1 00:00:48,633 --> 00:00:51,010 ♪ ♪ 2 00:00:57,266 --> 00:00:59,435 الكنز. 3 00:00:59,435 --> 00:01:01,229 ♪ ♪ 4 00:01:01,229 --> 00:01:05,650 لماذا يصعب العثور عليه دائمًا؟ 5 00:01:05,650 --> 00:01:10,822 هذه هي قصة كنز جبل ضبابي، 6 00:01:10,822 --> 00:01:14,450 التمثال النصفي الذهبي الذي لا يقدر بثمن لماري أنطوانيت. 7 00:01:14,450 --> 00:01:16,285 لقد سُرقت من فرساي 8 00:01:16,285 --> 00:01:19,622 بقلم المستكشف البحري الفرنسي جان بيير لوروش. 9 00:01:19,622 --> 00:01:24,502 هرب إلى أمريكا وأخفاه في أعماق الجبل. 10 00:01:24,502 --> 00:01:27,130 في أيامه الأخيرة، بنى خريطة 11 00:01:27,130 --> 00:01:30,466 مفتاح يؤدي إلى هذا الكنز الأسطوري. 12 00:01:32,176 --> 00:01:34,637 كان حلمه أن يكون الأشجع، 13 00:01:34,637 --> 00:01:36,806 أكثر المغامرين رعبًا في العالم 14 00:01:36,806 --> 00:01:40,268 سوف تجده وتحل لغزه. 15 00:01:43,813 --> 00:01:45,398 ليس هذا ما حدث. 16 00:01:45,398 --> 00:01:47,442 - ♪ أرقص ♪ - ♪ تحت الأضواء ♪ 17 00:01:47,442 --> 00:01:49,736 ♪ لا أسود ولا أبيض ♪ 18 00:01:49,736 --> 00:01:51,571 ♪ لا يهم ♪ 19 00:01:51,571 --> 00:01:55,658 ♪ قم بالرقص، قم بالرقص ♪ 20 00:01:56,576 --> 00:01:58,703 ♪ الطريقة التي تتحرك بها هي لغزا ♪ 21 00:02:02,999 --> 00:02:04,500 ♪ قم بالرقص ♪ 22 00:02:04,500 --> 00:02:06,836 ♪ أنت موجود دائمًا من أجل الموسيقى وأنا... ♪ 23 00:02:06,836 --> 00:02:08,713 صباح الخير يا اولادي . 24 00:02:08,713 --> 00:02:10,506 صباح الخير يا أخي. 25 00:02:10,506 --> 00:02:12,884 وقت الافطار. أنت تعرف أنني على البيض. 26 00:02:12,884 --> 00:02:14,093 تنبيه، الشيف ج. 27 00:02:18,264 --> 00:02:21,267 أعتقد أننا نتناول فقط... بقايا الوسادة التايلاندية! 28 00:02:21,267 --> 00:02:23,478 دعنا نذهب! -أوه! 29 00:02:23,478 --> 00:02:26,773 {\an8}♪ أنت موجود دائمًا من أجل الموسيقى وأنا... ♪ 30 00:02:26,773 --> 00:02:27,899 وقت للذهاب إلى العمل. 31 00:02:29,067 --> 00:02:30,735 - دعنا نقوم به. - ووو! 32 00:02:33,446 --> 00:02:35,323 - يا صديقي. - أوه، ماذا حدث؟ 33 00:02:35,323 --> 00:02:37,700 - تم ضبط Sube. - هيا يا رجل. 34 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 اللعنة عليها. 35 00:02:39,368 --> 00:02:41,579 ♪ قم بالرقص ♪ 36 00:02:41,579 --> 00:02:43,623 ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، قتال ♪ 37 00:02:43,623 --> 00:02:47,377 ♪ التزم بالإيقاع، واستعد للإشعال ♪ 38 00:02:47,377 --> 00:02:48,920 ♪ قم بالرقص ♪ 39 00:02:48,920 --> 00:02:50,505 ♪ تحت الأضواء ♪ 40 00:02:50,505 --> 00:02:52,298 ♪ لا أسود ولا أبيض... ♪ 41 00:02:52,298 --> 00:02:55,051 الهرات. -اللعنة هل قلت لنا للتو؟ 42 00:02:55,051 --> 00:02:57,136 لقد سمعتني، أيها الرجل النحيف. 43 00:02:57,136 --> 00:02:59,055 اشتري لنا بعض البيرة وإلا سنضربك. 44 00:02:59,055 --> 00:03:00,390 رائع. 45 00:03:00,390 --> 00:03:02,392 حسنًا يا أخي. 46 00:03:02,392 --> 00:03:04,060 أنت من طلب ذلك. 47 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 شكرا يا أولاد. 48 00:03:05,937 --> 00:03:08,564 ♪ قم بالرقص، قم بالرقص ♪ 49 00:03:08,564 --> 00:03:10,316 ♪ التزم بالإيقاع ♪ 50 00:03:10,316 --> 00:03:12,318 ♪ قم بالرقص، قم بالرقص ♪ 51 00:03:12,318 --> 00:03:14,362 ♪ لقد كنت مثل PYT.. ♪ 52 00:03:14,362 --> 00:03:15,696 مارتن، مارتن، مارتن، مارتن، 53 00:03:15,696 --> 00:03:17,240 مارتن، مارتن، مارتن، مارتن، مارتن! 54 00:03:19,158 --> 00:03:21,077 - أوه! - يا إلهي! 55 00:03:21,077 --> 00:03:22,078 مارت؟ 56 00:03:22,078 --> 00:03:24,330 ابنك بخير. 57 00:03:24,330 --> 00:03:26,040 دعنا نذهب! 58 00:03:26,040 --> 00:03:28,668 ♪ مهما حدث ♪ 59 00:03:28,668 --> 00:03:30,837 ♪ قم بالرقص، قم بـ... ♪ 60 00:03:30,837 --> 00:03:32,547 أين كنت بحق الجحيم؟ 61 00:03:33,840 --> 00:03:35,216 لقد تأخرت ثلاث ساعات! 62 00:03:35,216 --> 00:03:36,592 أبي، أنت لا تفهم. 63 00:03:36,592 --> 00:03:38,803 تم القبض على الغواصين، لذلك كان علينا أن نمزقهم. 64 00:03:38,803 --> 00:03:40,263 كان عليك أن تمزيق؟ 65 00:03:40,263 --> 00:03:43,182 انتظر دقيقة. لماذا شفتيك حمراء؟ 66 00:03:43,182 --> 00:03:44,267 هل كنت تأكل مخروط الثلج؟ 67 00:03:44,267 --> 00:03:45,643 لقد كان ذلك تخمينًا جيدًا حقًا. 68 00:03:45,643 --> 00:03:47,395 الشرطة هنا، وهم يقولون 69 00:03:47,395 --> 00:03:49,272 أنك اشتريت الكحول للقاصرين. 70 00:03:49,272 --> 00:03:50,982 - أوه لا. - جون ومارتن: أوه. 71 00:03:50,982 --> 00:03:52,400 نعم، هذه جريمة. 72 00:03:52,400 --> 00:03:54,360 في أوروبا، سن الشرب هو حوالي العاشرة. 73 00:03:54,360 --> 00:03:55,737 كان من الممكن أن يكونوا أوروبيين. 74 00:03:55,737 --> 00:03:57,447 ما الذي جعلك تعتقد أنهم أوروبيون؟ 75 00:03:57,447 --> 00:03:58,906 - كان لديهم نوع معين من je ne sais quoi. - نعم. 76 00:03:58,906 --> 00:04:01,117 أعتقد أن أحدهم كان يأكل شوكولاتة الألم. 77 00:04:01,117 --> 00:04:02,618 بن، سأتقاعد قريبا. 78 00:04:02,618 --> 00:04:04,954 لن أكون هنا دائمًا لرعايتك. 79 00:04:04,954 --> 00:04:06,456 ماذا؟ أنت تعرف ماذا، لا. 80 00:04:06,456 --> 00:04:08,207 هل يمكنني إيقاف هذا للحظة؟ 81 00:04:08,207 --> 00:04:10,043 إذا كنت من أي وقت مضى، من أي وقت مضى... 82 00:04:10,043 --> 00:04:12,170 جوني. -...تحدث مع أصدقائي بهذه الطريقة... 83 00:04:12,170 --> 00:04:13,588 - جون! - نعم. 84 00:04:13,588 --> 00:04:15,381 كن في مكان آخر الآن، وإلا سأقتلك. 85 00:04:15,381 --> 00:04:16,799 فهمتها. أراك يا أخي. 86 00:04:16,799 --> 00:04:18,801 اه، لذلك لا أقصد أن أكون وقحا، ولكن، مثل، 87 00:04:18,801 --> 00:04:21,971 الغداء عادة الآن، فهل يمكننا... 88 00:04:21,971 --> 00:04:23,723 سأذهب. شكرا لك سيدي. 89 00:04:23,723 --> 00:04:25,600 الزلاجات رائعة، رغم ذلك، أليس كذلك؟ 90 00:04:25,600 --> 00:04:28,478 اللعنة، هل ستظل واقفاً! 91 00:04:28,478 --> 00:04:30,980 هل سيقتلك أن تكون مثل ديلان قليلاً؟ 92 00:04:30,980 --> 00:04:32,482 أعني، انظر إلى ذلك. 93 00:04:32,482 --> 00:04:35,151 يا إلهي، الرجل نجم روك. 94 00:04:35,151 --> 00:04:38,071 نجم الروك؟ إنه، مثل، الرجل الأكثر طبيعية في العالم. 95 00:04:38,071 --> 00:04:39,447 هو الأفضل. 96 00:04:39,447 --> 00:04:41,157 يبدو وكأنه في الصف الثامن. 97 00:04:41,157 --> 00:04:42,408 شخص مرح للغاية. 98 00:04:42,408 --> 00:04:44,077 حاول أن تلتقط ما لدى ديلان. 99 00:04:44,077 --> 00:04:45,745 نعم. 100 00:04:45,745 --> 00:04:47,038 أحبك. 101 00:04:49,082 --> 00:04:50,666 نعم. أحبك جدا. 102 00:04:50,666 --> 00:04:52,543 هل نظرت حولك لترى إن كان هناك أحد... 103 00:04:52,543 --> 00:04:53,795 - لم. - انت فعلت. لقد رايت للتو... 104 00:04:53,795 --> 00:04:55,338 - ذهبت كلا الكتفين. - لم أفعل ذلك قط. 105 00:04:55,338 --> 00:04:56,506 - اذهب إلى العمل، حسنًا؟ - حسنًا. 106 00:04:56,506 --> 00:04:58,007 - حديث جيد. - رائع. 107 00:04:59,217 --> 00:05:00,760 حسنًا، دعونا... أقل لمسًا. 108 00:05:00,760 --> 00:05:03,513 - وخلع الزلاجات! - أرك لاحقًا. آسف. 109 00:05:03,513 --> 00:05:05,640 يا له من صباح يا رجل. كان ذلك مدهشا. 110 00:05:05,640 --> 00:05:07,683 - أشعر وكأنني أبولو أونو. - عن ماذا تتحدث؟ 111 00:05:07,683 --> 00:05:09,936 - لقد حصلنا على يمضغ خارجا. - أيا كان. 112 00:05:09,936 --> 00:05:12,188 في بعض الأحيان يبدو الأمر وكأننا نحصل عليه 113 00:05:12,188 --> 00:05:14,273 - قديم قليلاً على هذا. - هذا ما أقوله يا رجل. 114 00:05:14,273 --> 00:05:15,858 نحن في العشرينات من عمرنا يا رفاق. 115 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 هذا هو وقتنا للاستمتاع، والتسكع مع أصدقائنا. 116 00:05:17,693 --> 00:05:19,529 نحن 26 يا رجل. نحن لسنا 21. 117 00:05:19,529 --> 00:05:20,863 - هناك فرق كبير. - يا إلهي. 118 00:05:20,863 --> 00:05:22,657 الشيء التالي الذي أعرفه، أنك ستقول، 119 00:05:22,657 --> 00:05:24,826 اذهب إلى السرير في الساعة 10:00 مساءً، وادفع ضرائبك. 120 00:05:24,826 --> 00:05:26,619 - هل لا تدفع الضرائب؟ - عن ماذا تتحدث؟ 121 00:05:26,619 --> 00:05:27,912 ليس عليك دفع الضرائب 122 00:05:27,912 --> 00:05:29,831 - تحت شريحة معينة. - نعم، أنت تفعل. 123 00:05:29,831 --> 00:05:31,582 - نعم انت كذلك. -لا، لا تفعل ذلك. - علينا أن ندفع...أنت... 124 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 - علينا جميعا أن ندفع. - سوف يتم تدقيقك. 125 00:05:33,042 --> 00:05:34,627 أتحدى مصلحة الضرائب أن تأتي إلى منزلي. -سيفعلون. 126 00:05:34,627 --> 00:05:36,045 - سوف يقومون بمراجعة حساباتك. - سوف يقومون بمراجعتك. 127 00:05:36,045 --> 00:05:37,380 - عن ماذا تتحدث؟ - ركلة مؤخرتهم. 128 00:05:37,380 --> 00:05:38,297 يا! ماذا تفعل؟ 129 00:05:38,297 --> 00:05:39,632 السلاحف لا تستطيع أكل الخبز! 130 00:05:39,632 --> 00:05:41,050 - اللعنة. - اغرفي الخبز. 131 00:05:41,050 --> 00:05:42,468 تذهب للسلاحف. سأحصل على الخبز. 132 00:05:42,468 --> 00:05:43,720 - فقط أخرج الخبز. - يساعد. 133 00:05:43,720 --> 00:05:44,762 لسنا بحاجة لإخراج السلاحف. 134 00:05:48,766 --> 00:05:50,810 ♪ ♪ 135 00:05:54,272 --> 00:05:55,606 يو مارت. 136 00:05:55,606 --> 00:05:57,275 أنت مسيحي الآن؟ 137 00:05:57,275 --> 00:05:59,485 أوه نعم. حسنا، صديقتي هي. 138 00:05:59,485 --> 00:06:00,695 نحن حقا في الحب. 139 00:06:00,695 --> 00:06:01,946 عندما أكون حولها، أقول، 140 00:06:01,946 --> 00:06:04,240 "لا أعلم ماذا سأفعل لو تركتني" 141 00:06:04,240 --> 00:06:05,450 أنا آسف، الريح عالية قليلاً. 142 00:06:05,450 --> 00:06:06,909 أيمكنك أن تعيد ما قلت؟ 143 00:06:06,909 --> 00:06:09,537 أنا فقط خائفة جدًا من أنها ستتركني. 144 00:06:09,537 --> 00:06:10,997 إذن الجنس جيد؟ 145 00:06:10,997 --> 00:06:13,833 إنه لشيء رائع. إنها دائمًا تسمح لي بالاستلقاء هناك. 146 00:06:13,833 --> 00:06:16,002 أنا ذاهب عميقا. أنا ذاهب عميقا. -ذهاب لفتره طويلة. ذهاب لفتره طويلة. 147 00:06:16,002 --> 00:06:18,087 أنا ذاهب عميقا. يا! 148 00:06:18,087 --> 00:06:20,298 ماذا تفعلون يا شباب؟ 149 00:06:20,298 --> 00:06:21,424 الجيز، حقا؟ 150 00:06:21,424 --> 00:06:22,925 - أوه نعم. - يا إلهي. 151 00:06:22,925 --> 00:06:24,635 دعه علي. خذها و حسب. 152 00:06:24,635 --> 00:06:25,970 لا، لم أستطع. 153 00:06:25,970 --> 00:06:27,472 مهلا، جون؟ 154 00:06:27,472 --> 00:06:29,265 هل ستساعدنا في الوصول إلى هذا؟ 155 00:06:29,265 --> 00:06:31,559 أوه، ربما فقط أطلب منه أن يقفز. 156 00:06:31,559 --> 00:06:34,395 هذا هو نداء الطيور في أمريكا الشمالية ثلاثة في واحد. 157 00:06:34,395 --> 00:06:35,772 فقط أعطها ضربة لطيفة في... 158 00:06:35,772 --> 00:06:37,273 في الحفرة هنا، وهي، اه... 159 00:06:38,941 --> 00:06:40,568 - أوه! - ماذا؟ 160 00:06:41,360 --> 00:06:42,528 لم يكن ذلك صحيحا. 161 00:06:42,528 --> 00:06:44,155 أبقى ساكنا! 162 00:06:44,155 --> 00:06:45,782 أوه، إذن أنت ساكن تمامًا؟ 163 00:06:45,782 --> 00:06:48,409 أحصل على صعوبة. انها تنزلق فيه. 164 00:06:48,409 --> 00:06:49,786 نهاية عملي. 165 00:06:49,786 --> 00:06:51,788 أوه، إذن أنت تضخه من الأسفل نوعًا ما؟ 166 00:06:51,788 --> 00:06:54,624 لا، أنا لا أحرك عضلة، يا أختي. 167 00:06:54,624 --> 00:06:58,753 بالكاد يجب عليها أن تلمسني، وأحدث فوضى كبيرة. 168 00:06:58,753 --> 00:07:00,797 اسمحوا لي أن أحاول مرة أخرى. نعم، لا تقلق. -بالتأكيد. 169 00:07:03,549 --> 00:07:05,009 - أنت مقرف، بن. - رائع. 170 00:07:05,009 --> 00:07:06,344 استرخ يا مايك. 171 00:07:06,344 --> 00:07:07,970 الليلة. يوم عمل جيد. 172 00:07:07,970 --> 00:07:09,847 - اسكت. -المرأة: لا. - فلنفعل ذلك مرة أخرى غدًا. 173 00:07:09,847 --> 00:07:12,600 واصل العمل بجد. حسنًا. 174 00:07:17,355 --> 00:07:18,606 هل أنتم مستعدون؟ 175 00:07:18,606 --> 00:07:20,149 لقد أحضرت الحقيقة. 176 00:07:20,149 --> 00:07:21,442 أنا آسف يا صاح. 177 00:07:21,442 --> 00:07:22,819 لدي اجتماع كبير مع والدي. 178 00:07:22,819 --> 00:07:24,695 لكنه يوم الطيران الجمعة. نحن نفعل هذا كل أسبوع. 179 00:07:24,695 --> 00:07:26,239 لقد تعرضنا للتحطيم ونطير في آلة الأجنحة. 180 00:07:26,239 --> 00:07:27,698 أنا أعرف. أنا آسف. 181 00:07:27,698 --> 00:07:29,158 الأمر فقط أنني أقوم بعرض تقديمي كبير له 182 00:07:29,158 --> 00:07:31,828 - لماذا يجب أن أدير المتجر. - تمام. مارت؟ 183 00:07:31,828 --> 00:07:33,579 سأفعل ذلك، لكن عليّ أنا و(أيمي) أن نستعد 184 00:07:33,579 --> 00:07:34,914 لليوم الكبير غدا. 185 00:07:34,914 --> 00:07:37,333 - معمودية الكبار. - نعم. 186 00:07:37,333 --> 00:07:39,335 التبلل بماء الرب الصالح. 187 00:07:39,335 --> 00:07:41,045 - تمام. - إنه مجرد غريب بعض الشيء 188 00:07:41,045 --> 00:07:43,131 - أن يتم تعميده كشخص بالغ. - شكرًا لك. 189 00:07:43,131 --> 00:07:45,883 إلا إذا كنت، مثلاً، تخرج من السجن أو تستيقظ. 190 00:07:45,883 --> 00:07:47,510 حسنًا، حسنًا، المزيد من الحقيقة بالنسبة لي. 191 00:07:47,510 --> 00:07:48,803 لا تشرب كل منهم. 192 00:07:48,803 --> 00:07:50,930 - حسنًا، لن أفعل. أنا سوف. - إي نعم. 193 00:07:50,930 --> 00:07:52,432 - السلام يا رفاق. - اتمنى لك ليلة هانئة. 194 00:07:52,432 --> 00:07:53,307 - أراك رجل. - سوف أراك في المنزل. 195 00:07:53,307 --> 00:07:54,726 لاحقاً. 196 00:07:58,855 --> 00:08:00,898 ♪ ♪ 197 00:08:05,570 --> 00:08:08,281 كان جون يتألم. 198 00:08:08,281 --> 00:08:11,200 وليس فقط لأنه كان في السابعة من عمره حقًا، 199 00:08:11,200 --> 00:08:13,995 يرتدي ملابسه بمفرده في ليلة الجمعة. 200 00:08:13,995 --> 00:08:17,165 المصدر الحقيقي لألم جون يعود إلى الوراء 201 00:08:17,165 --> 00:08:21,461 في عرض المواهب بمدرسة باينوود المتوسطة لعام 2007. 202 00:08:25,339 --> 00:08:29,302 كان ذلك في الصف الخامس، قبل أن يعرف جون بن ومارتن. 203 00:08:29,302 --> 00:08:31,095 أحبك جوني فليمز! 204 00:08:31,095 --> 00:08:34,724 كان لطيفًا في استخدام الخدع السحرية، وكان يعرف ذلك. 205 00:08:34,724 --> 00:08:38,269 كان أقرب هدف له هو التغيير السريع للشعلة الأرجوانية. 206 00:08:39,270 --> 00:08:40,271 أوه! 207 00:08:40,271 --> 00:08:41,522 كان عليه فقط أن يفعل ذلك 208 00:08:41,522 --> 00:08:43,441 القفز عبر النار... 209 00:08:43,441 --> 00:08:46,903 ...تغير خلف المرآة وتعاود الظهور بزي جديد. 210 00:08:49,864 --> 00:08:51,240 المشكلة الوحيدة كانت... 211 00:08:51,240 --> 00:08:52,909 قضيبه خارج! 212 00:08:52,909 --> 00:08:55,036 ♪ ♪ 213 00:09:00,458 --> 00:09:01,959 نعم. 214 00:09:01,959 --> 00:09:04,754 شاهدت المدرسة بأكملها قضيب جون، 215 00:09:04,754 --> 00:09:06,506 وكان هذا أسوأ شيء 216 00:09:06,506 --> 00:09:08,591 - هذا ما حدث له من قبل. - توقف! 217 00:09:08,591 --> 00:09:10,051 حتى بعد مرور خمس ثوانٍ. 218 00:09:10,051 --> 00:09:11,302 الآن هو على النار! 219 00:09:18,976 --> 00:09:21,562 وكان هذا أسوأ شيء 220 00:09:21,562 --> 00:09:23,356 هذا ما حدث له على الإطلاق. 221 00:09:23,356 --> 00:09:24,982 {\an8}حتى بعد مرور خمس ثوانٍ. 222 00:09:24,982 --> 00:09:27,485 السيد ريتشاردز يلمس قضيب جون! 223 00:09:28,486 --> 00:09:30,905 المعلم المحبوب في المدرسة 224 00:09:30,905 --> 00:09:33,408 سيفقد رخصة التدريس الخاصة به. 225 00:09:35,410 --> 00:09:38,162 ♪ ♪ 226 00:09:38,162 --> 00:09:40,957 لقد كان أسوأ يوم في حياة جون. 227 00:09:40,957 --> 00:09:43,167 أحسنت يا جوني فليمز. 228 00:09:43,167 --> 00:09:45,753 حتى حدث أعظم شيء على الإطلاق. 229 00:09:45,753 --> 00:09:48,715 يا رجل. اعتقدت أن السحر الخاص بك كان عظيما. 230 00:09:48,715 --> 00:09:51,008 وأيضا، ليس القضيب سيئ المظهر. 231 00:09:51,008 --> 00:09:53,594 ستأخذنا أمهاتنا إلى جبل فوجي في نهاية هذا الأسبوع. 232 00:09:53,594 --> 00:09:55,138 تريد أن تأتي؟ 233 00:10:01,853 --> 00:10:05,815 ♪ عالق هنا في حياة تتكرر ♪ 234 00:10:05,815 --> 00:10:09,652 ♪ العيش في الحاضر وما بينه ♪ 235 00:10:09,652 --> 00:10:12,321 ♪ صفحات من مجلة ♪ 236 00:10:12,321 --> 00:10:13,990 ما هذا؟ 237 00:10:13,990 --> 00:10:17,410 ♪ كتيبات التعليمات لأحلامك... ♪ 238 00:10:17,410 --> 00:10:18,995 إنها بوصلة! 239 00:10:21,164 --> 00:10:24,917 كانت صداقتهما تعني كل شيء بالنسبة لجون. 240 00:10:24,917 --> 00:10:27,670 ولكن في الآونة الأخيرة، كان لديه شعور بأن بن ومارتن 241 00:10:27,670 --> 00:10:30,173 كانوا يتقدمون بدونه. 242 00:10:30,173 --> 00:10:32,842 مارتن، أنا متحمس جدًا. 243 00:10:32,842 --> 00:10:36,137 أعتقد أنه سيكون زي المعمودية المثالي. 244 00:10:39,348 --> 00:10:40,349 أنا أحبه. 245 00:10:40,349 --> 00:10:41,684 - حقًا؟ - تماما. 246 00:10:41,684 --> 00:10:43,853 أشعر وكأنني أستعد لحضور حفل Met Gala. 247 00:10:43,853 --> 00:10:45,521 أوه نعم. زمارة، زمارة. 248 00:10:45,521 --> 00:10:48,024 نعم، والموضوع هو، مثل مسودة الدوري الاميركي للمحترفين لعام 95. 249 00:10:48,024 --> 00:10:51,027 أوه. عزيزتي، أشعر أن هذا يمكن أن يكون مظهرك الجديد. 250 00:10:51,027 --> 00:10:52,361 - نعم؟ - وبعد ذلك، مثل، 251 00:10:52,361 --> 00:10:53,696 إذا كنت تنمو شعرك قليلا. 252 00:10:53,696 --> 00:10:55,406 هل تبدو مثل يسوع؟ 253 00:10:55,406 --> 00:10:56,866 تلك البدلة هي إرث عائلي. 254 00:10:56,866 --> 00:10:59,077 نعم، لقد دفن جدي في تلك البدلة. 255 00:10:59,077 --> 00:11:01,245 ماذا؟ -عزيزي، تعال وانظر إلى هذه القائمة. 256 00:11:01,245 --> 00:11:03,790 أعتقد أنني وجدت المنزل لنا. 257 00:11:03,790 --> 00:11:05,374 أوه، واو. 258 00:11:05,374 --> 00:11:06,584 هذا عظيم. 259 00:11:06,584 --> 00:11:08,503 يمين؟ انظر إلى هذا المطبخ. 260 00:11:09,295 --> 00:11:12,298 لذا، هل يجب أن نرسل بريدًا إلكترونيًا إلى السمسار؟ 261 00:11:12,298 --> 00:11:13,716 نعم. 262 00:11:13,716 --> 00:11:17,053 ولكن ألا يبدو الأمر مثل القرف؟ 263 00:11:17,053 --> 00:11:18,763 ماذا؟ 264 00:11:18,763 --> 00:11:20,098 أتعرف ماذا، أعتقد أنني أتذكر بالفعل 265 00:11:20,098 --> 00:11:21,391 رؤية مكان أفضل. 266 00:11:21,391 --> 00:11:23,142 - حسنا. - أم... 267 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 نعم فقط... 268 00:11:24,560 --> 00:11:26,396 اه... أوه، هذا. 269 00:11:26,396 --> 00:11:27,939 هذا المكان لطيف، أليس كذلك؟ 270 00:11:27,939 --> 00:11:29,649 هذا المكان غريب نوعاً ما 271 00:11:29,649 --> 00:11:32,276 أعني، مثل، من هي تلك المرأة؟ 272 00:11:33,778 --> 00:11:35,029 يا إلهي. 273 00:11:35,029 --> 00:11:36,823 هل هي، مثل، شبح أو شيء من هذا؟ 274 00:11:36,823 --> 00:11:38,282 لا أعرف. 275 00:11:38,282 --> 00:11:40,118 أعني أنها تأكل الكعكة فوق القمامة. 276 00:11:40,118 --> 00:11:41,869 ولماذا هي في أكثر من صورة؟ 277 00:11:41,869 --> 00:11:43,913 حسنًا، دعنا نحاول أن ننظر إلى ما هو أبعد من ذلك. 278 00:11:43,913 --> 00:11:46,958 - أوه! يا إلهي! أوه، أوه! - أطفئه! أطفئه! 