1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,560 --> 00:01:18,319 Deco, požurite. 4 00:01:19,400 --> 00:01:23,680 Mama, ne mogu da nađem svoju šminku. -Već sam je spakovala. 5 00:01:23,760 --> 00:01:27,120 - A moj lak za nokte? - Jesam. 6 00:01:27,200 --> 00:01:29,079 - Moj tablet? - Tu je. 7 00:01:29,159 --> 00:01:34,760 Deda ne ide s nama? -Nakon onoga što je uradio prošle godine? Ne. 8 00:01:34,840 --> 00:01:39,560 Jadan deda. Mama, previše si ozlojađena. -Šta to znači? 9 00:01:39,640 --> 00:01:41,560 Neko ko previše zamera. 10 00:01:41,640 --> 00:01:44,280 Jao, da, mama zamera sve. 11 00:01:44,359 --> 00:01:48,719 Hajde, idemo. Ne smemo da zakasnimo na voz. Ključevi! 12 00:01:51,079 --> 00:01:52,480 Idemo. 13 00:01:53,120 --> 00:01:55,560 KLINCI SU U REDU 2 DA, OPET SE DOGODILO 14 00:02:02,120 --> 00:02:05,239 Ne znam šta je sa Rikardom, uvek kasni. 15 00:02:05,959 --> 00:02:08,759 Voz kreće za deset minuta. Možemo li da uđemo? 16 00:02:09,400 --> 00:02:12,000 - Eno ih. - Tu smo! 17 00:02:14,639 --> 00:02:15,560 Ćao, deco. 18 00:02:17,479 --> 00:02:19,240 Ne mogu da se naviknem na njega. 19 00:02:19,719 --> 00:02:23,879 Kako si, Fernandito? Nisi poveo svog guštera ove godine? 20 00:02:23,960 --> 00:02:25,680 Ne, poveo sam brata. 21 00:02:27,159 --> 00:02:29,280 Jao, više bih voleo guštera. 22 00:02:29,919 --> 00:02:31,199 I ja. 23 00:02:31,599 --> 00:02:38,000 - Hajde, deco, idemo u voz. - Sigurno ne želiš da idem s tobom? 24 00:02:38,439 --> 00:02:42,159 Šališ se. -Još si ljuta zbog onoga što se desilo? 25 00:02:42,240 --> 00:02:45,599 Završilo se dobro. Čuj, ne možeš sama s njima. 26 00:02:45,680 --> 00:02:48,240 Imaju i pojačanje ove godine. -Nisam sama. 27 00:02:48,319 --> 00:02:50,840 Idem s nekim skoncentrisanijim od tebe. 28 00:02:50,919 --> 00:02:53,759 - Jedva sam stigao. - Da. 29 00:02:53,840 --> 00:02:57,280 Ideš s njim? On je bio kriv za sve. 30 00:02:57,360 --> 00:03:02,240 Naravno da ne, došao je da se pozdravi s decom. I kasni, kao i uvek. 31 00:03:02,319 --> 00:03:05,080 - Tata, već su u vozu. - Ko onda ide s tobom? 32 00:03:06,120 --> 00:03:09,759 Neko odgovorniji od vas dvojice. -Ćao! 33 00:03:11,919 --> 00:03:16,520 - Susana, Unaijeva mama? - Bolje poznata kao Susana Ludača. 34 00:03:16,599 --> 00:03:18,599 Vi pričate o tome? 35 00:03:18,680 --> 00:03:23,560 Nismo čudni i opsednuti klatnima, čakrama i tibetanskim činijama. 36 00:03:23,639 --> 00:03:27,800 - To je bila faza, više nije takva. - Izvini što kasnim. 37 00:03:29,319 --> 00:03:32,879 Bilo je preteško naći taksi čija je tablica palindrom. 38 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 Šalim se. Došao je odmah, ali zbir brojeva nije bio 11. 39 00:03:38,759 --> 00:03:40,319 Morala sam da čekam drugi. 40 00:03:40,919 --> 00:03:46,599 Reci Markosu da izađe, ide kući sa mnom. -Ne pričaj gluposti. Hajde, ćao. 41 00:03:54,240 --> 00:03:56,639 - Šta je to? - To je za svetost. 42 00:03:56,719 --> 00:03:58,719 Prizivam bezbedno putovanje. 43 00:04:00,120 --> 00:04:01,759 Daj, prizivaj unutra. 44 00:04:03,319 --> 00:04:07,000 Ne verujem da bi Klara radije išla sa čudakinjom nego s nama. 45 00:04:07,439 --> 00:04:11,840 Zašto si rekao da sam ja bio kriv? Najgori deo je bio tvoja krivica. 46 00:04:12,240 --> 00:04:14,759 - Koji? - To što je saznala. 47 00:04:14,840 --> 00:04:19,279 Da, istina. -A šta smo sve radili da ona ne sazna. 48 00:04:19,360 --> 00:04:23,959 Potrudio sam se, ali tvoja ćerka je previše pametna. Na kraju... 49 00:04:24,600 --> 00:04:25,839 Izvukla je to iz mene. 50 00:04:27,759 --> 00:04:31,040 Vratili smo se bez ikakvih vesti. Misija izvršena! 51 00:04:31,120 --> 00:04:35,160 Odlično. Je li bilo problema na putu? -Nijedan. 52 00:04:36,720 --> 00:04:38,079 - Istina... - Dobro. 53 00:04:38,160 --> 00:04:43,360 Tvoj otac je otišao da zapali pre polaska, ja sam otišao da ga nađem 54 00:04:43,439 --> 00:04:45,439 i voz sa decom je otišao bez nas. 55 00:04:45,519 --> 00:04:49,800 Onda je čudakinja došla sa sinom i ušli smo s njim u drugi voz. 56 00:04:49,879 --> 00:04:52,879 Izbacili su nas, simulirali smo nesreću zbog prevoza 57 00:04:52,959 --> 00:04:56,199 do najbliže stanice, kasnili smo i vozili se s hipijima 58 00:04:56,279 --> 00:04:58,160 koji su nas napustili. 59 00:04:58,240 --> 00:05:01,480 Pa smo oteli pijanca zbog auta, opljačkali benzinsku 60 00:05:01,560 --> 00:05:04,040 i oteli i policajce koji su nas gonili. 61 00:05:04,120 --> 00:05:06,800 Ovog puta smo mi njih napustili. 62 00:05:06,879 --> 00:05:09,319 Onda je pištolj opalio i sudarili smo se. 63 00:05:09,399 --> 00:05:13,600 Došli smo do farmera, odveo nas je u Asturiju na svom traktoru, 64 00:05:13,680 --> 00:05:18,399 nakon pucnja na snimanju reklame za mleko gde je umalo ubio kravu. 65 00:05:18,480 --> 00:05:21,519 Stigli smo taman kad i voz s decom 66 00:05:21,600 --> 00:05:26,120 koja su vešto preživela maltretiranje poremećenog konduktera 67 00:05:26,199 --> 00:05:28,839 bez ikakvih problema. 68 00:05:29,480 --> 00:05:31,839 To je cela istina. 69 00:05:33,319 --> 00:05:37,759 Htela sam da kažem... Istina je da sam prijatno iznenađena. 70 00:05:39,800 --> 00:05:43,360 Izvukla je to iz tebe? Nije ni završila rečenicu. 71 00:05:43,439 --> 00:05:46,120 I sad bi radije išla s čudakinjom nego nama. 72 00:05:46,199 --> 00:05:52,120 Pa bolje da bude sa čudakinjom mamom nego sa čudakom sinom, kao mi. 73 00:05:52,199 --> 00:05:54,839 - U pravu si. - U vezi sa svime. 74 00:05:55,720 --> 00:05:57,160 Deco, slušajte. 75 00:05:57,480 --> 00:06:00,920 Ovo putovanje očigledno neće biti haotično kao prošle godine. 76 00:06:01,399 --> 00:06:04,720 Svako ima svoje mesto, nema menjanja. 77 00:06:05,560 --> 00:06:09,120 Svako ima svoje i ni po koju cenu ne smete da ustanete. 78 00:06:09,560 --> 00:06:14,319 Osim, naravno, u hitnom slučaju ili zbog Božjeg dela. 79 00:06:14,399 --> 00:06:19,120 Ako vam se vrti u glavi, ako vam je muka, ako vam se žurno piški, 80 00:06:19,199 --> 00:06:24,000 podignite ruku i čekajte da jedna od dve odgovorne odrasle osobe... 81 00:06:25,759 --> 00:06:28,079 Odnosno, ja ću vam pomoći. 82 00:06:28,519 --> 00:06:29,519 Pitanja? 83 00:06:30,639 --> 00:06:34,040 - Da. -Šta znači žurno? - Hitno. 84 00:06:34,120 --> 00:06:39,199 Dalje. Nema žalbi, vikanja ni udaranja sedišta ispred sebe. 85 00:06:39,279 --> 00:06:44,600 Ko prekrši pravila... -Bože, kao da ste svi uhapšeni. Srećno. 86 00:06:45,920 --> 00:06:47,519 Deco! 87 00:06:48,439 --> 00:06:53,279 Onaj ko prekrši pravila dobija kaznu i odvodi se u Tihi vagon. 88 00:06:53,800 --> 00:06:58,920 Lažeš da nas uplašiš. Ne verujem da imaš karte za Tihi vagon. 89 00:06:59,000 --> 00:07:01,040 Želiš li da saznaš, draga Marisa? 90 00:07:01,120 --> 00:07:06,759 Mene to s Tihim vagonom baš plaši. -I trebalo bi. 91 00:07:06,839 --> 00:07:11,839 U Tihom vagonu ne smeš ni da trepneš, ni da mrdneš prstom. 92 00:07:11,920 --> 00:07:17,839 Počeši guzu o sedište, i veliki grubijan će te izbaciti iz voza! 93 00:07:18,399 --> 00:07:22,199 - Lažete, to ne postoji. - Zaista postoji Tihi vagon? 94 00:07:22,639 --> 00:07:25,920 Poneću tamo tablet i proveriti domaći iz matematike. 95 00:07:26,000 --> 00:07:31,240 - Polako, Načo. Diši. - Ponavljam ti da se zovem Ignasio! 96 00:07:31,600 --> 00:07:33,639 Dušo, kako si naporan. 97 00:07:34,399 --> 00:07:38,519 Moj sin nije naporan. Samo je odgovoran, za razliku od tvog. 98 00:07:38,600 --> 00:07:43,360 - Moj sin odjednom nije odgovoran? - Kako odjednom? Nikad nije bio. 99 00:07:43,439 --> 00:07:47,759 Prošle godine si rekla da je odgovoran za sve što se dogodilo. 100 00:07:47,839 --> 00:07:51,560 Da, odgovoran za to što su završili u pritvoru. 101 00:07:51,639 --> 00:07:53,639 Ali odgovoran, zar ne? 102 00:07:53,720 --> 00:07:58,959 Dame i gospodo, voz kreće za minut. -U redu. Odlično. 103 00:07:59,040 --> 00:08:01,360 - Čekaj, gde je Pablito? - Tamo. 104 00:08:01,439 --> 00:08:03,560 - Gde? - Ispred nosa ti je. 105 00:08:06,639 --> 00:08:07,920 Ali napolju je! 106 00:08:08,959 --> 00:08:10,600 Jao da, kako je prozor čist. 107 00:08:12,000 --> 00:08:13,560 Taj klinac je previše miran. 108 00:08:14,000 --> 00:08:15,759 Rekla sam da se niko ne pomera. 109 00:08:18,199 --> 00:08:19,879 On često beži. 110 00:08:28,480 --> 00:08:30,079 Pablito. 111 00:08:31,399 --> 00:08:33,919 - Klara! - Ne izlazi! 112 00:08:40,919 --> 00:08:43,480 Mali, stani, ispašću! 113 00:08:55,519 --> 00:08:56,799 Ne! 114 00:08:59,720 --> 00:09:01,200 Ne! 115 00:09:02,720 --> 00:09:03,799 Nema šanse. 116 00:09:04,559 --> 00:09:07,759 - Da tražimo pomoć? - Da tražimo kofein? 117 00:09:13,200 --> 00:09:14,759 Ne mogu da verujem. 118 00:09:16,240 --> 00:09:19,600 - Tebi je ovo smešno? - Zapravo, da. 119 00:09:20,720 --> 00:09:22,320 Čemu se ti smeješ, činčilo? 120 00:09:23,440 --> 00:09:26,240 - Moram da obavim poziv. - Da, neka zaustave voz. 121 00:09:26,320 --> 00:09:28,919 Zovem tvog tatu, poludeće. -Mog tatu? 122 00:09:29,000 --> 00:09:33,320 Felipe! -Šta ima? Nisi valjda otela moju ćerku? 