324
00:13:26,057 --> 00:13:27,433
يا بني، اجلس في وضع القرفصاء.
325
00:13:27,433 --> 00:13:29,185
أب.
326
00:13:29,185 --> 00:13:30,812
أنت آخر شخص على وجه الأرض
327
00:13:30,812 --> 00:13:32,271
أنني سأسمح بتشغيل
هذا المتجر.
328
00:13:32,271 --> 00:13:34,148
لا أعرف لماذا تريد هذا.
329
00:13:34,148 --> 00:13:36,359
أنت لا تحب الهواء الطلق.
330
00:13:36,359 --> 00:13:37,777
تذكر الكشافة؟
331
00:13:37,777 --> 00:13:40,696
الشارة الوحيدة التي حصلت عليها
كانت في التنوع والشمول.
332
00:13:40,696 --> 00:13:41,864
انها حقا مهمة.
333
00:13:41,864 --> 00:13:43,366
الموت من التعرض في الغابة؟
334
00:13:43,366 --> 00:13:44,867
"لا تقلق، لقد حصلت
335
00:13:44,867 --> 00:13:46,702
شارة التنوع والشمول
الخاصة بي."
336
00:13:46,702 --> 00:13:49,330
حسنًا، ماذا لو كنت تموت
من التعرض للكراهية؟
337
00:13:49,330 --> 00:13:51,290
هل تعلم أن كل
يوم في حياتي
338
00:13:51,290 --> 00:13:53,042
لقد قتلت شيئا حيا؟
339
00:13:53,042 --> 00:13:54,544
- هل أنت جاد؟
- نعم.
340
00:13:54,544 --> 00:13:56,796
لقد لكمت فأر حقل منذ
ثلاثة أسابيع.
341
00:13:56,796 --> 00:13:58,339
سأعطي البوبكات
الإصبع،
342
00:13:58,339 --> 00:14:00,591
- إذا كان هذا شيئًا، أعني...
- إنهم لا يهتمون.
343
00:14:00,591 --> 00:14:02,885
أبي، أنا فقط بحاجة لمزيد
من الوقت لإثبات نفسي.
344
00:14:02,885 --> 00:14:04,470
مزيد من الوقت؟ عمرك 26.
345
00:14:04,470 --> 00:14:06,931
الأطفال اليوم يثبتون أنفسهم عندما
يبلغون من العمر 12 عامًا.
346
00:14:06,931 --> 00:14:08,599
هل شاهدت أشياء غريبة؟
347
00:14:08,599 --> 00:14:11,227
الأطفال في هذا العرض
موهوبون بجنون.
348
00:14:11,227 --> 00:14:13,062
عن ماذا تتحدث؟
349
00:14:13,062 --> 00:14:15,022
أعتقد أنك ترى الزجاج فقط
على أنه لا يحتوي عليه
350
00:14:15,022 --> 00:14:16,816
كمية كافية من الماء
فيه، بدلاً من وجوده
351
00:14:16,816 --> 00:14:18,276
أكثر من كمية كافية
من الماء.
352
00:14:18,276 --> 00:14:19,819
هذا ليس كيف يقول المثل.
353
00:14:19,819 --> 00:14:22,613
نصف الكوب ممتلئ مقابل
نصف الكوب الفارغ.
354
00:14:22,613 --> 00:14:24,907
نعم، حسنًا، جيلك يحب
اختصار كل شيء
355
00:14:24,907 --> 00:14:27,076
حتى لا يكون له أي معنى سخيف.
356
00:14:27,076 --> 00:14:28,995
مثل والدك--
357
00:14:28,995 --> 00:14:32,039
وأنا أقول هذا بكل الدفء
الذي أستطيعه--
358
00:14:32,039 --> 00:14:35,585
أنا أهتم فقط بأمرين:
المال والسلطة.
359
00:14:35,585 --> 00:14:37,462
وليس لديك أحد.
360
00:14:38,504 --> 00:14:40,840
حسنًا يا رفاق، أخيرًا،
ليلة البوكر.
361
00:14:40,840 --> 00:14:42,050
ضع رهانك.
362
00:14:42,050 --> 00:14:43,760
هل يمكننا لعب شيء آخر؟
363
00:14:43,760 --> 00:14:45,178
أنا أشعر بالملل.
364
00:14:45,178 --> 00:14:46,596
مرحباً، جون، أين زملائك
في الغرفة؟
365
00:14:46,596 --> 00:14:48,431
لا أعرف، مثل، مشغول
مرة أخرى. إنه مقرف.
366
00:14:48,431 --> 00:14:51,726
علي فقط أن أذكرهم بأننا
فريق الأحلام.
367
00:14:51,726 --> 00:14:53,102
بن، جون، مارت.
368
00:14:53,102 --> 00:14:55,229
هذا ما كان عليه
الأمر دائمًا.
369
00:14:55,229 --> 00:14:56,856
إذن ماذا تريد
من أصدقائك؟
370
00:14:56,856 --> 00:14:59,150
لا أعلم، أقضي وقتًا طويلاً،
أسافر حول العالم،
371
00:14:59,150 --> 00:15:00,902
اذهب إلى مكان غريب مثل لندن.
372
00:15:00,902 --> 00:15:02,528
تبدو حزينًا نوعًا ما.
373
00:15:02,528 --> 00:15:04,197
هل أبدو حزينًا نوعًا ما؟ رائع.
374
00:15:04,197 --> 00:15:06,699
يا صديقي! - اصمت يا جيسون. سأرسل
بريدًا إلكترونيًا إلى والدتك.
375
00:15:06,699 --> 00:15:08,076
اللعنة عليك، أيها الولد السمين!
376
00:15:08,076 --> 00:15:09,118
أنت تلعب البوكر مع أطفال
بعمر 11 عامًا.
377
00:15:09,118 --> 00:15:11,621
- اللعنة عليك، جيسون!
- الأحمق!
378
00:15:11,621 --> 00:15:12,789
لا يمكنك فقط...
379
00:15:12,789 --> 00:15:14,207
مهلا، سوف ركلة مؤخرتك.
380
00:15:14,207 --> 00:15:16,417
- يا! آه! أوه! - هل
تريد قطعة مني؟
381
00:15:16,417 --> 00:15:18,169
- واو، حسنا.
- يا! تعال!
382
00:15:18,169 --> 00:15:20,296
كيف يعجبك هذا؟ لا مزيد من
اللعبة. -الصبي2: هيا!
383
00:15:24,008 --> 00:15:26,511
المتأنق، ما هو الخطأ في
الخوارزمية الخاصة بي؟
384
00:15:27,345 --> 00:15:30,056
مرحبًا بك في الجزء الساخن
من التاريخ 17:
385
00:15:30,056 --> 00:15:32,475
كنز الجبل الضبابي.
386
00:15:32,475 --> 00:15:34,811
تذكر هذا الرجل،
ديتش نوردويند،
387
00:15:34,811 --> 00:15:36,437
الرجل الذي اختفى؟
388
00:15:36,437 --> 00:15:39,273
كان يبحث عن الكنز: تمثال
نصفي لماري أنطوانيت.
389
00:15:39,273 --> 00:15:41,067
شخص ما لديه المفتاح هناك
390
00:15:41,067 --> 00:15:43,111
للعثور على هذا الكنز، والجلوس
في غرفة شخص ما،
391
00:15:43,111 --> 00:15:45,279
وليس لديهم أي فكرة
أن لديهم المفتاح
392
00:15:45,279 --> 00:15:48,825
إلى شيء تبلغ قيمته أكثر
من 100 مليون دولار.
393
00:15:48,825 --> 00:15:50,201
إذا كنت أنت، اذهب!
394
00:15:50,201 --> 00:15:51,744
العثور على هذا الكنز.
انتهى...
395
00:15:52,787 --> 00:15:54,163
♪ العمل، العمل، العمل ♪
396
00:15:54,163 --> 00:15:56,207
- ♪ هيا نعمل، نعمل،
نعمل... ♪ - واو.
397
00:16:00,837 --> 00:16:03,673
ووو! ياي يا عزيزي! لقد حصلت على هذا.
398
00:16:03,673 --> 00:16:05,133
أنت تقوم بعمل جيد جدًا.
399
00:16:05,133 --> 00:16:06,467
اذهب يا مارت.
400
00:16:06,467 --> 00:16:08,052
شكرا يا رفاق على حضوركم،
بالمناسبة.
401
00:16:08,052 --> 00:16:09,679
أعلم أن وجودك هنا
يعني له الكثير.
402
00:16:09,679 --> 00:16:11,264
- ايمي بالطبع.
- عذرًا.
403
00:16:11,264 --> 00:16:13,099
ما هي الصفقة بحق الجحيم يا رجل؟
404
00:16:13,099 --> 00:16:14,559
اسكت. إنها بجوارنا
مباشرة.
405
00:16:14,559 --> 00:16:16,144
ما هي مشكلتها؟
406
00:16:16,144 --> 00:16:17,520
إنها بخير يا رجل. إنها...
407
00:16:17,520 --> 00:16:19,188
إنها بصراحة لطيفة
حقًا. انه فقط...
408
00:16:19,188 --> 00:16:21,065
لا أعرف لماذا مارتن
هكذا... -خائف؟
409
00:16:21,065 --> 00:16:22,650
إنه متحجر الآن.
410
00:16:22,650 --> 00:16:24,485
يبدو أنه محتجز تحت تهديد
السلاح. -أنا أعرف.
411
00:16:24,485 --> 00:16:26,028
وما الذي يحدث مع
تلك البدلة؟
412
00:16:26,028 --> 00:16:27,613
أنا لا أعرف، يا رجل.
413
00:16:27,613 --> 00:16:29,615
انها ضخمة، المتأنق. إنه
يشبه الشمس اللعينة.
414
00:16:29,615 --> 00:16:31,409
يبدو وكأنه قواد في مسرحية
في المدرسة الثانوية.
415
00:16:31,409 --> 00:16:33,244
أنا أعمدك.
416
00:16:33,244 --> 00:16:38,124
باسم الآب والابن
والروح القدس،
417
00:16:38,124 --> 00:16:40,168
لقد تعمدت الآن.
418
00:16:40,168 --> 00:16:42,128
ووو!
419
00:16:42,128 --> 00:16:43,463
كان ذلك جيدا.
420
00:16:44,964 --> 00:16:47,216
♪ قلبي ♪
421
00:16:47,216 --> 00:16:51,220
♪ مهما حدث ♪
422
00:16:51,220 --> 00:16:55,850
♪ ستظل رؤيتي ♪
423
00:16:55,850 --> 00:17:00,021
♪ يا حاكم الكل. ♪
424
00:17:01,355 --> 00:17:03,900
- هل حصلت على أي خنازير
في بطانية؟ - لا.
425
00:17:03,900 --> 00:17:07,278
أكثر من معجب بالبطانية
بنفسي.
426
00:17:08,112 --> 00:17:09,572
- هل تمزح معي يا
رجل؟ - ماذا؟
427
00:17:09,572 --> 00:17:11,115
هل امتصتِ الخبز
من ذلك للتو؟
428
00:17:11,115 --> 00:17:12,825
قلت إنني معجب أكثر
بالبطانية.
429
00:17:12,825 --> 00:17:14,911
لقد سمعت ما قلته يا رجل.
هذا مقرف. -الخبز.
430
00:17:14,911 --> 00:17:18,372
وعلى حد تعبير جون لينون:
"كل ما تحتاجه هو الحب".
431
00:17:18,372 --> 00:17:21,084
من المؤسف أنه في الجحيم
لتعاطيه المخدرات.
432
00:17:21,084 --> 00:17:23,252
أوه، والدي يدعو.
433
00:17:23,252 --> 00:17:25,254
- يجب أن آخذ هذا. - لا
يا صاح، لا تتركني.
434
00:17:25,254 --> 00:17:26,631
- نعم، سأعود حالاً. -
بن... بن، من فضلك.
435
00:17:26,631 --> 00:17:28,257
لقد كنت خاطئًا،
لكني الآن خلصت،
436
00:17:28,257 --> 00:17:30,176
وكل ذلك بفضل إيمي.
437
00:17:30,176 --> 00:17:31,928
عذرًا.
438
00:17:31,928 --> 00:17:33,763
لا أستطيع... لا أستطيع الحصول على الائتمان.
439
00:17:33,763 --> 00:17:36,641
همم. تعلمون، والحمد لله
440
00:17:36,641 --> 00:17:39,310
وجدت إيمي أخيرًا رجلاً
صالحًا مثل مارتن.
441
00:17:39,310 --> 00:17:41,646
مارتن هو فتى جيد الآن،
442
00:17:41,646 --> 00:17:44,190
لكن كان يجب أن تراه
في ذلك اليوم.
443
00:17:44,190 --> 00:17:45,608
لقد كان رائعًا جدًا.
444
00:17:45,608 --> 00:17:46,818
ماذا فعل؟
445
00:17:46,818 --> 00:17:48,277
مثل العمل في مطبخ الحساء؟
446
00:17:48,277 --> 00:17:49,946
لا، سوف يصبح، مثل، في حالة سُكر
بسبب انقطاع التيار الكهربائي
447
00:17:49,946 --> 00:17:51,572
وتصبح شخصية.
448
00:17:52,907 --> 00:17:55,952
يصعب شرحه. أستطيع أن
تظهر لك شريط فيديو.
449
00:17:55,952 --> 00:17:57,620
هذا هو لورانس.
450
00:17:57,620 --> 00:17:59,497
لقد كان أكثر
من مجرد صوت
451
00:17:59,497 --> 00:18:01,707
كان مارتن يفعل ذلك عندما
يكون في حالة سكر.
452
00:18:01,707 --> 00:18:03,167
كان شجاعًا.
453
00:18:03,167 --> 00:18:05,336
مثلما حدث عندما حاول
العميد إغلاق حفلتنا
454
00:18:05,336 --> 00:18:07,672
ضرب لورنس مؤخرته.
455
00:18:07,672 --> 00:18:09,382
وعندما حاول أستاذي
أن يخذلني،
456
00:18:09,382 --> 00:18:11,342
ضرب لورنس مؤخرته.
457
00:18:11,342 --> 00:18:14,887
وعندما منعته سيدة الغداء
من دخول الكافتيريا
458
00:18:14,887 --> 00:18:17,974
لقد واعدها لورانس لمدة
ثلاثة أشهر جميلة
459
00:18:17,974 --> 00:18:19,475
حتى اكتشف زوجها الأمر.
460
00:18:19,475 --> 00:18:21,811
ثم ضرب مؤخرته.
461
00:18:21,811 --> 00:18:23,563
وعندما التقى مارتن بإيمي
462
00:18:23,563 --> 00:18:26,816
لقد تعهد بأنه لن يصبح
لورانس مرة أخرى.
463
00:18:26,816 --> 00:18:29,110
- إذن هذا هو.
- أوه.
464
00:18:29,110 --> 00:18:30,570
الحمد لله الناس تتغير
465
00:18:30,570 --> 00:18:35,032
كما تعلمون، الحياة مليئة
بالجبال والوديان.
466
00:18:35,032 --> 00:18:36,659
الوديان.-بن:
ليس هذا ما أقوله.
467
00:18:36,659 --> 00:18:37,869
أبي، أنا آسف.
468
00:18:38,870 --> 00:18:40,371
من المهم جدًا أن يكون لديك
469
00:18:40,371 --> 00:18:41,748
- تلك البوصلة الأخلاقية.
- البوصلة.
470
00:18:41,748 --> 00:18:43,332
ناهيك عن الحقيقة
471
00:18:43,332 --> 00:18:45,334
- أنه سيكنز - صوت رجل:
الكنز.
472
00:18:45,334 --> 00:18:46,753
- جميع الأصدقاء - صوت
ذكر: الأصدقاء.
473
00:18:46,753 --> 00:18:48,254
الذي يصنعه هنا.
474
00:18:53,342 --> 00:18:56,512
الجبل، البوصلة، الكنز،
الأصدقاء.
475
00:18:56,512 --> 00:18:59,348
الجبل، البوصلة، الكنز،
الأصدقاء.
476
00:18:59,348 --> 00:19:02,518
الجبل، البوصلة، الكنز،
الأصدقاء.
477
00:19:02,518 --> 00:19:04,187
الجبل، البوصلة، البوصلة،
الأصدقاء،
478
00:19:04,187 --> 00:19:05,521
أصدقاء، كنز، كنز،
أصدقاء.
479
00:19:05,521 --> 00:19:07,565
الجبل، البوصلة، البوصلة...
480
00:19:07,565 --> 00:19:09,317
علي أن أذهب!
481
00:19:11,402 --> 00:19:13,613
أبعد يديك اللعينتين عني!
482
00:19:13,613 --> 00:19:16,282
آسف. آسف.
483
00:19:23,706 --> 00:19:25,208
يا صاح، لقد أفسد حفلة
ما بعد المعمودية.
484
00:19:25,208 --> 00:19:26,542
هو لم يفسد الأمر يا رجل
485
00:19:26,542 --> 00:19:28,544
- كان لا يزال باردا.
- لا، انه يخسره.
486
00:19:28,544 --> 00:19:31,214
إنه دائمًا وحيدًا في المنزل
يقوم بأتعس الأمور.
487
00:19:31,214 --> 00:19:33,216
- إنه أمر محبط. - نعم،
أنا معك يا رجل.
488
00:19:33,216 --> 00:19:35,718
أنا... أعتقد، على الرغم من
ذلك، أنه يمر بشيء ما،
489
00:19:35,718 --> 00:19:37,553
ولكن بشكل عام، فهو
بخير تماما.
490
00:19:37,553 --> 00:19:38,888
يا مرحبا.
491
00:19:38,888 --> 00:19:41,474
يا رجل. - كنت أستحم
للتو في المساء.
492
00:19:41,474 --> 00:19:43,393
- مع جهاز الكمبيوتر
الخاص بك؟ - نعم.
493
00:19:43,393 --> 00:19:45,228
أقوم ببحث.
494
00:19:45,228 --> 00:19:47,271
بينما كنت في حفل
المعمودية اليوم،
495
00:19:47,271 --> 00:19:49,774
لقد توصلت إلى
اكتشاف مفيد.
496
00:19:49,774 --> 00:19:51,818
- لماذا تتحدث هكذا؟ -
يا رفاق، على ما أعتقد
497
00:19:51,818 --> 00:19:53,486
أعرف أين يوجد كنز
الجبل الضبابي،
498
00:19:53,486 --> 00:19:55,488
وأعتقد أننا يجب أن
نذهب للحصول عليه.
499
00:19:55,488 --> 00:19:57,240
كنز الجبل الضبابي؟
500
00:19:57,240 --> 00:19:58,658
مثل عندما كنا أطفال؟
501
00:19:58,658 --> 00:20:02,286
بدأ كل شيء عندما رأيت
TikTok عن هذا الرجل.
502
00:20:02,286 --> 00:20:04,705
ديتش نوردويند.
503
00:20:04,705 --> 00:20:06,040
قف.
504
00:20:06,999 --> 00:20:10,044
لديك مثل 40 علامة تبويب مفتوحة؟
ماذا تفعل يا رجل؟
505
00:20:10,044 --> 00:20:12,004
حسنًا، هذا هو مقدار
البحث الذي قمت به.
506
00:20:12,004 --> 00:20:14,632
حسنًا، الكثير من هذه المقاطع عبارة عن
مقاطع من Jennifer's Body.
507
00:20:14,632 --> 00:20:16,759
- هل هذا جزء من
البحث؟ - أم...
508
00:20:16,759 --> 00:20:18,636
يمكنك فقط استئجار الفيلم
في تلك المرحلة. -نعم.
509
00:20:18,636 --> 00:20:20,930
كفى رجاء. هل يمكننا فقط
العودة إلى الأول؟
510
00:20:20,930 --> 00:20:22,640
هذا مهم جدا.
511
00:20:22,640 --> 00:20:24,559
تم إخفاء الكنز الذي
كان ديتش يبحث عنه
512
00:20:24,559 --> 00:20:27,603
بواسطة مستكشف بحري فرنسي
يدعى جان بيير لوروش.
513
00:20:27,603 --> 00:20:28,771
"ج إل"
514
00:20:28,771 --> 00:20:31,607
كانت هذه شارة جان
بيير لوروش.
515
00:20:31,607 --> 00:20:35,945
البوصلة التي وجدناها عندما
كنا صغارًا هي خريطة الكنز.
516
00:20:35,945 --> 00:20:37,989
هنا، التحقق من ذلك.
517
00:20:37,989 --> 00:20:40,950
انها محاذاة تماما.
518
00:20:40,950 --> 00:20:42,452
- هاه. - وفي
بحثي،
519
00:20:42,452 --> 00:20:45,204
اكتشفت أنه أخفاها
في غرفة ما،
520
00:20:45,204 --> 00:20:46,956
لكن لم يتمكن أحد
من العثور عليه.
521
00:20:46,956 --> 00:20:48,374
ما هذا؟
522
00:20:48,374 --> 00:20:49,917
تبدو وكأنها غرفة.
523
00:20:49,917 --> 00:20:51,335
هذا حقيقي؟
524
00:20:51,335 --> 00:20:53,629
بن، هل يمكنك أن تتخيل
ما سيقوله والدك
525
00:20:53,629 --> 00:20:55,631
إذا وجدت كنز
جبل ضبابي؟
526
00:20:55,631 --> 00:20:57,717
أضمن لك أنه سوف
ينظر إليك
527
00:20:57,717 --> 00:20:59,802
وكأنه لم ينظر
إليك من قبل.
528
00:20:59,802 --> 00:21:02,430
و(مارت)، (أيمي) تبلغ من العمر 25 عامًا.
529
00:21:02,430 --> 00:21:03,681
هذا مثل 62 في السنوات
المسيحية.
530
00:21:03,681 --> 00:21:05,475
- على الأقل. - لو كان
الأمر متروك لها،
531
00:21:05,475 --> 00:21:07,351
سيكون لديها 12
طفلاً الآن.
532
00:21:07,351 --> 00:21:08,603
لا يمكنك تحمل 12 طفلاً.
533
00:21:08,603 --> 00:21:10,813
لا، يجب أن أطعمهم
طعام الكلاب.
534
00:21:10,813 --> 00:21:12,482
- نعم. -
أو القش.
535
00:21:12,482 --> 00:21:15,443
أو تطعمهم شرائح اللحم والكافيار
كما ينبغي إطعام الأطفال.
536
00:21:15,443 --> 00:21:17,445
يمكنك مع مائة مل.
537
00:21:17,445 --> 00:21:19,405
- ماذا؟ - مائة
مليون دولار؟
538
00:21:19,405 --> 00:21:22,492
نحن نجلس هنا في هذه الليلة
الصيفية الدافئة
539
00:21:22,492 --> 00:21:25,912
النظر إلى مفتاح
تغيير حياتنا.
540
00:21:26,621 --> 00:21:29,040
ما الذي ننتظره؟
541
00:21:31,167 --> 00:21:33,419
♪ ♪
542
00:21:35,546 --> 00:21:37,882
يا! أوه!
543
00:21:37,882 --> 00:21:40,510
يا! أوه! يا!
544
00:21:42,178 --> 00:21:44,639
يا للقرف. السائق: أتمنى
أن تنهار صداقتكما!
545
00:21:44,639 --> 00:21:46,474
- ماذا قال لتوه؟ - نحن
جيدون. نحن جيدون.
546
00:21:46,474 --> 00:21:49,310
أوه، المفاجئة. جلبت
ظلال لورانس.
547
00:21:49,310 --> 00:21:51,604
يا إلهي! هيا مارت.
548
00:21:51,604 --> 00:21:53,314
هل سيخرج L-Man للعب؟
549
00:21:53,314 --> 00:21:54,607
مهلا، ألا تستطيع يا رجل؟
550
00:21:54,607 --> 00:21:57,110
آخر مرة كنت فيها لورنس
كانت كارثة.
551
00:21:57,110 --> 00:21:58,528
قال رجال الشرطة، إذا رأيت حتى
552
00:21:58,528 --> 00:22:00,363
على السطح مرة أخرى، يمكنهم
إطلاق النار بهدف القتل.
553
00:22:00,363 --> 00:22:02,240
أتعرف ماذا يا رجل،
فقط انسَ الأمر.
554
00:22:02,240 --> 00:22:03,783
أنا آسف لأنني طرحت هذا الأمر.
555
00:22:03,783 --> 00:22:06,202
كان جون يأمل أن تتمكن هذه الرحلة من ذلك
556
00:22:06,202 --> 00:22:08,579
ذكّر أصدقاءه بالسبب الذي جعلهم
يشكلون هذا الفريق الرائع.
