1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,886 --> 00:00:15,099
Le pays est sous le contrôle
de la junte militaire.
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,269
Les Malouines sont à nous.
5
00:00:21,856 --> 00:00:24,483
Les affrontements ont pris fin.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,865
1983. Le gouvernement militaire
organise des élections en Argentine.
7
00:00:30,948 --> 00:00:33,576
Le début de l'ère démocratique
marque le retour des exilés
8
00:00:33,659 --> 00:00:34,869
dans un pays fragilisé.
9
00:00:34,910 --> 00:00:37,913
Les échos de la dictature sanglante
résonnent encore aujourd'hui.
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,925
Regarde.
11
00:00:51,135 --> 00:00:51,886
Super.
12
00:00:58,309 --> 00:01:00,853
Tu me rappelles ce que je dois dire ?
13
00:01:01,896 --> 00:01:03,606
"Je suis née à l'étranger..."
14
00:01:04,648 --> 00:01:07,234
"Je suis née à l'étranger
parce que papa..."
15
00:01:07,902 --> 00:01:09,779
"... a obtenu une bourse d'études."
16
00:01:10,237 --> 00:01:11,405
"Je suis née à l'étranger
17
00:01:11,447 --> 00:01:13,532
"parce que papa a obtenu
une bourse d'études."
18
00:01:13,574 --> 00:01:14,742
"Je suis née à l'étranger
19
00:01:14,825 --> 00:01:17,119
"parce que papa a obtenu
une bourse d'études."
20
00:01:26,003 --> 00:01:26,837
Arrête !
21
00:01:26,921 --> 00:01:28,589
Oh, ça va...
22
00:01:33,928 --> 00:01:36,430
Je sais aussi
que je dois pas raconter
23
00:01:36,472 --> 00:01:38,766
que papi est millionnaire
et communiste.
24
00:01:40,684 --> 00:01:44,230
Tu dois pas en parler
à n'importe qui.
25
00:01:46,440 --> 00:01:48,442
Arrêtez donc de dire des bêtises.
26
00:01:48,526 --> 00:01:49,735
Carolina, ma puce,
27
00:01:51,612 --> 00:01:53,447
je te raconte
l'histoire qui finit pas ?
28
00:01:53,489 --> 00:01:54,573
Non, papa !
29
00:01:54,615 --> 00:01:57,451
C'est pas celle qui s'appelle
"Non, papa !", mais celle...
30
00:01:57,535 --> 00:01:58,786
Arrête, papa !
31
00:01:58,828 --> 00:02:00,246
Je te pique ton coca.
32
00:02:01,372 --> 00:02:02,623
Ne cours pas.
33
00:02:02,873 --> 00:02:03,833
Maman !
34
00:02:03,958 --> 00:02:06,961
- Juan Estrada, c'était mon frère.
- Le gros Estrada, vraiment ?
35
00:02:07,002 --> 00:02:08,462
Oui, je t'assure.
36
00:02:08,587 --> 00:02:10,923
- Maman, je veux un coca.
- Demande-lui.
37
00:02:10,965 --> 00:02:13,133
- Un coca.
- "S'il vous plaît".
38
00:02:15,177 --> 00:02:15,845
Merci.
39
00:02:15,928 --> 00:02:18,305
- Je dois faire pipi.
- Alors viens.
40
00:02:25,271 --> 00:02:26,355
C'est occupé.
41
00:02:28,357 --> 00:02:29,775
Vous rentrez, vous aussi ?
42
00:02:30,109 --> 00:02:30,776
Oui.
43
00:02:31,235 --> 00:02:32,820
On était partis en voyage.
44
00:02:32,903 --> 00:02:36,490
On voulait voir
s'il était possible de rester.
45
00:02:36,574 --> 00:02:37,366
À Madrid ?
46
00:02:38,284 --> 00:02:39,285
Oui.
47
00:02:40,035 --> 00:02:41,579
Vous étiez exilés où ?
48
00:02:41,662 --> 00:02:43,038
À Punta del Este.
49
00:02:43,581 --> 00:02:44,748
- En Uruguay ?
- Oui.
50
00:02:44,832 --> 00:02:47,167
Mon mari avait été fait prisonnier
pendant deux mois,
51
00:02:47,251 --> 00:02:49,003
alors on est partis dès qu'on a pu.
52
00:02:49,044 --> 00:02:50,838
Veuillez retourner à vos places.
53
00:02:50,921 --> 00:02:52,381
Il faut qu'on aille se rasseoir.
54
00:02:52,756 --> 00:02:54,592
- Tu pourras te retenir ?
- Non...
55
00:02:54,675 --> 00:02:55,843
Il va bien falloir.
56
00:02:55,926 --> 00:02:56,802
J'y vais.
57
00:02:59,513 --> 00:03:01,223
Bouclez vos ceintures.
58
00:03:01,307 --> 00:03:02,683
- Ta ceinture.
- Oui.
59
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
- On arrive ?
- Oui.
60
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Tu m'aides ?
61
00:03:06,353 --> 00:03:08,981
Nous atterrirons sur le sol argentin
dans 15 minutes.
62
00:03:10,524 --> 00:03:11,859
L'équipage et moi-même
63
00:03:11,901 --> 00:03:13,736
vous remercions
de nous avoir choisis.
64
00:03:13,819 --> 00:03:16,614
Nous sommes fiers de reconduire
les Argentins dans leur pays.
65
00:03:29,209 --> 00:03:30,711
Pourquoi on applaudit ?
66
00:03:31,337 --> 00:03:33,047
Sûrement parce qu'on va atterrir.
67
00:03:34,089 --> 00:03:38,344
La Rançon : Le Prix de la vérité
68
00:03:40,638 --> 00:03:41,555
Ré majeur.
69
00:03:42,514 --> 00:03:43,557
Ensuite do majeur.
70
00:03:45,351 --> 00:03:46,060
Si mineur.
71
00:03:46,352 --> 00:03:47,478
On est bien accordés ?
72
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
Ta guitare est désaccordée.
73
00:03:49,939 --> 00:03:51,899
Tu fais la deuxième voix ?
74
00:03:54,902 --> 00:03:56,737
- C'est bon.
- On fait comme d'habitude.
75
00:03:57,571 --> 00:03:58,489
Joue pas trop fort.
76
00:03:59,615 --> 00:04:02,409
- Comment je m'y prends ?
- Tu préfères la deuxième voix ?
77
00:04:02,993 --> 00:04:03,911
On se lance.
78
00:04:03,994 --> 00:04:05,871
Un, deux, trois. C'est parti.
79
00:04:14,213 --> 00:04:15,506
Ma chère Silvia !
80
00:04:16,423 --> 00:04:18,592
On a failli ne pas arriver
à cause du brouillard.
81
00:04:18,676 --> 00:04:19,760
J'ai raté la sortie.
82
00:04:19,843 --> 00:04:20,886
Mirtha !
83
00:04:20,928 --> 00:04:23,013
Mirtha et son fameux gâteau !
84
00:04:24,974 --> 00:04:25,766
Bonjour.
85
00:04:26,225 --> 00:04:27,309
- Comment ça va ?
- Bien.
86
00:04:27,393 --> 00:04:28,310
Enchantée.
87
00:04:28,394 --> 00:04:30,270
Voici Ricardo,
ma dernière acquisition.
88
00:04:30,312 --> 00:04:31,647
Félicitations !
89
00:04:36,318 --> 00:04:37,111
Bonjour.
90
00:04:38,529 --> 00:04:40,447
Ali, tu viens m'aider ?
91
00:04:41,448 --> 00:04:42,908
- Va la rejoindre.
- Je reviens.
92
00:04:42,992 --> 00:04:45,577
Comment ça va ?
T'as tellement grandi !
93
00:04:45,661 --> 00:04:47,913
- Bienvenue, Viglietti.
- Ça va, chipie ?
94
00:04:47,997 --> 00:04:52,001
En exclusivité sur Noti 7 :
vous revenez de Montevideo.
95
00:04:52,042 --> 00:04:55,045
- Comment allez-vous ?
- Très bien et vous ?
96
00:04:55,379 --> 00:04:57,464
Avez-vous un message
pour le peuple argentin ?
97
00:04:57,548 --> 00:04:59,591
Oui, je félicite tous les Argentins
98
00:04:59,675 --> 00:05:01,885
et je me réjouis
du triomphe de la démocratie.
99
00:05:01,969 --> 00:05:05,347
Nous souhaitons la bienvenue
à notre compatriote !
100
00:05:05,431 --> 00:05:07,016
Je te la confie.
101
00:05:07,099 --> 00:05:09,351
- Regardez qui voilà !
- Salut, toi !
102
00:05:09,393 --> 00:05:12,479
Mon cher Miguel,
ça fait tellement longtemps.
103
00:05:12,563 --> 00:05:14,815
- Content que tu sois là.
- Je me suis organisé.
104
00:05:14,898 --> 00:05:17,276
- Et ton frère ?
- Dans le bureau.
105
00:05:22,781 --> 00:05:24,491
Julio ! Te voilà !
106
00:05:24,533 --> 00:05:27,369
Alfredo Zitarrosa,
mon chanteur uruguayen préféré !
107
00:05:27,453 --> 00:05:29,204
Toujours les mêmes blagues pourries !
108
00:05:29,288 --> 00:05:32,166
- Je suis devenu vieux.
- Comment tu vas ?
109
00:05:32,249 --> 00:05:33,876
Je vais surveiller les grillades.
110
00:05:34,960 --> 00:05:35,836
Ton père est là.
111
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Je le salue pas,
il a une dent contre moi.
112
00:05:37,838 --> 00:05:39,339
Il est toujours en colère.
113
00:05:39,381 --> 00:05:42,092
J'espère qu'il te convaincra pas
de réintégrer l'entreprise.
114
00:05:42,176 --> 00:05:43,510
Même pas en rêve !
115
00:05:45,721 --> 00:05:46,930
Ils vont s'affronter !
116
00:05:47,014 --> 00:05:48,599
Votre attention, s'il vous plaît !
117
00:05:48,682 --> 00:05:50,350
C'est pas vrai, ils remettent ça ?
118
00:05:50,434 --> 00:05:52,811
Même à 90 ans,
ils feront les mêmes idioties.
119
00:05:52,936 --> 00:05:53,896
Les frères Levy
120
00:05:53,979 --> 00:05:57,232
s'affrontent pour le titre mondial
de lutte gréco-romaine.
121
00:05:57,566 --> 00:06:02,029
Nous avons Miguel Levy, représentant
des entrepreneurs idéalistes,
122
00:06:02,071 --> 00:06:06,241
et le grand Julio Levy, qui incarne
le communisme d'entreprise.
123
00:06:06,325 --> 00:06:08,202
Julio l'attrape par le cou,
il résiste.
124
00:06:08,327 --> 00:06:11,455
Finalement, Julio s'effondre,
entraîné par le poids de sa bedaine.
125
00:06:11,538 --> 00:06:13,540
Le frère aîné a encore triomphé !
126
00:06:13,665 --> 00:06:15,709
Qui veut se battre ? Tous en file !
127
00:06:15,793 --> 00:06:17,127
- Moi ! Moi !
- Moi aussi !
128
00:06:17,211 --> 00:06:19,963
Doucement, l'un après l'autre.
129
00:06:20,047 --> 00:06:21,799
Le champion affrontera
tout le monde.
130
00:06:21,882 --> 00:06:23,008
Je commence avec toi.
131
00:06:23,050 --> 00:06:24,384
Bande de vendus !
132
00:06:26,929 --> 00:06:28,180
Terrasse-le, ma fille !
133
00:06:28,222 --> 00:06:30,766
La fille tente d'achever
la mission du père.
134
00:06:30,891 --> 00:06:32,226
Non, je prends la main.
135
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
J'ai une super carte.
136
00:06:33,852 --> 00:06:35,062
- Bien sûr.
- Il bluffe.
137
00:06:35,145 --> 00:06:36,230
Tu me crois pas ?
138
00:06:36,605 --> 00:06:40,109
Je la mets là et je vous raconte
l'histoire des lettres de Perón.
139
00:06:40,192 --> 00:06:40,984
T'es lourd.
140
00:06:41,485 --> 00:06:43,862
N'essaie pas de te dérober
et de changer de sujet.
141
00:06:43,987 --> 00:06:45,697
Elías n'est pas au courant.
142
00:06:46,073 --> 00:06:47,699
Quand on était au trou,
143
00:06:48,117 --> 00:06:49,576
Julio écrivait aux péronistes.
144
00:06:49,701 --> 00:06:51,411
Faites-le taire, je vous en supplie !
145
00:06:51,495 --> 00:06:55,082
Quand on était au pavillon,
Julio embobinait les péronistes.
146
00:06:55,207 --> 00:06:58,919
Il prétendait être Perón et écrivait
aux péronistes syndicalistes,
147
00:06:58,961 --> 00:07:00,337
aux péronistes marxistes...
148
00:07:00,420 --> 00:07:02,756
C'est bon, on a compris !
149
00:07:03,715 --> 00:07:06,051
Pourtant,
on nous avait enfermés, nous aussi.
150
00:07:06,093 --> 00:07:07,761
Y en avait peu,
des gens comme nous.
151
00:07:07,803 --> 00:07:10,389
Comme vous étiez gauchers,
on vous passait pas la balle !
152
00:07:12,266 --> 00:07:14,852
- Regarde où tu vas, abruti !
- Oui, c'est bon.
153
00:07:15,602 --> 00:07:16,353
Désolé.
154
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
Vraiment désolé.
155
00:07:45,966 --> 00:07:46,717
Bonjour.
156
00:07:46,800 --> 00:07:48,010
Bonjour.
157
00:07:55,726 --> 00:07:57,603
Soyons vigilants
avec les bons privés
158
00:07:57,686 --> 00:07:59,271
et encore plus
avec les bons d'État.
159
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
Il ne faut pas uniquement investir
dans le long terme.
160
00:08:02,482 --> 00:08:03,984
J'ai du mal à comprendre.
161
00:08:05,027 --> 00:08:06,445
Miguel, explique-lui.
162
00:08:06,570 --> 00:08:09,698
En ce moment, les investissements
qui rapportent sont risqués.
163
00:08:10,449 --> 00:08:12,659
Tant que le gouvernement
n'impose pas de règles,
164
00:08:12,701 --> 00:08:13,911
on ne peut rien faire.
165
00:08:14,536 --> 00:08:17,122
Alors faisons des placements
sans risques.
166
00:08:18,040 --> 00:08:21,293
Investissons dans des propriétés
qui ont du potentiel.
167
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
Ça ne générera pas assez de flux.
168
00:08:23,420 --> 00:08:24,838
Il a raison, papa.
169
00:08:25,756 --> 00:08:27,841
Il s'y connaît plus que nous
dans ce domaine.
170
00:08:28,258 --> 00:08:30,719
Trouve une opération qui vaut le coup
et on se lance.
171
00:08:31,345 --> 00:08:33,931
Nos emprunteurs auraient
une marge de manœuvre plus large.
172
00:08:35,849 --> 00:08:37,517
On pourrait également...
173
00:08:39,645 --> 00:08:42,564
mettre en place
un système de lignes de crédit
174
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
à taux bas
pour les primoaccédants.
175
00:08:45,442 --> 00:08:47,319
Ce n'est pas
le premier gouvernement de Perón,
176
00:08:47,361 --> 00:08:48,987
on n'est pas philanthropes.
177
00:08:52,032 --> 00:08:53,700
On pourrait y réfléchir ensemble.
178
00:08:57,913 --> 00:08:59,164
Julio, attends.
179
00:09:01,208 --> 00:09:04,169
Je veux une société financière
qui favorise la mobilité sociale.
180
00:09:04,211 --> 00:09:05,170
Arrête !
181
00:09:06,421 --> 00:09:08,298
Gálvez, vous envoyez ça au notaire ?
182
00:09:08,382 --> 00:09:09,091
Oui, au revoir.
183
00:09:10,634 --> 00:09:12,302
Je me vois pas travailler ici.