123 00:09:34,279 --> 00:09:37,080 - Tata, kako si? - Zabrinuto. Je li sve u redu? 124 00:09:37,159 --> 00:09:43,120 Da, da. Samo javljam da smo svi uspeli da uđemo u voz. 125 00:09:43,200 --> 00:09:45,080 Nije bilo toliko teško. 126 00:09:45,159 --> 00:09:48,200 Sa učiteljem poput mene... Sve sam ti olakšao. 127 00:09:50,360 --> 00:09:52,120 Da, da. Ćao! 128 00:09:52,200 --> 00:09:54,000 Načo! Slušaj. 129 00:09:54,639 --> 00:09:57,720 Reci kondukteru da odmah zaustavi voz. 130 00:09:57,799 --> 00:10:01,559 Majko. Kao prvo, moje ime je Ignasio. 131 00:10:01,639 --> 00:10:06,879 Drugo, ne brini. Prošli smo kroz ovo prošle godine bez problema. 132 00:10:06,960 --> 00:10:10,600 Voz ima presedanje u Barseloni za tri sata. 133 00:10:10,679 --> 00:10:15,000 Ako sedneš na let koji traje tačno sat i 20 minuta, 134 00:10:15,080 --> 00:10:17,440 stići ćeš na svoje odredište na vreme. 135 00:10:17,519 --> 00:10:19,799 Ne budi naporan, daj mi konduktera. 136 00:10:21,440 --> 00:10:23,279 Klara, ovo inače nije moj stil, 137 00:10:23,360 --> 00:10:26,960 ali ako napraviš zbrku, pozvaću svog i tvog oca i reći im sve. 138 00:10:28,519 --> 00:10:31,559 Klara, ne brini, znamo celu proceduru. 139 00:10:31,639 --> 00:10:36,399 Ponašamo se normalno, ne pravimo probleme i izbegavamo konduktere, 140 00:10:36,480 --> 00:10:39,440 naročito ako su psihopate sa fobijom od dece. 141 00:10:41,000 --> 00:10:45,279 Mama, izgledaš bledo. Stavi rumenilo. Prijem i odjava. 142 00:10:48,759 --> 00:10:50,240 Kako se ovo dogodilo? 143 00:10:50,720 --> 00:10:54,159 Hajde, nasmej se. Smešno je. -Smešno? 144 00:10:54,840 --> 00:10:58,399 - Gori smo od Rikarda i Felipea. - Nismo glupi kao oni. 145 00:10:58,480 --> 00:11:02,759 Imamo novčanike. Kupićemo avionsku kartu i... -Avion? 146 00:11:02,840 --> 00:11:06,559 Ne, smrtno se bojim letenja. Zato smo išli vozom. 147 00:11:07,639 --> 00:11:11,000 - Najgora sam majka na svetu. - Hej, niko nije kriv. 148 00:11:11,080 --> 00:11:14,879 Šta ćemo sada? -Ovako, vozu je potrebno sedam sati do Perpinjana. 149 00:11:14,960 --> 00:11:20,720 Iznajmićemo kabriolet i otići na put kao Telma i Luiz. 150 00:11:20,799 --> 00:11:23,799 Možda ćemo i naći Breda Pita na benzinskoj pumpi. 151 00:11:23,879 --> 00:11:26,639 - A klinac? - Koji klinac? -Ovaj. 152 00:11:28,080 --> 00:11:31,440 Stavićemo ga u ormarić na stanici, neka ga majka pokupi. 153 00:11:31,519 --> 00:11:34,480 Da, i neka sazna da joj je drugi sin još u vozu. 154 00:11:34,559 --> 00:11:38,519 Uspela sam da prikrijem prošlogodišnji haos, a sad imam ovo. 155 00:11:38,600 --> 00:11:43,120 Kupićemo mu hranu, staviti u ormarić i pokupiti ga posle kampa. 156 00:11:44,679 --> 00:11:47,080 Je li on tamo ili u metaverzumu? 157 00:11:48,360 --> 00:11:50,200 Šta ako neko pozove roditelje? 158 00:11:50,279 --> 00:11:52,879 Ovaj neće, priča manje nego emotikon. 159 00:11:53,320 --> 00:11:57,440 - Hajde. Idemo po taj kabriolet. - Tako je. 160 00:12:02,919 --> 00:12:03,960 Dobro jutro. 161 00:12:04,480 --> 00:12:06,759 Hitno nam je potreban auto. 162 00:12:06,840 --> 00:12:10,919 Kabriolet, dva sedišta, veliki gepek. Dobro, ne prevelik. 163 00:12:11,000 --> 00:12:12,519 Kabriolet, dva sedišta... 164 00:12:12,600 --> 00:12:16,320 Ne slušajte je. Običan auto, pet sedišta ako može. 165 00:12:16,399 --> 00:12:19,600 - Običan auto s pet sedišta. - Ali dobar auto. 166 00:12:19,679 --> 00:12:21,759 Dobar s pet sedišta. 167 00:12:21,840 --> 00:12:24,840 Da stignemo u Perpinjan za sedam sati. -Nemoguće. 168 00:12:24,919 --> 00:12:27,720 Najbrža ruta traje osam sati. 169 00:12:28,720 --> 00:12:31,399 - Nemoguće. - Moguće, pogledajte. 170 00:12:32,879 --> 00:12:36,759 Ovo je najdirektnija ruta, traje osam sati. 171 00:12:36,840 --> 00:12:40,120 Druga opcija bi bila avion za Barselonu i... 172 00:12:40,200 --> 00:12:43,639 - Ne avion, plašim se letenja! - Smiri se. 173 00:12:43,720 --> 00:12:47,679 Popij ovo, prirodne su. Pravim ih sama. -Nema šanse. 174 00:12:47,759 --> 00:12:51,480 - Bog zna šta si stavila u to. - Ti bi radije da priznamo sve 175 00:12:51,559 --> 00:12:54,159 i da ih Rikardo i tvoj tata pokupe? 176 00:13:12,919 --> 00:13:14,960 - Pauk! Dupli! - Ne! 177 00:13:15,039 --> 00:13:16,600 Pobedila sam! 178 00:13:19,919 --> 00:13:21,840 Prošle godine je bilo bolje. 179 00:13:21,919 --> 00:13:25,080 Mogli smo šta smo hteli u svojoj kabini. 180 00:13:25,159 --> 00:13:31,120 - I jer sam uzeo tatin novčanik. - I kupili smo pića s kofeinom. 181 00:13:31,200 --> 00:13:37,879 Jeli smo šta smo hteli! -A sad moramo da sedam sati sedimo ovde i ne jedemo. 182 00:13:37,960 --> 00:13:42,360 - Skočiću iz voza. - Fernandito, smiri se. Diši. 183 00:13:42,440 --> 00:13:45,200 Vi možete da sedite ovde kao gubitnici. 184 00:13:45,279 --> 00:13:47,600 Ja idem da učim. 185 00:13:48,039 --> 00:13:53,480 Ne, moramo da ostanemo zajedno. Ne smemo da se razdvajamo. -Dobro. 186 00:13:53,559 --> 00:13:56,240 Narode, nećete verovati. Pogledajte niz prolaz. 187 00:13:57,240 --> 00:13:59,039 Uživajte u putu. 188 00:14:03,039 --> 00:14:03,960 Deco! 189 00:14:05,799 --> 00:14:07,919 Pratim vas pomno. 190 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 Ta prokleta deca putuju sama. 191 00:14:11,519 --> 00:14:14,399 Brže, uhvatiće nas! 192 00:14:18,799 --> 00:14:19,840 Sad! 193 00:14:22,200 --> 00:14:25,960 - Polako, gotovo je. - Pođite s nama. -Šta? Ne ja. 194 00:14:26,039 --> 00:14:29,200 Oni! Ova deca su zločinci! 195 00:14:31,399 --> 00:14:32,960 Zdravo, deco. 196 00:14:33,799 --> 00:14:36,080 Sad sigurno skačem iz voza. 197 00:14:36,159 --> 00:14:40,360 Kako ste? Ja sam, Lukas. Sećate li me se? -Da. 198 00:14:40,440 --> 00:14:42,679 Kakvo smo putovanje imali, zar ne? 199 00:14:43,639 --> 00:14:46,240 Idete na još jedno putovanje? -Da. 200 00:14:46,320 --> 00:14:48,759 Odlično. To je odlično. 201 00:14:49,360 --> 00:14:54,240 Doći ću kasnije da pozdravim roditelje. Gde su? U vagon-restoranu? -Da. 202 00:14:55,480 --> 00:14:58,519 Prisećam se budalaština koje sam činio prošle godine 203 00:14:58,600 --> 00:15:01,080 jer sam mislio da putujete bez roditelja. 204 00:15:01,159 --> 00:15:03,799 Sad idem na terapiju. Neće se ponoviti. 205 00:15:03,879 --> 00:15:06,399 Odlično, jer ih nema ove godine. 206 00:15:06,480 --> 00:15:09,840 Hoće da kaže da su ove godine s nama majke, a ne očevi. 207 00:15:09,919 --> 00:15:13,320 Da, menjaju se svake godine. To je odlično. 208 00:15:13,799 --> 00:15:15,679 Uglavnom, srećan put. 209 00:15:24,120 --> 00:15:25,879 Tablete nisu ništa učinile. 210 00:15:29,679 --> 00:15:32,480 - Srce mi lupa. - Deluju posle nekog vremena. 211 00:15:32,559 --> 00:15:37,039 Ne brini, kad avion padne, bićeš u potpunosti smirena. 212 00:15:37,759 --> 00:15:41,399 Gladan sam. -Bože, ovaj klinac je kao njegov brat. 213 00:15:41,480 --> 00:15:46,240 Prijavićemo ga kao ljubimca. Karta je jeftinija i ne moramo da ga trpimo. 214 00:15:46,320 --> 00:15:51,240 Bože sačuvaj! -Neki kavezi su udobni, s rupama za disanje i svime. 215 00:15:51,320 --> 00:15:54,080 Protiviš se kad god kažem da ga smestimo negde. 216 00:16:00,200 --> 00:16:05,320 Izvinite, hitno mi je potreban takav kavez. Gde su vam ga dali? 217 00:16:05,399 --> 00:16:07,240 U prodavnici, gde sam ga kupio. 218 00:16:07,320 --> 00:16:11,480 Ali imaju ih ovde? -Kako mogu da znam? Izgledam li kao stjuardesa? 219 00:16:11,559 --> 00:16:14,879 Ne, izgledaš kao nekulturna riba po horoskopu. 220 00:16:15,799 --> 00:16:16,720 Lav sam. 221 00:16:17,279 --> 00:16:19,799 Tako je. Nekulturni lav. 222 00:16:19,879 --> 00:16:21,559 Strelac sam, gospođo. 223 00:16:22,039 --> 00:16:25,720 Znala sam, lažljivi i nekulturni strelac. 224 00:16:28,080 --> 00:16:32,720 Mislite da je kondukter sad zaista dobar ili laže da bi nas uhvatio? 225 00:16:32,799 --> 00:16:37,320 Nadam se da je dobar jer njegov partner ne izgleda ljubazno kao prošli put. 226 00:16:44,000 --> 00:16:45,320 Još gleda? 227 00:16:53,399 --> 00:16:54,720 Je li otišao? 228 00:17:01,639 --> 00:17:04,039 - Ispalo vam je ovo, gospođice. - Da, hvala. 229 00:17:07,640 --> 00:17:11,799 Moramo da smislimo nešto, ne možemo samo da čekamo da nas uhvate. 230 00:17:11,880 --> 00:17:15,000 U pravu si, moramo nekako da dođemo do hrane. 231 00:17:16,559 --> 00:17:19,200 Ne mogu da razmišljam praznog stomaka! 232 00:17:19,279 --> 00:17:22,000 - Pogledajte! - Šta sad? 233 00:17:22,079 --> 00:17:25,480 Suptilno se okrenite i pogledajte onog ljubaznog čoveka. 234 00:17:25,559 --> 00:17:27,359 Pogledajte mu zglob. 235 00:17:35,079 --> 00:17:39,799 - Ima aktovku s lisicama. - Bože, sigurno je špijun! 236 00:17:40,279 --> 00:17:46,440 Šta? Verovatno je profesor. Ili naučnik. -I ja tako mislim. 237 00:17:46,519 --> 00:17:50,119 Sigurno nosi formulu nekog predobrog otkrića! 238 00:17:50,200 --> 00:17:52,559 Ili nešto što će prehraniti treći svet. 239 00:17:52,640 --> 00:17:56,119 Ili pretvoriti vazduh u protein. Ili izlečiti bolesti. 240 00:17:56,440 --> 00:17:58,839 Ili ima šminku koja svetli u mraku! 241 00:18:05,640 --> 00:18:08,119 Tu smo i još nisi mrtva, vidiš? 242 00:18:08,200 --> 00:18:10,519 Problem je kad poletimo. 243 00:18:14,279 --> 00:18:15,599 Svi su tako smireni! 