557
00:22:08,579 --> 00:22:09,914
ووو!
558
00:22:09,914 --> 00:22:12,083
بالمناسبة، أنا جون جودمان
559
00:22:12,083 --> 00:22:15,169
من The Big Lebowski والعديد
من الأشياء الأخرى.
560
00:22:15,169 --> 00:22:16,587
أنيهو...
561
00:22:18,589 --> 00:22:21,050
حسنا حسنا حسنا. ماذا
لدينا هنا، ليزا؟
562
00:22:21,050 --> 00:22:23,761
أتساءل من الذي أقام حفلة الكشف
عن الجنس غير القانونية
563
00:22:23,761 --> 00:22:25,555
مما تسبب في حريق غابة صغير.
564
00:22:25,555 --> 00:22:27,056
- همم. - لا
أعرف، ليزا.
565
00:22:27,056 --> 00:22:29,517
وأتساءل من يمكن
أن يكون.
566
00:22:29,517 --> 00:22:31,227
كونوا واقعيين يا قوم. اعترف.
567
00:22:31,227 --> 00:22:32,645
من منكم أيها الغريب فعل ذلك؟
568
00:22:32,645 --> 00:22:33,896
هل تمزح معي يا رجل؟
569
00:22:33,896 --> 00:22:35,398
- هاه؟ - تبدو وكأنك
كنت كذلك
570
00:22:35,398 --> 00:22:36,983
الحصول على وجهك تعصف
بها الصورة الرمزية.
571
00:22:36,983 --> 00:22:38,401
- مجرد خرق.
- مم هم.
572
00:22:38,401 --> 00:22:40,695
قف.
573
00:22:41,612 --> 00:22:43,239
قف. يا رفاق جميعا في الطابور؟
574
00:22:43,239 --> 00:22:46,242
أوه، المفاجئة. لماذا
هذا الرجل كله أزرق؟
575
00:22:46,242 --> 00:22:48,161
أنا أنجب طفلاً!
576
00:22:49,829 --> 00:22:51,289
تهانينا يا صديقي.
577
00:22:51,289 --> 00:22:53,541
يا. هل أستطيع أن أحضر
لك شيئا للشرب؟ -
578
00:22:53,541 --> 00:22:55,168
كما لو كنت نادلًا.
أنالست.
579
00:22:56,294 --> 00:22:57,712
- ولكن هل تعمل
هنا؟ - نعم.
580
00:22:57,712 --> 00:22:59,255
كنت أتساءل إذا كان
بإمكانك إرشادنا
581
00:22:59,255 --> 00:23:00,840
في نوع ما مثل الاتجاه
حيث يمكننا أن نرى،
582
00:23:00,840 --> 00:23:02,425
مثل، موقع رائع،
مثل، أو، مثل،
583
00:23:02,425 --> 00:23:03,593
- فيستا أو شيء من هذا.
- يا إلهي. نعم.
584
00:23:03,593 --> 00:23:04,927
ولكن لا بد من السير
على هذا الدرب..
585
00:23:04,927 --> 00:23:06,471
آسف، هل أنا
أتكئ عليك؟
586
00:23:06,471 --> 00:23:08,097
- لا لا لا لا. لا
بأس. - نعم نعم.
587
00:23:08,097 --> 00:23:09,432
اسمحوا لي فقط أن ألقي نظرة.
588
00:23:09,432 --> 00:23:11,184
- ما هذا؟ - لا
تخبر أحدا.
589
00:23:11,184 --> 00:23:14,103
نحن ذاهبون للبحث
عن كنز جبل فوجي.
590
00:23:14,103 --> 00:23:16,439
- انتظر ماذا؟ -
أقسم بالله نعم.
591
00:23:16,439 --> 00:23:18,441
- اسكت. -
أنا أعرف.
592
00:23:18,441 --> 00:23:19,859
صداقتنا كانت نوعاً ما..
593
00:23:19,859 --> 00:23:21,486
- كنا بحاجة إلى القليل
من العصير. - نعم.
594
00:23:21,486 --> 00:23:22,737
ربما يا رفاق كان بإمكانكم
الذهاب للتو
595
00:23:22,737 --> 00:23:24,113
إلى ديف وباستر
أو شيء من هذا.
596
00:23:24,113 --> 00:23:25,281
وأستطيع أن أعطي لكم بعض النصائح،
597
00:23:25,281 --> 00:23:26,574
- يا رجل، عن الأبوة؟
- لو سمحت.
598
00:23:26,574 --> 00:23:28,117
لا تخون ابنك أبدًا
مع ولد آخر.
599
00:23:28,117 --> 00:23:30,453
- سأتذكر ذلك. -
جون هيا لنذهب .
600
00:23:30,453 --> 00:23:31,788
حسنًا، أنا قادم.
601
00:23:31,788 --> 00:23:33,790
اه، كان لطيفا مقابلتك.
602
00:23:33,790 --> 00:23:35,625
الوداع.
603
00:23:37,627 --> 00:23:39,504
- أوه، واو.
- رائع.
604
00:23:40,797 --> 00:23:42,298
- يا إلهي الخيول.
- حصان.
605
00:23:42,298 --> 00:23:44,300
- نعم، أعطنا
لاسو. - يا!
606
00:23:44,300 --> 00:23:46,135
هيا، أعطنا لاسو.
607
00:23:47,261 --> 00:23:49,722
يسار يمين يسار...
608
00:23:49,722 --> 00:23:51,724
لم أخرج من المنزل لفترة طويلة
منذ 15 عامًا تقريبًا.
609
00:23:51,724 --> 00:23:53,142
نعم، ولا أنا.
610
00:23:53,142 --> 00:23:54,477
{\an8}كان لدي واحدة منها عندما كنت طفلاً.
611
00:23:54,477 --> 00:23:56,312
{\an8}- أوه، إنه على البطن!
- أوه، على البطن!
612
00:23:56,312 --> 00:23:57,772
يا صاح. ماذا تأكل؟
613
00:23:57,772 --> 00:23:59,816
إنهم معانقات.
ايمي تصنعهم.
614
00:23:59,816 --> 00:24:01,359
المعانقة؟
615
00:24:01,359 --> 00:24:02,652
ماذا يوجد بداخلها؟
616
00:24:02,652 --> 00:24:04,070
انها في الغالب جنين القمح
والتمر منزوع النوى.
617
00:24:04,070 --> 00:24:05,321
هذا يبدو مثل القرف،
وتلك تبدو كذلك
618
00:24:05,321 --> 00:24:06,656
- غائط صغير.
- بن.
619
00:24:06,656 --> 00:24:08,282
- المتأنق، إنهم
الأفضل. - تعال.
620
00:24:08,282 --> 00:24:09,325
- توقف عن أكله.
- مارت.
621
00:24:09,325 --> 00:24:10,785
يا صاح، IMAX على الهاتف، مثل،
622
00:24:10,785 --> 00:24:12,787
- ليس بهذا السوء. -
نعم، أنت على حق.
623
00:24:12,787 --> 00:24:14,831
جسم جينيفر
مذهل نوعًا ما.
624
00:24:14,831 --> 00:24:16,833
♪ يا فتاة، عليك أن تستسلمي ♪
625
00:24:16,833 --> 00:24:19,419
♪ عاجلاً أم آجلاً... ♪
626
00:24:19,419 --> 00:24:21,963
أنا أكره هذا العمل.
627
00:24:21,963 --> 00:24:24,173
لقد كان لدينا ما
يقارب 12 وظيفة؟
628
00:24:24,173 --> 00:24:27,009
مثل الرعاية النهارية ومقدم الطعام.
629
00:24:27,009 --> 00:24:29,178
ثم كنا سائقي الحافلات معًا.
630
00:24:29,178 --> 00:24:30,513
أتمنى لو لم يكن لدينا وظائف.
631
00:24:30,513 --> 00:24:31,848
أتمنى لو كانوا هناك
يبحثون عن الكنز
632
00:24:31,848 --> 00:24:33,808
مثل هؤلاء الرجال الذين
لديهم خريطة الكنز.
633
00:24:34,600 --> 00:24:35,893
- خريطة الكنز؟
- نعم.
634
00:24:35,893 --> 00:24:37,103
الرجال اللطيفون الذين
جاءوا في وقت سابق--
635
00:24:37,103 --> 00:24:38,730
العارضة وحراسه
الشخصيين.
636
00:24:38,730 --> 00:24:40,356
لم أرى أحداً لطيفاً
637
00:24:40,356 --> 00:24:41,691
كان لدي الكيمياء
مع واحد منهم،
638
00:24:41,691 --> 00:24:43,276
لكنني لا أعرف،
لن أعلق...
639
00:24:43,276 --> 00:24:45,820
أنا لا أريد التوصيل. أنا
لا أعرف حتى الرجل.
640
00:24:45,820 --> 00:24:47,613
أنا لست... لا أعرفه!
641
00:24:47,613 --> 00:24:51,701
لطيف؟ بدا الزنجبيل وكأنه
شبح استعماري.
642
00:24:51,701 --> 00:24:54,829
الشخص ذو النظارات، بدا كما
لو أن تيم بيرتون رسمه.
643
00:24:54,829 --> 00:24:56,914
ومن ثم القصير، لديه
ثدي أكبر من ثديي.
644
00:24:56,914 --> 00:24:58,374
ربما نرتدي نفس حجم
حمالة الصدر.
645
00:24:58,374 --> 00:24:59,667
كان لديهم خريطة الكنز.
646
00:24:59,667 --> 00:25:01,544
إنهم خريطة الكنز مع
علامة "X" عليها.
647
00:25:01,544 --> 00:25:03,254
يجب أن نتبعهم.
648
00:25:03,254 --> 00:25:05,214
حسنًا، يبحث الناس دائمًا
عن كنز الجبل الضبابي،
649
00:25:05,214 --> 00:25:07,216
- لكنهم لم يجدوه.
- هيا ليزا.
650
00:25:07,216 --> 00:25:09,052
سوف نقوم بسرقة تلك الخريطة.
651
00:25:21,522 --> 00:25:22,607
- هيا يا صاح.
- يا إلهي.
652
00:25:22,607 --> 00:25:23,941
- ماذا؟ - ماذا
كان هذا؟
653
00:25:23,941 --> 00:25:25,568
- ماذا كان هذا؟ - إنه
صوت الطيور، يا رجل.
654
00:25:25,568 --> 00:25:27,403
أحاول أن أصبح جيدًا في
هذه الأشياء، حسنًا؟
655
00:25:27,403 --> 00:25:28,988
يبدو وكأنه رجل يصرخ.
656
00:25:28,988 --> 00:25:30,656
يبدو الأمر وكأنك يجب أن تكون
قادرًا على النفخ فيه.
657
00:25:30,656 --> 00:25:32,158
مثلاً، لا يبدو الأمر
معقداً...
658
00:25:32,158 --> 00:25:34,035
توقف يا رجل. -يا إلهي.
659
00:25:34,035 --> 00:25:35,578
ماذا يحدث؟ -كيف حالك سيئة
للغاية في ذلك، رغم ذلك؟
660
00:25:35,578 --> 00:25:37,413
أنا لا أعرف، يا رجل. إنه
أمر محبط بالنسبة لي.
661
00:25:42,126 --> 00:25:43,544
انها عملت.
662
00:25:43,544 --> 00:25:45,254
- يا إلهي. - القرف
المقدس.
663
00:25:45,254 --> 00:25:46,756
هذا صقر كامل الحمار.
664
00:25:46,756 --> 00:25:48,925
يا إلهي. تمام.
665
00:25:48,925 --> 00:25:51,094
- نوع من صارخ علينا.
- نعم، هل ترى ذلك؟
666
00:25:51,094 --> 00:25:52,762
- ربما نخرج. - نعم،
ربما نحن...
667
00:25:52,762 --> 00:25:54,931
نعم. وداعا، فتاة صغيرة.
668
00:25:54,931 --> 00:25:56,432
اراك لاحقا.
669
00:25:56,432 --> 00:25:57,767
لا أستطيع أن أصدق
أننا رأينا صقرًا.
670
00:25:57,767 --> 00:25:59,185
- نعم. هذا بارد.
- اعرف ذلك.
671
00:25:59,185 --> 00:26:00,478
نعم.
672
00:26:00,478 --> 00:26:03,398
♪ ♪
673
00:26:03,398 --> 00:26:05,191
هل هو يتبعنا؟
674
00:26:05,191 --> 00:26:07,193
يشعر وكأنه هو.
675
00:26:07,193 --> 00:26:09,320
ما الذي يحدث هنا؟
676
00:26:11,531 --> 00:26:12,990
أعتقد أنه مجرد المشي.
كل شيء جيد.
677
00:26:12,990 --> 00:26:15,118
أعتقد أنه يبدو
وكأنه يطاردنا.
678
00:26:16,369 --> 00:26:18,996
حسنًا، لماذا لا نلتقطها
قليلاً؟ -نعم سيدي.
679
00:26:20,915 --> 00:26:22,417
- يا إلهي. إذهب! إذهب!
إذهب! - يذهب! يذهب!
680
00:26:22,417 --> 00:26:23,793
يذهب! اذهب إلى الصخرة!
681
00:26:23,793 --> 00:26:25,294
اذهب، اذهب! سخيف اجتياز ذلك!
682
00:26:25,294 --> 00:26:26,587
- تمام. - اجتياز
الصخرة!
683
00:26:26,587 --> 00:26:29,173
انتظر، توقف! توقف عن ذلك! قف!
684
00:26:33,010 --> 00:26:34,971
ألا يعلم أنه يستطيع الطيران؟
685
00:26:34,971 --> 00:26:36,806
- ماذا؟ يا صاح.
- أوه، يوك.
686
00:26:36,806 --> 00:26:39,016
يا له من غريب الأطوار سخيف قليلا.
687
00:26:39,016 --> 00:26:41,185
لماذا ابتعدت عن
هذا الموقف؟
688
00:26:41,185 --> 00:26:42,854
- اللعنة يا رجل. عيسى. - مارت،
كان ذلك مخيفا، يا صديقي.
689
00:26:42,854 --> 00:26:44,814
- كان ذلك مخيفًا جدًا.
- الجحيم المقدس.
690
00:26:46,149 --> 00:26:47,900
كيف لا يصدق، المتأنق.
691
00:26:47,900 --> 00:26:49,652
- جميل جدا.
- مم.
692
00:26:49,652 --> 00:26:51,779
نحن فقط، الطبيعة الأم.
693
00:26:51,779 --> 00:26:54,449
- وهذا ليس نصف
سيئ. - نعم.
694
00:26:54,449 --> 00:26:56,325
- يا! - يا إلهي.
-أوه!
695
00:26:56,325 --> 00:26:58,035
هل حصلتم يا رفاق على تصريح تخييم؟
696
00:26:58,035 --> 00:26:59,662
- اه، لا... - قال بن
أنه كان لديه واحدة.
697
00:26:59,662 --> 00:27:02,039
أنا... ربما أضعه
على هاتفي.
698
00:27:02,039 --> 00:27:04,000
اهدأوا يا أولاد.
نحن نعبث معك.
699
00:27:04,000 --> 00:27:06,711
هل تريدون يا رفاق مشروبًا،
700
00:27:06,711 --> 00:27:08,963
أو يجب أن أذهب يمارس الجنس مع نفسي؟
701
00:27:09,714 --> 00:27:11,049
- مشروب. -
نعم مشروب.
702
00:27:11,049 --> 00:27:12,091
- نعم، دعونا نشرب. -
دعونا نفعل الشراب.
703
00:27:15,678 --> 00:27:17,346
حاول أن تقلبه.
704
00:27:19,766 --> 00:27:21,350
اه حسنا. أوه.
705
00:27:21,350 --> 00:27:22,769
أنا حزين.
706
00:27:22,769 --> 00:27:24,228
- مانشستر بجوار
البحر. - نعم.
707
00:27:24,228 --> 00:27:27,023
حسنًا، الفيلم الأكثر
رعبًا على الإطلاق.
708
00:27:27,023 --> 00:27:28,858
- ذا غرينش. -
هل ترون هذا يا رفاق؟
709
00:27:28,858 --> 00:27:31,527
لا أستطيع أن أصدق أننا فعلنا
ذلك للتو. -أليس هذا مذهلاً؟
710
00:27:31,527 --> 00:27:32,820
و الوقت. صفر نقاط.
711
00:27:32,820 --> 00:27:34,280
يا رفاق غير مسموح
لكم بالتحدث.
712
00:27:34,280 --> 00:27:36,866
- أوه. أنا دائما أنسى ذلك.
- أوه. إنها تمثيليات.
713
00:27:36,866 --> 00:27:39,911
حسنًا، بما أننا انتهينا
وحصلتم على صفر نقطة،
714
00:27:39,911 --> 00:27:41,537
لنتحدث عن
شيء آخر.
715
00:27:41,537 --> 00:27:43,331
دعونا نتحدث
عن الكنز...
716
00:27:43,331 --> 00:27:44,749
يتم تقديم العشاء.
717
00:27:44,749 --> 00:27:46,084
من هو الجائع؟
718
00:27:46,084 --> 00:27:48,544
واو-إي، آمل أني فعلت ذلك بشكل صحيح.
719
00:27:48,544 --> 00:27:49,962
أعتقد أنني فعلت ذلك، على الأرجح.
720
00:27:49,962 --> 00:27:51,964
أوه، الرأس لا يزال سليماً،
إذا كان أي شخص...
721
00:27:51,964 --> 00:27:53,549
- أوه. - إنها
طعام شهي.
722
00:27:53,549 --> 00:27:54,926
ياصاحبي لا تأكله
723
00:27:55,676 --> 00:27:58,054
ط ط ط.
724
00:27:58,054 --> 00:28:00,181
لوحة نكهة مثيرة للاهتمام.
725
00:28:00,181 --> 00:28:02,850
إنه، مثل، صعب من الخارج ولكنه
خام جدًا من الداخل.
726
00:28:02,850 --> 00:28:04,727
جيدة على الرغم من.
أعتقد أن ذلك صحيح.
727
00:28:04,727 --> 00:28:06,396
لقد كنت جيدًا حقًا.
728
00:28:06,396 --> 00:28:08,106
- مهلا، ليزا.
- نعم؟
729
00:28:08,106 --> 00:28:10,817
مهلا، هل يمكنني التحدث معك هنا،
أنا وأنت فقط، من فضلك؟
730
00:28:10,817 --> 00:28:11,943
أوه.
731
00:28:11,943 --> 00:28:13,277
- سأعود حالا.
- تمام.
732
00:28:13,277 --> 00:28:15,446
- رائع.
- ليزا.
733
00:28:16,447 --> 00:28:17,740
يا رفاق ترى ذلك؟
734
00:28:17,740 --> 00:28:19,075
إنها تغازلني.
735
00:28:19,075 --> 00:28:20,743
المتأنق، يا رفاق كنتم تنبضون بالحياة.
736
00:28:20,743 --> 00:28:22,912
نحن لسنا هنا حتى من أجل ذلك.
مثل، هذه ليست رحلة جنسية.
737
00:28:22,912 --> 00:28:24,872
ولكن متى ستكون المرة القادمة
التي سنقوم فيها برحلة جنسية؟
738
00:28:24,872 --> 00:28:26,791
- لا أعرف. -
هل سمعت هذا؟
739
00:28:26,791 --> 00:28:28,167
يعتقد جون أن The Grinch
مخيف أيضًا.
740
00:28:28,167 --> 00:28:29,836
إنه مثل، نعم، فقط
لأنه عيد الميلاد
741
00:28:29,836 --> 00:28:31,212
لا يعني أنه ليس وحشا.
742
00:28:31,212 --> 00:28:32,714
نعم. ليزا، ليزا، أريدك
أن تركزي، حسنًا؟
743
00:28:32,714 --> 00:28:33,923
نحن هنا لشيء واحد
744
00:28:33,923 --> 00:28:35,758
وشيء واحد فقط،
وهو...
745
00:28:35,758 --> 00:28:37,051
- نلتقي. - ...للحصول
على خريطة الكنز.
746
00:28:37,051 --> 00:28:38,761
- تمام. - إنها للحصول
على خريطة الكنز.
747
00:28:38,761 --> 00:28:40,430
ليزا، أريدك أن تركزي، حسناً؟
-أوه نعم. آسف أنا...
748
00:28:40,430 --> 00:28:42,056
أتعلم؟ لا، أنا لست مستعدًا
لهذا يا رجل.
749
00:28:42,056 --> 00:28:43,433
- تعال. لماذا؟ -
لا أنا لست كذلك.
750
00:28:43,433 --> 00:28:46,060
يا إلهي، لم أقص شجرتي قط.
751
00:28:46,060 --> 00:28:47,603
انها مثل، ماذا سأفعل؟
752
00:28:47,603 --> 00:28:49,355
اعتقدت أنك ستقول قائمة
كاملة من الأشياء.
753
00:28:49,355 --> 00:28:50,857
تذهب إلى هناك في
الخيمة مع جون،
754
00:28:50,857 --> 00:28:52,400
تحصل على خريطة الكنز...
755
00:28:52,400 --> 00:28:54,485
وإذا تواصلنا، فسيكون الأمر
كما لو أننا تواصلنا.
756
00:28:54,485 --> 00:28:56,529
لا يهمني إذا كنت تقوم بالتوصيل،
في منتصف التوصيل.
757
00:28:56,529 --> 00:28:58,281
- يمكنك الاستيلاء... - الاستيلاء
على خريطة الكنز.
758
00:28:58,281 --> 00:28:59,866
..خريطة الكنز
هذا جيّد.
759
00:28:59,866 --> 00:29:02,160
ليزا، لا تخذلني، حسنا؟
أنا بحاجة إليك.
760
00:29:02,910 --> 00:29:04,954
إذن ماذا نحن يا...
761
00:29:04,954 --> 00:29:07,290
ذوي الخوذات البيضاء-لماذا نحن هنا؟
762
00:29:07,290 --> 00:29:08,875
ماذا تقصد؟
763
00:29:08,875 --> 00:29:10,168
لا، أنا فقط...
764
00:29:10,168 --> 00:29:11,627
هناك حفلة تقام
هناك،
765
00:29:11,627 --> 00:29:13,087
- والآن نحن في هذه
الخيمة. - نعم.
766
00:29:13,087 --> 00:29:15,631
لكنني أعني أنني لست مجنونا. أنا...
767
00:29:15,631 --> 00:29:18,092
مضحك فقط، أشعر وكأنني يجب
أن أكون، مثل، عصبية،
768
00:29:18,092 --> 00:29:21,012
ولكن، مثل، أنا... نعم،
أشعر أنني معجب بك.
769
00:29:22,513 --> 00:29:24,515
أوه.
770
00:29:24,515 --> 00:29:26,309
حسنا أنا مثلك.
771
00:29:27,560 --> 00:29:29,353
نحن على موعد.
772
00:29:30,521 --> 00:29:32,106
تايلور، الحقيقة أم الجرأة؟
773
00:29:35,401 --> 00:29:36,861
حقيقة.
774
00:29:36,861 --> 00:29:39,030
ما هي أسوأ ذكرى لديك،
مثل، من أي وقت مضى؟
775
00:29:40,239 --> 00:29:42,200
لذا، انتظر، ما هي
القواعد مرة أخرى؟
776
00:29:42,200 --> 00:29:44,660
حسنًا، اللعبة هي أنه عليك
أن تغني بأقصى ما تستطيع،
777
00:29:44,660 --> 00:29:45,953
ويجب أن تكون
أغنية أصلية.
778
00:29:45,953 --> 00:29:47,330
- أنت... -
لا نكتة.
779
00:29:47,330 --> 00:29:48,956
- تمام. حسنا، ولكن عليك أن تذهب
أولا. - لا يوجد صوت مضحك.
780
00:29:48,956 --> 00:29:50,166
- اذهب أنت أولا. تذهب
أولا. - تمام.
781
00:29:50,166 --> 00:29:53,086
♪ يا فتى، لقد جعلتني أشعر بالجنون ♪
782
00:29:53,086 --> 00:29:55,088
♪ أنت تجعلني أشعر بالمكانة ♪
783
00:29:55,088 --> 00:29:56,798
♪ الإغواء الجنسي ♪
784
00:29:56,798 --> 00:29:58,508
♪ هذا ما يعجبني ♪
785
00:29:58,508 --> 00:30:01,719
♪ أتعلم، لا يمكنك تخمين
مكان ملابسي الداخلية ♪
786
00:30:01,719 --> 00:30:03,888
♪ لقد أخفيتهم في هذه الغرفة ♪
787
00:30:03,888 --> 00:30:05,807
♪ من الأفضل أن تجدهم ♪
788
00:30:05,807 --> 00:30:07,934
♪ هنا مكنسة. ♪
789
00:30:08,976 --> 00:30:10,019
للعثور عليهم.
