1 00:00:06,382 --> 00:00:09,594 ‫"وثائقيات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,892 ‫يصعب معرفة ما يدور في رأس القطط.‬ 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,770 ‫"داشا"، تعالي.‬ 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,820 ‫لكن الاكتشافات الجديدة قد تفتح الباب أخيرًا‬ ‫أمام رفاقنا المحيّرين للغاية.‬ 5 00:00:29,322 --> 00:00:31,365 ‫"(أمريكا غوت تالنت)"‬ 6 00:00:38,539 --> 00:00:41,334 ‫يظن بعض الناس أن القطط‬ ‫مخلوقات محدودة الإمكانيات.‬ 7 00:00:46,464 --> 00:00:48,800 ‫ونحن هنا لنثبت أنهم مخطئون.‬ 8 00:01:00,853 --> 00:01:03,397 ‫انسوا كلّ ما تظنون أنكم تعرفونه عن القطط.‬ 9 00:01:05,316 --> 00:01:08,486 ‫الأبحاث على القطط‬ ‫متأخرة عن الأبحاث على الكلاب بالطبع،‬ 10 00:01:08,569 --> 00:01:12,365 ‫لكننا نشهد حاليًا طفرة‬ ‫في العلوم الخاصة بالقطط.‬ 11 00:01:13,074 --> 00:01:17,578 ‫هناك جيل جديد من العلماء‬ ‫يشككون في الأفكار السابقة.‬ 12 00:01:17,662 --> 00:01:20,331 ‫نكشف عن جوانب مختلفة في سلوكياتها‬ 13 00:01:20,414 --> 00:01:21,999 ‫وشخصياتها ووظائف أعضائها،‬ 14 00:01:22,083 --> 00:01:24,460 ‫وكلّ الأشياء التي تجعل القطط مخلوقات فريدة.‬ 15 00:01:25,002 --> 00:01:27,964 ‫إنها كائنات ذكية وفضولية‬ 16 00:01:28,047 --> 00:01:30,424 ‫وتتفاعل اجتماعيًا مع الناس على نحو جيد.‬ 17 00:01:31,384 --> 00:01:34,846 ‫وهناك أدلة تشير إلى أنها تطورت لتفعل ذلك.‬ 18 00:01:36,973 --> 00:01:40,268 ‫انضموا إلينا في رحلتنا لكشف غموض القطط،‬ 19 00:01:40,935 --> 00:01:43,563 ‫وتفسير سلوكياتها الغريبة المجنونة،‬ 20 00:01:44,105 --> 00:01:46,232 ‫وفك شفرة لغتها الخفية.‬ 21 00:01:48,484 --> 00:01:49,777 ‫لن يكون ذلك سهلًا.‬ 22 00:01:50,736 --> 00:01:52,071 ‫فالقطط مخلوقات معقدة.‬ 23 00:01:52,155 --> 00:01:53,698 ‫"داشا"، تعالي.‬ 24 00:01:54,282 --> 00:01:55,950 ‫صحيح أنها تتمتع بطباع صعبة.‬ 25 00:01:57,952 --> 00:02:01,455 ‫لكن يمكنك تعليم القطط أي شيء إن أردت.‬ 26 00:02:08,045 --> 00:02:11,257 ‫يستطيع أي شخص‬ ‫أن يطلق العنان للقدرات الحقيقية للقطط،‬ 27 00:02:12,133 --> 00:02:13,718 ‫إن عرف أسرارها.‬ 28 00:02:30,109 --> 00:02:31,819 ‫تُوجد القطط في كلّ مكان.‬ 29 00:02:33,529 --> 00:02:36,032 ‫ومع ذلك لا نعرف عنها إلا أقل القليل.‬ 30 00:02:36,824 --> 00:02:40,036 ‫لكي نفهم السمات المميزة للقطط،‬ 31 00:02:40,536 --> 00:02:43,080 ‫وكيف تعلمت أن تعيش مع البشر،‬ 32 00:02:43,164 --> 00:02:44,540 ‫لجأنا إلى الخبراء.‬ 33 00:02:45,833 --> 00:02:49,378 ‫"دكتور (بروس كورنريتش)‬ ‫مدير مركز (كورنيل) الطبي للقطط"‬ 34 00:02:49,462 --> 00:02:51,047 ‫"خبير في علم وظائف أعضاء القطط"‬ 35 00:02:51,631 --> 00:02:54,884 ‫أعتقد أن الناس يقللون‬ ‫من حجم القدرات الاجتماعية للقطط.‬ 36 00:02:55,384 --> 00:02:56,219 ‫لنواجه الحقيقة.‬ 37 00:02:56,302 --> 00:02:57,803 ‫إنها مجرد مخلوقات مسلية،‬ 38 00:02:57,887 --> 00:03:00,348 ‫وأحيانًا تكون طريفة للغاية.‬ 39 00:03:03,809 --> 00:03:06,562 ‫الغريب أن بعض صفاتها‬ ‫التي تجعلها مخلوقات ساحرة‬ 40 00:03:06,646 --> 00:03:09,857 ‫تطورت من أسلافها القاتلة.‬ 41 00:03:10,691 --> 00:03:13,319 ‫إن طُلب من أحد تصميم‬ 42 00:03:13,819 --> 00:03:16,739 ‫أفضل مفترس على اليابسة‬ 43 00:03:16,822 --> 00:03:21,118 ‫من حيث السمات الجسدية والسلوك والإدراك،‬ 44 00:03:22,411 --> 00:03:24,914 ‫فسيكون من الصعب‬ ‫أن تجد من هو أفضل من القطط.‬ 45 00:03:27,583 --> 00:03:30,670 ‫الاسم العلمي للقطط الأليفة‬ ‫هو "فيليس كاتوس".‬ 46 00:03:31,295 --> 00:03:34,924 ‫"فيليس كاتوس" هو نوع مستأنس فريد‬ 47 00:03:35,508 --> 00:03:38,010 ‫ينحدر من سلالة القط البري الأفريقي.‬ 48 00:03:40,846 --> 00:03:44,892 ‫تنتمي كلّ القطط الكبيرة والصغيرة‬ ‫إلى عائلة السنوريات.‬ 49 00:03:44,976 --> 00:03:46,811 ‫"الاسم اللاتيني: (فيلاداي)"‬ 50 00:03:46,894 --> 00:03:49,105 ‫منذ حوالي ثلاثة ملايين سنة ونصف،‬ 51 00:03:49,188 --> 00:03:53,567 ‫جنس الـ"فيليس" المكون من قطط أصغر حجمًا‬ ‫وينحدر من جنس الـ"بانثيرا"،‬ 52 00:03:53,651 --> 00:03:56,070 ‫وهي القطط الكبيرة مثل الأسود والنمور.‬ 53 00:03:56,153 --> 00:03:57,655 ‫"الاسم اللاتيني: (بانثيرا)"‬ 54 00:03:58,322 --> 00:04:02,743 ‫يُوجد اليوم 400 مليون‬ ‫قط "فيليس كاتوس" حول العالم،‬ 55 00:04:04,036 --> 00:04:07,707 ‫هذا الرقم يجعلها ضمن أنجح عشرة ثدييات‬ 56 00:04:08,207 --> 00:04:10,209 ‫عاشت على الأرض.‬ 57 00:04:11,168 --> 00:04:15,214 ‫خلال عشرة آلاف عام،‬ ‫تغيّر حمضها النووي قليلًا.‬ 58 00:04:16,465 --> 00:04:21,220 ‫من الناحية الجينية،‬ ‫فهناك حيوان بري يعيش في منزلك.‬ 59 00:04:23,389 --> 00:04:27,143 ‫حيوان بري يتمتع بخصائص جسدية رائعة.‬ 60 00:04:28,602 --> 00:04:32,523 ‫وأهم تلك الخصائص هي عمودها الفقري المميز.‬ 61 00:04:33,524 --> 00:04:37,153 ‫إنها تمتلك فقرات أكثر من أغلب الثدييات.‬ 62 00:04:37,236 --> 00:04:42,241 ‫وتُوجد أقراص مبطنة مرنة جدًا بين الفقرات،‬ 63 00:04:42,325 --> 00:04:44,368 ‫ليكون عمودها الفقري مرنًا للغاية.‬ 64 00:04:45,077 --> 00:04:49,665 ‫هذا التصميم المرن‬ ‫يجعل القطط أسرع مخلوقات على الأرض.‬ 65 00:04:51,667 --> 00:04:54,045 ‫إن نظرت إلى الفهد وهو يركض‬ 66 00:04:54,128 --> 00:04:57,965 ‫فإن انثناء وانقباض هذا العمود الفقري‬ ‫يخزن طاقة وضع‬ 67 00:04:58,049 --> 00:05:02,219 ‫ويخرجها في شكل طاقة حركية‬ ‫بينما يتقدم القط إلى الأمام.‬ 68 00:05:06,807 --> 00:05:09,977 ‫قطك هو فهد مرن صغير الحجم‬ 69 00:05:11,354 --> 00:05:14,106 ‫يستطيع أن يركض‬ ‫ما يزيد عن 48 كيلومترًا في الساعة…‬ 70 00:05:16,484 --> 00:05:19,403 ‫وأن يثني جسده في أوضاع يوغا صعبة جدًا.‬ 71 00:05:22,907 --> 00:05:26,035 ‫تتمتع القطط أيضًا بنظام عضلي فعّال.‬ 72 00:05:26,744 --> 00:05:32,166 ‫إنها من الثدييات القليلة‬ ‫التي تستطيع استخدام كافة عضلاتها حين تقفز.‬ 73 00:05:32,249 --> 00:05:34,502 ‫بدء تتابع الإشعال.‬ 74 00:05:34,585 --> 00:05:38,756 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، الإقلاع.‬ 75 00:05:38,839 --> 00:05:40,633 ‫لقد أقلعت.‬ 76 00:05:41,509 --> 00:05:45,262 ‫تستطيع القفز إلى ارتفاع‬ ‫يصل إلى خمسة أو ستة أضعاف طولها.‬ 77 00:05:46,555 --> 00:05:49,225 ‫هذا أشبه بإنسان يقفز فوق زرافة.‬ 78 00:05:53,062 --> 00:05:55,981 ‫وتستخدم ذيولها لتحافظ على توازنها‬ 79 00:05:56,065 --> 00:05:58,067 ‫في أثناء التغييرات السريعة في الاتجاهات.‬ 80 00:06:00,820 --> 00:06:05,116 ‫كما سيخبرك أي لاعب جمباز،‬ ‫كلّ ما سيرتفع لا بد أن يهبط،‬ 81 00:06:05,866 --> 00:06:08,411 ‫مما يطرح سؤالًا قديمًا.‬ 82 00:06:09,328 --> 00:06:11,497 ‫يقول المثل إن القطط تهبط على أقدامها دومًا.‬ 83 00:06:13,666 --> 00:06:17,253 ‫تتمتع القطط بقدرة مذهلة‬ ‫على توجيه أجسادها بسرعة.‬ 84 00:06:17,336 --> 00:06:22,133 ‫ولتستطيع فعل هذا،‬ ‫يجب أولًا أن تعرف موقع جسدها في الهواء‬ 85 00:06:22,216 --> 00:06:25,553 ‫باستخدام ظاهرة تُعرف باسم المنعكس التقويمي.‬ 86 00:06:25,636 --> 00:06:26,971 ‫"المنعكس التقويمي"‬ 87 00:06:32,309 --> 00:06:35,396 ‫هذا المنعكس التقويمي‬ ‫هو إحدى وظائف الجهاز الدهليزي.‬ 88 00:06:35,479 --> 00:06:37,398 ‫"الجهاز الدهليزي"‬ 89 00:06:38,607 --> 00:06:41,193 ‫الخلايا الشعرية شديدة الحساسية‬ ‫في الأذنين الداخليتين‬ 90 00:06:41,277 --> 00:06:45,364 ‫تستشعر موقع الجسم‬ ‫وحركته وتسارعه في الهواء…‬ 91 00:06:45,906 --> 00:06:49,034 ‫وتنقل هذه المعلومات مباشرةً إلى المخ.‬ 92 00:06:49,994 --> 00:06:52,538 ‫لذلك تتمكن القطة من تحديد اتجاهها دومًا.‬ 93 00:06:57,334 --> 00:07:00,921 ‫كلّ الثدييات تتمتع بالمنعكس التقويمي،‬ ‫بما في ذلك البشر.‬ 94 00:07:01,797 --> 00:07:04,049 ‫لكن أحيانًا نفقد إحساسنا بالاتجاه.‬ 95 00:07:05,134 --> 00:07:07,178 ‫ونسمي هذه الحالة بالاختلال.‬ 96 00:07:08,179 --> 00:07:10,181 ‫سمعتم ما حدث مع "سيمون بايلز".‬ 97 00:07:12,391 --> 00:07:17,146 ‫شعرت بأنها فقدت قدرتها‬ ‫على تحديد موقع جسدها في الهواء.‬ 98 00:07:17,229 --> 00:07:19,315 ‫"كيف أوقف الاختلال (سيمون بايلز) فجأة"‬ 99 00:07:19,398 --> 00:07:22,818 ‫وشعرت بأن الاستمرار‬ ‫سيشكل خطورة عليها، وهذا منطقي.‬ 100 00:07:22,902 --> 00:07:25,863 ‫لكنه من الصعب السيطرة عليه.‬ 101 00:07:27,865 --> 00:07:31,660 ‫سرعة ردود أفعال القطط‬ ‫أكثر من ضعف سرعة ردود أفعالنا،‬ 102 00:07:33,913 --> 00:07:36,457 ‫وأسرع من أي حيوان أليف آخر.‬ 103 00:07:37,708 --> 00:07:39,418 ‫إن أوقعت كلبًا‬ 104 00:07:40,002 --> 00:07:41,462 ‫من المكان نفسه،‬ 105 00:07:41,545 --> 00:07:44,507 ‫في مرات عديدة لن يهبط على قدميه.‬ 106 00:07:49,929 --> 00:07:50,971 ‫في مقارنةً ندية،‬ 107 00:07:51,055 --> 00:07:55,935 ‫فإن السنوريات قد تكون الثدييات‬ ‫الأكثر سرعة وقوة ومرونة على الكوكب.‬ 108 00:08:00,105 --> 00:08:04,276 ‫لكن تلك المهارات البرية‬ ‫قد تجعلها مخلوقات غامضة أيضًا.‬ 109 00:08:08,447 --> 00:08:10,616 ‫لمعرفة الأسباب وراء سلوكياتها‬ 110 00:08:11,492 --> 00:08:13,410 ‫قد تساعدنا مختصة في علم نفس القطط.‬ 111 00:08:14,286 --> 00:08:15,913 ‫استرخ. أجل يا عزيزي.‬ 112 00:08:15,996 --> 00:08:18,624 ‫"دكتورة (كريستين فيتالي)‬ ‫أستاذ مساعد في كلية (يونتي)"‬ 113 00:08:18,707 --> 00:08:19,917 ‫"مختصة في علم نفس القطط"‬ 114 00:08:20,000 --> 00:08:23,420 ‫لم تتغيّر القطط كثيرًا خلال عملية التطور.‬ 115 00:08:24,088 --> 00:08:28,217 ‫وهي الآن مزيج من تلك القطط البرية‬ 116 00:08:28,300 --> 00:08:30,886 ‫والقطط المنزلية التي أردناها.‬ 117 00:08:33,806 --> 00:08:36,809 ‫تدرس "كريستين" خفايا عقول القطط.