244 00:18:15,680 --> 00:18:20,720 - Let traje sat i 20 minuta... - Ne mogu toliko da izdržim. 245 00:18:20,799 --> 00:18:24,559 Ne brini, to je ako stignemo. Ako avion padne, biće kraće. 246 00:18:26,160 --> 00:18:28,279 Evo stjuardese. Obratite pažnju. 247 00:18:29,440 --> 00:18:33,319 Prateći međunarodne regulacije avio-prevoza, 248 00:18:33,400 --> 00:18:34,839 demonstriraćemo... 249 00:18:34,920 --> 00:18:37,079 Hej! Slušaj dok stjuardesa priča! 250 00:18:37,160 --> 00:18:40,359 Maske za kiseonik i izlazi u slučaju opasnosti... 251 00:18:40,440 --> 00:18:42,400 Važno je obratiti pažnju. 252 00:18:42,480 --> 00:18:46,799 Kaiš mora da bude vezan kad god svetli lampica za njega. 253 00:18:46,880 --> 00:18:49,599 Avion ima osam izlaza za slučaj opasnosti. 254 00:18:49,680 --> 00:18:55,640 Dva u prednjem delu, četiri preko krila i dva u zadnjem delu. 255 00:18:55,720 --> 00:18:58,079 - Slušaj! - Prolaz će svetleti... 256 00:18:58,160 --> 00:19:00,839 Priča o izlazima i ti to propuštaš. 257 00:19:00,920 --> 00:19:03,839 Najbliži je verovatno iza vas. 258 00:19:03,920 --> 00:19:07,519 Prsluci za spasavanje su ispod vaših sedišta. 259 00:19:07,599 --> 00:19:09,559 Šta nije u redu s ljudima? 260 00:19:09,640 --> 00:19:12,240 - Šta je bilo? - Slušaj stjuardesu! 261 00:19:12,640 --> 00:19:16,480 Kad budemo umirali, nemoj ništa da me pitaš. -Jesi li ti prolupala? 262 00:19:16,839 --> 00:19:20,839 Prolupala, ja? Pametnice, gde stoje prsluci za spasavanje? 263 00:19:20,920 --> 00:19:22,839 Pametnice, gde stoji tvoj mozak? 264 00:19:25,119 --> 00:19:26,920 Sad sam propustila ovo. 265 00:19:28,039 --> 00:19:30,559 Izvinite, možete li da ponovite gde duvamo? 266 00:19:32,599 --> 00:19:33,640 Da, da. 267 00:19:34,359 --> 00:19:38,160 Slušaj! Svi obratite pažnju, koji đavo? 268 00:19:38,240 --> 00:19:40,920 - Ne mogu da verujem. - Slušaću ako hoću. 269 00:19:43,160 --> 00:19:44,599 Pogledajte je. 270 00:19:45,279 --> 00:19:46,559 Ova je prolupala. 271 00:19:51,039 --> 00:19:53,680 Hvala na pažnji, uživajte u letu. 272 00:19:55,599 --> 00:19:57,079 Dobro. Idemo. 273 00:20:14,200 --> 00:20:15,559 Zdravo, ponovo. 274 00:20:16,200 --> 00:20:18,680 - Ideš u vagon-restoran? - Da. 275 00:20:19,119 --> 00:20:21,799 Idem s tobom da pozdravim vaše majke. 276 00:20:22,240 --> 00:20:25,000 Morale su u toalet. 277 00:20:25,079 --> 00:20:27,519 - Obe u isto vreme? - Da... 278 00:20:32,119 --> 00:20:36,440 To se može očekivati. Hrana u vozu je... 279 00:20:45,039 --> 00:20:48,720 - Želiš nešto? - Da, hot dog, molim. 280 00:20:51,720 --> 00:20:52,880 Izvoli. 281 00:20:56,720 --> 00:20:57,640 Hvala. 282 00:21:01,920 --> 00:21:04,839 - Moji roditelji su tamo. - U redu. 283 00:21:10,400 --> 00:21:14,079 Da, u vozu sam i locirao sam ga. Sedi sam, s aktovkom. 284 00:21:14,160 --> 00:21:16,920 Pratim ga, neće pobeći. 285 00:21:19,400 --> 00:21:22,920 Konačno! Ovo mi neće biti dovoljno. 286 00:21:23,960 --> 00:21:25,480 Polako, to je za sve. 287 00:21:26,319 --> 00:21:31,559 - Šta ti je? Jesi li videla duha? - Bleđa si od moje mame. 288 00:21:31,960 --> 00:21:36,920 Nećete verovati. Pogledajte iza, čoveka koji je na mobilnom. 289 00:21:42,359 --> 00:21:45,319 On je definitivno špijun. Prati profesora. 290 00:21:45,960 --> 00:21:51,920 - Neki profesor je u vozu? - Da, onaj mudrac s aktovkom. 291 00:21:52,000 --> 00:21:56,680 Je li mudrac ili profesor? Ne može da bude oboje. 292 00:21:56,759 --> 00:22:00,960 Moramo da kažemo kondukteru. Aktovka s formulom je u opasnosti. 293 00:22:01,039 --> 00:22:05,440 Ali ne znamo je li se promenio i možemo li da mu verujemo. 294 00:22:05,519 --> 00:22:08,200 Moramo da rizikujemo, čovečanstvo je u pitanju. 295 00:22:08,279 --> 00:22:10,160 Reč je o preživljavanju. 296 00:22:10,240 --> 00:22:12,279 Fernandito! 297 00:22:12,960 --> 00:22:16,279 Šta? I ovde je reč o preživljavanju. 298 00:22:20,079 --> 00:22:22,400 Susana, ove tablete su užasne. 299 00:22:22,480 --> 00:22:26,160 Sad su moje tablete krive, a ne činjenica da si ti vaga. 300 00:22:26,240 --> 00:22:30,119 Šta? -Vidimo tuđe mane, ali nikad sopstvene. 301 00:22:30,200 --> 00:22:31,799 Kakve to veze ima? 302 00:22:31,880 --> 00:22:35,759 Merkur je retrogradan i to uznemiri vazdušne znakove. 303 00:22:35,839 --> 00:22:38,559 Kako to da se vazdušni znak plaši letenja? 304 00:22:38,640 --> 00:22:40,680 - Moram da piškim. - Opet? 305 00:22:40,759 --> 00:22:44,559 Nisam išao malopre. -Piški tu, ne želiš da prevrneš avion. 306 00:22:45,200 --> 00:22:47,920 - Moram da piškim. - Dobro, idem s njim. 307 00:22:48,000 --> 00:22:50,839 - Pusti nas, ovaj tip spava. - Ne. 308 00:22:50,920 --> 00:22:53,359 - Ne skidam ovaj kaiš. - Idi preko nje. 309 00:22:55,480 --> 00:22:57,880 Trebalo je da mi daš kavez. 310 00:23:17,720 --> 00:23:19,799 Šta radiš toliko dugo? 311 00:23:22,839 --> 00:23:23,960 Izađi već jednom! 312 00:23:25,039 --> 00:23:26,519 Šta radiš, divljače? 313 00:23:27,839 --> 00:23:29,000 - Ne! - Hajde. 314 00:23:29,079 --> 00:23:31,359 - Hoću da ostanem. - Sletećeš u Saragozi! 315 00:23:35,759 --> 00:23:38,480 Bože, klinac je pokušao da pobegne kroz WC šolju. 316 00:23:38,799 --> 00:23:40,799 Potreban nam je kavez! 317 00:23:40,880 --> 00:23:43,279 Dođi, Pablito. Sedi, brzo. 318 00:23:45,720 --> 00:23:47,039 Pablito, sedi. 319 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Šta radiš, budalo? Avion će se srušiti! 320 00:23:54,440 --> 00:23:55,799 Prestani! 321 00:23:58,839 --> 00:24:00,960 Pablito, uđi i veži se. 322 00:24:01,039 --> 00:24:06,400 Dame i gospodo, prolazimo kroz turbulenciju... -Upozorila sam vas! 323 00:24:06,480 --> 00:24:09,559 Šta ćete sad? Ne znate gde je šta! 324 00:24:09,640 --> 00:24:13,039 Molim vas, vratite se na sedišta i vežite se. 325 00:24:13,119 --> 00:24:17,160 Ne govori im ništa! Pusti ih da umru! 326 00:24:17,640 --> 00:24:21,960 Trebalo je da slušate! -U pravu si. Svi ćemo umreti osim tebe. 327 00:24:29,119 --> 00:24:30,039 Šta radiš? 328 00:24:31,519 --> 00:24:34,240 Moj prsluk. -Šta će ti? Ne umeš ni da ga naduvaš. 329 00:24:39,000 --> 00:24:41,799 Gospođe, molim vas, smirite se. Stanite i... 330 00:24:46,200 --> 00:24:51,480 - Ne mogu da dišem. - Bože, u kabini je nestalo vazduha! 331 00:24:52,559 --> 00:24:53,799 Ne mogu da dišem. 332 00:24:54,680 --> 00:24:56,240 Spustite maske s kiseonikom! 333 00:24:58,319 --> 00:25:00,920 - Šta se događa? - Svi ćemo umreti! 334 00:25:13,119 --> 00:25:16,400 - Jedna po jedna, molim. - Da, da, naravno. 335 00:25:18,960 --> 00:25:21,799 Šta radite? -Treba da predamo sve, zar ne? 336 00:25:21,880 --> 00:25:23,079 Kad idete u zatvor. 337 00:25:23,160 --> 00:25:25,880 Ja samo hoću izjavu o događajima u avionu. 338 00:25:25,960 --> 00:25:31,359 - Ne moram da vam dam nakit? - Ne, možete da zadržite svoj... Nakit. 339 00:25:33,079 --> 00:25:36,440 Izvinite, nemam iskustva. Nikad me ranije nisu hapsili. 340 00:25:36,880 --> 00:25:41,480 Znam samo ono iz filmova, ovo je tako uzbudljivo. -Idemo dalje. 341 00:25:42,400 --> 00:25:46,680 Gospođa se svađala s pola aviona i čak je pokušala da ubije stjuardesu. 342 00:25:46,759 --> 00:25:50,599 Kad me je napala, branila sam se i malo smo se potukle. 343 00:25:51,079 --> 00:25:53,480 Ali ja nisam ništa učinila, ja sam žrtva. 344 00:25:53,559 --> 00:25:57,039 Moram hitno u Barselonu, imam venčanje. 345 00:25:57,119 --> 00:26:01,400 Baš ozbiljno. -Ja sam nevesta! Vidite, imam venčanicu kod sebe. 346 00:26:01,480 --> 00:26:05,680 Prijateljice su me za devojačko odvele u Madrid, napile 347 00:26:05,759 --> 00:26:09,240 i ostavile s venčanicom i kartom. Urnebesno je. 348 00:26:09,319 --> 00:26:11,960 Moram u Barselonu, udajem se za par sati. 349 00:26:12,039 --> 00:26:14,319 I mi moramo brzo u Barselonu jer... 350 00:26:16,319 --> 00:26:17,319 Jer... 351 00:26:18,960 --> 00:26:22,000 - Veoma je važno. - Baš dirljiva priča. 352 00:26:22,880 --> 00:26:26,359 Ne brinite, odvešćemo vas što pre. -Zaista? 353 00:26:26,440 --> 00:26:27,880 U Barselonu? 354 00:26:27,960 --> 00:26:32,640 Ne, u policiju, pa će federalci preuzeti slučaj. 355 00:26:32,720 --> 00:26:35,119 Šta? Ne možemo... 356 00:26:35,200 --> 00:26:37,319 - Molim vas... - Ne... 357 00:26:37,400 --> 00:26:40,880 Moram u Barselonu. Imam svekrvu koja... 358 00:26:42,519 --> 00:26:45,920 Samo tren, budite tihe. Ne možete to da nam učinite. 359 00:26:46,000 --> 00:26:48,200 Ovo je pitanje života ili smrti. 360 00:26:48,279 --> 00:26:51,640 Smilujte se jadnom dečaku koji nije jeo satima. 361 00:26:51,720 --> 00:26:55,880 Ne brinite, maloletnika ćemo vratiti roditeljima. -Ne! 362 00:26:57,200 --> 00:26:59,279 Mislim, nema potrebe. 363 00:26:59,359 --> 00:27:02,680 Neće vas pustiti dok sudija ne odredi kauciju. 364 00:27:02,759 --> 00:27:05,400 To neće biti do sutra ujutro. -Ne! 365 00:27:05,759 --> 00:27:07,359 Spavaćemo u zatvoru! 366 00:27:08,319 --> 00:27:10,839 - Dobra strana... - Ovo je moja dobra strana. 367 00:27:10,920 --> 00:27:12,799 - Šta? - Za sliku za dosije. 368 00:27:13,519 --> 00:27:15,119 Ili vam je ova draža? 369 00:27:15,200 --> 00:27:18,920 Hvala, ovo je najuzbudljivija stvar koja mi se ikad dogodila. 