279 00:11:48,876 --> 00:11:50,086 مارتن، لماذا تعتقد هذا المنزل 280 00:11:50,086 --> 00:11:51,421 احلى من الثاني ؟ 281 00:11:51,421 --> 00:11:53,172 لا أعرف. لقد كنت أشعر بالخوف. 282 00:11:53,172 --> 00:11:55,717 حسنًا، أنت مذعور بشأن أمور المعمودية. 283 00:11:55,717 --> 00:11:57,176 يمكنك أن تكون صادقا معي، حسنا؟ 284 00:11:57,176 --> 00:11:59,762 أعني، ليس علينا القيام بأي من هذا. 285 00:11:59,762 --> 00:12:03,057 لا، أيمي، أنا أجلس هنا بهذه البدلة، 286 00:12:03,057 --> 00:12:06,519 التعرق كثيرا في شقتك الساخنة. 287 00:12:06,519 --> 00:12:07,812 نعم. 288 00:12:07,812 --> 00:12:09,605 إنه بالضبط المكان الذي أريد أن أكون فيه. 289 00:12:12,066 --> 00:12:14,694 أبي، دعونا نواجه الأمر. سوف تموت قريبا. 290 00:12:14,694 --> 00:12:15,987 عمري 55. 291 00:12:15,987 --> 00:12:17,321 وما لم تغادر المتجر 292 00:12:17,321 --> 00:12:19,532 في الأيدي القادرة، سوف يموت معك. 293 00:12:21,492 --> 00:12:24,412 منذ سنوات، كانت تراوت بلس رائدة في الهواء الطلق. 294 00:12:24,412 --> 00:12:27,290 ولكن ماذا لو فكرنا بشكل أكبر؟ 295 00:12:27,290 --> 00:12:31,127 ماذا لو أحضرنا الهواء الطلق إلى الداخل؟ 296 00:12:31,127 --> 00:12:33,546 أكثر من 50% من الأرض موجودة في الداخل. 297 00:12:33,546 --> 00:12:34,797 هل كنت تعلم هذا؟ 298 00:12:34,797 --> 00:12:36,215 - أنا... - دون أن أدرك ذلك، 299 00:12:36,215 --> 00:12:38,760 لقد قمنا بخفض مبيعاتنا إلى النصف. 300 00:12:38,760 --> 00:12:41,763 دعنا نفتحها يا أبي، بأسلوب سيء. 301 00:12:41,763 --> 00:12:43,890 سمك السلمون المرقط بالإضافة إلى كل شيء. 302 00:12:43,890 --> 00:12:45,725 أوه، حتى نتمكن من بيع أي شيء. 303 00:12:45,725 --> 00:12:46,893 - أي شئ. - ذلك رائع. 304 00:12:46,893 --> 00:12:48,728 - أحاديات. - قطعاً. 305 00:12:48,728 --> 00:12:50,313 - قبعات المعالجات. - ولم لا؟ 306 00:12:50,313 --> 00:12:52,482 بيديت الذي يطلق المرق على مؤخرتك. 307 00:12:52,482 --> 00:12:53,733 إذن أنت لا تحب الفكرة؟ 308 00:12:53,733 --> 00:12:55,318 بالتأكيد، هذا ليس كل ما لديك. 309 00:12:55,318 --> 00:12:57,278 حسنًا، لقد كنت أعمل على شيء آخر. 310 00:12:57,278 --> 00:12:58,946 سأعرضها عليك، لكنها لم يتم تطويرها بشكل كامل. 311 00:12:58,946 --> 00:13:00,990 أنا مستعد. أعتقد أنني أستطيع التعامل مع الأمر. 312 00:13:00,990 --> 00:13:04,494 تمام. صالون الشعر للبنين. 313 00:13:05,536 --> 00:13:06,579 {\an8}أوه. 314 00:13:06,579 --> 00:13:07,830 هذا رائع. 315 00:13:07,830 --> 00:13:09,207 - هل أحببت ذلك؟ - بالطبع. 316 00:13:09,207 --> 00:13:10,708 إنه مجرد مكان اجتماعي 317 00:13:10,708 --> 00:13:12,251 للأولاد الصغار ليأتوا ويتسكعوا 318 00:13:12,251 --> 00:13:13,961 كما تفعل السيدات الأكبر سناً في الصالون. 319 00:13:13,961 --> 00:13:16,756 حلم كل صبي هو أن يكون امرأة أكبر سنا. 320 00:13:16,756 --> 00:13:18,841 نعم، هذا ما أقوله. نعم! 321 00:13:18,841 --> 00:13:20,176 ووو! 322 00:13:20,176 --> 00:13:22,845 لا تظهر هذه الفكرة لأي شخص أبدًا! 323 00:13:22,845 --> 00:13:25,264 أبدًا! 324 00:13:26,057 --> 00:13:27,433 يا بني، اجلس في وضع القرفصاء. 325 00:13:27,433 --> 00:13:29,185 أب. 326 00:13:29,185 --> 00:13:30,812 أنت آخر شخص على وجه الأرض 327 00:13:30,812 --> 00:13:32,271 أنني سأسمح بتشغيل هذا المتجر. 328 00:13:32,271 --> 00:13:34,148 لا أعرف لماذا تريد هذا. 329 00:13:34,148 --> 00:13:36,359 أنت لا تحب الهواء الطلق. 330 00:13:36,359 --> 00:13:37,777 تذكر الكشافة؟ 331 00:13:37,777 --> 00:13:40,696 الشارة الوحيدة التي حصلت عليها كانت في التنوع والشمول. 332 00:13:40,696 --> 00:13:41,864 انها حقا مهمة. 333 00:13:41,864 --> 00:13:43,366 الموت من التعرض في الغابة؟ 334 00:13:43,366 --> 00:13:44,867 "لا تقلق، لقد حصلت 335 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 شارة التنوع والشمول الخاصة بي." 336 00:13:46,702 --> 00:13:49,330 حسنًا، ماذا لو كنت تموت من التعرض للكراهية؟ 337 00:13:49,330 --> 00:13:51,290 هل تعلم أن كل يوم في حياتي 338 00:13:51,290 --> 00:13:53,042 لقد قتلت شيئا حيا؟ 339 00:13:53,042 --> 00:13:54,544 - هل أنت جاد؟ - نعم. 340 00:13:54,544 --> 00:13:56,796 لقد لكمت فأر حقل منذ ثلاثة أسابيع. 341 00:13:56,796 --> 00:13:58,339 سأعطي البوبكات الإصبع، 342 00:13:58,339 --> 00:14:00,591 - إذا كان هذا شيئًا، أعني... - إنهم لا يهتمون. 343 00:14:00,591 --> 00:14:02,885 أبي، أنا فقط بحاجة لمزيد من الوقت لإثبات نفسي. 344 00:14:02,885 --> 00:14:04,470 مزيد من الوقت؟ عمرك 26. 345 00:14:04,470 --> 00:14:06,931 الأطفال اليوم يثبتون أنفسهم عندما يبلغون من العمر 12 عامًا. 346 00:14:06,931 --> 00:14:08,599 هل شاهدت أشياء غريبة؟ 347 00:14:08,599 --> 00:14:11,227 الأطفال في هذا العرض موهوبون بجنون. 348 00:14:11,227 --> 00:14:13,062 عن ماذا تتحدث؟ 349 00:14:13,062 --> 00:14:15,022 أعتقد أنك ترى الزجاج فقط على أنه لا يحتوي عليه 350 00:14:15,022 --> 00:14:16,816 كمية كافية من الماء فيه، بدلاً من وجوده 351 00:14:16,816 --> 00:14:18,276 أكثر من كمية كافية من الماء. 352 00:14:18,276 --> 00:14:19,819 هذا ليس كيف يقول المثل. 353 00:14:19,819 --> 00:14:22,613 نصف الكوب ممتلئ مقابل نصف الكوب الفارغ. 354 00:14:22,613 --> 00:14:24,907 نعم، حسنًا، جيلك يحب اختصار كل شيء 355 00:14:24,907 --> 00:14:27,076 حتى لا يكون له أي معنى سخيف. 356 00:14:27,076 --> 00:14:28,995 مثل والدك-- 357 00:14:28,995 --> 00:14:32,039 وأنا أقول هذا بكل الدفء الذي أستطيعه-- 358 00:14:32,039 --> 00:14:35,585 أنا أهتم فقط بأمرين: المال والسلطة. 359 00:14:35,585 --> 00:14:37,462 وليس لديك أحد. 360 00:14:38,504 --> 00:14:40,840 حسنًا يا رفاق، أخيرًا، ليلة البوكر. 361 00:14:40,840 --> 00:14:42,050 ضع رهانك. 362 00:14:42,050 --> 00:14:43,760 هل يمكننا لعب شيء آخر؟ 363 00:14:43,760 --> 00:14:45,178 أنا أشعر بالملل. 364 00:14:45,178 --> 00:14:46,596 مرحباً، جون، أين زملائك في الغرفة؟ 365 00:14:46,596 --> 00:14:48,431 لا أعرف، مثل، مشغول مرة أخرى. إنه مقرف. 366 00:14:48,431 --> 00:14:51,726 علي فقط أن أذكرهم بأننا فريق الأحلام. 367 00:14:51,726 --> 00:14:53,102 بن، جون، مارت. 368 00:14:53,102 --> 00:14:55,229 هذا ما كان عليه الأمر دائمًا. 369 00:14:55,229 --> 00:14:56,856 إذن ماذا تريد من أصدقائك؟ 370 00:14:56,856 --> 00:14:59,150 لا أعلم، أقضي وقتًا طويلاً، أسافر حول العالم، 371 00:14:59,150 --> 00:15:00,902 اذهب إلى مكان غريب مثل لندن. 372 00:15:00,902 --> 00:15:02,528 تبدو حزينًا نوعًا ما. 373 00:15:02,528 --> 00:15:04,197 هل أبدو حزينًا نوعًا ما؟ رائع. 374 00:15:04,197 --> 00:15:06,699 يا صديقي! - اصمت يا جيسون. سأرسل بريدًا إلكترونيًا إلى والدتك. 375 00:15:06,699 --> 00:15:08,076 اللعنة عليك، أيها الولد السمين! 376 00:15:08,076 --> 00:15:09,118 أنت تلعب البوكر مع أطفال بعمر 11 عامًا. 377 00:15:09,118 --> 00:15:11,621 - اللعنة عليك، جيسون! - الأحمق! 378 00:15:11,621 --> 00:15:12,789 لا يمكنك فقط... 379 00:15:12,789 --> 00:15:14,207 مهلا، سوف ركلة مؤخرتك. 380 00:15:14,207 --> 00:15:16,417 - يا! آه! أوه! - هل تريد قطعة مني؟ 381 00:15:16,417 --> 00:15:18,169 - واو، حسنا. - يا! تعال! 382 00:15:18,169 --> 00:15:20,296 كيف يعجبك هذا؟ لا مزيد من اللعبة. -الصبي2: هيا! 383 00:15:24,008 --> 00:15:26,511 المتأنق، ما هو الخطأ في الخوارزمية الخاصة بي؟ 384 00:15:27,345 --> 00:15:30,056 مرحبًا بك في الجزء الساخن من التاريخ 17: 385 00:15:30,056 --> 00:15:32,475 كنز الجبل الضبابي. 386 00:15:32,475 --> 00:15:34,811 تذكر هذا الرجل، ديتش نوردويند، 387 00:15:34,811 --> 00:15:36,437 الرجل الذي اختفى؟ 388 00:15:36,437 --> 00:15:39,273 كان يبحث عن الكنز: تمثال نصفي لماري أنطوانيت. 389 00:15:39,273 --> 00:15:41,067 شخص ما لديه المفتاح هناك 390 00:15:41,067 --> 00:15:43,111 للعثور على هذا الكنز، والجلوس في غرفة شخص ما، 391 00:15:43,111 --> 00:15:45,279 وليس لديهم أي فكرة أن لديهم المفتاح 392 00:15:45,279 --> 00:15:48,825 إلى شيء تبلغ قيمته أكثر من 100 مليون دولار. 393 00:15:48,825 --> 00:15:50,201 إذا كنت أنت، اذهب! 394 00:15:50,201 --> 00:15:51,744 العثور على هذا الكنز. انتهى... 395 00:15:52,787 --> 00:15:54,163 ♪ العمل، العمل، العمل ♪ 396 00:15:54,163 --> 00:15:56,207 - ♪ هيا نعمل، نعمل، نعمل... ♪ - واو. 397 00:16:00,837 --> 00:16:03,673 ووو! ياي يا عزيزي! لقد حصلت على هذا. 398 00:16:03,673 --> 00:16:05,133 أنت تقوم بعمل جيد جدًا. 399 00:16:05,133 --> 00:16:06,467 اذهب يا مارت. 400 00:16:06,467 --> 00:16:08,052 شكرا يا رفاق على حضوركم، بالمناسبة. 401 00:16:08,052 --> 00:16:09,679 أعلم أن وجودك هنا يعني له الكثير. 402 00:16:09,679 --> 00:16:11,264 - ايمي بالطبع. - عذرًا. 403 00:16:11,264 --> 00:16:13,099 ما هي الصفقة بحق الجحيم يا رجل؟ 404 00:16:13,099 --> 00:16:14,559 اسكت. إنها بجوارنا مباشرة. 405 00:16:14,559 --> 00:16:16,144 ما هي مشكلتها؟ 406 00:16:16,144 --> 00:16:17,520 إنها بخير يا رجل. إنها... 407 00:16:17,520 --> 00:16:19,188 إنها بصراحة لطيفة حقًا. انه فقط... 408 00:16:19,188 --> 00:16:21,065 لا أعرف لماذا مارتن هكذا... -خائف؟ 409 00:16:21,065 --> 00:16:22,650 إنه متحجر الآن. 410 00:16:22,650 --> 00:16:24,485 يبدو أنه محتجز تحت تهديد السلاح. -أنا أعرف. 411 00:16:24,485 --> 00:16:26,028 وما الذي يحدث مع تلك البدلة؟ 412 00:16:26,028 --> 00:16:27,613 أنا لا أعرف، يا رجل. 413 00:16:27,613 --> 00:16:29,615 انها ضخمة، المتأنق. إنه يشبه الشمس اللعينة. 414 00:16:29,615 --> 00:16:31,409 يبدو وكأنه قواد في مسرحية في المدرسة الثانوية. 415 00:16:31,409 --> 00:16:33,244 أنا أعمدك. 416 00:16:33,244 --> 00:16:38,124 باسم الآب والابن والروح القدس، 417 00:16:38,124 --> 00:16:40,168 لقد تعمدت الآن. 418 00:16:40,168 --> 00:16:42,128 ووو! 419 00:16:42,128 --> 00:16:43,463 كان ذلك جيدا. 420 00:16:44,964 --> 00:16:47,216 ♪ قلبي ♪ 421 00:16:47,216 --> 00:16:51,220 ♪ مهما حدث ♪ 422 00:16:51,220 --> 00:16:55,850 ♪ ستظل رؤيتي ♪ 423 00:16:55,850 --> 00:17:00,021 ♪ يا حاكم الكل. ♪ 424 00:17:01,355 --> 00:17:03,900 - هل حصلت على أي خنازير في بطانية؟ - لا. 425 00:17:03,900 --> 00:17:07,278 أكثر من معجب بالبطانية بنفسي. 426 00:17:08,112 --> 00:17:09,572 - هل تمزح معي يا رجل؟ - ماذا؟ 427 00:17:09,572 --> 00:17:11,115 هل امتصتِ الخبز من ذلك للتو؟ 428 00:17:11,115 --> 00:17:12,825 قلت إنني معجب أكثر بالبطانية. 429 00:17:12,825 --> 00:17:14,911 لقد سمعت ما قلته يا رجل. هذا مقرف. -الخبز. 430 00:17:14,911 --> 00:17:18,372 وعلى حد تعبير جون لينون: "كل ما تحتاجه هو الحب". 431 00:17:18,372 --> 00:17:21,084 من المؤسف أنه في الجحيم لتعاطيه المخدرات. 432 00:17:21,084 --> 00:17:23,252 أوه، والدي يدعو. 433 00:17:23,252 --> 00:17:25,254 - يجب أن آخذ هذا. - لا يا صاح، لا تتركني. 434 00:17:25,254 --> 00:17:26,631 - نعم، سأعود حالاً. - بن... بن، من فضلك. 435 00:17:26,631 --> 00:17:28,257 لقد كنت خاطئًا، لكني الآن خلصت، 436 00:17:28,257 --> 00:17:30,176 وكل ذلك بفضل إيمي. 437 00:17:30,176 --> 00:17:31,928 عذرًا. 438 00:17:31,928 --> 00:17:33,763 لا أستطيع... لا أستطيع الحصول على الائتمان. 439 00:17:33,763 --> 00:17:36,641 همم. تعلمون، والحمد لله 440 00:17:36,641 --> 00:17:39,310 وجدت إيمي أخيرًا رجلاً صالحًا مثل مارتن. 441 00:17:39,310 --> 00:17:41,646 مارتن هو فتى جيد الآن، 442 00:17:41,646 --> 00:17:44,190 لكن كان يجب أن تراه في ذلك اليوم. 443 00:17:44,190 --> 00:17:45,608 لقد كان رائعًا جدًا. 444 00:17:45,608 --> 00:17:46,818 ماذا فعل؟ 445 00:17:46,818 --> 00:17:48,277 مثل العمل في مطبخ الحساء؟ 446 00:17:48,277 --> 00:17:49,946 لا، سوف يصبح، مثل، في حالة سُكر بسبب انقطاع التيار الكهربائي 447 00:17:49,946 --> 00:17:51,572 وتصبح شخصية. 448 00:17:52,907 --> 00:17:55,952 يصعب شرحه. أستطيع أن تظهر لك شريط فيديو. 449 00:17:55,952 --> 00:17:57,620 هذا هو لورانس. 450 00:17:57,620 --> 00:17:59,497 لقد كان أكثر من مجرد صوت 451 00:17:59,497 --> 00:18:01,707 كان مارتن يفعل ذلك عندما يكون في حالة سكر. 452 00:18:01,707 --> 00:18:03,167 كان شجاعًا. 453 00:18:03,167 --> 00:18:05,336 مثلما حدث عندما حاول العميد إغلاق حفلتنا 454 00:18:05,336 --> 00:18:07,672 ضرب لورنس مؤخرته. 455 00:18:07,672 --> 00:18:09,382 وعندما حاول أستاذي أن يخذلني، 456 00:18:09,382 --> 00:18:11,342 ضرب لورنس مؤخرته. 457 00:18:11,342 --> 00:18:14,887 وعندما منعته سيدة الغداء من دخول الكافتيريا 458 00:18:14,887 --> 00:18:17,974 لقد واعدها لورانس لمدة ثلاثة أشهر جميلة 459 00:18:17,974 --> 00:18:19,475 حتى اكتشف زوجها الأمر. 460 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 ثم ضرب مؤخرته. 461 00:18:21,811 --> 00:18:23,563 وعندما التقى مارتن بإيمي 462 00:18:23,563 --> 00:18:26,816 لقد تعهد بأنه لن يصبح لورانس مرة أخرى. 463 00:18:26,816 --> 00:18:29,110 - إذن هذا هو. - أوه. 464 00:18:29,110 --> 00:18:30,570 الحمد لله الناس تتغير 465 00:18:30,570 --> 00:18:35,032 كما تعلمون، الحياة مليئة بالجبال والوديان. 466 00:18:35,032 --> 00:18:36,659 الوديان.-بن: ليس هذا ما أقوله. 467 00:18:36,659 --> 00:18:37,869 أبي، أنا آسف. 468 00:18:38,870 --> 00:18:40,371 من المهم جدًا أن يكون لديك 469 00:18:40,371 --> 00:18:41,748 - تلك البوصلة الأخلاقية. - البوصلة. 470 00:18:41,748 --> 00:18:43,332 ناهيك عن الحقيقة 471 00:18:43,332 --> 00:18:45,334 - أنه سيكنز - صوت رجل: الكنز. 472 00:18:45,334 --> 00:18:46,753 - جميع الأصدقاء - صوت ذكر: الأصدقاء. 473 00:18:46,753 --> 00:18:48,254 الذي يصنعه هنا. 474 00:18:53,342 --> 00:18:56,512 الجبل، البوصلة، الكنز، الأصدقاء. 475 00:18:56,512 --> 00:18:59,348 الجبل، البوصلة، الكنز، الأصدقاء. 476 00:18:59,348 --> 00:19:02,518 الجبل، البوصلة، الكنز، الأصدقاء. 477 00:19:02,518 --> 00:19:04,187 الجبل، البوصلة، البوصلة، الأصدقاء، 478 00:19:04,187 --> 00:19:05,521 أصدقاء، كنز، كنز، أصدقاء. 479 00:19:05,521 --> 00:19:07,565 الجبل، البوصلة، البوصلة... 480 00:19:07,565 --> 00:19:09,317 علي أن أذهب! 481 00:19:11,402 --> 00:19:13,613 أبعد يديك اللعينتين عني! 482 00:19:13,613 --> 00:19:16,282 آسف. آسف. 483 00:19:23,706 --> 00:19:25,208 يا صاح، لقد أفسد حفلة ما بعد المعمودية. 484 00:19:25,208 --> 00:19:26,542 هو لم يفسد الأمر يا رجل 485 00:19:26,542 --> 00:19:28,544 - كان لا يزال باردا. - لا، انه يخسره. 486 00:19:28,544 --> 00:19:31,214 إنه دائمًا وحيدًا في المنزل يقوم بأتعس الأمور. 487 00:19:31,214 --> 00:19:33,216 - إنه أمر محبط. - نعم، أنا معك يا رجل. 488 00:19:33,216 --> 00:19:35,718 أنا... أعتقد، على الرغم من ذلك، أنه يمر بشيء ما، 489 00:19:35,718 --> 00:19:37,553 ولكن بشكل عام، فهو بخير تماما. 490 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 يا مرحبا. 491 00:19:38,888 --> 00:19:41,474 يا رجل. - كنت أستحم للتو في المساء. 492 00:19:41,474 --> 00:19:43,393 - مع جهاز الكمبيوتر الخاص بك؟ - نعم. 493 00:19:43,393 --> 00:19:45,228 أقوم ببحث. 494 00:19:45,228 --> 00:19:47,271 بينما كنت في حفل المعمودية اليوم، 495 00:19:47,271 --> 00:19:49,774 لقد توصلت إلى اكتشاف مفيد. 496 00:19:49,774 --> 00:19:51,818 - لماذا تتحدث هكذا؟ - يا رفاق، على ما أعتقد 497 00:19:51,818 --> 00:19:53,486 أعرف أين يوجد كنز الجبل الضبابي، 498 00:19:53,486 --> 00:19:55,488 وأعتقد أننا يجب أن نذهب للحصول عليه. 499 00:19:55,488 --> 00:19:57,240 كنز الجبل الضبابي؟ 500 00:19:57,240 --> 00:19:58,658 مثل عندما كنا أطفال؟ 501 00:19:58,658 --> 00:20:02,286 بدأ كل شيء عندما رأيت TikTok عن هذا الرجل. 502 00:20:02,286 --> 00:20:04,705 ديتش نوردويند. 503 00:20:04,705 --> 00:20:06,040 قف. 504 00:20:06,999 --> 00:20:10,044 لديك مثل 40 علامة تبويب مفتوحة؟ ماذا تفعل يا رجل؟ 505 00:20:10,044 --> 00:20:12,004 حسنًا، هذا هو مقدار البحث الذي قمت به. 506 00:20:12,004 --> 00:20:14,632 حسنًا، الكثير من هذه المقاطع عبارة عن مقاطع من Jennifer's Body. 507 00:20:14,632 --> 00:20:16,759 - هل هذا جزء من البحث؟ - أم... 508 00:20:16,759 --> 00:20:18,636 يمكنك فقط استئجار الفيلم في تلك المرحلة. -نعم. 509 00:20:18,636 --> 00:20:20,930 كفى رجاء. هل يمكننا فقط العودة إلى الأول؟ 510 00:20:20,930 --> 00:20:22,640 هذا مهم جدا. 511 00:20:22,640 --> 00:20:24,559 تم إخفاء الكنز الذي كان ديتش يبحث عنه 512 00:20:24,559 --> 00:20:27,603 بواسطة مستكشف بحري فرنسي يدعى جان بيير لوروش. 513 00:20:27,603 --> 00:20:28,771 "ج إل" 514 00:20:28,771 --> 00:20:31,607 كانت هذه شارة جان بيير لوروش. 515 00:20:31,607 --> 00:20:35,945 البوصلة التي وجدناها عندما كنا صغارًا هي خريطة الكنز. 516 00:20:35,945 --> 00:20:37,989 هنا، التحقق من ذلك. 517 00:20:37,989 --> 00:20:40,950 انها محاذاة تماما. 518 00:20:40,950 --> 00:20:42,452 - هاه. - وفي بحثي، 519 00:20:42,452 --> 00:20:45,204 اكتشفت أنه أخفاها في غرفة ما، 520 00:20:45,204 --> 00:20:46,956 لكن لم يتمكن أحد من العثور عليه. 521 00:20:46,956 --> 00:20:48,374 ما هذا؟ 522 00:20:48,374 --> 00:20:49,917 تبدو وكأنها غرفة. 523 00:20:49,917 --> 00:20:51,335 هذا حقيقي؟ 524 00:20:51,335 --> 00:20:53,629 بن، هل يمكنك أن تتخيل ما سيقوله والدك 525 00:20:53,629 --> 00:20:55,631 إذا وجدت كنز جبل ضبابي؟ 526 00:20:55,631 --> 00:20:57,717 أضمن لك أنه سوف ينظر إليك 527 00:20:57,717 --> 00:20:59,802 وكأنه لم ينظر إليك من قبل. 528 00:20:59,802 --> 00:21:02,430 و(مارت)، (أيمي) تبلغ من العمر 25 عامًا. 529 00:21:02,430 --> 00:21:03,681 هذا مثل 62 في السنوات المسيحية. 530 00:21:03,681 --> 00:21:05,475 - على الأقل. - لو كان الأمر متروك لها، 531 00:21:05,475 --> 00:21:07,351 سيكون لديها 12 طفلاً الآن. 532 00:21:07,351 --> 00:21:08,603 لا يمكنك تحمل 12 طفلاً. 533 00:21:08,603 --> 00:21:10,813 لا، يجب أن أطعمهم طعام الكلاب. 534 00:21:10,813 --> 00:21:12,482 - نعم. - أو القش. 535 00:21:12,482 --> 00:21:15,443 أو تطعمهم شرائح اللحم والكافيار كما ينبغي إطعام الأطفال. 536 00:21:15,443 --> 00:21:17,445 يمكنك مع مائة مل. 537 00:21:17,445 --> 00:21:19,405 - ماذا؟ - مائة مليون دولار؟ 538 00:21:19,405 --> 00:21:22,492 نحن نجلس هنا في هذه الليلة الصيفية الدافئة 539 00:21:22,492 --> 00:21:25,912 النظر إلى مفتاح تغيير حياتنا. 540 00:21:26,621 --> 00:21:29,040 ما الذي ننتظره؟ 541 00:21:31,167 --> 00:21:33,419 ♪ ♪ 542 00:21:35,546 --> 00:21:37,882 يا! أوه! 543 00:21:37,882 --> 00:21:40,510 يا! أوه! يا! 544 00:21:42,178 --> 00:21:44,639 يا للقرف. السائق: أتمنى أن تنهار صداقتكما! 545 00:21:44,639 --> 00:21:46,474 - ماذا قال لتوه؟ - نحن جيدون. نحن جيدون. 546 00:21:46,474 --> 00:21:49,310 أوه، المفاجئة. جلبت ظلال لورانس. 547 00:21:49,310 --> 00:21:51,604 يا إلهي! هيا مارت. 548 00:21:51,604 --> 00:21:53,314 هل سيخرج L-Man للعب؟ 