790
00:30:10,019 --> 00:30:11,771
يا إلهي.
791
00:30:11,771 --> 00:30:13,689
هذا، مثل، شيء
أعمل عليه.
792
00:30:13,689 --> 00:30:14,857
- الآن تذهب. -
سوف تستمتع.
793
00:30:14,857 --> 00:30:16,901
- إنه محرج.
- تمام.
794
00:30:16,901 --> 00:30:18,653
♪ أنت دائما في بالي ♪
795
00:30:20,363 --> 00:30:22,824
{\an8}♪ الوقت ينفد
مني يا فتاة ♪
796
00:30:22,824 --> 00:30:25,827
♪ إنها تدخن كل ما أحبه ♪
797
00:30:25,827 --> 00:30:27,245
♪ التدخين طوال اليوم، طوال الليل ♪
798
00:30:27,245 --> 00:30:31,541
♪ وأقول، "توقف عن ذلك،
اتركه الآن" ♪
799
00:30:31,541 --> 00:30:34,001
♪ لكنها لا تفعل ذلك،
لذا أذهب إلى هناك ♪
800
00:30:34,001 --> 00:30:35,712
♪ لذلك ذهبت لتصفيف
شعرها ♪
801
00:30:35,712 --> 00:30:39,674
♪ تقول: "ابتعد عني، لقد
تركتني منذ أشهر." ♪
802
00:30:42,427 --> 00:30:44,387
أنا بالتأكيد أؤمن بالله.
803
00:30:44,387 --> 00:30:45,680
مم.
804
00:30:45,680 --> 00:30:47,223
هل علاقتك جيدة
مع والدك؟
805
00:30:47,223 --> 00:30:48,558
- لا. - انظر،
لقد أخبرتك،
806
00:30:48,558 --> 00:30:50,059
تبدو جيدًا جدًا مع
شعرك المملس للخلف.
807
00:30:50,059 --> 00:30:51,310
لا أعتقد أنها
تبدو جيدة.
808
00:30:51,310 --> 00:30:52,770
لا أعتقد أنني
أستطيع سحبها.
809
00:30:52,770 --> 00:30:53,980
أنها تبدو جيدة حقا.
810
00:30:53,980 --> 00:30:55,648
أنت، مثل، الرجل الأكثر سخونة.
811
00:30:55,648 --> 00:30:58,109
- هل أنت جاد؟
- مم، نعم.
812
00:30:58,109 --> 00:31:00,027
أكثر سخونة من جوني نوكسفيل؟
813
00:31:00,027 --> 00:31:01,904
نعم. قطعاً.
814
00:31:01,904 --> 00:31:04,240
- وماذا عن ستيف-O؟
- نعم.
815
00:31:04,240 --> 00:31:06,492
وهو، مثل، نجمي المفضل
من المشاهير.
816
00:31:06,492 --> 00:31:08,161
هذا شعور جيد.
817
00:31:08,161 --> 00:31:10,872
إذن أنت تعرف كيف تتمتع السيدات
الأكبر سناً بهذا المكان الرائع
818
00:31:10,872 --> 00:31:12,915
أين يمكنهم القدوم والاختلاط
والثرثرة؟
819
00:31:12,915 --> 00:31:14,917
وهكذا بدأت أفكر،
820
00:31:14,917 --> 00:31:16,878
لماذا لا يكون لدى الأولاد
الصغار مكان كهذا؟
821
00:31:16,878 --> 00:31:18,921
لماذا هو مجرد الأولاد
الصغار؟ أنا مرتبك.
822
00:31:18,921 --> 00:31:20,506
سيكون هذا مجرد الأولاد
الصغار وبن.
823
00:31:20,506 --> 00:31:22,592
يبدو أنك حصلت على القليل
من لعبة نيفرلاند
824
00:31:22,592 --> 00:31:24,469
- لكنك تحصل على قصة شعر
في النهاية. - لا لا لا.
825
00:31:24,469 --> 00:31:26,179
امسكها بشدة.
826
00:31:28,473 --> 00:31:29,766
ثلاثة من القلوب.
827
00:31:29,766 --> 00:31:31,392
يا إلهي.
828
00:31:31,392 --> 00:31:33,811
ما هي أتعس فكرة يمكن
أن تفكر فيها الآن؟
829
00:31:33,811 --> 00:31:36,773
جدتي لن تتعامل مع أي
شخص مرة أخرى أبدًا.
830
00:31:36,773 --> 00:31:39,400
هذا لطيف جدًا لدرجة أن
هذه هي أتعس أفكارك.
831
00:31:44,155 --> 00:31:46,532
- أنا لم أطلق الريح مرة واحدة،
حسنا؟ - أستطيع شم ذلك.
832
00:31:46,532 --> 00:31:49,327
لقد أطلقت الريح على طول الطريق
حول موقع المخيم اللعين هذا.
833
00:31:49,327 --> 00:31:51,204
لم يطلق الريح مؤخرته على
طول الطريق. -لم أكن...
834
00:31:51,204 --> 00:31:53,414
أنا... أحياناً تفوح
رائحة من الخارج.
835
00:31:53,414 --> 00:31:54,791
رائحة مثل بوسي.
836
00:31:54,791 --> 00:31:56,959
أنها... لا رائحة
مثل مشغول.
837
00:31:56,959 --> 00:31:59,420
- تمام. - ما...
ما هو مشغول؟
838
00:32:00,463 --> 00:32:02,924
لا أريد أن تنتهي هذه الليلة،
لكني أشعر بالنعاس.
839
00:32:02,924 --> 00:32:05,176
نعم. أنا أيضاً.
840
00:32:05,968 --> 00:32:08,471
كان هذا لطيفًا حقًا.
841
00:32:08,471 --> 00:32:10,598
♪ ♪
842
00:32:25,071 --> 00:32:26,322
مرحبا بكم جميعا.
843
00:32:29,742 --> 00:32:31,160
يا رفاق، لماذا نحن مقيدون؟
844
00:32:31,160 --> 00:32:33,496
أنا قادم. أنا قادم.
845
00:32:40,169 --> 00:32:41,671
- ماذا حدث؟ - تلك السيدات
اللئيمات قيدونا
846
00:32:41,671 --> 00:32:42,922
وسرقوا كل ما لدينا من القرف.
847
00:32:42,922 --> 00:32:44,590
ماذا؟
848
00:32:44,590 --> 00:32:46,342
إخراجنا من هنا! إنها
مثل مليون درجة سخيف!
849
00:32:46,342 --> 00:32:47,885
يا رفاق، سأستخدم
فمي.
850
00:32:47,885 --> 00:32:49,679
أنا حر!
851
00:32:51,264 --> 00:32:53,349
- المتأنق، لقد نمت في وقت متأخر
جدا. - إنها الساعة الثانية!
852
00:32:53,349 --> 00:32:54,726
ما حدث بحق الجحيم؟
853
00:32:54,726 --> 00:32:56,978
لقد قيدنا تايلور، وسرقت
ليزا الخريطة.
854
00:32:56,978 --> 00:32:58,980
انتظر ماذا؟ لا، لم تفعل ذلك.
855
00:32:58,980 --> 00:33:00,148
نعم. تقبيل الكنز وداعا.
856
00:33:00,148 --> 00:33:02,817
لقد تعرضت لقصف الحب؟
857
00:33:02,817 --> 00:33:04,193
- ما - ماذا؟
- ماذا؟
858
00:33:04,193 --> 00:33:06,028
- أنا ذاهب إلى السرير.
- لا تذهب إلى السرير.
859
00:33:06,028 --> 00:33:07,864
أنا آسف لأنك تعرضت لقصف الحب. أعتقد
أنه لا ينبغي لنا أن نستسلم.
860
00:33:07,864 --> 00:33:10,700
هل هناك أي شيء آخر لدينا
أو يمكن أن نستخدمه...
861
00:33:10,700 --> 00:33:12,034
غير مريح للغاية يا صاح.
862
00:33:12,034 --> 00:33:13,703
أحاول النوم وسط
كومة من التراب.
863
00:33:13,703 --> 00:33:15,329
نعم، ونمت حوالي 13 ساعة
يا رجل! -يا رفاق؟
864
00:33:15,329 --> 00:33:17,039
اسكت! -هل ما زال لدينا
البوصلة؟ ال...
865
00:33:17,039 --> 00:33:18,875
- نعم! نعم نعم نعم نعم. - ربما
يمكننا أن نصنع خريطة أخرى.
866
00:33:18,875 --> 00:33:20,752
اوه رائع. لدينا بوصلة
عديمة الفائدة.
867
00:33:20,752 --> 00:33:23,212
- عن ماذا تتحدث؟ - لا
يشير إلى الشمال.
868
00:33:23,212 --> 00:33:25,048
إنه يشير فقط إلى
منتصف الغابة.
869
00:33:25,048 --> 00:33:27,717
لقد حدث ذلك دائمًا. ولهذا
السبب أضع صورة عليه.
870
00:33:29,761 --> 00:33:31,054
انتظر، انتظر، جون.
871
00:33:31,054 --> 00:33:32,513
ها-هل نظرت إلى
هذا منذ فترة؟
872
00:33:32,513 --> 00:33:36,184
"دعني أكون مرشدك،
وستجد الثروات"؟
873
00:33:38,770 --> 00:33:40,480
"دعني أكن مرشدك..."
874
00:33:40,480 --> 00:33:41,939
نعم، وهي لا تشير
إلى الشمال.
875
00:33:41,939 --> 00:33:44,067
"... وستجدون ثروات"؟
876
00:33:44,067 --> 00:33:45,735
إذن، إلى أين يشير يا جون؟
877
00:33:45,735 --> 00:33:47,612
أعتقد أن هذا يشير
إلى الكنز.
878
00:33:47,612 --> 00:33:49,197
- هذا ما قلناه. -
هذا ما كنا نقوله.
879
00:33:49,197 --> 00:33:50,740
- لقد اكتشفنا ذلك.
- يا إلهي يا صاح!
880
00:33:50,740 --> 00:33:51,908
"دعني أكن مرشدك..."
881
00:33:51,908 --> 00:33:53,409
"وسوف تجد ثروات."
882
00:33:53,409 --> 00:33:55,078
"دعني أكون مرشدك، وسوف
تجد الثروات."
883
00:33:55,078 --> 00:33:56,579
هل يظن هؤلاء الحراس أنهم
يستطيعون العبث معي؟
884
00:33:56,579 --> 00:33:59,665
- اه اه! - لا أعتقد
ذلك، ليزا!
885
00:33:59,665 --> 00:34:01,501
- أوه، لا، لا، لا، لا، لا،
لا. - أوه، جون، جون.
886
00:34:01,501 --> 00:34:03,127
لا بأس، لا بأس، لا بأس.
-الأمر صعب فقط.
887
00:34:03,127 --> 00:34:04,379
- إنه حقًا... إنه كثير.
- لقد كان حديثاً،
888
00:34:04,379 --> 00:34:05,588
وأنا حقا أحبها
بصدق.
889
00:34:05,588 --> 00:34:07,173
- عذرًا. - هل تعلم ماذا
علينا أن نفعل؟
890
00:34:07,173 --> 00:34:08,800
- الوصول إلى هناك
أولا. ووو! - نعم.
891
00:34:08,800 --> 00:34:11,260
"دعني أكون مرشدك، وسوف
تجد الثروات."
892
00:34:11,260 --> 00:34:13,262
"دعني أكون مرشدك، وسوف
تجد الثروات."
893
00:34:14,764 --> 00:34:16,140
من سرق خريطة الكنز الخاصة بهم؟
894
00:34:16,140 --> 00:34:17,683
نحن فعلنا!
895
00:34:17,683 --> 00:34:19,852
- نعم، اللعنة على هؤلاء الرجال!
- أشعر بالذنب رغم ذلك.
896
00:34:19,852 --> 00:34:21,979
- لقد تواصلت حقًا مع جون.
- أي واحد كان جون؟
897
00:34:21,979 --> 00:34:24,941
أوه، الشخص الذي بدا مثل داني
ديفيتو حصل على توهج.
898
00:34:24,941 --> 00:34:26,401
يمين. من يعطي اللعنة؟
899
00:34:26,401 --> 00:34:28,361
نحن مليونيرات. يمكننا الحصول
على أي رجل نريده.
900
00:34:28,361 --> 00:34:30,655
- يا رجل الطريقة!
- مرحبا جون!
901
00:34:32,323 --> 00:34:34,325
غريشام، الكاتب.
902
00:34:34,325 --> 00:34:36,452
هل قرأت الشركة؟
لم أستطع تركها.
903
00:34:36,452 --> 00:34:38,538
لا أريد أن أتحدث
عن جون جريشام.
904
00:34:44,085 --> 00:34:46,254
لذا، الكنز بهذه الطريقة.
905
00:34:47,213 --> 00:34:49,507
♪ ♪
906
00:34:53,553 --> 00:34:56,305
حسنًا، أعني، كيف
سنتجاوز هذا؟
907
00:34:56,305 --> 00:34:58,141
أعني، يمكننا أن نحاول
إيجاد طريق آخر.
908
00:34:58,141 --> 00:35:00,309
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر،
انتظر، انتظر. شباب؟
909
00:35:00,309 --> 00:35:02,311
عندي فكرة جيدة.
910
00:35:02,937 --> 00:35:04,522
♪ ♪
911
00:35:04,522 --> 00:35:06,065
بذلات مجنحة.
912
00:35:06,065 --> 00:35:07,817
المتأنق ما؟
913
00:35:07,817 --> 00:35:09,527
هل سنطير فوق ذلك؟
914
00:35:09,527 --> 00:35:11,362
نحن نفعل ذلك طوال
الوقت في الآلة.
915
00:35:11,362 --> 00:35:13,698
- هذه ليست آلة.
- شباب...
916
00:35:13,698 --> 00:35:15,491
أنا أفعل ذلك.
917
00:35:16,492 --> 00:35:17,660
تعال!
918
00:35:20,455 --> 00:35:21,831
هل انت متأكد من أنك
تريد أن تفعل هذا؟
919
00:35:21,831 --> 00:35:24,333
يبدو الأمر كما لو أن
الرياح أصبحت شديدة.
920
00:35:24,333 --> 00:35:25,710
أريد فقط أن تثقوا بي
يا رفاق، حسنًا؟
921
00:35:25,710 --> 00:35:27,336
أتعلم؟ تفضل
وقم بتصويري
922
00:35:27,336 --> 00:35:28,713
لأنني متأكد من
رجلي العجوز
923
00:35:28,713 --> 00:35:30,840
سيرغب في رؤية ابنه
وهو يعمل.
924
00:35:30,840 --> 00:35:32,341
تمام.
925
00:35:32,341 --> 00:35:34,552
يا إلهي، إنه شديد الانحدار.
926
00:35:37,346 --> 00:35:39,974
- يا إلهي! - قف،
قف، قف، قف، قف!
927
00:35:39,974 --> 00:35:42,268
بن!
928
00:35:42,268 --> 00:35:44,353
بن، أنت مثل طائرة ورقية!
929
00:35:44,353 --> 00:35:47,190
- ماذا؟ - أنت مثل طائرتي
الورقية، بن.
930
00:35:47,190 --> 00:35:49,442
أشعر وكأنني على
الشاطئ الآن.
931
00:35:50,234 --> 00:35:52,195
أوه، مثل طائرة ورقية!
932
00:35:54,030 --> 00:35:56,282
- جون، قص الفيديو.
- فهمتها.
933
00:35:57,408 --> 00:35:59,202
لقد أرسلتها إلى والدك.
934
00:35:59,202 --> 00:36:00,661
أنا آسف.
935
00:36:00,661 --> 00:36:01,579
ماذا؟ لا!
936
00:36:01,579 --> 00:36:02,914
- القرف. - هل
تمزح معي؟
937
00:36:02,914 --> 00:36:04,248
- بن! - قف،
قف، قف، قف!
938
00:36:05,541 --> 00:36:07,543
بن، أنت تأخذني
معك!
939
00:36:07,543 --> 00:36:09,420
- أوه لا! لا توقف!
- الهاوية!
940
00:36:09,420 --> 00:36:10,797
- الهاوية! - لا،
توقف، توقف!
941
00:36:10,797 --> 00:36:13,424
لا!
942
00:36:22,308 --> 00:36:23,726
يا إلهي هل الجميع
بخير؟ - آه.
943
00:36:23,726 --> 00:36:25,603
- لا يا صديقي، هذا
يؤلم. - يا رفاق؟
944
00:36:25,603 --> 00:36:27,230
لقد ألحقت بكدمة
خطيرة.
945
00:36:27,230 --> 00:36:28,648
لقد كدنا أن نموت.
946
00:36:28,648 --> 00:36:30,400
وهناك نمل لعين
في هذه الشجرة.
947
00:36:30,400 --> 00:36:32,527
حسنًا، لقد أخطأت 100% من اللقطات
التي لم تلتقطها يا رجل.
948
00:36:32,527 --> 00:36:34,362
اسكت. -اسكت. اصمت يا
رجل. -لا يا رجل.
949
00:36:34,362 --> 00:36:37,198
بن، لقد فشلت، حسنا؟
أنت فشلت.
950
00:36:37,198 --> 00:36:38,574
هيا يا مارتن.
951
00:36:38,574 --> 00:36:41,285
عزيزي الله، من فضلك أنقذني
من هذه الرحلة الرهيبة
952
00:36:41,285 --> 00:36:42,870
مع اثنين من أصدقائي فظيعة.
953
00:36:42,870 --> 00:36:44,956
من فضلك قم بقيادةنا إلى الكنز،
وأعدك بأنني سأفعل ذلك
954
00:36:44,956 --> 00:36:48,084
مسيحي جيد مثل البابا
أو تشانس مغني الراب.
955
00:36:48,084 --> 00:36:49,585
انتظر. يا رفاق، اصمتوا، اصمتوا.
956
00:36:49,585 --> 00:36:51,045
مارتن وبن:
ماذا؟
957
00:36:51,045 --> 00:36:52,505
المتأنق، انظر.
958
00:36:54,424 --> 00:36:57,051
هل تلك الغرفة
من البوصلة؟
959
00:36:58,511 --> 00:37:00,430
- المتأنق، هو
عليه. - أوه!
960
00:37:00,430 --> 00:37:02,265
- مستحيل! - واو،
هذا كل شيء.
961
00:37:02,265 --> 00:37:03,850
- لقد وجدنا ذلك سخيف!
- يا إلهي.
962
00:37:03,850 --> 00:37:06,436
"دعني أكون مرشدك، وسوف
تجد الثروات."
963
00:37:06,436 --> 00:37:08,980
"دعني أكون مرشدك، وسوف
تجد الثروات."
964
00:37:08,980 --> 00:37:11,274
- يا صاح، لقد أوصلتنا إلى
هنا. - اصمت اللعنة.
965
00:37:11,274 --> 00:37:13,609
♪ ♪
966
00:37:14,986 --> 00:37:16,946
القرف المقدسة، المتأنق.
967
00:37:17,989 --> 00:37:19,907
يا إلهي.
968
00:37:19,907 --> 00:37:21,743
كيف ندخل؟
969
00:37:23,786 --> 00:37:26,080
- أم... - انتظر،
يو، يو، يو.
970
00:37:26,080 --> 00:37:28,458
هل لديك البوصلة؟
971
00:37:28,458 --> 00:37:31,002
- أعطني البوصلة. - البوصلة.
إذهب! إذهب! إذهب.
972
00:37:40,219 --> 00:37:42,513
♪ ♪
973
00:37:47,685 --> 00:37:49,604
تنبعث منه رائحة الانشغال هنا.
974
00:37:49,604 --> 00:37:51,939
يا صديقي، لا تبدأ
بقول ذلك الآن.
975
00:37:51,939 --> 00:37:55,485
لا بد أن هذا هو المكان الذي
اختبأ فيه لوروش قبل وفاته.
976
00:37:57,236 --> 00:37:58,696
المتأنق ما؟
977
00:37:58,696 --> 00:38:01,115
- يجب أن يكون هنا.
- يا إلهي.
978
00:38:01,115 --> 00:38:02,408
يا شباب، انظروا.
979
00:38:02,408 --> 00:38:04,994
هذا يشبه باب
سبونج بوب.
980
00:38:06,788 --> 00:38:08,831
- ماذا؟ - مثل في
منزله الأناناس.
981
00:38:08,831 --> 00:38:10,458
يا صاح، هذا هو
باب الكنز.
982
00:38:10,458 --> 00:38:11,751
ربما هذا هو
مكان الكنز.
983
00:38:11,751 --> 00:38:13,544
إنه مثل الفولاذ العملاق...
افتحه.
984
00:38:13,544 --> 00:38:15,838
ياصاحبي افتحه
985
00:38:15,838 --> 00:38:17,173
أعتقد أنه مقفل.
986
00:38:17,173 --> 00:38:19,008
- هل هناك مفتاح؟
- لا أعرف.
987
00:38:19,008 --> 00:38:20,843
حسنًا، من الواضح أنه لن يكون
مفتوحًا فحسب، أليس كذلك؟
988
00:38:20,843 --> 00:38:22,678
ربما هذا مثل
غرفة الهروب.
989
00:38:22,678 --> 00:38:25,223
ربما يتعين علينا فقط أن ننظر حولنا
بحثًا عن مفتاح أو دليل.
990
00:38:25,223 --> 00:38:28,059
استخدم عقلك. يمكننا
معرفة ذلك.
991
00:38:29,352 --> 00:38:30,812
القرف.
992
00:38:30,812 --> 00:38:32,355
انتظر.
993
00:38:32,355 --> 00:38:34,732
انظر، تحت اللوحة.
994
00:38:35,525 --> 00:38:38,486
"كنز عظيم جدا
لرجل واحد.
995
00:38:38,486 --> 00:38:41,447
"فقط مجموعة متناغمة يمكنها أن...
996
00:38:41,447 --> 00:38:43,449
ابحث عنه."
997
00:38:44,242 --> 00:38:45,451
فاشلة قافية هناك.
998
00:38:45,451 --> 00:38:46,953
هل تعرف ماذا يعني ذلك، رغم ذلك؟
999
00:38:46,953 --> 00:38:48,371
علينا أن نكون في وئام.
1000
00:38:48,371 --> 00:38:49,664
علينا أن نعمل معا.
1001
00:38:49,664 --> 00:38:51,791
بالطبع.
1002
00:38:53,418 --> 00:38:54,961
اللعنة عليها.
1003
00:38:57,797 --> 00:39:00,341
لا أستطيع أن أصدق أننا
قطعنا كل هذا الطريق
1004
00:39:00,341 --> 00:39:03,010
ونحن لا نستطيع فتح الباب.
1005
00:39:10,810 --> 00:39:12,979
♪ الشعور بالضياع ♪
1006
00:39:12,979 --> 00:39:15,565
♪ الشعور بالتعب ♪
1007
00:39:17,692 --> 00:39:22,572
♪ لا مكان للذهاب إليه،
لقد انتهى الوقت ♪
1008
00:39:23,781 --> 00:39:25,575
♪ لقد وصلنا إلى النهاية ♪
1009
00:39:26,701 --> 00:39:29,954
♪ ونحن حزينون ♪
1010
00:39:29,954 --> 00:39:31,372
لطيف - جيد.
1011
00:39:34,876 --> 00:39:36,586
ماذا كان هذا؟
1012
00:39:36,586 --> 00:39:38,004
هل الموسيقى فتحت الباب؟
1013
00:39:38,004 --> 00:39:41,215
بمجرد أن وصلنا إلى الانسجام،
خرج للتو.
1014
00:39:41,215 --> 00:39:42,467
"انسجام."
1015
00:39:42,467 --> 00:39:45,011
"فقط مجموعة متناغمة يمكنها
العثور عليه."
1016
00:39:45,011 --> 00:39:47,805
إنهم يتحدثون عن التناغمات
الحرفية. استمر يا جون.
1017
00:39:47,805 --> 00:39:49,682
- استمر في اللعب. - يستمر في
التقدم. يستمر في التقدم.
1018
00:39:49,682 --> 00:39:53,478
♪ الشعور بالتوتر،
والشعور بالمرض ♪
1019
00:39:54,645 --> 00:39:58,107
♪ لا شيء يعمل، لا شيء
يبدو ملتصقًا ♪
1020
00:39:58,107 --> 00:39:59,358
اضربها يا مارت.