184
00:09:13,595 --> 00:09:16,265
Je discute avec d'anciens collègues
qui sont de retour.
185
00:09:16,306 --> 00:09:18,684
Je pourrais m'associer
à l'un de leurs cabinets.
186
00:09:18,725 --> 00:09:21,937
L'université m'a contacté,
je reprendrais bien les études.
187
00:09:21,979 --> 00:09:23,605
Tu peux faire ce que tu veux.
188
00:09:24,606 --> 00:09:26,191
Inutile de décider tout de suite.
189
00:09:28,610 --> 00:09:29,736
Ne te presse pas.
190
00:09:30,279 --> 00:09:30,946
Écoute,
191
00:09:31,822 --> 00:09:34,283
si je me presse pas,
le train va me passer sous le nez.
192
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
C'était une réunion
du comité exécutif, c'est tout.
193
00:09:39,288 --> 00:09:40,747
Tu te décourages vite.
194
00:09:43,208 --> 00:09:45,627
- Ma voiture est là-bas.
- Je t'accompagne.
195
00:09:50,799 --> 00:09:51,967
Tu passes par la radio ?
196
00:09:52,009 --> 00:09:54,094
Non, je rentre.
Embrasse les enfants.
197
00:10:11,653 --> 00:10:12,446
Monte !
198
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
Julio !
199
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
T'as inclus l'argument
200
00:10:18,368 --> 00:10:20,620
du remboursement partagé
de la dette extérieure ?
201
00:10:20,662 --> 00:10:21,788
Oui, je l'ai mis.
202
00:10:23,040 --> 00:10:26,043
Ton amie a raison, c'est du délire.
203
00:10:26,710 --> 00:10:28,503
Un État ne peut pas
contracter de dette,
204
00:10:28,587 --> 00:10:31,673
la répartir, la dilapider
et forcer les travailleurs à payer.
205
00:10:31,715 --> 00:10:32,507
Allô ?
206
00:10:33,967 --> 00:10:35,135
Qu'est-ce qu'il y a ?
207
00:10:35,635 --> 00:10:37,554
Calme-toi, Alicia !
208
00:10:37,637 --> 00:10:38,764
Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:10:38,805 --> 00:10:39,639
Doucement.
210
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
Je te le passe.
211
00:10:41,516 --> 00:10:43,226
Julio, c'est Alicia.
212
00:10:43,602 --> 00:10:44,353
Tais-toi, Caro.
213
00:10:44,436 --> 00:10:46,146
Maman, qu'est-ce qui se passe ?
214
00:10:47,522 --> 00:10:48,190
Allô ?
215
00:10:48,273 --> 00:10:50,067
On m'a dit
de ne pas prévenir la police.
216
00:10:50,150 --> 00:10:51,818
Parle plus lentement, s'il te plaît.
217
00:10:51,860 --> 00:10:54,863
Miguel a été enlevé, ils veulent
une rançon. Elías ne sait rien.
218
00:10:54,946 --> 00:10:56,406
- Quoi ?
- On a enlevé Miguel !
219
00:10:56,490 --> 00:10:58,700
Ils vont me rappeler
avec des instructions.
220
00:10:58,742 --> 00:11:00,494
Attends-moi, j'arrive.
221
00:11:00,577 --> 00:11:02,496
Je serai là quand ils rappelleront.
222
00:11:03,747 --> 00:11:05,123
Essaie de la calmer.
223
00:11:05,540 --> 00:11:06,458
C'est Silvia.
224
00:11:06,666 --> 00:11:07,376
Tu vas où ?
225
00:11:07,417 --> 00:11:08,710
Il est en route.
226
00:11:48,708 --> 00:11:52,379
Jour 1
227
00:11:56,550 --> 00:11:57,259
Alors ?
228
00:11:57,926 --> 00:11:59,094
Ton père est là.
229
00:11:59,177 --> 00:12:02,180
J'ai refusé qu'il voie les enfants,
je veux pas qu'ils descendent.
230
00:12:02,264 --> 00:12:03,723
Il est là-bas.
231
00:12:07,018 --> 00:12:07,978
Ça va, papa ?
232
00:12:08,270 --> 00:12:09,146
Je suis inquiet.
233
00:12:09,604 --> 00:12:12,357
- Tu n'arriveras pas trop tard ?
- Non, ne t'inquiète pas.
234
00:12:12,482 --> 00:12:14,067
Je vous sers autre chose, Elías ?
235
00:12:14,609 --> 00:12:16,069
- Je finis ça.
- Un café ?
236
00:12:16,111 --> 00:12:16,945
Non, merci.
237
00:12:25,829 --> 00:12:27,747
Regardez plutôt le match
dans la cuisine.
238
00:12:27,831 --> 00:12:28,623
Entendu.
239
00:12:28,707 --> 00:12:30,834
Caro, je t'apporterai ton cartable
plus tard.
240
00:12:30,917 --> 00:12:32,669
- Je t'attends en haut ?
- Oui.
241
00:12:33,420 --> 00:12:34,087
Bonjour.
242
00:12:35,505 --> 00:12:36,590
Ça va, Enrique ?
243
00:12:36,798 --> 00:12:38,842
- Salut, Julio.
- C'est par là.
244
00:12:40,635 --> 00:12:41,470
Salut, Silvia.
245
00:12:42,762 --> 00:12:43,722
Bonjour, Elías.
246
00:12:46,766 --> 00:12:47,476
Excusez-moi.
247
00:12:47,767 --> 00:12:49,144
Je fais les présentations.
248
00:12:49,519 --> 00:12:50,604
Roberto Gálvez,
249
00:12:51,271 --> 00:12:53,940
chargé de la sécurité de M. Elías
et de l'entreprise.
250
00:12:53,982 --> 00:12:54,649
Bonsoir.
251
00:12:54,733 --> 00:12:58,236
Juan Méndez et Daniel Samoa
viennent nous prêter main forte.
252
00:12:58,320 --> 00:12:59,237
Bonsoir.
253
00:12:59,779 --> 00:13:02,491
Alicia veut qu'on la prévienne
quand on sera partis.
254
00:13:02,574 --> 00:13:03,241
Bien.
255
00:13:03,617 --> 00:13:06,453
Vous ne préférez pas discuter
de tout ça dans le bureau ?
256
00:13:06,536 --> 00:13:07,662
Oui, ce serait mieux.
257
00:13:08,246 --> 00:13:09,998
Le ministère a également appelé.
258
00:13:10,040 --> 00:13:11,458
Qu'est-ce que t'as dit ?
259
00:13:12,626 --> 00:13:13,627
Alberto a parlé.
260
00:13:13,668 --> 00:13:16,254
Pas avec le ministre,
mais avec quelqu'un de la sécurité.
261
00:13:16,379 --> 00:13:19,674
Votre famille pourrait être visée
par un attentat, aujourd'hui,
262
00:13:19,758 --> 00:13:20,967
d'où les renforts.
263
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Vraiment ?
264
00:13:22,802 --> 00:13:25,305
- Soyez vigilants, alors.
- Bien, monsieur.
265
00:13:27,807 --> 00:13:28,934
Je compte sur vous.
266
00:13:29,059 --> 00:13:30,227
Il faut éviter de parler.
267
00:13:30,310 --> 00:13:33,438
D'après l'enquêteur,
trop d'informations ont fuité.
268
00:13:33,480 --> 00:13:34,981
Ça vient de la police ?
269
00:13:35,023 --> 00:13:36,691
Partage le moins de choses possibles,
270
00:13:36,775 --> 00:13:38,485
même aux autres membres
de la famille.
271
00:13:56,211 --> 00:13:57,546
Voilà 200 000 de plus.
272
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
Tu es sûr que les numéros de série
ne se suivent pas ?
273
00:14:01,049 --> 00:14:02,968
Oui, c'est bon, j'ai vérifié.
274
00:14:08,431 --> 00:14:09,933
Ils ne se suivent pas.
275
00:14:10,308 --> 00:14:11,226
C'est bien.
276
00:14:14,604 --> 00:14:16,356
Tous les billets
doivent tenir dedans.
277
00:14:17,566 --> 00:14:19,985
Julio, n'improvise pas.
278
00:14:20,360 --> 00:14:22,904
- Tu feras ce qu'ils te disent.
- Oui, papa.
279
00:14:22,946 --> 00:14:23,905
Ils rigolent pas.
280
00:14:26,241 --> 00:14:27,909
Qu'est-ce que tu fais, jeune fille ?
281
00:14:29,369 --> 00:14:31,580
Je suis venue chercher ma maquette.
282
00:14:31,621 --> 00:14:34,082
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je cherche ma maquette.
283
00:14:34,165 --> 00:14:35,834
Je t'avais dit
de ne pas descendre !
284
00:14:36,126 --> 00:14:37,711
- Papa, tu vas travailler ?
- Non.
285
00:14:37,794 --> 00:14:40,338
- Tu sors ?
- Oui, j'ai une réunion.
286
00:14:40,380 --> 00:14:42,132
- De quoi ?
- De travail.
287
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Ne quitte pas Julio d'une semelle.
288
00:14:44,843 --> 00:14:45,760
Attends-moi ici.
289
00:14:45,844 --> 00:14:47,846
Restez là, tous les deux.
Ne descendez pas.
290
00:14:52,225 --> 00:14:54,394
- Ne fais rien de stupide.
- Ne t'inquiète pas.
291
00:14:54,477 --> 00:14:55,478
Faites attention.
292
00:14:55,562 --> 00:14:57,188
Évite le téléphone.
293
00:14:58,398 --> 00:14:59,357
T'inquiète pas.
294
00:15:04,487 --> 00:15:06,448
Soyez vigilants,
le portail est très bas.
295
00:15:25,300 --> 00:15:26,968
Je crois qu'il faut tourner ici.
296
00:15:32,974 --> 00:15:34,351
Continue par là.
297
00:15:57,374 --> 00:15:58,583
- J'y vais.
- Attends...
298
00:15:58,667 --> 00:16:00,001
J'y vais, putain !
299
00:16:05,965 --> 00:16:06,675
Allô ?
300
00:16:07,175 --> 00:16:09,511
Vous allez faire
une petite balade, M. Levy.
301
00:16:09,636 --> 00:16:10,387
D'accord.
302
00:16:10,470 --> 00:16:12,806
Toilettes pour hommes
du bar Portofino.
303
00:16:12,847 --> 00:16:15,100
325 rue Pinzón. La Boca.
304
00:16:15,183 --> 00:16:15,934
Entendu.
305
00:16:24,401 --> 00:16:26,569
- Alors ?
- On doit aller à La Boca.
306
00:16:39,874 --> 00:16:42,085
Papa va rencontrer les ravisseurs ?
307
00:16:42,544 --> 00:16:44,629
Non, il va juste
leur donner l'argent.
308
00:16:45,755 --> 00:16:48,258
Alors pourquoi
de nouveaux gardes du corps sont là ?
309
00:16:48,883 --> 00:16:50,552
Pour nous protéger cette nuit.
310
00:16:50,593 --> 00:16:52,721
- Ils vont aussi m'enlever ?
- Non.
311
00:16:53,221 --> 00:16:54,889
Ils s'intéressent pas aux fillettes.
312
00:16:55,056 --> 00:16:58,226
Caro, je te cherchais.
Pourquoi t'es pas dans ta chambre ?
313
00:16:58,309 --> 00:16:59,686
Seba, tu restes avec ta sœur.
314
00:17:02,480 --> 00:17:04,232
- Allô ?
- Je sais pas quoi faire.
315
00:17:04,274 --> 00:17:05,525
Tu as du nouveau ?
316
00:17:05,567 --> 00:17:07,694
Non, je n'ai eu aucune nouvelle.
317
00:17:08,027 --> 00:17:08,903
C'est bon ?
318
00:17:10,238 --> 00:17:12,657
Oui. On fait pareil de l'autre côté.
319
00:17:16,369 --> 00:17:17,328
Arrête !
320
00:17:20,790 --> 00:17:22,834
Arrête
avec tes faux pouvoirs magiques !
321
00:17:38,141 --> 00:17:41,269
Levy
Rue Braun, vers le pont
322
00:17:57,202 --> 00:17:58,036
Tu sors seul.
323
00:17:58,077 --> 00:17:58,953
Tout seul.
324
00:18:02,749 --> 00:18:05,168
T'as pas de flingue ?
Les mains en l'air !
325
00:18:06,586 --> 00:18:07,587
Viens avec le pognon.
326
00:18:09,422 --> 00:18:10,256
Lentement.
327
00:18:29,484 --> 00:18:30,819
Avance tout doucement.
328
00:18:36,115 --> 00:18:36,950
Stop !
329
00:18:37,492 --> 00:18:39,035
Pose le sac par terre.
330
00:18:40,119 --> 00:18:40,954
Lâche-le.
331
00:18:41,955 --> 00:18:42,872
Lâche-le !
332
00:18:44,082 --> 00:18:44,833
Très bien.
333
00:18:47,502 --> 00:18:48,294
Miguel ?
334
00:18:50,004 --> 00:18:51,881
Quoi, Miguel ?
Remonte dans la voiture.
335
00:18:52,340 --> 00:18:54,175
- Retourne à ta voiture.
- Et Miguel ?
336
00:18:55,760 --> 00:18:58,346
Remonte dans ta voiture, bordel !
T'es sourd ?
337
00:18:58,805 --> 00:18:59,931
Vas-y !
338
00:19:01,975 --> 00:19:02,642
Avance !
339
00:19:04,519 --> 00:19:06,271
Barre-toi, connard !
340
00:19:11,359 --> 00:19:12,819
Attends, ne démarre pas.
341
00:19:16,197 --> 00:19:16,990
Miguel !
342
00:19:17,115 --> 00:19:18,825
Jour 2
343
00:19:21,369 --> 00:19:24,122
Enlèvement de Miguel Levy,
directeur de Capital del Río
344
00:19:24,873 --> 00:19:27,542
La présidente
des Mères de la place de Mai...
345
00:19:27,584 --> 00:19:29,168
- Gardez-le.
- Bien, madame.
346
00:19:29,711 --> 00:19:31,212
- Bonjour.
- Bonjour.
347
00:19:31,254 --> 00:19:34,048
- On a reçu le journal ?
- On a celui d'hier.
348
00:19:34,132 --> 00:19:35,884
Celui d'aujourd'hui
arrivera plus tard.
349
00:19:35,925 --> 00:19:38,511
- Alors, ce match ?
- Je l'ai pas vu, mais ils ont gagné.
350
00:19:38,553 --> 00:19:39,387
Oui, je sais.
351
00:19:44,058 --> 00:19:45,184
M. Levy est rentré.
352
00:19:45,560 --> 00:19:47,395
Ne posez pas de questions à papa.
353
00:19:47,770 --> 00:19:48,730
On mange, c'est tout.
354
00:19:48,813 --> 00:19:50,273
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
355
00:19:52,817 --> 00:19:54,110
- Alors ?
- Salut.
356
00:19:54,193 --> 00:19:55,361
Comment ça s'est passé ?
357
00:19:55,403 --> 00:19:56,279
Salut, papa.
358
00:19:56,362 --> 00:19:57,822
Ça va, les enfants ?
359
00:19:59,073 --> 00:20:01,200
- Vous m'apportez un café ?
- Tout de suite.
360
00:20:01,242 --> 00:20:03,036
Tu veux aller prendre une douche ?
361
00:20:03,077 --> 00:20:05,288
- Ils vont partir à l'école.
- Arrête, maman.
362
00:20:05,788 --> 00:20:07,206
On va petit-déjeuner.
363
00:20:11,377 --> 00:20:13,504
Bon, discutons un peu
de la situation.
364
00:20:13,588 --> 00:20:15,423
Vous êtes déjà au courant,
n'est-ce pas ?
365
00:20:17,592 --> 00:20:18,384
Très bien.
366
00:20:19,969 --> 00:20:22,931
On leur a donné la rançon.
Maintenant, il faut attendre.
367
00:20:24,432 --> 00:20:26,893
Je vous demande
de n'en parler à personne.
