1 00:00:06,758 --> 00:00:08,482 - Papa! - [Iris] Is that Louis' son? 2 00:00:08,586 --> 00:00:09,931 - Yes. - With who? 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,068 [Millais] Sylvia. She's his wife. 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,310 - [screams] 5 00:00:13,379 --> 00:00:15,137 I want to meet her. - Syl, no, don't! 6 00:00:15,206 --> 00:00:16,758 - [screams] - A failed marriage 7 00:00:16,827 --> 00:00:17,827 is an embarrassment. 8 00:00:17,931 --> 00:00:19,620 But a mad wife is a scandal. 9 00:00:19,689 --> 00:00:20,931 - I can't stay here anymore. 10 00:00:21,034 --> 00:00:23,137 Please don't come for me until I'm ready. 11 00:00:23,206 --> 00:00:24,758 You were right about Louis. 12 00:00:24,827 --> 00:00:25,827 - I'm sorry. 13 00:00:25,896 --> 00:00:28,586 [soft dramatic music] 14 00:00:28,655 --> 00:00:32,000 - A substance for making men insensible. 15 00:00:32,067 --> 00:00:35,965 [both yelling] 16 00:00:36,034 --> 00:00:38,137 - What did Mr. Silas tell you to write about? 17 00:00:38,206 --> 00:00:40,379 - Some girl called Rose, she's been injured. 18 00:00:40,448 --> 00:00:42,689 So that was for the sister, for her to come urgently. 19 00:00:43,758 --> 00:00:44,931 [Evie] Albie! 20 00:00:45,034 --> 00:00:46,206 [horse whinnies] 21 00:00:46,275 --> 00:00:47,586 [person shrieks] 22 00:00:51,206 --> 00:00:57,275 [dramatic eerie music] 23 00:01:28,448 --> 00:01:31,586 [tense music] 24 00:01:31,655 --> 00:01:35,103 [baby cries] 25 00:01:35,206 --> 00:01:38,655 [Silas] "Dear Miss Iris. 26 00:01:38,723 --> 00:01:40,172 "We are not acquainted 27 00:01:40,275 --> 00:01:42,827 "but I write on behalf of your sister, Rose. 28 00:01:44,620 --> 00:01:46,965 "She has suffered an accident. 29 00:01:47,033 --> 00:01:50,758 "Please come urgently to Lumley Court. 30 00:01:50,827 --> 00:01:52,723 A doctor has been called." 31 00:02:08,482 --> 00:02:10,103 - [coughs] 32 00:02:17,862 --> 00:02:23,793 [eerie music] 33 00:02:38,793 --> 00:02:41,758 [whimpers] 34 00:02:43,862 --> 00:02:46,793 [muffled scream] 35 00:02:54,793 --> 00:02:57,793 [muffled screams] 36 00:03:05,689 --> 00:03:07,551 - You must be more careful. 37 00:03:10,827 --> 00:03:12,586 Could've hurt yourself. 38 00:03:36,379 --> 00:03:37,793 - [gasps] - I won't hurt you. 39 00:03:37,862 --> 00:03:39,241 I-I won't hurt you. 40 00:03:54,137 --> 00:03:56,103 I'll get you a fresh one. 41 00:04:12,931 --> 00:04:14,586 I brought you a gift. 42 00:04:16,034 --> 00:04:18,724 Toffees, dipped in chocolate. 43 00:04:18,827 --> 00:04:20,724 From the vendor on the Southbank. 44 00:04:20,827 --> 00:04:22,517 - I remember you. 45 00:04:24,413 --> 00:04:25,827 - Course you do. 46 00:04:29,103 --> 00:04:31,206 They're your favorites. 47 00:04:31,275 --> 00:04:32,827 - How do you know that? 48 00:04:34,724 --> 00:04:36,931 - Sixpence for a dozen. 49 00:04:37,000 --> 00:04:38,793 Very dear. [chuckles] 50 00:04:38,896 --> 00:04:40,482 - No. - You like them. 51 00:04:40,586 --> 00:04:42,344 - [sniffling] 52 00:04:42,448 --> 00:04:44,172 Why have you brought me here? 53 00:04:44,241 --> 00:04:45,344 - Perhaps you've overindulged. 54 00:04:45,413 --> 00:04:46,931 - What are you gonna do to me? 55 00:04:47,034 --> 00:04:49,965 - Too much of a good thing can dull the appetite. 56 00:04:50,068 --> 00:04:51,206 Go on. 57 00:04:51,310 --> 00:04:52,827 - [cries] No... 58 00:04:52,931 --> 00:04:54,689 - Come on. 59 00:04:54,793 --> 00:04:56,034 - [spits] 60 00:05:10,896 --> 00:05:12,896 Let me go. 61 00:05:12,965 --> 00:05:16,034 - I can't. - Please. 62 00:05:16,137 --> 00:05:17,241 Please... - You're-- you're hungry, 63 00:05:17,344 --> 00:05:18,586 and the drugs have addled your brain. 64 00:05:18,655 --> 00:05:20,758 You need sweets. 65 00:05:20,827 --> 00:05:21,793 Eat. - Please... 66 00:05:21,862 --> 00:05:22,827 - Please, eat. 67 00:05:22,931 --> 00:05:24,034 - No. 68 00:05:24,137 --> 00:05:26,310 - Come on. - No! 69 00:05:26,379 --> 00:05:28,724 Let me go! Help me! 70 00:05:29,896 --> 00:05:32,344 [both grunting] 71 00:05:32,413 --> 00:05:35,413 [screams] - Shush! Shush! 72 00:05:35,517 --> 00:05:36,655 - Help me! 73 00:05:36,724 --> 00:05:38,482 - Sh-sh-sh... 74 00:05:38,551 --> 00:05:40,310 Sh-sshhh. 