1021
00:39:59,358 --> 00:40:01,152
♪ أوه، لو روش ♪
1022
00:40:01,152 --> 00:40:03,654
♪ أوه، من فضلك يا سيدي ♪
1023
00:40:03,654 --> 00:40:05,990
♪ ساعدونا ♪
1024
00:40:05,990 --> 00:40:09,327
♪ وافتح الباب ♪
1025
00:40:10,369 --> 00:40:12,622
♪ ♪
1026
00:40:12,622 --> 00:40:16,667
♪ افتح الباب ♪
1027
00:40:18,086 --> 00:40:21,798
♪ افتح الباب. ♪
1028
00:40:21,798 --> 00:40:23,925
♪ ♪
1029
00:40:35,603 --> 00:40:36,646
إنه حيوان! إنه حيوان!
1030
00:40:36,646 --> 00:40:38,731
يا إلهي إنه حيوان!
1031
00:40:38,731 --> 00:40:40,650
سوف أكون مريضا
في معدتي.
1032
00:40:40,650 --> 00:40:42,026
ماذا كان هذا؟
1033
00:40:42,026 --> 00:40:43,694
أعتقد أنه كان مثل
دب مريض بلا شعر.
1034
00:40:43,694 --> 00:40:45,696
- لماذا لم يكن لديه
أي شعر؟ - لا أعرف.
1035
00:40:45,696 --> 00:40:47,281
ربما حوصرت هناك.
1036
00:40:47,281 --> 00:40:48,491
أنا انتهيت. ننسى المال.
1037
00:40:48,491 --> 00:40:49,867
- نعم. - لا يستحق
كل هذا العناء.
1038
00:40:49,867 --> 00:40:51,285
- لا، دعونا نذهب. -
انتظر انتظر انتظر.
1039
00:40:51,285 --> 00:40:53,079
لدي فكرة.
1040
00:40:54,705 --> 00:40:57,500
سلسلة من المعانقات - سوف
يأكلها على الفور.
1041
00:40:57,500 --> 00:40:59,711
يا صاح. تمام.
1042
00:40:59,711 --> 00:41:01,045
- هل هذه فكرة جيدة
يا رجل؟ - نعم.
1043
00:41:01,045 --> 00:41:03,256
لا أحد في العالم
يحب المعانقة.
1044
00:41:03,256 --> 00:41:05,675
- أنا فقط أقول... - حسنًا،
الجميع، اقتربوا.
1045
00:41:05,675 --> 00:41:08,219
ربما يظن أن هذه
غائطه الخاص.
1046
00:41:15,685 --> 00:41:17,437
هل يحب المعانقة؟
1047
00:41:25,361 --> 00:41:26,529
مارتن!
1048
00:41:28,614 --> 00:41:29,866
انها تتبع الكنز!
1049
00:41:29,866 --> 00:41:32,118
لماذا رميتها لي؟
1050
00:41:34,787 --> 00:41:36,414
- طعام! الغذاء بالنسبة
لك! - أوه، رمي الطعام!
1051
00:41:36,414 --> 00:41:39,292
اتبع الطعام!
اتبع الطعام!
1052
00:41:48,718 --> 00:41:50,011
- أنا أتغوط في
سروالي. - لا.
1053
00:41:50,011 --> 00:41:51,846
نعم، لقد ألقيت
في سروالي.
1054
00:41:51,846 --> 00:41:53,556
♪ Soulja Boy بداخلها، أوه ♪
1055
00:41:53,556 --> 00:41:55,391
♪ شاهدني أحركها،
شاهدني أتدحرج ♪
1056
00:41:55,391 --> 00:41:56,893
♪ شاهدني أحرك
فتى السولجا ♪
1057
00:41:56,893 --> 00:41:58,728
♪ إذن يا سوبرمان، أوه،
شاهدني الآن ♪
1058
00:41:58,728 --> 00:42:00,438
- ♪ حرك فتى السولجا
♪ - ♪ شاهد الآن ♪
1059
00:42:00,438 --> 00:42:02,106
♪ Soulja Boy بداخلها، أوه ♪
1060
00:42:02,106 --> 00:42:03,733
♪ شاهدني أحركها،
شاهدني أتدحرج ♪
1061
00:42:03,733 --> 00:42:05,234
♪ شاهدني أحرك
فتى السولجا ♪
1062
00:42:05,234 --> 00:42:07,737
♪ إذن يا سوبرمان، أوه،
شاهدني الآن ♪
1063
00:42:07,737 --> 00:42:09,447
- ♪ حرك فتى السولجا
♪ - ♪ شاهدني الآن ♪
1064
00:42:09,447 --> 00:42:10,907
- ♪ حرك فتى السولجا
♪ - ♪ شاهد الآن ♪
1065
00:42:10,907 --> 00:42:12,492
♪ سوبرمان، أوه ♪
1066
00:42:12,492 --> 00:42:14,410
♪ نعم، شاهدني أدير هذا
الشرطي الآلي. ♪
1067
00:42:15,328 --> 00:42:16,954
يا رفاق، التحقق من ذلك.
1068
00:42:16,954 --> 00:42:18,539
هومي، أنا أستحق
1069
00:42:18,539 --> 00:42:19,874
الملايين من الدولارات.
1070
00:42:19,874 --> 00:42:21,918
- يا إلهي! -
يا للقرف!
1071
00:42:21,918 --> 00:42:23,044
زبدة نباتية!
1072
00:42:23,044 --> 00:42:24,253
- مارج سيمبسون.
- مارج سيمبسون.
1073
00:42:24,253 --> 00:42:25,546
إلى مارج!
1074
00:42:25,546 --> 00:42:27,298
ويا رفاق، أعتقد أن
الحراس كانوا كذلك
1075
00:42:27,298 --> 00:42:29,425
بطيئة بعض الشيء في الحصول
عليها، ألا تعتقد ذلك؟
1076
00:42:29,425 --> 00:42:31,719
- نعم يا رجل. - قليلا
بطيئة جدا.
1077
00:42:31,719 --> 00:42:33,638
أنا لا أهتم حتى، مثل،
بعد الآن، مثل،
1078
00:42:33,638 --> 00:42:35,640
ليزا حطمت قلبي.
1079
00:42:35,640 --> 00:42:37,683
- مثل...
- جيد.
1080
00:42:38,976 --> 00:42:40,937
- اه نعم. -
جيد جيد.
1081
00:42:40,937 --> 00:42:42,271
ما زلت لا أصدق أننا
وجدنا ذلك.
1082
00:42:42,271 --> 00:42:43,856
مهلا، أعتقد أن كل
ذلك بفضل لي ولله.
1083
00:42:43,856 --> 00:42:47,110
أرفع لك القبعة أيها
الصديق الغريب.
1084
00:42:47,110 --> 00:42:49,404
أعني، كان الله الذي
يناسب الجناح،
1085
00:42:49,404 --> 00:42:50,863
أم كانت تلك شجاعتي؟
1086
00:42:50,863 --> 00:42:52,824
حسنًا، أعتقد أن
كل شيء هو الله.
1087
00:42:52,824 --> 00:42:55,326
حسنًا، أنا شخصياً أحب العلم
أكثر، لكنني أفهم ذلك
1088
00:42:55,326 --> 00:42:57,495
أنك تمر بشيء ما
مع صديقتك.
1089
00:42:57,495 --> 00:43:00,415
أنا لا أمر بأي
شيء مع صديقتي.
1090
00:43:00,415 --> 00:43:02,959
♪ ♪
1091
00:43:02,959 --> 00:43:05,128
يا رفاق، لقد وجدناها معًا.
1092
00:43:05,128 --> 00:43:07,630
أعتقد أن هذا
يستحق نخبًا.
1093
00:43:07,630 --> 00:43:09,006
- صحيح. -تمام. -
أنا أقصد تعال.
1094
00:43:09,006 --> 00:43:10,299
- يمكننا جميعا أن نتفق
على ذلك. - هتاف لنا.
1095
00:43:10,299 --> 00:43:11,592
يا للقرف.
1096
00:43:11,592 --> 00:43:13,177
هل لدينا خدمة هنا؟
1097
00:43:13,177 --> 00:43:14,971
يا للقرف.
1098
00:43:14,971 --> 00:43:16,723
- هل تريد FaceTime
والدي. - أوه.
1099
00:43:16,723 --> 00:43:19,350
- حصلت على استدعاء ايمي.
- سأعود حالا. -أوه...
1100
00:43:21,310 --> 00:43:22,854
أم...
1101
00:43:23,688 --> 00:43:25,690
سأتصل بشخص ما، ر... أم ...
1102
00:43:25,690 --> 00:43:28,526
يا أخي، هل يجب علي إعادة
تنزيل التطبيق؟
1103
00:43:28,526 --> 00:43:30,820
ما الذي يجري؟
1104
00:43:36,868 --> 00:43:39,287
حسنًا يا رفاق، الآن بعد
أن أصبحنا أثرياء جدًا،
1105
00:43:39,287 --> 00:43:42,206
علينا أن نتوصل إلى ميزانية
ذكية ومعقولة.
1106
00:43:42,206 --> 00:43:44,792
ماذا عن عشرة ملايين لمهرجان
الموسيقى الخاص بنا؟
1107
00:43:44,792 --> 00:43:46,169
- نعم. - ومن على
الفاتورة؟
1108
00:43:46,169 --> 00:43:48,671
- كلمتين لك: فات
جو. - أوه!
1109
00:43:48,671 --> 00:43:50,339
♪ استرخِ. ♪
1110
00:43:50,339 --> 00:43:51,549
أعتقد أننا يجب أن نستمر
1111
00:43:51,549 --> 00:43:52,759
عطلة بدس مع بعضهم
البعض.
1112
00:43:52,759 --> 00:43:54,010
- أحب ذلك. أحب
ذلك. - نعم.
1113
00:43:54,010 --> 00:43:55,428
ما الذي نفكر فيه يا كابو؟
1114
00:43:55,428 --> 00:43:56,804
- نعم. - كابو.
هذا لطيف.
1115
00:43:56,804 --> 00:43:59,057
لا، كلمتان لكم أيها
الرجال: لندن.
1116
00:43:59,057 --> 00:44:01,434
- القرف المقدس! -
أوه! نعم سيدي.
1117
00:44:01,434 --> 00:44:03,269
لقد عاد الرجال ليأخذوا
لندن، أيها الناس.
1118
00:44:03,269 --> 00:44:05,354
أوه نعم! -وسوف أتناول
بعض العصيدة والهريس.
1119
00:44:05,354 --> 00:44:08,024
وأنا أقود على الجانب الأيمن
من الطريق، أليس كذلك؟
1120
00:44:08,024 --> 00:44:09,817
- أكثر من اللازم... أكثر
من اللازم. - آسف.
1121
00:44:09,817 --> 00:44:11,778
2 مليون دولار فقط
لتنزل إلى نادلة
1122
00:44:11,778 --> 00:44:13,404
في أحد المطاعم، انتشر بسرعة كبيرة.
1123
00:44:13,404 --> 00:44:16,199
أوه، وسأحتاج إلى قطعة
كبيرة لي ولأيمي.
1124
00:44:16,199 --> 00:44:17,700
- تمام. ماذا؟ - علينا
أن نعطي خمسة ملايين
1125
00:44:17,700 --> 00:44:19,368
- للكنيسة الكاثوليكية.
- ماذا؟
1126
00:44:19,368 --> 00:44:21,245
- خمسة ملايين إلى... ماذا؟
- ما يفعله لك...
1127
00:44:21,245 --> 00:44:23,372
إنهم بحاجة إليه يا رجل، من أجل الزجاج
الملون والدعاوى القضائية.
1128
00:44:23,372 --> 00:44:24,874
جون وبن: الدعاوى
القضائية؟
1129
00:44:24,874 --> 00:44:26,542
ليست كل الدعاوى القضائية
تتعلق بشيء سيء.
1130
00:44:26,542 --> 00:44:27,585
في بعض الأحيان يكون الأمر
مجرد شخص يحاول
1131
00:44:27,585 --> 00:44:29,212
للحصول على المال من البابا.
1132
00:44:29,212 --> 00:44:31,255
أنا لا أدفع تكاليف الدعاوى القضائية
للكنيسة الكاثوليكية، يا رجل.
1133
00:44:31,255 --> 00:44:32,882
أحتاج إلى هذا المال للاستثمار
في تراوت بلس.
1134
00:44:32,882 --> 00:44:34,217
هذا مجرد شيء تريده.
-شباب.
1135
00:44:34,217 --> 00:44:35,426
أنا أتحدث عن القرف
الذي نحتاجه.
1136
00:44:35,426 --> 00:44:36,677
عن ماذا تتحدث؟
1137
00:44:36,677 --> 00:44:37,804
- استمع الى نفسك.
- يا إلهي.
1138
00:44:37,804 --> 00:44:39,722
- ز-الرجال، يا شباب،
يا شباب. - ماذا؟
1139
00:44:39,722 --> 00:44:42,016
اللعنة... لقد ذهب الكنز
اللعين، يا صاح.
1140
00:44:42,767 --> 00:44:44,560
يا للقرف.
1141
00:44:44,560 --> 00:44:46,187
- يا إلهي. يا إلهي.
- أوه، اللعنة.
1142
00:44:46,187 --> 00:44:47,730
- اذهب، اذهب، اذهب، اذهب،
اذهب. - يا إلهي.
1143
00:44:47,730 --> 00:44:48,564
- بن، جون، هيا.
- اللعنة. تعال.
1144
00:44:48,564 --> 00:44:49,899
حصلت عليه! ليزا!
1145
00:44:49,899 --> 00:44:51,150
لا! أعطني هذا!
1146
00:44:51,150 --> 00:44:53,236
- حصلت عليه! جون،
هنا! - يا!
1147
00:44:53,236 --> 00:44:55,029
إرجع بعيدا!
1148
00:44:55,947 --> 00:44:57,615
مهلا، جي. ما الأمر، أيتها
العاهرة الوسيمة؟
1149
00:44:57,615 --> 00:45:00,034
- هممممم. رقم اه
اه. - تمام.
1150
00:45:00,034 --> 00:45:01,411
كيف حصلتم على الكنز
الذي أمامنا؟
1151
00:45:01,411 --> 00:45:03,913
- أعطني هذا القرف. - أو
ماذا، حارس الحديقة؟
1152
00:45:03,913 --> 00:45:06,249
هل سترمينا في سجن الشجرة؟
1153
00:45:06,249 --> 00:45:08,167
أوه، حصلت عليه، ليزا!
1154
00:45:08,167 --> 00:45:09,836
- تعال! ادخل العربة! - يا
صديقي! المتأنق، أنت بخير؟
1155
00:45:09,836 --> 00:45:11,295
آه! ماذا بحق الجحيم!
1156
00:45:11,295 --> 00:45:12,547
يذهب! يذهب! القرف!
1157
00:45:13,673 --> 00:45:15,758
أنتما شريران!
1158
00:45:15,758 --> 00:45:17,593
- عظيم. الآن هو غاضب
مني. - لا! دعم!
1159
00:45:19,053 --> 00:45:20,471
لماذا واصلتم الذهاب
إلى الحلق؟
1160
00:45:20,471 --> 00:45:22,014
إنها أسرع طريقة
لتعطيل المهاجم.
1161
00:45:22,014 --> 00:45:23,307
- الاستيلاء على التمثال
النصفي! - أعطني العجلة.
1162
00:45:23,307 --> 00:45:25,435
- لا! - ابتعد!
ترجل!
1163
00:45:29,522 --> 00:45:30,732
أين هي؟ أين هي؟
1164
00:45:30,732 --> 00:45:32,442
يا للقرف.
1165
00:45:32,442 --> 00:45:34,026
يا. لم تحصل على رقمك أبدا.
1166
00:45:34,026 --> 00:45:35,611
لماذا أعطيك رقمي؟
1167
00:45:35,611 --> 00:45:38,030
لقد تركتني مقيدًا في الغابة
وسرقت كل ما عندي.
1168
00:45:38,030 --> 00:45:39,365
كانت تلك فكرة تايلور.
1169
00:45:39,365 --> 00:45:40,825
أوه، إذن أنت تفعل
كل ما قلته؟
1170
00:45:40,825 --> 00:45:42,118
هل تعلمين ماذا يا ليزا؟
1171
00:45:42,118 --> 00:45:43,828
تلك الليلة كانت تعني
الكثير بالنسبة لي.
1172
00:45:43,828 --> 00:45:45,705
- وأنت مارس الجنس معي. -
أنا لم يمارس الجنس معك.
1173
00:45:45,705 --> 00:45:47,290
ربما كنت سأفعل لو
كانت الخيمة أكبر.
1174
00:45:47,290 --> 00:45:48,791
- عن ماذا تتحدث؟ - قلت
احصل على خيمة أكبر!
1175
00:45:48,791 --> 00:45:51,044
ليزا! لقد حصلت على الكنز!
حصلت على...!
1176
00:45:51,044 --> 00:45:53,296
يا إلهي.
1177
00:45:53,296 --> 00:45:54,922
ماذا بحق الجحيم؟ لقد
ضربت للتو امرأة!
1178
00:45:54,922 --> 00:45:57,383
أنا أعتذر عنه. أنا
شخصيا لن...
1179
00:45:57,383 --> 00:46:01,304
- أوه، أوه! يا إلهي! منافق! -
حسنًا، لقد ضربت امرأة واحدة.
1180
00:46:01,304 --> 00:46:02,722
هذا ليس في المدرسة الكبرى...
1181
00:46:03,973 --> 00:46:05,349
يا بلدي... يا!
1182
00:46:05,349 --> 00:46:06,559
- لا ينبغي لنا أن نتحدث. -
توقف، توقف، توقف، توقف.
1183
00:46:06,559 --> 00:46:08,186
ثانيا... أنا آسف.
1184
00:46:08,186 --> 00:46:10,396
أعلم أنني سرقت منك، لكنني كنت
أفعل ذلك من أجل صديقي.
1185
00:46:10,396 --> 00:46:12,148
- أنامعجب بك أيضا حقا.
- لا، لا تفعل ذلك.
1186
00:46:12,148 --> 00:46:13,608
كنت أعرف أنه كان جيدا
جدا ليكون صحيحا.
1187
00:46:13,608 --> 00:46:15,318
أنا حقا.
1188
00:46:15,318 --> 00:46:16,861
- هل انت جاد؟
- نعم.
1189
00:46:16,861 --> 00:46:18,237
- هل تقسم؟
- نعم.
1190
00:46:18,237 --> 00:46:20,114
- أنت لا تكذب علي؟ -
انا لا اكذب عليك.
1191
00:46:20,114 --> 00:46:21,866
- فقط لخداع لي مرة أخرى؟ - أنا أصبح
أكثر واقعية من أي وقت مضى.
1192
00:46:21,866 --> 00:46:23,493
أنامعجب بك أيضا حقا.
1193
00:46:23,493 --> 00:46:24,827
ما هو الخبز المفضل لديك؟
1194
00:46:24,827 --> 00:46:25,995
كل شيء الخبز مع
الاشياء هزت.
1195
00:46:25,995 --> 00:46:27,413
يا إلهي، لا أستطيع محاربته.
1196
00:46:27,413 --> 00:46:29,332
- أنت مثالية يا فتاة. -
أوه، أنت مثالي أيضًا.
1197
00:46:29,332 --> 00:46:31,542
أين هي؟ أين ذهبت؟
1198
00:46:36,547 --> 00:46:37,924
يا شباب.
1199
00:46:50,353 --> 00:46:52,021
- بن؟
- يا.
1200
00:46:52,021 --> 00:46:54,107
هل كنت على وشك الرحيل
بدوننا؟ -همم؟
1201
00:46:54,107 --> 00:46:56,401
- يسوع المسيح يا
رجل. - ياخي ادخل
1202
00:46:56,401 --> 00:46:58,444
كنت ستغادر بدوننا. -لقد
حصلت على الشيء.
1203
00:46:58,444 --> 00:46:59,904
- جون، دعونا نذهب! - جون،
هيا، دعونا نذهب!
1204
00:46:59,904 --> 00:47:01,280
ثانية واحدة فقط.
1205
00:47:01,280 --> 00:47:03,074
ليزا، ماذا تفعلين
بحق الجحيم؟
1206
00:47:03,074 --> 00:47:05,201
جون، سوف نتخلى عنك إذا
لم تأتي يا رجل.
1207
00:47:05,201 --> 00:47:06,744
ماذا؟
1208
00:47:06,744 --> 00:47:08,371
آسف.
1209
00:47:08,371 --> 00:47:10,164
أوه، أوه، يا صاح، لقد أسقطتها.
والله لقد أسقطتها. -جون؟
1210
00:47:10,164 --> 00:47:11,707
- يا رفاق، لقد أسقطتها. -
ماذا بحق الجحيم، ليزا؟
1211
00:47:11,707 --> 00:47:13,042
- هل أنت بخير؟ - هل
انت معنا؟ -نعم.
1212
00:47:13,042 --> 00:47:14,585
ربما يقول لهم
أن يعودوا؟
1213
00:47:15,545 --> 00:47:17,171
آسف!
1214
00:47:17,171 --> 00:47:20,675
يا رجل، ليزا، انظري ماذا بحق
الجحيم... هل ترين ماذا فعلت؟
1215
00:47:22,468 --> 00:47:23,886
كان ذلك جنونًا.
1216
00:47:23,886 --> 00:47:26,305
آمل ألا تكون ليزا غاضبة
لأنني سرقت عربتها.
1217
00:47:27,306 --> 00:47:29,559
مهلا، أنتم يا رفاق لم
تتحدثوا منذ 45 دقيقة.
1218
00:47:29,559 --> 00:47:31,352
ماذا يحدث هنا؟
1219
00:47:31,352 --> 00:47:34,439
- هل تريد أن تقول له ماذا فعلت؟
- أنا لا أتحدث عن ذلك يا رجل.
1220
00:47:34,439 --> 00:47:37,608
هل يمكننا التركيز على العودة
إلى المنزل، من فضلك؟
1221
00:47:45,908 --> 00:47:48,202
إذن بن وجون والرجل الثالث
1222
00:47:48,202 --> 00:47:51,581
واصلوا رحلتهم الطويلة إلى
المنزل سيرًا على الأقدام
1223
00:47:51,581 --> 00:47:54,250
ضائعة ومتعبة وجائعة.
1224
00:47:54,250 --> 00:47:56,961
مهلا، كم هو جيد،
اه، الاستحمام
1225
00:47:56,961 --> 00:47:58,963
وطبق كبير من المعكرونة
فزول الصوت الآن؟
1226
00:47:58,963 --> 00:48:01,090
- هل ستصمت يا رجل؟
- أنا آسف.
1227
00:48:01,090 --> 00:48:02,759
تقطعت بهم السبل هنا،
وأنا جائعة.
1228
00:48:02,759 --> 00:48:04,052
نعم، وأنا كذلك يا صاح.
1229
00:48:04,052 --> 00:48:05,845
بالطبع أريد مكرونة فزول.
1230
00:48:05,845 --> 00:48:08,181
- لعنها الله.
- شباب.
1231
00:48:10,933 --> 00:48:13,561
آخر سموكي.
1232
00:48:15,855 --> 00:48:17,315
- يا إلهي. -
اه اه اه اه.
1233
00:48:17,315 --> 00:48:19,025
إذا كان هذا هو المرطب
الذي تريده،
1234
00:48:19,025 --> 00:48:21,152
اعترف بذنب واحد.
1235
00:48:30,161 --> 00:48:31,537
ذات مرة، قمت بالاستمناء
في منزل جدتي.
1236
00:48:31,537 --> 00:48:34,332
- البنغو. هل كانت في المنزل؟ -
نعم. لقد شعرت بالخجل الشديد.
1237
00:48:39,670 --> 00:48:42,298
- شكرًا لك. - وماذا
عنك يا بنيامين؟
1238
00:48:42,298 --> 00:48:44,509
أنا أحب قليلا
من سمووشي.
1239
00:48:44,509 --> 00:48:46,511
هذا غريب.
1240
00:48:46,511 --> 00:48:48,304
لأنه في وقت سابق،
1241
00:48:48,304 --> 00:48:50,431
اعتقدت أنك قلت أنهم يشبهون
الغائط الصغير.
1242
00:48:50,431 --> 00:48:53,309
والآن هم طعامك
اللعين المفضل؟
1243
00:48:53,309 --> 00:48:54,352
دعنا لا.
1244
00:48:54,352 --> 00:48:56,145
أريدك أن تعترف بذلك
في وقت سابق
1245
00:48:56,145 --> 00:48:58,272
كنت ستتخلى عنا.