368
00:20:26,935 --> 00:20:30,271
Ni à vos amis, ni à la directrice,
ni à la maîtresse.
369
00:20:30,355 --> 00:20:31,689
C'est bien compris ?
370
00:20:32,774 --> 00:20:34,525
Carolina, c'est compris ?
371
00:20:35,735 --> 00:20:36,444
Bien.
372
00:20:37,362 --> 00:20:39,155
- Tu as parlé à Alicia ?
- Non.
373
00:20:39,238 --> 00:20:40,281
Et à tonton ?
374
00:20:40,323 --> 00:20:41,991
Il a dit qu'il fallait attendre.
375
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Tu as vu les ravisseurs ?
376
00:20:48,331 --> 00:20:49,207
Non.
377
00:20:51,626 --> 00:20:53,503
On leur a donné tout le fric.
378
00:20:56,506 --> 00:20:57,340
D'accord.
379
00:20:58,132 --> 00:21:01,302
Ils le relâcheront sûrement plus tard
et il rentrera tout seul.
380
00:21:03,638 --> 00:21:05,473
On l'a attendu toute la nuit.
381
00:21:06,265 --> 00:21:07,558
Essaie de dormir.
382
00:21:08,017 --> 00:21:09,060
Rends-le-moi !
383
00:21:10,979 --> 00:21:13,106
Donne, je vais imiter sa signature.
384
00:21:13,564 --> 00:21:17,026
T'as pas le droit !
Depuis quand t'imites sa signature ?
385
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
Papa faisait la même chose.
386
00:21:18,945 --> 00:21:19,821
C'est vrai ?
387
00:21:19,904 --> 00:21:22,490
Quand il était prisonnier,
il imitait celle de Perón.
388
00:21:22,824 --> 00:21:24,158
Du vrai Perón ?
389
00:21:24,242 --> 00:21:26,411
Oui et apparemment,
elle était parfaite.
390
00:21:26,536 --> 00:21:28,788
Il copiait son style :
"Mes chers compatriotes..."
391
00:21:28,830 --> 00:21:30,456
et il racontait n'importe quoi.
392
00:21:30,498 --> 00:21:33,793
À ceux qui avaient la trouille
des militaires, j'écrivais :
393
00:21:33,835 --> 00:21:35,670
"Mes chers compatriotes,
394
00:21:35,837 --> 00:21:38,423
"je vous écris depuis l'exil,
à Madrid,
395
00:21:38,506 --> 00:21:40,091
"cette ville morose..."
396
00:21:40,508 --> 00:21:41,801
Et je continuais :
397
00:21:42,343 --> 00:21:44,929
"La lutte sera rude,
398
00:21:45,013 --> 00:21:48,516
"mais le triomphe ultime
sera l'œuvre du peuple !"
399
00:21:50,435 --> 00:21:52,353
- Et les gens te croyaient ?
- Oui.
400
00:21:52,478 --> 00:21:53,980
Non, personne ne me croyait.
401
00:21:54,355 --> 00:21:55,690
Julio, c'est Enrique.
402
00:21:56,774 --> 00:21:58,109
Il faut y aller, les enfants.
403
00:21:58,484 --> 00:21:59,444
Salut, papa.
404
00:21:59,527 --> 00:22:01,112
Descendez.
Au revoir, mon cœur.
405
00:22:01,237 --> 00:22:01,988
Je t'écoute.
406
00:22:02,030 --> 00:22:05,033
Ils vont le relâcher à Montevideo,
dans le quartier sud.
407
00:22:05,283 --> 00:22:07,326
Un bateau part
dans une heure et demie.
408
00:22:07,368 --> 00:22:09,704
- Il faut y aller maintenant.
- On se voit au port.
409
00:22:09,746 --> 00:22:11,372
- Parfait.
- On se tient au courant.
410
00:22:11,414 --> 00:22:13,458
- On fait comme ça.
- À tout à l'heure.
411
00:22:14,292 --> 00:22:15,418
Qu'est-ce qu'il a dit ?
412
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
Ils vont le relâcher à Montevideo.
413
00:22:18,588 --> 00:22:21,924
Je ne dis rien aux enfants
pour ne pas les exciter.
414
00:22:22,008 --> 00:22:22,675
D'accord.
415
00:22:31,392 --> 00:22:34,187
Alberto, si papa et maman
ne peuvent pas venir me voir,
416
00:22:34,812 --> 00:22:36,189
tu viendras, toi ?
417
00:22:39,233 --> 00:22:40,401
On est arrivés.
418
00:22:40,860 --> 00:22:41,611
Arrête-toi là.
419
00:23:40,461 --> 00:23:44,549
- Je comprends pas.
- Il faut patienter encore un peu.
420
00:23:51,389 --> 00:23:53,975
- Rouge, bleu, jaune ou vert ?
- Vert.
421
00:23:54,016 --> 00:23:54,976
Vert.
422
00:23:55,309 --> 00:23:56,185
Rouge.
423
00:23:57,812 --> 00:23:58,688
Rouge.
424
00:24:01,899 --> 00:24:03,943
- T'aimes la maîtresse.
- Non !
425
00:24:05,486 --> 00:24:07,405
Non, je l'ai jamais aimée.
426
00:24:07,989 --> 00:24:09,532
- Bonsoir, monsieur.
- Alors ?
427
00:24:09,615 --> 00:24:10,783
1-0 pour l'Independiente.
428
00:24:10,825 --> 00:24:12,368
Ça va, ma puce ?
429
00:24:13,161 --> 00:24:14,662
- Tu joues ?
- Oui.
430
00:24:16,164 --> 00:24:19,041
- Rouge, jaune ou vert ?
- Jaune.
431
00:24:19,125 --> 00:24:20,334
Jaune.
432
00:24:21,002 --> 00:24:21,669
Bleu.
433
00:24:21,752 --> 00:24:22,545
Bleu.
434
00:24:35,391 --> 00:24:36,976
C'est Bochini qui a marqué.
435
00:24:38,769 --> 00:24:41,814
Il a pas voulu faire la passe
à Reinoso, qui était trop à l'avant.
436
00:24:42,857 --> 00:24:44,901
Lucarne et but.
437
00:24:46,694 --> 00:24:47,653
Un super but.
438
00:24:48,112 --> 00:24:48,821
Oui.
439
00:24:53,534 --> 00:24:54,535
Rejoins-les.
440
00:25:20,770 --> 00:25:21,687
Merci.
441
00:25:29,570 --> 00:25:30,363
Merci.
442
00:25:36,410 --> 00:25:37,245
Jour 45
443
00:25:37,286 --> 00:25:38,913
Nous avons rendez-vous.
444
00:25:42,083 --> 00:25:43,584
- Bonjour.
- Bonjour.
445
00:25:43,626 --> 00:25:45,002
Suivez-moi, s'il vous plaît.
446
00:25:54,929 --> 00:25:56,514
- Veuillez entrer.
- Merci.
447
00:25:59,100 --> 00:25:59,976
Allez-y.
448
00:26:00,476 --> 00:26:01,435
C'est par là.
449
00:26:04,397 --> 00:26:05,815
- Le président est là ?
- Oui.
450
00:26:06,607 --> 00:26:07,525
Bonjour.
451
00:26:07,650 --> 00:26:08,609
Bonjour.
452
00:26:10,194 --> 00:26:12,071
Doit-on vous appeler
"M. le Président" ?
453
00:26:12,113 --> 00:26:13,197
Raúl, ça suffira.
454
00:26:13,531 --> 00:26:14,407
Bien.
455
00:26:14,448 --> 00:26:15,616
- Enchantée.
- De même.
456
00:26:17,535 --> 00:26:18,786
Je vous présente.
457
00:26:18,869 --> 00:26:20,830
Le nouveau secrétaire d'État
à la Sécurité.
458
00:26:20,913 --> 00:26:21,789
La famille Levy.
459
00:26:21,872 --> 00:26:22,623
Bonjour.
460
00:26:22,665 --> 00:26:23,332
Bonjour.
461
00:26:24,834 --> 00:26:26,294
Je vous en prie, asseyez-vous.
462
00:26:26,585 --> 00:26:27,461
Merci.
463
00:26:30,840 --> 00:26:34,802
Je suis désolé de vous rencontrer
dans de telles circonstances.
464
00:26:36,220 --> 00:26:39,015
M. le Président,
il faut faire avancer l'enquête.
465
00:26:39,307 --> 00:26:43,144
Ce matin, je me suis entretenu
avec le ministre de la Défense.
466
00:26:43,394 --> 00:26:44,145
Je lui ai dit...
467
00:26:44,270 --> 00:26:47,064
Cela fait 45 jours
que mon frère a été enlevé.
468
00:26:47,148 --> 00:26:48,733
Nous vivons un calvaire.
469
00:26:48,816 --> 00:26:50,484
Je comprends votre angoisse.
470
00:26:52,486 --> 00:26:53,404
Certains...
471
00:26:55,031 --> 00:26:59,744
membres du groupe de ravisseurs
qui avaient enlevé mon frère,
472
00:26:59,827 --> 00:27:01,495
la première fois,
473
00:27:02,163 --> 00:27:03,497
travaillent ici.
474
00:27:03,873 --> 00:27:05,333
Personne ne suit cette piste.
475
00:27:05,458 --> 00:27:08,085
- Comment ça, ici ?
- Ici, à la Maison Rose.
476
00:27:08,544 --> 00:27:10,212
Qui vous a donné cette information ?
477
00:27:11,172 --> 00:27:12,465
Là n'est pas la question.
478
00:27:12,506 --> 00:27:14,342
Donnez-moi leurs noms,
nous enquêterons.
479
00:27:15,009 --> 00:27:18,346
Les enquêteurs privés
que nous avons engagés ont confirmé
480
00:27:18,387 --> 00:27:20,181
que deux ravisseurs
481
00:27:20,264 --> 00:27:22,808
qui avaient participé
au premier enlèvement de Miguel...
482
00:27:22,850 --> 00:27:25,102
Vous étiez bien au courant de cela ?
483
00:27:25,895 --> 00:27:28,064
Voici les informations
que nous avons récoltées.
484
00:27:28,147 --> 00:27:29,273
Non, attendez.
485
00:27:31,150 --> 00:27:32,401
Vous les partagerez
486
00:27:32,818 --> 00:27:34,862
avec des personnes
en qui j'ai confiance.
487
00:27:48,250 --> 00:27:51,253
- M. le Président, merci beaucoup...
- Je vous accompagne.
488
00:28:08,437 --> 00:28:09,105
Bonjour.
489
00:28:09,188 --> 00:28:10,523
Suivez-moi.
490
00:28:11,148 --> 00:28:13,776
Le ministre Roque Méndez Arana.
491
00:28:14,485 --> 00:28:16,654
Et le ministre Augusto Riccardi.
492
00:28:16,737 --> 00:28:17,530
Enchanté, madame.
493
00:28:17,571 --> 00:28:18,739
Enchanté.
494
00:28:18,781 --> 00:28:23,077
Les Levy viennent de me faire part
des résultats de leur enquête privée.
495
00:28:23,119 --> 00:28:24,954
Discutez-en avec ces ministres.
496
00:28:25,037 --> 00:28:25,704
Avec plaisir.
497
00:28:25,746 --> 00:28:26,747
Vous avez une réunion
498
00:28:26,789 --> 00:28:28,582
avec la Chambre de commerce
et la CGT.
499
00:28:32,420 --> 00:28:33,337
Veuillez m'excuser.
500
00:28:34,422 --> 00:28:36,757
Je suis convaincu
que nous trouverons une solution
501
00:28:36,799 --> 00:28:38,467
et j'espère une conclusion heureuse.
502
00:28:38,551 --> 00:28:39,844
Moi de même, merci.
503
00:28:40,094 --> 00:28:42,596
Merci de votre amabilité,
M. le Président.
504
00:28:45,474 --> 00:28:48,102
Voici les éléments
de l'enquête menée par notre famille.
505
00:28:48,144 --> 00:28:49,478
Nous sommes désemparés.
506
00:28:49,562 --> 00:28:51,021
Miguel n'est pas revenu.
507
00:28:51,147 --> 00:28:54,275
Nous avons payé la rançon,
mais nous n'avons plus été contactés.
508
00:28:54,400 --> 00:28:55,776
Je comprends, madame.
509
00:28:55,818 --> 00:28:57,445
L'État doit agir.
510
00:28:57,611 --> 00:29:00,406
Il a une responsabilité envers nous
car c'est l'État qui...
511
00:29:00,448 --> 00:29:02,783
La dictature a laissé derrière elle
des psychopathes
512
00:29:02,867 --> 00:29:04,118
qui sont toujours actifs.
513
00:29:04,201 --> 00:29:07,079
Non, ils appartiennent au passé,
tout ça est derrière nous.
514
00:29:07,455 --> 00:29:08,956
M. le Ministre, venez.
515
00:29:09,457 --> 00:29:10,332
Excusez-moi.
516
00:29:11,125 --> 00:29:12,042
Regardez.
517
00:29:21,969 --> 00:29:24,263
Attendez-nous ici un moment.
518
00:29:25,055 --> 00:29:26,140
Excusez-nous.
519
00:29:44,283 --> 00:29:45,701
Suivez-moi, s'il vous plaît.
520
00:29:46,619 --> 00:29:48,871
Le ministre nous a demandé
de patienter ici.
521
00:29:48,954 --> 00:29:50,748
Vous devez quitter les lieux.
522
00:30:04,011 --> 00:30:05,262
Attends une seconde.
523
00:30:05,346 --> 00:30:07,306
Ça va pas ? Tu fais un malaise ?
524
00:30:08,015 --> 00:30:09,058
Tout va bien ?
525
00:30:11,352 --> 00:30:12,186
Un café.
526
00:30:13,854 --> 00:30:15,523
Suivez-moi à la salle à manger.
527
00:30:18,359 --> 00:30:20,528
Julio, le ministre est là.
528
00:30:24,698 --> 00:30:25,783
M. le Ministre !
529
00:30:27,034 --> 00:30:28,911
Je ne m'attendais pas
à vous revoir ici.
530
00:30:29,537 --> 00:30:32,706
Je vous présente
le lieutenant-colonel Graco.
531
00:30:33,624 --> 00:30:36,377
L'aide de camp militaire
du ministère de la Défense.
532
00:30:36,585 --> 00:30:40,256
Il a repris le dossier
du précédent ministre de la Défense.
533
00:30:40,339 --> 00:30:43,884
Il pourra sans aucun doute
partager avec vous les détails
534
00:30:44,176 --> 00:30:45,469
de l'opération en cours.
535
00:30:46,720 --> 00:30:48,973
- Vous êtes entre de bonnes mains.
- Merci.
536
00:30:49,056 --> 00:30:50,349
Merci, M. le Ministre.
537
00:30:51,850 --> 00:30:52,893
Merci de nous recevoir.
538
00:30:52,977 --> 00:30:55,938
Je vous en prie.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
539
00:31:01,235 --> 00:31:04,738
En toute honnêteté,
nous n'avons rien de substantiel
540
00:31:04,822 --> 00:31:06,782
et aucune piste solide.
541
00:31:07,908 --> 00:31:12,121
Nous avons partagé nos informations
avec d'autres agences.
542
00:31:12,997 --> 00:31:13,706
Évidemment,
543
00:31:14,039 --> 00:31:16,667
cela s'est fait sans l'intervention
des forces de police.
544
00:31:18,460 --> 00:31:20,170
Tout est très lent.
545
00:31:21,630 --> 00:31:23,299
Comment ça ? Je ne vous suis pas.
546
00:31:25,092 --> 00:31:26,927
Notre spécialité,
c'est le renseignement.
547
00:31:28,887 --> 00:31:31,307
Cela dit, écoutez-moi bien.
548
00:31:33,183 --> 00:31:35,644
Les membres
d'un groupe très spécialisé
549
00:31:36,604 --> 00:31:38,897
sont intervenus
lors de l'affaire Salomone.
550
00:31:40,357 --> 00:31:43,193
Nous pourrions
vous mettre en contact,
551
00:31:43,527 --> 00:31:46,071
afin que vous puissiez bénéficier
de leurs services.