75 00:05:53,517 --> 00:05:55,034 Ah... 76 00:05:55,137 --> 00:05:56,896 - Careful. - Ah. 77 00:05:56,965 --> 00:05:59,827 - I think the bone might be broken. 78 00:05:59,931 --> 00:06:01,758 [Silas groans] 79 00:06:08,793 --> 00:06:10,620 - She's so different. 80 00:06:12,517 --> 00:06:15,206 - Any new relationship has its teething issues. 81 00:06:18,827 --> 00:06:22,241 You just have to be persistent, Silas. 82 00:06:22,310 --> 00:06:25,034 It's a war of attrition more than anything else. 83 00:06:29,655 --> 00:06:31,620 - Persistent. 84 00:06:49,241 --> 00:06:52,310 [rats chittering] 85 00:07:10,068 --> 00:07:11,724 - How long have I been here? 86 00:07:11,827 --> 00:07:13,724 - You must be hungry. 87 00:07:16,758 --> 00:07:20,379 If you let me help you up, I can make you more comfortable. 88 00:07:21,827 --> 00:07:23,758 - How did you make me fall asleep? 89 00:07:23,827 --> 00:07:25,862 - [chuckles] Of course, 90 00:07:25,965 --> 00:07:28,068 I should've known you'd be interested. 91 00:07:29,448 --> 00:07:32,620 I... 92 00:07:32,689 --> 00:07:35,137 [voice echoing] I attend lectures at the University College. 93 00:07:35,206 --> 00:07:37,689 It's a fascinating new drug... 94 00:07:37,793 --> 00:07:40,103 Robert Liston... 95 00:07:40,206 --> 00:07:42,275 An eminent surgeon, yeah, I witnessed 96 00:07:42,344 --> 00:07:44,793 his use of it when performing an amputation.... 97 00:07:47,896 --> 00:07:50,793 It's called chloroform. 98 00:07:52,275 --> 00:07:54,379 Man didn't feel a thing. 99 00:07:54,482 --> 00:07:57,620 [chuckles] Isn't that miraculous? 100 00:07:57,689 --> 00:07:59,448 - Well, don't do it again. 101 00:08:01,000 --> 00:08:03,655 - I wanted you to relax. 102 00:08:03,724 --> 00:08:07,275 - If you untie me, I can stand by myself. 103 00:08:09,551 --> 00:08:12,068 - I don't think I can trust you yet. 104 00:08:13,482 --> 00:08:15,413 - You can't trust me? 105 00:08:16,896 --> 00:08:19,068 You tricked me. 106 00:08:19,137 --> 00:08:22,103 You hit me, and you drugged me, 107 00:08:22,206 --> 00:08:23,655 and you've tied me up... 108 00:08:23,724 --> 00:08:26,206 - I'll explain everything. If, if you just... 109 00:08:28,793 --> 00:08:30,034 Let me help you. 110 00:08:39,586 --> 00:08:41,102 [Iris whimpers] 111 00:08:47,862 --> 00:08:49,689 You are heavier than I imagined. 112 00:08:51,344 --> 00:08:53,689 - Perhaps you're just weaker than you thought. 113 00:08:53,793 --> 00:08:56,206 - [chuckles] 114 00:09:04,517 --> 00:09:06,137 - Water. 115 00:09:10,793 --> 00:09:13,551 [loud slurping] 116 00:09:13,620 --> 00:09:15,482 - You're spilling. 117 00:09:37,068 --> 00:09:39,758 I only brought the finest examples down here. 118 00:09:41,827 --> 00:09:44,724 For you, 119 00:09:44,793 --> 00:09:46,448 my favorite. 120 00:09:47,896 --> 00:09:51,000 My best piece is still on display 121 00:09:51,068 --> 00:09:52,448 at the Great Exhibition. 122 00:09:54,517 --> 00:09:56,172 My collection, 123 00:09:56,241 --> 00:09:57,862 it will be famous one day. 124 00:09:57,931 --> 00:09:59,758 - I look forward to seeing it one day. 125 00:09:59,862 --> 00:10:01,689 - Why didn't you come? 126 00:10:08,655 --> 00:10:10,655 - You sent me the ticket. 127 00:10:13,137 --> 00:10:15,137 - You should have come. 128 00:10:15,241 --> 00:10:18,310 [urine dripping] 129 00:10:24,482 --> 00:10:27,000 - [whimpering] 130 00:10:28,275 --> 00:10:29,931 - Oh, no. - [sobbing] 131 00:10:30,034 --> 00:10:32,758 - You, you should have said. 132 00:10:32,827 --> 00:10:34,793 I... 133 00:10:34,896 --> 00:10:36,000 I would've brought you something 134 00:10:36,068 --> 00:10:39,172 for you to... use. 135 00:10:41,620 --> 00:10:43,896 - No, no, you promised you wouldn't... 136 00:10:43,965 --> 00:10:45,517 - It's just for the smell. 137 00:10:45,586 --> 00:10:46,827 It's lavender. 