549 00:21:53,314 --> 00:21:54,607 مهلا، ألا تستطيع يا رجل؟ 550 00:21:54,607 --> 00:21:57,110 آخر مرة كنت فيها لورنس كانت كارثة. 551 00:21:57,110 --> 00:21:58,528 قال رجال الشرطة، إذا رأيت حتى 552 00:21:58,528 --> 00:22:00,363 على السطح مرة أخرى، يمكنهم إطلاق النار بهدف القتل. 553 00:22:00,363 --> 00:22:02,240 أتعرف ماذا يا رجل، فقط انسَ الأمر. 554 00:22:02,240 --> 00:22:03,783 أنا آسف لأنني طرحت هذا الأمر. 555 00:22:03,783 --> 00:22:06,202 كان جون يأمل أن تتمكن هذه الرحلة من ذلك 556 00:22:06,202 --> 00:22:08,579 ذكّر أصدقاءه بالسبب الذي جعلهم يشكلون هذا الفريق الرائع. 557 00:22:08,579 --> 00:22:09,914 ووو! 558 00:22:09,914 --> 00:22:12,083 بالمناسبة، أنا جون جودمان 559 00:22:12,083 --> 00:22:15,169 من The Big Lebowski والعديد من الأشياء الأخرى. 560 00:22:15,169 --> 00:22:16,587 أنيهو... 561 00:22:18,589 --> 00:22:21,050 حسنا حسنا حسنا. ماذا لدينا هنا، ليزا؟ 562 00:22:21,050 --> 00:22:23,761 أتساءل من الذي أقام حفلة الكشف عن الجنس غير القانونية 563 00:22:23,761 --> 00:22:25,555 مما تسبب في حريق غابة صغير. 564 00:22:25,555 --> 00:22:27,056 - همم. - لا أعرف، ليزا. 565 00:22:27,056 --> 00:22:29,517 وأتساءل من يمكن أن يكون. 566 00:22:29,517 --> 00:22:31,227 كونوا واقعيين يا قوم. اعترف. 567 00:22:31,227 --> 00:22:32,645 من منكم أيها الغريب فعل ذلك؟ 568 00:22:32,645 --> 00:22:33,896 هل تمزح معي يا رجل؟ 569 00:22:33,896 --> 00:22:35,398 - هاه؟ - تبدو وكأنك كنت كذلك 570 00:22:35,398 --> 00:22:36,983 الحصول على وجهك تعصف بها الصورة الرمزية. 571 00:22:36,983 --> 00:22:38,401 - مجرد خرق. - مم هم. 572 00:22:38,401 --> 00:22:40,695 قف. 573 00:22:41,612 --> 00:22:43,239 قف. يا رفاق جميعا في الطابور؟ 574 00:22:43,239 --> 00:22:46,242 أوه، المفاجئة. لماذا هذا الرجل كله أزرق؟ 575 00:22:46,242 --> 00:22:48,161 أنا أنجب طفلاً! 576 00:22:49,829 --> 00:22:51,289 تهانينا يا صديقي. 577 00:22:51,289 --> 00:22:53,541 يا. هل أستطيع أن أحضر لك شيئا للشرب؟ - 578 00:22:53,541 --> 00:22:55,168 كما لو كنت نادلًا. أنالست. 579 00:22:56,294 --> 00:22:57,712 - ولكن هل تعمل هنا؟ - نعم. 580 00:22:57,712 --> 00:22:59,255 كنت أتساءل إذا كان بإمكانك إرشادنا 581 00:22:59,255 --> 00:23:00,840 في نوع ما مثل الاتجاه حيث يمكننا أن نرى، 582 00:23:00,840 --> 00:23:02,425 مثل، موقع رائع، مثل، أو، مثل، 583 00:23:02,425 --> 00:23:03,593 - فيستا أو شيء من هذا. - يا إلهي. نعم. 584 00:23:03,593 --> 00:23:04,927 ولكن لا بد من السير على هذا الدرب.. 585 00:23:04,927 --> 00:23:06,471 آسف، هل أنا أتكئ عليك؟ 586 00:23:06,471 --> 00:23:08,097 - لا لا لا لا. لا بأس. - نعم نعم. 587 00:23:08,097 --> 00:23:09,432 اسمحوا لي فقط أن ألقي نظرة. 588 00:23:09,432 --> 00:23:11,184 - ما هذا؟ - لا تخبر أحدا. 589 00:23:11,184 --> 00:23:14,103 نحن ذاهبون للبحث عن كنز جبل فوجي. 590 00:23:14,103 --> 00:23:16,439 - انتظر ماذا؟ - أقسم بالله نعم. 591 00:23:16,439 --> 00:23:18,441 - اسكت. - أنا أعرف. 592 00:23:18,441 --> 00:23:19,859 صداقتنا كانت نوعاً ما.. 593 00:23:19,859 --> 00:23:21,486 - كنا بحاجة إلى القليل من العصير. - نعم. 594 00:23:21,486 --> 00:23:22,737 ربما يا رفاق كان بإمكانكم الذهاب للتو 595 00:23:22,737 --> 00:23:24,113 إلى ديف وباستر أو شيء من هذا. 596 00:23:24,113 --> 00:23:25,281 وأستطيع أن أعطي لكم بعض النصائح، 597 00:23:25,281 --> 00:23:26,574 - يا رجل، عن الأبوة؟ - لو سمحت. 598 00:23:26,574 --> 00:23:28,117 لا تخون ابنك أبدًا مع ولد آخر. 599 00:23:28,117 --> 00:23:30,453 - سأتذكر ذلك. - جون هيا لنذهب . 600 00:23:30,453 --> 00:23:31,788 حسنًا، أنا قادم. 601 00:23:31,788 --> 00:23:33,790 اه، كان لطيفا مقابلتك. 602 00:23:33,790 --> 00:23:35,625 الوداع. 603 00:23:37,627 --> 00:23:39,504 - أوه، واو. - رائع. 604 00:23:40,797 --> 00:23:42,298 - يا إلهي الخيول. - حصان. 605 00:23:42,298 --> 00:23:44,300 - نعم، أعطنا لاسو. - يا! 606 00:23:44,300 --> 00:23:46,135 هيا، أعطنا لاسو. 607 00:23:47,261 --> 00:23:49,722 يسار يمين يسار... 608 00:23:49,722 --> 00:23:51,724 لم أخرج من المنزل لفترة طويلة منذ 15 عامًا تقريبًا. 609 00:23:51,724 --> 00:23:53,142 نعم، ولا أنا. 610 00:23:53,142 --> 00:23:54,477 {\an8}كان لدي واحدة منها عندما كنت طفلاً. 611 00:23:54,477 --> 00:23:56,312 {\an8}- أوه، إنه على البطن! - أوه، على البطن! 612 00:23:56,312 --> 00:23:57,772 يا صاح. ماذا تأكل؟ 613 00:23:57,772 --> 00:23:59,816 إنهم معانقات. ايمي تصنعهم. 614 00:23:59,816 --> 00:24:01,359 المعانقة؟ 615 00:24:01,359 --> 00:24:02,652 ماذا يوجد بداخلها؟ 616 00:24:02,652 --> 00:24:04,070 انها في الغالب جنين القمح والتمر منزوع النوى. 617 00:24:04,070 --> 00:24:05,321 هذا يبدو مثل القرف، وتلك تبدو كذلك 618 00:24:05,321 --> 00:24:06,656 - غائط صغير. - بن. 619 00:24:06,656 --> 00:24:08,282 - المتأنق، إنهم الأفضل. - تعال. 620 00:24:08,282 --> 00:24:09,325 - توقف عن أكله. - مارت. 621 00:24:09,325 --> 00:24:10,785 يا صاح، IMAX على الهاتف، مثل، 622 00:24:10,785 --> 00:24:12,787 - ليس بهذا السوء. - نعم، أنت على حق. 623 00:24:12,787 --> 00:24:14,831 جسم جينيفر مذهل نوعًا ما. 624 00:24:14,831 --> 00:24:16,833 ♪ يا فتاة، عليك أن تستسلمي ♪ 625 00:24:16,833 --> 00:24:19,419 ♪ عاجلاً أم آجلاً... ♪ 626 00:24:19,419 --> 00:24:21,963 أنا أكره هذا العمل. 627 00:24:21,963 --> 00:24:24,173 لقد كان لدينا ما يقارب 12 وظيفة؟ 628 00:24:24,173 --> 00:24:27,009 مثل الرعاية النهارية ومقدم الطعام. 629 00:24:27,009 --> 00:24:29,178 ثم كنا سائقي الحافلات معًا. 630 00:24:29,178 --> 00:24:30,513 أتمنى لو لم يكن لدينا وظائف. 631 00:24:30,513 --> 00:24:31,848 أتمنى لو كانوا هناك يبحثون عن الكنز 632 00:24:31,848 --> 00:24:33,808 مثل هؤلاء الرجال الذين لديهم خريطة الكنز. 633 00:24:34,600 --> 00:24:35,893 - خريطة الكنز؟ - نعم. 634 00:24:35,893 --> 00:24:37,103 الرجال اللطيفون الذين جاءوا في وقت سابق-- 635 00:24:37,103 --> 00:24:38,730 العارضة وحراسه الشخصيين. 636 00:24:38,730 --> 00:24:40,356 لم أرى أحداً لطيفاً 637 00:24:40,356 --> 00:24:41,691 كان لدي الكيمياء مع واحد منهم، 638 00:24:41,691 --> 00:24:43,276 لكنني لا أعرف، لن أعلق... 639 00:24:43,276 --> 00:24:45,820 أنا لا أريد التوصيل. أنا لا أعرف حتى الرجل. 640 00:24:45,820 --> 00:24:47,613 أنا لست... لا أعرفه! 641 00:24:47,613 --> 00:24:51,701 لطيف؟ بدا الزنجبيل وكأنه شبح استعماري. 642 00:24:51,701 --> 00:24:54,829 الشخص ذو النظارات، بدا كما لو أن تيم بيرتون رسمه. 643 00:24:54,829 --> 00:24:56,914 ومن ثم القصير، لديه ثدي أكبر من ثديي. 644 00:24:56,914 --> 00:24:58,374 ربما نرتدي نفس حجم حمالة الصدر. 645 00:24:58,374 --> 00:24:59,667 كان لديهم خريطة الكنز. 646 00:24:59,667 --> 00:25:01,544 إنهم خريطة الكنز مع علامة "X" عليها. 647 00:25:01,544 --> 00:25:03,254 يجب أن نتبعهم. 648 00:25:03,254 --> 00:25:05,214 حسنًا، يبحث الناس دائمًا عن كنز الجبل الضبابي، 649 00:25:05,214 --> 00:25:07,216 - لكنهم لم يجدوه. - هيا ليزا. 650 00:25:07,216 --> 00:25:09,052 سوف نقوم بسرقة تلك الخريطة. 651 00:25:21,522 --> 00:25:22,607 - هيا يا صاح. - يا إلهي. 652 00:25:22,607 --> 00:25:23,941 - ماذا؟ - ماذا كان هذا؟ 653 00:25:23,941 --> 00:25:25,568 - ماذا كان هذا؟ - إنه صوت الطيور، يا رجل. 654 00:25:25,568 --> 00:25:27,403 أحاول أن أصبح جيدًا في هذه الأشياء، حسنًا؟ 655 00:25:27,403 --> 00:25:28,988 يبدو وكأنه رجل يصرخ. 656 00:25:28,988 --> 00:25:30,656 يبدو الأمر وكأنك يجب أن تكون قادرًا على النفخ فيه. 657 00:25:30,656 --> 00:25:32,158 مثلاً، لا يبدو الأمر معقداً... 658 00:25:32,158 --> 00:25:34,035 توقف يا رجل. -يا إلهي. 659 00:25:34,035 --> 00:25:35,578 ماذا يحدث؟ -كيف حالك سيئة للغاية في ذلك، رغم ذلك؟ 660 00:25:35,578 --> 00:25:37,413 أنا لا أعرف، يا رجل. إنه أمر محبط بالنسبة لي. 661 00:25:42,126 --> 00:25:43,544 انها عملت. 662 00:25:43,544 --> 00:25:45,254 - يا إلهي. - القرف المقدس. 663 00:25:45,254 --> 00:25:46,756 هذا صقر كامل الحمار. 664 00:25:46,756 --> 00:25:48,925 يا إلهي. تمام. 665 00:25:48,925 --> 00:25:51,094 - نوع من صارخ علينا. - نعم، هل ترى ذلك؟ 666 00:25:51,094 --> 00:25:52,762 - ربما نخرج. - نعم، ربما نحن... 667 00:25:52,762 --> 00:25:54,931 نعم. وداعا، فتاة صغيرة. 668 00:25:54,931 --> 00:25:56,432 اراك لاحقا. 669 00:25:56,432 --> 00:25:57,767 لا أستطيع أن أصدق أننا رأينا صقرًا. 670 00:25:57,767 --> 00:25:59,185 - نعم. هذا بارد. - اعرف ذلك. 671 00:25:59,185 --> 00:26:00,478 نعم. 672 00:26:00,478 --> 00:26:03,398 ♪ ♪ 673 00:26:03,398 --> 00:26:05,191 هل هو يتبعنا؟ 674 00:26:05,191 --> 00:26:07,193 يشعر وكأنه هو. 675 00:26:07,193 --> 00:26:09,320 ما الذي يحدث هنا؟ 676 00:26:11,531 --> 00:26:12,990 أعتقد أنه مجرد المشي. كل شيء جيد. 677 00:26:12,990 --> 00:26:15,118 أعتقد أنه يبدو وكأنه يطاردنا. 678 00:26:16,369 --> 00:26:18,996 حسنًا، لماذا لا نلتقطها قليلاً؟ -نعم سيدي. 679 00:26:20,915 --> 00:26:22,417 - يا إلهي. إذهب! إذهب! إذهب! - يذهب! يذهب! 680 00:26:22,417 --> 00:26:23,793 يذهب! اذهب إلى الصخرة! 681 00:26:23,793 --> 00:26:25,294 اذهب، اذهب! سخيف اجتياز ذلك! 682 00:26:25,294 --> 00:26:26,587 - تمام. - اجتياز الصخرة! 683 00:26:26,587 --> 00:26:29,173 انتظر، توقف! توقف عن ذلك! قف! 684 00:26:33,010 --> 00:26:34,971 ألا يعلم أنه يستطيع الطيران؟ 685 00:26:34,971 --> 00:26:36,806 - ماذا؟ يا صاح. - أوه، يوك. 686 00:26:36,806 --> 00:26:39,016 يا له من غريب الأطوار سخيف قليلا. 687 00:26:39,016 --> 00:26:41,185 لماذا ابتعدت عن هذا الموقف؟ 688 00:26:41,185 --> 00:26:42,854 - اللعنة يا رجل. عيسى. - مارت، كان ذلك مخيفا، يا صديقي. 689 00:26:42,854 --> 00:26:44,814 - كان ذلك مخيفًا جدًا. - الجحيم المقدس. 690 00:26:46,149 --> 00:26:47,900 كيف لا يصدق، المتأنق. 691 00:26:47,900 --> 00:26:49,652 - جميل جدا. - مم. 692 00:26:49,652 --> 00:26:51,779 نحن فقط، الطبيعة الأم. 693 00:26:51,779 --> 00:26:54,449 - وهذا ليس نصف سيئ. - نعم. 694 00:26:54,449 --> 00:26:56,325 - يا! - يا إلهي. -أوه! 695 00:26:56,325 --> 00:26:58,035 هل حصلتم يا رفاق على تصريح تخييم؟ 696 00:26:58,035 --> 00:26:59,662 - اه، لا... - قال بن أنه كان لديه واحدة. 697 00:26:59,662 --> 00:27:02,039 أنا... ربما أضعه على هاتفي. 698 00:27:02,039 --> 00:27:04,000 اهدأوا يا أولاد. نحن نعبث معك. 699 00:27:04,000 --> 00:27:06,711 هل تريدون يا رفاق مشروبًا، 700 00:27:06,711 --> 00:27:08,963 أو يجب أن أذهب يمارس الجنس مع نفسي؟ 701 00:27:09,714 --> 00:27:11,049 - مشروب. - نعم مشروب. 702 00:27:11,049 --> 00:27:12,091 - نعم، دعونا نشرب. - دعونا نفعل الشراب. 703 00:27:15,678 --> 00:27:17,346 حاول أن تقلبه. 704 00:27:19,766 --> 00:27:21,350 اه حسنا. أوه. 705 00:27:21,350 --> 00:27:22,769 أنا حزين. 706 00:27:22,769 --> 00:27:24,228 - مانشستر بجوار البحر. - نعم. 707 00:27:24,228 --> 00:27:27,023 حسنًا، الفيلم الأكثر رعبًا على الإطلاق. 708 00:27:27,023 --> 00:27:28,858 - ذا غرينش. - هل ترون هذا يا رفاق؟ 709 00:27:28,858 --> 00:27:31,527 لا أستطيع أن أصدق أننا فعلنا ذلك للتو. -أليس هذا مذهلاً؟ 710 00:27:31,527 --> 00:27:32,820 و الوقت. صفر نقاط. 711 00:27:32,820 --> 00:27:34,280 يا رفاق غير مسموح لكم بالتحدث. 712 00:27:34,280 --> 00:27:36,866 - أوه. أنا دائما أنسى ذلك. - أوه. إنها تمثيليات. 713 00:27:36,866 --> 00:27:39,911 حسنًا، بما أننا انتهينا وحصلتم على صفر نقطة، 714 00:27:39,911 --> 00:27:41,537 لنتحدث عن شيء آخر. 715 00:27:41,537 --> 00:27:43,331 دعونا نتحدث عن الكنز... 716 00:27:43,331 --> 00:27:44,749 يتم تقديم العشاء. 717 00:27:44,749 --> 00:27:46,084 من هو الجائع؟ 718 00:27:46,084 --> 00:27:48,544 واو-إي، آمل أني فعلت ذلك بشكل صحيح. 719 00:27:48,544 --> 00:27:49,962 أعتقد أنني فعلت ذلك، على الأرجح. 720 00:27:49,962 --> 00:27:51,964 أوه، الرأس لا يزال سليماً، إذا كان أي شخص... 721 00:27:51,964 --> 00:27:53,549 - أوه. - إنها طعام شهي. 722 00:27:53,549 --> 00:27:54,926 ياصاحبي لا تأكله 723 00:27:55,676 --> 00:27:58,054 ط ط ط. 724 00:27:58,054 --> 00:28:00,181 لوحة نكهة مثيرة للاهتمام. 725 00:28:00,181 --> 00:28:02,850 إنه، مثل، صعب من الخارج ولكنه خام جدًا من الداخل. 726 00:28:02,850 --> 00:28:04,727 جيدة على الرغم من. أعتقد أن ذلك صحيح. 727 00:28:04,727 --> 00:28:06,396 لقد كنت جيدًا حقًا. 728 00:28:06,396 --> 00:28:08,106 - مهلا، ليزا. - نعم؟ 729 00:28:08,106 --> 00:28:10,817 مهلا، هل يمكنني التحدث معك هنا، أنا وأنت فقط، من فضلك؟ 730 00:28:10,817 --> 00:28:11,943 أوه. 731 00:28:11,943 --> 00:28:13,277 - سأعود حالا. - تمام. 732 00:28:13,277 --> 00:28:15,446 - رائع. - ليزا. 733 00:28:16,447 --> 00:28:17,740 يا رفاق ترى ذلك؟ 734 00:28:17,740 --> 00:28:19,075 إنها تغازلني. 735 00:28:19,075 --> 00:28:20,743 المتأنق، يا رفاق كنتم تنبضون بالحياة. 736 00:28:20,743 --> 00:28:22,912 نحن لسنا هنا حتى من أجل ذلك. مثل، هذه ليست رحلة جنسية. 737 00:28:22,912 --> 00:28:24,872 ولكن متى ستكون المرة القادمة التي سنقوم فيها برحلة جنسية؟ 738 00:28:24,872 --> 00:28:26,791 - لا أعرف. - هل سمعت هذا؟ 739 00:28:26,791 --> 00:28:28,167 يعتقد جون أن The Grinch مخيف أيضًا. 740 00:28:28,167 --> 00:28:29,836 إنه مثل، نعم، فقط لأنه عيد الميلاد 741 00:28:29,836 --> 00:28:31,212 لا يعني أنه ليس وحشا. 742 00:28:31,212 --> 00:28:32,714 نعم. ليزا، ليزا، أريدك أن تركزي، حسنًا؟ 743 00:28:32,714 --> 00:28:33,923 نحن هنا لشيء واحد 744 00:28:33,923 --> 00:28:35,758 وشيء واحد فقط، وهو... 745 00:28:35,758 --> 00:28:37,051 - نلتقي. - ...للحصول على خريطة الكنز. 746 00:28:37,051 --> 00:28:38,761 - تمام. - إنها للحصول على خريطة الكنز. 747 00:28:38,761 --> 00:28:40,430 ليزا، أريدك أن تركزي، حسناً؟ -أوه نعم. آسف أنا... 748 00:28:40,430 --> 00:28:42,056 أتعلم؟ لا، أنا لست مستعدًا لهذا يا رجل. 749 00:28:42,056 --> 00:28:43,433 - تعال. لماذا؟ - لا أنا لست كذلك. 750 00:28:43,433 --> 00:28:46,060 يا إلهي، لم أقص شجرتي قط. 751 00:28:46,060 --> 00:28:47,603 انها مثل، ماذا سأفعل؟ 752 00:28:47,603 --> 00:28:49,355 اعتقدت أنك ستقول قائمة كاملة من الأشياء. 753 00:28:49,355 --> 00:28:50,857 تذهب إلى هناك في الخيمة مع جون، 754 00:28:50,857 --> 00:28:52,400 تحصل على خريطة الكنز... 755 00:28:52,400 --> 00:28:54,485 وإذا تواصلنا، فسيكون الأمر كما لو أننا تواصلنا. 756 00:28:54,485 --> 00:28:56,529 لا يهمني إذا كنت تقوم بالتوصيل، في منتصف التوصيل. 757 00:28:56,529 --> 00:28:58,281 - يمكنك الاستيلاء... - الاستيلاء على خريطة الكنز. 758 00:28:58,281 --> 00:28:59,866 ..خريطة الكنز هذا جيّد. 759 00:28:59,866 --> 00:29:02,160 ليزا، لا تخذلني، حسنا؟ أنا بحاجة إليك. 760 00:29:02,910 --> 00:29:04,954 إذن ماذا نحن يا... 761 00:29:04,954 --> 00:29:07,290 ذوي الخوذات البيضاء-لماذا نحن هنا؟ 762 00:29:07,290 --> 00:29:08,875 ماذا تقصد؟ 763 00:29:08,875 --> 00:29:10,168 لا، أنا فقط... 764 00:29:10,168 --> 00:29:11,627 هناك حفلة تقام هناك، 765 00:29:11,627 --> 00:29:13,087 - والآن نحن في هذه الخيمة. - نعم. 766 00:29:13,087 --> 00:29:15,631 لكنني أعني أنني لست مجنونا. أنا... 767 00:29:15,631 --> 00:29:18,092 مضحك فقط، أشعر وكأنني يجب أن أكون، مثل، عصبية، 768 00:29:18,092 --> 00:29:21,012 ولكن، مثل، أنا... نعم، أشعر أنني معجب بك. 769 00:29:22,513 --> 00:29:24,515 أوه. 770 00:29:24,515 --> 00:29:26,309 حسنا أنا مثلك. 771 00:29:27,560 --> 00:29:29,353 نحن على موعد. 772 00:29:30,521 --> 00:29:32,106 تايلور، الحقيقة أم الجرأة؟ 773 00:29:35,401 --> 00:29:36,861 حقيقة. 774 00:29:36,861 --> 00:29:39,030 ما هي أسوأ ذكرى لديك، مثل، من أي وقت مضى؟ 775 00:29:40,239 --> 00:29:42,200 لذا، انتظر، ما هي القواعد مرة أخرى؟ 776 00:29:42,200 --> 00:29:44,660 حسنًا، اللعبة هي أنه عليك أن تغني بأقصى ما تستطيع، 777 00:29:44,660 --> 00:29:45,953 ويجب أن تكون أغنية أصلية. 778 00:29:45,953 --> 00:29:47,330 - أنت... - لا نكتة. 779 00:29:47,330 --> 00:29:48,956 - تمام. حسنا، ولكن عليك أن تذهب أولا. - لا يوجد صوت مضحك. 780 00:29:48,956 --> 00:29:50,166 - اذهب أنت أولا. تذهب أولا. - تمام. 781 00:29:50,166 --> 00:29:53,086 ♪ يا فتى، لقد جعلتني أشعر بالجنون ♪ 782 00:29:53,086 --> 00:29:55,088 ♪ أنت تجعلني أشعر بالمكانة ♪ 783 00:29:55,088 --> 00:29:56,798 ♪ الإغواء الجنسي ♪ 784 00:29:56,798 --> 00:29:58,508 ♪ هذا ما يعجبني ♪ 785 00:29:58,508 --> 00:30:01,719 ♪ أتعلم، لا يمكنك تخمين مكان ملابسي الداخلية ♪ 786 00:30:01,719 --> 00:30:03,888 ♪ لقد أخفيتهم في هذه الغرفة ♪ 787 00:30:03,888 --> 00:30:05,807 ♪ من الأفضل أن تجدهم ♪ 788 00:30:05,807 --> 00:30:07,934 ♪ هنا مكنسة. ♪ 789 00:30:08,976 --> 00:30:10,019 للعثور عليهم. 790 00:30:10,019 --> 00:30:11,771 يا إلهي. 791 00:30:11,771 --> 00:30:13,689 هذا، مثل، شيء أعمل عليه. 792 00:30:13,689 --> 00:30:14,857 - الآن تذهب. - سوف تستمتع. 793 00:30:14,857 --> 00:30:16,901 - إنه محرج. - تمام. 794 00:30:16,901 --> 00:30:18,653 ♪ أنت دائما في بالي ♪ 795 00:30:20,363 --> 00:30:22,824 {\an8}♪ الوقت ينفد مني يا فتاة ♪ 796 00:30:22,824 --> 00:30:25,827 ♪ إنها تدخن كل ما أحبه ♪ 797 00:30:25,827 --> 00:30:27,245 ♪ التدخين طوال اليوم، طوال الليل ♪ 798 00:30:27,245 --> 00:30:31,541 ♪ وأقول، "توقف عن ذلك، اتركه الآن" ♪ 799 00:30:31,541 --> 00:30:34,001 ♪ لكنها لا تفعل ذلك، لذا أذهب إلى هناك ♪ 800 00:30:34,001 --> 00:30:35,712 ♪ لذلك ذهبت لتصفيف شعرها ♪ 801 00:30:35,712 --> 00:30:39,674 ♪ تقول: "ابتعد عني، لقد تركتني منذ أشهر." ♪ 802 00:30:42,427 --> 00:30:44,387 أنا بالتأكيد أؤمن بالله. 803 00:30:44,387 --> 00:30:45,680 مم. 804 00:30:45,680 --> 00:30:47,223 هل علاقتك جيدة مع والدك؟ 805 00:30:47,223 --> 00:30:48,558 - لا. - انظر، لقد أخبرتك، 806 00:30:48,558 --> 00:30:50,059 تبدو جيدًا جدًا مع شعرك المملس للخلف. 807 00:30:50,059 --> 00:30:51,310 لا أعتقد أنها تبدو جيدة. 808 00:30:51,310 --> 00:30:52,770 لا أعتقد أنني أستطيع سحبها. 809 00:30:52,770 --> 00:30:53,980 أنها تبدو جيدة حقا. 810 00:30:53,980 --> 00:30:55,648 أنت، مثل، الرجل الأكثر سخونة. 811 00:30:55,648 --> 00:30:58,109 - هل أنت جاد؟ - مم، نعم. 812 00:30:58,109 --> 00:31:00,027 أكثر سخونة من جوني نوكسفيل؟ 813 00:31:00,027 --> 00:31:01,904 نعم. قطعاً. 814 00:31:01,904 --> 00:31:04,240 - وماذا عن ستيف-O؟ - نعم. 815 00:31:04,240 --> 00:31:06,492 وهو، مثل، نجمي المفضل من المشاهير. 816 00:31:06,492 --> 00:31:08,161 هذا شعور جيد. 817 00:31:08,161 --> 00:31:10,872 إذن أنت تعرف كيف تتمتع السيدات الأكبر سناً بهذا المكان الرائع 818 00:31:10,872 --> 00:31:12,915 أين يمكنهم القدوم والاختلاط والثرثرة؟ 