552
00:31:46,488 --> 00:31:48,657
Ces gens ont des informateurs
553
00:31:49,283 --> 00:31:52,369
et ils ont suivi
un entraînement rigoureux.
554
00:31:53,787 --> 00:31:56,373
C'est un groupe qui travaille seul.
Il est autonome.
555
00:31:57,041 --> 00:32:00,461
Il faut lui donner certains moyens
pour lui permettre d'agir...
556
00:32:00,544 --> 00:32:01,545
De l'argent ?
557
00:32:04,465 --> 00:32:06,967
Je sais, c'est terrible.
558
00:32:07,635 --> 00:32:09,887
Mais c'est la réalité.
559
00:32:11,305 --> 00:32:12,973
Dans l'affaire Salomone,
560
00:32:13,891 --> 00:32:16,518
les résultats ont été excellents,
il a été retrouvé en vie.
561
00:32:21,315 --> 00:32:22,816
Ça représenterait quelle somme ?
562
00:32:23,275 --> 00:32:24,151
Non...
563
00:32:25,152 --> 00:32:26,153
Je n'en sais rien.
564
00:32:28,030 --> 00:32:28,906
En tout cas,
565
00:32:29,823 --> 00:32:33,285
si vous le souhaitez, je vous mets
en contact immédiatement.
566
00:32:34,745 --> 00:32:36,330
Si j'étais dans votre situation,
567
00:32:38,374 --> 00:32:39,667
c'est ce que je ferais.
568
00:33:12,032 --> 00:33:13,492
Je m'en contrefiche !
569
00:33:13,534 --> 00:33:14,618
Papa, dis-lui.
570
00:33:14,702 --> 00:33:16,120
- Alors ?
- Ça s'est bien passé.
571
00:33:16,203 --> 00:33:17,955
Tes baskets sont plus toutes jeunes.
572
00:33:18,038 --> 00:33:20,791
Pire que ça,
elles sont une véritable honte !
573
00:33:20,916 --> 00:33:22,334
Tu t'achèteras des chaussures.
574
00:33:22,376 --> 00:33:25,838
Maman, tu comprends rien !
Et je peux y aller tout seul.
575
00:33:25,879 --> 00:33:27,756
Vous ne pouvez pas sortir seuls.
576
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
- C'est à un pâté de maison.
- Et alors ?
577
00:33:29,800 --> 00:33:31,719
Alberto t'accompagnera,
578
00:33:31,760 --> 00:33:33,721
mais tu peux y aller
avec tes baskets.
579
00:33:33,804 --> 00:33:35,931
D'accord ? Maintenant, ça suffit.
580
00:33:36,432 --> 00:33:38,559
- Quoi, encore ?
- C'est juste à côté.
581
00:33:38,600 --> 00:33:39,351
Ça m'est égal.
582
00:33:39,393 --> 00:33:40,728
- J'y vais plus !
- Pourquoi ?
583
00:33:40,978 --> 00:33:42,980
- J'ai plus envie.
- Je te l'interdis pas.
584
00:33:44,398 --> 00:33:45,274
Bonsoir.
585
00:33:47,317 --> 00:33:49,319
Tu peux pas sortir sans Alberto.
586
00:33:49,403 --> 00:33:51,405
J'irai pas à cette fête
s'il m'accompagne.
587
00:33:51,488 --> 00:33:53,073
Je te parle gentiment, Sebastián !
588
00:33:53,115 --> 00:33:55,951
Non, tu me parles jamais gentiment !
589
00:33:56,326 --> 00:33:57,411
Je veux plus sortir.
590
00:33:57,494 --> 00:33:59,830
Il faudra accompagner Sebastián,
s'il vous plaît.
591
00:34:00,456 --> 00:34:01,248
Entendu.
592
00:34:01,290 --> 00:34:02,624
Reviens ici !
593
00:34:03,041 --> 00:34:04,251
C'est pas possible !
594
00:34:05,127 --> 00:34:07,921
Tu pourrais pas faire un effort
comme ta sœur ?
595
00:34:34,823 --> 00:34:37,242
Si Julio reprend les rênes
de l'entreprise,
596
00:34:37,284 --> 00:34:39,787
il deviendra décisionnaire
et il faudra le notifier
597
00:34:39,870 --> 00:34:41,789
dans l'acte du directoire.
598
00:34:43,290 --> 00:34:45,959
Si vous êtes d'accord,
tout le monde devra signer.
599
00:34:46,126 --> 00:34:47,461
Je soutiendrai votre décision
600
00:34:47,503 --> 00:34:49,463
car je ne peux plus assister
à ces réunions.
601
00:34:49,630 --> 00:34:51,548
Mais tu es là, aujourd'hui.
602
00:34:52,382 --> 00:34:54,384
Nous voulons être transparents.
603
00:34:54,468 --> 00:34:56,303
Cette entreprise t'appartient aussi.
604
00:34:56,386 --> 00:34:58,222
Je souhaite prendre de la distance.
605
00:34:58,806 --> 00:35:00,557
J'aimerais vendre
les parts de Miguel,
606
00:35:00,641 --> 00:35:02,142
je ne veux plus venir ici.
607
00:35:02,559 --> 00:35:03,602
Pardonnez-moi,
608
00:35:03,727 --> 00:35:06,230
mais il vaudrait mieux
consolider l'entreprise.
609
00:35:06,313 --> 00:35:08,232
Les rançons
ont beaucoup entamé le capital.
610
00:35:08,357 --> 00:35:11,068
- Pour clôturer l'exercice...
- Je refuse d'être mêlée à ça.
611
00:35:11,151 --> 00:35:12,444
Respectez ma décision.
612
00:35:12,569 --> 00:35:13,987
Nous allons te faire une offre.
613
00:35:14,071 --> 00:35:16,615
Cela change entièrement la donne.
614
00:35:17,157 --> 00:35:17,825
Quant à Julio...
615
00:35:17,866 --> 00:35:20,452
Miguel s'est sacrifié
pour cette entreprise.
616
00:35:20,494 --> 00:35:22,120
Il s'en est occupé tout seul.
617
00:35:22,246 --> 00:35:24,248
Tu n'as aucune idée
de ce que ça représente.
618
00:35:24,331 --> 00:35:26,500
Tu n'as pas été là
quand il a fait appel à toi.
619
00:35:26,625 --> 00:35:29,169
Comment ça ?
Je lui parlais tous les jours.
620
00:35:29,211 --> 00:35:32,381
De bêtises qui t'intéressaient,
mais pas de la société.
621
00:35:32,464 --> 00:35:35,259
On bûchait
sur de nouvelles lignes de crédit
622
00:35:35,384 --> 00:35:36,301
pour des propriétés.
623
00:35:36,343 --> 00:35:38,387
- Papa, dis-lui.
- Doucement, tous les deux.
624
00:35:38,470 --> 00:35:41,640
La seule chose qui m'aide à tenir,
c'est écrire à Miguel.
625
00:35:41,765 --> 00:35:45,102
Je le fais tous les jours,
je lui parle de vous tous,
626
00:35:45,561 --> 00:35:46,895
des enfants...
627
00:35:47,896 --> 00:35:50,399
Je suis certaine
qu'il me soutiendrait.
628
00:35:50,941 --> 00:35:52,192
Salut, vous !
629
00:35:52,693 --> 00:35:53,777
Doucement !
630
00:35:54,611 --> 00:35:56,613
- Salut, papi !
- Quel film avez-vous vu ?
631
00:35:56,697 --> 00:35:57,990
Un film avec des monstres.
632
00:35:58,031 --> 00:35:59,950
- Ça allait ?
- Oui, jusqu'à maintenant.
633
00:36:00,033 --> 00:36:01,869
Venez dire bonjour à votre tonton.
634
00:36:01,952 --> 00:36:04,037
- Vous allez tous bien ?
- Oui, merci.
635
00:36:04,079 --> 00:36:06,123
- Vous avez mangé chez Pumper Nic ?
- Oui.
636
00:36:06,832 --> 00:36:08,667
Dis bonjour à tout le monde.
637
00:36:17,050 --> 00:36:17,718
Ça va ?
638
00:36:19,595 --> 00:36:22,222
En attendant la nouvelle offre,
tu toucheras
639
00:36:22,347 --> 00:36:23,348
la même somme.
640
00:36:23,390 --> 00:36:26,685
Julio se chargera de tout,
vu qu'il devient directeur général.
641
00:36:26,727 --> 00:36:27,477
Non.
642
00:36:28,103 --> 00:36:28,979
Pas Julio.
643
00:36:29,563 --> 00:36:30,564
Qui, alors ?
644
00:36:31,481 --> 00:36:32,357
Je ne sais pas.
645
00:36:33,400 --> 00:36:34,067
Vous, Elías.
646
00:36:35,193 --> 00:36:37,029
Tu es d'accord,
n'est-ce pas, Julio ?
647
00:36:39,114 --> 00:36:39,781
Oui.
648
00:36:44,202 --> 00:36:45,787
Caro, Seba ! On s'en va.
649
00:36:46,788 --> 00:36:48,999
- Encore une minute !
- Non, on y va.
650
00:36:49,249 --> 00:36:50,417
Ce n'est plus tenable.
651
00:36:50,459 --> 00:36:52,002
On devrait tous vendre.
652
00:36:52,085 --> 00:36:54,379
Je me suis renseignée
et c'est le bon moment.
653
00:36:54,421 --> 00:36:57,090
L'entreprise est dans le rouge,
liquidons-la.
654
00:36:57,591 --> 00:37:01,178
Julio va se charger de tout,
c'est le nouveau directeur.
655
00:37:01,845 --> 00:37:04,264
Elías, il ne manque plus
que votre signature.
656
00:37:04,723 --> 00:37:07,601
Il faut réfléchir à un moyen
de redevenir rentable.
657
00:37:07,643 --> 00:37:10,354
On est à 35 % de moins que...
658
00:37:11,438 --> 00:37:15,317
Jour 83
659
00:37:23,283 --> 00:37:24,284
Monsieur, madame.
660
00:37:24,326 --> 00:37:25,285
Bonjour.
661
00:37:25,744 --> 00:37:26,787
Les choses avancent.
662
00:37:26,870 --> 00:37:31,458
On ne pourra pas vous dévoiler
tous les détails de l'enquête
663
00:37:31,500 --> 00:37:32,751
pour des raisons évidentes.
664
00:37:32,876 --> 00:37:33,627
Bien entendu.
665
00:37:34,002 --> 00:37:35,754
J'espère que vous le comprendrez,
666
00:37:35,796 --> 00:37:38,298
mais à partir de maintenant,
vous faites cavalier seul.
667
00:37:38,590 --> 00:37:40,926
Mais si nécessaire,
nous nous adresserons à vous.
668
00:37:41,134 --> 00:37:43,345
Je ne réponds plus de rien,
vous continuez seuls.
669
00:37:43,428 --> 00:37:44,346
Au revoir.
670
00:37:48,684 --> 00:37:50,352
- Veuillez entrer.
- Bonjour.
671
00:37:50,811 --> 00:37:53,230
- Je vous présente l'agent De María.
- Bonjour.
672
00:37:53,313 --> 00:37:54,147
Mon bras droit.
673
00:37:54,189 --> 00:37:55,107
Enchanté.
674
00:37:56,483 --> 00:37:57,985
Nous avons de bonnes nouvelles.
675
00:37:59,403 --> 00:38:00,153
Ah oui ?
676
00:38:01,196 --> 00:38:02,906
C'est une chance que vous soyez là.
677
00:38:03,824 --> 00:38:06,076
- Veuillez vous asseoir.
- Merci.
678
00:38:09,287 --> 00:38:10,831
Nous sommes très confiants.
679
00:38:10,872 --> 00:38:14,167
Notre équipe a fait pression
et de nouvelles pistes sont apparues.
680
00:38:14,626 --> 00:38:15,419
Merci.
681
00:38:16,169 --> 00:38:17,504
D'après notre contact,
682
00:38:17,587 --> 00:38:20,507
ces individus ont participé
au transfert de Miguel.
683
00:38:27,389 --> 00:38:28,348
Vous avez l'argent ?
684
00:38:39,151 --> 00:38:41,194
Vous avez identifié ces personnes ?
685
00:38:41,737 --> 00:38:43,822
Non, cela va nécessiter
un peu de temps.
686
00:38:45,198 --> 00:38:45,991
Il en manque.
687
00:38:46,116 --> 00:38:46,950
Pardon ?
688
00:38:47,701 --> 00:38:48,702
Il manque de l'argent.
689
00:38:49,995 --> 00:38:50,912
Bien sûr.
690
00:38:51,830 --> 00:38:52,748
Oui.
691
00:39:01,548 --> 00:39:03,550
Le ravisseur
n'a toujours pas été identifié
692
00:39:23,570 --> 00:39:24,279
Allô ?
693
00:39:24,362 --> 00:39:25,530
Bonjour, c'est Lucía.
694
00:39:25,572 --> 00:39:28,158
Caro est là ? C'est pour savoir
si on a des devoirs.
695
00:39:28,241 --> 00:39:29,242
Ça va, Lucía ?
696
00:39:29,743 --> 00:39:31,036
Oui. On a des devoirs ?
697
00:39:31,078 --> 00:39:33,914
Je n'en ai aucune idée.
Tu veux que je le lui demande ?
698
00:39:33,997 --> 00:39:37,918
J'ai de la fièvre et je sais pas
si la prof d'anglais...
699
00:39:38,001 --> 00:39:38,835
Attends.
700
00:39:40,962 --> 00:39:42,089
Je lui pose la question.
701
00:39:44,591 --> 00:39:45,342
Caro !
702
00:39:45,801 --> 00:39:47,010
Quoi, papa ?
703
00:39:47,094 --> 00:39:49,846
Lucía a appelé. Elle veut savoir
si vous avez des devoirs.
704
00:39:49,930 --> 00:39:52,349
Je sais pas,
pourquoi tu me demandes ?
705
00:39:52,432 --> 00:39:54,309
Tu as des devoirs, oui ou non ?
706
00:39:54,392 --> 00:39:55,268
Je sais pas !
707
00:39:55,352 --> 00:39:56,686
Venez jouer, monsieur.
708
00:39:57,062 --> 00:39:58,355
Changement de joueur !
709
00:39:58,480 --> 00:40:01,566
C'est le mondial et je suis
gardienne de but pour l'Argentine.
710
00:40:01,608 --> 00:40:02,818
Moi, je suis le Brésil.
711
00:40:03,276 --> 00:40:05,445
- Viens, papa.
- T'es le Brésil ?
712
00:40:05,695 --> 00:40:07,239
Donc je suis qui ? Attends.
713
00:40:07,280 --> 00:40:08,281
Hein, je suis qui ?
714
00:40:10,283 --> 00:40:12,160
- But !
- C'est de la triche !
715
00:40:12,410 --> 00:40:14,996
Maintenant, t'es obligé
de m'emmener voir l'Independiente.
716
00:40:15,080 --> 00:40:17,582
Évidemment
que je t'emmènerai les voir.
717
00:40:18,333 --> 00:40:21,002
C'est la seule équipe
qu'on ira voir jouer.
718
00:40:21,086 --> 00:40:22,963
- Lance.
- Non, on ira voir River Plate.
719
00:40:23,463 --> 00:40:26,633
Tu sais bien que notre famille
a toujours supporté l'Independiente.
720
00:40:27,384 --> 00:40:28,135
Pas moi.
721
00:40:29,136 --> 00:40:30,637
Pourquoi pas toi ?
722
00:40:31,263 --> 00:40:33,098
D'où vient notre tradition ?
723
00:40:33,140 --> 00:40:35,475
Un de tes oncles croyait
724
00:40:35,559 --> 00:40:38,812
que les maillots rouges
représentaient les communistes,
725
00:40:38,895 --> 00:40:40,021
mais c'était pas vrai.
726
00:40:40,480 --> 00:40:42,315
Donc tu soutiens qui ?
727
00:40:42,399 --> 00:40:43,066
River Plate.