1246
00:48:58,272 --> 00:48:59,982
ماذا؟
1247
00:48:59,982 --> 00:49:01,609
متى؟ عن ماذا تتحدث؟
-لا، أنا...
1248
00:49:01,609 --> 00:49:04,153
في وقت سابق، في العربة، كنت
ستقود بعيدًا بدوننا.
1249
00:49:04,153 --> 00:49:05,488
هل انت جاد؟ هاه؟
1250
00:49:05,488 --> 00:49:07,657
- أنت فعلت ذلك؟ -
لقد حدث بالفعل.
1251
00:49:07,657 --> 00:49:09,409
فكرت في الأمر للحظة،
لكن دفاعًا عن نفسي،
1252
00:49:09,409 --> 00:49:10,868
كنت أفكر فقط
في المغادرة
1253
00:49:10,868 --> 00:49:12,161
والحصول على كل
الكنز لنفسي.
1254
00:49:12,161 --> 00:49:13,663
الجميع كان لديه هذا
الفكر من قبل،
1255
00:49:13,663 --> 00:49:14,997
وكدت أن أتصرف على هذا النحو.
1256
00:49:14,997 --> 00:49:17,250
لم يسبق لي أن فكرت في
هذا يا رجل. اللعنة.
1257
00:49:17,250 --> 00:49:18,543
لكنني لم أفعل. تعرف لماذا؟
1258
00:49:18,543 --> 00:49:19,836
بسبب اللطف الذي
في قلبي
1259
00:49:19,836 --> 00:49:21,379
ولأنك رأيتني.
1260
00:49:21,379 --> 00:49:22,922
أتمنى ألا نأتي إلى
هنا ونجد الكنز.
1261
00:49:22,922 --> 00:49:24,215
- ماذا؟ - أيا كان.
فقط أعطني بعضًا،
1262
00:49:24,215 --> 00:49:25,675
وبعد ذلك سوف
ننسى كل هذا.
1263
00:49:25,675 --> 00:49:27,844
أتعلم؟ الآن لا أحد
يحصل على أي سموكي،
1264
00:49:27,844 --> 00:49:29,345
- أيها المريض النفسي اللعين.
- لا! -لا! مارت!
1265
00:49:29,345 --> 00:49:31,180
يا إلهي، مارتن، سأقتلك!
-شباب! شباب!
1266
00:49:31,180 --> 00:49:33,474
- شباب! شباب!
- سوف أقتلك.
1267
00:49:36,894 --> 00:49:38,146
ذوي الخوذات البيضاء-ماذا كان ذلك؟
1268
00:49:41,524 --> 00:49:43,609
♪ ♪
1269
00:50:03,629 --> 00:50:05,715
♪ ♪
1270
00:50:16,017 --> 00:50:18,311
ما هذا المكان؟
1271
00:50:19,353 --> 00:50:21,522
الدخلاء!
1272
00:50:26,736 --> 00:50:28,613
- ربما علينا أن نتوجه للخارج.
- نعم، دعونا...
1273
00:50:28,613 --> 00:50:30,364
- نعم انا اسف. - نعم،
لن أفعل ذلك.
1274
00:50:30,364 --> 00:50:32,742
- آسف. - عرض.
فلنبقى إذن.
1275
00:50:32,742 --> 00:50:34,327
لنبقى.
1276
00:50:34,327 --> 00:50:36,621
كيف تجرؤ على مقاطعة
رقصتنا المقدسة.
1277
00:50:36,621 --> 00:50:38,372
كيف تجرؤ!
1278
00:50:38,372 --> 00:50:40,249
القرف.
1279
00:50:40,249 --> 00:50:42,418
على بعد أميال من الحضارة
1280
00:50:42,418 --> 00:50:44,754
لا توجد خدمة الهاتف الخليوي،
1281
00:50:44,754 --> 00:50:46,923
لا توجد وسيلة لطلب المساعدة.
1282
00:50:46,923 --> 00:50:49,884
الآن، أخبرني، لماذا
انضممت اليوم
1283
00:50:49,884 --> 00:50:52,553
من قبلكم ثلاث فتيات رائعات؟
1284
00:50:52,553 --> 00:50:54,639
أوه، نحن؟
1285
00:50:54,639 --> 00:50:56,099
- لا لا.
- لا.
1286
00:50:56,099 --> 00:50:57,683
أم، نحن رجال.
1287
00:50:57,683 --> 00:50:59,394
- أوه. آسف. -
نحن الرجال.
1288
00:50:59,394 --> 00:51:00,937
كل شيء على ما يرام.
1289
00:51:00,937 --> 00:51:03,106
من الصعب قليلا أن أرى
من بلدي الجديد،
1290
00:51:03,106 --> 00:51:05,108
رأس احتفالي رائع.
1291
00:51:05,108 --> 00:51:07,276
يغض النظر...
1292
00:51:07,276 --> 00:51:11,781
لقد عثرت على منزلنا،
ويطرح السؤال:
1293
00:51:11,781 --> 00:51:15,993
لماذا انضم إلينا اليوم
خمسة رجال سود وسيمين؟
1294
00:51:15,993 --> 00:51:18,454
- نحن، اه... - نحن،
نحن، اه...
1295
00:51:18,454 --> 00:51:19,956
نحن لسنا أسود.
1296
00:51:19,956 --> 00:51:21,749
- ماذا؟ - نحن
فقط البيض.
1297
00:51:21,749 --> 00:51:23,334
نحن لسنا أسود.
1298
00:51:23,334 --> 00:51:27,880
أوه، أوه، آسف. لا أستطيع أن
أرى أو أسمع في هذا الشيء.
1299
00:51:27,880 --> 00:51:29,257
عيسى.
1300
00:51:29,257 --> 00:51:31,592
إذن، ما هي العائلة الصينية...
1301
00:51:31,592 --> 00:51:33,594
- آه رجل. -توقف عن التخمين.
- اللعنة يا صاح.
1302
00:51:33,594 --> 00:51:35,596
أعتقد أن رأسه متوتر
للغاية. -نعم.
1303
00:51:35,596 --> 00:51:38,725
يا إلهي، إنه أكثر شعور ساخن
شعرت به في حياتي كلها.
1304
00:51:38,725 --> 00:51:40,226
فقط أزل رأسك اللعين
يا رجل؟
1305
00:51:40,226 --> 00:51:41,310
المشي بشكل طبيعي.
1306
00:51:41,310 --> 00:51:43,020
يا إلهي، الجو حار جدًا!
1307
00:51:43,020 --> 00:51:44,355
تريشيا!
1308
00:51:44,355 --> 00:51:45,982
حسنًا، تريشيا، تريشيا.
1309
00:51:45,982 --> 00:51:47,650
نعم، ديتش. -اعتقدت أننا
تحدثنا عن ثغرات في هذا.
1310
00:51:47,650 --> 00:51:49,235
- نعم، ثقوب في الوجه؟ -
نعم. ماذا بحق الجحيم؟
1311
00:51:49,235 --> 00:51:51,696
لا أستطيع الاستمرار في فعل هذا.
1312
00:51:52,238 --> 00:51:53,531
ديتش نوردويند.
1313
00:51:53,531 --> 00:51:55,366
كان ديتش يبحث
عن الكنز...
1314
00:51:55,366 --> 00:51:56,826
نعم، سأكتشف ذلك.
1315
00:51:56,826 --> 00:52:00,121
شكرًا لك. ًأحبك كثيرا.
1316
00:52:00,121 --> 00:52:01,414
قف.
1317
00:52:01,414 --> 00:52:04,959
أهلاً. واو، تبدو حزينًا جدًا.
1318
00:52:04,959 --> 00:52:06,669
مقزز.
1319
00:52:06,669 --> 00:52:08,171
تعال.
1320
00:52:08,171 --> 00:52:09,839
دعونا نغير ذلك.
1321
00:52:12,216 --> 00:52:14,218
- ماذا نفعل هنا يا
رجل؟ - لا أعرف.
1322
00:52:14,218 --> 00:52:16,345
- هذه عبادة، أليس كذلك؟
- إنها عبادة مطلقة.
1323
00:52:16,345 --> 00:52:18,264
المتأنق، لقد كنت هناك للتو.
أعتقد أن هذه عبادة.
1324
00:52:18,264 --> 00:52:19,682
هذا ما كنت أقوله للتو.
1325
00:52:19,682 --> 00:52:21,309
هذا مقرف يا صاح. أنا أكره
ارتداء هذه الملابس.
1326
00:52:21,309 --> 00:52:22,643
- أنا أحبهم نوعًا
ما. - حقًا؟
1327
00:52:22,643 --> 00:52:24,395
لأنك تبدو مثل ميكانيكي
ثنائي الجنس.
1328
00:52:24,395 --> 00:52:26,898
حسناً، اللعنة عليك يا رجل.
أنت تبدو مثل مزارع العلكة.
1329
00:52:26,898 --> 00:52:28,357
من يهتم كيف نبدو؟
1330
00:52:28,357 --> 00:52:30,151
لم أتناول الطعام منذ 48 ساعة.
1331
00:52:30,151 --> 00:52:31,444
الرجل الذي في الرأس هو، مثل،
1332
00:52:31,444 --> 00:52:32,570
صائد الكنوز الأصلي، أليس كذلك؟
1333
00:52:32,570 --> 00:52:33,863
- نعم. - أعني،
هذا يبدو وكأنه
1334
00:52:33,863 --> 00:52:35,239
أسوأ مكان يمكن أن نكون فيه
1335
00:52:35,239 --> 00:52:37,200
أعلم، أعلم، لكن ذلك
كان قبل عشر سنوات.
1336
00:52:37,200 --> 00:52:38,451
تمام؟ أعتقد أننا بخير.
1337
00:52:38,451 --> 00:52:39,994
وخزنة الكنز. لقد
أخفيته فقط.
1338
00:52:39,994 --> 00:52:40,995
ماذا تقصد؟ أين؟
1339
00:52:40,995 --> 00:52:42,371
- ماذا؟ - هل
أخفيته؟
1340
00:52:42,371 --> 00:52:44,373
هل أخفيته؟ عن
ماذا تتحدث؟
1341
00:52:44,373 --> 00:52:46,167
ينبغي أن نضع أعيننا على
مارج في جميع الأوقات.
1342
00:52:46,167 --> 00:52:47,627
أتعلم؟ لا، أنا
لست حتى
1343
00:52:47,627 --> 00:52:49,504
أستمتع بالصراخ
في وجهي الآن.
1344
00:52:49,504 --> 00:52:52,131
مارتن، لقد رميت للتو
آخر كأس لك.
1345
00:52:52,131 --> 00:52:53,674
ويا بن، لقد كدت أن
تتركنا في الغابة
1346
00:52:53,674 --> 00:52:55,676
حتى تتمكن من أخذ
مارج لنفسك.
1347
00:52:55,676 --> 00:52:57,970
أنا المسؤول. أنا
دي كابتن الآن.
1348
00:52:57,970 --> 00:52:59,055
لا تقتبس الكابتن فيليبس.
1349
00:52:59,055 --> 00:53:00,098
لا تفعل الكابتن فيليبس.
1350
00:53:00,098 --> 00:53:01,391
استمع لي.
1351
00:53:01,391 --> 00:53:03,226
سوف نذهب إلى هناك،
ونرسم الابتسامة
1352
00:53:03,226 --> 00:53:05,645
ونأكل طعامهم لأننا
نحتاجه.
1353
00:53:06,604 --> 00:53:07,814
تمام.
1354
00:53:12,944 --> 00:53:14,946
لا أحب ذلك.
1355
00:53:14,946 --> 00:53:16,239
شكرا جزيلا جميعا،
1356
00:53:16,239 --> 00:53:17,657
لمناسبة هذا العشاء
الليلة
1357
00:53:17,657 --> 00:53:21,327
للترحيب بأصدقائنا
الثلاثة الجدد.
1358
00:53:22,245 --> 00:53:25,998
لقد مرت سنوات عديدة
منذ أن بحثت عنها
1359
00:53:25,998 --> 00:53:27,792
كنز جبل ضبابي.
1360
00:53:27,792 --> 00:53:29,919
على مر السنين، انضم
إلي الكثير
1361
00:53:29,919 --> 00:53:32,422
مسافرون ضالون، حالمون،
1362
00:53:32,422 --> 00:53:35,425
مدرسو الصالة الرياضية الذين
اقتربوا كثيرًا من طلابهم.
1363
00:53:35,425 --> 00:53:37,093
مذنب.
1364
00:53:37,093 --> 00:53:39,053
لكن، اه، دفاعًا
عني، كانت...
1365
00:53:39,053 --> 00:53:40,346
لا لا لا.
1366
00:53:40,346 --> 00:53:42,640
- نحن نعيش في وئام...
- ماذا؟
1367
00:53:42,640 --> 00:53:44,934
...بعيدا عن العالم
المتحضر،
1368
00:53:44,934 --> 00:53:47,812
ولكن عندما نحتاج للذهاب إلى
الإمدادات في المدينة،
1369
00:53:47,812 --> 00:53:51,107
نضع أقنعة بشرتنا
لتندمج بسلاسة.
1370
00:53:51,107 --> 00:53:52,984
المسيح عيسى.
1371
00:53:52,984 --> 00:53:54,277
القرف سخيف المقدسة، رجل.
1372
00:53:54,277 --> 00:53:55,486
أشعر أن هذه طريقة
أكثر وضوحًا.
1373
00:53:55,486 --> 00:53:57,029
نعم بالتأكيد.
1374
00:53:57,029 --> 00:53:58,948
- لا اقصد التقليل من شأنك. لا
بأس. - أنا آسف. تبدو بخير.
1375
00:53:58,948 --> 00:54:03,035
لقد جاء معظمنا إلى هنا للعثور
على كنز جبل ضبابي.
1376
00:54:03,035 --> 00:54:07,623
في نهاية المطاف، أدركنا جميعا
أننا لا نحتاج إلى الكنز.
1377
00:54:07,623 --> 00:54:12,545
كل ما يهم هو أنت،
أنا، كل واحد منا،
1378
00:54:12,545 --> 00:54:18,217
ولهذا السبب نعتمد هنا شعارًا
إرشاديًا بسيطًا.
1379
00:54:18,217 --> 00:54:19,969
كل الحياة مهمة.
1380
00:54:21,679 --> 00:54:24,640
أنا آسف، هل... هل قلنا
شيئًا أساء إليك أو...
1381
00:54:24,640 --> 00:54:27,477
متى تركتم المجتمع
مرة أخرى؟
1382
00:54:27,477 --> 00:54:29,270
منذ 12 عاما. ماذا؟ لماذا؟
1383
00:54:29,270 --> 00:54:31,439
- آه. -نعم. نعم.
- الآن ينقر.
1384
00:54:31,439 --> 00:54:33,775
فقط، الآن هذا
عنصري للغاية.
1385
00:54:33,775 --> 00:54:35,318
عنصري؟
1386
00:54:35,318 --> 00:54:37,153
- حسنًا، نحن لا نحاول... -
لا، لا، أعني، تمامًا...
1387
00:54:37,153 --> 00:54:38,446
كل حياة مهمة!
1388
00:54:38,446 --> 00:54:39,864
أشعر أنه يعرف
ما يعنيه.
1389
00:54:39,864 --> 00:54:41,491
- أشعر أنه يعرف. -
إنه يعلم بالتأكيد.
1390
00:54:41,491 --> 00:54:43,034
كل الحياة مهمة. حصلت
على وشم منه.
1391
00:54:43,034 --> 00:54:44,327
- آه، اللعنة، المتأنق. - يا
إلهي يا صاح. انها كبيرة.
1392
00:54:44,327 --> 00:54:45,661
لا أحد يحصل على ذلك.
1393
00:54:45,661 --> 00:54:47,705
بغض النظر، نحن جميعا نعرف ذلك
1394
00:54:47,705 --> 00:54:51,209
لن يجد أحد هذا
الكنز أبدًا.
1395
00:54:51,209 --> 00:54:53,169
لكن حتى لو فعلت،
1396
00:54:53,169 --> 00:54:57,632
سأأخذ هذا النصب
التذكاري للجشع،
1397
00:54:57,632 --> 00:55:02,345
وأقسم بالله لأهلكته
في حريق كبير
1398
00:55:02,345 --> 00:55:04,680
دون أن يرفرف
عين!
1399
00:55:07,058 --> 00:55:08,476
سانتي!
1400
00:55:08,476 --> 00:55:10,728
- سانتي!
- القرف.
1401
00:55:11,938 --> 00:55:14,065
أتمنى لو لم أخفيه
بجوار كرسيه.
1402
00:55:14,065 --> 00:55:16,567
- ماذا أراد تقوله؟ -
اختبأته بجانب كرسيه.
1403
00:55:16,567 --> 00:55:18,528
على جناحه؟
1404
00:55:18,528 --> 00:55:19,862
لماذا تخفيه هناك؟
1405
00:55:19,862 --> 00:55:21,614
- لا أعرف. -
هل تمزح معي؟
1406
00:55:21,614 --> 00:55:23,032
أنت أحمق سخيف، يا رجل.
1407
00:55:23,032 --> 00:55:26,411
ديتش، لقد وجدت بعض الزوار.
1408
00:55:30,790 --> 00:55:32,542
هل وضعته تحت كرسيه
اللعين يا رجل؟
1409
00:55:32,542 --> 00:55:33,876
ما كان يفترض بي أن أفعل؟
1410
00:55:33,876 --> 00:55:35,503
احمل حقيبة حمل
طوال الليل
1411
00:55:35,503 --> 00:55:37,380
وكأنني في سوق المزارعين
اللعينين؟
1412
00:55:37,380 --> 00:55:38,923
هل كانت المشكلة في حمل الحقيبة؟
1413
00:55:38,923 --> 00:55:40,550
أنا آسف، حسنا؟
1414
00:55:40,550 --> 00:55:42,427
أعتقد أنني لم أكن أفكر
وقد دفعته إلى مكان ما.
1415
00:55:42,427 --> 00:55:44,053
حسنًا، علينا استعادته،
حسنًا؟
1416
00:55:44,053 --> 00:55:45,888
ربما يكون تايلور هناك
يبحث عنه الآن.
1417
00:55:45,888 --> 00:55:48,433
هل رأيت أصدقائي الثلاثة
البيض النحيفين
1418
00:55:48,433 --> 00:55:50,059
يتجول مع حقيبة؟
1419
00:55:50,059 --> 00:55:51,310
نعم يا رجل، وكذلك ليزا.
1420
00:55:51,310 --> 00:55:52,770
مستحيل. ليس ليزا يا صاح.
1421
00:55:52,770 --> 00:55:54,522
إنها حزينة تمامًا
الآن.
1422
00:55:54,522 --> 00:55:57,400
ليزا! ليزا! ليزا!
1423
00:55:57,400 --> 00:55:58,985
لماذا لا نذهب
ونأخذها الآن؟
1424
00:55:58,985 --> 00:56:01,529
ليس الأمر وكأن ديتش يجلس
على عرشه طوال الليل.
1425
00:56:02,780 --> 00:56:05,575
هناك مليون شخص يحتفلون
يا صاح!
1426
00:56:05,575 --> 00:56:07,034
لا أستطيع أن أصدق
أنك كنت غبيا جدا!
1427
00:56:08,494 --> 00:56:10,413
- هل ترغب في الحصول على المادية؟
- نعم، ربما أفعل.
1428
00:56:10,413 --> 00:56:13,082
- يا! تمام. -
ماذا تفعل؟
1429
00:56:13,082 --> 00:56:14,584
هل تريد أن تلعب
تلك اللعبة؟ -
1430
00:56:14,584 --> 00:56:16,294
يا إلهي! لماذا
لديك ذلك؟
1431
00:56:16,294 --> 00:56:18,463
للدفاع عن النفس. أحمل
الكثير من النقود.
1432
00:56:18,463 --> 00:56:20,423
لا أستطيع الحصول على الموافقة
للحصول على بطاقة الخصم.
1433
00:56:20,423 --> 00:56:21,591
هل قلت "بطاقة الخصم"؟
1434
00:56:21,591 --> 00:56:22,925
- تمام.
- ماذا؟
1435
00:56:22,925 --> 00:56:24,552
أنت لم ترغب في
سوط هذا الشيء
1436
00:56:24,552 --> 00:56:25,887
عندما تلقينا لكمة
في الحلق؟
1437
00:56:25,887 --> 00:56:27,680
كان لديك ذلك تحت
السيطرة تماما.
1438
00:56:27,680 --> 00:56:28,931
- نحن بالتأكيد لم نفعل ذلك!
- لا، لم نفعل ذلك!
1439
00:56:28,931 --> 00:56:30,308
أوه، مارج تقودكم
إلى الجنون.
1440
00:56:30,308 --> 00:56:31,726
علاقتنا
تنهار.
1441
00:56:31,726 --> 00:56:34,771
إذا لم تبدأ بالتصرف
كما نفعل عادةً--
1442
00:56:34,771 --> 00:56:38,107
مثل الأصدقاء العاديين،
أعتقد-- أنت... سوف...
1443
00:56:41,527 --> 00:56:43,446
لا. لا تفعل ذلك.
لا تفعل ذلك.
1444
00:56:43,446 --> 00:56:44,697
- لا أريد أن أفعل
ذلك. - جون.
1445
00:56:44,697 --> 00:56:46,157
- ليس عليك أن تفعل
ذلك. - يا إلهي!
1446
00:56:46,157 --> 00:56:47,658
أوه، هذا يؤلمني أكثر
بكثير مما اعتقدت!
1447
00:56:47,658 --> 00:56:48,951
لماذا قد قمت بفعلها؟
1448
00:56:48,951 --> 00:56:50,203
لا توجد طريقة أخرى يمكنني من
خلالها إثبات وجهة نظري.
1449
00:56:50,203 --> 00:56:51,579
نعم، هناك الكثير من الطرق.
1450
00:56:51,579 --> 00:56:53,790
يا إلهي! -يا صاح!
1451
00:56:53,790 --> 00:56:55,708
أوه، أوه، أوه! -لا أستطيع أن أنظر
إلى هذا. جوني يا صديقي...
1452
00:56:55,708 --> 00:56:57,251
أنا أشعر بالدوار يا صاح.
1453
00:56:57,251 --> 00:56:59,003
- لماذا تتحدث هكذا؟
- أنا أشعر بالدوار.
1454
00:56:59,003 --> 00:57:00,630
ما يجري بحق الجحيم؟ جون،
هل يمكننا أن نتحدث فقط؟
1455
00:57:00,630 --> 00:57:01,839
- نعم. - أشعر
أنك ربما...
1456
00:57:01,839 --> 00:57:04,300
يا إلهي! لماذا؟
1457
00:57:04,300 --> 00:57:06,886
أحاول أن ألقنكم درسًا
يا رفاق... -يا إلهي.
1458
00:57:06,886 --> 00:57:08,721
...عن الصداقة
وقوة الصداقة.
1459
00:57:08,721 --> 00:57:10,807
أوه، اللعنة لي!
1460
00:57:10,807 --> 00:57:12,683
- أنا في المدرسة المتوسطة!
- ماذا؟ ماذا؟
1461
00:57:12,683 --> 00:57:14,602
هل تتذكرون الأيام الخوالي
في المدرسة الإعدادية؟
1462
00:57:14,602 --> 00:57:16,396
- المدرسة المتوسطة؟ - هل تعاني
من السكتة الدماغية؟
1463
00:57:16,396 --> 00:57:17,814
كنا نتسكع مثل كل
يوم، يا صاح.
1464
00:57:17,814 --> 00:57:19,565
كان رائع. باستثناء
هذين الشهرين
1465
00:57:19,565 --> 00:57:20,942
حيث اعتقد بن أنه كان صديقًا
لـ TJ Scardini.
1466
00:57:20,942 --> 00:57:22,527
كنت صديقًا لـ
TJ Scardini.
1467
00:57:22,527 --> 00:57:24,612
اه، تقصد يا رفاق
مرافقي السيارة؟
1468
00:57:24,612 --> 00:57:25,905
أوه، اللعنة عليك!
1469
00:57:25,905 --> 00:57:27,907
لقد كنت مشهورًا مثله تمامًا!
1470
00:57:27,907 --> 00:57:30,243
- كما تي جيه سكارديني؟
- نعم!
1471
00:57:30,243 --> 00:57:31,494
المتأنق كان يحصل
على قضيبه امتص
1472
00:57:31,494 --> 00:57:32,912
حتى قبل أن نعرف
أنه كان ممكنا.
1473
00:57:32,912 --> 00:57:34,330
أوه، أنت اصمت!
1474
00:57:34,330 --> 00:57:35,790
دعم!