819 00:31:12,915 --> 00:31:14,917 وهكذا بدأت أفكر، 820 00:31:14,917 --> 00:31:16,878 لماذا لا يكون لدى الأولاد الصغار مكان كهذا؟ 821 00:31:16,878 --> 00:31:18,921 لماذا هو مجرد الأولاد الصغار؟ أنا مرتبك. 822 00:31:18,921 --> 00:31:20,506 سيكون هذا مجرد الأولاد الصغار وبن. 823 00:31:20,506 --> 00:31:22,592 يبدو أنك حصلت على القليل من لعبة نيفرلاند 824 00:31:22,592 --> 00:31:24,469 - لكنك تحصل على قصة شعر في النهاية. - لا لا لا. 825 00:31:24,469 --> 00:31:26,179 امسكها بشدة. 826 00:31:28,473 --> 00:31:29,766 ثلاثة من القلوب. 827 00:31:29,766 --> 00:31:31,392 يا إلهي. 828 00:31:31,392 --> 00:31:33,811 ما هي أتعس فكرة يمكن أن تفكر فيها الآن؟ 829 00:31:33,811 --> 00:31:36,773 جدتي لن تتعامل مع أي شخص مرة أخرى أبدًا. 830 00:31:36,773 --> 00:31:39,400 هذا لطيف جدًا لدرجة أن هذه هي أتعس أفكارك. 831 00:31:44,155 --> 00:31:46,532 - أنا لم أطلق الريح مرة واحدة، حسنا؟ - أستطيع شم ذلك. 832 00:31:46,532 --> 00:31:49,327 لقد أطلقت الريح على طول الطريق حول موقع المخيم اللعين هذا. 833 00:31:49,327 --> 00:31:51,204 لم يطلق الريح مؤخرته على طول الطريق. -لم أكن... 834 00:31:51,204 --> 00:31:53,414 أنا... أحياناً تفوح رائحة من الخارج. 835 00:31:53,414 --> 00:31:54,791 رائحة مثل بوسي. 836 00:31:54,791 --> 00:31:56,959 أنها... لا رائحة مثل مشغول. 837 00:31:56,959 --> 00:31:59,420 - تمام. - ما... ما هو مشغول؟ 838 00:32:00,463 --> 00:32:02,924 لا أريد أن تنتهي هذه الليلة، لكني أشعر بالنعاس. 839 00:32:02,924 --> 00:32:05,176 نعم. أنا أيضاً. 840 00:32:05,968 --> 00:32:08,471 كان هذا لطيفًا حقًا. 841 00:32:08,471 --> 00:32:10,598 ♪ ♪ 842 00:32:25,071 --> 00:32:26,322 مرحبا بكم جميعا. 843 00:32:29,742 --> 00:32:31,160 يا رفاق، لماذا نحن مقيدون؟ 844 00:32:31,160 --> 00:32:33,496 أنا قادم. أنا قادم. 845 00:32:40,169 --> 00:32:41,671 - ماذا حدث؟ - تلك السيدات اللئيمات قيدونا 846 00:32:41,671 --> 00:32:42,922 وسرقوا كل ما لدينا من القرف. 847 00:32:42,922 --> 00:32:44,590 ماذا؟ 848 00:32:44,590 --> 00:32:46,342 إخراجنا من هنا! إنها مثل مليون درجة سخيف! 849 00:32:46,342 --> 00:32:47,885 يا رفاق، سأستخدم فمي. 850 00:32:47,885 --> 00:32:49,679 أنا حر! 851 00:32:51,264 --> 00:32:53,349 - المتأنق، لقد نمت في وقت متأخر جدا. - إنها الساعة الثانية! 852 00:32:53,349 --> 00:32:54,726 ما حدث بحق الجحيم؟ 853 00:32:54,726 --> 00:32:56,978 لقد قيدنا تايلور، وسرقت ليزا الخريطة. 854 00:32:56,978 --> 00:32:58,980 انتظر ماذا؟ لا، لم تفعل ذلك. 855 00:32:58,980 --> 00:33:00,148 نعم. تقبيل الكنز وداعا. 856 00:33:00,148 --> 00:33:02,817 لقد تعرضت لقصف الحب؟ 857 00:33:02,817 --> 00:33:04,193 - ما - ماذا؟ - ماذا؟ 858 00:33:04,193 --> 00:33:06,028 - أنا ذاهب إلى السرير. - لا تذهب إلى السرير. 859 00:33:06,028 --> 00:33:07,864 أنا آسف لأنك تعرضت لقصف الحب. أعتقد أنه لا ينبغي لنا أن نستسلم. 860 00:33:07,864 --> 00:33:10,700 هل هناك أي شيء آخر لدينا أو يمكن أن نستخدمه... 861 00:33:10,700 --> 00:33:12,034 غير مريح للغاية يا صاح. 862 00:33:12,034 --> 00:33:13,703 أحاول النوم وسط كومة من التراب. 863 00:33:13,703 --> 00:33:15,329 نعم، ونمت حوالي 13 ساعة يا رجل! -يا رفاق؟ 864 00:33:15,329 --> 00:33:17,039 اسكت! -هل ما زال لدينا البوصلة؟ ال... 865 00:33:17,039 --> 00:33:18,875 - نعم! نعم نعم نعم نعم. - ربما يمكننا أن نصنع خريطة أخرى. 866 00:33:18,875 --> 00:33:20,752 اوه رائع. لدينا بوصلة عديمة الفائدة. 867 00:33:20,752 --> 00:33:23,212 - عن ماذا تتحدث؟ - لا يشير إلى الشمال. 868 00:33:23,212 --> 00:33:25,048 إنه يشير فقط إلى منتصف الغابة. 869 00:33:25,048 --> 00:33:27,717 لقد حدث ذلك دائمًا. ولهذا السبب أضع صورة عليه. 870 00:33:29,761 --> 00:33:31,054 انتظر، انتظر، جون. 871 00:33:31,054 --> 00:33:32,513 ها-هل نظرت إلى هذا منذ فترة؟ 872 00:33:32,513 --> 00:33:36,184 "دعني أكون مرشدك، وستجد الثروات"؟ 873 00:33:38,770 --> 00:33:40,480 "دعني أكن مرشدك..." 874 00:33:40,480 --> 00:33:41,939 نعم، وهي لا تشير إلى الشمال. 875 00:33:41,939 --> 00:33:44,067 "... وستجدون ثروات"؟ 876 00:33:44,067 --> 00:33:45,735 إذن، إلى أين يشير يا جون؟ 877 00:33:45,735 --> 00:33:47,612 أعتقد أن هذا يشير إلى الكنز. 878 00:33:47,612 --> 00:33:49,197 - هذا ما قلناه. - هذا ما كنا نقوله. 879 00:33:49,197 --> 00:33:50,740 - لقد اكتشفنا ذلك. - يا إلهي يا صاح! 880 00:33:50,740 --> 00:33:51,908 "دعني أكن مرشدك..." 881 00:33:51,908 --> 00:33:53,409 "وسوف تجد ثروات." 882 00:33:53,409 --> 00:33:55,078 "دعني أكون مرشدك، وسوف تجد الثروات." 883 00:33:55,078 --> 00:33:56,579 هل يظن هؤلاء الحراس أنهم يستطيعون العبث معي؟ 884 00:33:56,579 --> 00:33:59,665 - اه اه! - لا أعتقد ذلك، ليزا! 885 00:33:59,665 --> 00:34:01,501 - أوه، لا، لا، لا، لا، لا، لا. - أوه، جون، جون. 886 00:34:01,501 --> 00:34:03,127 لا بأس، لا بأس، لا بأس. -الأمر صعب فقط. 887 00:34:03,127 --> 00:34:04,379 - إنه حقًا... إنه كثير. - لقد كان حديثاً، 888 00:34:04,379 --> 00:34:05,588 وأنا حقا أحبها بصدق. 889 00:34:05,588 --> 00:34:07,173 - عذرًا. - هل تعلم ماذا علينا أن نفعل؟ 890 00:34:07,173 --> 00:34:08,800 - الوصول إلى هناك أولا. ووو! - نعم. 891 00:34:08,800 --> 00:34:11,260 "دعني أكون مرشدك، وسوف تجد الثروات." 892 00:34:11,260 --> 00:34:13,262 "دعني أكون مرشدك، وسوف تجد الثروات." 893 00:34:14,764 --> 00:34:16,140 من سرق خريطة الكنز الخاصة بهم؟ 894 00:34:16,140 --> 00:34:17,683 نحن فعلنا! 895 00:34:17,683 --> 00:34:19,852 - نعم، اللعنة على هؤلاء الرجال! - أشعر بالذنب رغم ذلك. 896 00:34:19,852 --> 00:34:21,979 - لقد تواصلت حقًا مع جون. - أي واحد كان جون؟ 897 00:34:21,979 --> 00:34:24,941 أوه، الشخص الذي بدا مثل داني ديفيتو حصل على توهج. 898 00:34:24,941 --> 00:34:26,401 يمين. من يعطي اللعنة؟ 899 00:34:26,401 --> 00:34:28,361 نحن مليونيرات. يمكننا الحصول على أي رجل نريده. 900 00:34:28,361 --> 00:34:30,655 - يا رجل الطريقة! - مرحبا جون! 901 00:34:32,323 --> 00:34:34,325 غريشام، الكاتب. 902 00:34:34,325 --> 00:34:36,452 هل قرأت الشركة؟ لم أستطع تركها. 903 00:34:36,452 --> 00:34:38,538 لا أريد أن أتحدث عن جون جريشام. 904 00:34:44,085 --> 00:34:46,254 لذا، الكنز بهذه الطريقة. 905 00:34:47,213 --> 00:34:49,507 ♪ ♪ 906 00:34:53,553 --> 00:34:56,305 حسنًا، أعني، كيف سنتجاوز هذا؟ 907 00:34:56,305 --> 00:34:58,141 أعني، يمكننا أن نحاول إيجاد طريق آخر. 908 00:34:58,141 --> 00:35:00,309 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. شباب؟ 909 00:35:00,309 --> 00:35:02,311 عندي فكرة جيدة. 910 00:35:02,937 --> 00:35:04,522 ♪ ♪ 911 00:35:04,522 --> 00:35:06,065 بذلات مجنحة. 912 00:35:06,065 --> 00:35:07,817 المتأنق ما؟ 913 00:35:07,817 --> 00:35:09,527 هل سنطير فوق ذلك؟ 914 00:35:09,527 --> 00:35:11,362 نحن نفعل ذلك طوال الوقت في الآلة. 915 00:35:11,362 --> 00:35:13,698 - هذه ليست آلة. - شباب... 916 00:35:13,698 --> 00:35:15,491 أنا أفعل ذلك. 917 00:35:16,492 --> 00:35:17,660 تعال! 918 00:35:20,455 --> 00:35:21,831 هل انت متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟ 919 00:35:21,831 --> 00:35:24,333 يبدو الأمر كما لو أن الرياح أصبحت شديدة. 920 00:35:24,333 --> 00:35:25,710 أريد فقط أن تثقوا بي يا رفاق، حسنًا؟ 921 00:35:25,710 --> 00:35:27,336 أتعلم؟ تفضل وقم بتصويري 922 00:35:27,336 --> 00:35:28,713 لأنني متأكد من رجلي العجوز 923 00:35:28,713 --> 00:35:30,840 سيرغب في رؤية ابنه وهو يعمل. 924 00:35:30,840 --> 00:35:32,341 تمام. 925 00:35:32,341 --> 00:35:34,552 يا إلهي، إنه شديد الانحدار. 926 00:35:37,346 --> 00:35:39,974 - يا إلهي! - قف، قف، قف، قف، قف! 927 00:35:39,974 --> 00:35:42,268 بن! 928 00:35:42,268 --> 00:35:44,353 بن، أنت مثل طائرة ورقية! 929 00:35:44,353 --> 00:35:47,190 - ماذا؟ - أنت مثل طائرتي الورقية، بن. 930 00:35:47,190 --> 00:35:49,442 أشعر وكأنني على الشاطئ الآن. 931 00:35:50,234 --> 00:35:52,195 أوه، مثل طائرة ورقية! 932 00:35:54,030 --> 00:35:56,282 - جون، قص الفيديو. - فهمتها. 933 00:35:57,408 --> 00:35:59,202 لقد أرسلتها إلى والدك. 934 00:35:59,202 --> 00:36:00,661 أنا آسف. 935 00:36:00,661 --> 00:36:01,579 ماذا؟ لا! 936 00:36:01,579 --> 00:36:02,914 - القرف. - هل تمزح معي؟ 937 00:36:02,914 --> 00:36:04,248 - بن! - قف، قف، قف، قف! 938 00:36:05,541 --> 00:36:07,543 بن، أنت تأخذني معك! 939 00:36:07,543 --> 00:36:09,420 - أوه لا! لا توقف! - الهاوية! 940 00:36:09,420 --> 00:36:10,797 - الهاوية! - لا، توقف، توقف! 941 00:36:10,797 --> 00:36:13,424 لا! 942 00:36:22,308 --> 00:36:23,726 يا إلهي هل الجميع بخير؟ - آه. 943 00:36:23,726 --> 00:36:25,603 - لا يا صديقي، هذا يؤلم. - يا رفاق؟ 944 00:36:25,603 --> 00:36:27,230 لقد ألحقت بكدمة خطيرة. 945 00:36:27,230 --> 00:36:28,648 لقد كدنا أن نموت. 946 00:36:28,648 --> 00:36:30,400 وهناك نمل لعين في هذه الشجرة. 947 00:36:30,400 --> 00:36:32,527 حسنًا، لقد أخطأت 100% من اللقطات التي لم تلتقطها يا رجل. 948 00:36:32,527 --> 00:36:34,362 اسكت. -اسكت. اصمت يا رجل. -لا يا رجل. 949 00:36:34,362 --> 00:36:37,198 بن، لقد فشلت، حسنا؟ أنت فشلت. 950 00:36:37,198 --> 00:36:38,574 هيا يا مارتن. 951 00:36:38,574 --> 00:36:41,285 عزيزي الله، من فضلك أنقذني من هذه الرحلة الرهيبة 952 00:36:41,285 --> 00:36:42,870 مع اثنين من أصدقائي فظيعة. 953 00:36:42,870 --> 00:36:44,956 من فضلك قم بقيادةنا إلى الكنز، وأعدك بأنني سأفعل ذلك 954 00:36:44,956 --> 00:36:48,084 مسيحي جيد مثل البابا أو تشانس مغني الراب. 955 00:36:48,084 --> 00:36:49,585 انتظر. يا رفاق، اصمتوا، اصمتوا. 956 00:36:49,585 --> 00:36:51,045 مارتن وبن: ماذا؟ 957 00:36:51,045 --> 00:36:52,505 المتأنق، انظر. 958 00:36:54,424 --> 00:36:57,051 هل تلك الغرفة من البوصلة؟ 959 00:36:58,511 --> 00:37:00,430 - المتأنق، هو عليه. - أوه! 960 00:37:00,430 --> 00:37:02,265 - مستحيل! - واو، هذا كل شيء. 961 00:37:02,265 --> 00:37:03,850 - لقد وجدنا ذلك سخيف! - يا إلهي. 962 00:37:03,850 --> 00:37:06,436 "دعني أكون مرشدك، وسوف تجد الثروات." 963 00:37:06,436 --> 00:37:08,980 "دعني أكون مرشدك، وسوف تجد الثروات." 964 00:37:08,980 --> 00:37:11,274 - يا صاح، لقد أوصلتنا إلى هنا. - اصمت اللعنة. 965 00:37:11,274 --> 00:37:13,609 ♪ ♪ 966 00:37:14,986 --> 00:37:16,946 القرف المقدسة، المتأنق. 967 00:37:17,989 --> 00:37:19,907 يا إلهي. 968 00:37:19,907 --> 00:37:21,743 كيف ندخل؟ 969 00:37:23,786 --> 00:37:26,080 - أم... - انتظر، يو، يو، يو. 970 00:37:26,080 --> 00:37:28,458 هل لديك البوصلة؟ 971 00:37:28,458 --> 00:37:31,002 - أعطني البوصلة. - البوصلة. إذهب! إذهب! إذهب. 972 00:37:40,219 --> 00:37:42,513 ♪ ♪ 973 00:37:47,685 --> 00:37:49,604 تنبعث منه رائحة الانشغال هنا. 974 00:37:49,604 --> 00:37:51,939 يا صديقي، لا تبدأ بقول ذلك الآن. 975 00:37:51,939 --> 00:37:55,485 لا بد أن هذا هو المكان الذي اختبأ فيه لوروش قبل وفاته. 976 00:37:57,236 --> 00:37:58,696 المتأنق ما؟ 977 00:37:58,696 --> 00:38:01,115 - يجب أن يكون هنا. - يا إلهي. 978 00:38:01,115 --> 00:38:02,408 يا شباب، انظروا. 979 00:38:02,408 --> 00:38:04,994 هذا يشبه باب سبونج بوب. 980 00:38:06,788 --> 00:38:08,831 - ماذا؟ - مثل في منزله الأناناس. 981 00:38:08,831 --> 00:38:10,458 يا صاح، هذا هو باب الكنز. 982 00:38:10,458 --> 00:38:11,751 ربما هذا هو مكان الكنز. 983 00:38:11,751 --> 00:38:13,544 إنه مثل الفولاذ العملاق... افتحه. 984 00:38:13,544 --> 00:38:15,838 ياصاحبي افتحه 985 00:38:15,838 --> 00:38:17,173 أعتقد أنه مقفل. 986 00:38:17,173 --> 00:38:19,008 - هل هناك مفتاح؟ - لا أعرف. 987 00:38:19,008 --> 00:38:20,843 حسنًا، من الواضح أنه لن يكون مفتوحًا فحسب، أليس كذلك؟ 988 00:38:20,843 --> 00:38:22,678 ربما هذا مثل غرفة الهروب. 989 00:38:22,678 --> 00:38:25,223 ربما يتعين علينا فقط أن ننظر حولنا بحثًا عن مفتاح أو دليل. 990 00:38:25,223 --> 00:38:28,059 استخدم عقلك. يمكننا معرفة ذلك. 991 00:38:29,352 --> 00:38:30,812 القرف. 992 00:38:30,812 --> 00:38:32,355 انتظر. 993 00:38:32,355 --> 00:38:34,732 انظر، تحت اللوحة. 994 00:38:35,525 --> 00:38:38,486 "كنز عظيم جدا لرجل واحد. 995 00:38:38,486 --> 00:38:41,447 "فقط مجموعة متناغمة يمكنها أن... 996 00:38:41,447 --> 00:38:43,449 ابحث عنه." 997 00:38:44,242 --> 00:38:45,451 فاشلة قافية هناك. 998 00:38:45,451 --> 00:38:46,953 هل تعرف ماذا يعني ذلك، رغم ذلك؟ 999 00:38:46,953 --> 00:38:48,371 علينا أن نكون في وئام. 1000 00:38:48,371 --> 00:38:49,664 علينا أن نعمل معا. 1001 00:38:49,664 --> 00:38:51,791 بالطبع. 1002 00:38:53,418 --> 00:38:54,961 اللعنة عليها. 1003 00:38:57,797 --> 00:39:00,341 لا أستطيع أن أصدق أننا قطعنا كل هذا الطريق 1004 00:39:00,341 --> 00:39:03,010 ونحن لا نستطيع فتح الباب. 1005 00:39:10,810 --> 00:39:12,979 ♪ الشعور بالضياع ♪ 1006 00:39:12,979 --> 00:39:15,565 ♪ الشعور بالتعب ♪ 1007 00:39:17,692 --> 00:39:22,572 ♪ لا مكان للذهاب إليه، لقد انتهى الوقت ♪ 1008 00:39:23,781 --> 00:39:25,575 ♪ لقد وصلنا إلى النهاية ♪ 1009 00:39:26,701 --> 00:39:29,954 ♪ ونحن حزينون ♪ 1010 00:39:29,954 --> 00:39:31,372 لطيف - جيد. 1011 00:39:34,876 --> 00:39:36,586 ماذا كان هذا؟ 1012 00:39:36,586 --> 00:39:38,004 هل الموسيقى فتحت الباب؟ 1013 00:39:38,004 --> 00:39:41,215 بمجرد أن وصلنا إلى الانسجام، خرج للتو. 1014 00:39:41,215 --> 00:39:42,467 "انسجام." 1015 00:39:42,467 --> 00:39:45,011 "فقط مجموعة متناغمة يمكنها العثور عليه." 1016 00:39:45,011 --> 00:39:47,805 إنهم يتحدثون عن التناغمات الحرفية. استمر يا جون. 1017 00:39:47,805 --> 00:39:49,682 - استمر في اللعب. - يستمر في التقدم. يستمر في التقدم. 1018 00:39:49,682 --> 00:39:53,478 ♪ الشعور بالتوتر، والشعور بالمرض ♪ 1019 00:39:54,645 --> 00:39:58,107 ♪ لا شيء يعمل، لا شيء يبدو ملتصقًا ♪ 1020 00:39:58,107 --> 00:39:59,358 اضربها يا مارت. 1021 00:39:59,358 --> 00:40:01,152 ♪ أوه، لو روش ♪ 1022 00:40:01,152 --> 00:40:03,654 ♪ أوه، من فضلك يا سيدي ♪ 1023 00:40:03,654 --> 00:40:05,990 ♪ ساعدونا ♪ 1024 00:40:05,990 --> 00:40:09,327 ♪ وافتح الباب ♪ 1025 00:40:10,369 --> 00:40:12,622 ♪ ♪ 1026 00:40:12,622 --> 00:40:16,667 ♪ افتح الباب ♪ 1027 00:40:18,086 --> 00:40:21,798 ♪ افتح الباب. ♪ 1028 00:40:21,798 --> 00:40:23,925 ♪ ♪ 1029 00:40:35,603 --> 00:40:36,646 إنه حيوان! إنه حيوان! 1030 00:40:36,646 --> 00:40:38,731 يا إلهي إنه حيوان! 1031 00:40:38,731 --> 00:40:40,650 سوف أكون مريضا في معدتي. 1032 00:40:40,650 --> 00:40:42,026 ماذا كان هذا؟ 1033 00:40:42,026 --> 00:40:43,694 أعتقد أنه كان مثل دب مريض بلا شعر. 1034 00:40:43,694 --> 00:40:45,696 - لماذا لم يكن لديه أي شعر؟ - لا أعرف. 1035 00:40:45,696 --> 00:40:47,281 ربما حوصرت هناك. 1036 00:40:47,281 --> 00:40:48,491 أنا انتهيت. ننسى المال. 1037 00:40:48,491 --> 00:40:49,867 - نعم. - لا يستحق كل هذا العناء. 1038 00:40:49,867 --> 00:40:51,285 - لا، دعونا نذهب. - انتظر انتظر انتظر. 1039 00:40:51,285 --> 00:40:53,079 لدي فكرة. 1040 00:40:54,705 --> 00:40:57,500 سلسلة من المعانقات - سوف يأكلها على الفور. 1041 00:40:57,500 --> 00:40:59,711 يا صاح. تمام. 1042 00:40:59,711 --> 00:41:01,045 - هل هذه فكرة جيدة يا رجل؟ - نعم. 1043 00:41:01,045 --> 00:41:03,256 لا أحد في العالم يحب المعانقة. 1044 00:41:03,256 --> 00:41:05,675 - أنا فقط أقول... - حسنًا، الجميع، اقتربوا. 1045 00:41:05,675 --> 00:41:08,219 ربما يظن أن هذه غائطه الخاص. 1046 00:41:15,685 --> 00:41:17,437 هل يحب المعانقة؟ 1047 00:41:25,361 --> 00:41:26,529 مارتن! 1048 00:41:28,614 --> 00:41:29,866 انها تتبع الكنز! 1049 00:41:29,866 --> 00:41:32,118 لماذا رميتها لي؟ 1050 00:41:34,787 --> 00:41:36,414 - طعام! الغذاء بالنسبة لك! - أوه، رمي الطعام! 1051 00:41:36,414 --> 00:41:39,292 اتبع الطعام! اتبع الطعام! 1052 00:41:48,718 --> 00:41:50,011 - أنا أتغوط في سروالي. - لا. 1053 00:41:50,011 --> 00:41:51,846 نعم، لقد ألقيت في سروالي. 1054 00:41:51,846 --> 00:41:53,556 ♪ Soulja Boy بداخلها، أوه ♪ 1055 00:41:53,556 --> 00:41:55,391 ♪ شاهدني أحركها، شاهدني أتدحرج ♪ 1056 00:41:55,391 --> 00:41:56,893 ♪ شاهدني أحرك فتى السولجا ♪ 1057 00:41:56,893 --> 00:41:58,728 ♪ إذن يا سوبرمان، أوه، شاهدني الآن ♪ 1058 00:41:58,728 --> 00:42:00,438 - ♪ حرك فتى السولجا ♪ - ♪ شاهد الآن ♪ 1059 00:42:00,438 --> 00:42:02,106 ♪ Soulja Boy بداخلها، أوه ♪ 1060 00:42:02,106 --> 00:42:03,733 ♪ شاهدني أحركها، شاهدني أتدحرج ♪ 1061 00:42:03,733 --> 00:42:05,234 ♪ شاهدني أحرك فتى السولجا ♪ 1062 00:42:05,234 --> 00:42:07,737 ♪ إذن يا سوبرمان، أوه، شاهدني الآن ♪ 1063 00:42:07,737 --> 00:42:09,447 - ♪ حرك فتى السولجا ♪ - ♪ شاهدني الآن ♪ 1064 00:42:09,447 --> 00:42:10,907 - ♪ حرك فتى السولجا ♪ - ♪ شاهد الآن ♪ 1065 00:42:10,907 --> 00:42:12,492 ♪ سوبرمان، أوه ♪ 1066 00:42:12,492 --> 00:42:14,410 ♪ نعم، شاهدني أدير هذا الشرطي الآلي. ♪ 1067 00:42:15,328 --> 00:42:16,954 يا رفاق، التحقق من ذلك. 1068 00:42:16,954 --> 00:42:18,539 هومي، أنا أستحق 1069 00:42:18,539 --> 00:42:19,874 الملايين من الدولارات. 1070 00:42:19,874 --> 00:42:21,918 - يا إلهي! - يا للقرف! 1071 00:42:21,918 --> 00:42:23,044 زبدة نباتية! 1072 00:42:23,044 --> 00:42:24,253 - مارج سيمبسون. - مارج سيمبسون. 1073 00:42:24,253 --> 00:42:25,546 إلى مارج! 1074 00:42:25,546 --> 00:42:27,298 ويا رفاق، أعتقد أن الحراس كانوا كذلك 1075 00:42:27,298 --> 00:42:29,425 بطيئة بعض الشيء في الحصول عليها، ألا تعتقد ذلك؟ 1076 00:42:29,425 --> 00:42:31,719 - نعم يا رجل. - قليلا بطيئة جدا. 1077 00:42:31,719 --> 00:42:33,638 أنا لا أهتم حتى، مثل، بعد الآن، مثل، 1078 00:42:33,638 --> 00:42:35,640 ليزا حطمت قلبي. 1079 00:42:35,640 --> 00:42:37,683 - مثل... - جيد. 1080 00:42:38,976 --> 00:42:40,937 - اه نعم. - جيد جيد. 1081 00:42:40,937 --> 00:42:42,271 ما زلت لا أصدق أننا وجدنا ذلك. 1082 00:42:42,271 --> 00:42:43,856 مهلا، أعتقد أن كل ذلك بفضل لي ولله. 1083 00:42:43,856 --> 00:42:47,110 أرفع لك القبعة أيها الصديق الغريب. 1084 00:42:47,110 --> 00:42:49,404 أعني، كان الله الذي يناسب الجناح، 1085 00:42:49,404 --> 00:42:50,863 أم كانت تلك شجاعتي؟ 1086 00:42:50,863 --> 00:42:52,824 حسنًا، أعتقد أن كل شيء هو الله. 1087 00:42:52,824 --> 00:42:55,326 حسنًا، أنا شخصياً أحب العلم أكثر، لكنني أفهم ذلك 1088 00:42:55,326 --> 00:42:57,495 أنك تمر بشيء ما مع صديقتك. 1089 00:42:57,495 --> 00:43:00,415 أنا لا أمر بأي شيء مع صديقتي. 1090 00:43:00,415 --> 00:43:02,959 ♪ ♪ 1091 00:43:02,959 --> 00:43:05,128 يا رفاق، لقد وجدناها معًا. 1092 00:43:05,128 --> 00:43:07,630 أعتقد أن هذا يستحق نخبًا. 1093 00:43:07,630 --> 00:43:09,006 - صحيح. -تمام. - أنا أقصد تعال. 1094 00:43:09,006 --> 00:43:10,299 - يمكننا جميعا أن نتفق على ذلك. - هتاف لنا. 1095 00:43:10,299 --> 00:43:11,592 يا للقرف. 