‬ 118 00:08:37,518 --> 00:08:40,521 ‫إنها تحاول أن تفسر ما تفكر فيه القطط.‬ 119 00:08:41,855 --> 00:08:46,402 ‫أعتقد أن الناس‬ ‫تقلل كثيرًا من القدرة الاجتماعية للقطط.‬ 120 00:08:47,069 --> 00:08:50,614 ‫خاصةً وأن كثيرًا ما تُقارن القطط بالكلاب.‬ 121 00:08:55,035 --> 00:08:59,582 ‫يقول الناس إن الكلاب تتفوق في الكثير‬ ‫من هذه السمات الاجتماعية المعرفية.‬ 122 00:09:00,874 --> 00:09:05,087 ‫غالبًا ما يُنظر إلى الكلاب‬ ‫على أنها أبسط حيوانات أليفة.‬ 123 00:09:06,797 --> 00:09:10,092 ‫إنها تعرف أسماءها وما يقرب من 160 كلمة.‬ 124 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 ‫يمكنها فهم تعبيرات وجوه البشر،‬ 125 00:09:14,054 --> 00:09:15,973 ‫ويمكنها أحيانًا حل بعض المشكلات.‬ 126 00:09:17,725 --> 00:09:22,313 ‫لكن "كريستين" ترى أن القطط‬ ‫لم تسنح لها الفرصة لتثبت قدراتها.‬ 127 00:09:22,396 --> 00:09:23,480 ‫كن لطيفًا.‬ 128 00:09:23,981 --> 00:09:28,360 ‫ما نراه أكثر وأكثر‬ ‫هو أن الأبحاث لم تُجر على القطط.‬ 129 00:09:29,153 --> 00:09:32,031 ‫لذلك شرعت في تحديد وبشكل نهائي‬ 130 00:09:32,114 --> 00:09:35,659 ‫قدرات القطط مقارنةً بمنافسيها الكلاب.‬ 131 00:09:36,619 --> 00:09:38,579 ‫سنضعه هنا.‬ 132 00:09:38,662 --> 00:09:39,705 ‫سنبدأ بالسؤال الأهم،‬ 133 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 ‫هل تعرف القطط أسماءها؟‬ 134 00:09:44,001 --> 00:09:47,630 ‫في هذا الاختبار،‬ ‫سنحاول أن نعرف إن كان "كارل" يعرف اسمه.‬ 135 00:09:48,255 --> 00:09:51,050 ‫"(كارل)"‬ 136 00:09:51,133 --> 00:09:53,010 ‫لدينا سماعة بلوتوث هنا،‬ 137 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 ‫وسنشغّل صوتي خلالها.‬ 138 00:09:58,265 --> 00:10:01,310 ‫ستبدأ "كريستين" بأربع كلمات من مقطع واحد.‬ 139 00:10:02,394 --> 00:10:03,228 ‫حذاء!‬ 140 00:10:04,438 --> 00:10:06,523 ‫يتفاعل "كارل" مع الكلمة الأولى،‬ 141 00:10:07,024 --> 00:10:09,026 ‫فهذا صوت جديد في محيطه.‬ 142 00:10:09,652 --> 00:10:10,903 ‫جورب!‬ 143 00:10:12,154 --> 00:10:14,156 ‫لكنه سرعان ما فقد اهتمامه بالصوت.‬ 144 00:10:15,324 --> 00:10:16,450 ‫يوم!‬ 145 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 ‫ثم ستضيف "كريستين"‬ ‫كلمة قريبة للغاية من اسمه.‬ 146 00:10:24,583 --> 00:10:25,709 ‫فتاة!‬ 147 00:10:28,712 --> 00:10:29,963 ‫ما زال لا يستجيب.‬ 148 00:10:33,634 --> 00:10:35,928 ‫لكن حانت اللحظة الحاسمة.‬ 149 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 ‫"كارل"!‬ 150 00:10:39,807 --> 00:10:41,350 ‫أحسنت!‬ 151 00:10:42,810 --> 00:10:47,064 ‫أُجري هذا الاختبار‬ ‫مئات المرات مع العديد من القطط المختلفة.‬ 152 00:10:47,981 --> 00:10:51,944 ‫ومن الواضح أن معظم القطط تعرف أسماءها.‬ 153 00:10:54,113 --> 00:10:57,783 ‫لكن إجابة النداء هي مسألة مختلفة.‬ 154 00:10:58,325 --> 00:11:00,452 ‫- اركضي.‬ ‫- لكننا سنتحدث عن ذلك لاحقًا.‬ 155 00:11:02,871 --> 00:11:08,043 ‫أبحاث "كريستين"‬ ‫قادتها إلى بؤرة ثورة القطط الحديثة.‬ 156 00:11:10,170 --> 00:11:13,465 ‫"(اليابان)"‬ 157 00:11:23,559 --> 00:11:28,814 ‫في 2017، تفوقت القطط على الكلاب‬ ‫بصفتها أكثر الحيوانات شعبية في "اليابان".‬ 158 00:11:35,904 --> 00:11:38,949 ‫و"اليابان" اليوم‬ ‫موطن لتسعة ملايين قطة أليفة،‬ 159 00:11:39,700 --> 00:11:42,703 ‫وموطن لواحدة‬ ‫من أفضل علماء القطط في العالم.‬ 160 00:11:44,621 --> 00:11:48,500 ‫"دكتورة (ساهو تاكغي)‬ ‫باحثة قطط في جامعة (أزابو)"‬ 161 00:11:48,584 --> 00:11:51,879 ‫مقارنةً بالأبحاث التي تُجرى على الكلاب،‬ 162 00:11:51,962 --> 00:11:56,550 ‫فإن الأبحاث التي تُجرى على القطط‬ ‫متأخرة بـ15 عامًا تقريبًا.‬ 163 00:11:57,176 --> 00:12:01,889 ‫"كريستين" و"ساهو" نشرتا 37 دراسة مجتمعة.‬ 164 00:12:02,848 --> 00:12:07,853 ‫ساعدتا على إثبات‬ ‫أن القطط تتعرف على وجوه وأصوات أصحابها،‬ 165 00:12:07,936 --> 00:12:09,813 ‫بالإضافة إلى القطط الأخرى.‬ 166 00:12:10,981 --> 00:12:14,109 ‫لقد أثبتتا أن القطط‬ ‫تعرف معنى الإشارة بالإصبع.‬ 167 00:12:14,651 --> 00:12:17,279 ‫إنها تفهم معنى ديمومة الكائن.‬ 168 00:12:17,362 --> 00:12:20,407 ‫إنها تفهم أن الأشياء حين تختفي عن ناظريها،‬ 169 00:12:20,491 --> 00:12:22,868 ‫فذلك لا يعني أنها اختفت من الوجود.‬ 170 00:12:23,452 --> 00:12:27,706 ‫خلاصة القول‬ ‫هو أنها تفهم أكثر بكثير مما كنا نظن.‬ 171 00:12:28,332 --> 00:12:30,709 ‫الآن وبينما نجري الأبحاث،‬ 172 00:12:30,793 --> 00:12:35,881 ‫نجد أن القطط تتصرف مثل الكلاب تقريبًا.‬ 173 00:12:36,840 --> 00:12:39,885 ‫تكمن الخدعة في معرفة‬ ‫كيفية استغلال تلك الإمكانيات.‬ 174 00:12:41,428 --> 00:12:44,431 ‫الحوار مع "مارينا" و"سفيتلانا"،‬ ‫علامة التصحيح التلقائي.‬ 175 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 ‫- اسمي "مارينا".‬ ‫- وأنا اسمي "سفيتلانا".‬ 176 00:12:55,067 --> 00:12:56,735 ‫ونحن فرقة "سافيتسكي كاتس".‬ 177 00:12:56,819 --> 00:12:59,738 ‫نحن عائلة تتكون من بشر وقطط فائقة التدريب.‬ 178 00:13:02,449 --> 00:13:06,328 ‫إن تدريب القطط أشبه بالسحر.‬ 179 00:13:06,829 --> 00:13:09,206 ‫وإنه ليس سحرًا سهلًا.‬ 180 00:13:10,833 --> 00:13:15,128 ‫إن فرقة "سافيتسكي كاتس" المذهلة‬ ‫من المشاهير الأوكرانيين.‬ 181 00:13:15,212 --> 00:13:18,257 ‫وهي تسافر حول العالم وتمتع الملايين.‬ 182 00:13:20,884 --> 00:13:24,429 ‫وصلت إلى الدور ربع النهائي‬ ‫في برنامج "أمريكا غوت تالنت" بالمناسبة.‬ 183 00:13:25,973 --> 00:13:29,434 ‫هذا ليس سيئًا بالنسبة إلى مخلوق‬ ‫يُعدّ عادةً غير قابل للتدريب.‬ 184 00:13:30,936 --> 00:13:34,356 ‫الفرق بين تدريب القطط وتدريب الكلاب‬ 185 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 ‫هو أن الكلاب تريد أن تسعدك.‬ 186 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 ‫"سأعمل مقابل الطعام"‬ 187 00:13:39,111 --> 00:13:40,904 ‫"سأفعل أي شيء لأجلك!‬ 188 00:13:40,988 --> 00:13:42,990 ‫سأفعل ما تخبرني به."‬ 189 00:13:43,073 --> 00:13:45,868 ‫أما القطط تقول، "فلتجبرني."‬ 190 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 ‫المدربتان "سافيتسكي"‬ ‫تعرفان السبيل لإخراج أفضل قدرات قططهما.‬ 191 00:13:51,832 --> 00:13:55,002 ‫أولًا، عليك أن تصادق قطتك.‬ 192 00:13:57,880 --> 00:14:02,009 ‫من المهم أن تثق بك القطة تمامًا.‬ 193 00:14:02,092 --> 00:14:04,970 ‫ينبغي ألّا تتوقع القطة أي مفاجآت منك.‬ 194 00:14:08,515 --> 00:14:12,728 ‫طوال الأربع سنوات الماضية،‬ ‫كانت "داشا" هي نجمتهما الأكثر نجاحًا.‬ 195 00:14:12,811 --> 00:14:14,021 ‫"(داشا)"‬ 196 00:14:14,771 --> 00:14:15,814 ‫"داشا".‬ 197 00:14:17,274 --> 00:14:18,609 ‫"داشا" ممثلة.‬ 198 00:14:21,778 --> 00:14:26,199 ‫كلما ترى كاميرا،‬ ‫تشعر وكأن عالمها كلّه قد توقّف،‬ 199 00:14:26,283 --> 00:14:29,036 ‫وكأنها تقول،‬ ‫"لا أحتاج إلى شيء آخر سوى الكاميرا."‬ 200 00:14:32,080 --> 00:14:35,292 ‫تؤدي "داشا" الكثير من أصعب‬ ‫الألعاب البهلوانية التي تؤديها الفرقة،‬ 201 00:14:37,669 --> 00:14:40,047 ‫بما في ذلك "المهمة المستحيلة"…‬ 202 00:14:43,592 --> 00:14:45,260 ‫والقفز العالي.‬ 203 00:14:58,607 --> 00:15:02,736 ‫"داشا" هي قائدة قطط "سافيتسكي" بلا منازع.‬ 204 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 ‫لكن هناك ثلاث مرشحات أخريات‬ ‫تتنافس على أخذ مكانها.‬ 205 00:15:09,034 --> 00:15:12,287 ‫وأي قطة منها‬ ‫يمكن أن تكون النجمة الكبيرة القادمة.‬ 206 00:15:14,289 --> 00:15:17,209 ‫كلّ قطة منها هي بمنزلة ولدنا،‬ 207 00:15:17,292 --> 00:15:20,128 ‫ولا يمكننا تخيل حياتنا من دونها.‬ 208 00:15:21,672 --> 00:15:24,466 ‫الطريقة الوحيدة لإخراج أفضل ما في القطط‬ 209 00:15:24,549 --> 00:15:26,385 ‫هي بتأسيس رابط.‬ 210 00:15:27,970 --> 00:15:32,265 ‫يكرس بعض الأطباء حياتهم لهذا الفن.‬ 211 00:15:33,684 --> 00:15:35,560 ‫"د. (ويلاني سونغ)‬ ‫مديرة برنامج السلوك والرفاهية"‬ 212 00:15:35,644 --> 00:15:37,771 ‫"جمعية (سان فرانسيسكو) للرفق بالحيوان‬ ‫عالمة سلوك قطط"‬ 213 00:15:37,854 --> 00:15:40,440 ‫قبل أن يتبنى إنسان قطة أو يشتريها،‬ 214 00:15:40,524 --> 00:15:42,442 ‫تريد منه الاطلاع على بعض النقاط، صحيح؟‬ 215 00:15:42,526 --> 00:15:45,654 ‫تريد منه الاطلاع على ما عليه توقّعه‬ 216 00:15:45,737 --> 00:15:47,489 ‫حين يحضر قطة إلى بيته.‬ 217 00:15:47,572 --> 00:15:51,159 ‫إنه قرار مهم‬ ‫لأنك ستضيف فردًا قيّمًا إلى العائلة.‬ 218 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 ‫إضافة قطة لعائلتك هي خطوة كبيرة.‬ 219 00:15:55,122 --> 00:15:57,916 ‫قد يكون التعلم صعبًا بالنسبة إلى المبتدئين.‬ 220 00:16:00,043 --> 00:16:01,461 ‫إن أردت أن تحبك قطتك،‬ 221 00:16:02,045 --> 00:16:04,923 ‫أحد أول الأشياء التي بوسعك فعلها‬ ‫هو أن تطرف عينيك ببطء.‬ 222 00:16:05,007 --> 00:16:07,259 ‫"طرف العينين ببطء"‬ 223 00:16:07,342 --> 00:16:10,804 ‫التواصل البصري مهم جدًا في عالم الحيوانات.‬ 224 00:16:10,887 --> 00:16:15,058 ‫التواصل البصري المباشر والتحديق الثابت‬ ‫وعدم طرف العينين هي أفعال مخيفة.‬ 225 00:16:16,435 --> 00:16:18,270 ‫إن أردت أن تتواصل مع قطة،‬ 226 00:16:18,770 --> 00:16:22,566 ‫فلتظهر نفسك بحجم أصغر،‬ ‫بأن تتحرك أو تقف بزاوية جانبية،‬ 227 00:16:22,649 --> 00:16:25,861 ‫ثم تلقي نظرة سريعة وتطرف عينيك.‬ 228 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 ‫هذه تُعدّ ابتسامة بالنسبة إلى القطط،‬ 229 00:16:29,990 --> 00:16:32,409 ‫تنشر السعادة والمشاعر الإيجابية.‬ 230 00:16:33,035 --> 00:16:34,661 ‫وإنها ستستجيب عادةً.