1475
00:57:35,790 --> 00:57:38,167
- ماذا تفعل؟ -
اللعنة! أحبها!
1476
00:57:38,167 --> 00:57:39,544
لقد بدأت أشعر أنني بحالة جيدة!
1477
00:57:39,544 --> 00:57:41,212
يا رجل، اللعنة على هذا!
1478
00:57:41,212 --> 00:57:43,172
علينا أن نركز، حسنًا؟
ماذا نفعل؟
1479
00:57:43,172 --> 00:57:45,758
أ-في أي ثانية الآن، يمكنهم
العثور على مارج وتدميرها.
1480
00:57:45,758 --> 00:57:48,052
ربما ليسوا مخطئين في رغبتهم
في القيام بذلك، حسنًا؟
1481
00:57:48,052 --> 00:57:50,513
ربما يكون ديتش على حق.
ربما المال ليس كل شيء
1482
00:57:50,513 --> 00:57:51,889
بالطبع ستقول
ذلك يا رجل
1483
00:57:51,889 --> 00:57:53,850
لأنه ليس لديك
ما تنفق عليه
1484
00:57:53,850 --> 00:57:55,351
نعم، آسف ليس لديك القرف
1485
00:57:55,351 --> 00:57:56,644
في انتظار عودتك إلى المنزل،
ولكننا نفعل ذلك.
1486
00:58:01,941 --> 00:58:04,360
التوقف عن الصراخ في وجهي
وكأنني طفل سخيف.
1487
00:58:04,360 --> 00:58:05,820
سأذهب وأحصل عليه.
1488
00:58:05,820 --> 00:58:07,363
ليس الأمر وكأنهم وجدوه.
1489
00:58:07,363 --> 00:58:09,031
وجدنا الكنز.
1490
00:58:09,031 --> 00:58:10,450
- يا إلهي! ماذا؟
- يا إلهي.
1491
00:58:10,450 --> 00:58:11,868
كان من السهل حقًا العثور عليه.
1492
00:58:11,868 --> 00:58:13,619
يا للقرف. -لا لا لا.
أين هي؟ أين هي؟
1493
00:58:13,619 --> 00:58:15,288
أين هي؟ -إنه يستعد
للاحتراق.
1494
00:58:15,288 --> 00:58:17,206
- اللعنة، اللعنة،
لا! - يا إلهي.
1495
00:58:17,206 --> 00:58:18,374
لعنها الله.
1496
00:58:18,374 --> 00:58:20,001
إذن أنت من أحضره
1497
00:58:20,001 --> 00:58:23,254
سيتم مكافأتك في
حفل حرق الكنز.
1498
00:58:27,216 --> 00:58:29,302
♪ ♪
1499
00:58:38,561 --> 00:58:41,230
أيها الأصدقاء، لقد
حصلنا على هدية--
1500
00:58:41,230 --> 00:58:45,902
رمز كل شيء
نقف ضده--
1501
00:58:45,902 --> 00:58:49,197
والليلة ندمر التمثال النصفي
لماري أنطوانيت!
1502
00:58:52,450 --> 00:58:53,743
يحرق!
1503
00:58:53,743 --> 00:58:56,162
وكل ذلك بفضل صديقنا
الجديد، جون.
1504
00:58:56,162 --> 00:58:58,581
لا، لا، ليس عليك
أن تشير لي.
1505
00:58:58,581 --> 00:58:59,999
- لا بأس.
- أصدقاء،
1506
00:58:59,999 --> 00:59:03,503
انظر إلى هذا الشيء
السخيف واضحك.
1507
00:59:03,503 --> 00:59:05,296
ليس حرفيا.
1508
00:59:05,296 --> 00:59:09,550
بالنسبة لأولئك المستنيرين
مثلنا، كم تبلغ قيمته؟
1509
00:59:09,550 --> 00:59:11,469
مائة مليون دولار!
1510
00:59:13,930 --> 00:59:16,933
مئة مليون دولار.
1511
00:59:16,933 --> 00:59:18,309
صحيح.
1512
00:59:18,309 --> 00:59:20,937
أعتقد أنني لم أفكر
في ذلك منذ فترة.
1513
00:59:20,937 --> 00:59:24,899
يا إلهي، إنها أموال كثيرة.
1514
00:59:30,780 --> 00:59:31,864
القرف أصبح ثقيلا، على أية حال.
1515
00:59:31,864 --> 00:59:33,616
انتظر.
1516
00:59:33,616 --> 00:59:36,119
هل حرق هذا الجنون؟
1517
00:59:36,119 --> 00:59:38,788
أحرقه!
1518
00:59:44,168 --> 00:59:47,505
♪ سولجا بوي في هذا، أوه ♪
1519
00:59:47,505 --> 00:59:50,758
♪ شاهدني أحركها،
شاهدني أتدحرج ♪
1520
00:59:50,758 --> 00:59:53,720
♪ شاهدني أحرك
فتى السولجا ♪
1521
00:59:53,720 --> 00:59:57,390
♪ إذن يا سوبرمان، أوه... ♪
1522
01:00:03,521 --> 01:00:05,773
قف، قف، قف.
1523
01:00:06,774 --> 01:00:08,484
جوني فليمز.
1524
01:00:08,484 --> 01:00:11,028
عظيم. صديقك خسرنا
للتو مليون دولار.
1525
01:00:11,028 --> 01:00:12,739
ربما يشعر بالسوء.
ربما يشعر
1526
01:00:12,739 --> 01:00:13,948
- أسوأ مما نفعل. - اللعنة،
من فضلك. هل تدرك
1527
01:00:13,948 --> 01:00:15,366
لقد كنت أفعل كل
هذا من أجلنا؟
1528
01:00:15,366 --> 01:00:17,243
لا، ابق هنا مع
أصدقائك الجدد.
1529
01:00:17,243 --> 01:00:18,703
انا ذهبت. سأذهب للمنزل،
ولا تتبعني. -انتظر.
1530
01:00:18,703 --> 01:00:20,288
حسنًا، حسنًا.
1531
01:00:20,288 --> 01:00:22,999
لقد سئمت من القيام بكل ما تريد
القيام به على أي حال، لذلك...
1532
01:00:22,999 --> 01:00:25,752
ربما سأبقى هنا
وأفكر بنفسي
1533
01:00:25,752 --> 01:00:28,212
والانضمام إلى هذه الطائفة.
1534
01:00:29,297 --> 01:00:31,382
أين أين جون؟
1535
01:00:38,389 --> 01:00:40,349
كيف فعلت ذلك يا رجل؟
كيف حصلت على هذا؟
1536
01:00:40,349 --> 01:00:42,185
إنها مجرد مرايا يا رجل
إنها دائما مرايا.
1537
01:00:42,185 --> 01:00:43,519
دعنا نذهب. يذهب.
1538
01:00:43,519 --> 01:00:45,813
♪ ♪
1539
01:00:49,484 --> 01:00:50,902
يا إلهي.
1540
01:00:50,902 --> 01:00:53,029
كنت أعلم دائمًا أنك
ساحر رائع يا رجل.
1541
01:00:53,029 --> 01:00:54,989
ملعون.
1542
01:00:58,409 --> 01:01:00,870
- ماذا-ماذا تفعل يا
رجل؟ - ما أخبارك؟
1543
01:01:01,662 --> 01:01:02,997
انا باق.
1544
01:01:04,415 --> 01:01:05,750
ماذا؟
1545
01:01:05,750 --> 01:01:07,543
أنا باق هنا يا رجل.
1546
01:01:07,543 --> 01:01:09,128
يا رفاق كنتم على حق.
1547
01:01:09,128 --> 01:01:11,297
ليس لدي أي شيء ينتظرني
في المنزل.
1548
01:01:11,297 --> 01:01:14,425
يا إلهي. -أوه، هيا،
نحن لم نقصد ذلك.
1549
01:01:14,425 --> 01:01:15,760
لا، كنت تقصد ذلك.
1550
01:01:15,760 --> 01:01:17,053
يا صديقي، إنها مائة
مليون دولار.
1551
01:01:17,053 --> 01:01:18,971
تمام؟ يمكنك أن تفعل
أي شيء تريده الآن.
1552
01:01:18,971 --> 01:01:20,223
ربما نحن لا نستحق
الكنز.
1553
01:01:20,223 --> 01:01:21,682
- يا إلهي. - لماذا
نستحق ذلك؟
1554
01:01:21,682 --> 01:01:23,059
نحن لم نكافح.
1555
01:01:23,059 --> 01:01:24,394
عن ماذا تتحدث؟
لقد كافحت.
1556
01:01:24,394 --> 01:01:25,520
متى كافحت؟
1557
01:01:25,520 --> 01:01:26,646
لدي قلق.
1558
01:01:26,646 --> 01:01:27,980
الجميع لديه القلق!
1559
01:01:27,980 --> 01:01:29,399
حسنًا، أنا أتناول الحبوب
من أجل ذلك، أيها الأحمق!
1560
01:01:29,399 --> 01:01:31,025
الجميع... الجميع يأخذ
حبوبًا لذلك.
1561
01:01:31,025 --> 01:01:32,402
لا، لا يفعلون ذلك، يا رجل.
1562
01:01:32,402 --> 01:01:33,861
يا رفاق لا تحصل عليه.
1563
01:01:33,861 --> 01:01:35,988
الآن بعد أن حصلنا على هذا
المال، لقد انتهينا
1564
01:01:35,988 --> 01:01:37,573
بمجرد أن نترك
هذا الجبل،
1565
01:01:37,573 --> 01:01:38,950
وأنا لا أريد التعامل
مع ذلك.
1566
01:01:38,950 --> 01:01:40,868
ص-أنت فقط لا تريد التغيير.
1567
01:01:40,868 --> 01:01:42,745
أنت فقط تريدني أن أمارس
الجنس مع لورانس.
1568
01:01:42,745 --> 01:01:44,664
وكان لورانس متعة مثل القرف.
1569
01:01:44,664 --> 01:01:45,998
أنا لا أحب حياتنا، حسنا؟
1570
01:01:45,998 --> 01:01:47,583
لا أريد أن أستيقظ
في منزل قذر
1571
01:01:47,583 --> 01:01:48,793
أشارك مع شخصين آخرين.
1572
01:01:48,793 --> 01:01:50,586
وأريد أن أكون صادقًا، أنتم
يا رفاق لا تفعلون ذلك
1573
01:01:50,586 --> 01:01:52,714
- وضع كمية كافية من
مزيل العرق. - ماذا؟
1574
01:01:52,714 --> 01:01:54,298
خذ هذا مرة أخرى، رجل.
1575
01:01:54,298 --> 01:01:55,925
يا رفاق، لقد كانت رائحتكم
سيئة بعض الشيء
1576
01:01:55,925 --> 01:01:57,593
- منذ أن عرفتك. -
أيا كان، مارت.
1577
01:01:57,593 --> 01:01:59,762
أنت مهووس بهذه الفتاة
التي تكذب عليها.
1578
01:01:59,762 --> 01:02:01,848
وتريد ممارسة الجنس
مع والدك.
1579
01:02:01,848 --> 01:02:03,099
أفضل من أن نكون
أصدقاء معك.
1580
01:02:03,099 --> 01:02:04,976
أفضل أن أمارس الجنس
مع والدي
1581
01:02:04,976 --> 01:02:07,520
وامتص جوزه بدلاً من
أن يكون صديقًا لك.
1582
01:02:07,520 --> 01:02:09,105
- ها أنت ذا. -
هذا يبدو سيئا.
1583
01:02:09,105 --> 01:02:10,773
أفهم أن هذا يبدو سيئًا،
وأنا أتراجع عن ذلك.
1584
01:02:10,773 --> 01:02:12,150
- حسنًا. - ربما
انت على حق.
1585
01:02:12,150 --> 01:02:13,860
ربما هذا يجعلنا جميعًا
غير سعداء.
1586
01:02:13,860 --> 01:02:15,695
نعم لا. هذا
ما اقوله.
1587
01:02:15,695 --> 01:02:17,864
♪ ♪
1588
01:02:24,328 --> 01:02:28,916
هل تدركون يا رفاق مدى ندرة
العثور على أصدقاء رائعين؟
1589
01:02:34,380 --> 01:02:36,299
الأحمق.
1590
01:02:41,304 --> 01:02:45,224
فعاد جون إلى الطائفة.
1591
01:02:46,350 --> 01:02:49,645
وليسا أيضًا ضائعة
بدون صديقتها
1592
01:02:49,645 --> 01:02:51,647
بقي أيضًا.
1593
01:02:51,647 --> 01:02:56,235
عاد بن ومارتن إلى المنزل وبدأا
في البحث عن شخص ما
1594
01:02:56,235 --> 01:03:00,073
أغنياء ولا طعم لهم بما
يكفي لشراء كنزهم.
1595
01:03:00,073 --> 01:03:02,116
مع عدم وجود جون
في حياتهم
1596
01:03:02,116 --> 01:03:04,202
لقد أصبحوا نسخًا
من أنفسهم
1597
01:03:04,202 --> 01:03:06,871
لقد أرادوا ذلك دائمًا.
1598
01:03:20,676 --> 01:03:22,178
ماذا يمكن أن أحضر لك؟
1599
01:03:22,178 --> 01:03:25,014
سأقوم بإعداد طبق النقانق
مع القهوة السوداء
1600
01:03:25,014 --> 01:03:27,016
ويسكي مزدوج، أنيق.
1601
01:03:27,016 --> 01:03:29,602
- حسنًا. - شكرا
عزيزي.
1602
01:03:29,602 --> 01:03:32,897
♪ هناك قمر في السماء ♪
1603
01:03:34,607 --> 01:03:40,071
♪ هناك نجوم في الأعلى ♪
1604
01:03:40,071 --> 01:03:44,951
♪ وأنا أسمع صوت السوط... ♪
1605
01:03:44,951 --> 01:03:47,120
تفضل بالجلوس.
1606
01:03:49,163 --> 01:03:50,623
كيف كان حالك؟
1607
01:03:50,623 --> 01:03:52,208
لقد كنت جيدًا مثل القرف يا رجل.
1608
01:03:52,208 --> 01:03:55,002
نعم. اه، لا أعرف إذا كنت سمعت،
ولكن في الأسبوع المقبل،
1609
01:03:55,002 --> 01:03:57,338
أنا أتولى رسميًا مسؤولية
Trout Plus.
1610
01:03:57,338 --> 01:03:58,798
همم.
1611
01:03:58,798 --> 01:04:00,341
لاحظت أن شعرك...
1612
01:04:00,341 --> 01:04:03,010
أسلوب يسوع. إنها
امتدادات.
1613
01:04:03,010 --> 01:04:04,554
- نعم. ايمي تحب ذلك.
- إنه رائع يا رجل.
1614
01:04:04,554 --> 01:04:07,890
تبدو وكأنك عضو ولد من جديد
في فرقة ميتاليكا.
1615
01:04:07,890 --> 01:04:10,727
تبدو وكأن ريبا كانت في Undercover
Boss.
1616
01:04:10,727 --> 01:04:12,145
لذلك لن أرمي
الحجارة
1617
01:04:12,145 --> 01:04:14,397
من بيتك الزجاجي هذا
1618
01:04:15,440 --> 01:04:17,066
انظر، كما تعلم،
البيع الليلة،
1619
01:04:17,066 --> 01:04:18,901
لذلك أردت فقط الوصول
إلى نفس الصفحة
1620
01:04:18,901 --> 01:04:20,570
حول بعض البيانات
المالية هنا.
1621
01:04:22,447 --> 01:04:24,115
يا إلهي بن.
1622
01:04:25,116 --> 01:04:26,576
ماذا...
1623
01:04:26,576 --> 01:04:28,870
- هل هؤلاء أه...
- أهل الطائفة.
1624
01:04:28,870 --> 01:04:30,872
تمام. أوه، شخص ما رآنا.
1625
01:04:30,872 --> 01:04:32,165
- يا إلهي. -
رأى أحدهم...
1626
01:04:32,165 --> 01:04:33,750
- أوه، أوه. انه قادم
هنا. - أوه.
1627
01:04:33,750 --> 01:04:35,209
الرأس للأسفل، الرأس للأسفل، الرأس
للأسفل. -هل ما زال قادماً؟
1628
01:04:35,209 --> 01:04:37,962
- إنه هناك.
- يا إلهي.
1629
01:04:39,213 --> 01:04:41,674
أوه، إنه قادم.
إنه قادم.
1630
01:04:41,674 --> 01:04:43,217
- أطلق النار.
- أوه.
1631
01:04:52,310 --> 01:04:53,269
جون؟
1632
01:04:53,269 --> 01:04:54,395
آه!
1633
01:04:54,395 --> 01:04:56,522
- يا. - مجنون
يركض إليك.
1634
01:04:56,522 --> 01:04:58,483
لقد كنت هنا للتو لألتقط
بعض البنزين
1635
01:04:58,483 --> 01:05:00,068
انت تعرف كيف هي.
1636
01:05:00,068 --> 01:05:02,612
يا رفاق تبدو مذهلة.
1637
01:05:02,612 --> 01:05:03,946
شكرًا لك. نعم.
1638
01:05:03,946 --> 01:05:05,490
أنت اه...تنظر...
1639
01:05:05,490 --> 01:05:06,949
نعم، شكرا جزيلا.
1640
01:05:06,949 --> 01:05:09,869
مجرد التعايش مع عبادة:
الرقص، مولي.
1641
01:05:09,869 --> 01:05:11,496
إنه كثير جدًا يا رجل.
1642
01:05:11,496 --> 01:05:12,663
إنه كل يوم.
1643
01:05:12,663 --> 01:05:14,207
هل تفعل مولي كل يوم؟
1644
01:05:14,207 --> 01:05:16,125
نعم. انها غير مستدامة.
1645
01:05:18,294 --> 01:05:20,546
- هل نحن جيدون؟
- نعم! نعم.
1646
01:05:20,546 --> 01:05:22,340
- فقط كن هادئا. - أنت
بخير، رغم ذلك؟
1647
01:05:22,340 --> 01:05:24,342
أنا؟ لا نعم.
1648
01:05:24,342 --> 01:05:26,302
- كيف حال ليزا؟
- لا يتحدث معي.
1649
01:05:26,302 --> 01:05:28,179
لا أتذكر إذا كنت
غاضبًا منها
1650
01:05:28,179 --> 01:05:31,474
أو أنها كانت غاضبة مني، لكني
فقدت نافذتي نوعًا ما.
1651
01:05:31,474 --> 01:05:33,142
- هل حاولت الرحيل؟
- في كل مرة أطرحه،
1652
01:05:33,142 --> 01:05:35,812
ديتش، مثلاً، يذكر
عنوان أمي.
1653
01:05:35,812 --> 01:05:36,979
إنه ليس تهديدًا أو أي شيء.
1654
01:05:36,979 --> 01:05:38,231
أنا فقط أتخيل
أنه يقول
1655
01:05:38,231 --> 01:05:39,649
إذا غادرت، فسوف يقتل أمي.
1656
01:05:39,649 --> 01:05:40,817
هذا يبدو وكأنه تهديد.
1657
01:05:40,817 --> 01:05:42,193
هذا مخيف حقا.
1658
01:05:42,193 --> 01:05:44,195
مهلا، هل يا رفاق من أي وقت مضى، أم ...
1659
01:05:44,195 --> 01:05:46,155
هل قمتم ببيع مارج من قبل؟
1660
01:05:46,155 --> 01:05:47,740
من المضحك أن عليك أن تسأل.
1661
01:05:47,740 --> 01:05:49,742
اه، نحن في الواقع نبيعه
الليلة في تراوت بلس.
1662
01:05:49,742 --> 01:05:51,369
- الليلة؟ - استغرق
منا بضعة أسابيع،
1663
01:05:51,369 --> 01:05:53,913
لكننا وجدنا مشتريًا
رفيع المستوى.
1664
01:05:53,913 --> 01:05:55,540
هذا رائع.
1665
01:05:58,710 --> 01:06:00,503
عليك أن تنقذني.
1666
01:06:03,047 --> 01:06:04,215
ماذا قلت؟
1667
01:06:04,215 --> 01:06:05,842
الأمر فقط أننا جميعًا بالغون.
1668
01:06:05,842 --> 01:06:07,552
إنه غريب جدا.
1669
01:06:07,552 --> 01:06:09,220
عليك أن تنقذني.
1670
01:06:09,971 --> 01:06:11,180
- انقذك؟ -
يا صديقي.
1671
01:06:11,180 --> 01:06:12,974
لديهم فطائر الشوكولاتة
البيضاء هنا؟
1672
01:06:12,974 --> 01:06:14,851
انظر إلى هؤلاء الرجال اللعينين في الخارج.
1673
01:06:14,851 --> 01:06:16,352
يا إلهي.
1674
01:06:16,352 --> 01:06:17,895
- الجميع، التزام الصمت.
- لا، لا، لا، لا.
1675
01:06:17,895 --> 01:06:21,023
يا رفاق، أتمنى أن تكونوا
سعداء. أنا حقا.
1676
01:06:21,023 --> 01:06:23,609
أتمنى أن تكون الحياة هي
كل ما أردتها أن تكون.
1677
01:06:23,609 --> 01:06:25,403
أنقذني إذا استطعت.
1678
01:06:25,403 --> 01:06:28,448
سوف أراك على الوجه.
1679
01:06:29,240 --> 01:06:31,200
مرحبا شباب! لقد عدت.
1680
01:06:31,200 --> 01:06:32,869
- اسف بشأن ذلك. -
اصعد إلى الشاحنة!
1681
01:06:32,869 --> 01:06:34,495
آه!
1682
01:06:37,707 --> 01:06:39,375
هل تعتقد أنه بخير؟
1683
01:06:39,375 --> 01:06:41,085
لقد قام باختياره، حسنًا؟
1684
01:06:41,085 --> 01:06:42,587
مثل، لأول مرة
في حياتنا،
1685
01:06:42,587 --> 01:06:45,339
نحن الإصدارات المثالية
لأنفسنا.
1686
01:06:46,132 --> 01:06:47,133
نعم أنت على حق.
1687
01:06:47,133 --> 01:06:48,843
اراك الليلة.
1688
01:06:48,843 --> 01:06:50,553
ًيبدو جيدا.
1689
01:06:50,553 --> 01:06:52,263
نعم، أمسك الدراجة.
1690
01:06:52,263 --> 01:06:54,015
نعم. جيد. عظيم.
1691
01:06:54,015 --> 01:06:55,099
حسنًا يا بن،
سنحتاج
1692
01:06:55,099 --> 01:06:56,350
لتكون أكثر جنسية قليلا.
1693
01:06:56,350 --> 01:06:58,644
نعم، هذه هي الاشياء.
حسنا نعم.
1694
01:06:58,644 --> 01:07:00,063
ابني.
1695
01:07:00,063 --> 01:07:02,273
وجه مجلة Grills and Guns.
1696
01:07:02,273 --> 01:07:04,442
مهلا، ديلان، قم بإمالة!
1697
01:07:04,442 --> 01:07:06,527
أستطيع أن أرى الأكياس تحت
عينيه، أيها الغبي!
1698
01:07:06,527 --> 01:07:07,737
تعال!
1699
01:07:07,737 --> 01:07:08,988
- آسف.
- إله.
1700
01:07:08,988 --> 01:07:10,323
ما قطعة من القرف.
1701
01:07:10,323 --> 01:07:11,574
حسنا، أعطني أكثر جنسية.
1702
01:07:11,574 --> 01:07:13,034
- نعم، أريد شيئا
مثيرا. - نعم.
1703
01:07:13,034 --> 01:07:14,744
ذلك هو.
1704
01:07:14,744 --> 01:07:16,245
الآن دعونا نجرب واحدة حيث تشعر
1705
01:07:16,245 --> 01:07:18,539
مذنب للغاية بشأن
شيء ما.
1706
01:07:18,539 --> 01:07:20,249
نعم، هناك نذهب.
1707
01:07:20,249 --> 01:07:21,584
هل سمعتم ذلك يا رفاق؟
1708
01:07:21,584 --> 01:07:24,128
جيد. نحن نحبها. تمام.
1709
01:07:24,128 --> 01:07:25,588
هذا جيّد.
1710
01:07:27,382 --> 01:07:29,217
سهل يا بني. هذا
نموذج الكلمة.
1711
01:07:29,217 --> 01:07:30,843
أبي، هذا ليس أنا.
1712
01:07:30,843 --> 01:07:32,261
يعني ماذا أرتدي؟
1713
01:07:32,261 --> 01:07:34,597
أنا أبدو مثل الرئيس التنفيذي
لمطعم LongHorn Steakhouse.