728
00:40:43,150 --> 00:40:44,985
Non !
L'Independiente, t'as pas le choix.
729
00:40:45,068 --> 00:40:46,486
Je suis fan de River Plate !
730
00:40:46,528 --> 00:40:49,406
Les champions, c'est les rouges !
731
00:40:49,489 --> 00:40:52,159
Les champions, c'est River Plate !
732
00:40:57,414 --> 00:40:58,665
Je dois aller chez Mona.
733
00:40:59,249 --> 00:41:01,501
- J'ai pris du retard avec ma thèse.
- Bien.
734
00:41:01,960 --> 00:41:04,171
Haydée a dû partir,
elle ne se sentait pas bien.
735
00:41:04,212 --> 00:41:07,007
Je ne veux pas que les enfants
restent seuls avec Alberto.
736
00:41:07,090 --> 00:41:08,675
Alberto n'est pas un problème.
737
00:41:09,259 --> 00:41:10,844
Je peux rester, si tu veux.
738
00:41:11,428 --> 00:41:14,181
- T'as ton émission de radio.
- J'ai arrêté.
739
00:41:15,515 --> 00:41:16,266
Tiens donc.
740
00:41:16,975 --> 00:41:18,727
Tu fumes
trois paquets de clopes par jour,
741
00:41:18,810 --> 00:41:20,645
t'as arrêté la radio et ta thérapie.
742
00:41:20,687 --> 00:41:23,690
- Tu n'arrêtes que les bonnes choses.
- C'est très relatif.
743
00:41:24,649 --> 00:41:25,901
T'as parlé à ton père ?
744
00:41:27,277 --> 00:41:28,028
De quoi ?
745
00:41:29,154 --> 00:41:31,323
Je suis allée boire un café
avec Alicia.
746
00:41:31,364 --> 00:41:33,241
Il faut vendre l'entreprise.
747
00:41:33,325 --> 00:41:35,243
Vous ne pouvez pas prendre
plus de risques.
748
00:41:35,744 --> 00:41:37,204
Oui, mais sur ce sujet...
749
00:41:39,372 --> 00:41:40,290
Papa...
750
00:41:41,291 --> 00:41:42,375
C'est impossible.
751
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
- Quoi ?
- Il refusera.
752
00:41:47,839 --> 00:41:49,341
- Bravo !
- Poteau !
753
00:41:52,344 --> 00:41:54,221
Julio, excusez-moi.
754
00:41:54,512 --> 00:41:57,807
Vous ne pouvez plus faire sortir
autant d'argent sans le justifier.
755
00:41:59,142 --> 00:42:01,228
Vous me compromettez
en tant que comptable.
756
00:42:02,354 --> 00:42:04,731
Ça ne peut pas figurer
dans le livre de comptes.
757
00:42:04,773 --> 00:42:07,067
On inventera quelque chose,
ne vous inquiétez pas.
758
00:42:07,484 --> 00:42:08,902
Vous signez, s'il vous plaît ?
759
00:42:09,236 --> 00:42:10,737
Il n'y a pas que la comptabilité.
760
00:42:10,820 --> 00:42:12,614
Faites attention,
on est dans le rouge.
761
00:42:12,697 --> 00:42:15,158
Deux de nos clients
n'honorent plus leurs obligations.
762
00:42:15,242 --> 00:42:18,495
Un jour ou l'autre,
ils seront bien obligés de le faire.
763
00:42:18,620 --> 00:42:20,121
Les clés sont là.
764
00:42:22,249 --> 00:42:24,167
- Merci.
- Julio, juste une minute.
765
00:42:24,251 --> 00:42:26,211
Je sais
que cela concerne votre famille,
766
00:42:26,586 --> 00:42:29,506
mais vous devriez vendre l'entreprise
tant que c'est possible.
767
00:42:30,215 --> 00:42:31,758
On en reparlera plus tard.
768
00:42:47,941 --> 00:42:48,858
Bonjour.
769
00:42:48,942 --> 00:42:50,777
Excusez-moi du retard.
770
00:42:58,118 --> 00:43:00,787
Il a été malmené
parce qu'il n'avait pas l'argent.
771
00:43:01,621 --> 00:43:04,874
Et pourtant,
il y a 150 000 dollars dans ce sac.
772
00:43:05,000 --> 00:43:06,668
Ils en veulent 150 000 de plus.
773
00:43:06,751 --> 00:43:09,504
On ne leur donnera plus rien
sans une preuve de vie.
774
00:43:09,587 --> 00:43:12,632
On attend leur appel
depuis plusieurs semaines.
775
00:43:12,674 --> 00:43:16,803
Je veux parler à Miguel au téléphone
pour qu'il me dise comment il va.
776
00:43:18,138 --> 00:43:21,850
Ce document indique seulement
qu'un avion privé a été affrété.
777
00:43:21,933 --> 00:43:23,560
Il n'apporte aucune information.
778
00:43:23,643 --> 00:43:26,062
On veut savoir quand et où
Miguel sera relâché.
779
00:43:26,313 --> 00:43:28,523
Rien ne prouve
que vous vous soyez déplacé.
780
00:43:29,816 --> 00:43:32,235
Du calme.
Reste ici et reviens t'asseoir.
781
00:43:32,569 --> 00:43:34,070
Tâchons de nous recentrer.
782
00:43:34,154 --> 00:43:36,865
N'oublions pas
que nous visons le même objectif.
783
00:43:36,948 --> 00:43:38,116
Je veux vous croire,
784
00:43:38,158 --> 00:43:41,536
mais il faut nous donner une preuve
que Miguel est en vie.
785
00:43:42,662 --> 00:43:43,663
Dis-leur.
786
00:43:44,914 --> 00:43:46,166
Miguel va très mal.
787
00:43:47,042 --> 00:43:49,919
Comment ça ? Vous l'avez vu ?
788
00:43:50,503 --> 00:43:51,421
Rapidement.
789
00:43:52,339 --> 00:43:54,090
Pourquoi vous ne les payez pas ?
790
00:43:54,215 --> 00:43:56,176
Comme ça,
ils le transféreront à Asunción.
791
00:43:58,678 --> 00:43:59,596
Il a maigri.
792
00:44:01,306 --> 00:44:03,141
Je crois qu'ils le négligent
793
00:44:03,266 --> 00:44:05,352
parce qu'ils pensent
que vous ne paierez plus.
794
00:44:09,272 --> 00:44:09,939
Jour 112
795
00:44:10,023 --> 00:44:11,441
- Une partie de truco ?
- OK.
796
00:44:11,524 --> 00:44:12,734
Reprends ton arme.
797
00:44:12,817 --> 00:44:13,777
Désolé.
798
00:44:20,450 --> 00:44:21,659
- Prêt ?
- C'est parti.
799
00:44:21,701 --> 00:44:23,161
- Tu joues avec nous ?
- Non.
800
00:44:23,203 --> 00:44:24,120
T'es sûre ?
801
00:44:25,121 --> 00:44:26,539
- Je commence.
- Vas-y.
802
00:44:31,878 --> 00:44:33,671
J'espérais entendre sa voix.
803
00:44:35,048 --> 00:44:37,675
- Ça se finira bien.
- Moi, j'y crois plus.
804
00:44:41,554 --> 00:44:43,515
Laisse-moi, je travaille.
805
00:44:44,015 --> 00:44:45,850
T'écoutes de la musique.
806
00:44:48,228 --> 00:44:49,938
On aura de nouveaux gardes du corps.
807
00:44:51,606 --> 00:44:52,440
Quoi ?
808
00:44:52,816 --> 00:44:54,234
Il va se passer quelque chose.
809
00:44:55,193 --> 00:44:56,111
Tu vas voir.
810
00:45:01,408 --> 00:45:03,576
Elles discutent dehors
pour qu'on les écoute pas.
811
00:45:03,660 --> 00:45:04,994
Tata est en train de pleurer.
812
00:45:05,537 --> 00:45:08,581
Elles sont dehors
parce qu'il y a du monde partout.
813
00:45:08,957 --> 00:45:10,792
Et maman a besoin de calme.
814
00:45:14,045 --> 00:45:16,005
Il va se passer un truc, je te dis.
815
00:45:26,641 --> 00:45:29,602
Les types du ministère de la Défense
nous racontent des bobards.
816
00:45:29,769 --> 00:45:32,772
- Il faut les dénoncer.
- À qui ? À la police ?
817
00:45:33,940 --> 00:45:36,776
Il est clair que les négociations
ont mal été engagées.
818
00:45:37,360 --> 00:45:39,779
Je ne suis pas d'accord
avec ce que tu dis, papa.
819
00:45:51,124 --> 00:45:52,000
Allô ?
820
00:45:52,500 --> 00:45:55,587
Vous recevrez des instructions
à l'hôtel República, à Asunción,
821
00:45:55,628 --> 00:45:56,796
dans 48 heures.
822
00:45:56,880 --> 00:45:58,214
Comment va Miguel ?
823
00:45:58,298 --> 00:45:59,799
Bien. On va le transférer.
824
00:45:59,883 --> 00:46:02,552
- Il a répondu à nos questions ?
- Il était très fatigué.
825
00:46:02,635 --> 00:46:04,512
Pourquoi ?
Vous lui donnez quoi ?
826
00:46:05,472 --> 00:46:06,222
Allô ?
827
00:46:06,848 --> 00:46:07,640
Allô ?
828
00:46:22,322 --> 00:46:24,365
Vous auriez dû prendre rendez-vous.
829
00:46:24,449 --> 00:46:26,659
Le précédent ministre
a cessé de nous recevoir,
830
00:46:26,743 --> 00:46:28,244
voilà pourquoi nous sommes ici.
831
00:46:28,328 --> 00:46:29,496
Je vous comprends.
832
00:46:29,954 --> 00:46:32,665
Cette affaire a commencé
avant ma prise de fonctions
833
00:46:32,749 --> 00:46:35,668
et je ne suis pas au courant
de toutes les modalités.
834
00:46:35,752 --> 00:46:38,004
Pourtant, les réunions
ont eu lieu dans ce ministère.
835
00:46:38,046 --> 00:46:41,132
M. le Ministre,
nous avons besoin de votre aide.
836
00:46:41,549 --> 00:46:43,176
Aucun progrès n'a été fait.
837
00:46:43,259 --> 00:46:45,345
L'équipe d'Ortiz
n'a rien trouvé de solide.
838
00:46:45,428 --> 00:46:47,764
On lui a donné 100 000, puis 50 000.
839
00:46:47,847 --> 00:46:49,516
On nous a promis
qu'il serait libéré.
840
00:46:49,557 --> 00:46:52,018
Et ils ont réclamé 150 000 de plus.
841
00:46:52,101 --> 00:46:52,894
Dollars ?
842
00:46:54,729 --> 00:46:55,688
M. le Ministre,
843
00:46:56,981 --> 00:46:59,567
on a remis l'argent
au lieutenant-colonel Graco,
844
00:46:59,651 --> 00:47:01,903
qui nous a été présenté
par votre prédécesseur.
845
00:47:01,986 --> 00:47:03,863
La somme totale s'élève
à 300 000 dollars.
846
00:47:03,988 --> 00:47:04,906
Je ne comprends pas.
847
00:47:04,989 --> 00:47:08,868
Parlez-en avec M. Riccardi.
J'en ai discuté deux fois avec lui.
848
00:47:08,993 --> 00:47:10,286
Deux fois ! Demandez-lui.
849
00:47:10,370 --> 00:47:11,871
J'ai un nouveau commissaire.
850
00:47:12,247 --> 00:47:14,165
C'est quelqu'un d'intègre.
851
00:47:14,958 --> 00:47:16,709
Nous allons étudier votre dossier.
852
00:47:46,906 --> 00:47:47,740
Bonsoir.
853
00:47:48,241 --> 00:47:49,075
Bonsoir.
854
00:48:10,513 --> 00:48:11,306
Papa ?
855
00:48:12,098 --> 00:48:13,891
Tu veux qu'on baisse la musique ?
856
00:48:13,933 --> 00:48:15,643
Non, amusez-vous.
857
00:48:16,144 --> 00:48:17,228
Il y a du nouveau ?
858
00:48:17,937 --> 00:48:18,771
C'est ta copine ?
859
00:48:21,649 --> 00:48:22,942
Tu l'as déjà embrassée ?
860
00:48:53,264 --> 00:48:54,557
C'est une voyante.
861
00:48:54,682 --> 00:48:56,517
Elle dit savoir
où se trouve M. Miguel.
862
00:48:58,144 --> 00:48:59,812
Il a besoin de soleil,
863
00:49:00,355 --> 00:49:01,356
de manger...
864
00:49:02,982 --> 00:49:04,651
et de voir ses enfants.
865
00:49:05,818 --> 00:49:09,489
Vous dites qu'il se trouve
près de la ville d'Asunción ?
866
00:49:10,365 --> 00:49:13,159
Oui, il est au Paraguay.
867
00:49:13,576 --> 00:49:16,079
Seriez-vous prête à collaborer
avec les enquêteurs ?
868
00:49:16,162 --> 00:49:18,790
Oui, tout à fait.
869
00:49:20,249 --> 00:49:22,835
- Le gouvernement vous a contactée ?
- Non, personne.
870
00:49:23,294 --> 00:49:25,129
- Et la famille ?
- Non.
871
00:49:26,547 --> 00:49:29,008
Comment êtes-vous entrée en contact
avec Miguel ?
872
00:49:34,055 --> 00:49:36,015
Johnson, c'est Ortiz.
873
00:49:37,392 --> 00:49:39,060
Vous avez les réponses de Miguel ?
874
00:49:40,186 --> 00:49:41,521
Sa famille est là ?
875
00:49:41,604 --> 00:49:43,523
- Oui, nous sommes là.
- On vous écoute.
876
00:49:44,190 --> 00:49:45,983
Je vous lis ses réponses.
877
00:49:46,734 --> 00:49:47,860
Le restaurant...
878
00:49:49,904 --> 00:49:51,531
- Police fédérale !
- Suivez-nous.
879
00:49:51,572 --> 00:49:53,366
Laissez-moi tranquille !
880
00:49:54,909 --> 00:49:56,661
J'ai rien fait de mal !
881
00:49:56,786 --> 00:49:58,204
Suivez-nous, lieutenant.
882
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Il est vivant ?
883
00:49:59,622 --> 00:50:01,374
Dites-moi si Miguel est vivant !
884
00:50:03,209 --> 00:50:04,627
Où est mon frère ?
885
00:50:05,545 --> 00:50:08,381
Il est où, sale enfoiré ?
Je vais te buter !
886
00:50:08,548 --> 00:50:09,924
Réponds, fils de pute !
887
00:50:10,007 --> 00:50:11,050
Dis-moi où il est !
888
00:50:11,926 --> 00:50:12,885
Réponds !
889
00:50:13,720 --> 00:50:14,887
Il est où ?
890
00:50:15,388 --> 00:50:16,723
Où est mon frère ?
891
00:50:17,390 --> 00:50:20,184
Ces types sont
de véritables charognes,
892
00:50:20,727 --> 00:50:22,437
mais ce ne sont pas les ravisseurs.
893
00:50:23,438 --> 00:50:25,231
Vous savez
qu'ils ont des informations.
894
00:50:25,314 --> 00:50:28,151
Ils n'enquêtent pas
parce qu'ils sont tous ripoux.
895
00:50:28,234 --> 00:50:29,152
Justement.
896
00:50:29,277 --> 00:50:32,822
Tous les justicialistes du Sénat
et la majorité des députés
897
00:50:33,030 --> 00:50:35,491
sont disposés
à soutenir votre démarche
898
00:50:35,616 --> 00:50:37,118
visant à nommer les fonctionnaires
899
00:50:37,201 --> 00:50:39,579
qui l'ont enlevé
et qui ont dissimulé les preuves.
900
00:50:39,704 --> 00:50:41,748
Notre priorité
est de sauver la vie de Miguel.
901
00:50:41,831 --> 00:50:43,458
Je dois être franc envers vous.