‬ 231 00:16:35,996 --> 00:16:39,332 ‫ستطرف عينيها ببطء لتخبرك،‬ 232 00:16:39,416 --> 00:16:43,128 ‫"لا بأس. أنا ودودة. أنا أحبك.‬ 233 00:16:43,211 --> 00:16:45,130 ‫أنا لست مصدر خطر."‬ 234 00:16:46,006 --> 00:16:48,925 ‫حين تفعل القطط تلك الحركة، أرى أنها إطراء.‬ 235 00:16:49,009 --> 00:16:51,219 ‫"تلك القطة تحبني. أجل."‬ 236 00:16:51,303 --> 00:16:54,931 ‫إن نجحت طريقة طرف العينين ببطء،‬ ‫فيمكنك أن تقترب منها قليلًا.‬ 237 00:16:56,016 --> 00:16:58,518 ‫حين تحيي القطط بعضها بعضًا،‬ 238 00:16:58,602 --> 00:17:01,772 ‫القطط الودودة مع بعضها بعضًا،‬ ‫ستلجأ إلى تلامس الأنوف.‬ 239 00:17:01,855 --> 00:17:04,441 ‫ستقترب وتلمس أنوف بعضها بعضًا.‬ 240 00:17:05,025 --> 00:17:08,612 ‫إن أردت التعرف إلى قطتك،‬ ‫فيمكنك أن تمد لها إصبعك‬ 241 00:17:08,695 --> 00:17:10,697 ‫وتدعها تلامسه بأنفها.‬ 242 00:17:12,949 --> 00:17:16,495 ‫ستشم إصبعك لتعرف رائحتك وتتعرف إليك.‬ 243 00:17:16,578 --> 00:17:20,040 ‫هذا بالنسبة إليّ أشبه بمصافحة اليدين.‬ 244 00:17:20,123 --> 00:17:22,709 ‫وإن كانت تحبك، فما سيحدث عادةً‬ 245 00:17:22,793 --> 00:17:24,711 ‫هو أنها ستحك جسدها بإصبعك.‬ 246 00:17:25,420 --> 00:17:27,798 ‫لا تقتربوا منها من أعلى.‬ 247 00:17:28,298 --> 00:17:33,470 ‫بالعودة إلى أسلافها البرية،‬ ‫فهي كانت فريسة لبعض الكائنات.‬ 248 00:17:33,553 --> 00:17:37,766 ‫ما الذي يهاجمها من أعلى؟‬ ‫كائنات تهاجمها بمخالبها.‬ 249 00:17:38,767 --> 00:17:42,521 ‫مثل الطيور الجارحة الكبيرة‬ ‫والبوم والنسور ومخلوقات مشابهة.‬ 250 00:17:42,604 --> 00:17:44,856 ‫لهذا حين تقترب منها بيديك هكذا،‬ 251 00:17:44,940 --> 00:17:47,192 ‫فذلك مخيف ومفزع لها.‬ 252 00:17:48,110 --> 00:17:50,654 ‫الاقتراب ببطء ومن زاوية منخفضة‬ ‫هي الطريقة المناسبة.‬ 253 00:17:51,780 --> 00:17:54,241 ‫عادةً أقرّب إصبعي وأدعها تشمه،‬ 254 00:17:54,324 --> 00:17:55,659 ‫وحين تبدأ بحك نفسها به‬ 255 00:17:55,742 --> 00:17:58,578 ‫أداعب منطقة جانب الوجه‬ 256 00:17:58,662 --> 00:18:02,040 ‫وأسفل الذقن، هذه منطقة محايدة، صحيح؟‬ 257 00:18:02,124 --> 00:18:04,543 ‫إن أحبت القطط مداعبة الذقن أو الرقبة،‬ 258 00:18:04,626 --> 00:18:08,213 ‫فستكون طوع أمرك.‬ 259 00:18:09,297 --> 00:18:13,218 ‫بعض القطط متحفظة في التواصل‬ ‫وتحتاج إلى إقناع إضافي.‬ 260 00:18:14,302 --> 00:18:16,388 ‫تشعر الكثير من القطط بالخوف الشديد،‬ 261 00:18:16,471 --> 00:18:21,059 ‫لذلك نلجأ إلى استخدام كرة البومبوم.‬ 262 00:18:21,143 --> 00:18:24,980 ‫إنها كرة صغيرة مثبّتة في عصا.‬ 263 00:18:25,063 --> 00:18:29,526 ‫نستخدمها لبدء عملية التواصل مع قطة‬ 264 00:18:29,609 --> 00:18:34,072 ‫وندعها تتفاعل معها أولًا لنرى كيف ستشعر.‬ 265 00:18:34,156 --> 00:18:37,075 ‫حين تشعر القطة بالراحة، ستجعلك تعرف ذلك.‬ 266 00:18:37,742 --> 00:18:41,121 ‫الاحتكاك هو سلوك اجتماعي مهم‬ ‫لبناء الروابط.‬ 267 00:18:41,204 --> 00:18:43,290 ‫وجدنا أن 83 بالمئة من القطط‬ 268 00:18:43,373 --> 00:18:45,625 ‫حكّت أجسادها بأصحابها حين عادوا إلى الغرفة.‬ 269 00:18:45,709 --> 00:18:48,545 ‫نرى أن الاحتكاك وسيلة مهمة‬ 270 00:18:48,628 --> 00:18:51,089 ‫في تخفيف التوتر للقطط أيضًا.‬ 271 00:18:51,756 --> 00:18:55,510 ‫هذه اللفتة الودودة قد تعني أن قطك تقبّلك.‬ 272 00:18:56,595 --> 00:18:58,680 ‫لكن هل تحب القطط كلّ البشر؟‬ 273 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 ‫أم أنها تفضّل بعض البشر أكثر من غيرهم؟‬ 274 00:19:03,018 --> 00:19:06,396 ‫هذا الاختبار يُسمى الرابط العاطفي الثنائي،‬ ‫وفي ذلك الاختبار‬ 275 00:19:06,479 --> 00:19:11,443 ‫سنراقب مقدار الوقت الذي يقضيه القط‬ ‫مع صاحبه والوقت الذي يقضيه مع شخص غريب.‬ 276 00:19:16,114 --> 00:19:21,286 ‫إن اختار "كارل" صاحبته "كريستين"‬ ‫بدلًا من الغريبة أكثر من نصف عدد المرات،‬ 277 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 ‫فهذا سيُظهر تفضيله لها.‬ 278 00:19:37,802 --> 00:19:39,930 ‫اختارني "كارل" كلّ مرة.‬ 279 00:19:40,680 --> 00:19:44,351 ‫لذا يبدو أنه يفضّلني بصفتي صاحبته،‬ 280 00:19:44,434 --> 00:19:45,769 ‫على الغريبة.‬ 281 00:19:47,646 --> 00:19:52,067 ‫أجروا هذه التجربة‬ ‫وتجارب أخرى مثلها آلاف المرات.‬ 282 00:19:52,734 --> 00:19:57,739 ‫ولا شك في أن القطط‬ ‫تكوّن روابط عاطفية قوية مع أصحابها.‬ 283 00:19:58,698 --> 00:20:01,159 ‫الرابط العاطفي بين الإنسان والقطط‬ 284 00:20:01,243 --> 00:20:05,956 ‫قد يكون امتدادًا للرابط‬ ‫الذي يربطها بأمها وهي هررة صغيرة.‬ 285 00:20:06,498 --> 00:20:09,834 ‫أجل، بيننا ارتباط ونحن نحبها بلا شك.‬ 286 00:20:10,377 --> 00:20:12,170 ‫لكن هل تحبنا القطط حقًا؟‬ 287 00:20:14,589 --> 00:20:16,299 ‫سنستكشف ذلك أكثر بعد قليل.‬ 288 00:20:18,802 --> 00:20:21,680 ‫أولًا، هناك وسيلة أخرى‬ ‫لسبر أغوار عقول القطط‬ 289 00:20:21,763 --> 00:20:23,890 ‫وهي أن تُشعرها بأنها في موطنها الطبيعي.‬ 290 00:20:25,934 --> 00:20:29,312 ‫والقطط تحب المرتفعات مثل أسلافها.‬ 291 00:20:30,605 --> 00:20:33,984 ‫تحب القطط الأماكن المرتفعة‬ ‫لأنها تريد أن تعرف ما يحدث.‬ 292 00:20:34,567 --> 00:20:39,072 ‫وإن كانت لا تشعر بالراحة،‬ ‫فبوسعها الاختباء في الأماكن المرتفعة.‬ 293 00:20:41,658 --> 00:20:44,661 ‫إنها عادة متبقية من أسلافها البرية.‬ 294 00:20:44,744 --> 00:20:48,873 ‫هذا سلوك غريزي. لا داعي لتعليم قطك التسلق.‬ 295 00:20:48,957 --> 00:20:50,292 ‫سيقول لك، "سأذهب للتسلق،"‬ 296 00:20:50,375 --> 00:20:55,255 ‫وإن لم توفر له أثاث قطط يمكنه أن يتسلقه،‬ 297 00:20:55,338 --> 00:20:57,841 ‫فسيجد موقعًا عاليًا بنفسه.‬ 298 00:20:57,924 --> 00:21:01,386 ‫لا، لا أصدّق أنك فعلت ذلك.‬ 299 00:21:01,886 --> 00:21:04,306 ‫القطط تحب الأماكن الضيّقة أيضًا،‬ 300 00:21:05,265 --> 00:21:08,059 ‫وهذا يفسر هوسها بالصناديق.‬ 301 00:21:09,602 --> 00:21:12,856 ‫جوانب الصناديق المغلقة تشعرها بالأمان.‬ 302 00:21:12,939 --> 00:21:15,233 ‫أعتقد أن هذا سر حب القطط الشديد للصناديق،‬ 303 00:21:15,317 --> 00:21:19,195 ‫وإنه رائع أن تختبئ وتقفز لتهاجم أصحابها.‬ 304 00:21:24,326 --> 00:21:25,869 ‫القطط تصطاد بالمباغتة،‬ 305 00:21:25,952 --> 00:21:29,372 ‫هذا يعني أنها تختبئ عادةً لتصطاد ضحيتها.‬ 306 00:21:30,081 --> 00:21:31,624 ‫لذلك وجود صندوق‬ 307 00:21:31,708 --> 00:21:36,629 ‫سيساعد قطتك‬ ‫على إكمال نمطها السلوكي الافتراسي.‬ 308 00:21:38,465 --> 00:21:42,927 ‫في الواقع صناديق الورق المقوى‬ ‫تخفف من توترها.‬ 309 00:21:45,638 --> 00:21:48,266 ‫تحتل القطط مكانة مثيرة للاهتمام‬ 310 00:21:48,350 --> 00:21:54,189 ‫في علم البيئة لأنها حين تصطاد‬ ‫قد تدخل في فجوات داخل الأشجار.‬ 311 00:21:54,814 --> 00:21:56,608 ‫إنها تتجاوز العقبات.‬ 312 00:21:58,443 --> 00:22:03,782 ‫حيوان مفترس يستطيع تجاوز العقبات،‬ ‫غالبًا سينجح بدرجة أكبر.‬ 313 00:22:04,324 --> 00:22:06,993 ‫بالطبع سيفيدها هذا للبقاء على قيد الحياة.‬ 314 00:22:08,286 --> 00:22:09,996 ‫تتمتع القطط بمقومات خاصة‬ 315 00:22:10,080 --> 00:22:13,500 ‫تتيح لها حشر أجسادها في أماكن‬ ‫تستطيع حيوانات قليلة حشر أجسادها فيها.‬ 316 00:22:15,460 --> 00:22:19,923 ‫إحدى الطرق التي يمكننا من خلالها‬ ‫إثبات هذه القدرة هي معرفة‬ 317 00:22:20,507 --> 00:22:23,134 ‫مدى صغر الفجوة‬ ‫التي يمكن أن تمر القطط خلالها.‬ 318 00:22:23,218 --> 00:22:25,303 ‫يمكننا حثها على المرور خلال الفجوات‬ 319 00:22:25,387 --> 00:22:28,431 ‫باستخدام الطعام والألعاب ومحفزات مماثلة.‬ 320 00:22:34,062 --> 00:22:36,606 ‫"18 سنتيمترًا"‬ 321 00:22:43,488 --> 00:22:45,490 ‫لا تواجه مشكلة مع الفجوات الكبيرة.‬ 322 00:22:47,992 --> 00:22:50,537 ‫لكن كلما أنقص "بروس" حجم الفجوة،‬ 323 00:22:50,620 --> 00:22:53,873 ‫تبدأ القطط بإظهار براعتها الحقيقية‬ ‫في التعامل مع بيئتها.‬ 324 00:22:53,957 --> 00:22:56,292 ‫"15 سنتيمترًا"‬ 325 00:22:57,001 --> 00:22:59,504 ‫وكلّ ذلك يبدأ بشواربها.‬ 326 00:23:01,047 --> 00:23:04,259 ‫الشوارب هي وسيلة تكيّف‬ ‫مثيرة للاهتمام لدى القطط.‬ 327 00:23:04,342 --> 00:23:06,052 ‫كما يعلم أغلب الناس عن الشوارب،‬ 328 00:23:06,136 --> 00:23:08,471 ‫فهي تبدو كشعيرات،‬ ‫وذات نسيج طويل يشبه الشعر،‬ 329 00:23:08,555 --> 00:23:12,517 ‫كلّ واحدة منها متصلة بحزمة من الأعصاب‬ 330 00:23:12,600 --> 00:23:17,230 ‫ترسل معلومات إلى المخ‬ ‫عن الأشياء التي يلمسها الشارب.‬ 331 00:23:17,313 --> 00:23:19,816 ‫يعرف أغلب الناس الشوارب التي عند الذقن،‬ 332 00:23:19,899 --> 00:23:22,235 ‫لكن تُوجد أيضًا شوارب عند الحاجبين،‬ 333 00:23:22,318 --> 00:23:24,654 ‫ولا يعرف الناس بوجود شوارب‬ 334 00:23:24,737 --> 00:23:27,574 ‫عند مؤخرة قدميها الأماميتين.‬ 335 00:23:27,657 --> 00:23:33,246 ‫لقد تطورت هذه الشوارب‬ ‫لتوفر معلومات عن بيئتها من خلال اللمس.‬ 336 00:23:34,831 --> 00:23:36,458 ‫فائدة واحدة للشوارب؟‬ 337 00:23:36,541 --> 00:23:39,794 ‫ستجعل القطط تعرف مدى صغر الفجوة‬ ‫التي يمكنها عبورها.‬ 338 00:23:39,878 --> 00:23:41,296 ‫"عشرة سنتيمترات"‬ 339 00:23:44,424 --> 00:23:46,885 ‫هيكلها العظمي المرن سيتكفل بباقي المهمة.‬ 340 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 ‫الترقوة‬ 341 00:23:49,846 --> 00:23:53,308 ‫أو عظمة الكتف ليست مثبّتة في العظام.‬ ‫إنها في العضلات.‬ 342 00:23:54,058 --> 00:23:56,686 ‫وكأنها تتمتع بمفاصل مرنة‬ ‫في كلّ مكان بجسدها.‬ 343 00:23:58,688 --> 00:24:04,903 ‫كما ترون في هذه التجربة،‬ ‫بينما ننقص الحجم تدريجيًا أكثر وأكثر،‬ 344 00:24:04,986 --> 00:24:09,699 ‫فإن من المدهش حقًا أن هذه القطط الكبيرة جدًا‬ 345 00:24:09,782 --> 00:24:11,326 ‫يمكنها العبور.