370 00:27:19,000 --> 00:27:21,799 Možemo li da objavimo sliku na Instagramu? -Ne. 371 00:27:21,880 --> 00:27:25,279 Pa nije fora ako odem u zatvor i nikome ne kažem. 372 00:27:25,359 --> 00:27:28,400 Bez uvrede, fora je, ali je manje fora. 373 00:27:28,480 --> 00:27:31,599 Kao da spavaš s Bredom Pitom i ne smeš nikome da kažeš. 374 00:27:31,680 --> 00:27:33,519 Niste u zatvoru. 375 00:27:33,599 --> 00:27:36,519 Onda mogu da kažem ljudima, kao za Breda Pita. 376 00:27:36,599 --> 00:27:39,000 Nisam bila s njim, ali to govorim ljudima. 377 00:27:40,839 --> 00:27:43,079 Pomenuli ste dobru stranu... 378 00:27:43,160 --> 00:27:48,759 Da, do sutra ujutro će prestati da deluje šta god da je ona uzela. 379 00:27:54,079 --> 00:27:56,440 A ja? Moram na venčanje. 380 00:27:56,519 --> 00:28:01,160 Izbeći ćete 70-postotnu mogućnost razvoda u prvoj godini. 381 00:28:01,240 --> 00:28:06,720 Nećete izgubiti 12 meseci pitajući se zašto ste se uopšte venčali. 382 00:28:07,039 --> 00:28:13,400 A pitaćete se. Ako mislite da će vam brak uspeti, luđi ste od nje. 383 00:28:18,960 --> 00:28:21,039 Deco, previše gledate filmove. 384 00:28:21,119 --> 00:28:24,640 Ne znači da je neko opasan špijun ako izgleda sumnjivo. 385 00:28:24,720 --> 00:28:28,599 - A naučnikova aktovka? - Kakav naučnik? Ma dajte. 386 00:28:28,680 --> 00:28:32,480 Na terapiji smo učili da je paranoja neprijatelj razuma. 387 00:28:32,559 --> 00:28:36,759 Možda prodaje nakit i drži ga u aktovki da ga ne ukradu. 388 00:28:36,839 --> 00:28:39,160 Ne, izgleda kao naučnik. 389 00:28:39,799 --> 00:28:43,839 Pazi ti njih. Sad znate čovekovo zanimanje po njegovom licu. 390 00:28:43,920 --> 00:28:48,319 - Kako ja izgledam? - Kao da ne koristite kremu. 391 00:28:49,680 --> 00:28:50,640 Dosadno? 392 00:28:52,359 --> 00:28:56,319 Dobro, vratite se majkama, sigurno su zabrinute za vas. 393 00:28:56,720 --> 00:29:00,599 - Zašto nam ne veruje? - Terapija ga je previše izlečila. 394 00:29:00,680 --> 00:29:06,599 Prošle godine je verovao da smo sami u vozu, a sad ne veruje. 395 00:29:06,680 --> 00:29:09,720 - I bili smo sami. - Da, ali nije imao dokaze. 396 00:29:10,119 --> 00:29:13,079 Tako je, to nam je potrebno. Dokazi. 397 00:29:14,759 --> 00:29:21,200 Tri žene i maloletnik na letu 4815162342 Erlanz Era u 11.50. 398 00:29:21,279 --> 00:29:25,119 Prepirka sa stjuardesom rezultirala je prisilnim sletanjem. 399 00:29:26,559 --> 00:29:29,039 Idemo u policijsku stanicu u Saragozi. 400 00:29:29,759 --> 00:29:32,400 - Ne možemo da ubrzamo sudiju? - Bojim se da ne. 401 00:29:32,480 --> 00:29:34,559 Šta mislite, kolika će biti kaucija? 402 00:29:34,880 --> 00:29:37,960 Uz nered koji ste svorile, prisilno sletanje 403 00:29:38,039 --> 00:29:39,920 i kažnjavanje ostalih putnika, 404 00:29:40,000 --> 00:29:43,480 - mogla bi da bude oko 30 hiljada evra. - Nemam toliko novca. 405 00:29:43,559 --> 00:29:47,960 Ako saberete koliko ćete uštedeti na terapiji, razvodu 406 00:29:48,039 --> 00:29:50,720 i dok pokušavate da prebolite razvod... 407 00:29:50,799 --> 00:29:54,559 Ovih 30 hiljada evra je manje nego što to sve košta. 408 00:29:54,920 --> 00:29:56,839 Ovo hapšenje je blagoslov. 409 00:29:57,279 --> 00:30:00,920 Slušajte, zar ne možemo nekako ovo da namirimo? 410 00:30:01,000 --> 00:30:05,079 Na primer, dodatnih 500 evra da sve bude gotovo danas. 411 00:30:05,160 --> 00:30:08,119 Dodajete samo optužnicu za pokušaj mita. 412 00:30:08,200 --> 00:30:11,000 Uopšte ne pomažeš. Šta si u horoskopu? 413 00:30:11,079 --> 00:30:13,839 Znak umora i u podznaku mi je dosta. 414 00:30:15,279 --> 00:30:17,400 Kako je ljuta. Baciće me u samicu. 415 00:30:18,319 --> 00:30:20,799 Žene, morate da uživate u iskustvu. 416 00:30:20,880 --> 00:30:23,480 Najbolji deo tek sledi. Tuš. 417 00:30:23,559 --> 00:30:27,519 Stave te uza zid i peru tušem pod visokim pritiskom. 418 00:30:28,799 --> 00:30:32,960 Super je. Niste to videle? Odlično je za celulit. 419 00:30:33,039 --> 00:30:38,920 Imate sreće. Treba da uzmu druge zatvorenike, idete pred sudiju danas. 420 00:30:40,359 --> 00:30:42,359 - Potpišite. - Ali dobijamo tuš? 421 00:30:42,440 --> 00:30:44,680 Da, nakon masaže i aromaterapije. 422 00:30:46,880 --> 00:30:49,920 Nije baš oštroumna. Dali su nam pripravnicu. 423 00:30:50,559 --> 00:30:55,279 Nemam novca, sudija me neće pustiti. -Bez brige, imam plan. 424 00:31:03,319 --> 00:31:06,799 - Onesvestila se. - Da, to su tablete za spavanje. 425 00:31:06,880 --> 00:31:10,880 Kasnije deluju na vage. Vaga je uvek uravnotožena. 426 00:31:14,400 --> 00:31:19,240 Ne brini. Imam savršen plan. Ali potrebno mi je pojačanje u Barseloni. 427 00:31:19,759 --> 00:31:22,079 Nećemo dozvoliti da nam aktovka pobegne. 428 00:31:35,799 --> 00:31:40,240 Bili smo u pravu, naučnik je u opasnosti. Rekao je sve tokom poziva. 429 00:31:40,319 --> 00:31:43,160 - Moramo da kažemo Lukasu. - Uopšte nas nije slušao. 430 00:31:43,240 --> 00:31:46,680 - Sad će morati. - Je li? Jer si ti tako rekao? 431 00:31:46,759 --> 00:31:48,319 Ne, zbog ovoga. 432 00:31:50,240 --> 00:31:52,640 Snimio sam ceo razgovor mobilnim. 433 00:31:53,599 --> 00:31:55,559 Idemo da kažemo Lukasu. 434 00:32:00,599 --> 00:32:02,039 U redu, odlazimo. 435 00:32:02,119 --> 00:32:04,759 Vodite nas ovako? Bez lisica? Baš glupo. 436 00:32:05,440 --> 00:32:07,519 Imaćete lisice, takav je protokol. 437 00:32:08,319 --> 00:32:09,240 U redu. 438 00:32:11,319 --> 00:32:12,920 Dobro je da sam rekla... 439 00:32:14,440 --> 00:32:16,599 Ko bi mislio da si ti ona normalna? 440 00:32:38,240 --> 00:32:40,440 Nema ni traga od Lukasa. 441 00:32:40,519 --> 00:32:43,559 - Nije ni tamo. - Možemo da kažemo drugom kondukteru. 442 00:32:43,640 --> 00:32:45,359 Ne, plašim se. 443 00:32:45,440 --> 00:32:46,880 Eno Lukasa! 444 00:32:46,960 --> 00:32:49,400 Lukase! 445 00:32:53,279 --> 00:32:54,640 Lukase, tražimo te! 446 00:33:01,920 --> 00:33:05,680 Ako idemo pred sudiju danas, manje ćete nam naplatiti, zar ne? 447 00:33:05,759 --> 00:33:10,559 Šta? -Za rano plaćanje. Kad plaćate odmah, onda platite pola. 448 00:33:10,640 --> 00:33:15,279 Ako idemo ranije pred sudiju, ranije plaćamo, znači da plaćamo manje. 449 00:33:15,359 --> 00:33:20,200 Znam svoja prava. -Imate i pravo na ćutanje, pa ga niste iskoristili. 450 00:33:20,279 --> 00:33:25,160 Imam pravo i na poziv. -Zovite koga želite, imate mobilni, ludačo. 451 00:33:25,240 --> 00:33:27,000 Jao, da, istina. 452 00:33:27,359 --> 00:33:30,119 - Zovete advokata? - Advokata? Zašto bih? 453 00:33:30,200 --> 00:33:32,160 Zovem turistički biro Saragoze. 454 00:33:32,240 --> 00:33:35,119 Izlazimo ranije, možemo da obiđemo katedralu. 455 00:33:38,640 --> 00:33:41,759 Moramo da nađemo drugog konduktera i da mu sve kažemo. 456 00:33:42,079 --> 00:33:44,200 Naći ćemo ga čim lopov ode. 457 00:33:50,440 --> 00:33:51,359 Ne vidi nas. 458 00:33:52,079 --> 00:33:53,599 Zar on suče brk? 459 00:33:55,519 --> 00:33:58,559 Dobro. Videće varalicu i uhvatiće ga. Idemo. 460 00:34:06,160 --> 00:34:07,160 Sarađuju! 461 00:34:09,559 --> 00:34:11,159 Dolaze ovamo! 462 00:34:15,519 --> 00:34:19,840 Ući će u Barseloni. -Dobro, čekaću ih na vratima i pustiti unutra. 463 00:34:19,920 --> 00:34:23,280 Odlično. Čekaj u sledećem vagonu, ja ću u restoranu. 464 00:34:33,719 --> 00:34:37,920 Da. Obilazak rezervisan. Da, tri odrasle karte i jedna dečja. 465 00:34:39,079 --> 00:34:40,679 Hoćete li vas dvoje s nama? 466 00:34:43,280 --> 00:34:46,119 Obilazak? Mislila sam da vam se žuri. 467 00:34:46,199 --> 00:34:49,519 Pa ne toliko. Žurba je za ribe i blizance. 468 00:34:50,079 --> 00:34:52,079 - Je li ovo katedrala? - Da. 469 00:34:54,480 --> 00:34:57,159 Otvorite vrata ili ću probosti klinca! 470 00:34:57,599 --> 00:34:59,039 - Da otvorim? - Ne! 471 00:34:59,119 --> 00:35:02,440 - Otvorite vrata, luda sam! - Pa luda je. 472 00:35:04,800 --> 00:35:05,800 Otvorite ih! 473 00:35:19,119 --> 00:35:20,239 Šta radiš? 474 00:35:21,519 --> 00:35:23,400 Sklonite se! Nastavite da vozite! 475 00:35:23,480 --> 00:35:26,599 Ne mogu da otvorim vrata, Propustili ste Tur de Frans? 476 00:35:36,559 --> 00:35:37,800 Sklonite se! 477 00:35:39,280 --> 00:35:40,639 Sklonite se! 478 00:35:41,239 --> 00:35:42,679 Sklonite se s puta! 479 00:35:47,760 --> 00:35:50,599 - Nikome ni reči o ovome. - Znam. 480 00:35:56,559 --> 00:35:58,360 Poludeće kad se probudi. 481 00:35:58,440 --> 00:36:02,280 Ne vidim zašto. Plaši se aviona, ovo nije avion. 482 00:36:04,800 --> 00:36:09,320 Dobro došli u Saragozu iz vazduha. S leve strane je katedrala. 483 00:36:09,400 --> 00:36:12,719 Sagrađena je 1681. godine. Barokni spomenik... 484 00:36:13,079 --> 00:36:16,079 Da joj skinem naočare? Tako će manje videti. 485 00:36:16,159 --> 00:36:18,760 Nije loše, možda si korisna. Skini ih. 486 00:36:18,840 --> 00:36:22,039 - Muslimanski kraljevi živeli su... - Da, da! Zanimljivo! 487 00:36:22,119 --> 00:36:23,960 Reka Ebro je predivna danas. 488 00:36:24,039 --> 00:36:29,679 Šta ako si joj dala previše tableta, pa je umrla? -Jao, kamo sreće! 489 00:36:29,760 --> 00:36:34,360 Ubiće me kad se probudi. Vage mnogo vole osvetu. 490 00:36:34,679 --> 00:36:36,400 Na osvetu se... Odvaže. 