902
00:50:45,376 --> 00:50:47,754
Cela fait plusieurs mois
que votre mari a été enlevé.
903
00:50:48,921 --> 00:50:50,131
Vous devriez peut-être...
904
00:50:50,214 --> 00:50:52,633
Très bien.
Merci infiniment d'être venu.
905
00:50:53,468 --> 00:50:54,761
Allons parler à la presse.
906
00:50:55,470 --> 00:50:58,306
Que pensez-vous
de la déclaration du gouvernement ?
907
00:50:58,389 --> 00:51:00,183
Qu'allez-vous lui répondre ?
908
00:51:04,771 --> 00:51:07,231
Pensez-vous revoir votre frère
en vie ?
909
00:51:09,984 --> 00:51:11,944
Laissez mon père tranquille !
910
00:51:12,028 --> 00:51:13,112
Lâchez-le !
911
00:51:20,119 --> 00:51:21,579
Surtout, soyez prudents.
912
00:51:21,621 --> 00:51:23,706
- Papa, tu vas bien ?
- Oui, ça va.
913
00:51:24,332 --> 00:51:27,335
Nous démentons les propos
d'une partie du gouvernement.
914
00:51:27,418 --> 00:51:30,505
- Vous vous attaquez à lui ?
- Laissez-moi finir.
915
00:51:31,130 --> 00:51:33,299
Les prévenus
ne sont pas de simples délinquants,
916
00:51:33,466 --> 00:51:35,051
mais des agents du renseignement
917
00:51:35,134 --> 00:51:37,386
qui agissaient
depuis le ministère de la Défense
918
00:51:37,470 --> 00:51:40,306
et dont la supposée tâche
était de résoudre cette affaire.
919
00:51:40,389 --> 00:51:44,060
Les informations en leur possession
les impliquaient dans l'enlèvement.
920
00:51:44,435 --> 00:51:47,480
Nous avons la preuve irréfutable
que le groupe de ravisseurs
921
00:51:47,563 --> 00:51:50,525
est constitué de policiers,
militaires et agents de sécurité.
922
00:51:50,608 --> 00:51:53,486
Le gouvernement était parfaitement
au courant de la situation.
923
00:51:53,528 --> 00:51:57,281
M. Levy, un des prévenus soutient
que le délateur
924
00:51:57,406 --> 00:51:58,533
était l'un de vos proches.
925
00:51:58,616 --> 00:52:00,409
Que répondez-vous à cela ?
926
00:52:00,493 --> 00:52:01,202
Écoutez...
927
00:52:01,285 --> 00:52:03,538
Si c'est le cas,
nous voulons le savoir.
928
00:52:03,621 --> 00:52:04,914
L'enquête doit continuer.
929
00:52:05,498 --> 00:52:08,960
La rumeur dit que votre famille
a gardé de l'argent de la subversion.
930
00:52:09,085 --> 00:52:11,504
C'est pour cette raison
que Miguel aurait été enlevé.
931
00:52:11,712 --> 00:52:12,755
Qu'en pensez-vous ?
932
00:52:14,465 --> 00:52:18,010
Ces attaques visent à nous empêcher
de faire éclater la vérité.
933
00:52:18,052 --> 00:52:19,262
Existe-t-il donc
934
00:52:19,387 --> 00:52:22,765
un accord avec l'opposition
pour déstabiliser le gouvernement ?
935
00:52:22,849 --> 00:52:25,226
Cette question est hors sujet.
936
00:52:25,309 --> 00:52:28,855
Nous croyons en la démocratie,
en l'avancement de l'Argentine
937
00:52:28,896 --> 00:52:31,524
et dans le renforcement
de ses institutions.
938
00:52:31,899 --> 00:52:33,609
Craignez-vous des représailles ?
939
00:52:34,318 --> 00:52:35,069
Non.
940
00:52:37,029 --> 00:52:39,448
Pensez-vous
pouvoir retrouver Miguel en vie ?
941
00:52:40,324 --> 00:52:42,743
Cette conférence de presse
est terminée.
942
00:52:43,327 --> 00:52:45,872
La famille Levy ne répondra plus
à aucune question.
943
00:52:45,913 --> 00:52:47,164
Plus de questions.
944
00:52:47,415 --> 00:52:49,876
S'il vous plaît,
je vous demande de quitter la salle.
945
00:52:49,917 --> 00:52:52,545
Son père a-t-il collaboré
avec la junte militaire ?
946
00:52:59,927 --> 00:53:01,554
Vite, rapprochez-vous.
947
00:53:02,221 --> 00:53:03,347
Vous regardez quoi ?
948
00:53:03,389 --> 00:53:05,016
Face au mur.
949
00:53:08,895 --> 00:53:10,062
Préparez armes !
950
00:53:13,524 --> 00:53:14,442
En joue !
951
00:53:20,197 --> 00:53:20,990
C'était quoi ?
952
00:53:22,116 --> 00:53:23,284
J'ai rien entendu.
953
00:54:14,669 --> 00:54:15,586
Julio.
954
00:54:15,628 --> 00:54:17,630
Surtout, restez bien calmes.
955
00:54:20,591 --> 00:54:21,968
Non, attendez.
956
00:54:22,134 --> 00:54:24,136
Il faut aller au balcon.
957
00:54:25,054 --> 00:54:26,764
C'est par là, allons-y.
958
00:54:27,682 --> 00:54:28,724
Je suis nerveuse.
959
00:54:29,016 --> 00:54:31,978
Le député a dit que l'enregistrement
ne venait pas de la famille.
960
00:54:32,019 --> 00:54:33,479
- Il ne l'utilisera pas ?
- Non.
961
00:54:34,313 --> 00:54:37,441
Les raisons humanitaires
avancées par le ministre
962
00:54:37,483 --> 00:54:40,319
ne justifient pas
que des génocidaires
963
00:54:40,361 --> 00:54:42,488
condamnés par la nation argentine
964
00:54:42,571 --> 00:54:45,908
participent à des actions
qui sont la responsabilité de l'État.
965
00:54:46,033 --> 00:54:49,662
M. le Président, me permettez-vous
d'interrompre M. le député ?
966
00:54:49,704 --> 00:54:51,414
M. le Ministre,
la parole est à vous.
967
00:54:51,497 --> 00:54:52,832
Non, excusez-moi.
968
00:54:52,999 --> 00:54:56,002
Je vous demande de reporter
l'intervention du ministre,
969
00:54:56,043 --> 00:55:00,256
dans la mesure où son interruption...
970
00:55:00,381 --> 00:55:02,842
Posez votre question,
s'il vous plaît.
971
00:55:03,843 --> 00:55:05,136
Très bien.
972
00:55:05,594 --> 00:55:07,722
M. le Ministre ignore-t-il
973
00:55:08,305 --> 00:55:12,309
que le ministre de la Défense
a reçu la famille Levy
974
00:55:12,810 --> 00:55:15,229
et a chargé son aide de camp
975
00:55:15,312 --> 00:55:18,983
de procéder à une enquête parallèle
financée par la famille ?
976
00:55:19,108 --> 00:55:20,359
M. le Président,
977
00:55:20,443 --> 00:55:23,404
j'ignore absolument tout
de cette affaire
978
00:55:23,946 --> 00:55:28,159
et du lien qu'il existerait
entre M. Graco et M. Ortiz.
979
00:55:28,284 --> 00:55:30,911
M. le Président,
messieurs les députés de la Chambre,
980
00:55:32,329 --> 00:55:34,999
je vous demande
une minute d'attention.
981
00:55:35,541 --> 00:55:36,208
Excusez-moi.
982
00:55:37,168 --> 00:55:37,918
Et voilà.
983
00:55:38,544 --> 00:55:40,546
Bonsoir, M. le Ministre.
Comment allez-vous ?
984
00:55:40,629 --> 00:55:41,964
Bien, et vous ?
985
00:55:42,048 --> 00:55:43,007
Je suis inquiète.
986
00:55:43,132 --> 00:55:46,844
Je vous avais demandé de ne pas
nous forcer à démentir vos propos.
987
00:55:47,762 --> 00:55:50,765
Vous savez que ces individus
ne sont pas de simples délinquants.
988
00:55:50,848 --> 00:55:52,099
Non, en effet.
989
00:55:52,183 --> 00:55:54,560
Nous leur avons remis
l'argent de la rançon,
990
00:55:54,643 --> 00:55:57,396
et vous le saviez,
tout comme le ministre de la Défense.
991
00:55:57,480 --> 00:55:59,690
Oui, mais cela ne veut rien dire.
992
00:55:59,732 --> 00:56:01,400
Si, cela veut tout dire.
993
00:56:01,442 --> 00:56:04,403
Les réunions ont eu lieu au sein même
du ministère de la Défense,
994
00:56:04,487 --> 00:56:05,905
à côté du bureau du ministre.
995
00:56:05,946 --> 00:56:08,407
L'État doit assumer la responsabilité
de cette escroquerie.
996
00:56:08,449 --> 00:56:10,576
Oui, la responsabilité est partagée,
997
00:56:10,618 --> 00:56:13,954
et la police ne devrait pas non plus
être exemptée de...
998
00:56:14,038 --> 00:56:16,749
M. le Président,
je ne comprends pas pourquoi
999
00:56:16,832 --> 00:56:19,418
cet enregistrement est diffusé
dans cette Chambre.
1000
00:56:19,502 --> 00:56:21,879
Lors d'un entretien téléphonique,
1001
00:56:22,296 --> 00:56:24,924
on n'imagine pas être enregistré
par son interlocuteur.
1002
00:56:25,257 --> 00:56:28,844
M. le Ministre, ces enregistrements
figurent dans le dossier.
1003
00:56:28,969 --> 00:56:32,723
Je trouve que vous avez fait preuve
d'un mauvais goût extrême.
1004
00:56:32,765 --> 00:56:36,477
Il est évident que j'ai été motivé
par des raisons humanitaires.
1005
00:56:36,560 --> 00:56:38,604
En réalité, c'est la famille...
1006
00:56:38,854 --> 00:56:40,689
- Menteur !
- Tais-toi, Julio.
1007
00:56:40,773 --> 00:56:42,900
Arrêtez de mentir, M. le Ministre !
1008
00:56:43,275 --> 00:56:45,277
Ayez la décence de démissionner !
1009
00:56:51,951 --> 00:56:54,120
Faites sortir cet individu.
1010
00:56:54,495 --> 00:56:55,412
Emmenez-le.
1011
00:56:59,333 --> 00:57:00,543
Ne me touchez pas.
1012
00:57:09,093 --> 00:57:10,803
Avez-vous une déclaration ?
1013
00:57:11,303 --> 00:57:14,473
C'est au ministre de répondre.
Le silence nuit à la démocratie.
1014
00:57:14,515 --> 00:57:15,850
Ce sera tout.
1015
00:57:29,196 --> 00:57:31,323
Il vous faut un traitement
pour la tension.
1016
00:57:31,574 --> 00:57:32,408
D'accord.
1017
00:57:32,825 --> 00:57:34,827
Vous prendrez votre tension
matin et soir,
1018
00:57:34,869 --> 00:57:36,620
et on ajustera la dose en fonction.
1019
00:57:36,662 --> 00:57:37,663
Entendu.
1020
00:57:37,705 --> 00:57:38,914
Surtout, reposez-vous.
1021
00:57:39,498 --> 00:57:42,168
Peut-il continuer de prendre
ses psychotropes ?
1022
00:57:42,668 --> 00:57:44,295
Vous êtes suivi pour ça ?
1023
00:57:45,671 --> 00:57:47,214
Je prends toujours la même dose.
1024
00:57:47,298 --> 00:57:50,009
Il voit son psychiatre
une fois par mois.
1025
00:57:50,092 --> 00:57:51,010
Tant mieux.
1026
00:57:51,093 --> 00:57:54,346
La semaine prochaine,
on vous posera un moniteur cardiaque.
1027
00:57:55,055 --> 00:57:56,182
Je l'ai trouvé.
1028
00:57:57,433 --> 00:57:58,934
Il était posé sur le frigo.
1029
00:58:00,186 --> 00:58:01,812
Maman est avec le docteur.
1030
00:58:12,865 --> 00:58:13,699
"Julio Levy,
1031
00:58:13,866 --> 00:58:18,120
"l'homme qui a traité
le ministre Ricardo de menteur."
1032
00:58:18,245 --> 00:58:19,246
Riccardi.
1033
00:58:21,248 --> 00:58:22,208
Et tonton, alors ?
1034
00:58:24,210 --> 00:58:25,586
C'était pas eux.
1035
00:58:27,379 --> 00:58:28,964
À quoi ça a servi, alors ?
1036
00:58:33,677 --> 00:58:35,137
Comment s'appelle cette étoffe ?
1037
00:58:36,263 --> 00:58:37,097
"Denim".
1038
00:58:41,977 --> 00:58:44,897
Coton sergé, tissage diagonal.
On l'utilise pour les jeans.
1039
00:58:49,276 --> 00:58:50,277
Les jeans !
1040
00:58:50,694 --> 00:58:53,614
Jour 304
1041
00:58:54,990 --> 00:58:56,367
Je vais vous présenter
1042
00:58:57,743 --> 00:59:01,330
quelque chose qui nous fera vraiment
sortir la tête de l'eau.
1043
00:59:01,956 --> 00:59:03,290
Le potentiel est énorme.
1044
00:59:06,502 --> 00:59:07,753
La perestroïka...
1045
00:59:08,921 --> 00:59:10,256
ce n'est que le début.
1046
00:59:11,548 --> 00:59:13,634
L'ouverture de l'axe soviétique
est inévitable.
1047
00:59:13,717 --> 00:59:15,261
Tôt ou tard, cela se fera.
1048
00:59:15,928 --> 00:59:18,013
Les Amerloques
ne font pas de commerce là-bas,
1049
00:59:18,514 --> 00:59:19,974
en tout cas, pas pour l'instant.
1050
00:59:20,349 --> 00:59:23,269
Il faut donc que nous profitions
de cette conjoncture inédite.
1051
00:59:23,310 --> 00:59:27,106
Je propose d'ouvrir discrètement
une 1re chaîne de restauration rapide
1052
00:59:27,231 --> 00:59:28,774
en utilisant leurs couleurs,
1053
00:59:29,817 --> 00:59:32,736
mais avec la meilleure
viande argentine d'exportation.
1054
00:59:33,112 --> 00:59:34,780
On s'implanterait en Pologne
1055
00:59:34,822 --> 00:59:37,074
et on commencerait
à étendre notre territoire.
1056
00:59:37,116 --> 00:59:38,951
Le marché est énorme.
1057
00:59:39,285 --> 00:59:40,494
Ce serait quelle chaîne ?
1058
00:59:41,328 --> 00:59:44,290
Pumper Nic.
Je connais très bien son PDG.
1059
00:59:44,373 --> 00:59:46,834
On a étudié la question
et ça tient la route.
1060
00:59:47,167 --> 00:59:48,085
C'est viable.
1061
00:59:48,961 --> 00:59:49,795
Goitía.
1062
00:59:50,337 --> 00:59:52,631
Il faut analyser les risques
du crédit
1063
00:59:52,715 --> 00:59:56,051
que tu as consenti au sénateur
et au viticulteur de Mendoza
1064
00:59:56,135 --> 00:59:58,804
parce que ça a été un flop,
il n'y a eu aucun bénéfice.
1065
00:59:58,887 --> 01:00:00,806
Vous leur avez encore
accordé un prêt ?
1066
01:00:00,848 --> 01:00:03,267
- Le Malbec va se vendre.
- C'est rentable ?
1067
01:00:03,309 --> 01:00:04,310
Non.
1068
01:00:04,685 --> 01:00:05,477
Ils paient ?
1069
01:00:05,728 --> 01:00:07,396
C'est dur de traiter avec eux.
1070
01:00:07,980 --> 01:00:10,649
On est destinés à vendre du Malbec
à l'international
1071
01:00:10,774 --> 01:00:12,318
pour sa qualité, et à l'exporter,
1072
01:00:12,401 --> 01:00:13,986
mais ça demande du temps.