‬ 346 00:24:14,913 --> 00:24:18,917 ‫لكن الشوارب لا تنمو‬ ‫إذا زاد وزن القطة قليلًا.‬ 347 00:24:20,335 --> 00:24:22,587 ‫تطورت الشوارب‬ 348 00:24:22,670 --> 00:24:27,717 ‫لتكون بحجم قطة تتمتع بجسد صحي وطبيعي.‬ 349 00:24:28,468 --> 00:24:33,181 ‫وهذا سينقلنا إلى مشكلة أخرى‬ ‫وهي الوزن الزائد وبدانة القطط،‬ 350 00:24:33,264 --> 00:24:36,643 ‫وهناك قطط كثيرة بدينة، وهذه مشكلة كبيرة.‬ 351 00:24:37,310 --> 00:24:39,521 ‫لن تنمو الشوارب‬ 352 00:24:39,604 --> 00:24:43,233 ‫لتتناسب مع البدانة الزائدة للقط‬ ‫الذي يعاني زيادة الوزن.‬ 353 00:24:45,360 --> 00:24:48,655 ‫59 بالمئة من القطط‬ ‫في "الولايات المتحدة" تعاني زيادة الوزن.‬ 354 00:24:49,405 --> 00:24:52,158 ‫لذلك معرفة النظام الغذائي الصحيح‬ ‫هو أمر في غاية الأهمية.‬ 355 00:24:55,495 --> 00:24:57,247 ‫الأقارب البرية لقططنا المنزلية‬ 356 00:24:57,330 --> 00:24:59,165 ‫تصطاد غذاءها.‬ 357 00:24:59,916 --> 00:25:01,918 ‫لذلك تبقى أجسادها نحيفة بسهولة.‬ 358 00:25:03,086 --> 00:25:05,588 ‫لكن قططنا المنزلية لا تفعل ذلك.‬ 359 00:25:06,381 --> 00:25:08,049 ‫هلا تضعه على الميزان بسرعة.‬ 360 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 ‫لا تغش.‬ 361 00:25:12,011 --> 00:25:15,807 ‫إن استمررت بتناول الكثير من الطعام بسرعة‬ 362 00:25:15,890 --> 00:25:19,018 ‫فقد تأكل كمية كبيرة‬ 363 00:25:19,102 --> 00:25:21,938 ‫قبل أن تخبرك معدتك،‬ ‫"كفى، هذا أكثر من اللازم."‬ 364 00:25:22,021 --> 00:25:25,316 ‫لذا علينا أن نفعل ذلك مع القطط.‬ ‫يجب أن نعطيها نشاطًا لتفعله.‬ 365 00:25:25,400 --> 00:25:27,860 ‫مثل ألعاب القطط،‬ 366 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 ‫وعاء إطعام تفاعلي،‬ 367 00:25:29,737 --> 00:25:33,116 ‫شيء يجعلها تبذل جهدًا‬ ‫فهي تعلم بوجود طعام بداخله.‬ 368 00:25:33,741 --> 00:25:35,577 ‫وعليها بذل جهدًا للحصول عليه.‬ 369 00:25:36,578 --> 00:25:41,457 ‫وأيضًا بغضّ النظر عما يأكله أصحاب القطط،‬ ‫يجب أن تأكل القطط اللحم.‬ 370 00:25:43,126 --> 00:25:45,044 ‫القطط حيوانات آكلة للحوم.‬ 371 00:25:45,128 --> 00:25:48,881 ‫يجب أن تأكل لحمًا لأن أجسادها تعجز عن تخليق‬ 372 00:25:48,965 --> 00:25:51,342 ‫بعض الأحماض الأمينية‬ ‫التي لا تُوجد إلا في اللحم.‬ 373 00:25:52,135 --> 00:25:56,014 ‫لذا أرجوكم أطعموا قططكم‬ ‫نظامًا غذائيًا يعتمد على اللحوم.‬ 374 00:25:56,097 --> 00:25:58,266 ‫يجب أن يكون نظامًا غذائيًا كاملًا ومتوازنًا،‬ 375 00:25:58,349 --> 00:26:00,560 ‫لكن أرجوكم‬ ‫لا تجعلوا نظامها الغذائي نباتيًا.‬ 376 00:26:03,730 --> 00:26:08,151 ‫الحفاظ على صحة قطتك وسعادتها‬ ‫قد يصير بسرعة نمط حياتك.‬ 377 00:26:14,699 --> 00:26:18,453 ‫هناك دكتور في "اليابان"‬ ‫يقضي الكثير من وقته مع القطط،‬ 378 00:26:18,953 --> 00:26:21,998 ‫ويسمونه "خبير القطط".‬ 379 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 ‫"دكتور (يوكي هاتوري)‬ ‫مدير مركز (طوكيو) الطبي للقطط"‬ 380 00:26:26,127 --> 00:26:27,128 ‫"(خبير القطط)"‬ 381 00:26:29,672 --> 00:26:33,926 ‫القطط حيوانات حساسة.‬ 382 00:26:34,010 --> 00:26:36,512 ‫من لا يحبون القطط يشتكون كثيرًا‬ 383 00:26:36,596 --> 00:26:41,726 ‫من أنهم لا يفهمون ما تفكر فيه القطط.‬ 384 00:26:43,269 --> 00:26:48,149 ‫قضى دكتور "يوكي"‬ ‫عشرات الآلاف من الساعات في دراسة القطط.‬ 385 00:26:49,567 --> 00:26:53,738 ‫إنه يعمل على تفسير الفروق الدقيقة‬ ‫في لغتها.‬ 386 00:26:54,739 --> 00:26:57,909 ‫إن نظرت إلى القطط وإلى عيونها وآذانها‬ 387 00:26:57,992 --> 00:27:01,537 ‫والطريقة التي تهز بها ذيولها،‬ ‫إن راقبت تلك الأشياء،‬ 388 00:27:01,621 --> 00:27:03,373 ‫فسيمكنك أن تفهم مشاعر القطط.‬ 389 00:27:06,417 --> 00:27:10,588 ‫حين تفتح القطة عينيها وترفع أذنيها،‬ ‫فهي مسترخية.‬ 390 00:27:11,422 --> 00:27:14,550 ‫إن ضيّقت عينيها وأرخت أذنيها،‬ 391 00:27:14,634 --> 00:27:16,260 ‫فهي تصير شرسة.‬ 392 00:27:16,761 --> 00:27:21,766 ‫إن فتحت عينيها وأرجعت أذنيها إلى الخلف‬ ‫فهذا يعني أنها تستعد للدفاع عن نفسها.‬ 393 00:27:22,392 --> 00:27:27,647 ‫وإن كشّرت عن أنيابها،‬ ‫فهذا يعني أنها مستعدة للهجوم.‬ 394 00:27:28,731 --> 00:27:31,401 ‫قد يكون فهم تعبيرات وجه القطط سهلًا.‬ 395 00:27:32,110 --> 00:27:34,278 ‫لكن حركة الذيل أكثر غموضًا.‬ 396 00:27:35,321 --> 00:27:37,657 ‫حركات الذيل لها معان مختلفة.‬ 397 00:27:37,740 --> 00:27:43,329 ‫حين يهز الكلب ذيله، يقول الناس إنه سعيد.‬ 398 00:27:43,413 --> 00:27:45,039 ‫لكن هذا ليس الحال مع القطط.‬ 399 00:27:46,332 --> 00:27:49,085 ‫حين تهز القطة ذيلها فهذا يعني أنها مستاءة.‬ 400 00:27:50,128 --> 00:27:53,423 ‫لكن حين ترفعه بشكل مستقيم،‬ ‫فهذا يعني أنها سعيدة للغاية.‬ 401 00:27:54,507 --> 00:27:58,010 ‫حين أعود إلى البيت وتأتي قطتي إليّ‬ 402 00:27:58,094 --> 00:28:03,558 ‫رافعة ذيلها بشكل مستقيم،‬ ‫فهذا يعني أنها سعيدة.‬ 403 00:28:03,641 --> 00:28:08,187 ‫كأنها تقول،‬ ‫"أهلًا بعودتك. أين كنت؟ اشتقت إليك؟"‬ 404 00:28:09,147 --> 00:28:13,568 ‫حين تحرك طرف ذيلها‬ ‫فهذا يعني أن شيئًا أثار اهتمامها.‬ 405 00:28:15,027 --> 00:28:17,655 ‫حين تطوي القطة ذيلها بين ساقيها،‬ 406 00:28:17,739 --> 00:28:20,658 ‫فهي خائفة وتحاول أن تبدو بمظهر خاضع.‬ 407 00:28:21,576 --> 00:28:27,165 ‫إن انتصب شعرها كلّه،‬ ‫فهذا يعني أنها مرعوبة للغاية.‬ 408 00:28:27,248 --> 00:28:28,916 ‫حين تنفش ذيلها،‬ 409 00:28:29,000 --> 00:28:30,543 ‫فهذا يعني الخوف الشديد.‬ 410 00:28:34,797 --> 00:28:39,385 ‫إن فهمنا هذه المعاني الخفية،‬ ‫فيمكن لأي شخص فهم القطط.‬ 411 00:28:40,928 --> 00:28:43,931 ‫وأحيانًا يكون الإصغاء إليها مفيدًا.‬ 412 00:28:46,017 --> 00:28:50,438 ‫تصدر القطط 20 صوتًا مختلفًا‬ ‫لتعبّر عن مشاعرها.‬ 413 00:28:51,397 --> 00:28:53,983 ‫هناك أصوات تصدرها القطط حين تريد شيئًا…‬ 414 00:28:56,819 --> 00:28:59,030 ‫وأصوات تصدرها حين تكون سعيدة.‬ 415 00:29:04,118 --> 00:29:08,122 ‫هذه أصوات تحذيرية تقول، "لا تقترب أكثر."‬ 416 00:29:10,082 --> 00:29:10,917 ‫وهذا الصوت…‬ 417 00:29:12,543 --> 00:29:14,504 ‫هو صوت هجوم.‬ 418 00:29:15,922 --> 00:29:20,676 ‫لكن القطط تتحدث إلى البشر أكثر بكثير‬ ‫مما تتحدث إلى القطط الأخرى.‬ 419 00:29:22,094 --> 00:29:27,266 ‫القطط التي تعيش مع البشر تموء كثيرًا.‬ 420 00:29:28,267 --> 00:29:30,728 ‫حين تموء قطة بصوت عال وواضح مرة واحدة،‬ 421 00:29:30,812 --> 00:29:33,773 ‫فهذا عادةً يعني أنها تطلب شيئًا.‬ 422 00:29:33,856 --> 00:29:36,484 ‫"أنا جائعة لكن لا يُوجد طعام في وعائي."‬ 423 00:29:36,567 --> 00:29:39,779 ‫"أريد ماءً." أو "افتح هذا الباب من فضلك."‬ 424 00:29:40,530 --> 00:29:44,951 ‫الرسائل المشفرة الأكثر غموضًا‬ ‫تُوجد في الخرخرة.‬ 425 00:29:46,327 --> 00:29:49,705 ‫حين تصدر القطط أصواتًا بحنجرتها‬ ‫فهذا يعني أنها تشعر بالسعادة،‬ 426 00:29:51,290 --> 00:29:54,710 ‫تكون مسرورة أو مفتونة قليلًا.‬ 427 00:29:54,794 --> 00:29:57,463 ‫هذا الصوت الذي تصدره حينها.‬ 428 00:29:58,923 --> 00:30:00,842 ‫وجدت دراسة جديدة مفاجئة‬ 429 00:30:00,925 --> 00:30:04,554 ‫أنها تستخدم الخرخرة‬ ‫للتأثير على عقلنا الباطن.‬ 430 00:30:08,015 --> 00:30:10,768 ‫يبدو أنها قادرة على إدراج ترددات‬ 431 00:30:11,477 --> 00:30:16,732 ‫تتطابق جزئيًا مع الترددات‬ ‫التي يصدرها الطفل حين يبكي.‬ 432 00:30:19,944 --> 00:30:24,574 ‫حين يبكي طفل،‬ ‫يكون تردد أو طول الموجات الصوتية‬ 433 00:30:25,116 --> 00:30:28,035 ‫بين 400 و600 هرتز،‬ 434 00:30:29,412 --> 00:30:31,873 ‫وهو صوت مصمم لجذب انتباهنا.‬ 435 00:30:33,249 --> 00:30:36,544 ‫طورت القطط الحديثة مواءً خاصًا حادًا‬ 436 00:30:36,627 --> 00:30:40,840 ‫مدمجًا في خرخرتها يحاكي هذا التردد.‬ 437 00:30:44,051 --> 00:30:46,470 ‫طورت القطط طريقة‬ 438 00:30:46,554 --> 00:30:49,599 ‫لإصدار صوت يصعب على البشر تجاهله.‬ 439 00:30:53,144 --> 00:30:56,188 ‫ويبدو أن هذا الصوت يسخّر حقًا‬ 440 00:30:56,272 --> 00:31:00,318 ‫غريزة الأمومة أو الأبوة‬ ‫لدى صاحب القطة للاهتمام بها ورعايتها.‬ 441 00:31:01,986 --> 00:31:04,614 ‫لقد تطورت القطط لتجبرنا على الاهتمام بها.‬ 442 00:31:06,073 --> 00:31:10,202 ‫لكن لا يزال بوسعنا‬ ‫اتّباع بعض الخطوات لنجعلها تصغي إلينا.‬ 443 00:31:12,830 --> 00:31:17,627 ‫الأمر الأول والأساسي‬ ‫الذي بوسعنا أن نعلّمه لقططنا هي أن تتبعنا.‬ 444 00:31:17,710 --> 00:31:23,466 ‫يمكننا أن نبتعد عنها‬ ‫ونخبرها أن تتبعنا وستتبعنا حقًا.‬ 445 00:31:24,550 --> 00:31:26,928 ‫يُعرف تعليم الأوامر البسيطة من خلال التكرار‬ 446 00:31:27,011 --> 00:31:29,138 ‫باسم التعلم الشرطي الكلاسيكي.‬ 447 00:31:29,221 --> 00:31:30,640 ‫"التعلم الشرطي الكلاسيكي"‬ 448 00:31:30,723 --> 00:31:35,978 ‫النموذج التقليدي للتعلم الشرطي الكلاسيكي‬ ‫جاء من "بافلوف".‬ 449 00:31:36,687 --> 00:31:37,855 ‫"(إيفان بافلوف)"‬ 450 00:31:37,939 --> 00:31:43,653 ‫فاز دكتور "إيفان بافلوف" بجائزة "نوبل"‬ ‫في علم وظائف الأعضاء عام 1904 عن اكتشافه.‬ 451 00:31:45,488 --> 00:31:49,784 ‫ما اكتشفه هو إن قرعت جرسًا‬ 452 00:31:49,867 --> 00:31:52,370 ‫حين تقدّم طعامًا لكلب،‬ 453 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 ‫بعد تكرار عملية اقتران الفعلين،‬ 454 00:31:54,330 --> 00:31:58,292 ‫فإن صوت الجرس‬ ‫سيتسبب في أن يفرز الكلب لعابًا.‬ 455 00:31:58,376 --> 00:32:01,587 ‫سيرتبط في ذهن الكلب‬ 456 00:32:01,671 --> 00:32:04,465 ‫أن سماع صوت الجرس‬ ‫يعني أنه سيُقدّم له الطعام.‬ 457 00:32:04,548 --> 00:32:06,801 ‫هذا هو التعلم الشرطي الكلاسيكي.