491 00:36:41,440 --> 00:36:45,679 Ali ja sam ta koja će te ubiti. Razgledamo Saragozu, 492 00:36:45,760 --> 00:36:48,639 a ja se udajem u Barseloni za sat i po. 493 00:36:48,719 --> 00:36:52,119 Smiri se, ovo je drugi deo plana. Videćeš. 494 00:36:54,039 --> 00:36:55,239 Daj mi to. 495 00:36:57,599 --> 00:36:59,880 Sedi na moje mesto. 496 00:37:09,360 --> 00:37:15,800 Zanimljivo, ali volela bih da vidim ono što ljudi inače ne vide. Izvan grada. 497 00:37:16,119 --> 00:37:19,760 - Izvan Saragoze? - Da, poput Sagrade familije. 498 00:37:20,159 --> 00:37:24,360 To je u Barseloni. -Da, a Barselona je izvan Saragoze. 499 00:37:24,440 --> 00:37:26,800 Zar ne možemo da odemo tamo? Blizu smo. 500 00:37:26,880 --> 00:37:31,440 - Nemam dozvolu za let u Barselonu. - Molim vas, reč je o životu ili smrti. 501 00:37:31,519 --> 00:37:36,199 Žao mi je, ali... -Vašem životu ili smrti. U Barselonu ili ću vas ubiti! 502 00:37:36,280 --> 00:37:39,440 Luda sam! Ja sam opasna zločinka! 503 00:37:39,519 --> 00:37:43,039 Šta je ovo? Lisice ili konj? Ne znam, luda sam! 504 00:37:43,119 --> 00:37:45,400 Dobro, odvešću vas tamo. 505 00:37:45,480 --> 00:37:47,000 Dobro. Odradi ti svoje. 506 00:37:48,840 --> 00:37:53,400 - Ne mogu da opljačkam profesora. - Da, ali šta da radimo? -Ovako. 507 00:37:53,480 --> 00:37:56,199 Reći ću nešto što nikad nisam mislio da hoću. 508 00:37:56,280 --> 00:37:57,400 Pozvaću majku. 509 00:38:02,159 --> 00:38:04,880 Čudno, ne odgovara. Šta bi mogla da radi? 510 00:38:22,159 --> 00:38:23,079 Oprez! 511 00:38:28,400 --> 00:38:31,400 Tu smo! Tu je i plaža. Je li to bilo teško? 512 00:38:31,480 --> 00:38:36,679 Gde da sletim? -Blizu mora. Skočićemo, kao u "Survajvoru". 513 00:38:36,760 --> 00:38:39,760 Skočićemo u more? Imamo lisice! 514 00:38:39,840 --> 00:38:42,599 Kako si dosadna. Jesi li možda riba? 515 00:38:42,679 --> 00:38:44,480 Ne, ja sam Hudini. 516 00:38:47,480 --> 00:38:50,079 Susana, ovaj dečak gleda u mene. Susana. 517 00:38:50,559 --> 00:38:52,119 Budi dobar, demone. 518 00:38:54,320 --> 00:38:56,000 Šta je to? 519 00:38:57,800 --> 00:38:59,679 Ukrao je ključeve od policajca. 520 00:38:59,760 --> 00:39:02,840 Bravo, Pablito! Manje eskapizma, više kleptomanije! 521 00:39:18,000 --> 00:39:20,159 Hajde. Skoči! 522 00:39:25,199 --> 00:39:26,880 Mene nemoj da gurneš! 523 00:39:29,960 --> 00:39:32,239 Hej! Ostavljate dete! 524 00:39:34,400 --> 00:39:37,280 Ne, hvala. Zadržite ga, za duševnu bol! 525 00:39:50,239 --> 00:39:51,199 Klepto! 526 00:39:54,119 --> 00:39:55,719 Zovi opet, možda će se javiti. 527 00:40:00,960 --> 00:40:03,760 Ništa. -Onda joj pošalji glasovnu poruku. 528 00:40:06,039 --> 00:40:09,679 Mama, slušaj. U vozu će biti počinjen zločin. 529 00:40:09,760 --> 00:40:12,599 Uskoro ćemo biti u Barseloni. 530 00:40:12,679 --> 00:40:17,559 Tada će ući zločinci i odraditi pljačku. Moramo da ih sprečimo. 531 00:40:18,639 --> 00:40:22,559 Mama, veoma važno. Donesi mi ružičasti lak za nokte. 532 00:40:22,639 --> 00:40:23,840 Prijem i odjava. 533 00:40:29,400 --> 00:40:33,000 To! Na plaži smo u Barseloni! 534 00:40:33,079 --> 00:40:36,519 El Kastiljet, tost "pan tumaka"... 535 00:40:36,599 --> 00:40:41,119 "Sunce, dođi i vidi me!" 536 00:40:41,199 --> 00:40:45,079 "Sunce, dođi i vidi me, tako mi je hladno!" 537 00:40:54,480 --> 00:40:56,360 - Taksi. - Moj! 538 00:40:57,039 --> 00:40:57,960 Taksi! 539 00:40:59,280 --> 00:41:02,559 Zašto bi stao? Izgledam kao duh autostopera. 540 00:41:03,000 --> 00:41:05,320 - Taksi! Taksi! - Taksi! 541 00:41:05,400 --> 00:41:07,239 - Taksi! - Šta radiš? 542 00:41:07,320 --> 00:41:10,320 - Taksi! -Taksi! - Skloni se! 543 00:41:13,119 --> 00:41:15,719 Dobar dan. Na železničku stanicu, molim. Brzo. 544 00:41:15,800 --> 00:41:20,199 Ne, ovo je naš taksi. -Ne! Crkva sv. Ane, molim. -Ne, železnička stanica. 545 00:41:20,840 --> 00:41:24,840 - Železnička stanica. -Ne, crkva. - Četiri protiv jedne. Stanica. 546 00:41:24,920 --> 00:41:27,960 Dame, crkva je usput. Odvešću vas sve. 547 00:41:28,039 --> 00:41:31,079 - Što ne kažeš? Idemo. - Muškarci su tako spori. 548 00:41:31,159 --> 00:41:32,519 - Zar ne? - Vozi. 549 00:41:36,360 --> 00:41:38,039 Voz za Perpinjan... 550 00:41:38,719 --> 00:41:43,079 Ne vidim tvoju mamu i prijateljicu. Idemo iz voza i reći ćemo policiji. 551 00:41:43,159 --> 00:41:46,519 A ako su ušle, a da ih nismo videli? Ostavićemo ih same? 552 00:41:46,599 --> 00:41:51,400 - One su to uradile nama. - Kao tvoj tata prošle godine. 553 00:41:51,480 --> 00:41:54,840 - Tvoj deda je bio kriv. - Ućutite i pogledajte. 554 00:41:57,960 --> 00:42:01,239 Nemaju kofere. Oni su sigurno pojačanje za zločinca. 555 00:42:12,719 --> 00:42:14,199 Imaju pištolj. 556 00:42:15,119 --> 00:42:16,760 Idu prema profesoru. 557 00:42:29,559 --> 00:42:31,000 Molim te, zakopčaj me. 558 00:42:31,679 --> 00:42:35,840 Sigurni ste da je crkva na putu do stanice? -Jesam. 559 00:42:35,920 --> 00:42:39,440 Hoćeš li uzeti klinca da ti nosi prstenje? -Ma da. 560 00:42:39,880 --> 00:42:42,000 Moj mobilni, to je moj verenik! 561 00:42:42,079 --> 00:42:45,559 Ne, ne javljaj se. Policija može da nas locira. 562 00:42:45,880 --> 00:42:47,159 Šta pričaš? 563 00:42:47,239 --> 00:42:51,719 I ja želim da razgovaram s decom, ali preblizu smo da nas sad uhvate. 564 00:42:52,599 --> 00:42:53,800 Dušo! 565 00:42:54,280 --> 00:42:58,480 Ester, gde si? Svi čekamo. Dolaziš, zar ne? 566 00:42:58,880 --> 00:43:02,039 Naravno, dušo. Blizu sam, bila je gužva. 567 00:43:02,440 --> 00:43:06,000 Sveštenik ne može da čeka, ima drugo venčanje kasnije. 568 00:43:06,079 --> 00:43:07,800 Molim? Daj mi ga. 569 00:43:07,880 --> 00:43:09,760 - Šta? - Daj mi ga na telefon! 570 00:43:13,280 --> 00:43:19,119 Kćeri, normalno je imati sumnje. Prošli smo ovo na kursu. Ne plaši se. 571 00:43:19,199 --> 00:43:22,599 Ali takođe nemoj da ostaviš sveštenika da čeka sat vremena. 572 00:43:22,679 --> 00:43:26,440 Izvinite, oče. Blizu sam. Nemam nikakve sumnje. 573 00:43:26,519 --> 00:43:30,400 Stavite me na razglas, pa možemo da započnemo ceremoniju. 574 00:43:31,960 --> 00:43:34,840 Kako da započnem pod ovakvim okolnostima? 575 00:43:34,920 --> 00:43:38,199 Pa čujem vas savršeno. Biću tamo da kažem "uzimam". 576 00:43:39,079 --> 00:43:40,840 Ne mogu više. 577 00:43:41,920 --> 00:43:45,760 - Okupili smo se ovde... - Požurite, hajde, brže. 578 00:43:46,519 --> 00:43:49,280 Govorim sporo da bi imala vremena da dođeš. 579 00:43:49,360 --> 00:43:53,079 Ne, govorila sam taksisti. Vozi! -Nastavljam. 580 00:43:53,840 --> 00:43:55,480 Okupili smo se ovde... 581 00:43:56,599 --> 00:43:57,639 Prestani! 582 00:43:58,719 --> 00:44:01,760 Znam šta treba da kažem, ne želim šalabahter! 583 00:44:02,559 --> 00:44:06,880 Kako bismo svedočili sklapanju braka... -Šta radiš? 584 00:44:08,360 --> 00:44:10,599 Šta ja radim? Dobro, sad je dosta. 585 00:44:14,159 --> 00:44:15,199 Dođavola. 586 00:44:16,559 --> 00:44:21,360 Ne javljaju se. -Presedanje traje 15 minuta, a prošlo je deset. 587 00:44:21,440 --> 00:44:25,400 Možda su u drugom vagonu. Moramo da proverimo ceo voz. 588 00:44:25,800 --> 00:44:30,840 Razdvojimo se. Mi ćemo od restorana do kraja, a vi uzmite drugu stranu. 589 00:44:30,920 --> 00:44:32,519 - Može? - Može. 590 00:45:14,440 --> 00:45:17,079 - Ko je ovo? - Mladoženja. -Ne moj. 591 00:45:17,599 --> 00:45:20,719 On je s drugog venčanja, rekao sam da imam još jedno. 592 00:45:22,599 --> 00:45:24,280 - Nema neveste? - Ne. 593 00:45:24,960 --> 00:45:26,559 Onda mi dajte ovoga. 594 00:45:29,639 --> 00:45:33,719 Proverili smo ceo voz. Mora da su napolju. -Eno ih! 595 00:45:33,800 --> 00:45:36,599 - Mama! -Klara! - Mama! 596 00:45:36,679 --> 00:45:38,239 - Klara! - Mama! 597 00:45:40,760 --> 00:45:41,800 Mama! 598 00:45:48,320 --> 00:45:51,360 - Zeznuli smo. - Ne. Kad smo već ovde, 599 00:45:51,440 --> 00:45:54,480 nađimo ostale i sprečimo pljačku. 600 00:45:54,559 --> 00:45:56,280 - Da. - Dobro. 601 00:45:57,280 --> 00:45:58,760 Trčite! 602 00:46:08,079 --> 00:46:10,440 Ne mogu, ne mogu. 603 00:46:13,159 --> 00:46:14,599 Šta sad? 604 00:46:15,880 --> 00:46:19,800 Iznajmimo auto i odvezemo se u Perpinjan. Trajaće koliko i voz. 605 00:46:20,159 --> 00:46:22,559 Nemamo dovoljno gotovine. 606 00:46:23,320 --> 00:46:26,440 A ne možemo na karticu jer će nas policija locirati. 607 00:46:26,920 --> 00:46:31,719 - Shvati da smo begunci. - Da, još ne mogu da verujem. 608 00:46:33,400 --> 00:46:36,360 Zapravo, platila sam helikopter karticom. 609 00:46:37,880 --> 00:46:38,800 Molim? 610 00:46:39,800 --> 00:46:43,320 To je to. Znaju gde smo. Odustajem. 611 00:46:44,079 --> 00:46:48,320 Moram da piškim. -Opet? Nismo ti dale vode od prošlog puta. 612 00:46:48,800 --> 00:46:52,920 - Istina. Žedan sam. - Ćuti, činčilo. 613 00:46:53,000 --> 00:46:56,880 Trebalo je da piješ na plaži, imao si more tamo. Ja sam pola popila. 614 00:46:59,320 --> 00:47:01,400 Bože, šta ako se razboli? 615 00:47:02,320 --> 00:47:05,679 Nađimo kupatilo u kom ćemo se osušiti. 616 00:47:05,760 --> 00:47:09,199 Zvaćemo policiju da dočekaju decu na stanici. 617 00:47:09,280 --> 00:47:12,360 Gotovo je. Definitivno smo gore od tate i Rikarda. 