1096 00:43:11,592 --> 00:43:13,177 هل لدينا خدمة هنا؟ 1097 00:43:13,177 --> 00:43:14,971 يا للقرف. 1098 00:43:14,971 --> 00:43:16,723 - هل تريد FaceTime والدي. - أوه. 1099 00:43:16,723 --> 00:43:19,350 - حصلت على استدعاء ايمي. - سأعود حالا. -أوه... 1100 00:43:21,310 --> 00:43:22,854 أم... 1101 00:43:23,688 --> 00:43:25,690 سأتصل بشخص ما، ر... أم ... 1102 00:43:25,690 --> 00:43:28,526 يا أخي، هل يجب علي إعادة تنزيل التطبيق؟ 1103 00:43:28,526 --> 00:43:30,820 ما الذي يجري؟ 1104 00:43:36,868 --> 00:43:39,287 حسنًا يا رفاق، الآن بعد أن أصبحنا أثرياء جدًا، 1105 00:43:39,287 --> 00:43:42,206 علينا أن نتوصل إلى ميزانية ذكية ومعقولة. 1106 00:43:42,206 --> 00:43:44,792 ماذا عن عشرة ملايين لمهرجان الموسيقى الخاص بنا؟ 1107 00:43:44,792 --> 00:43:46,169 - نعم. - ومن على الفاتورة؟ 1108 00:43:46,169 --> 00:43:48,671 - كلمتين لك: فات جو. - أوه! 1109 00:43:48,671 --> 00:43:50,339 ♪ استرخِ. ♪ 1110 00:43:50,339 --> 00:43:51,549 أعتقد أننا يجب أن نستمر 1111 00:43:51,549 --> 00:43:52,759 عطلة بدس مع بعضهم البعض. 1112 00:43:52,759 --> 00:43:54,010 - أحب ذلك. أحب ذلك. - نعم. 1113 00:43:54,010 --> 00:43:55,428 ما الذي نفكر فيه يا كابو؟ 1114 00:43:55,428 --> 00:43:56,804 - نعم. - كابو. هذا لطيف. 1115 00:43:56,804 --> 00:43:59,057 لا، كلمتان لكم أيها الرجال: لندن. 1116 00:43:59,057 --> 00:44:01,434 - القرف المقدس! - أوه! نعم سيدي. 1117 00:44:01,434 --> 00:44:03,269 لقد عاد الرجال ليأخذوا لندن، أيها الناس. 1118 00:44:03,269 --> 00:44:05,354 أوه نعم! -وسوف أتناول بعض العصيدة والهريس. 1119 00:44:05,354 --> 00:44:08,024 وأنا أقود على الجانب الأيمن من الطريق، أليس كذلك؟ 1120 00:44:08,024 --> 00:44:09,817 - أكثر من اللازم... أكثر من اللازم. - آسف. 1121 00:44:09,817 --> 00:44:11,778 2 مليون دولار فقط لتنزل إلى نادلة 1122 00:44:11,778 --> 00:44:13,404 في أحد المطاعم، انتشر بسرعة كبيرة. 1123 00:44:13,404 --> 00:44:16,199 أوه، وسأحتاج إلى قطعة كبيرة لي ولأيمي. 1124 00:44:16,199 --> 00:44:17,700 - تمام. ماذا؟ - علينا أن نعطي خمسة ملايين 1125 00:44:17,700 --> 00:44:19,368 - للكنيسة الكاثوليكية. - ماذا؟ 1126 00:44:19,368 --> 00:44:21,245 - خمسة ملايين إلى... ماذا؟ - ما يفعله لك... 1127 00:44:21,245 --> 00:44:23,372 إنهم بحاجة إليه يا رجل، من أجل الزجاج الملون والدعاوى القضائية. 1128 00:44:23,372 --> 00:44:24,874 جون وبن: الدعاوى القضائية؟ 1129 00:44:24,874 --> 00:44:26,542 ليست كل الدعاوى القضائية تتعلق بشيء سيء. 1130 00:44:26,542 --> 00:44:27,585 في بعض الأحيان يكون الأمر مجرد شخص يحاول 1131 00:44:27,585 --> 00:44:29,212 للحصول على المال من البابا. 1132 00:44:29,212 --> 00:44:31,255 أنا لا أدفع تكاليف الدعاوى القضائية للكنيسة الكاثوليكية، يا رجل. 1133 00:44:31,255 --> 00:44:32,882 أحتاج إلى هذا المال للاستثمار في تراوت بلس. 1134 00:44:32,882 --> 00:44:34,217 هذا مجرد شيء تريده. -شباب. 1135 00:44:34,217 --> 00:44:35,426 أنا أتحدث عن القرف الذي نحتاجه. 1136 00:44:35,426 --> 00:44:36,677 عن ماذا تتحدث؟ 1137 00:44:36,677 --> 00:44:37,804 - استمع الى نفسك. - يا إلهي. 1138 00:44:37,804 --> 00:44:39,722 - ز-الرجال، يا شباب، يا شباب. - ماذا؟ 1139 00:44:39,722 --> 00:44:42,016 اللعنة... لقد ذهب الكنز اللعين، يا صاح. 1140 00:44:42,767 --> 00:44:44,560 يا للقرف. 1141 00:44:44,560 --> 00:44:46,187 - يا إلهي. يا إلهي. - أوه، اللعنة. 1142 00:44:46,187 --> 00:44:47,730 - اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. - يا إلهي. 1143 00:44:47,730 --> 00:44:48,564 - بن، جون، هيا. - اللعنة. تعال. 1144 00:44:48,564 --> 00:44:49,899 حصلت عليه! ليزا! 1145 00:44:49,899 --> 00:44:51,150 لا! أعطني هذا! 1146 00:44:51,150 --> 00:44:53,236 - حصلت عليه! جون، هنا! - يا! 1147 00:44:53,236 --> 00:44:55,029 إرجع بعيدا! 1148 00:44:55,947 --> 00:44:57,615 مهلا، جي. ما الأمر، أيتها العاهرة الوسيمة؟ 1149 00:44:57,615 --> 00:45:00,034 - هممممم. رقم اه اه. - تمام. 1150 00:45:00,034 --> 00:45:01,411 كيف حصلتم على الكنز الذي أمامنا؟ 1151 00:45:01,411 --> 00:45:03,913 - أعطني هذا القرف. - أو ماذا، حارس الحديقة؟ 1152 00:45:03,913 --> 00:45:06,249 هل سترمينا في سجن الشجرة؟ 1153 00:45:06,249 --> 00:45:08,167 أوه، حصلت عليه، ليزا! 1154 00:45:08,167 --> 00:45:09,836 - تعال! ادخل العربة! - يا صديقي! المتأنق، أنت بخير؟ 1155 00:45:09,836 --> 00:45:11,295 آه! ماذا بحق الجحيم! 1156 00:45:11,295 --> 00:45:12,547 يذهب! يذهب! القرف! 1157 00:45:13,673 --> 00:45:15,758 أنتما شريران! 1158 00:45:15,758 --> 00:45:17,593 - عظيم. الآن هو غاضب مني. - لا! دعم! 1159 00:45:19,053 --> 00:45:20,471 لماذا واصلتم الذهاب إلى الحلق؟ 1160 00:45:20,471 --> 00:45:22,014 إنها أسرع طريقة لتعطيل المهاجم. 1161 00:45:22,014 --> 00:45:23,307 - الاستيلاء على التمثال النصفي! - أعطني العجلة. 1162 00:45:23,307 --> 00:45:25,435 - لا! - ابتعد! ترجل! 1163 00:45:29,522 --> 00:45:30,732 أين هي؟ أين هي؟ 1164 00:45:30,732 --> 00:45:32,442 يا للقرف. 1165 00:45:32,442 --> 00:45:34,026 يا. لم تحصل على رقمك أبدا. 1166 00:45:34,026 --> 00:45:35,611 لماذا أعطيك رقمي؟ 1167 00:45:35,611 --> 00:45:38,030 لقد تركتني مقيدًا في الغابة وسرقت كل ما عندي. 1168 00:45:38,030 --> 00:45:39,365 كانت تلك فكرة تايلور. 1169 00:45:39,365 --> 00:45:40,825 أوه، إذن أنت تفعل كل ما قلته؟ 1170 00:45:40,825 --> 00:45:42,118 هل تعلمين ماذا يا ليزا؟ 1171 00:45:42,118 --> 00:45:43,828 تلك الليلة كانت تعني الكثير بالنسبة لي. 1172 00:45:43,828 --> 00:45:45,705 - وأنت مارس الجنس معي. - أنا لم يمارس الجنس معك. 1173 00:45:45,705 --> 00:45:47,290 ربما كنت سأفعل لو كانت الخيمة أكبر. 1174 00:45:47,290 --> 00:45:48,791 - عن ماذا تتحدث؟ - قلت احصل على خيمة أكبر! 1175 00:45:48,791 --> 00:45:51,044 ليزا! لقد حصلت على الكنز! حصلت على...! 1176 00:45:51,044 --> 00:45:53,296 يا إلهي. 1177 00:45:53,296 --> 00:45:54,922 ماذا بحق الجحيم؟ لقد ضربت للتو امرأة! 1178 00:45:54,922 --> 00:45:57,383 أنا أعتذر عنه. أنا شخصيا لن... 1179 00:45:57,383 --> 00:46:01,304 - أوه، أوه! يا إلهي! منافق! - حسنًا، لقد ضربت امرأة واحدة. 1180 00:46:01,304 --> 00:46:02,722 هذا ليس في المدرسة الكبرى... 1181 00:46:03,973 --> 00:46:05,349 يا بلدي... يا! 1182 00:46:05,349 --> 00:46:06,559 - لا ينبغي لنا أن نتحدث. - توقف، توقف، توقف، توقف. 1183 00:46:06,559 --> 00:46:08,186 ثانيا... أنا آسف. 1184 00:46:08,186 --> 00:46:10,396 أعلم أنني سرقت منك، لكنني كنت أفعل ذلك من أجل صديقي. 1185 00:46:10,396 --> 00:46:12,148 - أنامعجب بك أيضا حقا. - لا، لا تفعل ذلك. 1186 00:46:12,148 --> 00:46:13,608 كنت أعرف أنه كان جيدا جدا ليكون صحيحا. 1187 00:46:13,608 --> 00:46:15,318 أنا حقا. 1188 00:46:15,318 --> 00:46:16,861 - هل انت جاد؟ - نعم. 1189 00:46:16,861 --> 00:46:18,237 - هل تقسم؟ - نعم. 1190 00:46:18,237 --> 00:46:20,114 - أنت لا تكذب علي؟ - انا لا اكذب عليك. 1191 00:46:20,114 --> 00:46:21,866 - فقط لخداع لي مرة أخرى؟ - أنا أصبح أكثر واقعية من أي وقت مضى. 1192 00:46:21,866 --> 00:46:23,493 أنامعجب بك أيضا حقا. 1193 00:46:23,493 --> 00:46:24,827 ما هو الخبز المفضل لديك؟ 1194 00:46:24,827 --> 00:46:25,995 كل شيء الخبز مع الاشياء هزت. 1195 00:46:25,995 --> 00:46:27,413 يا إلهي، لا أستطيع محاربته. 1196 00:46:27,413 --> 00:46:29,332 - أنت مثالية يا فتاة. - أوه، أنت مثالي أيضًا. 1197 00:46:29,332 --> 00:46:31,542 أين هي؟ أين ذهبت؟ 1198 00:46:36,547 --> 00:46:37,924 يا شباب. 1199 00:46:50,353 --> 00:46:52,021 - بن؟ - يا. 1200 00:46:52,021 --> 00:46:54,107 هل كنت على وشك الرحيل بدوننا؟ -همم؟ 1201 00:46:54,107 --> 00:46:56,401 - يسوع المسيح يا رجل. - ياخي ادخل 1202 00:46:56,401 --> 00:46:58,444 كنت ستغادر بدوننا. -لقد حصلت على الشيء. 1203 00:46:58,444 --> 00:46:59,904 - جون، دعونا نذهب! - جون، هيا، دعونا نذهب! 1204 00:46:59,904 --> 00:47:01,280 ثانية واحدة فقط. 1205 00:47:01,280 --> 00:47:03,074 ليزا، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 1206 00:47:03,074 --> 00:47:05,201 جون، سوف نتخلى عنك إذا لم تأتي يا رجل. 1207 00:47:05,201 --> 00:47:06,744 ماذا؟ 1208 00:47:06,744 --> 00:47:08,371 آسف. 1209 00:47:08,371 --> 00:47:10,164 أوه، أوه، يا صاح، لقد أسقطتها. والله لقد أسقطتها. -جون؟ 1210 00:47:10,164 --> 00:47:11,707 - يا رفاق، لقد أسقطتها. - ماذا بحق الجحيم، ليزا؟ 1211 00:47:11,707 --> 00:47:13,042 - هل أنت بخير؟ - هل انت معنا؟ -نعم. 1212 00:47:13,042 --> 00:47:14,585 ربما يقول لهم أن يعودوا؟ 1213 00:47:15,545 --> 00:47:17,171 آسف! 1214 00:47:17,171 --> 00:47:20,675 يا رجل، ليزا، انظري ماذا بحق الجحيم... هل ترين ماذا فعلت؟ 1215 00:47:22,468 --> 00:47:23,886 كان ذلك جنونًا. 1216 00:47:23,886 --> 00:47:26,305 آمل ألا تكون ليزا غاضبة لأنني سرقت عربتها. 1217 00:47:27,306 --> 00:47:29,559 مهلا، أنتم يا رفاق لم تتحدثوا منذ 45 دقيقة. 1218 00:47:29,559 --> 00:47:31,352 ماذا يحدث هنا؟ 1219 00:47:31,352 --> 00:47:34,439 - هل تريد أن تقول له ماذا فعلت؟ - أنا لا أتحدث عن ذلك يا رجل. 1220 00:47:34,439 --> 00:47:37,608 هل يمكننا التركيز على العودة إلى المنزل، من فضلك؟ 1221 00:47:45,908 --> 00:47:48,202 إذن بن وجون والرجل الثالث 1222 00:47:48,202 --> 00:47:51,581 واصلوا رحلتهم الطويلة إلى المنزل سيرًا على الأقدام 1223 00:47:51,581 --> 00:47:54,250 ضائعة ومتعبة وجائعة. 1224 00:47:54,250 --> 00:47:56,961 مهلا، كم هو جيد، اه، الاستحمام 1225 00:47:56,961 --> 00:47:58,963 وطبق كبير من المعكرونة فزول الصوت الآن؟ 1226 00:47:58,963 --> 00:48:01,090 - هل ستصمت يا رجل؟ - أنا آسف. 1227 00:48:01,090 --> 00:48:02,759 تقطعت بهم السبل هنا، وأنا جائعة. 1228 00:48:02,759 --> 00:48:04,052 نعم، وأنا كذلك يا صاح. 1229 00:48:04,052 --> 00:48:05,845 بالطبع أريد مكرونة فزول. 1230 00:48:05,845 --> 00:48:08,181 - لعنها الله. - شباب. 1231 00:48:10,933 --> 00:48:13,561 آخر سموكي. 1232 00:48:15,855 --> 00:48:17,315 - يا إلهي. - اه اه اه اه. 1233 00:48:17,315 --> 00:48:19,025 إذا كان هذا هو المرطب الذي تريده، 1234 00:48:19,025 --> 00:48:21,152 اعترف بذنب واحد. 1235 00:48:30,161 --> 00:48:31,537 ذات مرة، قمت بالاستمناء في منزل جدتي. 1236 00:48:31,537 --> 00:48:34,332 - البنغو. هل كانت في المنزل؟ - نعم. لقد شعرت بالخجل الشديد. 1237 00:48:39,670 --> 00:48:42,298 - شكرًا لك. - وماذا عنك يا بنيامين؟ 1238 00:48:42,298 --> 00:48:44,509 أنا أحب قليلا من سمووشي. 1239 00:48:44,509 --> 00:48:46,511 هذا غريب. 1240 00:48:46,511 --> 00:48:48,304 لأنه في وقت سابق، 1241 00:48:48,304 --> 00:48:50,431 اعتقدت أنك قلت أنهم يشبهون الغائط الصغير. 1242 00:48:50,431 --> 00:48:53,309 والآن هم طعامك اللعين المفضل؟ 1243 00:48:53,309 --> 00:48:54,352 دعنا لا. 1244 00:48:54,352 --> 00:48:56,145 أريدك أن تعترف بذلك في وقت سابق 1245 00:48:56,145 --> 00:48:58,272 كنت ستتخلى عنا. 1246 00:48:58,272 --> 00:48:59,982 ماذا؟ 1247 00:48:59,982 --> 00:49:01,609 متى؟ عن ماذا تتحدث؟ -لا، أنا... 1248 00:49:01,609 --> 00:49:04,153 في وقت سابق، في العربة، كنت ستقود بعيدًا بدوننا. 1249 00:49:04,153 --> 00:49:05,488 هل انت جاد؟ هاه؟ 1250 00:49:05,488 --> 00:49:07,657 - أنت فعلت ذلك؟ - لقد حدث بالفعل. 1251 00:49:07,657 --> 00:49:09,409 فكرت في الأمر للحظة، لكن دفاعًا عن نفسي، 1252 00:49:09,409 --> 00:49:10,868 كنت أفكر فقط في المغادرة 1253 00:49:10,868 --> 00:49:12,161 والحصول على كل الكنز لنفسي. 1254 00:49:12,161 --> 00:49:13,663 الجميع كان لديه هذا الفكر من قبل، 1255 00:49:13,663 --> 00:49:14,997 وكدت أن أتصرف على هذا النحو. 1256 00:49:14,997 --> 00:49:17,250 لم يسبق لي أن فكرت في هذا يا رجل. اللعنة. 1257 00:49:17,250 --> 00:49:18,543 لكنني لم أفعل. تعرف لماذا؟ 1258 00:49:18,543 --> 00:49:19,836 بسبب اللطف الذي في قلبي 1259 00:49:19,836 --> 00:49:21,379 ولأنك رأيتني. 1260 00:49:21,379 --> 00:49:22,922 أتمنى ألا نأتي إلى هنا ونجد الكنز. 1261 00:49:22,922 --> 00:49:24,215 - ماذا؟ - أيا كان. فقط أعطني بعضًا، 1262 00:49:24,215 --> 00:49:25,675 وبعد ذلك سوف ننسى كل هذا. 1263 00:49:25,675 --> 00:49:27,844 أتعلم؟ الآن لا أحد يحصل على أي سموكي، 1264 00:49:27,844 --> 00:49:29,345 - أيها المريض النفسي اللعين. - لا! -لا! مارت! 1265 00:49:29,345 --> 00:49:31,180 يا إلهي، مارتن، سأقتلك! -شباب! شباب! 1266 00:49:31,180 --> 00:49:33,474 - شباب! شباب! - سوف أقتلك. 1267 00:49:36,894 --> 00:49:38,146 ذوي الخوذات البيضاء-ماذا كان ذلك؟ 1268 00:49:41,524 --> 00:49:43,609 ♪ ♪ 1269 00:50:03,629 --> 00:50:05,715 ♪ ♪ 1270 00:50:16,017 --> 00:50:18,311 ما هذا المكان؟ 1271 00:50:19,353 --> 00:50:21,522 الدخلاء! 1272 00:50:26,736 --> 00:50:28,613 - ربما علينا أن نتوجه للخارج. - نعم، دعونا... 1273 00:50:28,613 --> 00:50:30,364 - نعم انا اسف. - نعم، لن أفعل ذلك. 1274 00:50:30,364 --> 00:50:32,742 - آسف. - عرض. فلنبقى إذن. 1275 00:50:32,742 --> 00:50:34,327 لنبقى. 1276 00:50:34,327 --> 00:50:36,621 كيف تجرؤ على مقاطعة رقصتنا المقدسة. 1277 00:50:36,621 --> 00:50:38,372 كيف تجرؤ! 1278 00:50:38,372 --> 00:50:40,249 القرف. 1279 00:50:40,249 --> 00:50:42,418 على بعد أميال من الحضارة 1280 00:50:42,418 --> 00:50:44,754 لا توجد خدمة الهاتف الخليوي، 1281 00:50:44,754 --> 00:50:46,923 لا توجد وسيلة لطلب المساعدة. 1282 00:50:46,923 --> 00:50:49,884 الآن، أخبرني، لماذا انضممت اليوم 1283 00:50:49,884 --> 00:50:52,553 من قبلكم ثلاث فتيات رائعات؟ 1284 00:50:52,553 --> 00:50:54,639 أوه، نحن؟ 1285 00:50:54,639 --> 00:50:56,099 - لا لا. - لا. 1286 00:50:56,099 --> 00:50:57,683 أم، نحن رجال. 1287 00:50:57,683 --> 00:50:59,394 - أوه. آسف. - نحن الرجال. 1288 00:50:59,394 --> 00:51:00,937 كل شيء على ما يرام. 1289 00:51:00,937 --> 00:51:03,106 من الصعب قليلا أن أرى من بلدي الجديد، 1290 00:51:03,106 --> 00:51:05,108 رأس احتفالي رائع. 1291 00:51:05,108 --> 00:51:07,276 يغض النظر... 1292 00:51:07,276 --> 00:51:11,781 لقد عثرت على منزلنا، ويطرح السؤال: 1293 00:51:11,781 --> 00:51:15,993 لماذا انضم إلينا اليوم خمسة رجال سود وسيمين؟ 1294 00:51:15,993 --> 00:51:18,454 - نحن، اه... - نحن، نحن، اه... 1295 00:51:18,454 --> 00:51:19,956 نحن لسنا أسود. 1296 00:51:19,956 --> 00:51:21,749 - ماذا؟ - نحن فقط البيض. 1297 00:51:21,749 --> 00:51:23,334 نحن لسنا أسود. 1298 00:51:23,334 --> 00:51:27,880 أوه، أوه، آسف. لا أستطيع أن أرى أو أسمع في هذا الشيء. 1299 00:51:27,880 --> 00:51:29,257 عيسى. 1300 00:51:29,257 --> 00:51:31,592 إذن، ما هي العائلة الصينية... 1301 00:51:31,592 --> 00:51:33,594 - آه رجل. -توقف عن التخمين. - اللعنة يا صاح. 1302 00:51:33,594 --> 00:51:35,596 أعتقد أن رأسه متوتر للغاية. -نعم. 1303 00:51:35,596 --> 00:51:38,725 يا إلهي، إنه أكثر شعور ساخن شعرت به في حياتي كلها. 1304 00:51:38,725 --> 00:51:40,226 فقط أزل رأسك اللعين يا رجل؟ 1305 00:51:40,226 --> 00:51:41,310 المشي بشكل طبيعي. 1306 00:51:41,310 --> 00:51:43,020 يا إلهي، الجو حار جدًا! 1307 00:51:43,020 --> 00:51:44,355 تريشيا! 1308 00:51:44,355 --> 00:51:45,982 حسنًا، تريشيا، تريشيا. 1309 00:51:45,982 --> 00:51:47,650 نعم، ديتش. -اعتقدت أننا تحدثنا عن ثغرات في هذا. 1310 00:51:47,650 --> 00:51:49,235 - نعم، ثقوب في الوجه؟ - نعم. ماذا بحق الجحيم؟ 1311 00:51:49,235 --> 00:51:51,696 لا أستطيع الاستمرار في فعل هذا. 1312 00:51:52,238 --> 00:51:53,531 ديتش نوردويند. 1313 00:51:53,531 --> 00:51:55,366 كان ديتش يبحث عن الكنز... 1314 00:51:55,366 --> 00:51:56,826 نعم، سأكتشف ذلك. 1315 00:51:56,826 --> 00:52:00,121 شكرًا لك. ًأحبك كثيرا. 1316 00:52:00,121 --> 00:52:01,414 قف. 1317 00:52:01,414 --> 00:52:04,959 أهلاً. واو، تبدو حزينًا جدًا. 1318 00:52:04,959 --> 00:52:06,669 مقزز. 1319 00:52:06,669 --> 00:52:08,171 تعال. 1320 00:52:08,171 --> 00:52:09,839 دعونا نغير ذلك. 1321 00:52:12,216 --> 00:52:14,218 - ماذا نفعل هنا يا رجل؟ - لا أعرف. 1322 00:52:14,218 --> 00:52:16,345 - هذه عبادة، أليس كذلك؟ - إنها عبادة مطلقة. 1323 00:52:16,345 --> 00:52:18,264 المتأنق، لقد كنت هناك للتو. أعتقد أن هذه عبادة. 1324 00:52:18,264 --> 00:52:19,682 هذا ما كنت أقوله للتو. 1325 00:52:19,682 --> 00:52:21,309 هذا مقرف يا صاح. أنا أكره ارتداء هذه الملابس. 1326 00:52:21,309 --> 00:52:22,643 - أنا أحبهم نوعًا ما. - حقًا؟ 1327 00:52:22,643 --> 00:52:24,395 لأنك تبدو مثل ميكانيكي ثنائي الجنس. 1328 00:52:24,395 --> 00:52:26,898 حسناً، اللعنة عليك يا رجل. أنت تبدو مثل مزارع العلكة. 1329 00:52:26,898 --> 00:52:28,357 من يهتم كيف نبدو؟ 1330 00:52:28,357 --> 00:52:30,151 لم أتناول الطعام منذ 48 ساعة. 1331 00:52:30,151 --> 00:52:31,444 الرجل الذي في الرأس هو، مثل، 1332 00:52:31,444 --> 00:52:32,570 صائد الكنوز الأصلي، أليس كذلك؟ 1333 00:52:32,570 --> 00:52:33,863 - نعم. - أعني، هذا يبدو وكأنه 1334 00:52:33,863 --> 00:52:35,239 أسوأ مكان يمكن أن نكون فيه 1335 00:52:35,239 --> 00:52:37,200 أعلم، أعلم، لكن ذلك كان قبل عشر سنوات. 1336 00:52:37,200 --> 00:52:38,451 تمام؟ أعتقد أننا بخير. 1337 00:52:38,451 --> 00:52:39,994 وخزنة الكنز. لقد أخفيته فقط. 1338 00:52:39,994 --> 00:52:40,995 ماذا تقصد؟ أين؟ 1339 00:52:40,995 --> 00:52:42,371 - ماذا؟ - هل أخفيته؟ 1340 00:52:42,371 --> 00:52:44,373 هل أخفيته؟ عن ماذا تتحدث؟ 1341 00:52:44,373 --> 00:52:46,167 ينبغي أن نضع أعيننا على مارج في جميع الأوقات. 1342 00:52:46,167 --> 00:52:47,627 أتعلم؟ لا، أنا لست حتى 1343 00:52:47,627 --> 00:52:49,504 أستمتع بالصراخ في وجهي الآن. 1344 00:52:49,504 --> 00:52:52,131 مارتن، لقد رميت للتو آخر كأس لك. 1345 00:52:52,131 --> 00:52:53,674 ويا بن، لقد كدت أن تتركنا في الغابة 1346 00:52:53,674 --> 00:52:55,676 حتى تتمكن من أخذ مارج لنفسك. 1347 00:52:55,676 --> 00:52:57,970 أنا المسؤول. أنا دي كابتن الآن. 1348 00:52:57,970 --> 00:52:59,055 لا تقتبس الكابتن فيليبس. 1349 00:52:59,055 --> 00:53:00,098 لا تفعل الكابتن فيليبس. 1350 00:53:00,098 --> 00:53:01,391 استمع لي. 1351 00:53:01,391 --> 00:53:03,226 سوف نذهب إلى هناك، ونرسم الابتسامة 1352 00:53:03,226 --> 00:53:05,645 ونأكل طعامهم لأننا نحتاجه. 1353 00:53:06,604 --> 00:53:07,814 تمام. 1354 00:53:12,944 --> 00:53:14,946 لا أحب ذلك. 1355 00:53:14,946 --> 00:53:16,239 شكرا جزيلا جميعا، 1356 00:53:16,239 --> 00:53:17,657 لمناسبة هذا العشاء الليلة 1357 00:53:17,657 --> 00:53:21,327 للترحيب بأصدقائنا الثلاثة الجدد. 