‬ 458 00:32:07,551 --> 00:32:10,471 ‫بالنسبة للقطط‬ ‫فيمكنك أن تبدأ تدريبها بجهاز نقر.‬ 459 00:32:11,973 --> 00:32:13,766 ‫عليك أن تصدر صوت نقر،‬ 460 00:32:13,849 --> 00:32:16,560 ‫وفي خلال ثانية أو اثنتين‬ ‫ستقدّم طعامًا للقطة،‬ 461 00:32:16,644 --> 00:32:22,274 ‫ستفكر القطة، "كلما أسمع صوت النقر‬ ‫سأحصل على طعامي اللذيذ."‬ 462 00:32:22,358 --> 00:32:25,069 ‫وحينها يصير صوت النقر ذا معنى.‬ 463 00:32:26,946 --> 00:32:30,616 ‫تملّ القطط بسرعة،‬ ‫لذا اجعل جلسات التدريب قصيرة.‬ 464 00:32:32,159 --> 00:32:35,579 ‫إنني أسعى إلى أن تكون مدة الجلسة‬ ‫ما بين دقيقة إلى خمس دقائق.‬ 465 00:32:35,663 --> 00:32:37,456 ‫سأكون…‬ 466 00:32:37,540 --> 00:32:41,669 ‫سيكون رائعًا للغاية إن وصلنا إلى خمس دقائق.‬ 467 00:32:41,752 --> 00:32:45,840 ‫لكنني بصراحة أخبر عملائي،‬ ‫"من 30 إلى 60 ثانية، هذا رائع.‬ 468 00:32:45,923 --> 00:32:47,425 ‫نجحنا!"‬ 469 00:32:47,508 --> 00:32:50,177 ‫إن استطاعت قطتك‬ ‫أن تبقى لفترة أطول فهذا رائع.‬ 470 00:32:51,012 --> 00:32:52,722 ‫من المهم التحلي بالصبر.‬ 471 00:32:53,514 --> 00:32:55,766 ‫لا تستجيب كلّ القطط بالطريقة نفسها.‬ 472 00:32:57,018 --> 00:32:59,353 ‫لأن القطط مختلفة.‬ 473 00:33:00,479 --> 00:33:01,397 ‫في أبحاثنا،‬ 474 00:33:01,480 --> 00:33:07,361 ‫لاحظنا في سلوكيات كثيرة للقطط‬ ‫وجود الكثير من التنوعات الفردية.‬ 475 00:33:07,945 --> 00:33:13,784 ‫تختلف القطط كثيرًا‬ ‫في استجاباتها للناس وحبها للاختلاط.‬ 476 00:33:15,286 --> 00:33:17,913 ‫ليست كلّ القطط نجومًا.‬ 477 00:33:20,499 --> 00:33:23,586 ‫وصلت "داشا" إلى نجوميتها الحالية‬ ‫من خلال سنوات من التدريب.‬ 478 00:33:26,922 --> 00:33:30,468 ‫لا تزال قطط "سافيتسكي" الأخرى‬ ‫تحتاج إلى التدريب.‬ 479 00:33:35,389 --> 00:33:38,726 ‫لا تستطيع كلّ القطط‬ ‫أداء ألعاب بهلوانية مميزة.‬ 480 00:33:38,809 --> 00:33:43,355 ‫يجب أن تراقب القطط لتعرف قدراتها،‬ 481 00:33:43,439 --> 00:33:46,317 ‫وتعلّمها مهارات تتماشى مع نقاط قوّتها.‬ 482 00:33:48,486 --> 00:33:51,238 ‫حين تُولد الحيوانات فإنها تُولد بطبع معيّن.‬ 483 00:33:54,450 --> 00:33:57,161 ‫هذا الطبع هو حجر الأساس‬ 484 00:33:57,244 --> 00:34:01,415 ‫لشخصيتها التي ستتطور على مدار حياتها.‬ 485 00:34:01,499 --> 00:34:04,710 ‫كلّ قططنا تتمتع بشخصيات مختلفة،‬ 486 00:34:04,794 --> 00:34:06,587 ‫ويجب أن تتأقلم عليها،‬ 487 00:34:06,670 --> 00:34:10,758 ‫ولا يمكنك أن تجعلها تتأقلم عليك.‬ 488 00:34:10,841 --> 00:34:13,344 ‫هذه ليست مهمتها بل مهمتك أنت.‬ 489 00:34:13,427 --> 00:34:15,387 ‫لذا عليك أن تختار‬ 490 00:34:16,305 --> 00:34:18,265 ‫أفضل ما يناسبها.‬ 491 00:34:19,683 --> 00:34:24,730 ‫نرى هررة في سن ثلاثة أيام‬ 492 00:34:24,814 --> 00:34:27,608 ‫تُظهر اختلافات سلوكية‬ ‫عن أخوتها التي وُلدت معها.‬ 493 00:34:31,153 --> 00:34:35,157 ‫إنها مثل البشر.‬ ‫يُوجد البارعون في علوم الحواسيب،‬ 494 00:34:35,241 --> 00:34:38,244 ‫وتُوجد راقصات باليه عظيمات.‬ 495 00:34:38,327 --> 00:34:42,206 ‫لن تعلّم الحاسوب لراقصة باليه.‬ 496 00:34:45,292 --> 00:34:46,919 ‫"إيدي"، تعالي. "إيدي"!‬ 497 00:34:49,630 --> 00:34:54,093 ‫المدربتان "سافيتسكي" لا تجبران قططهما‬ ‫على أداء تلك الحركات المذهلة.‬ 498 00:34:55,636 --> 00:34:59,181 ‫مثل النحات الذي يُظهر التمثال الموجود‬ ‫بداخل كلّ صخرة،‬ 499 00:34:59,807 --> 00:35:03,144 ‫فإنهما تدعان قدرات كلّ قطة تكشف عن نفسها.‬ 500 00:35:06,188 --> 00:35:09,775 ‫هذه "آسيا"، وهي متقلبة المزاج.‬ 501 00:35:11,527 --> 00:35:14,196 ‫لا تعرف أبدًا إن كانت ستؤدي العرض أم لا.‬ 502 00:35:15,698 --> 00:35:17,158 ‫لكنك لا تعرف أبدًا.‬ 503 00:35:17,241 --> 00:35:20,077 ‫إنها صعبة المراس للغاية.‬ 504 00:35:20,161 --> 00:35:23,581 ‫لكن الألعاب البهلوانية‬ ‫التي تؤديها مذهلة حقًا.‬ 505 00:35:23,664 --> 00:35:25,583 ‫لذا هذا يستحق المخاطرة.‬ 506 00:35:28,169 --> 00:35:32,298 ‫العضوة الكبرى في الفرقة والبالغة 13 عامًا‬ ‫ذات شعبية كبيرة.‬ 507 00:35:33,591 --> 00:35:34,800 ‫هذه "تشوبا".‬ 508 00:35:35,384 --> 00:35:40,764 ‫كان من الصعب جدًا تدريبها في البداية،‬ ‫تطلبت جهدًا كبيرًا.‬ 509 00:35:40,848 --> 00:35:43,601 ‫لم تكن تفهم الأمر على الإطلاق.‬ 510 00:35:43,684 --> 00:35:47,605 ‫لكن بعد بضعة شهور بدأت تتعلم.‬ 511 00:35:49,148 --> 00:35:51,567 ‫وهي الآن طالبة متفوقة.‬ 512 00:35:53,319 --> 00:35:56,697 ‫يمكنك تعليم القطط الكبيرة‬ ‫مهارات جديدة بلا شك.‬ 513 00:35:58,991 --> 00:36:03,287 ‫"إيدي" أحدث أعضاء الفرقة،‬ ‫كانت تنشئتها مختلفة قليلًا.‬ 514 00:36:03,370 --> 00:36:04,580 ‫"(إيدي)"‬ 515 00:36:04,663 --> 00:36:06,040 ‫"إيدي"، إنه اسم أنثى.‬ 516 00:36:07,374 --> 00:36:10,419 ‫ولقد نشأت مع كلاب، لذلك خلال أغلب حياتها‬ 517 00:36:10,502 --> 00:36:14,590 ‫كانت لديها عادات وسلوكيات الكلاب.‬ 518 00:36:16,800 --> 00:36:19,428 ‫نعرف أن الخبرات الحياتية‬ 519 00:36:19,511 --> 00:36:21,805 ‫تؤثر حقًا على سلوك القطط.‬ 520 00:36:22,514 --> 00:36:26,477 ‫وتؤثر على مدى اجتماعية القطط.‬ 521 00:36:30,648 --> 00:36:32,191 ‫بسبب بيئتها السابقة،‬ 522 00:36:32,274 --> 00:36:35,194 ‫فإن المدربتين "سافيتسكي"‬ ‫تدربان "إيدي" بطريقة مختلفة.‬ 523 00:36:38,697 --> 00:36:40,658 ‫إنها تؤدي كلّ الألعاب بشكل عكسي.‬ 524 00:36:42,493 --> 00:36:45,663 ‫إنها تؤدي ألعابًا رائعة للغاية‬ 525 00:36:45,746 --> 00:36:50,000 ‫لا تستطيع القطط الأخرى أن تؤديها‬ ‫لأن عقولها ليست مصممة لذلك.‬ 526 00:36:51,335 --> 00:36:53,170 ‫تحب "إيدي" القفز أيضًا.‬ 527 00:36:54,338 --> 00:36:57,508 ‫لذلك فإنهما تعلّمانها‬ ‫واحدة من أصعب الألعاب.‬ 528 00:36:58,676 --> 00:37:02,054 ‫إنها حاليًا تتدرب على القفز‬ ‫عبر الطوق الورقي.‬ 529 00:37:06,558 --> 00:37:11,605 ‫أرى أنها أصعب شيء قد تعلّمه للقطط‬ 530 00:37:11,689 --> 00:37:14,441 ‫بعد تعليمها الاندماج مع الناس،‬ 531 00:37:14,525 --> 00:37:19,196 ‫لأنك تدرب القطة على أن تقفز عبر حائط.‬ 532 00:37:20,281 --> 00:37:21,115 ‫"إيدي".‬ 533 00:37:21,198 --> 00:37:26,453 ‫هذا يستغرق الكثير من الوقت والتدريب،‬ ‫والكثير من الورق المهدر.‬ 534 00:37:27,830 --> 00:37:29,957 ‫إنها لا تزال قيد التدريب.‬ 535 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 ‫"إيدي"، اقفزي.‬ 536 00:37:42,803 --> 00:37:44,722 ‫سيتطلب الأمر بعض التدريب.‬ 537 00:37:49,101 --> 00:37:53,272 ‫لكن المدربتين "سافيتسكي"‬ ‫تتعلمان طرق تحفيز "إيدي".‬ 538 00:37:56,608 --> 00:37:59,778 ‫القطط تحفزها مكافآت مختلفة.‬ 539 00:38:02,239 --> 00:38:03,866 ‫قد يبدو ذلك بسيطًا،‬ 540 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 ‫لكن الكثير من أصحاب القطط الجدد‬ ‫يخطئون فهمه.‬ 541 00:38:08,078 --> 00:38:09,204 ‫أظن أن جزءًا من المشكلة‬ 542 00:38:09,288 --> 00:38:13,125 ‫هو أنهم يستخدمون‬ ‫محفزات غير مناسبة لتحفيز قططهم.‬ 543 00:38:15,544 --> 00:38:19,131 ‫القطط أكثر فطنة‬ ‫من حيوانات أليفة أخرى كثيرة.‬ 544 00:38:19,214 --> 00:38:21,550 ‫الطعام ليس دائمًا المحفز الأفضل.‬ 545 00:38:23,635 --> 00:38:27,514 ‫وجدنا أن معظم القطط‬ ‫تفضّل المكافآت الاجتماعية.‬ 546 00:38:28,223 --> 00:38:31,810 ‫أجرت "كريستين" بحثًا مكثفًا‬ ‫حول ما تريده القطط.‬ 547 00:38:33,145 --> 00:38:34,605 ‫لقد خيّرت القطط‬ 548 00:38:34,688 --> 00:38:36,648 ‫بين لعبتها المفضلة،‬ 549 00:38:36,732 --> 00:38:38,400 ‫ورائحتها المفضلة،‬ 550 00:38:38,484 --> 00:38:39,693 ‫وطعامها المفضل،‬ 551 00:38:40,194 --> 00:38:41,528 ‫وصاحبتها.‬ 552 00:38:52,081 --> 00:38:53,791 ‫وفي أكثر من نصف عدد المرات،‬ 553 00:38:54,375 --> 00:38:55,793 ‫اختارت القطط أصحابها.‬ 554 00:38:57,002 --> 00:38:58,837 ‫أعتقد أنه يحبك.‬ 555 00:38:59,296 --> 00:39:01,924 ‫يبدو أن القلب يتغلب على المعدة.‬ 556 00:39:03,217 --> 00:39:06,595 ‫هل هذا دليل على أن القطط تحبنا؟‬ 557 00:39:06,678 --> 00:39:09,598 ‫سُئلت كثيرًا عما إن كانت القطط تحبنا أم لا.‬ 558 00:39:09,681 --> 00:39:14,728 ‫الحب شعور معقد للغاية، وحتى في البشر‬ 559 00:39:14,812 --> 00:39:18,065 ‫قد يخبرك شخص بأنه يحبك‬ ‫لكن سلوكه يناقض ذلك.‬ 560 00:39:20,901 --> 00:39:22,528 ‫للإجابة على هذا السؤال،‬ 561 00:39:22,611 --> 00:39:26,156 ‫وفهم الطبيعة الحقيقية لعلاقة القطط والبشر،‬ 562 00:39:26,240 --> 00:39:28,909 ‫يجب أن نعود إلى البداية.‬ 563 00:39:34,373 --> 00:39:38,293 ‫ظن المؤرخون لسنوات‬ ‫أن بداية صداقتنا مع القطط بدأت في "مصر"‬ 564 00:39:38,377 --> 00:39:40,129 ‫منذ قُرابة 4000 عام.‬ 565 00:39:43,090 --> 00:39:46,343 ‫لكن هناك اكتشافًا حديثًا غيّر كلّ شيء.‬ 566 00:39:48,303 --> 00:39:52,516 ‫"دكتورة (إيفا ماريا غيغل)‬ ‫عالمة وراثة قديمة - معهد (جاك مونود)"‬ 567 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 ‫منذ عشرة آلاف سنة،‬ 568 00:39:55,310 --> 00:39:58,772 ‫قبل العصر الحجري الحديث،‬ ‫لم تكن هناك قطط في "قبرص".‬ 569 00:39:58,856 --> 00:40:01,150 ‫"(قبرص)"‬ 570 00:40:01,233 --> 00:40:04,570 ‫"قبرص" هي جزيرة صغيرة‬ ‫في منطقة "البحر الأبيض المتوسط"‬ 571 00:40:04,653 --> 00:40:06,780 ‫بالقرب من مهد الحضارة‬ 572 00:40:06,864 --> 00:40:10,701 ‫حيث اكتشف علماء الآثار مؤخرًا اكتشافًا ضخمًا.‬ 573 00:40:12,327 --> 00:40:15,164 ‫عثروا على قبر طفل من العصر الحجري الحديث.‬ 574 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 ‫وفي ذلك القبر،‬ ‫وجدوا أيضًا هيكلًا عظميًا لقطة.‬ 575 00:40:19,960 --> 00:40:23,672 ‫دكتورة "إيفا ماريا" حللت الحمض النووي‬ ‫لتحديد تاريخ ذلك الكشف.