1073
01:00:14,069 --> 01:00:15,029
J'ai une idée, papa.
1074
01:00:16,655 --> 01:00:19,450
On organise un grand dîner chez nous
1075
01:00:19,491 --> 01:00:22,703
avec des chefs d'entreprise,
des politiques et des ambassadeurs.
1076
01:00:23,162 --> 01:00:24,496
On tourne enfin la page
1077
01:00:24,580 --> 01:00:26,790
et on change l'image
de Capital del Río.
1078
01:00:26,832 --> 01:00:29,001
On appelle la presse,
on développe notre réseau,
1079
01:00:29,084 --> 01:00:30,711
ainsi que notre visibilité.
1080
01:00:30,794 --> 01:00:32,671
Et tu comptes faire ça quand ?
1081
01:00:32,755 --> 01:00:35,341
Excusez-moi, vous avez
un appel urgent sur cette ligne.
1082
01:00:35,507 --> 01:00:37,092
J'ai besoin de ton soutien, papa.
1083
01:00:38,510 --> 01:00:41,388
Comme ça, ils ne pourront plus
nous faire poireauter.
1084
01:00:42,181 --> 01:00:42,973
Allô ?
1085
01:00:43,557 --> 01:00:44,475
Valeria.
1086
01:00:45,225 --> 01:00:46,185
Apportez le dossier.
1087
01:00:48,062 --> 01:00:50,522
Enrique, tu y jettes un œil ?
1088
01:00:50,564 --> 01:00:51,357
Où ça ?
1089
01:00:51,607 --> 01:00:52,483
Veuillez noter.
1090
01:00:52,983 --> 01:00:54,109
Rue Almirante Brown.
1091
01:00:54,526 --> 01:00:55,694
6178.
1092
01:00:56,320 --> 01:00:57,196
À Ensenada.
1093
01:00:57,529 --> 01:00:58,447
On vous attend.
1094
01:00:59,698 --> 01:01:00,532
J'arrive.
1095
01:01:15,714 --> 01:01:16,590
Commissaire ?
1096
01:01:16,673 --> 01:01:18,425
- Vous êtes M. Levy ?
- Non, c'est lui.
1097
01:01:18,509 --> 01:01:19,676
- Bonjour.
- Bonjour.
1098
01:01:19,718 --> 01:01:20,969
Veuillez me suivre.
1099
01:03:41,527 --> 01:03:42,819
Jour 367
1100
01:03:42,861 --> 01:03:44,530
Najelberg t'a recommandé.
1101
01:03:44,821 --> 01:03:47,032
On trouve
que c'est un excellent psychiatre.
1102
01:03:47,491 --> 01:03:49,785
Il pense que quelqu'un
devrait veiller sur Julio.
1103
01:03:49,868 --> 01:03:50,661
Très bien.
1104
01:03:51,703 --> 01:03:52,996
Il ne peut pas rester seul.
1105
01:03:53,205 --> 01:03:55,290
Tu devras être
constamment à ses côtés.
1106
01:03:55,874 --> 01:03:57,334
Julio, voici Alejandro.
1107
01:03:58,168 --> 01:04:00,546
- Bonjour.
- Bonjour, ça va bien ?
1108
01:04:03,549 --> 01:04:04,299
Bon...
1109
01:04:06,885 --> 01:04:07,844
Alors...
1110
01:04:10,639 --> 01:04:11,890
Quelle est ta mission ?
1111
01:04:12,474 --> 01:04:13,642
Ne pas vous laisser seul.
1112
01:04:17,688 --> 01:04:19,147
Quelle tâche mystérieuse !
1113
01:04:24,611 --> 01:04:25,487
N'est-ce pas ?
1114
01:04:26,738 --> 01:04:27,614
Eh bien,
1115
01:04:28,156 --> 01:04:29,241
nous allons...
1116
01:05:06,820 --> 01:05:07,779
Julio...
1117
01:05:13,076 --> 01:05:15,787
Ne raccrochez pas.
Il nous faut votre signature.
1118
01:05:22,753 --> 01:05:25,213
Il n'y a aucun risque.
Fais-moi confiance !
1119
01:05:25,631 --> 01:05:28,634
T'annules notre dette et on dit
à nos contacts à la banque centrale
1120
01:05:28,675 --> 01:05:30,594
d'approuver la vente
de ton entreprise.
1121
01:05:30,636 --> 01:05:32,012
León en a parlé à nos avocats.
1122
01:05:32,095 --> 01:05:35,098
J'ai encore des détails à régler,
je prépare le dossier.
1123
01:05:35,223 --> 01:05:37,768
Le temps presse.
Moi, j'accepterais.
1124
01:05:38,477 --> 01:05:40,437
C'est notre dernière offre.
1125
01:05:40,979 --> 01:05:42,064
Merci.
1126
01:05:42,481 --> 01:05:43,398
Qu'est-ce que t'as ?
1127
01:05:43,899 --> 01:05:46,818
- Fais pas cette tête, Julio !
- T'as raison.
1128
01:05:46,943 --> 01:05:47,903
À plus tard.
1129
01:05:48,487 --> 01:05:50,030
- Merci, sénateur.
- De rien.
1130
01:05:50,656 --> 01:05:52,699
Quant à vous,
conseillez bien votre client.
1131
01:05:59,998 --> 01:06:01,416
Tu lui fais confiance ?
1132
01:06:02,292 --> 01:06:03,251
Oui.
1133
01:06:04,920 --> 01:06:06,922
Si ce qu'il dit est vrai
1134
01:06:07,047 --> 01:06:09,007
et que la banque centrale
approuve la vente,
1135
01:06:09,466 --> 01:06:10,342
t'es sauvé.
1136
01:06:12,302 --> 01:06:13,720
Mais si elle ne l'approuve pas,
1137
01:06:13,804 --> 01:06:16,390
je ne récupérerai jamais
l'argent de ces types.
1138
01:06:16,890 --> 01:06:18,016
Tu comprends pas.
1139
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
Ils te disent ça
parce qu'ils ne te paieront pas.
1140
01:06:22,312 --> 01:06:25,607
Si ça capote avec la banque centrale,
tu risques la faillite frauduleuse.
1141
01:06:26,149 --> 01:06:28,985
Tes livres de comptes
sont compromettants.
1142
01:06:29,444 --> 01:06:30,320
C'est pas bon.
1143
01:06:37,661 --> 01:06:39,538
J'ai agi en toute bonne foi.
1144
01:06:41,248 --> 01:06:43,166
La situation est très compliquée.
1145
01:06:43,417 --> 01:06:44,626
Je te l'avais dit.
1146
01:06:46,503 --> 01:06:48,422
Laisse-moi étudier son offre.
1147
01:07:01,893 --> 01:07:03,270
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1148
01:07:04,271 --> 01:07:06,857
Continuer de jouer au loto
avec ces gens
1149
01:07:06,898 --> 01:07:08,775
et dans le doute,
préparer notre défense.
1150
01:07:13,905 --> 01:07:15,073
Je risque la prison ?
1151
01:07:17,909 --> 01:07:19,077
Si ça capote...
1152
01:07:23,957 --> 01:07:25,083
Tu dois rester calme.
1153
01:07:28,920 --> 01:07:30,088
Une chose après l'autre.
1154
01:07:31,798 --> 01:07:32,883
L'addition.
1155
01:07:32,924 --> 01:07:35,594
Je peux pas me faire arrêter
pour fraude, tu le sais.
1156
01:07:36,178 --> 01:07:38,096
Y a pas que moi, dans cette histoire.
1157
01:07:40,140 --> 01:07:41,183
J'ai...
1158
01:07:42,267 --> 01:07:44,936
- J'ai agi en toute bonne foi.
- Oui, je sais.
1159
01:07:46,229 --> 01:07:47,939
Il faut qu'on prépare notre défense.
1160
01:08:17,594 --> 01:08:20,889
- Ça fera du bien aux enfants.
- J'en suis certain.
1161
01:08:20,972 --> 01:08:22,349
Te voilà, Julio.
1162
01:08:24,768 --> 01:08:27,646
- Comment tu vas, Alicia ?
- Ça va.
1163
01:08:27,729 --> 01:08:31,274
- Comment vont les enfants ?
- Ils vont bien.
1164
01:08:31,316 --> 01:08:33,777
J'espère
qu'on se reverra tous bientôt.
1165
01:08:33,819 --> 01:08:34,736
Vous nous manquez.
1166
01:08:34,820 --> 01:08:37,614
C'est difficile pour nous,
on a besoin de temps.
1167
01:08:37,948 --> 01:08:39,658
- Bien sûr.
- J'y vais...
1168
01:08:40,534 --> 01:08:42,786
Merci pour tout.
On se verra à notre retour.
1169
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
Oui, bon voyage.
1170
01:08:44,830 --> 01:08:47,916
- Salut, Julio.
- Salut. Embrasse les enfants.
1171
01:08:48,542 --> 01:08:50,001
Qui est ce garçon ?
1172
01:08:50,794 --> 01:08:52,420
Alejandro est mon assistant.
1173
01:08:52,504 --> 01:08:53,338
Bonjour.
1174
01:08:55,090 --> 01:08:55,799
Bonjour.
1175
01:08:55,841 --> 01:08:57,342
Un assistant, tiens donc.
1176
01:09:01,513 --> 01:09:03,932
- Viens par là, Julio.
- J'arrive.
1177
01:09:04,933 --> 01:09:06,518
Je ne comprends pas tout.
1178
01:09:07,727 --> 01:09:09,437
Non, approche-toi.
1179
01:09:11,565 --> 01:09:12,691
Sur ces papiers,
1180
01:09:13,316 --> 01:09:14,860
il y a deux ordres d'achat...
1181
01:09:16,653 --> 01:09:17,863
qui portent ta signature.
1182
01:09:19,030 --> 01:09:20,866
Deux ordres d'achat, en effet.
1183
01:09:21,992 --> 01:09:24,703
Et une offre de prêt,
signée par toi également.
1184
01:09:27,038 --> 01:09:28,623
Oui, c'est bien une offre.
1185
01:09:29,791 --> 01:09:31,626
Je l'ai signée, effectivement.
1186
01:09:33,712 --> 01:09:36,089
Écoute, je te fais confiance,
1187
01:09:37,757 --> 01:09:39,092
mais dis-moi la vérité.
1188
01:09:40,677 --> 01:09:43,054
Alors, en fait...
1189
01:09:44,389 --> 01:09:46,766
On est en négociation
avec le sénateur
1190
01:09:47,601 --> 01:09:50,854
pour que la vente de l'entreprise
puisse se faire.
1191
01:09:52,606 --> 01:09:55,233
Il a des contacts
à la banque centrale
1192
01:09:56,234 --> 01:09:58,320
qui sont en mesure de nous aider
1193
01:09:58,904 --> 01:10:00,864
à y parvenir.
1194
01:10:00,989 --> 01:10:01,865
Pas de faillite ?
1195
01:10:03,658 --> 01:10:04,534
Non...
1196
01:10:06,953 --> 01:10:07,787
C'est...
1197
01:10:08,705 --> 01:10:11,249
la seule solution
que j'ai trouvée pour...
1198
01:10:11,333 --> 01:10:14,669
Excusez-moi,
j'ai besoin de quelques signatures.
1199
01:10:20,759 --> 01:10:21,426
Jeune homme.
1200
01:10:22,052 --> 01:10:24,179
- Oui ?
- Vous l'assistez en quoi ?
1201
01:10:24,930 --> 01:10:28,183
En fait, je suis
l'assistant thérapeutique de Julio.
1202
01:10:29,851 --> 01:10:31,603
On ne peut pas le laisser seul.
1203
01:10:32,687 --> 01:10:34,105
Allez le rejoindre, alors.
1204
01:10:34,230 --> 01:10:34,940
J'y vais.
1205
01:10:38,944 --> 01:10:40,946
Vous allez devoir signer ces papiers.
1206
01:10:40,987 --> 01:10:41,821
Pas de problème.
1207
01:10:42,197 --> 01:10:44,240
Tout n'est pas permis.
1208
01:10:44,658 --> 01:10:47,535
Si vous fermez une salle de marchés,
impossible de la blanchir.
1209
01:10:47,619 --> 01:10:49,913
Julio risque la prison
et tout le monde s'en fiche.
1210
01:10:49,955 --> 01:10:52,499
Le pire,
c'est votre manque de transparence.
1211
01:10:52,582 --> 01:10:54,459
- Bonjour.
- Bonjour.
1212
01:10:57,629 --> 01:11:00,882
Julio, j'ai toujours été réglo,
je ne vous ai jamais rien caché.
1213
01:11:01,007 --> 01:11:03,218
Vous êtes congédiée, Valeria.
1214
01:11:07,514 --> 01:11:08,640
Merci, Julio.
1215
01:11:09,557 --> 01:11:11,601
On va vous expliquer
ce qui s'est passé.
1216
01:11:11,643 --> 01:11:13,061
Ne vous en faites pas.
1217
01:11:17,315 --> 01:11:18,358
Au revoir.
1218
01:11:18,441 --> 01:11:19,317
Merci, Julio.
1219
01:11:21,319 --> 01:11:23,613
- Vous ne deviez pas rester là ?
- Non.
1220
01:11:24,531 --> 01:11:26,491
On boit un café
et on va voir Álvarez ?
1221
01:11:26,658 --> 01:11:28,743
J'ai un truc à faire.
Je peux pas, là.
1222
01:11:29,119 --> 01:11:30,328
OK, on se voit plus tard.
1223
01:12:08,950 --> 01:12:09,868
Non, merci.
1224
01:13:00,251 --> 01:13:01,044
L'autre aussi.
1225
01:13:24,442 --> 01:13:27,112
Écoute, il faut brûler ces papiers.
1226
01:13:27,153 --> 01:13:28,947
Mais surtout pas ceux-là.
1227
01:13:29,364 --> 01:13:31,032
Et tout ce qui est là,
1228
01:13:32,450 --> 01:13:35,245
ce sont des objets de valeur
qui te seront utiles.
1229
01:13:35,662 --> 01:13:37,705
Attends, Julio. Arrête !
1230
01:13:37,789 --> 01:13:39,165
Écoute-moi.
1231
01:13:39,958 --> 01:13:41,960
Tu sais que je me fiche de tout ça.
1232
01:13:42,001 --> 01:13:44,796
- Tu te fiches de quoi ?
- De tout. On peut vendre la maison.
1233
01:13:45,130 --> 01:13:47,257
J'ai appelé Óscar
et il va passer te voir.
1234
01:13:47,298 --> 01:13:47,966
Ah oui ?
1235
01:13:48,049 --> 01:13:50,343
Il dit qu'on peut s'en sortir.
1236
01:13:50,635 --> 01:13:53,638
On ramasse toutes nos affaires
et on s'en va.
1237
01:13:53,680 --> 01:13:56,599
J'ai pas fraudé ! Je m'enfuirai pas !
1238
01:13:56,641 --> 01:13:58,434
- J'ai pas dit ça !
- Je suis pas un fugitif !
1239
01:13:58,560 --> 01:14:00,436
- Laisse-moi parler !
- Alors parle !
1240
01:14:00,478 --> 01:14:03,523
Je sais ce que tu as traversé,
j'étais là.
1241
01:14:03,606 --> 01:14:05,108
On était tous là.
1242
01:14:06,317 --> 01:14:09,404
Mais il va falloir repartir à zéro.
1243
01:14:10,155 --> 01:14:12,365
Je comprends pas
ce que t'es en train de faire.
1244
01:14:12,448 --> 01:14:15,577
- Ça y est, t'es calmée ?
- On est pas comme ça.
1245
01:14:15,660 --> 01:14:18,997
Regarde-moi dans les yeux !
Calme-toi, mon amour.
1246
01:14:21,332 --> 01:14:22,500
J'irai pas en prison.
1247
01:14:22,917 --> 01:14:23,918
Ça n'arrivera pas.
1248
01:14:24,002 --> 01:14:26,421
J'ai pas dit mon dernier mot,
tout ira bien.
1249
01:14:26,504 --> 01:14:27,797
Tu as parlé à ton père ?