618 00:47:12,440 --> 00:47:16,000 Ne, čekaj. Ne možemo da nakon svega odustanemo. 619 00:47:16,079 --> 00:47:18,800 Dozvoli da isprobam svoj poslednji resurs. 620 00:47:19,960 --> 00:47:21,960 Uvek sam to želela da kažem. 621 00:47:22,639 --> 00:47:26,239 Šta hoćeš? -Hej, dušo. Kako je lepo čuti te. 622 00:47:26,840 --> 00:47:31,440 - Poslaćeš mi novac preko "Bizuma"? - Čekaj, hoćeš novac? 623 00:47:31,800 --> 00:47:36,480 Šta si pušila? -Ali na drugi račun, ne mogu da koristim tu karticu. 624 00:47:36,559 --> 00:47:37,639 U nevolji sam! 625 00:47:38,119 --> 00:47:40,559 Da čujem, to uvek kažeš. 626 00:47:40,639 --> 00:47:44,719 Begunka sam, traži me policija jer sam uzrokovala prisilno sletanje, 627 00:47:44,800 --> 00:47:47,559 pretila policajcu ubistvom i otela helikopter. 628 00:47:48,159 --> 00:47:50,000 Vidiš? A rekla si nevolja. 629 00:47:50,079 --> 00:47:53,119 Ja ovde gubim u "Call of Duty". 630 00:47:53,199 --> 00:47:56,559 Tvoji problemi su više "GTA", pa se ostavi gluposti. 631 00:48:00,280 --> 00:48:01,199 Dobro. 632 00:48:01,639 --> 00:48:04,239 Idemo u kupatilo. Mogla bih da vrištim. 633 00:48:06,360 --> 00:48:10,960 - Nema šanse, ovo je ženski toalet. - Nećeš opet pobeći. Ulazi! 634 00:48:11,039 --> 00:48:13,519 Ti ga osuši, ja moram da piškim. 635 00:48:13,599 --> 00:48:16,360 Ovo je snažnije od školjke u avionu! 636 00:48:18,880 --> 00:48:20,079 Pozdrav. 637 00:48:23,400 --> 00:48:27,760 Videla sam novog udovca koji nije loš. -Ne, taj je moj. 638 00:48:28,119 --> 00:48:31,920 Bezecovala sam ga na prošlom putovanju, žena mu je bila na samrti. 639 00:48:32,000 --> 00:48:35,880 Nisi ništa rekla. -Mogu da ti kažem šta sam videla ako želiš. 640 00:48:35,960 --> 00:48:38,000 Zato sam nas prijavila za Perpinjan. 641 00:48:38,559 --> 00:48:43,079 Požurimo. Ako autobus ode bez nas, nijednoj se neće posrećiti. 642 00:48:43,159 --> 00:48:45,159 Čekaj, moram da piškim. 643 00:48:45,920 --> 00:48:51,760 Gospođo, možete li da nam čuvate kofere na sekund? -Naravno. 644 00:48:51,840 --> 00:48:52,920 Hvala. 645 00:49:00,400 --> 00:49:02,360 - Jesi li čula to? - Šta? 646 00:49:02,679 --> 00:49:04,800 - Daj mi kaiš. - Šta? 647 00:49:10,239 --> 00:49:14,199 - Ne mogu da verujem. - Šta nam znači još jedan zločin? 648 00:49:14,280 --> 00:49:19,840 Požuri, moramo na autobus. -Požuri? Imamo dete od 40 kila u koferu. 649 00:49:19,920 --> 00:49:24,039 Eno ga, Perpinjan. Čekajte nas, čekajte! 650 00:49:30,599 --> 00:49:35,199 Pomozite mi! Neko nas je zaključao ovde! -Upomoć! 651 00:49:35,280 --> 00:49:36,599 Izvucite me odavde! 652 00:49:37,000 --> 00:49:40,079 - Izvinite, bile smo u toaletu. - Uvek isto. 653 00:49:45,079 --> 00:49:48,159 Dođavola. Šta je unutra? Ima 40 kila. 654 00:49:49,960 --> 00:49:53,760 Šta je to bilo? -Au, moj kuk. Sine, sve je gori iz dana u dan. 655 00:49:53,840 --> 00:49:56,480 Pomozi mi da uđem u autobus. 656 00:50:02,119 --> 00:50:03,159 Hajde. 657 00:50:04,320 --> 00:50:05,639 Sad mi je bolje. 658 00:50:07,480 --> 00:50:10,280 Uzmite broj pre nego što sednete. -Šta? 659 00:50:10,360 --> 00:50:13,320 Za toalet. Da ljudi ne stoje u redu dok se krećemo. 660 00:50:15,039 --> 00:50:17,559 Zvaću vas kad bude slobodan. -U redu. 661 00:50:18,559 --> 00:50:20,840 Razdvojimo se da nas niko ne poveže. 662 00:50:23,960 --> 00:50:27,119 Hej! Ostavljate nas! 663 00:50:36,000 --> 00:50:37,039 Šta je ovo? 664 00:50:37,480 --> 00:50:39,039 BRZO DOÐI U HODNIK 665 00:50:39,360 --> 00:50:42,280 Šta toliko važno imate da mi kažete? 666 00:50:42,360 --> 00:50:46,400 Ne želimo da vas uplašimo, ali u vozu su ljudi s jednim jasnim ciljem. 667 00:50:46,840 --> 00:50:48,119 Da vam ukradu aktovku. 668 00:50:48,199 --> 00:50:52,239 Drago mi je da ne želite da me uplašite. -Morate da se sakrijete. 669 00:50:52,320 --> 00:50:56,039 Još ne znamo gde. Nije lako, ovo je voz. 670 00:50:56,400 --> 00:50:58,559 U pravu si, nije lako. 671 00:51:04,360 --> 00:51:06,000 VAŠ BROJ: A37 672 00:51:07,079 --> 00:51:10,880 Ozbiljni su s tim redom. Trebalo je da piškim na stanici. 673 00:51:11,199 --> 00:51:14,800 Bez brige, ja imam sledeći broj. 674 00:51:14,880 --> 00:51:18,360 Prostata mi je u odličnom stanju. -Hvala. 675 00:51:21,760 --> 00:51:25,519 Hej, ti si se prikrala u voz. Nemaš ni 50. Zašto si ovde? 676 00:51:25,599 --> 00:51:29,239 - Da nam kradeš momke? - Ne, ne, samo sam operisana. 677 00:51:33,280 --> 00:51:36,599 - Izvinite, ne možete u toalet. - Šta? -Začepio sam ga. 678 00:51:36,679 --> 00:51:40,599 - Stanite! Toalet je začepljen! - Ne stajem ni za šta i ni za koga. 679 00:51:40,679 --> 00:51:43,119 Morate da stanete! Mi moramo u toalet! 680 00:51:43,199 --> 00:51:46,840 Stanite! Stanite! Stanite! 681 00:51:46,920 --> 00:51:49,320 Ne, ne. Nemojte da stajete! 682 00:51:49,400 --> 00:51:52,599 Imam obloge za urin, ko želi? 683 00:51:52,679 --> 00:51:54,119 Stanite! 684 00:51:54,199 --> 00:51:56,280 Dobro, staću na pet minuta. 685 00:51:58,360 --> 00:51:59,360 Izađite. 686 00:51:59,800 --> 00:52:02,800 - Vi ne izlazite? - Ja sam već obavio svoje. 687 00:52:08,519 --> 00:52:12,559 Šta je s ovim ljudima? Tu smo već predugo. -Zato nisam hteo da stanem. 688 00:52:12,639 --> 00:52:15,400 - Hajde, ja sam brzo obavila. - Ništa ne izlazi. 689 00:52:15,480 --> 00:52:18,960 - Ne možemo opet da stanemo. - "Ne možemo opet da stanemo." 690 00:52:19,039 --> 00:52:21,960 - Idem da otpušim toalet. - Nećemo stići na vreme... 691 00:52:23,559 --> 00:52:24,679 Gotovo je. 692 00:52:27,480 --> 00:52:28,440 Kuda ćeš? 693 00:52:34,000 --> 00:52:36,480 Opet? -Želiš li da stigneš na vreme ili ne? 694 00:52:36,559 --> 00:52:40,559 - Ostavićemo ove starce ovde? - Ne sve. Uzećemo ovog. 695 00:52:40,639 --> 00:52:42,920 Bila je u pravu, krademo momke. 696 00:52:43,400 --> 00:52:47,719 - Šta radite? Pustite me da izađem. - Izvinite, žuri nam se! 697 00:52:49,519 --> 00:52:52,360 - Nemojte da me zaključate ovde! - Žao mi je! 698 00:52:56,360 --> 00:52:57,679 Šta se dešava? 699 00:52:57,760 --> 00:53:00,400 - Umeš li da voziš autobus? - Da, bez brige. 700 00:53:04,480 --> 00:53:06,760 Hej! Autobus odlazi! 701 00:53:13,679 --> 00:53:17,719 Dođavola, stao je. -Pokušaj da ga upališ! -Ne mogu! 702 00:53:19,079 --> 00:53:20,639 Stao je, idemo! 703 00:53:21,199 --> 00:53:23,159 Hej! Čekajte mene! 704 00:53:25,000 --> 00:53:26,119 Stižu! 705 00:53:38,239 --> 00:53:40,239 Kao scena iz "Živih mrtvaca". 706 00:53:40,639 --> 00:53:41,719 Idemo! 707 00:53:44,480 --> 00:53:46,280 Pablito. Pablito! 708 00:53:47,480 --> 00:53:48,480 Pablito! 709 00:53:50,440 --> 00:53:51,719 Pablito, dođi ovamo! 710 00:53:53,519 --> 00:53:55,320 Pablito, dođi. 711 00:53:56,199 --> 00:53:57,840 Zombiji nas hvataju! 712 00:54:03,119 --> 00:54:06,079 Idemo! Trči! 713 00:54:10,760 --> 00:54:13,360 Hvala vam na pomoći. 714 00:54:13,880 --> 00:54:17,400 Imam ideju. Nadam se da će upaliti. 715 00:54:19,360 --> 00:54:22,840 - Uđite. -Ćoveče. - Baš super. 716 00:54:22,920 --> 00:54:28,039 Ne smete da budete ovde. -Hteli su da vide kako voz funkcioniše. 717 00:54:28,679 --> 00:54:33,400 - Dobro, ali ne smete da ulazite. - Izvinite, ovo je hitan slučaj. 718 00:54:34,119 --> 00:54:38,239 - Morate da zaustavite voz. - Šta? Nemoguće? Odlazite! 719 00:54:39,079 --> 00:54:42,599 Ne bih hteo da me naterate na nasilje. 720 00:54:47,480 --> 00:54:50,519 - Zaustavite voz. Smesta. - Da. 721 00:54:53,480 --> 00:54:55,519 Predao sam kontrolu centrali. 722 00:54:56,440 --> 00:54:59,119 Sada se odavde ne može ništa. Žao mi je. 723 00:55:00,280 --> 00:55:01,320 Ne brinite. 724 00:55:10,320 --> 00:55:13,039 Auto! Stanite! 725 00:55:16,320 --> 00:55:18,199 Idem da potražim signal. 726 00:55:20,719 --> 00:55:23,920 - Mislila sam da ne smemo da zovemo. - Koga je više briga? 727 00:55:24,000 --> 00:55:25,599 Moram da popričam s Načom. 728 00:55:28,920 --> 00:55:30,440 Još jedan auto! 729 00:55:30,519 --> 00:55:32,039 Stanite! 730 00:55:32,679 --> 00:55:37,320 Nimalo solidarnosti. Niko neće da stane. Da malo izbacim nogu? 731 00:55:37,679 --> 00:55:39,679 Hoćeš da stanu ili pobegnu? 732 00:55:40,679 --> 00:55:43,599 Ne verujem ljudima, vodimo dete sa sobom. 733 00:55:44,880 --> 00:55:46,639 Dobra ideja. Dođi. 734 00:55:48,000 --> 00:55:52,159 Stani i ne miči se šta god da se dogodi. Kupiću ti super poklon. 735 00:55:58,679 --> 00:56:00,000 Dve crtice. 736 00:56:03,440 --> 00:56:04,559 Načo, javi se. 737 00:56:05,039 --> 00:56:08,000 - Javi se. Načo! - Mama? 738 00:56:08,440 --> 00:56:12,199 Odsad samo ja pričam. Jasno? 739 00:56:13,599 --> 00:56:14,719 Načo? 740 00:56:15,159 --> 00:56:16,360 Načo? 741 00:56:17,159 --> 00:56:18,480 Glupi signal. 742 00:56:22,360 --> 00:56:23,800 Pablito, skloni se odatle. 743 00:56:25,880 --> 00:56:28,079 To neće upaliti, kao da ga ne znaš. 744 00:56:28,159 --> 00:56:30,679 Ostani tamo! Obrnuta psihologija. 745 00:56:31,480 --> 00:56:34,880 Pablito, dođi! Skloni se! Pablito! 746 00:56:38,559 --> 00:56:40,400 Vidiš? Idem da popričam s njim. 747 00:56:53,800 --> 00:56:55,000 Šta se dogodilo? 748 00:56:56,119 --> 00:56:59,559 - Jesi li objasnila situaciju? - Da, ponudio nam je prevoz. 