‬ 576 00:40:24,798 --> 00:40:27,176 ‫وصار ذلك أول دليل معروف‬ 577 00:40:27,259 --> 00:40:29,094 ‫على علاقة القطط والبشر…‬ 578 00:40:29,178 --> 00:40:30,345 ‫"2022 ميلاديًا"‬ 579 00:40:30,429 --> 00:40:32,723 ‫"1000 ميلاديًا"‬ 580 00:40:32,806 --> 00:40:36,977 ‫…تثبت أن علاقتنا‬ ‫تمتد لعشرة آلاف عام مضت على الأقل.‬ 581 00:40:37,102 --> 00:40:39,313 ‫"8000 قبل الميلاد"‬ 582 00:40:39,396 --> 00:40:41,982 ‫هذه القطة لم تسبح عبر البحر.‬ 583 00:40:43,192 --> 00:40:48,655 ‫هذا يعني أن بشرًا قد أخذوا‬ ‫تلك القطة معهم على سفينتهم إلى "قبرص".‬ 584 00:40:48,739 --> 00:40:52,743 ‫وهناك ما حدث‬ ‫خلال تلك الفترة في تلك المنطقة.‬ 585 00:40:53,827 --> 00:40:55,913 ‫ما حدث كان المزرعة.‬ 586 00:40:57,539 --> 00:41:00,667 ‫بدأ البشر في زراعة المحاصيل وتخزين الحبوب،‬ 587 00:41:00,751 --> 00:41:03,587 ‫ورأت القطط البرية في ذلك فرصة.‬ 588 00:41:05,214 --> 00:41:08,592 ‫لا بد أن مخازن المحاصيل هذه‬ ‫قد جذبت القوارض،‬ 589 00:41:08,675 --> 00:41:11,220 ‫وهذه كانت كارثة للمزارعين الأوائل.‬ 590 00:41:11,303 --> 00:41:13,305 ‫ولذلك القطط‬ 591 00:41:14,431 --> 00:41:16,934 ‫هاجمت تلك القوارض وتغذت عليها.‬ 592 00:41:17,893 --> 00:41:21,188 ‫وكانت هذه غالبًا هي بداية العلاقة‬ 593 00:41:21,271 --> 00:41:24,483 ‫التي نشأت بين القطط البرية والبشر.‬ 594 00:41:25,484 --> 00:41:28,111 ‫ومنذ ذلك الوقت، نمت تلك العلاقة.‬ 595 00:41:29,613 --> 00:41:31,323 ‫عبد المصريون القطط.‬ 596 00:41:31,907 --> 00:41:34,743 ‫تُوجد ملايين القطط المحنطة،‬ 597 00:41:34,826 --> 00:41:40,666 ‫ومن الأيقونات والتماثيل المصرية‬ ‫ستجد رسومات مختلفة للقطط.‬ 598 00:41:41,583 --> 00:41:46,588 ‫وسترى كراسي نبلاء، عادةً من النساء،‬ 599 00:41:47,422 --> 00:41:50,050 ‫وهناك قطة صغيرة تحت الكرسي.‬ 600 00:41:51,385 --> 00:41:56,056 ‫هذا يُظهر لنا أن القطط دخلت البيوت.‬ 601 00:41:56,682 --> 00:41:59,059 ‫كانت توشك أن تصير قططًا منزلية.‬ 602 00:42:00,143 --> 00:42:02,062 ‫كانت القطط تتبعنا أينما ذهبنا…‬ 603 00:42:04,273 --> 00:42:05,440 ‫غالبًا بالقوارب.‬ 604 00:42:07,442 --> 00:42:14,157 ‫قد تكون السفن‬ ‫هي الوسيلة الرئيسية لانتشار القطط.‬ 605 00:42:15,117 --> 00:42:17,661 ‫صعدت القوارض إلى متن السفن،‬ ‫ولحقت بها القطط.‬ 606 00:42:17,744 --> 00:42:20,497 ‫لذا لم تكن هناك سفينة واحدة على الأرجح‬ 607 00:42:20,581 --> 00:42:22,874 ‫أقلعت من الميناء ولم يكن على متنها قطط.‬ 608 00:42:23,375 --> 00:42:29,590 ‫وهكذا وصلت قطط الـ"فيليس كاتوس"‬ ‫إلى كلّ القارات على الأرض.‬ 609 00:42:33,427 --> 00:42:35,137 ‫كانت مهمة جدًا على السفن‬ 610 00:42:35,220 --> 00:42:39,391 ‫لدرجة أنه حتى عام 1975‬ ‫في البحرية البريطانية،‬ 611 00:42:39,474 --> 00:42:42,769 ‫كان وجود قطة على متن السفينة إلزاميًا.‬ 612 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 ‫لم يفعل البريطانيون وحدهم ذلك.‬ 613 00:42:45,522 --> 00:42:48,775 ‫"(كات نيوز) - انضمام (هيرمان)"‬ 614 00:42:50,694 --> 00:42:54,114 ‫انتباه يا خفر السواحل.‬ ‫القط "هيرمان" في جولة بحث.‬ 615 00:42:54,197 --> 00:42:58,035 ‫في "بالتيمور"،‬ ‫أُخذت بصمات "هيرمان" أو بالأحرى آثار كفيه،‬ 616 00:42:58,118 --> 00:43:00,537 ‫ليحصل على تصريح خفر السواحل الرسمي.‬ 617 00:43:02,914 --> 00:43:04,333 ‫هذا حقيقي.‬ 618 00:43:05,500 --> 00:43:09,504 ‫كان القط "هيرمان"‬ ‫ضمن قوات خفر السواحل الأمريكية.‬ 619 00:43:11,340 --> 00:43:15,552 ‫لكن التاريخ لم يكن رحيمًا دومًا بالقطط.‬ 620 00:43:25,270 --> 00:43:27,689 ‫قصص القطط السوداء والسحر الأسود‬ 621 00:43:28,440 --> 00:43:31,401 ‫والساحرات وقدور الطهي الكبيرة‬ ‫لم تبدأ في "سالم"،‬ 622 00:43:32,110 --> 00:43:33,904 ‫أو حتى في إقليم "ترانسيلفانيا"،‬ 623 00:43:34,613 --> 00:43:38,075 ‫بل بدأت مع البابا الخبيث "غريغوري التاسع".‬ 624 00:43:38,158 --> 00:43:39,826 ‫"(غريغوري التاسع)"‬ 625 00:43:39,910 --> 00:43:41,787 ‫كانت القطط في العصور الوسطى‬ 626 00:43:42,788 --> 00:43:44,706 ‫مرتبطة بالساحرات.‬ 627 00:43:45,374 --> 00:43:47,209 ‫كانت الساحرات في الحقيقة‬ 628 00:43:48,168 --> 00:43:54,007 ‫نساء ذكيات حكيمات يعرفن الكثير عن الطبيعة.‬ 629 00:43:54,633 --> 00:43:59,012 ‫عرفت تلك النساء الحكيمات‬ ‫أن الحفاظ على نظافة البيوت‬ 630 00:43:59,513 --> 00:44:01,056 ‫سيحافظ على صحة ساكنيها.‬ 631 00:44:01,890 --> 00:44:04,059 ‫لذا كنّ ينظفن منازلهنّ بالمقشة،‬ 632 00:44:04,142 --> 00:44:07,229 ‫وكانت لديهنّ قطط للتخلص من القوارض.‬ 633 00:44:07,312 --> 00:44:10,649 ‫ثم جاءت الفترة التي رأت فيها الكنيسة‬ 634 00:44:11,858 --> 00:44:13,235 ‫التي كان يهيمن عليها الرجال‬ 635 00:44:13,902 --> 00:44:15,696 ‫أنهنّ خطر.‬ 636 00:44:15,779 --> 00:44:18,824 ‫لذا حاولت الكنيسة التخلص منهنّ.‬ 637 00:44:19,908 --> 00:44:22,119 ‫بعد شيطنتها‬ ‫في محاكم التفتيش بالعصور الوسطى،‬ 638 00:44:22,202 --> 00:44:25,080 ‫أُبيدت القطط في "أوروبا"،‬ 639 00:44:26,832 --> 00:44:30,919 ‫ويعتقد البعض أن تلك الإبادة‬ ‫ربما ساهمت في الطاعون الأسود.‬ 640 00:44:34,631 --> 00:44:37,718 ‫الطاعون المسمى بالموت الأسود‬ 641 00:44:37,801 --> 00:44:41,722 ‫انتقل عن طريق القوارض أو البراغيث تحديدًا.‬ 642 00:44:42,806 --> 00:44:45,726 ‫وكانت البراغيث في فراء القوارض.‬ 643 00:44:47,227 --> 00:44:50,313 ‫مع وجود أعداد قليلة من القطط‬ ‫تفشّى الطاعون وخرج عن السيطرة.‬ 644 00:44:53,483 --> 00:44:56,027 ‫لحسن الحظ حتى خلال تلك الأوقات العصيبة،‬ 645 00:44:56,111 --> 00:44:59,740 ‫استمر بعض الناس في تعزيز علاقتهم بالقطط…‬ 646 00:45:02,784 --> 00:45:05,871 ‫"(إسكتلندا)"‬ 647 00:45:10,709 --> 00:45:14,379 ‫…تلك العلاقة‬ ‫التي لا تزال تتطور حتى يومنا هذا.‬ 648 00:45:19,176 --> 00:45:21,970 ‫هناك تاريخ قديم لوجود القطط‬ ‫في مصانع تقطير الكحول.‬ 649 00:45:22,721 --> 00:45:25,015 ‫هذا تقليد متوارث في "إسكتلندا".‬ 650 00:45:25,515 --> 00:45:28,810 ‫كان هناك قط مشهور جدًا‬ ‫في مصنع تقطير في "بيرثشاير"‬ 651 00:45:28,894 --> 00:45:32,272 ‫يُدعى "تاوزر" كان غالبًا‬ ‫أشهر قط مصنع تقطير على الإطلاق.‬ 652 00:45:32,355 --> 00:45:35,609 ‫- أجل، كان أو كانت أسطورة.‬ ‫- أجل.‬ 653 00:45:35,692 --> 00:45:38,069 ‫أظن أنه أشهر قط مصنع تقطير.‬ 654 00:45:38,779 --> 00:45:41,239 ‫"(درو ماكنزي)‬ ‫شريك في مصنع (ليندورز آبي) للتقطير"‬ 655 00:45:41,323 --> 00:45:43,909 ‫"(هيلين ماكنزي)‬ ‫شريكة في مصنع (ليندورز آبي) للتقطير"‬ 656 00:45:44,785 --> 00:45:47,162 ‫منذ خمس سنوات،‬ ‫"هيلين ماكنزي" و"درو ماكنزي"‬ 657 00:45:47,245 --> 00:45:49,164 ‫تبنيا قطتين عاملتين‬ 658 00:45:49,748 --> 00:45:51,958 ‫لمواصلة تقليد قديم.‬ 659 00:45:54,920 --> 00:45:58,006 ‫أُسس مصنع "آبي" في 1191.‬ 660 00:45:59,716 --> 00:46:03,094 ‫جاء "ويليام والاس" إلى هنا‬ ‫بعد انتصاره على الإنجليز‬ 661 00:46:03,178 --> 00:46:04,763 ‫في معركة "بلاك إيرنسايد".‬ 662 00:46:08,099 --> 00:46:09,726 ‫لذلك فهذا المكان ذو تاريخ عريق.‬ 663 00:46:10,393 --> 00:46:12,979 ‫نحن نواصل هذا التقليد.‬ 664 00:46:13,063 --> 00:46:15,649 ‫كلّ القطط التي كانت هنا على مرّ السنين.‬ 665 00:46:18,610 --> 00:46:21,279 ‫أسميا القط الأسود بالراهب "جون كلو"…‬ 666 00:46:21,363 --> 00:46:22,739 ‫"الراهب (جون كلو)"‬ 667 00:46:22,823 --> 00:46:25,450 ‫…وأسميا القطة متعددة الألوان "فيسبرز"‬ ‫أي صلاة المساء…‬ 668 00:46:25,534 --> 00:46:26,451 ‫"(فيسبرز)"‬ 669 00:46:26,535 --> 00:46:28,870 ‫…إشارة إلى رهبان العصور الوسطى‬ ‫الذين عاشوا هنا.‬ 670 00:46:29,704 --> 00:46:34,709 ‫ومثل أولئك الرهبان‬ ‫فإن هاتين القطتين تبدآن عملهما ليلًا.‬ 671 00:46:46,471 --> 00:46:49,724 ‫عيون القطط كبيرة جدًا مقارنة بحجم الجمجمة.‬ 672 00:46:51,601 --> 00:46:54,062 ‫كما أن لديها ما يُسمى بالبساط الشفاف.‬ 673 00:46:54,145 --> 00:46:56,898 ‫وهو طبقة من الخلايا في مؤخرة العين‬ 674 00:46:56,982 --> 00:46:59,192 ‫تعكس الضوء مرة أخرى إلى الشبكية،‬ 675 00:46:59,943 --> 00:47:03,613 ‫لتمكّنها من الرؤية بشكل جيد‬ ‫في الإضاءة المنخفضة.‬ 676 00:47:05,282 --> 00:47:08,285 ‫تبحث القطتان عن مصادر خطر حقيقي‬ 677 00:47:08,368 --> 00:47:10,287 ‫تهدد سلامة منتجات مصنع التقطير.‬ 678 00:47:11,705 --> 00:47:14,416 ‫تُوجد الفئران دائمًا في مصانع التقطير‬ 679 00:47:14,499 --> 00:47:18,295 ‫بسبب وجود كميات ضخمة من الشعير،‬ ‫وبالطبع الحبوب تجذب الفئران.‬ 680 00:47:19,588 --> 00:47:22,048 ‫لسوء الحظ ومن دون الدخول إلى تفاصيل كثيرة،‬ 681 00:47:22,132 --> 00:47:24,009 ‫فإن الفئران تتبول كثيرًا،‬ 682 00:47:24,092 --> 00:47:26,970 ‫ولا أجد وصفًا أفضل،‬ 683 00:47:27,053 --> 00:47:28,972 ‫وذلك ليس جيدًا.‬ 684 00:47:30,390 --> 00:47:33,977 ‫لتجد تلك الآفات‬ ‫تحتاج القطط إلى سماع الموجات فوق الصوتية.‬ 685 00:47:36,021 --> 00:47:39,566 ‫يمكن أن تدور آذان القطط حوالي 180 درجة.‬ 686 00:47:40,609 --> 00:47:42,736 ‫ويمكنها سماع ترددات عالية جدًا.‬ 687 00:47:42,819 --> 00:47:47,949 ‫هذا لأن الفريسة التي تبحث عنها‬ ‫تصدر صوتًا في هذا النطاق السمعي.‬ 688 00:47:50,285 --> 00:47:54,748 ‫هذا يسمح لها بتحديد مكان واتجاه الفريسة.‬ 689 00:48:08,595 --> 00:48:10,388 ‫تؤدي القطتان مهمتهما ببراعة.‬ 690 00:48:13,975 --> 00:48:18,063 ‫لكن "هيلين" و"درو" انتابهما الفضول‬ ‫حيال ما كانت تفعله القطتان تحديدًا.‬ 691 00:48:19,981 --> 00:48:23,526 ‫لذا وضعت "هيلين" طوق تعقب لتعرف.‬ 692 00:48:24,778 --> 00:48:26,196 ‫"مصنع (ليندورز آبي) للتقطير"‬ 693 00:48:26,279 --> 00:48:28,740 ‫طوقا التعقب كشفا أن في كلّ ليلة‬ 694 00:48:28,823 --> 00:48:31,743 ‫كانت "فيسبرز"‬ ‫تتحرك مسافة كيلومترين تقريبًا،‬ 695 00:48:31,826 --> 00:48:34,371 ‫لكنها لا تبتعد كثيرًا عن المنزل.