138 00:10:49,655 --> 00:10:51,551 Sorry, that was... 139 00:10:53,793 --> 00:10:58,137 I'll bring you a chamber pot, 140 00:10:58,206 --> 00:11:00,206 for next time. 141 00:11:00,275 --> 00:11:02,724 That was negligent of me. 142 00:11:04,379 --> 00:11:06,000 - Next time? 143 00:11:07,827 --> 00:11:10,034 How long are you going to keep me here? 144 00:11:16,241 --> 00:11:18,172 You're going to kill me... 145 00:11:18,275 --> 00:11:20,965 [sobbing] You're going to kill me. 146 00:11:21,034 --> 00:11:22,931 - How can you think that? 147 00:11:23,034 --> 00:11:25,862 I... 148 00:11:25,965 --> 00:11:28,275 I've been lonely, that's all. 149 00:11:30,931 --> 00:11:33,931 If Louis Frost, if he hadn't... 150 00:11:34,000 --> 00:11:35,827 taken you, and... 151 00:11:37,896 --> 00:11:39,482 - He'll come looking for me. 152 00:11:39,551 --> 00:11:40,827 - No, he won't. 153 00:11:42,241 --> 00:11:43,586 - He's in love with me. 154 00:11:43,655 --> 00:11:45,413 - Louis Frost doesn't know what love is, 155 00:11:45,482 --> 00:11:48,172 apart from love of himself. 156 00:11:48,275 --> 00:11:50,655 I don't, I don't... 157 00:11:50,758 --> 00:11:53,344 want to talk about him. 158 00:12:15,793 --> 00:12:18,172 - Why do you kill these things? 159 00:12:19,551 --> 00:12:21,827 - No, it's... 160 00:12:21,931 --> 00:12:24,137 it's not about ending life. 161 00:12:27,827 --> 00:12:29,827 It's about preserving it. 162 00:12:32,724 --> 00:12:34,793 This way they last forever. 163 00:12:36,310 --> 00:12:38,344 Isn't that beautiful? 164 00:12:40,620 --> 00:12:43,310 I hope one day you come to understand. 165 00:12:44,931 --> 00:12:46,517 They mean something to me. 166 00:12:48,068 --> 00:12:50,034 Every single one. 167 00:13:01,034 --> 00:13:03,241 - What do I mean to you? 168 00:13:05,931 --> 00:13:08,103 - You're my friend. 169 00:13:12,689 --> 00:13:14,827 When I was younger, I... 170 00:13:14,896 --> 00:13:17,172 nobody wanted to be my friend. 171 00:13:20,034 --> 00:13:22,241 I was so alone. [chuckles] 172 00:13:26,241 --> 00:13:27,586 My mother, she was the worst. 173 00:13:27,655 --> 00:13:30,206 She, she didn't understand me. 174 00:13:30,310 --> 00:13:32,551 She never even tried to understand me. 175 00:13:32,620 --> 00:13:36,000 [suspenseful music] 176 00:13:36,103 --> 00:13:38,206 These, these animals, 177 00:13:38,310 --> 00:13:40,344 these bones and bodies, 178 00:13:40,448 --> 00:13:42,413 I find them in the woods. 179 00:13:42,482 --> 00:13:45,068 They were my escape. 180 00:13:54,931 --> 00:13:56,551 - I'd... 181 00:13:59,310 --> 00:14:02,000 I'd-- I'd like to be able to see them. 182 00:14:02,103 --> 00:14:03,310 - Let me tell you about Flick. 183 00:14:03,379 --> 00:14:04,965 She was the person you reminded me of 184 00:14:05,068 --> 00:14:06,310 when I first met you. 185 00:14:06,413 --> 00:14:08,758 - Please untie me so I can, 186 00:14:08,827 --> 00:14:10,758 so I can admire them. 187 00:14:18,724 --> 00:14:21,379 I only want to look. 188 00:14:21,482 --> 00:14:23,068 [chuckles] 189 00:14:28,862 --> 00:14:32,896 It would be interesting for me to see them up close. 190 00:14:32,965 --> 00:14:35,482 To examine them, um... 191 00:14:35,586 --> 00:14:37,275 as a fellow artist. 192 00:14:40,758 --> 00:14:44,827 You see, I've, I've worked with taxidermy before, 193 00:14:44,896 --> 00:14:46,827 but never pieces as fine as this. 194 00:14:50,241 --> 00:14:52,103 Did you know I'm a painter? 195 00:14:52,172 --> 00:14:54,068 - Of course. 196 00:14:54,172 --> 00:14:55,586 Of course I know. 197 00:14:59,275 --> 00:15:02,724 - I promise I won't do anything, 198 00:15:02,827 --> 00:15:04,586 I promise. 199 00:15:38,758 --> 00:15:40,344 [exhales raggedly] 200 00:15:48,310 --> 00:15:49,724 Please. 201 00:15:54,448 --> 00:15:56,068 Please. 202 00:16:07,034 --> 00:16:09,689 Thank you, thank you. 203 00:16:09,793 --> 00:16:11,413 Ah... 204 00:16:21,827 --> 00:16:24,034 Mightn't you help me up? 205 00:16:25,413 --> 00:16:27,034 Thank you. 206 00:16:39,896 --> 00:16:44,103 - Flick wanted to be my friend. 207 00:16:44,206 --> 00:16:47,000 It was so obvious. 208 00:16:47,068 --> 00:16:50,896 Children can be awful. 209 00:16:50,965 --> 00:16:54,068 And she was so easily swayed. 210 00:16:54,137 --> 00:16:57,172 But when we were alone, 211 00:16:57,275 --> 00:16:59,310 it was different. 212 00:17:01,482 --> 00:17:05,241 I was heartbroken when she disappeared. 213 00:17:05,310 --> 00:17:07,275 It was around the time that we went blackberry picking. 214 00:17:07,378 --> 00:17:10,310 I... 215 00:17:10,413 --> 00:17:13,862 sometimes I think it was her father. 