749 00:56:59,639 --> 00:57:01,400 - Dakle? - Riba je. 750 00:57:01,719 --> 00:57:03,079 - Šta? - Da, devojko. 751 00:57:04,559 --> 00:57:08,719 Koga je briga što je riba? Pustila si ga zbog toga? -Ne verujem ribama. 752 00:57:08,800 --> 00:57:12,320 - Zaboga, očajne smo! - Pokušala sam da pomognem. 753 00:57:12,400 --> 00:57:16,559 Pitala sam ga za podznak, ali lav je. Nema šanse. 754 00:57:16,639 --> 00:57:21,079 Ne verujem. -Ni ja, jedini ko je stao je riba i lav u podznaku. 755 00:57:21,159 --> 00:57:25,599 Sve je pogrešno! -Još si i zaustavila tipa koji zna svoj podznak. 756 00:57:25,679 --> 00:57:28,840 Ne, zaključila sam po njegovim obrvama. 757 00:57:32,400 --> 00:57:35,000 Znaš šta? Dosta tih besmislica. 758 00:57:48,119 --> 00:57:52,239 Blagi Bože, tip iz one telenovele. Turčin! -Ko? 759 00:57:52,760 --> 00:57:55,519 Kako si, Turčine? Dolaziš li često ovamo? 760 00:57:56,719 --> 00:58:01,280 Potrebna nam je pomoć. -Čekaj sekund, ovo je naš Telma i Luiz trenutak. 761 00:58:02,320 --> 00:58:05,239 Ona je Telma, ja sam Luiz. Ti si Bred Pit. 762 00:58:05,320 --> 00:58:07,280 - Koja se spetljala s njim? - Umukni. 763 00:58:08,280 --> 00:58:11,920 - Možete li da nas odvezete u Francusku? - Naravno, nema problema. 764 00:58:12,320 --> 00:58:15,559 - Govori španski. - Da, selim se u Španiju. 765 00:58:15,639 --> 00:58:17,960 Dobar potez. Španija je predivna. 766 00:58:18,039 --> 00:58:20,679 Španska tortilja, preplanulost, pršuta... 767 00:58:20,760 --> 00:58:23,119 "Ljubim te poput nikog drugog." 768 00:58:23,199 --> 00:58:25,840 "Zato ćeš uvek biti uz mene." 769 00:58:26,559 --> 00:58:29,360 Samo trenutak, da sklonim kutije iza. 770 00:58:29,679 --> 00:58:32,840 Ne treba, možemo li da krenemo? Mnogo nam se žuri. 771 00:58:34,159 --> 00:58:36,400 - Naravno. - Ja ću se voziti napred. 772 00:58:36,480 --> 00:58:39,280 Ona će iza s klincem jer joj je sin. 773 00:58:46,079 --> 00:58:49,360 Molim? -Molim te, zgodan je, a ja usamljena. -I ja sam. 774 00:58:49,440 --> 00:58:52,320 Da, ali ti ćeš duže biti zgodna. Hajde. 775 00:58:53,440 --> 00:58:57,480 Svi mi govore da bih mogla da budem zvezda telenovele. Šta ti misliš? 776 00:59:01,840 --> 00:59:02,840 Da. 777 00:59:03,599 --> 00:59:04,800 Znala sam. 778 00:59:05,280 --> 00:59:06,639 Šta si u horoskopu? 779 00:59:10,039 --> 00:59:11,280 Ali... 780 00:59:12,360 --> 00:59:15,360 Izađite. -Šta je? Nije valjda i on riba? 781 00:59:15,719 --> 00:59:18,679 - Izađite. - Zašto? 782 00:59:18,760 --> 00:59:21,599 Jer me je dirala neprimereno. Hajde, izađite. 783 00:59:22,000 --> 00:59:24,920 Izvini, pokušala sam da saznam tvoj podznak. 784 00:59:25,000 --> 00:59:26,920 Oprosti mi. 785 00:59:27,719 --> 00:59:29,679 Žao mi je, ne. 786 00:59:33,559 --> 00:59:35,559 G. Seksi, tvoji ključevi! 787 00:59:42,480 --> 00:59:44,280 Neverovatno. 788 00:59:58,519 --> 00:59:59,840 Idem u Portugal. 789 01:00:19,199 --> 01:00:23,440 Romario, zar nisi shvatio da nisam ja u ovom odelu? 790 01:00:23,519 --> 01:00:28,360 Lukase, polako. Pusti Navalesa. Ne radi ništa, sve ima svoje objašnjenje. 791 01:00:28,440 --> 01:00:30,719 Ne želim nikakvo objašnjenje. 792 01:00:32,360 --> 01:00:35,800 Zapravo, što da ne? Slušanje je važno. 793 01:00:35,880 --> 01:00:39,800 Tako se stvari saznaju. Nastavi s objašnjenjem. 794 01:00:39,880 --> 01:00:44,079 Pokušao sam da objasnim pre, ali mi nisi verovao, pa sam te imobilisao. 795 01:00:44,159 --> 01:00:46,400 Onda je istina da... 796 01:00:46,920 --> 01:00:53,480 Ja sam tajna policija. -Da, a ja sam šerif. Ma daj, molim te. 797 01:00:54,280 --> 01:00:58,519 Ne dam ti uniformu. Još ću ovo prijaviti... 798 01:01:03,159 --> 01:01:06,119 Izvini, ali ne možeš da ugroziš operaciju. 799 01:01:08,519 --> 01:01:12,519 - Vidi ti to. - Romario sarađuje s nama. 800 01:01:14,559 --> 01:01:18,360 Ti si tajna policija. Bio si tako tajan u vezi s tim. 801 01:01:18,440 --> 01:01:24,679 Ne, pitali su me za pomoć, da ga pustim u voz jer nije imao kartu. 802 01:01:24,760 --> 01:01:26,840 Doprinosim svojim delom. 803 01:01:27,920 --> 01:01:31,400 Zovi me Votson, Robin, Mortadelo. 804 01:01:33,480 --> 01:01:35,440 A ovi grubijani? 805 01:01:35,519 --> 01:01:39,400 Nisam mogao da ih uhapsim bez pojačanja, pa smo čekali presedanje. 806 01:01:40,639 --> 01:01:43,840 Bože. Godinu dana terapije, a ipak će me izludeti. 807 01:01:44,199 --> 01:01:45,920 Šta je učinio? 808 01:01:46,000 --> 01:01:49,920 Nosi originalni manuskript "Don Kihota". 809 01:01:50,000 --> 01:01:53,320 - Servantesa? - Ne, Pereza Revertea. 810 01:01:54,920 --> 01:01:56,880 Pokušava da napusti državu s njim. 811 01:01:57,800 --> 01:01:59,480 Ali ja ću ga sprečiti. 812 01:02:00,400 --> 01:02:01,400 Čoveče! 813 01:02:02,880 --> 01:02:03,880 Znam. 814 01:02:09,599 --> 01:02:11,880 Ima signala! 815 01:02:12,480 --> 01:02:15,159 Glasovna poruka od Nača? Da čujemo. 816 01:02:15,239 --> 01:02:19,159 Mama, slušaj. U vozu će biti počinjen zločin. 817 01:02:19,639 --> 01:02:22,599 Uskoro ćemo biti u Barseloni. 818 01:02:22,679 --> 01:02:27,519 Tada će ući zločinci i odraditi pljačku. Moramo da ih sprečimo. 819 01:02:27,880 --> 01:02:31,320 Mama, veoma važno. Donesi mi ružičasti lak za nokte. 820 01:02:31,639 --> 01:02:32,719 Prijem i odjava. 821 01:02:35,199 --> 01:02:36,719 Da vidimo, šta je ovo? 822 01:02:38,679 --> 01:02:43,039 Korisnik je isključio mobilni telefon ili je izvan dometa. 823 01:02:43,119 --> 01:02:47,400 - Šta ako su u opasnosti? - Šta? Sad si razgovarala s njim. 824 01:02:47,800 --> 01:02:52,320 Izmišljaju da bi te ismejavali. To su i Rikardu radili prošle godine. 825 01:02:52,760 --> 01:02:57,519 Ne sećaš se slike s kečapom? Lažna krv? -Jao, da. Istina. 826 01:02:58,559 --> 01:03:00,719 U opasnosti. Ma daj. 827 01:03:02,519 --> 01:03:05,400 - Morise, smesta otvori vrata! - Smesta! 828 01:03:05,480 --> 01:03:08,920 Zar ne možete vi da ih otvorite kao pre? Ne, u redu. 829 01:03:09,880 --> 01:03:13,039 - Gotovo je. Uhvatili smo te. - Uhvatili! 830 01:03:13,679 --> 01:03:18,800 Uhvatili ste samo ozbiljan problem. Nisam sam. Imam male prijatelje. 831 01:03:18,880 --> 01:03:22,280 - Ne brinite, deco, ovde sam. - Lukase, pomozi nam! 832 01:03:23,920 --> 01:03:28,760 Pusti decu! -Kao prvo, prestanite da lupate po vratima. Nekulturno je. 833 01:03:29,679 --> 01:03:31,239 Morate da zaustavite voz. 834 01:03:31,920 --> 01:03:34,239 I potreban mi je auto za bekstvo. 835 01:03:34,679 --> 01:03:38,079 Sa dovoljno mesta za mene i klince. 836 01:03:38,480 --> 01:03:42,840 Ne budi smešan, ne možeš da pobegneš. Uhvatićemo te pre granice. 837 01:03:42,920 --> 01:03:44,199 Ne možete da pobegnete! 838 01:03:44,559 --> 01:03:48,760 Ako ne učinite šta želim, od ovog trenutka, svakih deset minuta 839 01:03:49,280 --> 01:03:51,320 jedno od dece... "Kaput." 840 01:03:53,239 --> 01:03:54,719 "Kaput" ne znači valjda... 841 01:04:05,239 --> 01:04:08,480 Odlično. Stići ćemo. Još malo do Francuske. 842 01:04:09,360 --> 01:04:12,719 Već osećam glamur u sebi. 843 01:04:13,079 --> 01:04:16,199 "Oui, oui. C'est moi. Carolina Herrera." 844 01:04:16,280 --> 01:04:17,920 - Vidiš? - Da. 845 01:04:19,559 --> 01:04:21,519 Ne, nemoguće! 846 01:04:26,599 --> 01:04:31,360 Turčin ih je valjda zvao. Bezobraznik. Nikad ne veruj muškarcu. 847 01:04:31,440 --> 01:04:34,960 To je trebalo da naučim sa aplikacija za parove. -Šta sad? 848 01:04:35,360 --> 01:04:39,719 Pa profili treba da imaju ocene drugih korisnika, 849 01:04:39,800 --> 01:04:41,400 da znaš šta da očekuješ. 850 01:04:41,480 --> 01:04:43,679 O čemu pričaš? Samo ćuti. 851 01:04:50,440 --> 01:04:54,480 Nismo dogurali dovde da nas sad uhvate. -Bravo, konačno si zabavna. 852 01:05:00,119 --> 01:05:01,920 - Još nas prate. - Da. 853 01:05:11,800 --> 01:05:13,199 Dođavola! Litica! 854 01:05:15,760 --> 01:05:20,239 Nakon svega ćeš da se plašiš toga? Hajde, nagazi gas! 855 01:05:26,480 --> 01:05:29,920 - To je to. Ne idemo dalje. - Hajde, idemo preko litice! 856 01:05:30,360 --> 01:05:33,360 - Molim? - Kao Telma i Luiz! 857 01:05:35,079 --> 01:05:39,000 Kako si dosadna. I ti želiš preko, zar ne? 858 01:05:39,079 --> 01:05:42,400 Vidiš? I on želi preko litice, samo si ti dosadna. 859 01:05:42,480 --> 01:05:45,360 Dvoje protiv jedne. Hajde! 860 01:05:48,239 --> 01:05:51,559 - Nikad ne pratiš moje planove. - Evo, stižu. 861 01:06:02,719 --> 01:06:04,519 Hajde, idete sa mnom. 862 01:06:07,000 --> 01:06:09,719 FRANCUSKA SEDAM KILOMETARA 863 01:06:12,519 --> 01:06:16,639 Molim vas, okrenite se. Moramo da pokupimo decu. Tako smo blizu! 864 01:06:16,719 --> 01:06:20,440 Ne čujem ništa. U čemu je tvoj problem? Mojih si godina. 865 01:06:20,519 --> 01:06:25,400 Ako si htela osvetu, zašto nisi poslala krimose ili meštane po nas? 866 01:06:25,480 --> 01:06:28,719 Policajci nemaju svoje krimose. Vi ste krimosi. 867 01:06:29,159 --> 01:06:32,679 I očigledno nismo nikome rekli šta smo učinili. 868 01:06:32,760 --> 01:06:37,800 Da, prošla godina je bila dovoljna. Ismevali su nas. -Zaista? 869 01:06:37,880 --> 01:06:41,960 Morali smo da pobegnemo od sramote iz Asturije u Saragozu. 