1358 00:53:22,245 --> 00:53:25,998 لقد مرت سنوات عديدة منذ أن بحثت عنها 1359 00:53:25,998 --> 00:53:27,792 كنز جبل ضبابي. 1360 00:53:27,792 --> 00:53:29,919 على مر السنين، انضم إلي الكثير 1361 00:53:29,919 --> 00:53:32,422 مسافرون ضالون، حالمون، 1362 00:53:32,422 --> 00:53:35,425 مدرسو الصالة الرياضية الذين اقتربوا كثيرًا من طلابهم. 1363 00:53:35,425 --> 00:53:37,093 مذنب. 1364 00:53:37,093 --> 00:53:39,053 لكن، اه، دفاعًا عني، كانت... 1365 00:53:39,053 --> 00:53:40,346 لا لا لا. 1366 00:53:40,346 --> 00:53:42,640 - نحن نعيش في وئام... - ماذا؟ 1367 00:53:42,640 --> 00:53:44,934 ...بعيدا عن العالم المتحضر، 1368 00:53:44,934 --> 00:53:47,812 ولكن عندما نحتاج للذهاب إلى الإمدادات في المدينة، 1369 00:53:47,812 --> 00:53:51,107 نضع أقنعة بشرتنا لتندمج بسلاسة. 1370 00:53:51,107 --> 00:53:52,984 المسيح عيسى. 1371 00:53:52,984 --> 00:53:54,277 القرف سخيف المقدسة، رجل. 1372 00:53:54,277 --> 00:53:55,486 أشعر أن هذه طريقة أكثر وضوحًا. 1373 00:53:55,486 --> 00:53:57,029 نعم بالتأكيد. 1374 00:53:57,029 --> 00:53:58,948 - لا اقصد التقليل من شأنك. لا بأس. - أنا آسف. تبدو بخير. 1375 00:53:58,948 --> 00:54:03,035 لقد جاء معظمنا إلى هنا للعثور على كنز جبل ضبابي. 1376 00:54:03,035 --> 00:54:07,623 في نهاية المطاف، أدركنا جميعا أننا لا نحتاج إلى الكنز. 1377 00:54:07,623 --> 00:54:12,545 كل ما يهم هو أنت، أنا، كل واحد منا، 1378 00:54:12,545 --> 00:54:18,217 ولهذا السبب نعتمد هنا شعارًا إرشاديًا بسيطًا. 1379 00:54:18,217 --> 00:54:19,969 كل الحياة مهمة. 1380 00:54:21,679 --> 00:54:24,640 أنا آسف، هل... هل قلنا شيئًا أساء إليك أو... 1381 00:54:24,640 --> 00:54:27,477 متى تركتم المجتمع مرة أخرى؟ 1382 00:54:27,477 --> 00:54:29,270 منذ 12 عاما. ماذا؟ لماذا؟ 1383 00:54:29,270 --> 00:54:31,439 - آه. -نعم. نعم. - الآن ينقر. 1384 00:54:31,439 --> 00:54:33,775 فقط، الآن هذا عنصري للغاية. 1385 00:54:33,775 --> 00:54:35,318 عنصري؟ 1386 00:54:35,318 --> 00:54:37,153 - حسنًا، نحن لا نحاول... - لا، لا، أعني، تمامًا... 1387 00:54:37,153 --> 00:54:38,446 كل حياة مهمة! 1388 00:54:38,446 --> 00:54:39,864 أشعر أنه يعرف ما يعنيه. 1389 00:54:39,864 --> 00:54:41,491 - أشعر أنه يعرف. - إنه يعلم بالتأكيد. 1390 00:54:41,491 --> 00:54:43,034 كل الحياة مهمة. حصلت على وشم منه. 1391 00:54:43,034 --> 00:54:44,327 - آه، اللعنة، المتأنق. - يا إلهي يا صاح. انها كبيرة. 1392 00:54:44,327 --> 00:54:45,661 لا أحد يحصل على ذلك. 1393 00:54:45,661 --> 00:54:47,705 بغض النظر، نحن جميعا نعرف ذلك 1394 00:54:47,705 --> 00:54:51,209 لن يجد أحد هذا الكنز أبدًا. 1395 00:54:51,209 --> 00:54:53,169 لكن حتى لو فعلت، 1396 00:54:53,169 --> 00:54:57,632 سأأخذ هذا النصب التذكاري للجشع، 1397 00:54:57,632 --> 00:55:02,345 وأقسم بالله لأهلكته في حريق كبير 1398 00:55:02,345 --> 00:55:04,680 دون أن يرفرف عين! 1399 00:55:07,058 --> 00:55:08,476 سانتي! 1400 00:55:08,476 --> 00:55:10,728 - سانتي! - القرف. 1401 00:55:11,938 --> 00:55:14,065 أتمنى لو لم أخفيه بجوار كرسيه. 1402 00:55:14,065 --> 00:55:16,567 - ماذا أراد تقوله؟ - اختبأته بجانب كرسيه. 1403 00:55:16,567 --> 00:55:18,528 على جناحه؟ 1404 00:55:18,528 --> 00:55:19,862 لماذا تخفيه هناك؟ 1405 00:55:19,862 --> 00:55:21,614 - لا أعرف. - هل تمزح معي؟ 1406 00:55:21,614 --> 00:55:23,032 أنت أحمق سخيف، يا رجل. 1407 00:55:23,032 --> 00:55:26,411 ديتش، لقد وجدت بعض الزوار. 1408 00:55:30,790 --> 00:55:32,542 هل وضعته تحت كرسيه اللعين يا رجل؟ 1409 00:55:32,542 --> 00:55:33,876 ما كان يفترض بي أن أفعل؟ 1410 00:55:33,876 --> 00:55:35,503 احمل حقيبة حمل طوال الليل 1411 00:55:35,503 --> 00:55:37,380 وكأنني في سوق المزارعين اللعينين؟ 1412 00:55:37,380 --> 00:55:38,923 هل كانت المشكلة في حمل الحقيبة؟ 1413 00:55:38,923 --> 00:55:40,550 أنا آسف، حسنا؟ 1414 00:55:40,550 --> 00:55:42,427 أعتقد أنني لم أكن أفكر وقد دفعته إلى مكان ما. 1415 00:55:42,427 --> 00:55:44,053 حسنًا، علينا استعادته، حسنًا؟ 1416 00:55:44,053 --> 00:55:45,888 ربما يكون تايلور هناك يبحث عنه الآن. 1417 00:55:45,888 --> 00:55:48,433 هل رأيت أصدقائي الثلاثة البيض النحيفين 1418 00:55:48,433 --> 00:55:50,059 يتجول مع حقيبة؟ 1419 00:55:50,059 --> 00:55:51,310 نعم يا رجل، وكذلك ليزا. 1420 00:55:51,310 --> 00:55:52,770 مستحيل. ليس ليزا يا صاح. 1421 00:55:52,770 --> 00:55:54,522 إنها حزينة تمامًا الآن. 1422 00:55:54,522 --> 00:55:57,400 ليزا! ليزا! ليزا! 1423 00:55:57,400 --> 00:55:58,985 لماذا لا نذهب ونأخذها الآن؟ 1424 00:55:58,985 --> 00:56:01,529 ليس الأمر وكأن ديتش يجلس على عرشه طوال الليل. 1425 00:56:02,780 --> 00:56:05,575 هناك مليون شخص يحتفلون يا صاح! 1426 00:56:05,575 --> 00:56:07,034 لا أستطيع أن أصدق أنك كنت غبيا جدا! 1427 00:56:08,494 --> 00:56:10,413 - هل ترغب في الحصول على المادية؟ - نعم، ربما أفعل. 1428 00:56:10,413 --> 00:56:13,082 - يا! تمام. - ماذا تفعل؟ 1429 00:56:13,082 --> 00:56:14,584 هل تريد أن تلعب تلك اللعبة؟ - 1430 00:56:14,584 --> 00:56:16,294 يا إلهي! لماذا لديك ذلك؟ 1431 00:56:16,294 --> 00:56:18,463 للدفاع عن النفس. أحمل الكثير من النقود. 1432 00:56:18,463 --> 00:56:20,423 لا أستطيع الحصول على الموافقة للحصول على بطاقة الخصم. 1433 00:56:20,423 --> 00:56:21,591 هل قلت "بطاقة الخصم"؟ 1434 00:56:21,591 --> 00:56:22,925 - تمام. - ماذا؟ 1435 00:56:22,925 --> 00:56:24,552 أنت لم ترغب في سوط هذا الشيء 1436 00:56:24,552 --> 00:56:25,887 عندما تلقينا لكمة في الحلق؟ 1437 00:56:25,887 --> 00:56:27,680 كان لديك ذلك تحت السيطرة تماما. 1438 00:56:27,680 --> 00:56:28,931 - نحن بالتأكيد لم نفعل ذلك! - لا، لم نفعل ذلك! 1439 00:56:28,931 --> 00:56:30,308 أوه، مارج تقودكم إلى الجنون. 1440 00:56:30,308 --> 00:56:31,726 علاقتنا تنهار. 1441 00:56:31,726 --> 00:56:34,771 إذا لم تبدأ بالتصرف كما نفعل عادةً-- 1442 00:56:34,771 --> 00:56:38,107 مثل الأصدقاء العاديين، أعتقد-- أنت... سوف... 1443 00:56:41,527 --> 00:56:43,446 لا. لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك. 1444 00:56:43,446 --> 00:56:44,697 - لا أريد أن أفعل ذلك. - جون. 1445 00:56:44,697 --> 00:56:46,157 - ليس عليك أن تفعل ذلك. - يا إلهي! 1446 00:56:46,157 --> 00:56:47,658 أوه، هذا يؤلمني أكثر بكثير مما اعتقدت! 1447 00:56:47,658 --> 00:56:48,951 لماذا قد قمت بفعلها؟ 1448 00:56:48,951 --> 00:56:50,203 لا توجد طريقة أخرى يمكنني من خلالها إثبات وجهة نظري. 1449 00:56:50,203 --> 00:56:51,579 نعم، هناك الكثير من الطرق. 1450 00:56:51,579 --> 00:56:53,790 يا إلهي! -يا صاح! 1451 00:56:53,790 --> 00:56:55,708 أوه، أوه، أوه! -لا أستطيع أن أنظر إلى هذا. جوني يا صديقي... 1452 00:56:55,708 --> 00:56:57,251 أنا أشعر بالدوار يا صاح. 1453 00:56:57,251 --> 00:56:59,003 - لماذا تتحدث هكذا؟ - أنا أشعر بالدوار. 1454 00:56:59,003 --> 00:57:00,630 ما يجري بحق الجحيم؟ جون، هل يمكننا أن نتحدث فقط؟ 1455 00:57:00,630 --> 00:57:01,839 - نعم. - أشعر أنك ربما... 1456 00:57:01,839 --> 00:57:04,300 يا إلهي! لماذا؟ 1457 00:57:04,300 --> 00:57:06,886 أحاول أن ألقنكم درسًا يا رفاق... -يا إلهي. 1458 00:57:06,886 --> 00:57:08,721 ...عن الصداقة وقوة الصداقة. 1459 00:57:08,721 --> 00:57:10,807 أوه، اللعنة لي! 1460 00:57:10,807 --> 00:57:12,683 - أنا في المدرسة المتوسطة! - ماذا؟ ماذا؟ 1461 00:57:12,683 --> 00:57:14,602 هل تتذكرون الأيام الخوالي في المدرسة الإعدادية؟ 1462 00:57:14,602 --> 00:57:16,396 - المدرسة المتوسطة؟ - هل تعاني من السكتة الدماغية؟ 1463 00:57:16,396 --> 00:57:17,814 كنا نتسكع مثل كل يوم، يا صاح. 1464 00:57:17,814 --> 00:57:19,565 كان رائع. باستثناء هذين الشهرين 1465 00:57:19,565 --> 00:57:20,942 حيث اعتقد بن أنه كان صديقًا لـ TJ Scardini. 1466 00:57:20,942 --> 00:57:22,527 كنت صديقًا لـ TJ Scardini. 1467 00:57:22,527 --> 00:57:24,612 اه، تقصد يا رفاق مرافقي السيارة؟ 1468 00:57:24,612 --> 00:57:25,905 أوه، اللعنة عليك! 1469 00:57:25,905 --> 00:57:27,907 لقد كنت مشهورًا مثله تمامًا! 1470 00:57:27,907 --> 00:57:30,243 - كما تي جيه سكارديني؟ - نعم! 1471 00:57:30,243 --> 00:57:31,494 المتأنق كان يحصل على قضيبه امتص 1472 00:57:31,494 --> 00:57:32,912 حتى قبل أن نعرف أنه كان ممكنا. 1473 00:57:32,912 --> 00:57:34,330 أوه، أنت اصمت! 1474 00:57:34,330 --> 00:57:35,790 دعم! 1475 00:57:35,790 --> 00:57:38,167 - ماذا تفعل؟ - اللعنة! أحبها! 1476 00:57:38,167 --> 00:57:39,544 لقد بدأت أشعر أنني بحالة جيدة! 1477 00:57:39,544 --> 00:57:41,212 يا رجل، اللعنة على هذا! 1478 00:57:41,212 --> 00:57:43,172 علينا أن نركز، حسنًا؟ ماذا نفعل؟ 1479 00:57:43,172 --> 00:57:45,758 أ-في أي ثانية الآن، يمكنهم العثور على مارج وتدميرها. 1480 00:57:45,758 --> 00:57:48,052 ربما ليسوا مخطئين في رغبتهم في القيام بذلك، حسنًا؟ 1481 00:57:48,052 --> 00:57:50,513 ربما يكون ديتش على حق. ربما المال ليس كل شيء 1482 00:57:50,513 --> 00:57:51,889 بالطبع ستقول ذلك يا رجل 1483 00:57:51,889 --> 00:57:53,850 لأنه ليس لديك ما تنفق عليه 1484 00:57:53,850 --> 00:57:55,351 نعم، آسف ليس لديك القرف 1485 00:57:55,351 --> 00:57:56,644 في انتظار عودتك إلى المنزل، ولكننا نفعل ذلك. 1486 00:58:01,941 --> 00:58:04,360 التوقف عن الصراخ في وجهي وكأنني طفل سخيف. 1487 00:58:04,360 --> 00:58:05,820 سأذهب وأحصل عليه. 1488 00:58:05,820 --> 00:58:07,363 ليس الأمر وكأنهم وجدوه. 1489 00:58:07,363 --> 00:58:09,031 وجدنا الكنز. 1490 00:58:09,031 --> 00:58:10,450 - يا إلهي! ماذا؟ - يا إلهي. 1491 00:58:10,450 --> 00:58:11,868 كان من السهل حقًا العثور عليه. 1492 00:58:11,868 --> 00:58:13,619 يا للقرف. -لا لا لا. أين هي؟ أين هي؟ 1493 00:58:13,619 --> 00:58:15,288 أين هي؟ -إنه يستعد للاحتراق. 1494 00:58:15,288 --> 00:58:17,206 - اللعنة، اللعنة، لا! - يا إلهي. 1495 00:58:17,206 --> 00:58:18,374 لعنها الله. 1496 00:58:18,374 --> 00:58:20,001 إذن أنت من أحضره 1497 00:58:20,001 --> 00:58:23,254 سيتم مكافأتك في حفل حرق الكنز. 1498 00:58:27,216 --> 00:58:29,302 ♪ ♪ 1499 00:58:38,561 --> 00:58:41,230 أيها الأصدقاء، لقد حصلنا على هدية-- 1500 00:58:41,230 --> 00:58:45,902 رمز كل شيء نقف ضده-- 1501 00:58:45,902 --> 00:58:49,197 والليلة ندمر التمثال النصفي لماري أنطوانيت! 1502 00:58:52,450 --> 00:58:53,743 يحرق! 1503 00:58:53,743 --> 00:58:56,162 وكل ذلك بفضل صديقنا الجديد، جون. 1504 00:58:56,162 --> 00:58:58,581 لا، لا، ليس عليك أن تشير لي. 1505 00:58:58,581 --> 00:58:59,999 - لا بأس. - أصدقاء، 1506 00:58:59,999 --> 00:59:03,503 انظر إلى هذا الشيء السخيف واضحك. 1507 00:59:03,503 --> 00:59:05,296 ليس حرفيا. 1508 00:59:05,296 --> 00:59:09,550 بالنسبة لأولئك المستنيرين مثلنا، كم تبلغ قيمته؟ 1509 00:59:09,550 --> 00:59:11,469 مائة مليون دولار! 1510 00:59:13,930 --> 00:59:16,933 مئة مليون دولار. 1511 00:59:16,933 --> 00:59:18,309 صحيح. 1512 00:59:18,309 --> 00:59:20,937 أعتقد أنني لم أفكر في ذلك منذ فترة. 1513 00:59:20,937 --> 00:59:24,899 يا إلهي، إنها أموال كثيرة. 1514 00:59:30,780 --> 00:59:31,864 القرف أصبح ثقيلا، على أية حال. 1515 00:59:31,864 --> 00:59:33,616 انتظر. 1516 00:59:33,616 --> 00:59:36,119 هل حرق هذا الجنون؟ 1517 00:59:36,119 --> 00:59:38,788 أحرقه! 1518 00:59:44,168 --> 00:59:47,505 ♪ سولجا بوي في هذا، أوه ♪ 1519 00:59:47,505 --> 00:59:50,758 ♪ شاهدني أحركها، شاهدني أتدحرج ♪ 1520 00:59:50,758 --> 00:59:53,720 ♪ شاهدني أحرك فتى السولجا ♪ 1521 00:59:53,720 --> 00:59:57,390 ♪ إذن يا سوبرمان، أوه... ♪ 1522 01:00:03,521 --> 01:00:05,773 قف، قف، قف. 1523 01:00:06,774 --> 01:00:08,484 جوني فليمز. 1524 01:00:08,484 --> 01:00:11,028 عظيم. صديقك خسرنا للتو مليون دولار. 1525 01:00:11,028 --> 01:00:12,739 ربما يشعر بالسوء. ربما يشعر 1526 01:00:12,739 --> 01:00:13,948 - أسوأ مما نفعل. - اللعنة، من فضلك. هل تدرك 1527 01:00:13,948 --> 01:00:15,366 لقد كنت أفعل كل هذا من أجلنا؟ 1528 01:00:15,366 --> 01:00:17,243 لا، ابق هنا مع أصدقائك الجدد. 1529 01:00:17,243 --> 01:00:18,703 انا ذهبت. سأذهب للمنزل، ولا تتبعني. -انتظر. 1530 01:00:18,703 --> 01:00:20,288 حسنًا، حسنًا. 1531 01:00:20,288 --> 01:00:22,999 لقد سئمت من القيام بكل ما تريد القيام به على أي حال، لذلك... 1532 01:00:22,999 --> 01:00:25,752 ربما سأبقى هنا وأفكر بنفسي 1533 01:00:25,752 --> 01:00:28,212 والانضمام إلى هذه الطائفة. 1534 01:00:29,297 --> 01:00:31,382 أين أين جون؟ 1535 01:00:38,389 --> 01:00:40,349 كيف فعلت ذلك يا رجل؟ كيف حصلت على هذا؟ 1536 01:00:40,349 --> 01:00:42,185 إنها مجرد مرايا يا رجل إنها دائما مرايا. 1537 01:00:42,185 --> 01:00:43,519 دعنا نذهب. يذهب. 1538 01:00:43,519 --> 01:00:45,813 ♪ ♪ 1539 01:00:49,484 --> 01:00:50,902 يا إلهي. 1540 01:00:50,902 --> 01:00:53,029 كنت أعلم دائمًا أنك ساحر رائع يا رجل. 1541 01:00:53,029 --> 01:00:54,989 ملعون. 1542 01:00:58,409 --> 01:01:00,870 - ماذا-ماذا تفعل يا رجل؟ - ما أخبارك؟ 1543 01:01:01,662 --> 01:01:02,997 انا باق. 1544 01:01:04,415 --> 01:01:05,750 ماذا؟ 1545 01:01:05,750 --> 01:01:07,543 أنا باق هنا يا رجل. 1546 01:01:07,543 --> 01:01:09,128 يا رفاق كنتم على حق. 1547 01:01:09,128 --> 01:01:11,297 ليس لدي أي شيء ينتظرني في المنزل. 1548 01:01:11,297 --> 01:01:14,425 يا إلهي. -أوه، هيا، نحن لم نقصد ذلك. 1549 01:01:14,425 --> 01:01:15,760 لا، كنت تقصد ذلك. 1550 01:01:15,760 --> 01:01:17,053 يا صديقي، إنها مائة مليون دولار. 1551 01:01:17,053 --> 01:01:18,971 تمام؟ يمكنك أن تفعل أي شيء تريده الآن. 1552 01:01:18,971 --> 01:01:20,223 ربما نحن لا نستحق الكنز. 1553 01:01:20,223 --> 01:01:21,682 - يا إلهي. - لماذا نستحق ذلك؟ 1554 01:01:21,682 --> 01:01:23,059 نحن لم نكافح. 1555 01:01:23,059 --> 01:01:24,394 عن ماذا تتحدث؟ لقد كافحت. 1556 01:01:24,394 --> 01:01:25,520 متى كافحت؟ 1557 01:01:25,520 --> 01:01:26,646 لدي قلق. 1558 01:01:26,646 --> 01:01:27,980 الجميع لديه القلق! 1559 01:01:27,980 --> 01:01:29,399 حسنًا، أنا أتناول الحبوب من أجل ذلك، أيها الأحمق! 1560 01:01:29,399 --> 01:01:31,025 الجميع... الجميع يأخذ حبوبًا لذلك. 1561 01:01:31,025 --> 01:01:32,402 لا، لا يفعلون ذلك، يا رجل. 1562 01:01:32,402 --> 01:01:33,861 يا رفاق لا تحصل عليه. 1563 01:01:33,861 --> 01:01:35,988 الآن بعد أن حصلنا على هذا المال، لقد انتهينا 1564 01:01:35,988 --> 01:01:37,573 بمجرد أن نترك هذا الجبل، 1565 01:01:37,573 --> 01:01:38,950 وأنا لا أريد التعامل مع ذلك. 1566 01:01:38,950 --> 01:01:40,868 ص-أنت فقط لا تريد التغيير. 1567 01:01:40,868 --> 01:01:42,745 أنت فقط تريدني أن أمارس الجنس مع لورانس. 1568 01:01:42,745 --> 01:01:44,664 وكان لورانس متعة مثل القرف. 1569 01:01:44,664 --> 01:01:45,998 أنا لا أحب حياتنا، حسنا؟ 1570 01:01:45,998 --> 01:01:47,583 لا أريد أن أستيقظ في منزل قذر 1571 01:01:47,583 --> 01:01:48,793 أشارك مع شخصين آخرين. 1572 01:01:48,793 --> 01:01:50,586 وأريد أن أكون صادقًا، أنتم يا رفاق لا تفعلون ذلك 1573 01:01:50,586 --> 01:01:52,714 - وضع كمية كافية من مزيل العرق. - ماذا؟ 1574 01:01:52,714 --> 01:01:54,298 خذ هذا مرة أخرى، رجل. 1575 01:01:54,298 --> 01:01:55,925 يا رفاق، لقد كانت رائحتكم سيئة بعض الشيء 1576 01:01:55,925 --> 01:01:57,593 - منذ أن عرفتك. - أيا كان، مارت. 1577 01:01:57,593 --> 01:01:59,762 أنت مهووس بهذه الفتاة التي تكذب عليها. 1578 01:01:59,762 --> 01:02:01,848 وتريد ممارسة الجنس مع والدك. 1579 01:02:01,848 --> 01:02:03,099 أفضل من أن نكون أصدقاء معك. 1580 01:02:03,099 --> 01:02:04,976 أفضل أن أمارس الجنس مع والدي 1581 01:02:04,976 --> 01:02:07,520 وامتص جوزه بدلاً من أن يكون صديقًا لك. 1582 01:02:07,520 --> 01:02:09,105 - ها أنت ذا. - هذا يبدو سيئا. 1583 01:02:09,105 --> 01:02:10,773 أفهم أن هذا يبدو سيئًا، وأنا أتراجع عن ذلك. 1584 01:02:10,773 --> 01:02:12,150 - حسنًا. - ربما انت على حق. 1585 01:02:12,150 --> 01:02:13,860 ربما هذا يجعلنا جميعًا غير سعداء. 1586 01:02:13,860 --> 01:02:15,695 نعم لا. هذا ما اقوله. 1587 01:02:15,695 --> 01:02:17,864 ♪ ♪ 1588 01:02:24,328 --> 01:02:28,916 هل تدركون يا رفاق مدى ندرة العثور على أصدقاء رائعين؟ 1589 01:02:34,380 --> 01:02:36,299 الأحمق. 1590 01:02:41,304 --> 01:02:45,224 فعاد جون إلى الطائفة. 1591 01:02:46,350 --> 01:02:49,645 وليسا أيضًا ضائعة بدون صديقتها 1592 01:02:49,645 --> 01:02:51,647 بقي أيضًا. 1593 01:02:51,647 --> 01:02:56,235 عاد بن ومارتن إلى المنزل وبدأا في البحث عن شخص ما 1594 01:02:56,235 --> 01:03:00,073 أغنياء ولا طعم لهم بما يكفي لشراء كنزهم. 1595 01:03:00,073 --> 01:03:02,116 مع عدم وجود جون في حياتهم 1596 01:03:02,116 --> 01:03:04,202 لقد أصبحوا نسخًا من أنفسهم 1597 01:03:04,202 --> 01:03:06,871 لقد أرادوا ذلك دائمًا. 1598 01:03:20,676 --> 01:03:22,178 ماذا يمكن أن أحضر لك؟ 1599 01:03:22,178 --> 01:03:25,014 سأقوم بإعداد طبق النقانق مع القهوة السوداء 1600 01:03:25,014 --> 01:03:27,016 ويسكي مزدوج، أنيق. 1601 01:03:27,016 --> 01:03:29,602 - حسنًا. - شكرا عزيزي. 1602 01:03:29,602 --> 01:03:32,897 ♪ هناك قمر في السماء ♪ 1603 01:03:34,607 --> 01:03:40,071 ♪ هناك نجوم في الأعلى ♪ 1604 01:03:40,071 --> 01:03:44,951 ♪ وأنا أسمع صوت السوط... ♪ 1605 01:03:44,951 --> 01:03:47,120 تفضل بالجلوس. 1606 01:03:49,163 --> 01:03:50,623 كيف كان حالك؟ 1607 01:03:50,623 --> 01:03:52,208 لقد كنت جيدًا مثل القرف يا رجل. 1608 01:03:52,208 --> 01:03:55,002 نعم. اه، لا أعرف إذا كنت سمعت، ولكن في الأسبوع المقبل، 1609 01:03:55,002 --> 01:03:57,338 أنا أتولى رسميًا مسؤولية Trout Plus. 1610 01:03:57,338 --> 01:03:58,798 همم. 1611 01:03:58,798 --> 01:04:00,341 لاحظت أن شعرك... 1612 01:04:00,341 --> 01:04:03,010 أسلوب يسوع. إنها امتدادات. 1613 01:04:03,010 --> 01:04:04,554 - نعم. ايمي تحب ذلك. - إنه رائع يا رجل. 1614 01:04:04,554 --> 01:04:07,890 تبدو وكأنك عضو ولد من جديد في فرقة ميتاليكا. 1615 01:04:07,890 --> 01:04:10,727 تبدو وكأن ريبا كانت في Undercover Boss. 1616 01:04:10,727 --> 01:04:12,145 لذلك لن أرمي الحجارة 1617 01:04:12,145 --> 01:04:14,397 من بيتك الزجاجي هذا 1618 01:04:15,440 --> 01:04:17,066 انظر، كما تعلم، البيع الليلة، 1619 01:04:17,066 --> 01:04:18,901 لذلك أردت فقط الوصول إلى نفس الصفحة 1620 01:04:18,901 --> 01:04:20,570 حول بعض البيانات المالية هنا. 1621 01:04:22,447 --> 01:04:24,115 يا إلهي بن. 1622 01:04:25,116 --> 01:04:26,576 ماذا... 1623 01:04:26,576 --> 01:04:28,870 - هل هؤلاء أه... - أهل الطائفة. 1624 01:04:28,870 --> 01:04:30,872 تمام. أوه، شخص ما رآنا. 1625 01:04:30,872 --> 01:04:32,165 - يا إلهي. - رأى أحدهم... 1626 01:04:32,165 --> 01:04:33,750 - أوه، أوه. انه قادم هنا. - أوه. 1627 01:04:33,750 --> 01:04:35,209 الرأس للأسفل، الرأس للأسفل، الرأس للأسفل. -هل ما زال قادماً؟ 