216 00:17:13,931 --> 00:17:15,103 He was a terrible man. 217 00:17:15,205 --> 00:17:17,517 He used to... 218 00:17:17,586 --> 00:17:19,103 beat her. 219 00:17:21,517 --> 00:17:27,448 [dramatic music] 220 00:17:35,413 --> 00:17:38,344 [echoed yelling] 221 00:17:42,758 --> 00:17:46,620 Sometimes I think I see her. 222 00:17:48,655 --> 00:17:52,793 I'd like to imagine she escaped that town too. 223 00:17:55,758 --> 00:17:57,724 You found her. 224 00:18:03,310 --> 00:18:04,586 They all have stories, 225 00:18:04,655 --> 00:18:06,241 like I was telling you. 226 00:18:08,379 --> 00:18:11,172 - Just wanted to bring it into the light. 227 00:18:12,793 --> 00:18:14,758 - Let me show you. - Hm. 228 00:18:21,793 --> 00:18:23,103 - If you look at the detail. 229 00:18:23,206 --> 00:18:24,172 If you look close-- 230 00:18:24,241 --> 00:18:27,310 [both struggling] 231 00:18:28,827 --> 00:18:30,241 - [screams] Help! 232 00:18:32,379 --> 00:18:35,310 [panting] 233 00:18:38,724 --> 00:18:40,034 [screams] 234 00:18:41,758 --> 00:18:44,689 [muffled screams] 235 00:18:49,724 --> 00:18:52,689 - [sobs] 236 00:19:03,137 --> 00:19:06,241 [clock chimes] 237 00:19:16,827 --> 00:19:19,758 [rat chittering] 238 00:19:24,000 --> 00:19:30,068 [intriguing music] 239 00:19:39,517 --> 00:19:41,206 - It has only been a few days and I already feel like 240 00:19:41,310 --> 00:19:42,931 I can't bear it a second longer. 241 00:19:43,000 --> 00:19:45,379 - So beg her to return. 242 00:19:45,482 --> 00:19:48,931 - I promised to leave her alone. 243 00:19:49,034 --> 00:19:51,344 - Since when has a promise ever stopped you? 244 00:19:53,000 --> 00:19:55,862 - She's staying with her sister. 245 00:19:55,965 --> 00:19:57,827 She was adamant. 246 00:19:57,896 --> 00:20:00,413 I need to be patient, 247 00:20:00,482 --> 00:20:03,103 or I'll spoil any hope of ever getting her back. 248 00:20:03,172 --> 00:20:07,517 - Oh, for God's sake, man. 249 00:20:07,620 --> 00:20:10,413 You've got to fight for the woman you love. 250 00:20:12,551 --> 00:20:14,275 [Louis] I thought you'd reconciled. 251 00:20:14,379 --> 00:20:15,586 [Rose] We did. 252 00:20:15,689 --> 00:20:18,758 She told me she was going to come back, 253 00:20:18,827 --> 00:20:21,206 but she never returned. 254 00:20:24,344 --> 00:20:27,689 - When? - A few days ago. 255 00:20:27,793 --> 00:20:29,241 Or has it been a week? 256 00:20:32,482 --> 00:20:36,896 I thought, perhaps, that things had changed, 257 00:20:36,965 --> 00:20:38,655 that she'd gone away with you instead. 258 00:20:40,689 --> 00:20:42,551 Then where is she? 259 00:20:45,137 --> 00:20:47,586 [Ananya] I haven't seen her in a few days. 260 00:20:51,586 --> 00:20:53,620 Or has it been a week? 261 00:20:53,689 --> 00:20:56,896 Time is slippery. 262 00:20:57,000 --> 00:20:59,793 [Rose] All her things are still here. 263 00:20:59,896 --> 00:21:02,655 Wait. 264 00:21:02,724 --> 00:21:04,448 It's addressed to Iris. 265 00:21:04,551 --> 00:21:06,724 It says that I had an accident. 266 00:21:06,793 --> 00:21:09,413 - Is any of this true? - Not a word. 267 00:21:09,482 --> 00:21:11,931 It tells her to go to Lumley Court. 268 00:21:12,000 --> 00:21:13,310 Do you know where that is? 269 00:21:18,137 --> 00:21:20,206 - [groans softly] 270 00:21:22,517 --> 00:21:24,965 - Silas, I know she-- where is she? 271 00:21:25,034 --> 00:21:26,275 - [Iris] Louis! - Iris! 272 00:21:26,344 --> 00:21:29,172 [footsteps approaching] 273 00:21:30,517 --> 00:21:32,034 Iris... - [Iris] Louis, I'm down here. 274 00:21:32,137 --> 00:21:33,310 I'm here! 275 00:21:35,379 --> 00:21:37,689 - Hold onto me. Hold onto me. 276 00:21:37,758 --> 00:21:43,655 [dramatic atmospheric music] 277 00:21:53,068 --> 00:21:54,793 - [groans] 278 00:21:57,103 --> 00:21:59,517 [rat chittering] 279 00:22:04,448 --> 00:22:06,413 [groans] 280 00:22:11,586 --> 00:22:14,137 [footsteps falling] 281 00:22:27,724 --> 00:22:29,517 - How's your head? 282 00:22:38,275 --> 00:22:40,344 I need you to write a letter. 283 00:22:43,655 --> 00:22:45,241 I'll dictate. 284 00:22:46,827 --> 00:22:48,758 "Dear Louis..." 285 00:22:52,000 --> 00:22:54,310 Write it. "Dear Louis..." 286 00:22:55,896 --> 00:22:57,655 - You write it. 287 00:22:57,758 --> 00:22:59,068 - It has to be you. 288 00:22:59,137 --> 00:23:00,793 Exactly as I say. 289 00:23:02,172 --> 00:23:04,275 "Dear Louis... 