870 01:06:42,039 --> 01:06:45,800 Šta se dogodilo? -Neki ludaci koje je predvodio tinejdžer 871 01:06:45,880 --> 01:06:49,800 - koji su nas oteli i ostavili. - Dosta čavrljanja. 872 01:06:51,559 --> 01:06:56,440 Ovo vam je prilika za iskupljenje. U vozu su opasni lopovi. 873 01:06:56,519 --> 01:06:58,639 Uhapsite ih, pa možete da likujete. 874 01:07:00,480 --> 01:07:03,519 Molim vas. Idemo po decu, uverimo se da su dobro, 875 01:07:03,599 --> 01:07:07,400 smestimo ih u autobus do kampa i onda možete s nama šta hoćete. 876 01:07:07,880 --> 01:07:11,559 Smilujte se. Znate li kako je u isto vreme biti 877 01:07:11,639 --> 01:07:13,800 samohrana majka i kriminalka? 878 01:07:13,880 --> 01:07:14,920 Molim vas. 879 01:07:16,440 --> 01:07:18,159 Molim vas, saslušajte me. 880 01:07:18,920 --> 01:07:23,559 Učinile smo nešto užasno, ali nismo zločinke. Mi smo majke. 881 01:07:24,599 --> 01:07:26,960 Deca su mi u vozu za Perpinjan. 882 01:07:27,039 --> 01:07:30,639 Moram da stignem tamo i da ih otpratim do autobusa. 883 01:07:32,159 --> 01:07:33,880 I biću malo bolja majka. 884 01:07:35,440 --> 01:07:37,880 Nije mi lako da sama odgajam dvoje dece. 885 01:07:38,519 --> 01:07:40,159 Dajem sve od sebe. 886 01:07:40,519 --> 01:07:44,559 Ali ako stignu na železničku stanicu i tamo ih niko ne čeka, 887 01:07:46,079 --> 01:07:49,079 to će biti najgora stvar koju sam im ikad učinila. 888 01:07:59,360 --> 01:08:04,440 Hvala! Mnogo hvala! Hvala vam od srca! 889 01:08:04,840 --> 01:08:06,840 - Hvala! - Možemo da uključimo sirenu? 890 01:08:06,920 --> 01:08:09,920 - Da, baš nam se žuri. - Ovo je super, zar ne? 891 01:08:12,199 --> 01:08:14,639 Hvala! 892 01:08:19,880 --> 01:08:21,960 Ne shvatate me ozbiljno. 893 01:08:22,800 --> 01:08:26,760 Održaću obećanje. Ko želi da umre prvi? 894 01:08:27,079 --> 01:08:30,239 Gotovo je, Morise. Samo otežavate stvari. 895 01:08:30,560 --> 01:08:33,239 Zar ne shvatate da sam ja ovde glavni? 896 01:08:33,600 --> 01:08:38,319 Ako ne učinite šta želim, oprostite se od ove odvratne dece! 897 01:08:38,399 --> 01:08:40,079 Nazvao nas je odvratnima? 898 01:08:40,479 --> 01:08:43,359 - Nas je šestoro, on je jedan. - Šta? 899 01:08:43,439 --> 01:08:45,439 Odrastao je i ima pištolj! 900 01:08:45,520 --> 01:08:48,279 Da se niste usudili da pipnete decu! 901 01:08:52,760 --> 01:08:55,359 - Otvorite vrata! - Otvorite ih! 902 01:09:00,560 --> 01:09:04,760 Bravo što ste nas uopšte našli. Bili smo svuda. 903 01:09:04,840 --> 01:09:08,279 - Pa pratili smo kartice, pozive... - Vidiš? 904 01:09:08,359 --> 01:09:11,159 I starce koje ste ostavile nasred puta. 905 01:09:11,239 --> 01:09:13,079 Pratili smo tragove. 906 01:09:13,159 --> 01:09:16,840 Ostavili smo i zgodnog muškarca! Turčin. Bio je seksi. 907 01:09:17,199 --> 01:09:19,720 - Jeste li ga videli? - Da, dobar je. 908 01:09:19,800 --> 01:09:21,520 Pogledajte, granica! 909 01:09:26,159 --> 01:09:29,640 - Nećemo stići, predaleko je. - Hoćemo, draga, bez brige. 910 01:09:30,359 --> 01:09:33,079 Bože, mislim da mi se vrti od anksioznosti. 911 01:09:33,159 --> 01:09:37,840 Ne, opuštena si jer smo u Francuskoj. Ovde su svi opušteni. 912 01:09:37,920 --> 01:09:39,880 Zar nisi videla reklame za parfeme? 913 01:09:40,880 --> 01:09:45,159 Karolina Herera. Pariz. Žan-Pol Gotje. 914 01:09:45,239 --> 01:09:48,000 "Oui, oui, c'est moi. Möet & Chandon." 915 01:09:48,600 --> 01:09:50,800 - Otvorite vrata! - Ne! 916 01:09:51,359 --> 01:09:56,640 Brojim do deset. Učinite šta sam rekao ili će biti posledica! 917 01:09:58,720 --> 01:10:00,000 Deset. 918 01:10:00,680 --> 01:10:01,720 Devet. 919 01:10:02,359 --> 01:10:03,359 Osam. 920 01:10:03,800 --> 01:10:04,840 Sedam. 921 01:10:05,640 --> 01:10:06,600 Šest. 922 01:10:07,119 --> 01:10:08,319 Pet. 923 01:10:08,399 --> 01:10:09,600 Četiri. 924 01:10:10,079 --> 01:10:11,279 Tri. 925 01:10:11,960 --> 01:10:12,880 Dva. 926 01:10:13,399 --> 01:10:14,439 Jedan. 927 01:10:17,479 --> 01:10:18,640 U redu. 928 01:10:19,159 --> 01:10:20,760 Počinjem od najmlađih! 929 01:10:20,840 --> 01:10:24,439 Šta? Uzmi starije, oni su duže živeli! 930 01:10:25,199 --> 01:10:26,119 Sad! 931 01:10:29,840 --> 01:10:32,520 - Sad ste u nevolji! - Eto ti! 932 01:10:32,600 --> 01:10:33,760 Odmaknite se! 933 01:10:40,479 --> 01:10:42,880 - Lukase! - Deco! 934 01:10:49,760 --> 01:10:53,399 - U redu je, mi smo policija. - Kasnite, već me je opalio. 935 01:10:59,079 --> 01:11:01,960 - Uhapšeni ste, Morise. - Uhapšeni! 936 01:11:06,600 --> 01:11:09,279 Vidite šta je naučnik smerao. 937 01:11:10,479 --> 01:11:13,880 Na terapiji su me naučili da izgled može da zavara. 938 01:11:14,479 --> 01:11:17,359 Kao prošle godine kad sam mislio da putujete sami. 939 01:11:17,439 --> 01:11:20,119 - Bili smo sami. - I sad smo takođe sami. 940 01:11:24,640 --> 01:11:27,159 Vratite se majkama, sigurno su zabrinute. 941 01:11:27,239 --> 01:11:30,640 I ni reči o ovome. 942 01:11:30,720 --> 01:11:33,640 Ali šta je s formulom? 943 01:11:52,319 --> 01:11:54,640 - Knjiga? - Knjiga! 944 01:11:56,039 --> 01:11:59,880 - Originalni manuskript. - Pereza Revertea. 945 01:12:00,239 --> 01:12:01,640 Srećom, čitav je. 946 01:12:02,520 --> 01:12:04,000 Ovo je ostavština. 947 01:12:04,960 --> 01:12:08,439 - Originalni "Kihot". - Bože. 948 01:12:20,399 --> 01:12:22,520 Dajte da skinem lisice. 949 01:12:22,600 --> 01:12:25,640 - Puštate nas? - Da, idite po decu. 950 01:12:26,359 --> 01:12:31,199 Znam kako je teško s decom kad ti se bivši spetlja s 25-godišnjakinjom, 951 01:12:31,279 --> 01:12:35,960 a da niko ni ne zna kako jer je običan ljigavac sa trbušinom. 952 01:12:36,039 --> 01:12:39,079 Mnogo nas zanima ta priča, ali... -Idite. 953 01:12:40,960 --> 01:12:42,239 Hvala. 954 01:12:45,680 --> 01:12:48,279 Nema 25, već 26 godina. 955 01:13:01,520 --> 01:13:04,880 Svi su otišli. Zar nisu mogli da sačekaju minut? 956 01:13:07,439 --> 01:13:09,479 Šta radite ovde? Morate da izađete. 957 01:13:09,560 --> 01:13:14,000 Moja deca su bila na ovim sedištima sama. Jeste li ih videli? 958 01:13:14,079 --> 01:13:15,800 Da, pokupili su ih. 959 01:13:16,760 --> 01:13:18,039 Ko ih je pokupio? 960 01:13:18,439 --> 01:13:20,840 - Ne znam, dva gospodina. - Šta? 961 01:13:21,840 --> 01:13:22,960 Dva gospodina? 962 01:13:32,000 --> 01:13:33,079 Ne. 963 01:13:40,760 --> 01:13:41,960 Pablito! 964 01:13:42,279 --> 01:13:44,000 - Mama! - Fernandito! 965 01:13:45,560 --> 01:13:47,479 - Deco moja. - Mama! 966 01:13:48,520 --> 01:13:52,720 Jeste li dobro? Šta ste rekli o nekakvom zločinu? 967 01:13:53,039 --> 01:13:57,479 - Ništa, samo nam je bilo dosadno. - Razgovaraćemo. 968 01:13:59,359 --> 01:14:02,760 Šta vas dvojica radite ovde? 969 01:14:03,239 --> 01:14:06,239 Došli smo da pomognemo. Bilo je veoma brzo. 970 01:14:06,319 --> 01:14:08,399 Čak smo i svratili u Mekdonalds. 971 01:14:08,479 --> 01:14:11,119 Trebalo je da ih vidiš. Uopšte nisu jeli. 972 01:14:15,199 --> 01:14:19,439 - Ne znaš šta smo prošli. - Meni govoriš. -Gotovo smo umrli! 973 01:14:20,399 --> 01:14:23,239 - Bili smo taoci! - I ja. 974 01:14:25,840 --> 01:14:28,680 - Ćao, tata. -Ćao. - Zabavite se! 975 01:14:29,000 --> 01:14:32,560 Ćao, deda. -Markose, zašto si rekao tati i Felipeu? 976 01:14:32,640 --> 01:14:35,680 - Dogovorili smo se da ćutiš. - To nisam bio ja. 977 01:14:38,000 --> 01:14:39,800 Nego, kako ste saznali? 978 01:14:40,520 --> 01:14:42,039 Imamo kontakte. 979 01:14:42,720 --> 01:14:44,600 Vidiš? A rekla si nevolje. 980 01:14:44,680 --> 01:14:47,600 Ja tu gubim u "Call of Duty". 981 01:14:47,680 --> 01:14:51,119 Tvoji problemi su više "GTA", pa se ostavi gluposti. 982 01:14:53,920 --> 01:14:57,199 Ko traži da mu pošalješ novac? Ti si švorc. 983 01:14:57,279 --> 01:15:03,439 Mama kaže da je begunka, da je traže zbog prisilnog sletanja, 984 01:15:03,520 --> 01:15:06,560 pretnje policajcu i otmice helikoptera. 985 01:15:06,640 --> 01:15:08,119 Mislim da nije u vozu. 986 01:15:09,439 --> 01:15:10,920 Ovo će biti zabavno. 987 01:15:13,439 --> 01:15:16,359 Ne mogu da verujem. Tako mi treba kad rodim ribu. 988 01:15:16,439 --> 01:15:20,079 - A ja sam rodio zločinku. - Ma nemoj. Nisi ti nikoga rodio. 989 01:15:20,800 --> 01:15:25,119 Da ste nam rekle, mogli smo da vam damo savete. Budale. 990 01:15:25,199 --> 01:15:29,880 Da, tvoj tata i ja smo stručnjaci za bekstvo od policije. -Neverovatno. 991 01:15:29,960 --> 01:15:35,279 Muškarci će vam čak reći kako da zabrljate jer su oni zabrljali bolje. 992 01:15:35,720 --> 01:15:39,159 Da. -Gospođo, kakve vi imate veze s ovim? 993 01:15:39,239 --> 01:15:42,600 Nemam, idem na voz. Ja sam iz Kuenke. 994 01:15:47,039 --> 01:15:49,960 - Ćao! - Misija izvršena. 995 01:15:50,039 --> 01:15:52,640 Deca su na putu ka kampu. 996 01:15:52,720 --> 01:15:56,800 Iznajmili smo auto, odvešćemo vas. -Idemo. -Ne. 997 01:15:58,239 --> 01:16:01,279 Ti i ja ćemo iznajmiti kabriolet. -Zaista? 998 01:16:02,079 --> 01:16:03,279 Tako je, Telma. 999 01:16:04,399 --> 01:16:05,479 Volim te. 1000 01:16:07,079 --> 01:16:08,159 Idemo. 1001 01:16:14,319 --> 01:16:17,560 Hej, Telma je ona lepša, zar ne? -Naravno. 1002 01:16:26,560 --> 01:16:30,479 MEDIATRANSLATIONS