1628 01:04:35,209 --> 01:04:37,962 - إنه هناك. - يا إلهي. 1629 01:04:39,213 --> 01:04:41,674 أوه، إنه قادم. إنه قادم. 1630 01:04:41,674 --> 01:04:43,217 - أطلق النار. - أوه. 1631 01:04:52,310 --> 01:04:53,269 جون؟ 1632 01:04:53,269 --> 01:04:54,395 آه! 1633 01:04:54,395 --> 01:04:56,522 - يا. - مجنون يركض إليك. 1634 01:04:56,522 --> 01:04:58,483 لقد كنت هنا للتو لألتقط بعض البنزين 1635 01:04:58,483 --> 01:05:00,068 انت تعرف كيف هي. 1636 01:05:00,068 --> 01:05:02,612 يا رفاق تبدو مذهلة. 1637 01:05:02,612 --> 01:05:03,946 شكرًا لك. نعم. 1638 01:05:03,946 --> 01:05:05,490 أنت اه...تنظر... 1639 01:05:05,490 --> 01:05:06,949 نعم، شكرا جزيلا. 1640 01:05:06,949 --> 01:05:09,869 مجرد التعايش مع عبادة: الرقص، مولي. 1641 01:05:09,869 --> 01:05:11,496 إنه كثير جدًا يا رجل. 1642 01:05:11,496 --> 01:05:12,663 إنه كل يوم. 1643 01:05:12,663 --> 01:05:14,207 هل تفعل مولي كل يوم؟ 1644 01:05:14,207 --> 01:05:16,125 نعم. انها غير مستدامة. 1645 01:05:18,294 --> 01:05:20,546 - هل نحن جيدون؟ - نعم! نعم. 1646 01:05:20,546 --> 01:05:22,340 - فقط كن هادئا. - أنت بخير، رغم ذلك؟ 1647 01:05:22,340 --> 01:05:24,342 أنا؟ لا نعم. 1648 01:05:24,342 --> 01:05:26,302 - كيف حال ليزا؟ - لا يتحدث معي. 1649 01:05:26,302 --> 01:05:28,179 لا أتذكر إذا كنت غاضبًا منها 1650 01:05:28,179 --> 01:05:31,474 أو أنها كانت غاضبة مني، لكني فقدت نافذتي نوعًا ما. 1651 01:05:31,474 --> 01:05:33,142 - هل حاولت الرحيل؟ - في كل مرة أطرحه، 1652 01:05:33,142 --> 01:05:35,812 ديتش، مثلاً، يذكر عنوان أمي. 1653 01:05:35,812 --> 01:05:36,979 إنه ليس تهديدًا أو أي شيء. 1654 01:05:36,979 --> 01:05:38,231 أنا فقط أتخيل أنه يقول 1655 01:05:38,231 --> 01:05:39,649 إذا غادرت، فسوف يقتل أمي. 1656 01:05:39,649 --> 01:05:40,817 هذا يبدو وكأنه تهديد. 1657 01:05:40,817 --> 01:05:42,193 هذا مخيف حقا. 1658 01:05:42,193 --> 01:05:44,195 مهلا، هل يا رفاق من أي وقت مضى، أم ... 1659 01:05:44,195 --> 01:05:46,155 هل قمتم ببيع مارج من قبل؟ 1660 01:05:46,155 --> 01:05:47,740 من المضحك أن عليك أن تسأل. 1661 01:05:47,740 --> 01:05:49,742 اه، نحن في الواقع نبيعه الليلة في تراوت بلس. 1662 01:05:49,742 --> 01:05:51,369 - الليلة؟ - استغرق منا بضعة أسابيع، 1663 01:05:51,369 --> 01:05:53,913 لكننا وجدنا مشتريًا رفيع المستوى. 1664 01:05:53,913 --> 01:05:55,540 هذا رائع. 1665 01:05:58,710 --> 01:06:00,503 عليك أن تنقذني. 1666 01:06:03,047 --> 01:06:04,215 ماذا قلت؟ 1667 01:06:04,215 --> 01:06:05,842 الأمر فقط أننا جميعًا بالغون. 1668 01:06:05,842 --> 01:06:07,552 إنه غريب جدا. 1669 01:06:07,552 --> 01:06:09,220 عليك أن تنقذني. 1670 01:06:09,971 --> 01:06:11,180 - انقذك؟ - يا صديقي. 1671 01:06:11,180 --> 01:06:12,974 لديهم فطائر الشوكولاتة البيضاء هنا؟ 1672 01:06:12,974 --> 01:06:14,851 انظر إلى هؤلاء الرجال اللعينين في الخارج. 1673 01:06:14,851 --> 01:06:16,352 يا إلهي. 1674 01:06:16,352 --> 01:06:17,895 - الجميع، التزام الصمت. - لا، لا، لا، لا. 1675 01:06:17,895 --> 01:06:21,023 يا رفاق، أتمنى أن تكونوا سعداء. أنا حقا. 1676 01:06:21,023 --> 01:06:23,609 أتمنى أن تكون الحياة هي كل ما أردتها أن تكون. 1677 01:06:23,609 --> 01:06:25,403 أنقذني إذا استطعت. 1678 01:06:25,403 --> 01:06:28,448 سوف أراك على الوجه. 1679 01:06:29,240 --> 01:06:31,200 مرحبا شباب! لقد عدت. 1680 01:06:31,200 --> 01:06:32,869 - اسف بشأن ذلك. - اصعد إلى الشاحنة! 1681 01:06:32,869 --> 01:06:34,495 آه! 1682 01:06:37,707 --> 01:06:39,375 هل تعتقد أنه بخير؟ 1683 01:06:39,375 --> 01:06:41,085 لقد قام باختياره، حسنًا؟ 1684 01:06:41,085 --> 01:06:42,587 مثل، لأول مرة في حياتنا، 1685 01:06:42,587 --> 01:06:45,339 نحن الإصدارات المثالية لأنفسنا. 1686 01:06:46,132 --> 01:06:47,133 نعم أنت على حق. 1687 01:06:47,133 --> 01:06:48,843 اراك الليلة. 1688 01:06:48,843 --> 01:06:50,553 ًيبدو جيدا. 1689 01:06:50,553 --> 01:06:52,263 نعم، أمسك الدراجة. 1690 01:06:52,263 --> 01:06:54,015 نعم. جيد. عظيم. 1691 01:06:54,015 --> 01:06:55,099 حسنًا يا بن، سنحتاج 1692 01:06:55,099 --> 01:06:56,350 لتكون أكثر جنسية قليلا. 1693 01:06:56,350 --> 01:06:58,644 نعم، هذه هي الاشياء. حسنا نعم. 1694 01:06:58,644 --> 01:07:00,063 ابني. 1695 01:07:00,063 --> 01:07:02,273 وجه مجلة Grills and Guns. 1696 01:07:02,273 --> 01:07:04,442 مهلا، ديلان، قم بإمالة! 1697 01:07:04,442 --> 01:07:06,527 أستطيع أن أرى الأكياس تحت عينيه، أيها الغبي! 1698 01:07:06,527 --> 01:07:07,737 تعال! 1699 01:07:07,737 --> 01:07:08,988 - آسف. - إله. 1700 01:07:08,988 --> 01:07:10,323 ما قطعة من القرف. 1701 01:07:10,323 --> 01:07:11,574 حسنا، أعطني أكثر جنسية. 1702 01:07:11,574 --> 01:07:13,034 - نعم، أريد شيئا مثيرا. - نعم. 1703 01:07:13,034 --> 01:07:14,744 ذلك هو. 1704 01:07:14,744 --> 01:07:16,245 الآن دعونا نجرب واحدة حيث تشعر 1705 01:07:16,245 --> 01:07:18,539 مذنب للغاية بشأن شيء ما. 1706 01:07:18,539 --> 01:07:20,249 نعم، هناك نذهب. 1707 01:07:20,249 --> 01:07:21,584 هل سمعتم ذلك يا رفاق؟ 1708 01:07:21,584 --> 01:07:24,128 جيد. نحن نحبها. تمام. 1709 01:07:24,128 --> 01:07:25,588 هذا جيّد. 1710 01:07:27,382 --> 01:07:29,217 سهل يا بني. هذا نموذج الكلمة. 1711 01:07:29,217 --> 01:07:30,843 أبي، هذا ليس أنا. 1712 01:07:30,843 --> 01:07:32,261 يعني ماذا أرتدي؟ 1713 01:07:32,261 --> 01:07:34,597 أنا أبدو مثل الرئيس التنفيذي لمطعم LongHorn Steakhouse. 1714 01:07:34,597 --> 01:07:35,807 أبي، أنا آسف. 1715 01:07:35,807 --> 01:07:37,266 سأعود للبيع. 1716 01:07:39,560 --> 01:07:40,770 مارتن. 1717 01:07:40,770 --> 01:07:42,397 مهلا، مارتن. 1718 01:07:42,397 --> 01:07:44,524 لقد كنت أخبر أبي بذلك بعد البيع الليلة 1719 01:07:44,524 --> 01:07:47,318 سنكون قادرين على تقديم تبرع كبير للأبرشية. 1720 01:07:47,318 --> 01:07:49,946 هذه الأموال سوف تقطع شوطا طويلا في مكافحة الدعاوى القضائية لدينا. 1721 01:07:49,946 --> 01:07:51,239 بالطبع. 1722 01:07:51,239 --> 01:07:53,908 أيمي، السلطة التي أعددتها، إنها مذهلة. 1723 01:07:53,908 --> 01:07:55,243 اوه شكرا لك. 1724 01:07:55,243 --> 01:07:56,619 لقد أحضرت الحلوى أيضًا. 1725 01:07:56,619 --> 01:07:58,955 سموكي الشهيرة. سأعود حالا. 1726 01:07:58,955 --> 01:08:00,039 أوه، اللعنة، هنا يأتون. 1727 01:08:00,039 --> 01:08:01,457 إنهم جيدون جدًا. 1728 01:08:05,002 --> 01:08:06,170 ماذا تفعل؟ 1729 01:08:06,170 --> 01:08:07,630 أوه، لدي حساسية من الجوز. 1730 01:08:07,630 --> 01:08:08,965 هل ايمي لا تعرف؟ 1731 01:08:08,965 --> 01:08:10,383 لا، إنها تعتقد أنني أحب هذه السلطة. 1732 01:08:10,383 --> 01:08:12,051 اللعنة، عليك أن تبدأ بتناول هذه يا رجل. 1733 01:08:12,051 --> 01:08:14,303 إذهب! إذهب! إذهب! عجل! 1734 01:08:14,303 --> 01:08:15,680 عليك أن تذهب أسرع مني، 1735 01:08:15,680 --> 01:08:17,557 وإلا ستبقى الكومة بنفس الحجم. 1736 01:08:17,557 --> 01:08:21,436 أنا أحب أيمي، لكني في جحيم من صنعي. 1737 01:08:21,436 --> 01:08:23,688 - هل تسمعون يا رفاق دراجة نارية؟ - يا إلهي. 1738 01:08:23,688 --> 01:08:25,898 تنبيه الصحافة. هذه الكنيسة قريبة من الطريق. 1739 01:08:27,734 --> 01:08:29,610 لا تضحك. أنت لست صديقي. 1740 01:08:29,610 --> 01:08:31,070 مارتن! 1741 01:08:32,989 --> 01:08:35,324 دعنا نذهب لإنقاذ صديقنا. 1742 01:08:38,578 --> 01:08:40,872 - ماذا يحدث هنا؟ - حبيبتي أنا آسف. 1743 01:08:40,872 --> 01:08:42,582 سوف أراك في البيع. 1744 01:08:42,582 --> 01:08:44,959 الآن، دعونا نحصل على بعض قصات الشعر. 1745 01:08:45,960 --> 01:08:47,503 ماذا... 1746 01:08:47,503 --> 01:08:49,756 أوه، بالمناسبة، صديقك الغريب أكل كل ما عندي من الجوز. 1747 01:08:49,756 --> 01:08:51,883 حاولت إيقافه. لا أعرف ماذا... 1748 01:08:57,221 --> 01:08:58,931 امتحان. اختبارات. 1749 01:09:01,309 --> 01:09:03,811 لماذا أنا من يجب عليه إصلاح هذا الرأس؟ 1750 01:09:03,811 --> 01:09:06,355 أم، جئت للتو للحصول على تاج الزهور الخاص بي. هل رأيته؟ 1751 01:09:06,355 --> 01:09:08,191 {\an8}أنت تنظر إليه مباشرة. 1752 01:09:08,191 --> 01:09:10,526 {\an8}أوه، لم أكن أعلم أن هذا الشخص يخصني. 1753 01:09:11,611 --> 01:09:14,155 هل يمكننا فقط التحدث مع بعضنا البعض، من فضلك؟ 1754 01:09:14,155 --> 01:09:15,531 كان من الممكن أن نتحدث. 1755 01:09:15,531 --> 01:09:17,158 كان من الممكن أن نتسكع كل يوم. 1756 01:09:17,158 --> 01:09:18,367 لكن مهما يكن. 1757 01:09:18,367 --> 01:09:19,744 سأذهب لرؤية أصدقائي الجدد. 1758 01:09:19,744 --> 01:09:21,454 بالطبع يحبونك. أنت تفعل كل ما يقولون. 1759 01:09:21,454 --> 01:09:22,872 لأنك من المتابعين 1760 01:09:22,872 --> 01:09:24,207 حسنًا، لا أحد يحبك، 1761 01:09:24,207 --> 01:09:25,750 لأنك صديق سيء. 1762 01:09:27,543 --> 01:09:30,546 كوني صديقًا سيئًا--هذا غني. 1763 01:09:30,546 --> 01:09:32,048 إذا كنت صديقًا سيئًا ... 1764 01:09:32,048 --> 01:09:34,759 لماذا أقوم بإعداد خدعة سحرية 1765 01:09:34,759 --> 01:09:37,136 لسرقة الكنز من ديتش 1766 01:09:37,136 --> 01:09:39,055 واعطيها لأصدقائي؟ 1767 01:09:39,055 --> 01:09:40,723 والليلة، يبيعونها 1768 01:09:40,723 --> 01:09:44,894 مقابل 110 ملايين دولار في Trout Plus في Abercorn. 1769 01:09:44,894 --> 01:09:47,063 ليس الذي هو على مومفورد. 1770 01:09:47,063 --> 01:09:49,148 - تلك الموجودة في أبركورن. - تمام. 1771 01:09:49,148 --> 01:09:52,276 يا إلهي، من الجميل أن نتحدث، هل تعلم؟ 1772 01:09:53,069 --> 01:09:55,446 لا أقنعة جلدية ولا تنكرات. 1773 01:09:55,446 --> 01:09:57,740 الليلة، سنظهر للعالم من نحن بالضبط. 1774 01:09:57,740 --> 01:09:59,492 ديتش، ليس عليك أن تفعل هذا. 1775 01:09:59,492 --> 01:10:01,661 ما الذي ستجنيه من تدميره؟ 1776 01:10:04,789 --> 01:10:07,166 إنها مائة مليون دولار. 1777 01:10:07,166 --> 01:10:10,586 لن أقوم بتدميرها، أيتها العاهرة الغبية. 1778 01:10:10,586 --> 01:10:12,255 - انت مجنون. - هل أنا؟ 1779 01:10:12,255 --> 01:10:14,590 ماذا كنت ستفعل بالمال؟ 1780 01:10:14,590 --> 01:10:16,592 كنت سأذهب إلى لندن مع أفضل صديقين لي. 1781 01:10:16,592 --> 01:10:20,430 لا تحتاج إلى مائة مليون دولار للقيام بذلك. 1782 01:10:20,430 --> 01:10:23,099 أصدقاؤك لا يريدون الذهاب معك. 1783 01:10:23,099 --> 01:10:25,893 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا. 1784 01:10:25,893 --> 01:10:29,439 لا! قد يكون هناك خلل هنا! 1785 01:10:29,439 --> 01:10:31,774 أطلق النار عليها، ليزا. 1786 01:10:31,774 --> 01:10:33,359 ليزا، لا تنزلي معه. 1787 01:10:33,359 --> 01:10:35,153 انه كاذب! يريد الاحتفاظ بها! 1788 01:10:35,153 --> 01:10:37,697 أنا آسف، ليزا! 1789 01:10:37,697 --> 01:10:39,824 ♪ ♪ 1790 01:10:43,786 --> 01:10:46,539 - ها نحن قادمون، جوني الصبي! - ها نحن قادمون يا رجل! 1791 01:10:48,207 --> 01:10:50,501 ♪ ♪ 1792 01:10:53,629 --> 01:10:56,340 تمام. أين بن؟ 1793 01:10:56,340 --> 01:10:57,884 المشتري هنا تقريبا. 1794 01:10:57,884 --> 01:11:00,970 مهلا، ولماذا المقبلات ليست هنا بعد؟ 1795 01:11:00,970 --> 01:11:02,930 ومن أنت بحق الجحيم؟ 1796 01:11:02,930 --> 01:11:04,223 أنا المثمن. 1797 01:11:04,223 --> 01:11:05,725 أرسلني المشتري من دار سوثبي للمزادات. 1798 01:11:05,725 --> 01:11:08,478 نعم، حسناً، وجهك الغريب يفسد الأجواء. 1799 01:11:08,478 --> 01:11:09,854 أحاول ضبط المزاج. 1800 01:11:09,854 --> 01:11:11,230 هذا هو صفقة كبيرة. 1801 01:11:11,230 --> 01:11:12,857 هذا الرجل من الدرجة الأولى. 1802 01:11:15,151 --> 01:11:16,235 يا إلهي! 1803 01:11:16,235 --> 01:11:18,279 انه هو! إنه هنا! مواه! 1804 01:11:18,279 --> 01:11:20,448 الجميع، المشتري هنا! 1805 01:11:20,448 --> 01:11:23,076 تعال! ديلان، فراغ! 1806 01:11:23,076 --> 01:11:24,994 يخرجه! اخرجها الآن! يذهب! 1807 01:11:24,994 --> 01:11:26,162 الجميع على الخط! 1808 01:11:26,162 --> 01:11:27,789 هذا هو الشيء الحقيقي! 1809 01:11:27,789 --> 01:11:29,499 ♪ ♪ 1810 01:11:29,499 --> 01:11:31,751 ♪ أنا سريع الحركة، ولا أستطيع الكذب ♪ 1811 01:11:31,751 --> 01:11:33,920 ♪ عندما يرونني، هذا هو ذلك الرجل ♪ 1812 01:11:33,920 --> 01:11:36,381 ♪ يبدو أن الأمر سهل، أنا فقط أركب، أريد أن أكون أنا... ♪ 1813 01:11:36,381 --> 01:11:39,008 هل هذا داستن من الأشياء الغريبة؟ 1814 01:11:39,008 --> 01:11:40,218 نعم إنه كذلك. 1815 01:11:40,218 --> 01:11:41,719 جاتن ماتاراتزو... 1816 01:11:41,719 --> 01:11:43,346 - مرحبا بك في متجري. - نعم، حسنًا، يمكنك ذلك 1817 01:11:43,346 --> 01:11:44,347 فقط اتصل بي بتلك الوغدة الجميلة 1818 01:11:44,347 --> 01:11:45,473 من الأشياء الغريبة. 1819 01:11:45,473 --> 01:11:47,016 - أوه. - هاهاها. 1820 01:11:47,016 --> 01:11:48,559 - أوه، لا يصدق. - أنا أمزح. 1821 01:11:48,559 --> 01:11:50,812 انا العب. انا العب. 1822 01:11:51,896 --> 01:11:53,147 أوه، نعم، من فضلك. 1823 01:11:53,147 --> 01:11:55,108 هذا الجزء من البلاد يجعلني غير مرتاح 1824 01:11:55,108 --> 01:11:58,194 ♪ إنها دائمًا في ذهني ♪ 1825 01:11:58,194 --> 01:12:01,656 ♪ الوقت ينفد مني ♪ 1826 01:12:01,656 --> 01:12:04,992 ♪ أفتقد أصدقائي الذين يدخنون... ♪ 1827 01:12:04,992 --> 01:12:06,160 بحق الجحيم؟ 1828 01:12:06,160 --> 01:12:07,578 جون؟ 1829 01:12:07,578 --> 01:12:09,163 لقد عدتم يا رفاق. 1830 01:12:09,163 --> 01:12:11,332 المتأنق، نحن آسفون جدا، رجل! 1831 01:12:11,332 --> 01:12:12,458 لم يكن علينا أن نتركك هنا أبداً. 1832 01:12:12,458 --> 01:12:13,668 - أبداً. كان ذلك جنونًا. - يا صديقي. 1833 01:12:13,668 --> 01:12:14,961 - يا إلهي! - لقد قيدوك؟ 1834 01:12:14,961 --> 01:12:17,213 المتأنق، نعم. (ديتش) أصيب بالجنون يا رجل. 1835 01:12:17,213 --> 01:12:19,382 انتظر. اين الجميع؟ 1836 01:12:19,382 --> 01:12:20,466 اكتشفوا أمر الكنز. 1837 01:12:20,466 --> 01:12:21,592 - ماذا؟ - اكتشف ديتش. 1838 01:12:21,592 --> 01:12:22,927 كيف اكتشف ذلك؟ 1839 01:12:23,761 --> 01:12:25,263 - لا يهم. - قلت له؟ 1840 01:12:25,263 --> 01:12:27,056 - جون! هيا يا رجل! - أنا آسف يا صاح. 1841 01:12:27,056 --> 01:12:29,016 علينا أن نذهب. علينا أن نذهب إلى تراوت بلس. 1842 01:12:29,016 --> 01:12:31,853 ♪ ♪ 1843 01:12:33,730 --> 01:12:36,441 تمام. ليزا، البقاء هنا. خذ المدخل الخلفي. 1844 01:12:36,441 --> 01:12:38,443 تأكد من عدم مغادرة أحد. 1845 01:12:38,443 --> 01:12:40,403 أوه، ديتش، اعتقدت أننا... 1846 01:12:40,403 --> 01:12:42,029 أوه، يا إلهي. 1847 01:12:42,029 --> 01:12:44,115 ♪ ♪ 1848 01:13:01,799 --> 01:13:03,593 ♪ ♪ 1849 01:13:03,593 --> 01:13:07,722 أعتقد أن لديك شيئًا يخصني. 1850 01:13:07,722 --> 01:13:09,807 ♪ ♪ 1851 01:13:10,975 --> 01:13:13,019 نحن مغلقون. 1852 01:13:13,019 --> 01:13:16,773 أوه، نحن هنا لسرقة الكنز. 1853 01:13:16,773 --> 01:13:19,358 ♪ ♪ 1854 01:13:19,358 --> 01:13:21,277 أوه لا! 1855 01:13:21,277 --> 01:13:22,570 إلى أين نحن ذاهبون يا جون؟ 1856 01:13:22,570 --> 01:13:24,489 ليس هناك طريقة لنتمكن من الوصول في الوقت المناسب. 1857 01:13:24,489 --> 01:13:26,783 هناك طريقة واحدة. 1858 01:13:29,827 --> 01:13:32,205 جون ماذا نفعل هنا؟ 1859 01:13:37,001 --> 01:13:40,129 يا صاح، هل ستطير للأسفل؟ 1860 01:13:41,506 --> 01:13:42,924 هذا تراوت بلس. 1861 01:13:42,924 --> 01:13:45,301 هذه هي الطريقة الوحيدة التي سنصل بها في الوقت المناسب. 1862 01:13:45,301 --> 01:13:47,470 لا يا جون، لقد فعلنا هذا مرة واحدة، يا رجل. 1863 01:13:47,470 --> 01:13:49,639 لا أعرف إذا كنت تتذكر-- لقد أصبحت طائرة ورقية. 1864 01:13:49,639 --> 01:13:51,140 يا رفاق، علينا استعادة مارج. 1865 01:13:51,140 --> 01:13:54,227 دعونا نفعل ذلك من أجل الأشخاص الذين تحبهم يا رفاق. 1866 01:13:54,227 --> 01:13:57,021 مارت، لقد كنت أحمق مع صديقتك، يا رجل. 1867 01:13:57,021 --> 01:14:00,149 لأكون صادقًا، فأنا لا أعرف اسمها الأخير حتى. 1868 01:14:00,149 --> 01:14:01,150 إنه مورفي. 1869 01:14:01,150 --> 01:14:02,235 - ميرفي. - ميرفي. 1870 01:14:02,235 --> 01:14:03,361 هذا جميل. 1871 01:14:03,361 --> 01:14:04,779 - شكرًا لك. - وبيني، 1872 01:14:04,779 --> 01:14:06,489 أشعر بأنني جزء كبير من السبب 1873 01:14:06,489 --> 01:14:08,324 أنت ووالدك لديك علاقة غريبة 1874 01:14:08,324 --> 01:14:10,743 لأني أكتب تعليقات على موقع Yelp أشكو منك، 1875 01:14:10,743 --> 01:14:13,663 على أمل أن يراهم فارلي ويطردك. 1876 01:14:13,663 --> 01:14:15,456 - ماذا؟ - نعم يا صاح. 1877 01:14:15,456 --> 01:14:16,707 - لماذا؟ - لأنني أردته 1878 01:14:16,707 --> 01:14:18,334 ليتم طردنا حتى نتمكن من الذهاب، مثل، 1879 01:14:18,334 --> 01:14:19,502 البولينج أكثر أو بعض القرف غبي. 1880 01:14:19,502 --> 01:14:20,753 - ماذا بحق الجحيم؟ - يا إلهي. 1881 01:14:20,753 --> 01:14:22,171 أنا لا أعرف، يا رجل. أنا مارس الجنس. 1882 01:14:22,171 --> 01:14:24,674 عندما كنت طفلاً، أنتم يا رفاق كنتم هناك من أجلي. 1883 01:14:24,674 --> 01:14:27,093 لم أكن فتى القضيب بالنسبة لكم يا رفاق. لقد كنت جون فقط. 1884 01:14:27,093 --> 01:14:29,804 ولقد كنت أحمقًا، لكن يمكنني أن أتغير. 1885 01:14:29,804 --> 01:14:31,472 سأتعرف على أيمي ميلر. 1886 01:14:31,472 --> 01:14:32,598 لقد قلت للتو ميرفي، جون. 1887 01:14:32,598 --> 01:14:33,975 - ميرفي، ميرفي. - ميرفي يا صاح. 1888 01:14:33,975 --> 01:14:35,476 - وسأكون ممتنا لو... - أنا آسف. أنا آسف. 1889 01:14:35,476 --> 01:14:37,895 لا أستطيع أن أمنعكم يا رفاق بعد الآن. 1890 01:14:38,730 --> 01:14:40,231 أنا أعرف ذلك الآن. 1891 01:14:43,609 --> 01:14:45,903 ♪ ♪ 1892 01:14:52,827 --> 01:14:54,495 حسنًا يا أولاد. 1893 01:14:54,495 --> 01:14:56,539 تمنى لي الحظ. 1894 01:14:56,539 --> 01:14:58,207 انتظر! 1895 01:14:58,207 --> 01:14:59,584 نحن قادمون معك. 1896 01:14:59,584 --> 01:15:02,462 أفضل أن أموت على أن أعيش بدونكم، أيها الأولاد. 1897 01:15:02,462 --> 01:15:04,839 الآن دعونا نذهب لكسب مائة مليون. 1898 01:15:04,839 --> 01:15:06,549 ووو! 1899 01:15:06,549 --> 01:15:09,093 نعم، الآن، هيا يا أولاد. 1900 01:15:09,093 --> 01:15:10,678 إنه يوم الطيران الجمعة. 1901 01:15:21,814 --> 01:15:24,192 ♪ أخرجني ♪ 1902 01:15:24,192 --> 01:15:25,693 ♪ ♪ 1903 01:15:28,780 --> 01:15:31,783 أنا لست طائرة ورقية بعد الآن! 1904 01:15:32,575 --> 01:15:34,410 أنا أحبكم يا رفاق! 1905 01:15:34,410 --> 01:15:36,370 أنا أحبك أيضا يا رجل! 1906 01:15:37,538 --> 01:15:39,540 القرف المقدس! 1907 01:15:39,540 --> 01:15:41,501 إنه الصقر! 1908 01:15:41,501 --> 01:15:43,669 لقد ألهمناه أن يطير! 1909 01:15:43,669 --> 01:15:45,505 - عمل جيد يا صاح! - نعم! 1910 01:15:45,505 --> 01:15:48,591 نحن على وشك الوصول! أشعر مذهلة! 