1250
01:14:28,423 --> 01:14:29,299
Réponds !
1251
01:14:29,632 --> 01:14:31,050
- Oui.
- Il t'a dit quoi ?
1252
01:14:31,134 --> 01:14:32,010
Comment ça ?
1253
01:14:32,719 --> 01:14:33,636
De quoi tu parles ?
1254
01:14:33,678 --> 01:14:36,306
- Il t'a dit quoi ?
- Seulement que...
1255
01:14:38,641 --> 01:14:40,101
Tu ne lui as pas parlé.
1256
01:14:40,185 --> 01:14:42,353
- Non, j'ai pas pu.
- T'as rien dit !
1257
01:14:42,437 --> 01:14:44,564
Mais pourquoi t'as rien dit ?
1258
01:14:44,939 --> 01:14:46,524
Ils vont te démolir !
1259
01:14:47,025 --> 01:14:48,818
T'en redemandes, c'est ça ?
1260
01:14:48,860 --> 01:14:50,987
Tu veux que ça rejaillisse
sur les gosses ?
1261
01:14:51,029 --> 01:14:54,365
Leur école m'appelle
deux fois par semaine.
1262
01:14:54,949 --> 01:14:56,451
Je te comprends plus.
1263
01:15:11,007 --> 01:15:12,717
Ma chérie, regarde-moi.
1264
01:15:13,760 --> 01:15:15,136
Écoute-moi bien.
1265
01:15:16,554 --> 01:15:18,139
On me doit un paquet d'argent.
1266
01:15:18,765 --> 01:15:21,935
Je te parle de nombreuses personnes
haut placées.
1267
01:15:22,227 --> 01:15:23,603
Ils me doivent plein de fric.
1268
01:15:25,730 --> 01:15:27,690
Ils vont approuver
la vente de l'entreprise.
1269
01:15:28,775 --> 01:15:30,693
Personne ne va avoir d'ennuis.
1270
01:15:30,902 --> 01:15:31,986
Tu me suis ?
1271
01:15:33,279 --> 01:15:35,865
- Mais on se retrouvera sans le sou.
- Ça m'est égal.
1272
01:15:37,909 --> 01:15:39,494
Je retournerai bosser avec León,
1273
01:15:39,577 --> 01:15:41,537
il m'a proposé
de rejoindre son cabinet.
1274
01:15:42,789 --> 01:15:44,624
Tout va s'arranger.
1275
01:15:46,459 --> 01:15:47,418
Je t'assure.
1276
01:15:48,044 --> 01:15:49,003
N'aie pas peur.
1277
01:15:49,629 --> 01:15:51,047
Ça va s'arranger.
1278
01:15:54,926 --> 01:15:56,678
On pourrait aussi s'en aller.
1279
01:15:58,054 --> 01:16:00,098
- On irait où ?
- J'en sais rien.
1280
01:16:55,737 --> 01:16:56,988
Ça fuit depuis hier soir.
1281
01:16:57,071 --> 01:17:01,242
J'ai fermé la vanne d'arrêt,
mais maintenant, elle est bloquée.
1282
01:17:01,326 --> 01:17:03,953
Ce n'est ni l'eau froide
ni le siphon,
1283
01:17:03,995 --> 01:17:05,747
c'est donc le tuyau d'eau chaude.
1284
01:17:05,830 --> 01:17:07,165
Vous pouvez le réparer ?
1285
01:17:07,582 --> 01:17:09,834
Je vais essayer,
mais je ne promets rien.
1286
01:17:10,668 --> 01:17:11,419
Je tente.
1287
01:17:22,638 --> 01:17:24,515
- Allô ?
- Salut, Julio.
1288
01:17:24,599 --> 01:17:26,851
- Comment ça va, León ?
- Bien, et toi ?
1289
01:17:26,934 --> 01:17:28,436
Ça va, merci.
1290
01:17:29,270 --> 01:17:31,022
- J'ai du nouveau.
- Je t'écoute.
1291
01:17:31,356 --> 01:17:34,692
La banque centrale n'a pas approuvé
la vente de l'entreprise.
1292
01:17:34,776 --> 01:17:36,110
La faillite va être annoncée.
1293
01:17:36,194 --> 01:17:38,196
- Tu l'as lu où ?
- Dans le bulletin officiel.
1294
01:17:38,237 --> 01:17:41,282
- Il a été publié.
- Oui, il est sorti.
1295
01:17:41,574 --> 01:17:43,076
Donc l'info est publique.
1296
01:17:43,368 --> 01:17:45,870
- On a fait ce qu'on a pu...
- T'inquiète.
1297
01:17:46,204 --> 01:17:49,290
- Malheureusement, c'était pas...
- Bien entendu.
1298
01:17:49,624 --> 01:17:50,625
C'est logique.
1299
01:17:51,042 --> 01:17:52,794
Il faut qu'on prépare une défense.
1300
01:17:52,877 --> 01:17:55,213
- Je te rappelle et...
- Ça marche.
1301
01:17:55,880 --> 01:17:57,757
On discutera de notre stratégie.
1302
01:17:57,840 --> 01:18:00,635
- Oui, ne t'inquiète pas.
- D'accord.
1303
01:18:01,219 --> 01:18:03,262
- Je vais mieux.
- On trouvera une solution.
1304
01:18:03,346 --> 01:18:04,889
Fais attention à toi.
1305
01:18:04,931 --> 01:18:06,432
Oui, ça ira.
1306
01:18:06,516 --> 01:18:08,559
Repose-toi sur Silvia
et sur les enfants.
1307
01:18:08,893 --> 01:18:10,728
- À plus tard.
- Très bien.
1308
01:18:11,145 --> 01:18:12,897
- Je t'embrasse.
- Moi aussi.
1309
01:18:12,939 --> 01:18:15,525
- Salut. T'inquiète pas pour moi.
- Prends soin de toi.
1310
01:18:25,243 --> 01:18:26,077
Aïe, Haydée !
1311
01:18:26,160 --> 01:18:28,371
Arrête de bouger,
j'essaie de te coiffer.
1312
01:18:28,413 --> 01:18:30,498
- Tu me fais mal.
- C'est bientôt fini.
1313
01:18:30,581 --> 01:18:32,792
Papa, ça tire.
1314
01:18:33,042 --> 01:18:34,502
- Bonjour, Haydée.
- Bonjour.
1315
01:18:34,585 --> 01:18:36,838
- Laissez-la, c'est pas grave.
- Arrête.
1316
01:18:36,921 --> 01:18:37,880
Viens là.
1317
01:18:40,675 --> 01:18:42,260
Quelle jolie petite fille !
1318
01:18:43,344 --> 01:18:44,470
Front contre front.
1319
01:18:46,597 --> 01:18:47,765
Bisou esquimau.
1320
01:18:48,266 --> 01:18:49,183
Câlin.
1321
01:18:49,809 --> 01:18:52,437
- Je te dépose pour que tu révises ?
- Non, maman !
1322
01:18:52,520 --> 01:18:54,939
- T'es sûr ? T'as tout appris ?
- Oui, c'est bon.
1323
01:18:56,065 --> 01:18:58,151
Attends, fiston.
Je veux vérifier un truc.
1324
01:18:58,818 --> 01:19:00,778
- Laisse-moi te regarder.
- Quoi ?
1325
01:19:00,820 --> 01:19:01,654
"Quoi ?"
1326
01:19:01,737 --> 01:19:03,656
Qu'est-ce qui t'arrive, papa ?
1327
01:19:03,739 --> 01:19:05,450
- Embrasse ton père.
- Non, arrête.
1328
01:19:05,533 --> 01:19:07,368
- Viens dans mes bras.
- C'est bon.
1329
01:19:08,244 --> 01:19:08,995
Ça suffit.
1330
01:19:12,915 --> 01:19:13,875
C'était qui ?
1331
01:19:15,251 --> 01:19:16,461
León, mais...
1332
01:19:17,170 --> 01:19:17,962
Quoi ?
1333
01:19:18,045 --> 01:19:21,257
Il prépare une défense.
Ça a capoté.
1334
01:19:23,509 --> 01:19:26,012
Bon, je prends mes affaires
et j'arrive.
1335
01:19:36,355 --> 01:19:38,107
Tu veux pas que je t'accompagne ?
1336
01:19:38,149 --> 01:19:39,984
Non, ça ira, merci.
1337
01:19:42,153 --> 01:19:44,322
Viens me rejoindre
quand t'auras fini.
1338
01:19:47,116 --> 01:19:47,909
Promis.
1339
01:20:04,967 --> 01:20:07,303
- Merci, à plus tard.
- À tout à l'heure.
1340
01:20:09,180 --> 01:20:11,307
Alberto, prenez la rue Ayacucho.
1341
01:20:11,724 --> 01:20:14,393
Ça nous évitera les bouchons
de la rue Lavalle.
1342
01:20:18,523 --> 01:20:21,234
- Vous avez du feu ?
- Je vous donne mon briquet.
1343
01:20:27,323 --> 01:20:28,115
Quoi ?
1344
01:20:29,659 --> 01:20:30,910
Merci, ma poulette.
1345
01:20:31,702 --> 01:20:33,371
- Tu vas parler à ton père ?
- Oui.
1346
01:20:33,829 --> 01:20:35,039
Écoute-le.
1347
01:20:37,959 --> 01:20:38,709
Allons-y.
1348
01:21:16,664 --> 01:21:17,873
Buenos Aires, 4 novembre 1985
1349
01:21:45,943 --> 01:21:47,653
Je vais dans le bureau de mon père.
1350
01:22:03,586 --> 01:22:04,670
Je t'avais appelé.
1351
01:22:05,296 --> 01:22:06,130
Qu'y a-t-il ?
1352
01:22:57,515 --> 01:22:59,058
Rue Cerrito, s'il vous plaît.
1353
01:23:12,905 --> 01:23:14,407
Bonjour, Clarita. Ça va ?
1354
01:23:14,490 --> 01:23:15,449
Votre père est sorti.
1355
01:23:15,533 --> 01:23:17,910
Je suis venu chercher un dossier,
il est au bureau.
1356
01:23:24,166 --> 01:23:25,459
Vous avez faim ?
1357
01:23:25,543 --> 01:23:27,628
Non, j'ai pas faim.
1358
01:24:44,163 --> 01:24:46,457
- Allô ?
- Bonjour, Haydée. Vous allez bien ?
1359
01:24:46,499 --> 01:24:49,335
- Ça va, et vous ?
- Tout va très bien.
1360
01:24:49,418 --> 01:24:50,461
Ravie de l'entendre.
1361
01:24:50,544 --> 01:24:52,129
J'aimerais parler aux enfants.
1362
01:24:52,838 --> 01:24:54,465
Ils sont encore à l'école.
1363
01:24:54,507 --> 01:24:55,966
Il est à peine 16 h.
1364
01:24:56,300 --> 01:24:57,134
Bien sûr.
1365
01:24:58,302 --> 01:24:59,929
Embrassez-les pour moi.
1366
01:24:59,970 --> 01:25:01,305
Bien sûr, c'est promis.
1367
01:25:01,347 --> 01:25:03,766
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
1368
01:25:03,974 --> 01:25:05,810
Je vous embrasse aussi.
1369
01:25:05,851 --> 01:25:07,478
- Merci.
- Au revoir.
1370
01:25:07,520 --> 01:25:08,646
À tout à l'heure.
1371
01:26:27,975 --> 01:26:29,852
La milonga du vaincu.
1372
01:26:31,729 --> 01:26:32,897
Quel provocateur !
1373
01:26:32,980 --> 01:26:34,273
Pas vrai, Viglietti ?
1374
01:26:34,356 --> 01:26:36,275
Qu'est-ce qu'on chante ?
1375
01:26:36,358 --> 01:26:37,693
C'est toi qui vois.
1376
01:26:40,863 --> 01:26:44,199
Ne cesse jamais de t'ouvrir
1377
01:26:44,241 --> 01:26:47,286
Ne cesse jamais de sourire
1378
01:26:47,369 --> 01:26:51,206
Ne te mure pas dans la solitude
1379
01:26:54,251 --> 01:26:57,254
Si la peur t'anéantit
1380
01:26:57,296 --> 01:27:00,341
Si la lune s'assombrit
1381
01:27:00,424 --> 01:27:04,094
Si ton corps se fatigue
1382
01:27:07,598 --> 01:27:09,767
Ne te décourage surtout pas
1383
01:27:11,060 --> 01:27:13,187
Sèche donc tes larmes
1384
01:27:14,563 --> 01:27:18,150
Arrête de ruminer et viens par là
1385
01:27:21,403 --> 01:27:24,823
Tu ne supportes plus la routine
1386
01:27:24,907 --> 01:27:28,243
Tu ne supportes plus les combines
1387
01:27:28,285 --> 01:27:32,456
Je ne supporte plus de voir ta mine
1388
01:27:35,292 --> 01:27:39,129
Tu n'écoutes plus
les chants nautiques
1389
01:27:39,213 --> 01:27:43,050
Tu ne rêves plus d'endroits magiques
1390
01:27:43,133 --> 01:27:46,887
Où ton repos sera épique
1391
01:27:50,516 --> 01:27:53,143
Ne te décourage surtout pas
1392
01:27:53,978 --> 01:27:55,896
Sèche donc tes larmes
1393
01:27:57,481 --> 01:28:01,110
Arrête de ruminer et viens par là
1394
01:28:06,240 --> 01:28:07,241
Très bien !
1395
01:28:07,324 --> 01:28:08,242
Pas mal !
1396
01:28:21,463 --> 01:28:24,008
Ne te décourage surtout pas
1397
01:28:25,009 --> 01:28:26,969
Sèche donc tes larmes
1398
01:28:28,387 --> 01:28:32,099
Arrête de ruminer et viens par là
1399
01:28:33,350 --> 01:28:34,935
Changement de tonalité !
1400
01:28:35,519 --> 01:28:37,521
Ne te décourage surtout pas
1401
01:28:37,563 --> 01:28:38,689
"Tu ne mourras pas !"
1402
01:28:39,023 --> 01:28:41,400
Tu ne mourras pas
1403
01:28:42,443 --> 01:28:46,196
De nouveaux jours te tendent les bras
1404
01:28:52,578 --> 01:28:53,662
Sacré duo !
1405
01:28:57,541 --> 01:28:59,710
Quand la démocratie a été rétablie
en Argentine,
1406
01:28:59,793 --> 01:29:02,171
les membres des escadrons de la mort
de la dictature
1407
01:29:02,212 --> 01:29:03,922
ont perdu leur protection officielle.
1408
01:29:04,006 --> 01:29:06,008
Certains ont intégré
des agences de sécurité
1409
01:29:06,050 --> 01:29:08,177
et d'autres ont continué d'agir
à leur compte.
1410
01:29:08,218 --> 01:29:10,054
Cette "main-d'œuvre désœuvrée"
1411
01:29:10,095 --> 01:29:11,847
n'a pas cessé
ses activités criminelles
1412
01:29:11,889 --> 01:29:13,515
et a séquestré, menacé et assassiné
1413
01:29:13,557 --> 01:29:15,976
entrepreneurs, politiques,
journalistes et témoins
1414
01:29:16,060 --> 01:29:17,061
pendant des décennies.
1415
01:29:17,102 --> 01:29:19,021
Elle a détruit
de nombreuses familles.
1416
01:29:19,063 --> 01:29:23,150
La plupart de ces crimes
sont restés impunis.
1417
01:29:26,904 --> 01:29:29,865
Inspiré du livre
"El salto de papá" de Martín Sivak
1418
01:30:42,813 --> 01:30:44,106
Ceci est une œuvre de fiction.
1419
01:30:44,148 --> 01:30:45,440
Les personnages sont fictifs.
1420
01:30:45,482 --> 01:30:48,152
Les faits présentés
ne visent pas à refléter la réalité.
1421
01:35:21,091 --> 01:35:22,926
Adaptation : Cristina Fernandez
1422
01:35:23,009 --> 01:35:24,845
Sous-titrage : VSI - Paris