290 00:23:12,896 --> 00:23:17,413 "Our love affair has soured. 291 00:23:17,517 --> 00:23:22,068 "I have little to say 292 00:23:22,137 --> 00:23:24,758 "except farewell. 293 00:23:31,620 --> 00:23:36,000 "I only ask that you respect my wishes, 294 00:23:36,068 --> 00:23:39,655 "that you do not try to find me. 295 00:23:41,310 --> 00:23:42,655 Iris." 296 00:23:56,413 --> 00:23:57,896 This isn't what I told you to write. 297 00:23:57,965 --> 00:24:00,827 This, this should say "Louis". 298 00:24:00,896 --> 00:24:03,620 This, just "Iris." 299 00:24:03,724 --> 00:24:05,310 Nothing else. 300 00:24:05,413 --> 00:24:07,448 - Is that not what it says? 301 00:24:15,482 --> 00:24:17,827 - "Dear... 302 00:24:17,896 --> 00:24:20,620 dear... dear..." 303 00:24:20,689 --> 00:24:24,724 [muttering] 304 00:24:24,827 --> 00:24:27,103 Are you making fun of me? 305 00:24:29,965 --> 00:24:31,275 - No. 306 00:24:32,896 --> 00:24:35,793 - Yeah, "Dear G-gwee..." 307 00:24:35,862 --> 00:24:37,241 - Guigemar, that's what I call him. 308 00:24:37,310 --> 00:24:38,862 That's my name for him. 309 00:24:38,965 --> 00:24:40,103 If I'd have written anything else, 310 00:24:40,172 --> 00:24:41,620 he'd have known it wasn't from me. 311 00:24:41,724 --> 00:24:43,586 - Are you trying to trick me? - He calls me his queen, 312 00:24:43,689 --> 00:24:45,344 like his painting in the Royal Academy. 313 00:24:45,413 --> 00:24:46,724 You can go and see it for yourself. 314 00:24:46,793 --> 00:24:48,620 - [scoffs] 315 00:24:48,689 --> 00:24:50,448 I had no idea you were capable 316 00:24:50,517 --> 00:24:53,758 of such deceit. 317 00:24:53,827 --> 00:24:56,413 - Deceit. 318 00:24:56,482 --> 00:24:59,034 - I only wanted you to love me. 319 00:25:02,068 --> 00:25:04,482 - You're deluded. 320 00:25:04,586 --> 00:25:06,482 You're a deluded devil of a man... 321 00:25:06,551 --> 00:25:07,724 - Be quiet! 322 00:25:07,793 --> 00:25:09,448 - Pathetic! - Be quiet! 323 00:25:14,103 --> 00:25:17,137 - If you're going to kill me, I'd rather you just get on with it. 324 00:25:18,551 --> 00:25:19,827 [spits] 325 00:25:26,413 --> 00:25:28,793 - Why would you say that? 326 00:25:37,103 --> 00:25:40,068 [rat chittering] 327 00:25:40,172 --> 00:25:46,413 [ominous music] 328 00:25:46,482 --> 00:25:47,655 Hello, little one. 329 00:25:51,931 --> 00:25:54,827 [Flick] You had no friends, 330 00:25:54,931 --> 00:25:56,482 and still you don't. 331 00:25:57,931 --> 00:26:02,517 Your own mother despised you. 332 00:26:02,620 --> 00:26:05,724 And you think that's anyone's fault but your own? 333 00:26:05,827 --> 00:26:07,413 [Flick laughs] 334 00:26:07,482 --> 00:26:09,517 - Tell me what happened to Flick. 335 00:26:09,586 --> 00:26:11,172 - Weren't you listening? 336 00:26:11,241 --> 00:26:13,344 She disappeared. 337 00:26:20,000 --> 00:26:22,172 - I don't think that's what happened. 338 00:26:22,275 --> 00:26:25,206 - A very long time ago. 339 00:26:25,310 --> 00:26:26,827 Last I remember of her 340 00:26:26,896 --> 00:26:29,344 is when we went blackberry picking. 341 00:26:31,448 --> 00:26:33,517 - I didn't want to walk with him. 342 00:26:35,344 --> 00:26:38,517 I would never have gone if we were in front of anyone else. 343 00:26:39,931 --> 00:26:43,310 Or if I wasn't so hungry. 344 00:26:43,379 --> 00:26:46,793 He told me there was so much fruit in this place he'd found. 345 00:26:46,896 --> 00:26:49,482 Wild strawberries and plum trees. 346 00:26:50,655 --> 00:26:52,827 So many apples, the ground would get mushy 347 00:26:52,931 --> 00:26:54,379 with the ones just left to rot. 348 00:26:55,827 --> 00:26:58,827 He told me he'd take me there, 349 00:26:58,896 --> 00:27:01,862 to this secret part of the woods. 350 00:27:01,931 --> 00:27:04,000 But there was only blackberries. 351 00:27:05,620 --> 00:27:10,793 There's a gap in between. 352 00:27:10,862 --> 00:27:12,379 I don't remember. 353 00:27:12,448 --> 00:27:17,241 - There's a gap in between. 354 00:27:18,827 --> 00:27:20,206 I don't remember. 355 00:27:20,275 --> 00:27:22,413 - [breathing shakily] 356 00:27:22,517 --> 00:27:25,448 [rat chitters] 357 00:27:28,034 --> 00:27:30,551 [screams] 358 00:27:39,689 --> 00:27:42,655 [low heartbeat] 359 00:27:49,241 --> 00:27:51,793 I think this was my heart. 