1714
01:07:34,597 --> 01:07:35,807
أبي، أنا آسف.
1715
01:07:35,807 --> 01:07:37,266
سأعود للبيع.
1716
01:07:39,560 --> 01:07:40,770
مارتن.
1717
01:07:40,770 --> 01:07:42,397
مهلا، مارتن.
1718
01:07:42,397 --> 01:07:44,524
لقد كنت أخبر أبي بذلك
بعد البيع الليلة
1719
01:07:44,524 --> 01:07:47,318
سنكون قادرين على تقديم
تبرع كبير للأبرشية.
1720
01:07:47,318 --> 01:07:49,946
هذه الأموال سوف تقطع شوطا طويلا في
مكافحة الدعاوى القضائية لدينا.
1721
01:07:49,946 --> 01:07:51,239
بالطبع.
1722
01:07:51,239 --> 01:07:53,908
أيمي، السلطة التي أعددتها،
إنها مذهلة.
1723
01:07:53,908 --> 01:07:55,243
اوه شكرا لك.
1724
01:07:55,243 --> 01:07:56,619
لقد أحضرت الحلوى أيضًا.
1725
01:07:56,619 --> 01:07:58,955
سموكي الشهيرة.
سأعود حالا.
1726
01:07:58,955 --> 01:08:00,039
أوه، اللعنة، هنا يأتون.
1727
01:08:00,039 --> 01:08:01,457
إنهم جيدون جدًا.
1728
01:08:05,002 --> 01:08:06,170
ماذا تفعل؟
1729
01:08:06,170 --> 01:08:07,630
أوه، لدي حساسية من الجوز.
1730
01:08:07,630 --> 01:08:08,965
هل ايمي لا تعرف؟
1731
01:08:08,965 --> 01:08:10,383
لا، إنها تعتقد أنني
أحب هذه السلطة.
1732
01:08:10,383 --> 01:08:12,051
اللعنة، عليك أن تبدأ
بتناول هذه يا رجل.
1733
01:08:12,051 --> 01:08:14,303
إذهب! إذهب! إذهب! عجل!
1734
01:08:14,303 --> 01:08:15,680
عليك أن تذهب
أسرع مني،
1735
01:08:15,680 --> 01:08:17,557
وإلا ستبقى الكومة
بنفس الحجم.
1736
01:08:17,557 --> 01:08:21,436
أنا أحب أيمي، لكني
في جحيم من صنعي.
1737
01:08:21,436 --> 01:08:23,688
- هل تسمعون يا رفاق دراجة
نارية؟ - يا إلهي.
1738
01:08:23,688 --> 01:08:25,898
تنبيه الصحافة. هذه الكنيسة
قريبة من الطريق.
1739
01:08:27,734 --> 01:08:29,610
لا تضحك. أنت
لست صديقي.
1740
01:08:29,610 --> 01:08:31,070
مارتن!
1741
01:08:32,989 --> 01:08:35,324
دعنا نذهب لإنقاذ صديقنا.
1742
01:08:38,578 --> 01:08:40,872
- ماذا يحدث هنا؟ -
حبيبتي أنا آسف.
1743
01:08:40,872 --> 01:08:42,582
سوف أراك في البيع.
1744
01:08:42,582 --> 01:08:44,959
الآن، دعونا نحصل على بعض قصات الشعر.
1745
01:08:45,960 --> 01:08:47,503
ماذا...
1746
01:08:47,503 --> 01:08:49,756
أوه، بالمناسبة، صديقك الغريب
أكل كل ما عندي من الجوز.
1747
01:08:49,756 --> 01:08:51,883
حاولت إيقافه. لا
أعرف ماذا...
1748
01:08:57,221 --> 01:08:58,931
امتحان. اختبارات.
1749
01:09:01,309 --> 01:09:03,811
لماذا أنا من يجب عليه
إصلاح هذا الرأس؟
1750
01:09:03,811 --> 01:09:06,355
أم، جئت للتو للحصول على تاج
الزهور الخاص بي. هل رأيته؟
1751
01:09:06,355 --> 01:09:08,191
{\an8}أنت تنظر إليه مباشرة.
1752
01:09:08,191 --> 01:09:10,526
{\an8}أوه، لم أكن أعلم
أن هذا الشخص يخصني.
1753
01:09:11,611 --> 01:09:14,155
هل يمكننا فقط التحدث مع
بعضنا البعض، من فضلك؟
1754
01:09:14,155 --> 01:09:15,531
كان من الممكن أن نتحدث.
1755
01:09:15,531 --> 01:09:17,158
كان من الممكن أن
نتسكع كل يوم.
1756
01:09:17,158 --> 01:09:18,367
لكن مهما يكن.
1757
01:09:18,367 --> 01:09:19,744
سأذهب لرؤية أصدقائي
الجدد.
1758
01:09:19,744 --> 01:09:21,454
بالطبع يحبونك. أنت
تفعل كل ما يقولون.
1759
01:09:21,454 --> 01:09:22,872
لأنك من المتابعين
1760
01:09:22,872 --> 01:09:24,207
حسنًا، لا أحد يحبك،
1761
01:09:24,207 --> 01:09:25,750
لأنك صديق سيء.
1762
01:09:27,543 --> 01:09:30,546
كوني صديقًا سيئًا--هذا
غني.
1763
01:09:30,546 --> 01:09:32,048
إذا كنت صديقًا سيئًا ...
1764
01:09:32,048 --> 01:09:34,759
لماذا أقوم بإعداد
خدعة سحرية
1765
01:09:34,759 --> 01:09:37,136
لسرقة الكنز
من ديتش
1766
01:09:37,136 --> 01:09:39,055
واعطيها لأصدقائي؟
1767
01:09:39,055 --> 01:09:40,723
والليلة، يبيعونها
1768
01:09:40,723 --> 01:09:44,894
مقابل 110 ملايين دولار في
Trout Plus في Abercorn.
1769
01:09:44,894 --> 01:09:47,063
ليس الذي هو على مومفورد.
1770
01:09:47,063 --> 01:09:49,148
- تلك الموجودة في
أبركورن. - تمام.
1771
01:09:49,148 --> 01:09:52,276
يا إلهي، من الجميل
أن نتحدث، هل تعلم؟
1772
01:09:53,069 --> 01:09:55,446
لا أقنعة جلدية ولا تنكرات.
1773
01:09:55,446 --> 01:09:57,740
الليلة، سنظهر للعالم
من نحن بالضبط.
1774
01:09:57,740 --> 01:09:59,492
ديتش، ليس عليك
أن تفعل هذا.
1775
01:09:59,492 --> 01:10:01,661
ما الذي ستجنيه
من تدميره؟
1776
01:10:04,789 --> 01:10:07,166
إنها مائة مليون دولار.
1777
01:10:07,166 --> 01:10:10,586
لن أقوم بتدميرها، أيتها
العاهرة الغبية.
1778
01:10:10,586 --> 01:10:12,255
- انت مجنون.
- هل أنا؟
1779
01:10:12,255 --> 01:10:14,590
ماذا كنت ستفعل
بالمال؟
1780
01:10:14,590 --> 01:10:16,592
كنت سأذهب إلى لندن
مع أفضل صديقين لي.
1781
01:10:16,592 --> 01:10:20,430
لا تحتاج إلى مائة مليون
دولار للقيام بذلك.
1782
01:10:20,430 --> 01:10:23,099
أصدقاؤك لا يريدون
الذهاب معك.
1783
01:10:23,099 --> 01:10:25,893
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا.
1784
01:10:25,893 --> 01:10:29,439
لا! قد يكون هناك
خلل هنا!
1785
01:10:29,439 --> 01:10:31,774
أطلق النار عليها، ليزا.
1786
01:10:31,774 --> 01:10:33,359
ليزا، لا تنزلي معه.
1787
01:10:33,359 --> 01:10:35,153
انه كاذب! يريد
الاحتفاظ بها!
1788
01:10:35,153 --> 01:10:37,697
أنا آسف، ليزا!
1789
01:10:37,697 --> 01:10:39,824
♪ ♪
1790
01:10:43,786 --> 01:10:46,539
- ها نحن قادمون، جوني الصبي!
- ها نحن قادمون يا رجل!
1791
01:10:48,207 --> 01:10:50,501
♪ ♪
1792
01:10:53,629 --> 01:10:56,340
تمام. أين بن؟
1793
01:10:56,340 --> 01:10:57,884
المشتري هنا تقريبا.
1794
01:10:57,884 --> 01:11:00,970
مهلا، ولماذا المقبلات
ليست هنا بعد؟
1795
01:11:00,970 --> 01:11:02,930
ومن أنت بحق الجحيم؟
1796
01:11:02,930 --> 01:11:04,223
أنا المثمن.
1797
01:11:04,223 --> 01:11:05,725
أرسلني المشتري من دار
سوثبي للمزادات.
1798
01:11:05,725 --> 01:11:08,478
نعم، حسناً، وجهك الغريب
يفسد الأجواء.
1799
01:11:08,478 --> 01:11:09,854
أحاول ضبط المزاج.
1800
01:11:09,854 --> 01:11:11,230
هذا هو صفقة كبيرة.
1801
01:11:11,230 --> 01:11:12,857
هذا الرجل من الدرجة الأولى.
1802
01:11:15,151 --> 01:11:16,235
يا إلهي!
1803
01:11:16,235 --> 01:11:18,279
انه هو! إنه هنا! مواه!
1804
01:11:18,279 --> 01:11:20,448
الجميع، المشتري هنا!
1805
01:11:20,448 --> 01:11:23,076
تعال! ديلان، فراغ!
1806
01:11:23,076 --> 01:11:24,994
يخرجه! اخرجها الآن! يذهب!
1807
01:11:24,994 --> 01:11:26,162
الجميع على الخط!
1808
01:11:26,162 --> 01:11:27,789
هذا هو الشيء الحقيقي!
1809
01:11:27,789 --> 01:11:29,499
♪ ♪
1810
01:11:29,499 --> 01:11:31,751
♪ أنا سريع الحركة، ولا أستطيع الكذب ♪
1811
01:11:31,751 --> 01:11:33,920
♪ عندما يرونني، هذا
هو ذلك الرجل ♪
1812
01:11:33,920 --> 01:11:36,381
♪ يبدو أن الأمر سهل، أنا فقط
أركب، أريد أن أكون أنا... ♪
1813
01:11:36,381 --> 01:11:39,008
هل هذا داستن من الأشياء
الغريبة؟
1814
01:11:39,008 --> 01:11:40,218
نعم إنه كذلك.
1815
01:11:40,218 --> 01:11:41,719
جاتن ماتاراتزو...
1816
01:11:41,719 --> 01:11:43,346
- مرحبا بك في متجري. -
نعم، حسنًا، يمكنك ذلك
1817
01:11:43,346 --> 01:11:44,347
فقط اتصل بي بتلك
الوغدة الجميلة
1818
01:11:44,347 --> 01:11:45,473
من الأشياء الغريبة.
1819
01:11:45,473 --> 01:11:47,016
- أوه. -
هاهاها.
1820
01:11:47,016 --> 01:11:48,559
- أوه، لا يصدق.
- أنا أمزح.
1821
01:11:48,559 --> 01:11:50,812
انا العب. انا العب.
1822
01:11:51,896 --> 01:11:53,147
أوه، نعم، من فضلك.
1823
01:11:53,147 --> 01:11:55,108
هذا الجزء من البلاد
يجعلني غير مرتاح
1824
01:11:55,108 --> 01:11:58,194
♪ إنها دائمًا في ذهني ♪
1825
01:11:58,194 --> 01:12:01,656
♪ الوقت ينفد مني ♪
1826
01:12:01,656 --> 01:12:04,992
♪ أفتقد أصدقائي الذين
يدخنون... ♪
1827
01:12:04,992 --> 01:12:06,160
بحق الجحيم؟
1828
01:12:06,160 --> 01:12:07,578
جون؟
1829
01:12:07,578 --> 01:12:09,163
لقد عدتم يا رفاق.
1830
01:12:09,163 --> 01:12:11,332
المتأنق، نحن آسفون جدا، رجل!
1831
01:12:11,332 --> 01:12:12,458
لم يكن علينا أن نتركك
هنا أبداً.
1832
01:12:12,458 --> 01:12:13,668
- أبداً. كان ذلك جنونًا.
- يا صديقي.
1833
01:12:13,668 --> 01:12:14,961
- يا إلهي! -
لقد قيدوك؟
1834
01:12:14,961 --> 01:12:17,213
المتأنق، نعم. (ديتش)
أصيب بالجنون يا رجل.
1835
01:12:17,213 --> 01:12:19,382
انتظر. اين الجميع؟
1836
01:12:19,382 --> 01:12:20,466
اكتشفوا أمر
الكنز.
1837
01:12:20,466 --> 01:12:21,592
- ماذا؟ - اكتشف
ديتش.
1838
01:12:21,592 --> 01:12:22,927
كيف اكتشف ذلك؟
1839
01:12:23,761 --> 01:12:25,263
- لا يهم.
- قلت له؟
1840
01:12:25,263 --> 01:12:27,056
- جون! هيا يا رجل!
- أنا آسف يا صاح.
1841
01:12:27,056 --> 01:12:29,016
علينا أن نذهب. علينا أن
نذهب إلى تراوت بلس.
1842
01:12:29,016 --> 01:12:31,853
♪ ♪
1843
01:12:33,730 --> 01:12:36,441
تمام. ليزا، البقاء هنا.
خذ المدخل الخلفي.
1844
01:12:36,441 --> 01:12:38,443
تأكد من عدم مغادرة أحد.
1845
01:12:38,443 --> 01:12:40,403
أوه، ديتش، اعتقدت أننا...
1846
01:12:40,403 --> 01:12:42,029
أوه، يا إلهي.
1847
01:12:42,029 --> 01:12:44,115
♪ ♪
1848
01:13:01,799 --> 01:13:03,593
♪ ♪
1849
01:13:03,593 --> 01:13:07,722
أعتقد أن لديك
شيئًا يخصني.
1850
01:13:07,722 --> 01:13:09,807
♪ ♪
1851
01:13:10,975 --> 01:13:13,019
نحن مغلقون.
1852
01:13:13,019 --> 01:13:16,773
أوه، نحن هنا
لسرقة الكنز.
1853
01:13:16,773 --> 01:13:19,358
♪ ♪
1854
01:13:19,358 --> 01:13:21,277
أوه لا!
1855
01:13:21,277 --> 01:13:22,570
إلى أين نحن ذاهبون يا جون؟
1856
01:13:22,570 --> 01:13:24,489
ليس هناك طريقة لنتمكن من
الوصول في الوقت المناسب.
1857
01:13:24,489 --> 01:13:26,783
هناك طريقة واحدة.
1858
01:13:29,827 --> 01:13:32,205
جون ماذا نفعل هنا؟
1859
01:13:37,001 --> 01:13:40,129
يا صاح، هل ستطير للأسفل؟
1860
01:13:41,506 --> 01:13:42,924
هذا تراوت بلس.
1861
01:13:42,924 --> 01:13:45,301
هذه هي الطريقة الوحيدة التي
سنصل بها في الوقت المناسب.
1862
01:13:45,301 --> 01:13:47,470
لا يا جون، لقد فعلنا هذا مرة واحدة، يا رجل.
1863
01:13:47,470 --> 01:13:49,639
لا أعرف إذا كنت تتذكر--
لقد أصبحت طائرة ورقية.
1864
01:13:49,639 --> 01:13:51,140
يا رفاق، علينا
استعادة مارج.
1865
01:13:51,140 --> 01:13:54,227
دعونا نفعل ذلك من أجل الأشخاص
الذين تحبهم يا رفاق.
1866
01:13:54,227 --> 01:13:57,021
مارت، لقد كنت أحمق
مع صديقتك، يا رجل.
1867
01:13:57,021 --> 01:14:00,149
لأكون صادقًا، فأنا لا أعرف
اسمها الأخير حتى.
1868
01:14:00,149 --> 01:14:01,150
إنه مورفي.
1869
01:14:01,150 --> 01:14:02,235
- ميرفي.
- ميرفي.
1870
01:14:02,235 --> 01:14:03,361
هذا جميل.
1871
01:14:03,361 --> 01:14:04,779
- شكرًا لك.
- وبيني،
1872
01:14:04,779 --> 01:14:06,489
أشعر بأنني جزء
كبير من السبب
1873
01:14:06,489 --> 01:14:08,324
أنت ووالدك لديك
علاقة غريبة
1874
01:14:08,324 --> 01:14:10,743
لأني أكتب تعليقات على
موقع Yelp أشكو منك،
1875
01:14:10,743 --> 01:14:13,663
على أمل أن يراهم
فارلي ويطردك.
1876
01:14:13,663 --> 01:14:15,456
- ماذا؟ - نعم
يا صاح.
1877
01:14:15,456 --> 01:14:16,707
- لماذا؟ - لأنني
أردته
1878
01:14:16,707 --> 01:14:18,334
ليتم طردنا حتى نتمكن
من الذهاب، مثل،
1879
01:14:18,334 --> 01:14:19,502
البولينج أكثر أو
بعض القرف غبي.
1880
01:14:19,502 --> 01:14:20,753
- ماذا بحق الجحيم؟
- يا إلهي.
1881
01:14:20,753 --> 01:14:22,171
أنا لا أعرف، يا رجل.
أنا مارس الجنس.
1882
01:14:22,171 --> 01:14:24,674
عندما كنت طفلاً، أنتم يا
رفاق كنتم هناك من أجلي.
1883
01:14:24,674 --> 01:14:27,093
لم أكن فتى القضيب بالنسبة لكم
يا رفاق. لقد كنت جون فقط.
1884
01:14:27,093 --> 01:14:29,804
ولقد كنت أحمقًا، لكن
يمكنني أن أتغير.
1885
01:14:29,804 --> 01:14:31,472
سأتعرف على أيمي ميلر.
1886
01:14:31,472 --> 01:14:32,598
لقد قلت للتو ميرفي، جون.
1887
01:14:32,598 --> 01:14:33,975
- ميرفي، ميرفي.
- ميرفي يا صاح.
1888
01:14:33,975 --> 01:14:35,476
- وسأكون ممتنا لو...
- أنا آسف. أنا آسف.
1889
01:14:35,476 --> 01:14:37,895
لا أستطيع أن أمنعكم يا رفاق بعد الآن.
1890
01:14:38,730 --> 01:14:40,231
أنا أعرف ذلك الآن.
1891
01:14:43,609 --> 01:14:45,903
♪ ♪
1892
01:14:52,827 --> 01:14:54,495
حسنًا يا أولاد.
1893
01:14:54,495 --> 01:14:56,539
تمنى لي الحظ.
1894
01:14:56,539 --> 01:14:58,207
انتظر!
1895
01:14:58,207 --> 01:14:59,584
نحن قادمون معك.
1896
01:14:59,584 --> 01:15:02,462
أفضل أن أموت على أن أعيش
بدونكم، أيها الأولاد.
1897
01:15:02,462 --> 01:15:04,839
الآن دعونا نذهب لكسب
مائة مليون.
1898
01:15:04,839 --> 01:15:06,549
ووو!
1899
01:15:06,549 --> 01:15:09,093
نعم، الآن، هيا يا أولاد.
1900
01:15:09,093 --> 01:15:10,678
إنه يوم الطيران الجمعة.
1901
01:15:21,814 --> 01:15:24,192
♪ أخرجني ♪
1902
01:15:24,192 --> 01:15:25,693
♪ ♪
1903
01:15:28,780 --> 01:15:31,783
أنا لست طائرة ورقية بعد الآن!
1904
01:15:32,575 --> 01:15:34,410
أنا أحبكم يا رفاق!
1905
01:15:34,410 --> 01:15:36,370
أنا أحبك أيضا يا رجل!
1906
01:15:37,538 --> 01:15:39,540
القرف المقدس!
1907
01:15:39,540 --> 01:15:41,501
إنه الصقر!
1908
01:15:41,501 --> 01:15:43,669
لقد ألهمناه أن يطير!
1909
01:15:43,669 --> 01:15:45,505
- عمل جيد يا
صاح! - نعم!
1910
01:15:45,505 --> 01:15:48,591
نحن على وشك الوصول!
أشعر مذهلة!
1911
01:15:48,591 --> 01:15:50,760
لا لا لا لا! لا!
1912
01:15:50,760 --> 01:15:52,720
ماذا حدث؟ ما هو الخطأ؟
1913
01:15:52,720 --> 01:15:54,514
الصقر مزق بدلتي!
1914
01:15:54,514 --> 01:15:56,599
- ماذا؟ - انزلق
قضيبي!
1915
01:15:56,599 --> 01:15:57,850
هل أنت جاد؟
1916
01:15:57,850 --> 01:16:00,186
كيف يحدث لك
هذا دائما؟
1917
01:16:00,186 --> 01:16:02,480
المتأنق، ما الأمر مع الصقر؟
1918
01:16:02,480 --> 01:16:04,399
ضع قضيبك بعيدا.
1919
01:16:04,399 --> 01:16:06,526
أوه نعم. آسف.
1920
01:16:06,526 --> 01:16:08,111
هل خرج قضيب جون؟
1921
01:16:08,111 --> 01:16:10,154
ماذا يحدث هنا؟
1922
01:16:10,154 --> 01:16:11,697
من انتم ايها الناس؟
1923
01:16:11,697 --> 01:16:14,575
لقد جئنا لتدمير
الكنز.
1924
01:16:16,202 --> 01:16:20,164
هذه إحدى الأفكار
التي نتداولها.
1925
01:16:20,957 --> 01:16:23,418
أعني، أعلم أن لدي الكثير
من العمل لأقوم به،
1926
01:16:23,418 --> 01:16:24,794
ولكن يا شباب، بجدية،
1927
01:16:24,794 --> 01:16:26,295
أنا لا أعرف حتى لماذا
تستمع إليه.
1928
01:16:26,295 --> 01:16:27,630
انظر، أنا من هوليوود.
1929
01:16:27,630 --> 01:16:29,716
أعرف المتصنع عندما
أرى واحدًا. ثق بي.
1930
01:16:29,716 --> 01:16:31,551
هذا الرجل لا يهم.
1931
01:16:31,551 --> 01:16:33,511
ما يهم هو الفن.
1932
01:16:33,511 --> 01:16:36,013
إنها قيمة - قيمة حقيقية
لا تقدر بثمن.
1933
01:16:40,810 --> 01:16:44,522
ديتش لا يهم؟ كل
الحياة مهمة.
1934
01:16:44,522 --> 01:16:46,065
ماذا بحق الجحيم قال للتو؟
1935
01:16:46,065 --> 01:16:49,986
حسنًا، نحن جميعًا في
هذا معًا، أليس كذلك؟
1936
01:16:49,986 --> 01:16:52,530
نعم!
1937
01:16:53,740 --> 01:16:55,491
يا صاح، المكان جميل جدًا هنا.
1938
01:16:55,491 --> 01:16:57,326
- أنا أحبه. -
سلمية جدا.
1939
01:16:57,326 --> 01:16:58,870
انها سلمية.
1940
01:16:58,870 --> 01:17:00,246
انتظروا لحظة يا شباب.
1941
01:17:00,246 --> 01:17:01,581
كيف نهبط؟
1942
01:17:01,581 --> 01:17:03,833
هاه. نعم، أنا لا أعرف.
1943
01:17:03,833 --> 01:17:05,835
أعتقد أنه علينا فقط
أن نسحب أرجلنا
1944
01:17:05,835 --> 01:17:07,503
حتى ارتطموا بالأرض
وذهبوا..
1945
01:17:12,884 --> 01:17:15,386
يا إلهي.
1946
01:17:23,061 --> 01:17:24,187
أب!
1947
01:17:25,772 --> 01:17:27,398
كيف حالك على قيد الحياة؟
1948
01:17:27,398 --> 01:17:30,193
الأدرينالين. نحن مثل
الأبطال الخارقين!
1949
01:17:30,193 --> 01:17:33,446
أوه، لقد مت.
1950
01:17:33,446 --> 01:17:35,406
هل هذا الجحيم؟
1951
01:17:35,406 --> 01:17:37,033
مارتن! هل أنت بخير؟
1952
01:17:37,033 --> 01:17:41,537
بوبي، إعزفي نشيد حربنا.
1953
01:17:41,537 --> 01:17:42,872
نشيد الحرب؟
1954
01:17:49,087 --> 01:17:51,714
لذلك علينا أن نقاتل هؤلاء
الرجال الأرجوانيين،
1955
01:17:51,714 --> 01:17:54,759
وإذا لم نفعل ذلك، فسوف يسرقون
كنزنا ويقتلوننا.