‬ 696 00:48:35,622 --> 00:48:38,458 ‫"فيسبرز" صائدة الفئران الرسمية،‬ 697 00:48:38,541 --> 00:48:41,127 ‫مشغولة بعملها النهاري وعملها الليلي.‬ 698 00:48:42,045 --> 00:48:45,006 ‫وتكون في أوج نشاطها قبل الفجر،‬ 699 00:48:45,840 --> 00:48:47,467 ‫وقت اصطياد القوارض الأساسي.‬ 700 00:48:48,218 --> 00:48:52,138 ‫القطط مخلوقات غسقية، اتفقنا؟‬ 701 00:48:52,222 --> 00:48:55,058 ‫الحيوانات الغسقية‬ 702 00:48:55,141 --> 00:49:00,522 ‫هي حيوانات تنشط‬ ‫عند بداية الفجر وفترة الغسق.‬ 703 00:49:01,815 --> 00:49:06,277 ‫وهذا قد يفسر لماذا تتصرف القطط بجنون‬ ‫في الساعات التالية لمنتصف الليل.‬ 704 00:49:07,570 --> 00:49:11,366 ‫تُصاب قططي بنوبات نشاط مباغتة‬ ‫بعد أن نخلد إلى النوم.‬ 705 00:49:14,369 --> 00:49:17,706 ‫نوبات النشاط‬ ‫حين تُصاب القطط بنوبات طاقة مباغتة.‬ 706 00:49:18,748 --> 00:49:21,751 ‫نسميها "فراب"، "ف - ر - ا - ب".‬ 707 00:49:21,835 --> 00:49:25,547 ‫"(فراب): فترات نشاط عشوائية محمومة"‬ 708 00:49:25,630 --> 00:49:28,717 ‫ستراها تصدر أصواتًا تشبه أصوات الزقزقة،‬ 709 00:49:28,800 --> 00:49:32,012 ‫وتنخفض أرضًا، ثم تقفز من مكان لآخر.‬ 710 00:49:33,304 --> 00:49:35,682 ‫وتطارد بعضها بعضًا وتصدر أصواتًا‬ 711 00:49:35,765 --> 00:49:38,727 ‫وتقضي وقتًا ممتعًا معًا بينما نحن نائمون.‬ 712 00:49:40,770 --> 00:49:42,230 ‫هذا سلوك غريزي.‬ 713 00:49:42,313 --> 00:49:45,108 ‫يعود سبب ذلك إلى إيقاع الساعة البيولوجية.‬ 714 00:49:45,191 --> 00:49:49,529 ‫إنها ساعة داخلية في أجسادنا‬ ‫ورثناها من أسلافنا.‬ 715 00:49:50,363 --> 00:49:54,451 ‫بعض القطط لديها طقس ليلي غريب آخر.‬ 716 00:49:55,910 --> 00:49:59,289 ‫"فيسبرز" تحديدًا‬ ‫تقدّم لنا الكثير من الهدايا.‬ 717 00:49:59,789 --> 00:50:04,502 ‫أظن أنها تصطاد‬ ‫أربعة أو خمسة مخلوقات يوميًا.‬ 718 00:50:04,586 --> 00:50:09,007 ‫لكن لماذا تعطي القطط هدايا لأصحابها؟‬ 719 00:50:09,090 --> 00:50:12,260 ‫نعلم أن القطة حين تنجب هررة‬ 720 00:50:12,343 --> 00:50:15,847 ‫فإنها تعود إلى الهررة بالفريسة،‬ 721 00:50:15,930 --> 00:50:18,975 ‫لتتعلم ما الفرائس المناسبة‬ 722 00:50:19,059 --> 00:50:22,145 ‫وتدعها تلعب بها،‬ 723 00:50:22,228 --> 00:50:27,025 ‫بنزعة سوداوية،‬ ‫للتدرب على محاولة اصطياد الفريسة.‬ 724 00:50:28,651 --> 00:50:30,987 ‫أيًا كان السبب، فهو إطراء.‬ 725 00:50:31,738 --> 00:50:33,782 ‫هذا يعني أنك من عائلتها.‬ 726 00:50:33,865 --> 00:50:36,451 ‫وستجد أشياء غير لطيفة‬ 727 00:50:36,534 --> 00:50:39,037 ‫حين تسير حافي القدمين في الصباح.‬ 728 00:50:41,081 --> 00:50:44,501 ‫بينما تؤدي "فيسبرز" واجباتها التقليدية،‬ 729 00:50:44,584 --> 00:50:47,921 ‫يتبع الراهب "جون كلو" نهجًا أكثر حداثة.‬ 730 00:50:48,922 --> 00:50:50,465 ‫إنه قط هادئ للغاية،‬ 731 00:50:51,132 --> 00:50:54,010 ‫يحب الناس ويقضي وقتًا طويلًا‬ 732 00:50:54,094 --> 00:50:57,472 ‫في مركز الزوار حيث يربتون عليه.‬ 733 00:50:58,139 --> 00:51:02,143 ‫الراهب "جون كلو"‬ ‫يدرك أن أخته تتولى أمر الفئران.‬ 734 00:51:02,936 --> 00:51:05,271 ‫لذا الأفضل أن تُستغل مواهبه في مكان آخر.‬ 735 00:51:06,523 --> 00:51:09,818 ‫بوسعنا أن نقول‬ ‫إن دور الراهب "جون كلو" هو أنه سفير.‬ 736 00:51:16,699 --> 00:51:17,951 ‫إنه يعمل مع الزبائن.‬ 737 00:51:18,034 --> 00:51:21,329 ‫- وهي تعمل بعيدة عنهم.‬ ‫- وهي بعيدة عنهم تؤدي الأعمال الشاقة.‬ 738 00:51:22,664 --> 00:51:25,041 ‫"فيسبرز" تتبع غريزتها.‬ 739 00:51:25,125 --> 00:51:28,086 ‫والراهب "جون كلو" يستخدم "إنستغرام".‬ 740 00:51:29,504 --> 00:51:32,882 ‫العلاقة التي بدأت‬ ‫منذ عشرة آلاف عام كعلاقة عمل‬ 741 00:51:34,008 --> 00:51:36,511 ‫تطورت وتحولت إلى هوس عالمي.‬ 742 00:51:40,640 --> 00:51:42,600 ‫حجم انتشار فيديوهات القطط عبر الإنترنت‬ 743 00:51:42,684 --> 00:51:46,437 ‫يفوق بكثير توقعات أي إنسان.‬ 744 00:51:46,521 --> 00:51:49,983 ‫أعتقد أن ثاني أكثر الأسباب شيوعًا‬ ‫لدخول الناس على الإنترنت‬ 745 00:51:50,066 --> 00:51:51,401 ‫هو مشاهدة فيديوهات القطط.‬ 746 00:51:52,694 --> 00:51:56,948 ‫فيديوهات القطط‬ ‫هي أكثر فيديوهات مناسبة للمشاهدة العائلية،‬ 747 00:51:59,159 --> 00:52:02,120 ‫حيث شُوهدت أكثر من 25 مليار مشاهدة.‬ 748 00:52:03,913 --> 00:52:08,334 ‫وجدت دراسة جديدة‬ ‫أن فيديوهات القطط تزيد المشاعر الإيجابية،‬ 749 00:52:08,418 --> 00:52:10,295 ‫وتقلل المشاعر السلبية.‬ 750 00:52:12,130 --> 00:52:15,550 ‫بتعبير آخر،‬ ‫إنها تمدنا بجرعة كبيرة من الدوبامين.‬ 751 00:52:17,927 --> 00:52:20,847 ‫أظن أن الإنترنت صار أشبه بمكان‬ 752 00:52:20,930 --> 00:52:23,183 ‫حيث يمكن لمحبي القطط أن يجتمعوا‬ 753 00:52:23,266 --> 00:52:26,436 ‫ويتشاركوا حبهم للقطط والضحك عليها‬ 754 00:52:26,519 --> 00:52:29,564 ‫والتقارب بفضل الأشياء المضحكة‬ ‫التي تفعلها القطط.‬ 755 00:52:29,647 --> 00:52:31,900 ‫إنه يعطينا مساحة لنمارس فيها ذلك.‬ 756 00:52:34,068 --> 00:52:36,279 ‫السلوك السيئ يجعل الفيديو ممتعًا.‬ 757 00:52:37,864 --> 00:52:41,534 ‫لكن لا يكون مضحكًا دومًا حين يحدث في بيتك.‬ 758 00:52:43,494 --> 00:52:46,122 ‫حين تفعل قطتنا سلوكًا غير مرغوب،‬ 759 00:52:46,206 --> 00:52:49,083 ‫فلتتذكر بأن القطط تتصرف على طبيعتها.‬ 760 00:52:49,167 --> 00:52:51,502 ‫إنها لا تعرف أنك لا تريدها على طاولتك.‬ 761 00:52:53,213 --> 00:52:56,090 ‫القاعدة الأولى، لا تعاقب قطًا أبدًا.‬ 762 00:52:57,800 --> 00:53:01,054 ‫حين يفعل قطك شيئًا لا تريده،‬ 763 00:53:01,137 --> 00:53:02,472 ‫ثم تعاقبه،‬ 764 00:53:03,097 --> 00:53:07,143 ‫فهو لا يفهم أحيانًا‬ ‫لماذا لا يعجبك سلوكه، صحيح؟‬ 765 00:53:07,227 --> 00:53:09,562 ‫هذا يجعله يشعر بأن تصرفاتك غير متوقعة.‬ 766 00:53:11,022 --> 00:53:14,692 ‫"أنت تصيح وتصرخ فجأة. لا أفهم ما يحدث."‬ 767 00:53:16,236 --> 00:53:18,071 ‫يكمن السر في الإيجابية.‬ 768 00:53:22,700 --> 00:53:24,869 ‫هل يفعل قطك شيئًا لا تريده؟‬ 769 00:53:24,953 --> 00:53:28,081 ‫عليك أن تشتت انتباهه ثم أخبره.‬ 770 00:53:28,164 --> 00:53:28,998 ‫أخبره بما تريد.‬ 771 00:53:29,082 --> 00:53:31,918 ‫"اسمع، لنفعل ذلك. تعال والمس يدي.‬ 772 00:53:32,001 --> 00:53:35,880 ‫اذهب إلى فراشك. يا لك من قط ذكي! رائع!"‬ 773 00:53:35,964 --> 00:53:39,050 ‫فسيفكر قطك،‬ ‫"أجل، أنا أفضل قط على الإطلاق."‬ 774 00:53:42,011 --> 00:53:46,140 ‫لا يكفي التعلم الشرطي الكلاسيكي‬ ‫لعلاج العادات السيئة للغاية.‬ 775 00:53:47,642 --> 00:53:53,147 ‫الإشراط العكسي‬ ‫هو عملية تغيير الاستجابة العاطفية.‬ 776 00:53:54,357 --> 00:53:57,402 ‫هذا حين تخرج الأشياء الجيدة،‬ 777 00:53:57,485 --> 00:54:00,280 ‫طعامها المفضل الذي لا يُقاوم.‬ 778 00:54:00,822 --> 00:54:04,242 ‫تقديم شيء قيّم ومجز للغاية‬ 779 00:54:04,325 --> 00:54:08,454 ‫يجعل الحيوان يفكر،‬ ‫"لم يكن ذلك سيئًا. أحبه."‬ 780 00:54:09,872 --> 00:54:12,375 ‫المثال الذي أخبر به عملائي دومًا هو،‬ 781 00:54:12,458 --> 00:54:14,544 ‫ماذا لو كلّ مرة خرجت فيها من منزلك‬ 782 00:54:14,627 --> 00:54:17,964 ‫وجدت جارًا حاد الطباع يقول لك كلامًا فظًا؟‬ 783 00:54:18,464 --> 00:54:21,009 ‫لذلك تتجنب الخروج حين يكون بالخارج.‬ 784 00:54:22,302 --> 00:54:25,596 ‫لكن ماذا لو أعطيتك ألف دولار‬ ‫في كلّ مرة تخرج فيها؟‬ 785 00:54:27,724 --> 00:54:31,019 ‫فتفكر، "هذا ليس سيئًا.‬ ‫لا أمانع رؤية ذلك الرجل."‬ 786 00:54:31,519 --> 00:54:34,355 ‫ماذا لو رأيته أربع مرات في اليوم،‬ ‫وأعطيتك 4000 دولار؟‬ 787 00:54:34,439 --> 00:54:37,775 ‫ستقول، "رائع! لنفعلها! أين هو؟"‬ 788 00:54:37,859 --> 00:54:39,861 ‫ستريد أن ترى ذلك الرجل طوال الوقت، صحيح؟‬ 789 00:54:41,154 --> 00:54:43,281 ‫هذا اسمه الإشراط العكسي.‬ 790 00:54:43,364 --> 00:54:45,283 ‫يمكنك أن تغيّر موقفًا معيّنًا‬ 791 00:54:45,366 --> 00:54:50,163 ‫من كونه موقفًا سلبيًا إلى محايد ثم إيجابي.‬ 792 00:54:52,790 --> 00:54:56,044 ‫هذه العلاقة تتطلب صبرًا كأي علاقة أخرى،‬ 793 00:54:56,669 --> 00:54:58,671 ‫لكنها تستحق.‬ 794 00:54:59,380 --> 00:55:02,842 ‫تشعر أحيانًا بأنها قد لا تحتاج إليك،‬ 795 00:55:03,968 --> 00:55:05,595 ‫لكنها مع ذلك تريدك.‬ 796 00:55:05,678 --> 00:55:10,725 ‫وهذه هي العلاقة الفريدة والغامضة والراسخة.‬ 797 00:55:11,225 --> 00:55:16,814 ‫تفسير الدوافع الحقيقية للقطط ليس سهلًا‬ ‫مثل حيوانات أليفة أخرى.‬ 798 00:55:18,149 --> 00:55:21,319 ‫ترى الكلاب أن أصحابها مخلوقات عظيمة.‬ 799 00:55:22,153 --> 00:55:24,530 ‫لكن القطط ترى أنفسها مخلوقات عظيمة.‬ 800 00:55:26,074 --> 00:55:27,909 ‫لا تريد القطط أن تفعل ما لا تحبه.‬ 801 00:55:28,743 --> 00:55:30,620 ‫إنها تريد أن تنام حين تريد،‬ 802 00:55:30,703 --> 00:55:32,580 ‫وتأكل حين تريد، وتلعب حين تريد.‬ 803 00:55:36,793 --> 00:55:39,837 ‫لا تخلط بين الاستقلالية واللامبالاة.‬ 804 00:55:40,797 --> 00:55:44,133 ‫إن كان لديك تصور بأن القطط مخلوقات منعزلة،‬ 805 00:55:44,217 --> 00:55:46,302 ‫ولا تهتم بالتواصل الاجتماعي،‬ 806 00:55:46,386 --> 00:55:49,097 ‫وهذا جعلك لا تحاول بذل الجهد لتتواصل معها،‬ 807 00:55:49,180 --> 00:55:52,350 ‫فأنت هكذا تشكّل شخصية القطة لتكون منعزلة،‬ 808 00:55:52,433 --> 00:55:54,602 ‫لأن هذا ما توقعته منها.‬ 809 00:55:55,645 --> 00:55:57,772 ‫وجدنا في أبحاثنا‬ 810 00:55:57,855 --> 00:56:01,567 ‫أن سلوك الشخص يؤثر حقًا على سلوك القطط.‬ 811 00:56:02,860 --> 00:56:05,988 ‫أثبتت أبحاث "كريستين"‬ ‫أن الطريقة التي تعاملك بها قطتك‬ 812 00:56:06,531 --> 00:56:09,492 ‫تعكس الطريقة التي تعاملها بها.