360 00:28:07,931 --> 00:28:10,000 - Please let me go. 361 00:28:12,931 --> 00:28:14,344 Please let me go. 362 00:28:16,551 --> 00:28:19,344 [bell jingles] 363 00:28:22,758 --> 00:28:25,034 Help! Help! 364 00:28:25,103 --> 00:28:26,275 - Shut up! Shut up! 365 00:28:26,344 --> 00:28:27,241 Shut up! 366 00:28:27,310 --> 00:28:30,103 - [muffled scream] 367 00:28:30,206 --> 00:28:32,241 - Sh-sh-sh-sh... 368 00:28:33,862 --> 00:28:35,103 [bell ringing] 369 00:28:35,172 --> 00:28:36,758 [knocking] 370 00:28:39,068 --> 00:28:41,551 [knocking continues] 371 00:28:41,620 --> 00:28:43,034 Just a second. 372 00:28:47,620 --> 00:28:48,862 Mr. Frost. 373 00:28:48,931 --> 00:28:50,448 - Iris Whittle. 374 00:28:53,862 --> 00:28:54,931 You know who I'm talking about. 375 00:28:55,034 --> 00:28:56,241 She's been missing for a week. 376 00:28:56,310 --> 00:28:58,655 - How-- how bizarre. 377 00:28:58,724 --> 00:29:00,724 But I, I don't see what I have to do with it. 378 00:29:00,793 --> 00:29:03,758 - Albie said he was afraid of you. 379 00:29:03,827 --> 00:29:07,551 - I find that difficult to believe. 380 00:29:07,620 --> 00:29:10,068 - And he said he thought you were following her. 381 00:29:13,000 --> 00:29:14,344 That you were obsessed with her. 382 00:29:14,413 --> 00:29:16,000 - And you came into the doll shop, 383 00:29:16,068 --> 00:29:17,482 pretending to be him. 384 00:29:17,551 --> 00:29:19,586 - You're mistaken, I... 385 00:29:21,206 --> 00:29:22,689 - You won't mind if we take a look around then? 386 00:29:22,793 --> 00:29:24,206 - Of course. 387 00:29:28,655 --> 00:29:34,241 [suspenseful music] 388 00:29:35,448 --> 00:29:37,827 How strange. 389 00:29:37,896 --> 00:29:40,620 Albie... 390 00:29:40,689 --> 00:29:42,758 he'd do anything for a coin. 391 00:29:44,724 --> 00:29:48,379 Imagine he begged you for a penny in return for this tip. 392 00:29:51,862 --> 00:29:54,655 And clearly it was nothing but a load of nonsense. 393 00:29:56,827 --> 00:29:58,137 - You have to scream. 394 00:29:59,413 --> 00:30:00,793 Scream. 395 00:30:00,862 --> 00:30:02,551 Scream now. 396 00:30:02,620 --> 00:30:05,655 Come on. Come on. 397 00:30:05,724 --> 00:30:06,724 - [muffled scream] 398 00:30:06,793 --> 00:30:09,344 - Oh, do you hear that? 399 00:30:09,448 --> 00:30:10,586 - What's that, Miss Rose? 400 00:30:10,689 --> 00:30:11,793 - What? 401 00:30:15,482 --> 00:30:16,724 - [muffled scream] 402 00:30:16,793 --> 00:30:17,793 - Keep screaming. 403 00:30:17,896 --> 00:30:19,931 - That. 404 00:30:20,034 --> 00:30:21,482 There. 405 00:30:27,965 --> 00:30:31,827 - Children next door keep a litter of kittens in a box. 406 00:30:31,896 --> 00:30:33,724 You can often hear them. 407 00:30:33,827 --> 00:30:35,344 Barbaric. 408 00:30:40,034 --> 00:30:43,103 [both screaming] 409 00:30:53,137 --> 00:30:56,793 I have no desire to be dragged into this disagreement 410 00:30:56,862 --> 00:30:58,655 between you, Mr. Frost. 411 00:30:58,758 --> 00:31:00,137 - Disagreement? 412 00:31:00,241 --> 00:31:03,000 How would you know about any disagreement between us two? 413 00:31:05,689 --> 00:31:06,896 - All I know is that disappearing 414 00:31:07,000 --> 00:31:09,482 is in Iris's nature. 415 00:31:09,551 --> 00:31:10,517 - Her nature? 416 00:31:10,620 --> 00:31:13,241 What would you know about her nature? 417 00:31:13,310 --> 00:31:18,241 - This letter she wrote me when she... 418 00:31:18,310 --> 00:31:20,379 broke off our affair. 419 00:31:28,931 --> 00:31:31,241 You must recognize the handwriting. 420 00:31:34,241 --> 00:31:36,344 - Um... 421 00:31:36,413 --> 00:31:39,275 ye-- that-- that is her hand. 422 00:31:39,344 --> 00:31:43,103 - She discarded me, as easily as an apple core. 423 00:31:43,172 --> 00:31:44,655 - No, she wouldn't-- - Would she not? 424 00:31:44,724 --> 00:31:47,482 She discarded you easily enough, didn't she? 425 00:31:47,551 --> 00:31:49,517 Her own sister? 426 00:31:53,655 --> 00:31:55,482 I suppose it's your turn to be abandoned, 427 00:31:55,586 --> 00:31:58,034 Mr. Frost. 428 00:31:58,137 --> 00:32:00,758 A novel experience for you, I'm sure. 429 00:32:00,827 --> 00:32:02,689 You have my sympathy. 430 00:32:05,000 --> 00:32:07,517 - Again, keep screaming. 