1956
01:17:54,759 --> 01:17:56,552
بن وجون:
نعم.
1957
01:17:56,552 --> 01:17:58,304
هل سبق لك أن شاركت في قتال من قبل؟
1958
01:17:58,304 --> 01:18:00,181
لا، لا أعتقد أن لديهم
ذلك أيضًا.
1959
01:18:00,181 --> 01:18:02,100
ولكن لديهم، مثل الأسلحة والقذارة.
-كل شيء على ما يرام.
1960
01:18:02,100 --> 01:18:03,768
- فقط استخدم ثقتك.
- تمام. نعم.
1961
01:18:03,768 --> 01:18:05,686
- تمتع ببعض الثقة.
- إرفع يديك عاليا.
1962
01:18:07,230 --> 01:18:10,983
♪ ونحن لا نهتم
بالشباب ♪
1963
01:18:10,983 --> 01:18:14,070
♪ الحديث عن أسلوب
الشباب ♪
1964
01:18:14,070 --> 01:18:15,446
♪ ولا نهتم بـ... ♪
1965
01:18:15,446 --> 01:18:18,282
ما يجري بحق الجحيم؟
هذا جنون!
1966
01:18:20,952 --> 01:18:24,914
♪ ولا نهتم
بعيوبهم ♪
1967
01:18:24,914 --> 01:18:26,666
- ♪ نتحدث عن...
♪ - اللعنة!
1968
01:18:26,666 --> 01:18:28,584
لا تقلقوا يا شباب.
انا المسؤول.
1969
01:18:28,584 --> 01:18:30,795
سأحمي الجميع.
1970
01:18:31,629 --> 01:18:32,797
كيفن.
1971
01:18:32,797 --> 01:18:34,424
يا صاح، لقد تناولنا
الإفطار معًا للتو.
1972
01:18:34,424 --> 01:18:36,384
لقد تم غسل دماغك يا صديقي.
من فضلك لا تقطع رأسي.
1973
01:18:36,384 --> 01:18:38,511
♪ ونحن لا نهتم
بالشباب... ♪
1974
01:18:38,511 --> 01:18:40,263
- أوه. -
ايمي.
1975
01:18:40,263 --> 01:18:41,764
- جون. - أوه
ماذا؟
1976
01:18:43,558 --> 01:18:44,934
يا إلهي.
1977
01:18:44,934 --> 01:18:46,769
- العمل بروح الفريق الواحد.
- العمل بروح الفريق الواحد.
1978
01:18:46,769 --> 01:18:49,063
يا إلهي!
1979
01:18:49,063 --> 01:18:50,815
- هل هذا جاتن ماتاراتزو؟
- نعم.
1980
01:18:52,775 --> 01:18:54,318
هل هذا جون؟
1981
01:18:55,820 --> 01:18:56,946
قف.
1982
01:18:56,946 --> 01:18:58,614
أم، أنا في الغرفة الخطأ،
1983
01:18:58,614 --> 01:19:01,492
لذا أعتقد أنني سأذهب،
ومهما كان...
1984
01:19:01,492 --> 01:19:04,120
قف. انتظر. لا لا.
ماذا نفعل؟
1985
01:19:04,120 --> 01:19:06,497
ث-لن نقتل هذا
الشخص الصغير
1986
01:19:06,497 --> 01:19:09,625
فقط لأنه، كما تعلم،
مجنون أخبرنا بذلك.
1987
01:19:09,625 --> 01:19:11,252
لأننا لسنا أتباعا.
1988
01:19:12,170 --> 01:19:14,088
أنتم يا رفاق لا تحتاجون إلى هذه العبادة.
1989
01:19:14,088 --> 01:19:16,382
لديك إرادة حرة وكل
هذه الإمكانية.
1990
01:19:16,382 --> 01:19:19,385
مثلًا، يمكنك أن تكون راقصًا؛
وأنت أيها المغني.
1991
01:19:19,385 --> 01:19:20,803
وممكن تكون...
1992
01:19:20,803 --> 01:19:23,806
في Duck Dynasty، على ما أعتقد.
1993
01:19:23,806 --> 01:19:25,850
دعونا نظهر له من هو رئيسه!
1994
01:19:25,850 --> 01:19:27,518
كافٍ! لقد سمعت
ديتش. سأقتلها!
1995
01:19:27,518 --> 01:19:28,811
يا إلهي، لا!
1996
01:19:28,811 --> 01:19:30,897
يا إلهي.
1997
01:19:32,940 --> 01:19:35,109
- آه، اللعنة.
- تايلور.
1998
01:19:35,109 --> 01:19:37,070
- كيف وجدتني؟ -
رأيت جون يطير
1999
01:19:37,070 --> 01:19:38,988
مع قضيبه للخارج، مشيراً
إلى الجنوب الشرقي،
2000
01:19:38,988 --> 01:19:41,574
لذلك واصلت الركض
والتحديق.
2001
01:19:41,574 --> 01:19:43,159
- اشتقت لك يا صديقي.
- ليزا،
2002
01:19:43,159 --> 01:19:44,702
أنا أحبك أيضًا، لكن أيتها العاهرة،
نحن على وشك أن نُقتل.
2003
01:19:44,702 --> 01:19:46,496
- علينا أن نذهب. - تمام.
كونوا واقعيين يا قوم.
2004
01:19:46,496 --> 01:19:47,663
اقبل اقبل.
2005
01:19:47,663 --> 01:19:49,123
ديتش! حصلت عليه بالنسبة
لك، ديتش!
2006
01:19:49,957 --> 01:19:51,959
إنهم يبتعدون!
2007
01:19:51,959 --> 01:19:54,045
أين أبي؟
2008
01:19:59,717 --> 01:20:00,676
مارت!
2009
01:20:00,676 --> 01:20:02,762
لا أستطيع إيقافهم وحدي،
2010
01:20:02,762 --> 01:20:04,931
لكني أعرف شخصًا يستطيع ذلك.
2011
01:20:05,807 --> 01:20:07,392
مارت، هنا!
2012
01:20:18,611 --> 01:20:19,862
مارتن؟
2013
01:20:19,862 --> 01:20:21,364
ماذا تفعل؟
2014
01:20:21,364 --> 01:20:24,409
شيء كان يجب أن أفعله
منذ وقت طويل.
2015
01:20:24,909 --> 01:20:27,078
المتأنق، وهذا يحدث.
2016
01:20:41,217 --> 01:20:43,720
لورانس!
2017
01:20:43,720 --> 01:20:45,805
أنا لورانس،
2018
01:20:45,805 --> 01:20:47,557
وسوف أضربك
حتى شجاعتك
2019
01:20:47,557 --> 01:20:48,933
تسقط من انشغالك.
2020
01:20:49,767 --> 01:20:51,477
مارتن، ماذا قلت للتو؟
2021
01:20:51,477 --> 01:20:54,897
♪ انحن للخلف، انحن للخلف،
انحن للخلف... ♪
2022
01:20:54,897 --> 01:20:56,315
يا!
2023
01:20:56,315 --> 01:20:57,900
♪ قلت لي ... لا ترقص ♪
2024
01:20:57,900 --> 01:20:59,777
♪ نحن فقط نرفع سراويلنا
و... ♪
2025
01:20:59,777 --> 01:21:01,404
من أنت؟
2026
01:21:01,404 --> 01:21:05,241
أنا الرجل الذي سيضع مؤخرتك
في كيس الجثث.
2027
01:21:05,241 --> 01:21:07,618
يا.
2028
01:21:07,618 --> 01:21:09,245
أوه!
2029
01:21:10,121 --> 01:21:12,540
♪ نحن من برونكس، نيويورك،
تحدث أشياء... ♪
2030
01:21:12,540 --> 01:21:14,459
قف. يا.
2031
01:21:20,131 --> 01:21:23,301
لا يمكنك إيقافنا!
2032
01:21:23,301 --> 01:21:25,011
أوه نعم؟ أقول لك ماذا،
أقول لك ماذا،
2033
01:21:25,011 --> 01:21:26,846
هذا الرجل هو مارس الجنس جدا ...
2034
01:21:26,846 --> 01:21:28,765
كيف مارس الجنس هو؟
2035
01:21:28,765 --> 01:21:30,266
دعنا نقول فقط طبيب أسنانه
2036
01:21:30,266 --> 01:21:32,518
سوف يحصل على منزل
الشاطئ الجديد.
2037
01:21:32,518 --> 01:21:35,146
♪ ♪
2038
01:21:40,443 --> 01:21:41,486
لا!
2039
01:21:41,486 --> 01:21:42,612
♪ استرخِ ♪
2040
01:21:42,612 --> 01:21:45,448
♪ استند إلى الخلف، ارجع إلى الخلف... ♪
2041
01:21:45,448 --> 01:21:47,408
أوه! ضربة عنيفة!
2042
01:21:47,408 --> 01:21:50,912
♪ انحن للخلف، انحن للخلف،
انحن للخلف... ♪
2043
01:21:50,912 --> 01:21:52,663
- ديتش لديه الكنز!
- اجلبه!
2044
01:21:57,377 --> 01:21:59,545
مم-هممم.
2045
01:21:59,545 --> 01:22:00,963
أوه.
2046
01:22:00,963 --> 01:22:03,132
مهلا، جيد. أنتم...
جميعكم هنا.
2047
01:22:03,132 --> 01:22:05,301
أم... دعونا ترتد.
2048
01:22:06,677 --> 01:22:08,388
حسنًا، ما هذا؟
2049
01:22:08,388 --> 01:22:10,264
تريشيا؟ يساعد.
2050
01:22:10,264 --> 01:22:12,225
"تريشيا، مساعدة."
2051
01:22:13,059 --> 01:22:14,977
يا إلهي. -قف.
2052
01:22:16,479 --> 01:22:17,814
وأنت يا تريشيا؟
2053
01:22:17,814 --> 01:22:20,066
لقد آذيت هؤلاء الناس لفترة
كافية يا ديتش، حسنًا؟
2054
01:22:20,066 --> 01:22:21,651
الليلة كانت مجنونة.
2055
01:22:21,651 --> 01:22:23,486
كان الناس يركضون بالرماح
في أيديهم.
2056
01:22:23,486 --> 01:22:26,155
واو، هذا رائع، هاه؟
لا ليس كذلك.
2057
01:22:26,155 --> 01:22:28,658
لقد تم الأمر يا ديتش.
إنهم لا يحتاجون إليك.
2058
01:22:28,658 --> 01:22:30,034
مجرد التخلي عن الكنز.
2059
01:22:30,034 --> 01:22:31,661
نعم نعم بالتأكيد. اسمحوا
لي فقط، أم...
2060
01:22:31,661 --> 01:22:33,329
أعتقد أنني سأحصل على...
2061
01:22:33,329 --> 01:22:36,290
اللعنة عليك!
2062
01:22:36,290 --> 01:22:39,544
أعيش في كوخ منذ
12 عامًا
2063
01:22:39,544 --> 01:22:43,798
تعاطي المخدرات مع مجموعة
من الخاسرين والإرهاق!
2064
01:22:43,798 --> 01:22:46,175
لا، أنا أستحق جت سكي!
2065
01:22:46,175 --> 01:22:48,094
- يا إلهي. - أريد
أن أذهب إلى برلين
2066
01:22:48,094 --> 01:22:50,847
وأكل شريحة لحم في ملهى ليلي.
2067
01:22:50,847 --> 01:22:53,683
أنا لن أتخلى عن هذا أبداً
2068
01:22:53,683 --> 01:22:56,018
أنا لن أترك أبدا!
2069
01:22:56,018 --> 01:22:57,729
هل أنت متأكد من ذلك، ديتش؟
2070
01:23:02,233 --> 01:23:03,484
ما هي اللعنة هذا؟
2071
01:23:03,484 --> 01:23:04,235
آسف.
2072
01:23:06,738 --> 01:23:08,030
ماذا تفعل؟
2073
01:23:09,866 --> 01:23:12,201
♪ ♪
2074
01:23:21,085 --> 01:23:25,339
الآن، أيها الصقر المخلص،
أسقطه بين يدي!
2075
01:23:25,339 --> 01:23:27,216
أوه، لا، لا، لا، لا. تعال.
2076
01:23:27,216 --> 01:23:28,843
لا!
2077
01:23:28,843 --> 01:23:31,095
لا، لا، ارجع! لا لا!
2078
01:23:31,095 --> 01:23:33,097
- لا لا لا لا!
- لا لا!
2079
01:23:35,391 --> 01:23:36,976
فقط دعه يذهب.
2080
01:23:36,976 --> 01:23:39,312
سوف يطارد ذلك الصقر
إلى الأبد.
2081
01:23:39,312 --> 01:23:41,731
إنه مثل شيء من الأساطير
اليونانية.
2082
01:23:41,731 --> 01:23:42,940
أجل إنها كذلك.
2083
01:23:42,940 --> 01:23:44,567
أنا آسف جدًا، اعتقدت
أنه سيكون كذلك
2084
01:23:44,567 --> 01:23:46,277
أحضره إلينا لسبب ما.
2085
01:23:46,277 --> 01:23:48,279
- أنا... -
لا بأس.
2086
01:23:48,279 --> 01:23:50,573
- هذا يؤلم.
- لا بأس.
2087
01:23:51,824 --> 01:23:54,160
♪ ♪
2088
01:23:54,952 --> 01:23:56,996
لذلك، في النهاية،
2089
01:23:56,996 --> 01:23:59,457
الأولاد لم يحصلوا
على الكنز.
2090
01:23:59,457 --> 01:24:04,253
لكنهم حصلوا في النهاية على الكنز
الأكثر قيمة على الإطلاق:
2091
01:24:04,253 --> 01:24:06,089
الصداقة.
2092
01:24:06,089 --> 01:24:09,092
كما ترى، الحياة لا تتعلق بالمال.
2093
01:24:09,092 --> 01:24:12,970
في نهاية المطاف، الحياة
تدور حول...
2094
01:24:12,970 --> 01:24:14,555
- يا إلهي، لقد عاد
الصقر! - أوه!
2095
01:24:14,555 --> 01:24:17,100
♪ ♪
2096
01:24:17,100 --> 01:24:19,769
<ط> أوه، القرف! عاد الصقر!
2097
01:24:20,853 --> 01:24:23,314
إنها تمنحهم الكنز!
2098
01:24:23,314 --> 01:24:28,111
<ط> أوه! يا إلهي، لقد فهموا!
2099
01:24:30,947 --> 01:24:32,115
انا احبكم يا شباب!
2100
01:24:32,115 --> 01:24:33,491
- أحبك جدا! -
أحبك أيضًا!
2101
01:24:33,491 --> 01:24:36,369
لقد كان يمارس الجنس
معنا. أنا أحبه.
2102
01:24:36,369 --> 01:24:40,373
إنه عاهرة صغيرة صفيقة،
وهو يعرف ذلك.
2103
01:24:42,875 --> 01:24:45,670
كان كنز جبل فوجي
ملكًا لهم
2104
01:24:45,670 --> 01:24:48,881
واحتفلوا حتى
طلعت الشمس
2105
01:24:48,881 --> 01:24:51,175
مع الأشخاص الذين أحبوهم.
2106
01:24:53,219 --> 01:24:54,804
يا الله بن.
2107
01:24:54,804 --> 01:24:56,514
أنا سعيد جدًا لأنك آمن.
2108
01:24:56,514 --> 01:24:57,849
لقد بحثت في كل مكان بالنسبة لك.
2109
01:24:57,849 --> 01:24:58,850
اصمتي أيتها العاهرة.
2110
01:24:58,850 --> 01:25:00,309
- ماذا؟
- أحبك،
2111
01:25:00,309 --> 01:25:01,602
ولكن أريدك أن تكون
2112
01:25:01,602 --> 01:25:03,521
جزء أصغر بكثير
من حياتي.
2113
01:25:03,521 --> 01:25:05,732
أما بالنسبة لي، فسوف
أقوم بعملي الخاص.
2114
01:25:05,732 --> 01:25:08,151
- لا، لا تقل ذلك. -
صالون الشعر للبنين.
2115
01:25:08,151 --> 01:25:09,402
سيء جدا.
2116
01:25:09,402 --> 01:25:10,820
حسنًا.
2117
01:25:10,820 --> 01:25:12,113
انتبه يا بوب.
2118
01:25:12,113 --> 01:25:13,698
♪ وعلمتني الاهتمام ♪
2119
01:25:13,698 --> 01:25:15,032
♪ شكرا لك... ♪
2120
01:25:15,032 --> 01:25:16,743
هذا هو ولدي.
2121
01:25:16,743 --> 01:25:20,204
مارتن، كان هذا أهم شيء
رأيته في حياتي.
2122
01:25:20,204 --> 01:25:21,539
لكن لورانس هو
كل ما تكرهه.
2123
01:25:21,539 --> 01:25:24,500
انه الخام. إنه عنيف.
إنه إيطالي.
2124
01:25:24,500 --> 01:25:26,502
مارتن، لا ينبغي لنا أن نخفي
هويتنا لبعضنا البعض.
2125
01:25:26,502 --> 01:25:28,129
يجب أن نكون صادقين فقط.
2126
01:25:28,129 --> 01:25:29,756
أنا لست مثاليأ.
2127
01:25:29,756 --> 01:25:31,049
كما تعلمون، أقسم.
2128
01:25:31,049 --> 01:25:33,384
- أشاهد الأفلام الإباحية
المتحركة. - أوه.
2129
01:25:33,384 --> 01:25:36,179
إنها إباحية لشخصيات الرسوم
المتحركة الشهيرة. -يمين.
2130
01:25:36,179 --> 01:25:38,181
مثل السيد لا يصدق سخيف
السيدة لا يصدق.
2131
01:25:38,181 --> 01:25:40,516
اه هاه. -السيد. لا
يصدق سخيف Frozone.
2132
01:25:40,516 --> 01:25:42,977
يمين. -سنوبي يتعرض للاستهزاء من
قبل الرجل من للأعلى.
2133
01:25:42,977 --> 01:25:45,188
ايمي، فهمت. علينا أن نكون
صادقين مع بعضنا البعض.
2134
01:25:45,188 --> 01:25:46,731
- تعال الى هنا.
- يا إلهي.
2135
01:25:46,731 --> 01:25:48,149
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
2136
01:25:48,149 --> 01:25:49,650
- أنت مليونير الآن.
- هذا جنون.
2137
01:25:49,650 --> 01:25:51,486
وأنت، مثلاً، قادت
ثورة. كان رائع.
2138
01:25:51,486 --> 01:25:53,446
أشعر وكأنني شخص مختلف
أو شيء من هذا القبيل.
2139
01:25:53,446 --> 01:25:55,031
- لا أعرف ما الذي
أصابني. - أوه.
2140
01:25:55,031 --> 01:25:56,532
- ليزا، أنا كذلك...
- أنا كذلك...
2141
01:25:56,532 --> 01:25:58,201
- آسف. -
تفضل.
2142
01:25:58,201 --> 01:25:59,494
- اذهب أنت أولا. - آسف،
لقد تحدثت معك.
2143
01:25:59,494 --> 01:26:00,912
- أشعر... - أنا
حقا أحب...
2144
01:26:00,912 --> 01:26:02,538
- أنا حقا أحب... - أريد
أن أمارس الجنس معك.
2145
01:26:02,538 --> 01:26:04,373
- ماذا؟ - ماذا
كنت ستقول؟
2146
01:26:04,373 --> 01:26:05,583
ماذا قلت؟
2147
01:26:05,583 --> 01:26:07,043
أنا، أم، أتمنى أن نتمكن من العودة
2148
01:26:07,043 --> 01:26:08,044
إلى تلك الخيمة والبدء
من جديد.
2149
01:26:08,044 --> 01:26:09,545
نعم.
2150
01:26:09,545 --> 01:26:11,881
♪ نعم، أستطيع، الآن، أستطيع
مواجهة العالم... ♪
2151
01:26:11,881 --> 01:26:13,716
- هلا فعلنا؟
- نعم.
2152
01:26:13,716 --> 01:26:15,218
- نعم. - دعنا نذهب
إلى الخيمة.
2153
01:26:16,636 --> 01:26:19,389
♪ شكرًا لك يا فتاة، أستطيع
أن أفعل ذلك ♪
2154
01:26:19,389 --> 01:26:20,640
♪ أوه، نعم... ♪
2155
01:26:20,640 --> 01:26:23,393
هل سيمارس هذان الإثنان
الجنس في خيمتي؟
2156
01:26:23,393 --> 01:26:26,062
لماذا يمارس الجنس الجميع
في تلك الخيمة؟
2157
01:26:28,106 --> 01:26:31,734
♪ نحن شباب، نجري باللون الأخضر ♪
2158
01:26:31,734 --> 01:26:33,069
♪ حافظ على أسناننا ♪
2159
01:26:33,069 --> 01:26:34,570
♪ جميلة ونظيفة ♪
2160
01:26:34,570 --> 01:26:36,739
{\an8}- ♪ شاهد أصدقائنا
♪ - مرحبًا بك في لندن!
2161
01:26:36,739 --> 01:26:40,952
{\an8}♪ شاهد المعالم،
أشعر أنني بخير ♪
2162
01:26:40,952 --> 01:26:44,247
{\an8}♪ نستيقظ ونخرج ♪
2163
01:26:44,247 --> 01:26:45,957
{\an8}♪ دخن شاذًا ♪
2164
01:26:45,957 --> 01:26:47,708
{\an8}♪ أخرجها ♪
2165
01:26:47,708 --> 01:26:51,045
{\an8}♪ شاهد أصدقائنا،
شاهد المعالم ♪
2166
01:26:51,045 --> 01:26:54,340
{\an8}♪ أشعر أنني بحالة جيدة. ♪
2167
01:27:21,117 --> 01:27:22,910
♪ ♪
2168
01:27:22,910 --> 01:27:26,456
♪ إنها دائمًا في ذهني ♪
2169
01:27:26,456 --> 01:27:29,333
♪ الوقت ينفد مني
يا فتاة ♪
2170
01:27:29,333 --> 01:27:31,502
♪ إنها تركض حول
العالم ♪
2171
01:27:31,502 --> 01:27:32,837
♪ إنها تجري ♪
2172
01:27:32,837 --> 01:27:36,132
♪ إنها تركض حول
العالم ♪
2173
01:27:36,132 --> 01:27:39,260
♪ لم تعد تحبني بعد الآن ♪
2174
01:27:39,260 --> 01:27:41,554
♪ أنت لا تريدني
بعد الآن ♪
2175
01:27:41,554 --> 01:27:44,974
♪ أوه، حبيبتي ♪
2176
01:27:44,974 --> 01:27:48,394
♪ عزيزتي الصغيرة ♪
2177
01:27:48,394 --> 01:27:51,314
♪ إنها دائمًا في ذهني ♪
2178
01:27:51,314 --> 01:27:54,400
♪ الوقت ينفد مني
يا فتاة ♪
2179
01:27:54,400 --> 01:27:57,320
♪ إنها تركض حول
العالم ♪
2180
01:27:57,320 --> 01:28:00,615
♪ إنها تجري حول
العالم. ♪
2181
01:28:05,411 --> 01:28:07,830
♪ يا فتى، لقد جعلتني أشعر بالجنون ♪
2182
01:28:07,830 --> 01:28:10,124
♪ أنت تجعلني أشعر بالمكانة ♪
2183
01:28:10,124 --> 01:28:12,335
♪ الإغواء الجنسي ♪
2184
01:28:12,335 --> 01:28:14,962
♪ هذا ما يعجبني ♪
2185
01:28:14,962 --> 01:28:19,342
♪ أتعلم، لا يمكنك تخمين
مكان ملابسي الداخلية ♪
2186
01:28:19,342 --> 01:28:22,595
♪ لقد أخفيتهم في هذه الغرفة ♪
2187
01:28:22,595 --> 01:28:24,430
♪ من الأفضل أن تجدهم ♪
2188
01:28:24,430 --> 01:28:26,766
♪ هنا مكنسة. ♪
2189
01:28:26,766 --> 01:28:28,893
♪ ♪
2190
01:28:38,111 --> 01:28:40,405
♪ ♪
2191
01:29:10,184 --> 01:29:12,437
♪ ♪
2192
01:29:42,216 --> 01:29:44,469
♪ ♪
2193
01:30:14,248 --> 01:30:16,501
♪ ♪
2194
01:30:46,280 --> 01:30:48,533
♪ ♪
2195
01:31:18,312 --> 01:31:20,565
♪ ♪
2196
01:31:50,344 --> 01:31:52,597
♪ ♪