‬ 813 00:56:11,035 --> 00:56:15,873 ‫علاوة على ذلك‬ ‫أظهرت أبحاثها أنها ربما تستشعر مشاعرنا.‬ 814 00:56:18,209 --> 00:56:21,337 ‫يُعرف هذا باختبار المرجعية الاجتماعية.‬ 815 00:56:21,421 --> 00:56:24,465 ‫الفكرة العامة للاختبار‬ ‫هي أن تلك المروحة المعلق بها شرائط‬ 816 00:56:24,549 --> 00:56:26,509 ‫جديدة تمامًا بالنسبة إلى القط.‬ 817 00:56:26,592 --> 00:56:30,555 ‫لذا فهو لا يعرف إن كانت مخيفة أم مسلية.‬ 818 00:56:30,638 --> 00:56:34,183 ‫فكرة الاختبار‬ ‫هي أن الشخص سيُظهر مشاعر نفور،‬ 819 00:56:34,267 --> 00:56:36,269 ‫ويرى رد فعل القطة.‬ 820 00:56:37,019 --> 00:56:38,646 ‫"كارل"، إنها مخيفة!‬ 821 00:56:39,689 --> 00:56:41,732 ‫"كارل"، إنها مخيفة، أليس كذلك؟‬ 822 00:56:42,525 --> 00:56:44,026 ‫ويحي!‬ 823 00:56:44,110 --> 00:56:46,863 ‫ويحي! يا للهول!‬ 824 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 ‫انظر إليها!‬ 825 00:56:48,906 --> 00:56:52,785 ‫حين تتظاهر "كريستين" بالخوف من المروحة،‬ ‫يحاول "كارل" أن يختبئ.‬ 826 00:56:55,746 --> 00:56:57,457 ‫هل المروحة مخيفة؟‬ 827 00:56:58,249 --> 00:57:02,670 ‫بعد إعادة ضبط سريعة وتغيير الموقف،‬ ‫يأتي وقت الجولة الثانية.‬ 828 00:57:06,507 --> 00:57:08,593 ‫إن كنت سعيدة بالمروحة،‬ 829 00:57:08,676 --> 00:57:11,762 ‫فسنرى إن كان القط يمكنه استشعار مشاعري.‬ 830 00:57:16,893 --> 00:57:19,854 ‫انظر. إنها مروحة جميلة.‬ 831 00:57:21,397 --> 00:57:23,274 ‫انظر إلى المروحة الجميلة.‬ 832 00:57:23,357 --> 00:57:27,069 ‫حين تتحدث بلطف إلى المروحة من دون خوف،‬ 833 00:57:27,153 --> 00:57:29,113 ‫تظهر على "كارل" ثقة أكثر.‬ 834 00:57:29,697 --> 00:57:31,699 ‫انظر إلى الشرائط.‬ 835 00:57:33,159 --> 00:57:34,243 ‫انظر.‬ 836 00:57:35,119 --> 00:57:37,538 ‫لم تعد المروحة تشكل تهديدًا.‬ 837 00:57:38,289 --> 00:57:39,749 ‫لم يعد خائفًا.‬ 838 00:57:42,919 --> 00:57:44,295 ‫هذا ليس "كارل" وحده.‬ 839 00:57:46,005 --> 00:57:50,468 ‫79 بالمئة من القطط‬ ‫تلجأ إلى أصحابها بحثًا عن النصيحة العاطفية.‬ 840 00:57:51,969 --> 00:57:54,639 ‫كان هذا اكتشافًا كبيرًا آخر‬ ‫بالنسبة إلى العلماء.‬ 841 00:57:57,350 --> 00:58:01,312 ‫يبدو أن القطط خبيرة في الشعور بمشاعرنا…‬ 842 00:58:03,773 --> 00:58:05,816 ‫السعيدة والتعيسة.‬ 843 00:58:06,901 --> 00:58:10,363 ‫إن كان حالتك النفسية سيئة‬ ‫وقررت أن تدرّب قططك،‬ 844 00:58:10,446 --> 00:58:11,739 ‫فلا تفعل.‬ 845 00:58:11,822 --> 00:58:13,866 ‫لا تدرّبها.‬ 846 00:58:13,950 --> 00:58:17,578 ‫إنها تشعر بكلّ شيء، وتزيد الطين بلة.‬ 847 00:58:18,120 --> 00:58:19,288 ‫"آسيا"، تعالي.‬ 848 00:58:22,750 --> 00:58:26,796 ‫تعلّمت القطط أن تتعاطف لكي تتأقلم وتنجو.‬ 849 00:58:28,214 --> 00:58:31,008 ‫هناك فائدة تطورية‬ 850 00:58:31,092 --> 00:58:34,804 ‫للقدرة على النظر‬ ‫إلى الشركاء الاجتماعيين في بيئتك‬ 851 00:58:34,887 --> 00:58:36,639 ‫وجمع المعلومات.‬ 852 00:58:36,722 --> 00:58:40,226 ‫إن لم تكن قادرًا على قراءة استجابة أي شخص،‬ 853 00:58:40,309 --> 00:58:43,104 ‫فأنت تحرم نفسك‬ 854 00:58:43,187 --> 00:58:49,193 ‫من معلومات كثيرة‬ ‫عن كيفية التجاوب مع خطر محتمل.‬ 855 00:58:50,361 --> 00:58:53,698 ‫هذا الكشف عن أن القطط تستشعر مشاعرنا،‬ 856 00:58:53,781 --> 00:58:57,410 ‫قاد إلى اكتشاف أكبر بكثير‬ ‫مما توقعه أي شخص.‬ 857 00:59:01,581 --> 00:59:04,959 ‫في "اليابان"،‬ ‫لاحظت دكتورة "ساهو تاكغي" شيئًا.‬ 858 00:59:07,712 --> 00:59:11,632 ‫أدركت أنه يمكننا ملاحظة سلوكيات مختلفة‬ 859 00:59:11,716 --> 00:59:15,386 ‫للقطط الموجودة في "الولايات المتحدة"‬ ‫عن القطط الموجودة في "اليابان".‬ 860 00:59:18,014 --> 00:59:22,685 ‫في "اليابان"،‬ ‫تعاني القطط في الأماكن الغريبة.‬ 861 00:59:23,894 --> 00:59:25,688 ‫لكن القطط‬ ‫التي رأيتها في "الولايات المتحدة"…‬ 862 00:59:28,691 --> 00:59:34,280 ‫تتصرف كالمعتاد حتى في الأماكن الغريبة.‬ 863 00:59:34,363 --> 00:59:41,287 ‫لذلك ربما تختلف شخصيات القطط الأمريكية‬ ‫عن القطط اليابانية.‬ 864 00:59:42,288 --> 00:59:45,541 ‫قررت "كريستين" و"ساهو" إجراء التجارب نفسها‬ 865 00:59:45,625 --> 00:59:47,627 ‫في "الولايات المتحدة" و"اليابان".‬ 866 00:59:49,503 --> 00:59:52,673 ‫ووجدتا أن القطط مختلفة.‬ 867 00:59:56,093 --> 01:00:00,056 ‫نرى اختلافات اجتماعية بين القطط‬ ‫في "اليابان" و"الولايات المتحدة".‬ 868 01:00:00,723 --> 01:00:07,355 ‫أدركت أن اختلافاتنا الثقافية‬ ‫تؤثر على القطط أيضًا.‬ 869 01:00:09,607 --> 01:00:12,443 ‫هل تغيّر الثقافة البشرية ثقافة القطط؟‬ 870 01:00:14,236 --> 01:00:17,657 ‫"اليابان" دولة جزرية.‬ 871 01:00:18,866 --> 01:00:23,162 ‫أغلب أصحاب القطط يبقون قططهم في منازلهم.‬ 872 01:00:23,245 --> 01:00:27,166 ‫نادرًا ما يقيم اليابانيون حفلات في بيوتهم.‬ 873 01:00:28,000 --> 01:00:30,878 ‫ولذلك فإن معدل لقاء القطط‬ ‫بالغرباء في "اليابان"‬ 874 01:00:30,961 --> 01:00:33,881 ‫أقل من مثيلاتها في "الولايات المتحدة".‬ 875 01:00:34,799 --> 01:00:39,428 ‫قد تكون هذه عوامل‬ ‫ساهمت في الاختلافات بين قطط "اليابان"‬ 876 01:00:39,512 --> 01:00:41,514 ‫وقطط "الولايات المتحدة".‬ 877 01:00:43,099 --> 01:00:46,644 ‫تشير أبحاثهما‬ ‫إلى أن هذه الاختلافات الثقافية‬ 878 01:00:46,727 --> 01:00:50,523 ‫قد تُورّث بالفعل من جيل إلى جيل.‬ 879 01:00:53,984 --> 01:00:58,531 ‫وهناك إحدى الثقافات‬ ‫التي تقرّب بيننا وبين القطط أكثر.‬ 880 01:01:03,661 --> 01:01:06,956 ‫"(إسطنبول)"‬ 881 01:01:11,919 --> 01:01:14,547 ‫حتى قبل أن تكون "إسطنبول"‬ ‫هي "القسطنطينية"،‬ 882 01:01:14,630 --> 01:01:17,133 ‫كانت مدينة القطط.‬ 883 01:01:19,009 --> 01:01:23,889 ‫هذه الشوارع هي موطن‬ ‫لأكثر من 100 ألف قطة ضالة،‬ 884 01:01:23,973 --> 01:01:26,767 ‫متأقلمة تمامًا مع نمط الحياة الحضري.‬ 885 01:01:31,856 --> 01:01:36,026 ‫حين يذهب المرء حاليًا إلى "إسطنبول"،‬ ‫يجد القطط في الأرجاء.‬ 886 01:01:36,986 --> 01:01:40,573 ‫هناك قطط تنتمي إلى المنطقة.‬ 887 01:01:41,323 --> 01:01:43,951 ‫لكن لا يملكها شخص محدد.‬ 888 01:01:44,493 --> 01:01:48,831 ‫يوفر الناس التجهيزات الأساسية‬ ‫التي تحتاج إليها القطط‬ 889 01:01:48,914 --> 01:01:50,291 ‫لتبقى على قيد الحياة،‬ 890 01:01:50,374 --> 01:01:54,295 ‫لكنها ليست ملكًا لشخص محدد.‬ 891 01:01:56,422 --> 01:02:02,136 ‫في عام 2021، أصدرت "إسطنبول"‬ ‫قوانين جديدة لحماية تلك القطط،‬ 892 01:02:02,219 --> 01:02:05,389 ‫وهي من أكثر القوانين تقدمية في العالم.‬ 893 01:02:07,391 --> 01:02:11,687 ‫معاملة القطط على قدم المساواة،‬ ‫ورؤية الأشياء من منظورها‬ 894 01:02:11,771 --> 01:02:14,607 ‫هي أفضل طريقة لتقوية العلاقة.‬ 895 01:02:15,900 --> 01:02:16,734 ‫مرحبًا.‬ 896 01:02:25,284 --> 01:02:27,495 ‫السبب الرئيسي لوجود تخصصي‬ 897 01:02:27,578 --> 01:02:30,998 ‫هو أن الناس تعرف‬ ‫أنه تربطهم رابطة عميقة مع هذا الحيوان،‬ 898 01:02:31,081 --> 01:02:32,374 ‫وحبًا عميقًا.‬ 899 01:02:34,335 --> 01:02:36,045 ‫نفعل ذلك بسبب حبنا للحيوانات.‬ 900 01:02:36,670 --> 01:02:39,548 ‫نفعل ذلك‬ ‫لأننا ندرك الرابط بين الإنسان والحيوان.‬ 901 01:02:40,925 --> 01:02:43,636 ‫ولا أعرف لماذا أبكي. لا تجعلوني أبكي.‬ 902 01:02:44,678 --> 01:02:47,848 ‫لهذا نفعلها، لأننا نحب الحيوانات.‬ 903 01:02:49,975 --> 01:02:52,853 ‫هذا واضح. نحن نحب القطط.‬ 904 01:02:53,896 --> 01:02:57,066 ‫مما يقودنا إلى أكبر سؤال عن القطط.‬ 905 01:02:59,276 --> 01:03:01,737 ‫هل أعتقد أن القطط تحبنا؟‬ 906 01:03:02,780 --> 01:03:05,699 ‫من الصعب حقًا قياس المشاعر لدى القطط،‬ 907 01:03:05,783 --> 01:03:09,870 ‫لكنني أشعر بأنه بناءً على سلوكها وعلاقتها،‬ 908 01:03:09,954 --> 01:03:15,417 ‫يمكن أن تشكّل القطط‬ ‫رابطًا عميقًا مع البشر شبيهًا بالحب.‬ 909 01:03:19,880 --> 01:03:22,758 ‫القطط تحب أصحابها كثيرًا.‬ 910 01:03:22,842 --> 01:03:28,722 ‫أعتقد أن قططي تحبني بلا شك.‬ 911 01:03:30,432 --> 01:03:32,893 ‫من الواضح أن القطط تقدّم لنا‬ 912 01:03:33,519 --> 01:03:37,356 ‫الدعم العاطفي والشعور بالصحة والسعادة.‬ 913 01:03:37,982 --> 01:03:42,903 ‫وفكرة أنك ستعود إلى بيتك‬ ‫لتتلقى حب قطتك غير المشروط،‬ 914 01:03:42,987 --> 01:03:45,114 ‫هو أمر بالغ الأهمية.‬ 915 01:03:50,619 --> 01:03:56,458 ‫نتيجة لكل تفاني عائلتها، صارت "إيدي"‬ ‫في أفضل وضع لتكون النجمة القادمة.‬ 916 01:03:59,628 --> 01:04:03,132 ‫كلّ ما عليها فعله‬ ‫هو تنفيذ لعبة الطوق الورقي.‬ 917 01:04:08,929 --> 01:04:12,641 ‫ما زلنا في بداية الطريق‬ ‫لمعرفة قدرات القطط.‬ 918 01:04:13,309 --> 01:04:17,855 ‫ما زلنا لا نعرف الكثير عن القطط.‬ 919 01:04:17,938 --> 01:04:21,150 ‫سنكتشف المزيد تدريجيًا في المستقبل.‬ 920 01:04:23,235 --> 01:04:28,449 ‫كلما عرفنا أكثر، أدركنا مدى عمق علاقتنا.‬ 921 01:04:30,910 --> 01:04:33,412 ‫إنها تشعر بالحب الذي نمنحه لها.‬ 922 01:04:33,913 --> 01:04:37,333 ‫وهي تقوى بذلك الحب.‬ 923 01:04:39,043 --> 01:04:40,753 ‫إن ذلك الحب متبادل.‬ 924 01:04:42,880 --> 01:04:46,383 ‫إن تعلّمنا كيفية إخراج أفضل ما في قططنا،‬ 925 01:04:46,467 --> 01:04:48,844 ‫فسيخرجون أفضل ما فينا.‬ 926 01:04:50,346 --> 01:04:53,641 ‫لا أتخيل حياتي من دون القطط.‬ 927 01:04:54,308 --> 01:04:57,436 ‫إنها حيواناتي. أنا أشعر بها.‬ 928 01:04:57,519 --> 01:05:01,023 ‫وآمل أنها تحبني بقدر ما أحبها.‬ 929 01:05:02,441 --> 01:05:07,279 ‫حين تتضافر كلّ الجهود،‬ ‫قد تكون النتائج ساحرة.‬ 930 01:06:35,784 --> 01:06:40,497 ‫ترجمة "إيمان فوزي"‬