431 00:32:07,620 --> 00:32:08,758 Come on. 432 00:32:08,827 --> 00:32:10,413 - [sobs] 433 00:32:11,896 --> 00:32:15,379 - I'll let you know if I hear from her. 434 00:32:19,448 --> 00:32:21,965 [footsteps echo] 435 00:32:22,068 --> 00:32:25,034 But I don't expect to. 436 00:32:29,241 --> 00:32:31,758 - I don't care about anything you've said. 437 00:32:31,827 --> 00:32:34,068 I am going to find her. 438 00:32:34,137 --> 00:32:36,689 - Course you will. 439 00:32:36,793 --> 00:32:39,482 - You are entirely irrelevant. 440 00:32:46,655 --> 00:32:47,931 [door closes] 441 00:32:48,034 --> 00:32:54,068 [dramatic atmospheric music] 442 00:33:06,413 --> 00:33:07,517 [lock clicks] 443 00:33:24,758 --> 00:33:26,724 - [laughs] 444 00:33:40,379 --> 00:33:42,827 You're a beauty, my queen. 445 00:33:51,241 --> 00:33:53,655 But what about your fiery locks? 446 00:34:09,620 --> 00:34:11,620 - Do you mind, my queen? 447 00:34:35,206 --> 00:34:36,447 [scissors snip] 448 00:34:39,688 --> 00:34:45,413 [ominous music] 449 00:34:47,862 --> 00:34:50,620 - [breathing deeply] 450 00:35:02,413 --> 00:35:04,034 [muffled scream] 451 00:35:09,896 --> 00:35:12,827 [hyperventilating] 452 00:35:29,379 --> 00:35:30,793 - Ugh. 453 00:35:32,206 --> 00:35:34,241 Whoa, whoa, whoa. 454 00:35:38,758 --> 00:35:40,206 Ah. 455 00:35:57,793 --> 00:35:58,793 You're injured. 456 00:35:58,862 --> 00:36:00,965 You're bleeding. 457 00:36:01,034 --> 00:36:02,000 I don't know how, but... 458 00:36:02,068 --> 00:36:05,068 - [muffled laughter] 459 00:36:05,172 --> 00:36:06,551 - Sh, sh. 460 00:36:06,655 --> 00:36:08,689 If you let me, 461 00:36:08,758 --> 00:36:10,517 I can help you. 462 00:36:10,586 --> 00:36:12,448 [Iris laughs] 463 00:36:12,517 --> 00:36:13,827 - You... 464 00:36:16,275 --> 00:36:17,586 - What? 465 00:36:21,241 --> 00:36:24,413 - You are a fucking moron. 466 00:36:34,827 --> 00:36:36,448 - Iris... 467 00:36:39,103 --> 00:36:44,655 I thought that of all of them, 468 00:36:44,724 --> 00:36:46,482 you'd be different. 469 00:36:48,689 --> 00:36:51,517 But now I realize you're just like the rest. 470 00:36:56,310 --> 00:36:59,965 - I need food and water. 471 00:37:00,034 --> 00:37:01,724 Bring me some water! 472 00:37:01,793 --> 00:37:03,517 [sobbing] Please! 473 00:37:05,793 --> 00:37:07,034 Do you hear me? 474 00:37:07,137 --> 00:37:08,551 [door slams] 475 00:37:19,172 --> 00:37:25,241 [eerie music] 476 00:37:32,620 --> 00:37:34,206 - [choking] 477 00:37:44,034 --> 00:37:46,620 - No. No... 478 00:37:57,137 --> 00:37:58,344 - Use the chair. 479 00:38:20,379 --> 00:38:23,172 - [grunting] 480 00:38:25,827 --> 00:38:26,827 - Again! 481 00:38:28,034 --> 00:38:29,310 Again! 482 00:38:30,413 --> 00:38:31,448 Again! 483 00:38:32,655 --> 00:38:33,689 - Agh! 484 00:38:33,758 --> 00:38:34,896 [wood snaps] 485 00:38:34,965 --> 00:38:38,620 [panting] 486 00:38:38,689 --> 00:38:44,103 [soft dramatic music] 487 00:38:44,172 --> 00:38:46,620 [Albie] Miss Iris... 488 00:38:46,689 --> 00:38:48,448 - Albie? 489 00:38:50,724 --> 00:38:53,103 - I tried to save you. 490 00:38:53,206 --> 00:38:55,344 [voices echoing] - It's not your fault. 491 00:38:55,413 --> 00:38:57,965 - I knew he was a bad man. 492 00:38:58,068 --> 00:39:01,034 - I promise you, Albie... 493 00:39:01,103 --> 00:39:02,172 - Iris. 494 00:39:02,275 --> 00:39:03,586 - ...We're gonna get out. 495 00:39:03,655 --> 00:39:05,620 There's so much I need to do. 496 00:39:05,724 --> 00:39:08,413 - Dead or alive? 497 00:39:12,793 --> 00:39:15,758 - [humming] 498 00:39:22,448 --> 00:39:23,655 - [gasps] 499 00:39:23,724 --> 00:39:26,655 [footsteps falling] 500 00:39:28,068 --> 00:39:31,137 - [continues humming] 501 00:40:02,965 --> 00:40:06,275 - Don't you dare give up. 502 00:40:13,793 --> 00:40:19,517 [tender music] 503 00:40:24,000 --> 00:40:25,620 - My love. 504 00:40:51,172 --> 00:40:54,206 - [mumbles indistinctly] 505 00:41:09,965 --> 00:41:12,103 Have you come to save me? 506 00:41:12,172 --> 00:41:15,034 - You shouldn't be banished to a cellar. 507 00:41:19,310 --> 00:41:20,931 Guinevere has built a palace for you. 508 00:41:21,000 --> 00:41:22,413 - It's so beautiful. 509 00:41:24,482 --> 00:41:28,724 - I want to keep you here, forever. 510 00:41:33,551 --> 00:41:35,206 I have to paint you. 511 00:41:35,310 --> 00:41:37,000 You must be my queen. 