1911 01:15:48,591 --> 01:15:50,760 لا لا لا لا! لا! 1912 01:15:50,760 --> 01:15:52,720 ماذا حدث؟ ما هو الخطأ؟ 1913 01:15:52,720 --> 01:15:54,514 الصقر مزق بدلتي! 1914 01:15:54,514 --> 01:15:56,599 - ماذا؟ - انزلق قضيبي! 1915 01:15:56,599 --> 01:15:57,850 هل أنت جاد؟ 1916 01:15:57,850 --> 01:16:00,186 كيف يحدث لك هذا دائما؟ 1917 01:16:00,186 --> 01:16:02,480 المتأنق، ما الأمر مع الصقر؟ 1918 01:16:02,480 --> 01:16:04,399 ضع قضيبك بعيدا. 1919 01:16:04,399 --> 01:16:06,526 أوه نعم. آسف. 1920 01:16:06,526 --> 01:16:08,111 هل خرج قضيب جون؟ 1921 01:16:08,111 --> 01:16:10,154 ماذا يحدث هنا؟ 1922 01:16:10,154 --> 01:16:11,697 من انتم ايها الناس؟ 1923 01:16:11,697 --> 01:16:14,575 لقد جئنا لتدمير الكنز. 1924 01:16:16,202 --> 01:16:20,164 هذه إحدى الأفكار التي نتداولها. 1925 01:16:20,957 --> 01:16:23,418 أعني، أعلم أن لدي الكثير من العمل لأقوم به، 1926 01:16:23,418 --> 01:16:24,794 ولكن يا شباب، بجدية، 1927 01:16:24,794 --> 01:16:26,295 أنا لا أعرف حتى لماذا تستمع إليه. 1928 01:16:26,295 --> 01:16:27,630 انظر، أنا من هوليوود. 1929 01:16:27,630 --> 01:16:29,716 أعرف المتصنع عندما أرى واحدًا. ثق بي. 1930 01:16:29,716 --> 01:16:31,551 هذا الرجل لا يهم. 1931 01:16:31,551 --> 01:16:33,511 ما يهم هو الفن. 1932 01:16:33,511 --> 01:16:36,013 إنها قيمة - قيمة حقيقية لا تقدر بثمن. 1933 01:16:40,810 --> 01:16:44,522 ديتش لا يهم؟ كل الحياة مهمة. 1934 01:16:44,522 --> 01:16:46,065 ماذا بحق الجحيم قال للتو؟ 1935 01:16:46,065 --> 01:16:49,986 حسنًا، نحن جميعًا في هذا معًا، أليس كذلك؟ 1936 01:16:49,986 --> 01:16:52,530 نعم! 1937 01:16:53,740 --> 01:16:55,491 يا صاح، المكان جميل جدًا هنا. 1938 01:16:55,491 --> 01:16:57,326 - أنا أحبه. - سلمية جدا. 1939 01:16:57,326 --> 01:16:58,870 انها سلمية. 1940 01:16:58,870 --> 01:17:00,246 انتظروا لحظة يا شباب. 1941 01:17:00,246 --> 01:17:01,581 كيف نهبط؟ 1942 01:17:01,581 --> 01:17:03,833 هاه. نعم، أنا لا أعرف. 1943 01:17:03,833 --> 01:17:05,835 أعتقد أنه علينا فقط أن نسحب أرجلنا 1944 01:17:05,835 --> 01:17:07,503 حتى ارتطموا بالأرض وذهبوا.. 1945 01:17:12,884 --> 01:17:15,386 يا إلهي. 1946 01:17:23,061 --> 01:17:24,187 أب! 1947 01:17:25,772 --> 01:17:27,398 كيف حالك على قيد الحياة؟ 1948 01:17:27,398 --> 01:17:30,193 الأدرينالين. نحن مثل الأبطال الخارقين! 1949 01:17:30,193 --> 01:17:33,446 أوه، لقد مت. 1950 01:17:33,446 --> 01:17:35,406 هل هذا الجحيم؟ 1951 01:17:35,406 --> 01:17:37,033 مارتن! هل أنت بخير؟ 1952 01:17:37,033 --> 01:17:41,537 بوبي، إعزفي نشيد حربنا. 1953 01:17:41,537 --> 01:17:42,872 نشيد الحرب؟ 1954 01:17:49,087 --> 01:17:51,714 لذلك علينا أن نقاتل هؤلاء الرجال الأرجوانيين، 1955 01:17:51,714 --> 01:17:54,759 وإذا لم نفعل ذلك، فسوف يسرقون كنزنا ويقتلوننا. 1956 01:17:54,759 --> 01:17:56,552 بن وجون: نعم. 1957 01:17:56,552 --> 01:17:58,304 هل سبق لك أن شاركت في قتال من قبل؟ 1958 01:17:58,304 --> 01:18:00,181 لا، لا أعتقد أن لديهم ذلك أيضًا. 1959 01:18:00,181 --> 01:18:02,100 ولكن لديهم، مثل الأسلحة والقذارة. -كل شيء على ما يرام. 1960 01:18:02,100 --> 01:18:03,768 - فقط استخدم ثقتك. - تمام. نعم. 1961 01:18:03,768 --> 01:18:05,686 - تمتع ببعض الثقة. - إرفع يديك عاليا. 1962 01:18:07,230 --> 01:18:10,983 ♪ ونحن لا نهتم بالشباب ♪ 1963 01:18:10,983 --> 01:18:14,070 ♪ الحديث عن أسلوب الشباب ♪ 1964 01:18:14,070 --> 01:18:15,446 ♪ ولا نهتم بـ... ♪ 1965 01:18:15,446 --> 01:18:18,282 ما يجري بحق الجحيم؟ هذا جنون! 1966 01:18:20,952 --> 01:18:24,914 ♪ ولا نهتم بعيوبهم ♪ 1967 01:18:24,914 --> 01:18:26,666 - ♪ نتحدث عن... ♪ - اللعنة! 1968 01:18:26,666 --> 01:18:28,584 لا تقلقوا يا شباب. انا المسؤول. 1969 01:18:28,584 --> 01:18:30,795 سأحمي الجميع. 1970 01:18:31,629 --> 01:18:32,797 كيفن. 1971 01:18:32,797 --> 01:18:34,424 يا صاح، لقد تناولنا الإفطار معًا للتو. 1972 01:18:34,424 --> 01:18:36,384 لقد تم غسل دماغك يا صديقي. من فضلك لا تقطع رأسي. 1973 01:18:36,384 --> 01:18:38,511 ♪ ونحن لا نهتم بالشباب... ♪ 1974 01:18:38,511 --> 01:18:40,263 - أوه. - ايمي. 1975 01:18:40,263 --> 01:18:41,764 - جون. - أوه ماذا؟ 1976 01:18:43,558 --> 01:18:44,934 يا إلهي. 1977 01:18:44,934 --> 01:18:46,769 - العمل بروح الفريق الواحد. - العمل بروح الفريق الواحد. 1978 01:18:46,769 --> 01:18:49,063 يا إلهي! 1979 01:18:49,063 --> 01:18:50,815 - هل هذا جاتن ماتاراتزو؟ - نعم. 1980 01:18:52,775 --> 01:18:54,318 هل هذا جون؟ 1981 01:18:55,820 --> 01:18:56,946 قف. 1982 01:18:56,946 --> 01:18:58,614 أم، أنا في الغرفة الخطأ، 1983 01:18:58,614 --> 01:19:01,492 لذا أعتقد أنني سأذهب، ومهما كان... 1984 01:19:01,492 --> 01:19:04,120 قف. انتظر. لا لا. ماذا نفعل؟ 1985 01:19:04,120 --> 01:19:06,497 ث-لن نقتل هذا الشخص الصغير 1986 01:19:06,497 --> 01:19:09,625 فقط لأنه، كما تعلم، مجنون أخبرنا بذلك. 1987 01:19:09,625 --> 01:19:11,252 لأننا لسنا أتباعا. 1988 01:19:12,170 --> 01:19:14,088 أنتم يا رفاق لا تحتاجون إلى هذه العبادة. 1989 01:19:14,088 --> 01:19:16,382 لديك إرادة حرة وكل هذه الإمكانية. 1990 01:19:16,382 --> 01:19:19,385 مثلًا، يمكنك أن تكون راقصًا؛ وأنت أيها المغني. 1991 01:19:19,385 --> 01:19:20,803 وممكن تكون... 1992 01:19:20,803 --> 01:19:23,806 في Duck Dynasty، على ما أعتقد. 1993 01:19:23,806 --> 01:19:25,850 دعونا نظهر له من هو رئيسه! 1994 01:19:25,850 --> 01:19:27,518 كافٍ! لقد سمعت ديتش. سأقتلها! 1995 01:19:27,518 --> 01:19:28,811 يا إلهي، لا! 1996 01:19:28,811 --> 01:19:30,897 يا إلهي. 1997 01:19:32,940 --> 01:19:35,109 - آه، اللعنة. - تايلور. 1998 01:19:35,109 --> 01:19:37,070 - كيف وجدتني؟ - رأيت جون يطير 1999 01:19:37,070 --> 01:19:38,988 مع قضيبه للخارج، مشيراً إلى الجنوب الشرقي، 2000 01:19:38,988 --> 01:19:41,574 لذلك واصلت الركض والتحديق. 2001 01:19:41,574 --> 01:19:43,159 - اشتقت لك يا صديقي. - ليزا، 2002 01:19:43,159 --> 01:19:44,702 أنا أحبك أيضًا، لكن أيتها العاهرة، نحن على وشك أن نُقتل. 2003 01:19:44,702 --> 01:19:46,496 - علينا أن نذهب. - تمام. كونوا واقعيين يا قوم. 2004 01:19:46,496 --> 01:19:47,663 اقبل اقبل. 2005 01:19:47,663 --> 01:19:49,123 ديتش! حصلت عليه بالنسبة لك، ديتش! 2006 01:19:49,957 --> 01:19:51,959 إنهم يبتعدون! 2007 01:19:51,959 --> 01:19:54,045 أين أبي؟ 2008 01:19:59,717 --> 01:20:00,676 مارت! 2009 01:20:00,676 --> 01:20:02,762 لا أستطيع إيقافهم وحدي، 2010 01:20:02,762 --> 01:20:04,931 لكني أعرف شخصًا يستطيع ذلك. 2011 01:20:05,807 --> 01:20:07,392 مارت، هنا! 2012 01:20:18,611 --> 01:20:19,862 مارتن؟ 2013 01:20:19,862 --> 01:20:21,364 ماذا تفعل؟ 2014 01:20:21,364 --> 01:20:24,409 شيء كان يجب أن أفعله منذ وقت طويل. 2015 01:20:24,909 --> 01:20:27,078 المتأنق، وهذا يحدث. 2016 01:20:41,217 --> 01:20:43,720 لورانس! 2017 01:20:43,720 --> 01:20:45,805 أنا لورانس، 2018 01:20:45,805 --> 01:20:47,557 وسوف أضربك حتى شجاعتك 2019 01:20:47,557 --> 01:20:48,933 تسقط من انشغالك. 2020 01:20:49,767 --> 01:20:51,477 مارتن، ماذا قلت للتو؟ 2021 01:20:51,477 --> 01:20:54,897 ♪ انحن للخلف، انحن للخلف، انحن للخلف... ♪ 2022 01:20:54,897 --> 01:20:56,315 يا! 2023 01:20:56,315 --> 01:20:57,900 ♪ قلت لي ... لا ترقص ♪ 2024 01:20:57,900 --> 01:20:59,777 ♪ نحن فقط نرفع سراويلنا و... ♪ 2025 01:20:59,777 --> 01:21:01,404 من أنت؟ 2026 01:21:01,404 --> 01:21:05,241 أنا الرجل الذي سيضع مؤخرتك في كيس الجثث. 2027 01:21:05,241 --> 01:21:07,618 يا. 2028 01:21:07,618 --> 01:21:09,245 أوه! 2029 01:21:10,121 --> 01:21:12,540 ♪ نحن من برونكس، نيويورك، تحدث أشياء... ♪ 2030 01:21:12,540 --> 01:21:14,459 قف. يا. 2031 01:21:20,131 --> 01:21:23,301 لا يمكنك إيقافنا! 2032 01:21:23,301 --> 01:21:25,011 أوه نعم؟ أقول لك ماذا، أقول لك ماذا، 2033 01:21:25,011 --> 01:21:26,846 هذا الرجل هو مارس الجنس جدا ... 2034 01:21:26,846 --> 01:21:28,765 كيف مارس الجنس هو؟ 2035 01:21:28,765 --> 01:21:30,266 دعنا نقول فقط طبيب أسنانه 2036 01:21:30,266 --> 01:21:32,518 سوف يحصل على منزل الشاطئ الجديد. 2037 01:21:32,518 --> 01:21:35,146 ♪ ♪ 2038 01:21:40,443 --> 01:21:41,486 لا! 2039 01:21:41,486 --> 01:21:42,612 ♪ استرخِ ♪ 2040 01:21:42,612 --> 01:21:45,448 ♪ استند إلى الخلف، ارجع إلى الخلف... ♪ 2041 01:21:45,448 --> 01:21:47,408 أوه! ضربة عنيفة! 2042 01:21:47,408 --> 01:21:50,912 ♪ انحن للخلف، انحن للخلف، انحن للخلف... ♪ 2043 01:21:50,912 --> 01:21:52,663 - ديتش لديه الكنز! - اجلبه! 2044 01:21:57,377 --> 01:21:59,545 مم-هممم. 2045 01:21:59,545 --> 01:22:00,963 أوه. 2046 01:22:00,963 --> 01:22:03,132 مهلا، جيد. أنتم... جميعكم هنا. 2047 01:22:03,132 --> 01:22:05,301 أم... دعونا ترتد. 2048 01:22:06,677 --> 01:22:08,388 حسنًا، ما هذا؟ 2049 01:22:08,388 --> 01:22:10,264 تريشيا؟ يساعد. 2050 01:22:10,264 --> 01:22:12,225 "تريشيا، مساعدة." 2051 01:22:13,059 --> 01:22:14,977 يا إلهي. -قف. 2052 01:22:16,479 --> 01:22:17,814 وأنت يا تريشيا؟ 2053 01:22:17,814 --> 01:22:20,066 لقد آذيت هؤلاء الناس لفترة كافية يا ديتش، حسنًا؟ 2054 01:22:20,066 --> 01:22:21,651 الليلة كانت مجنونة. 2055 01:22:21,651 --> 01:22:23,486 كان الناس يركضون بالرماح في أيديهم. 2056 01:22:23,486 --> 01:22:26,155 واو، هذا رائع، هاه؟ لا ليس كذلك. 2057 01:22:26,155 --> 01:22:28,658 لقد تم الأمر يا ديتش. إنهم لا يحتاجون إليك. 2058 01:22:28,658 --> 01:22:30,034 مجرد التخلي عن الكنز. 2059 01:22:30,034 --> 01:22:31,661 نعم نعم بالتأكيد. اسمحوا لي فقط، أم... 2060 01:22:31,661 --> 01:22:33,329 أعتقد أنني سأحصل على... 2061 01:22:33,329 --> 01:22:36,290 اللعنة عليك! 2062 01:22:36,290 --> 01:22:39,544 أعيش في كوخ منذ 12 عامًا 2063 01:22:39,544 --> 01:22:43,798 تعاطي المخدرات مع مجموعة من الخاسرين والإرهاق! 2064 01:22:43,798 --> 01:22:46,175 لا، أنا أستحق جت سكي! 2065 01:22:46,175 --> 01:22:48,094 - يا إلهي. - أريد أن أذهب إلى برلين 2066 01:22:48,094 --> 01:22:50,847 وأكل شريحة لحم في ملهى ليلي. 2067 01:22:50,847 --> 01:22:53,683 أنا لن أتخلى عن هذا أبداً 2068 01:22:53,683 --> 01:22:56,018 أنا لن أترك أبدا! 2069 01:22:56,018 --> 01:22:57,729 هل أنت متأكد من ذلك، ديتش؟ 2070 01:23:02,233 --> 01:23:03,484 ما هي اللعنة هذا؟ 2071 01:23:03,484 --> 01:23:04,235 آسف. 2072 01:23:06,738 --> 01:23:08,030 ماذا تفعل؟ 2073 01:23:09,866 --> 01:23:12,201 ♪ ♪ 2074 01:23:21,085 --> 01:23:25,339 الآن، أيها الصقر المخلص، أسقطه بين يدي! 2075 01:23:25,339 --> 01:23:27,216 أوه، لا، لا، لا، لا. تعال. 2076 01:23:27,216 --> 01:23:28,843 لا! 2077 01:23:28,843 --> 01:23:31,095 لا، لا، ارجع! لا لا! 2078 01:23:31,095 --> 01:23:33,097 - لا لا لا لا! - لا لا! 2079 01:23:35,391 --> 01:23:36,976 فقط دعه يذهب. 2080 01:23:36,976 --> 01:23:39,312 سوف يطارد ذلك الصقر إلى الأبد. 2081 01:23:39,312 --> 01:23:41,731 إنه مثل شيء من الأساطير اليونانية. 2082 01:23:41,731 --> 01:23:42,940 أجل إنها كذلك. 2083 01:23:42,940 --> 01:23:44,567 أنا آسف جدًا، اعتقدت أنه سيكون كذلك 2084 01:23:44,567 --> 01:23:46,277 أحضره إلينا لسبب ما. 2085 01:23:46,277 --> 01:23:48,279 - أنا... - لا بأس. 2086 01:23:48,279 --> 01:23:50,573 - هذا يؤلم. - لا بأس. 2087 01:23:51,824 --> 01:23:54,160 ♪ ♪ 2088 01:23:54,952 --> 01:23:56,996 لذلك، في النهاية، 2089 01:23:56,996 --> 01:23:59,457 الأولاد لم يحصلوا على الكنز. 2090 01:23:59,457 --> 01:24:04,253 لكنهم حصلوا في النهاية على الكنز الأكثر قيمة على الإطلاق: 2091 01:24:04,253 --> 01:24:06,089 الصداقة. 2092 01:24:06,089 --> 01:24:09,092 كما ترى، الحياة لا تتعلق بالمال. 2093 01:24:09,092 --> 01:24:12,970 في نهاية المطاف، الحياة تدور حول... 2094 01:24:12,970 --> 01:24:14,555 - يا إلهي، لقد عاد الصقر! - أوه! 2095 01:24:14,555 --> 01:24:17,100 ♪ ♪ 2096 01:24:17,100 --> 01:24:19,769 <ط> أوه، القرف! عاد الصقر! 2097 01:24:20,853 --> 01:24:23,314 إنها تمنحهم الكنز! 2098 01:24:23,314 --> 01:24:28,111 <ط> أوه! يا إلهي، لقد فهموا! 2099 01:24:30,947 --> 01:24:32,115 انا احبكم يا شباب! 2100 01:24:32,115 --> 01:24:33,491 - أحبك جدا! - أحبك أيضًا! 2101 01:24:33,491 --> 01:24:36,369 لقد كان يمارس الجنس معنا. أنا أحبه. 2102 01:24:36,369 --> 01:24:40,373 إنه عاهرة صغيرة صفيقة، وهو يعرف ذلك. 2103 01:24:42,875 --> 01:24:45,670 كان كنز جبل فوجي ملكًا لهم 2104 01:24:45,670 --> 01:24:48,881 واحتفلوا حتى طلعت الشمس 2105 01:24:48,881 --> 01:24:51,175 مع الأشخاص الذين أحبوهم. 2106 01:24:53,219 --> 01:24:54,804 يا الله بن. 2107 01:24:54,804 --> 01:24:56,514 أنا سعيد جدًا لأنك آمن. 2108 01:24:56,514 --> 01:24:57,849 لقد بحثت في كل مكان بالنسبة لك. 2109 01:24:57,849 --> 01:24:58,850 اصمتي أيتها العاهرة. 2110 01:24:58,850 --> 01:25:00,309 - ماذا؟ - أحبك، 2111 01:25:00,309 --> 01:25:01,602 ولكن أريدك أن تكون 2112 01:25:01,602 --> 01:25:03,521 جزء أصغر بكثير من حياتي. 2113 01:25:03,521 --> 01:25:05,732 أما بالنسبة لي، فسوف أقوم بعملي الخاص. 2114 01:25:05,732 --> 01:25:08,151 - لا، لا تقل ذلك. - صالون الشعر للبنين. 2115 01:25:08,151 --> 01:25:09,402 سيء جدا. 2116 01:25:09,402 --> 01:25:10,820 حسنًا. 2117 01:25:10,820 --> 01:25:12,113 انتبه يا بوب. 2118 01:25:12,113 --> 01:25:13,698 ♪ وعلمتني الاهتمام ♪ 2119 01:25:13,698 --> 01:25:15,032 ♪ شكرا لك... ♪ 2120 01:25:15,032 --> 01:25:16,743 هذا هو ولدي. 2121 01:25:16,743 --> 01:25:20,204 مارتن، كان هذا أهم شيء رأيته في حياتي. 2122 01:25:20,204 --> 01:25:21,539 لكن لورانس هو كل ما تكرهه. 2123 01:25:21,539 --> 01:25:24,500 انه الخام. إنه عنيف. إنه إيطالي. 2124 01:25:24,500 --> 01:25:26,502 مارتن، لا ينبغي لنا أن نخفي هويتنا لبعضنا البعض. 2125 01:25:26,502 --> 01:25:28,129 يجب أن نكون صادقين فقط. 2126 01:25:28,129 --> 01:25:29,756 أنا لست مثاليأ. 2127 01:25:29,756 --> 01:25:31,049 كما تعلمون، أقسم. 2128 01:25:31,049 --> 01:25:33,384 - أشاهد الأفلام الإباحية المتحركة. - أوه. 2129 01:25:33,384 --> 01:25:36,179 إنها إباحية لشخصيات الرسوم المتحركة الشهيرة. -يمين. 2130 01:25:36,179 --> 01:25:38,181 مثل السيد لا يصدق سخيف السيدة لا يصدق. 2131 01:25:38,181 --> 01:25:40,516 اه هاه. -السيد. لا يصدق سخيف Frozone. 2132 01:25:40,516 --> 01:25:42,977 يمين. -سنوبي يتعرض للاستهزاء من قبل الرجل من للأعلى. 2133 01:25:42,977 --> 01:25:45,188 ايمي، فهمت. علينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض. 2134 01:25:45,188 --> 01:25:46,731 - تعال الى هنا. - يا إلهي. 2135 01:25:46,731 --> 01:25:48,149 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 2136 01:25:48,149 --> 01:25:49,650 - أنت مليونير الآن. - هذا جنون. 2137 01:25:49,650 --> 01:25:51,486 وأنت، مثلاً، قادت ثورة. كان رائع. 2138 01:25:51,486 --> 01:25:53,446 أشعر وكأنني شخص مختلف أو شيء من هذا القبيل. 2139 01:25:53,446 --> 01:25:55,031 - لا أعرف ما الذي أصابني. - أوه. 2140 01:25:55,031 --> 01:25:56,532 - ليزا، أنا كذلك... - أنا كذلك... 2141 01:25:56,532 --> 01:25:58,201 - آسف. - تفضل. 2142 01:25:58,201 --> 01:25:59,494 - اذهب أنت أولا. - آسف، لقد تحدثت معك. 2143 01:25:59,494 --> 01:26:00,912 - أشعر... - أنا حقا أحب... 2144 01:26:00,912 --> 01:26:02,538 - أنا حقا أحب... - أريد أن أمارس الجنس معك. 2145 01:26:02,538 --> 01:26:04,373 - ماذا؟ - ماذا كنت ستقول؟ 2146 01:26:04,373 --> 01:26:05,583 ماذا قلت؟ 2147 01:26:05,583 --> 01:26:07,043 أنا، أم، أتمنى أن نتمكن من العودة 2148 01:26:07,043 --> 01:26:08,044 إلى تلك الخيمة والبدء من جديد. 2149 01:26:08,044 --> 01:26:09,545 نعم. 2150 01:26:09,545 --> 01:26:11,881 ♪ نعم، أستطيع، الآن، أستطيع مواجهة العالم... ♪ 2151 01:26:11,881 --> 01:26:13,716 - هلا فعلنا؟ - نعم. 2152 01:26:13,716 --> 01:26:15,218 - نعم. - دعنا نذهب إلى الخيمة. 2153 01:26:16,636 --> 01:26:19,389 ♪ شكرًا لك يا فتاة، أستطيع أن أفعل ذلك ♪ 2154 01:26:19,389 --> 01:26:20,640 ♪ أوه، نعم... ♪ 2155 01:26:20,640 --> 01:26:23,393 هل سيمارس هذان الإثنان الجنس في خيمتي؟ 2156 01:26:23,393 --> 01:26:26,062 لماذا يمارس الجنس الجميع في تلك الخيمة؟ 2157 01:26:28,106 --> 01:26:31,734 ♪ نحن شباب، نجري باللون الأخضر ♪ 2158 01:26:31,734 --> 01:26:33,069 ♪ حافظ على أسناننا ♪ 2159 01:26:33,069 --> 01:26:34,570 ♪ جميلة ونظيفة ♪ 2160 01:26:34,570 --> 01:26:36,739 {\an8}- ♪ شاهد أصدقائنا ♪ - مرحبًا بك في لندن! 2161 01:26:36,739 --> 01:26:40,952 {\an8}♪ شاهد المعالم، أشعر أنني بخير ♪ 2162 01:26:40,952 --> 01:26:44,247 {\an8}♪ نستيقظ ونخرج ♪ 2163 01:26:44,247 --> 01:26:45,957 {\an8}♪ دخن شاذًا ♪ 2164 01:26:45,957 --> 01:26:47,708 {\an8}♪ أخرجها ♪ 2165 01:26:47,708 --> 01:26:51,045 {\an8}♪ شاهد أصدقائنا، شاهد المعالم ♪ 2166 01:26:51,045 --> 01:26:54,340 {\an8}♪ أشعر أنني بحالة جيدة. ♪ 2167 01:27:21,117 --> 01:27:22,910 ♪ ♪ 2168 01:27:22,910 --> 01:27:26,456 ♪ إنها دائمًا في ذهني ♪ 2169 01:27:26,456 --> 01:27:29,333 ♪ الوقت ينفد مني يا فتاة ♪ 2170 01:27:29,333 --> 01:27:31,502 ♪ إنها تركض حول العالم ♪ 2171 01:27:31,502 --> 01:27:32,837 ♪ إنها تجري ♪ 2172 01:27:32,837 --> 01:27:36,132 ♪ إنها تركض حول العالم ♪ 2173 01:27:36,132 --> 01:27:39,260 ♪ لم تعد تحبني بعد الآن ♪ 2174 01:27:39,260 --> 01:27:41,554 ♪ أنت لا تريدني بعد الآن ♪ 2175 01:27:41,554 --> 01:27:44,974 ♪ أوه، حبيبتي ♪ 2176 01:27:44,974 --> 01:27:48,394 ♪ عزيزتي الصغيرة ♪ 2177 01:27:48,394 --> 01:27:51,314 ♪ إنها دائمًا في ذهني ♪ 2178 01:27:51,314 --> 01:27:54,400 ♪ الوقت ينفد مني يا فتاة ♪ 2179 01:27:54,400 --> 01:27:57,320 ♪ إنها تركض حول العالم ♪ 2180 01:27:57,320 --> 01:28:00,615 ♪ إنها تجري حول العالم. ♪ 2181 01:28:05,411 --> 01:28:07,830 ♪ يا فتى، لقد جعلتني أشعر بالجنون ♪ 2182 01:28:07,830 --> 01:28:10,124 ♪ أنت تجعلني أشعر بالمكانة ♪ 2183 01:28:10,124 --> 01:28:12,335 ♪ الإغواء الجنسي ♪ 2184 01:28:12,335 --> 01:28:14,962 ♪ هذا ما يعجبني ♪ 2185 01:28:14,962 --> 01:28:19,342 ♪ أتعلم، لا يمكنك تخمين مكان ملابسي الداخلية ♪ 2186 01:28:19,342 --> 01:28:22,595 ♪ لقد أخفيتهم في هذه الغرفة ♪ 2187 01:28:22,595 --> 01:28:24,430 ♪ من الأفضل أن تجدهم ♪ 2188 01:28:24,430 --> 01:28:26,766 ♪ هنا مكنسة. ♪ 2189 01:28:26,766 --> 01:28:28,893 ♪ ♪ 2190 01:28:38,111 --> 01:28:40,405 ♪ ♪ 2191 01:29:10,184 --> 01:29:12,437 ♪ ♪ 2192 01:29:42,216 --> 01:29:44,469 ♪ ♪ 2193 01:30:14,248 --> 01:30:16,501 ♪ ♪ 2194 01:30:46,280 --> 01:30:48,533 ♪ ♪ 2195 01:31:18,312 --> 01:31:20,565 ♪ ♪ 2196 01:31:50,344 --> 01:31:52,597 ♪ ♪