512 00:41:38,965 --> 00:41:40,137 I love you. 513 00:41:40,206 --> 00:41:42,103 - I love you so much. 514 00:41:48,896 --> 00:41:51,000 I was waiting for you. 515 00:41:53,482 --> 00:41:55,206 I was waiting for you. 516 00:41:57,206 --> 00:41:59,517 - Wake up, Iris. 517 00:41:59,586 --> 00:42:01,034 Wake up. 518 00:42:11,793 --> 00:42:13,206 - Wake up! 519 00:42:13,310 --> 00:42:14,241 Wake up. 520 00:42:15,655 --> 00:42:21,586 [tense music] 521 00:42:27,896 --> 00:42:29,344 [rat chitters] 522 00:42:35,551 --> 00:42:38,482 - [humming] 523 00:42:45,758 --> 00:42:48,344 [knocking at door] 524 00:42:48,448 --> 00:42:50,827 [muffled knocks] 525 00:42:54,172 --> 00:42:56,655 [person] Mr. Reed, could you open up please? 526 00:42:58,068 --> 00:42:59,965 [knocking continues] 527 00:43:00,068 --> 00:43:01,482 - Just a moment. 528 00:43:04,068 --> 00:43:05,655 Coming now. 529 00:43:19,068 --> 00:43:20,379 - Do you mind? 530 00:43:20,482 --> 00:43:21,758 - Of course not. 531 00:43:28,689 --> 00:43:31,137 - I'm here about Jane Simmonds. 532 00:43:32,620 --> 00:43:35,103 - Who? - Bluebell. 533 00:43:35,206 --> 00:43:37,413 - Oh, sure. 534 00:43:37,517 --> 00:43:40,620 I heard she was out of her wits on opium or gin. 535 00:43:40,724 --> 00:43:42,551 - Yes, that is what we've been led to believe. 536 00:43:42,620 --> 00:43:46,206 - Her feather was found in your workshop. 537 00:43:48,448 --> 00:43:50,448 The pink feather she used to wear in her hair. 538 00:43:50,517 --> 00:43:52,206 - Madam, if you could please leave the conversation... 539 00:43:52,275 --> 00:43:53,896 - A feather? What is this nonsense? 540 00:43:53,965 --> 00:43:55,379 I can assure you that this woman 541 00:43:55,448 --> 00:43:58,172 has never visited my apartment. 542 00:43:58,241 --> 00:44:01,000 - It was Albie. 543 00:44:03,034 --> 00:44:05,034 - Who's that? 544 00:44:05,137 --> 00:44:06,482 - Dear sweet little boy that used to work for him. 545 00:44:06,551 --> 00:44:08,620 - Ah, only small jobs on occasion. 546 00:44:08,689 --> 00:44:10,448 - And where is this Albie now? 547 00:44:12,586 --> 00:44:13,724 - Dead. 548 00:44:17,413 --> 00:44:19,551 - She'll be accusing me of the boy's death next 549 00:44:19,655 --> 00:44:21,827 as well as the prostitute's. 550 00:44:21,896 --> 00:44:25,000 - Caught under the wheels of a cart. 551 00:44:26,896 --> 00:44:29,275 - Well, no mystery there, then. 552 00:44:29,344 --> 00:44:31,206 - I'm sorry you're grieving, Madam, 553 00:44:31,310 --> 00:44:32,931 but dragging me into this mire when it's clearly... 554 00:44:33,034 --> 00:44:34,689 [overlapping shouting] 555 00:44:34,758 --> 00:44:36,103 - Bastard! 556 00:44:36,172 --> 00:44:37,827 - It's the gin, it can pickle a brain 557 00:44:37,931 --> 00:44:39,344 to hysteria if taken too often. 558 00:44:39,413 --> 00:44:41,758 - I will not rest until I see you dancing in the air 559 00:44:41,827 --> 00:44:43,413 with all the city watching. 560 00:44:43,517 --> 00:44:45,034 - Alright, apologies for the disruption. 561 00:44:45,137 --> 00:44:46,482 - It's quite alright. 562 00:44:47,896 --> 00:44:49,137 [door closes] 563 00:45:31,379 --> 00:45:37,344 [tense music] 564 00:46:11,586 --> 00:46:12,586 [gasps] - [yells] 565 00:46:12,689 --> 00:46:15,793 [both grunting and panting] 566 00:46:15,862 --> 00:46:17,206 - Agh! 567 00:46:18,793 --> 00:46:21,724 [muffled shouting] 568 00:46:27,241 --> 00:46:30,275 - [grunting] - [hyperventilating] 569 00:46:35,689 --> 00:46:36,689 [gasping] 570 00:46:36,793 --> 00:46:39,724 - [screaming] 571 00:46:42,448 --> 00:46:44,758 [sobbing] 572 00:46:44,862 --> 00:46:46,758 [screams] 573 00:46:48,310 --> 00:46:49,689 [squelching] 574 00:46:55,068 --> 00:46:58,137 [panting] 575 00:47:22,862 --> 00:47:23,965 [bell rings] 576 00:47:24,068 --> 00:47:25,827 [indistinct chatter] 577 00:47:27,689 --> 00:47:29,724 [horse neighs] 578 00:47:29,793 --> 00:47:32,344 [bell tolling] 579 00:47:34,896 --> 00:47:40,793 [intriguing, dynamic music] 580 00:48:45,620 --> 00:48:47,241 [bell tolls] 581 00:48:59,448 --> 00:49:02,379 [indistinct chatter] 582 00:49:04,517 --> 00:49:07,448 [applause] 583 00:49:28,862 --> 00:49:30,275 - I'm so proud of you. 584 00:49:44,965 --> 00:49:51,034 [music swells]