1 00:00:07,080 --> 00:00:09,640 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:59,680 --> 00:01:00,560 ‫النجدة! 3 00:01:00,640 --> 00:01:01,680 ‫"الأخ المُساند" 4 00:01:21,000 --> 00:01:24,360 {\an8}‫"ريف (زيمبابوي)" 5 00:02:02,880 --> 00:02:06,640 {\an8}‫"(لوديك) للأثاث والسجاد. انعم بالراحة" 6 00:02:45,400 --> 00:02:48,400 ‫سيادة النقيب، أحتاج إلى فريق هنا. 7 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 ‫نعم. 8 00:02:51,120 --> 00:02:56,280 ‫رقم لوحة الشاحنة، "جي إل إيه 429 جي بي". 9 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 ‫نعم، عُلم. 10 00:03:15,680 --> 00:03:17,080 ‫مرحبًا. 11 00:03:17,160 --> 00:03:19,720 {\an8}‫"جاكو". باركك الرب. مع السلامة. 12 00:03:20,240 --> 00:03:23,400 {\an8}‫"بترا"، "ويلم"، بارككما الرب. مع السلامة. 13 00:03:23,480 --> 00:03:24,520 {\an8}‫"(بريتوريا)، أكتوبر 1979" 14 00:03:26,360 --> 00:03:28,240 ‫يا لها من عظة رائعة، أيها القس! 15 00:03:28,840 --> 00:03:31,960 ‫كنت أتساءل، عندما تحدثت عن الوصايا، 16 00:03:32,040 --> 00:03:35,040 ‫هل تخطيت الوصية السابعة يا تُرى؟ 17 00:03:35,120 --> 00:03:38,360 ‫انتظر أيها القس، لقد سألتك سؤالًا. 18 00:03:39,680 --> 00:03:40,880 ‫أين زوجتك اليوم؟ 19 00:03:42,400 --> 00:03:45,720 ‫- نادمة على خطاياها. ‫- وغد حقير. 20 00:03:46,240 --> 00:03:47,760 ‫سأقتلك. 21 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 ‫ماذا حدث لوصية "لا تزن"؟ 22 00:03:52,720 --> 00:03:55,040 ‫ما رأي رعيتك في ذلك يا "فيليون"؟ 23 00:03:59,880 --> 00:04:01,720 ‫هيّا، تحرك. 24 00:04:31,880 --> 00:04:34,000 ‫أتريد أن تشعر ثانيةً بأنك الزعيم؟ 25 00:04:34,080 --> 00:04:35,240 ‫ومن لا يريد ذلك؟ 26 00:04:35,320 --> 00:04:39,000 ‫ما رأيك في مكتب أنيق يعيدك إلى القمة؟ 27 00:04:39,080 --> 00:04:40,320 ‫أين أوقّع؟ 28 00:04:40,400 --> 00:04:42,480 ‫هنا وفي الخلف، من فضلك. 29 00:04:42,560 --> 00:04:44,280 ‫رجاءً، اطّلع على كتالوجنا الإلكتروني، 30 00:04:44,360 --> 00:04:46,920 ‫والأفضل من ذلك أن تتفضل بزيارتنا. 31 00:04:47,000 --> 00:04:51,200 ‫- أهو قريبك؟ ‫- تفضّل بزيارتنا، وانعم بالراحة. 32 00:04:51,280 --> 00:04:52,560 ‫إنه صهري. 33 00:04:52,640 --> 00:04:55,800 ‫تبًا! جاءت الشرطة هذا الصباح، 34 00:04:55,880 --> 00:04:58,360 ‫وامتنع عن الحديث إليهم. أهو بخير؟ 35 00:04:59,080 --> 00:05:00,840 ‫- إنه بخير. ‫- حسنًا. 36 00:05:01,360 --> 00:05:02,440 ‫شكرًا لك. 37 00:05:02,520 --> 00:05:05,400 ‫"الاستقبال" 38 00:05:07,040 --> 00:05:08,000 ‫عجبًا! 39 00:05:09,040 --> 00:05:13,120 ‫هذا "تشارلز دزيكه"، لستُ متاحًا ‫في الوقت الحالي. يُرجى ترك رسالة. 40 00:05:13,200 --> 00:05:14,880 ‫أرجوك. 41 00:05:14,960 --> 00:05:17,640 ‫- توسّل يا وغد. ‫- أرجوك. 42 00:05:19,040 --> 00:05:23,720 ‫- قُلها. ‫- أنت إلهة. 43 00:05:26,920 --> 00:05:28,480 ‫- أجل. ‫- أجل. 44 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 ‫أنا كذلك. 45 00:05:30,360 --> 00:05:31,880 ‫وأنت نكرة. 46 00:05:32,720 --> 00:05:34,840 ‫- قُلها. ‫- أنا نكرة. 47 00:05:34,920 --> 00:05:37,240 ‫- "أنا نكرة." ‫- أنا نكرة. 48 00:06:06,680 --> 00:06:07,920 ‫أحبّك. 49 00:06:09,200 --> 00:06:10,240 ‫سأعطيك مُرادك. 50 00:06:11,920 --> 00:06:13,440 ‫أنت لا تعرف مُرادي. 51 00:06:14,080 --> 00:06:18,200 ‫هدفك ليس الجنس، بل السُّلطة، ‫وأنا أحققه لك، صحيح؟ 52 00:06:21,160 --> 00:06:22,760 ‫اخرس. 53 00:06:23,760 --> 00:06:25,040 ‫أنت مجرّد ولد. 54 00:06:42,200 --> 00:06:43,280 ‫"دان"؟ 55 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 ‫استرح. 56 00:06:52,040 --> 00:06:54,000 ‫استرح. 57 00:06:55,560 --> 00:06:56,680 ‫سنتحدث لاحقًا. 58 00:07:04,080 --> 00:07:05,160 ‫أهو بخير؟ 59 00:07:08,360 --> 00:07:09,480 ‫ماذا حدث؟ 60 00:07:10,920 --> 00:07:12,080 ‫تعرّض للسرقة. 61 00:07:13,240 --> 00:07:14,680 ‫لا تكذب عليّ. 62 00:07:18,520 --> 00:07:19,960 ‫إنه صهري يا "آنيت". 63 00:07:28,360 --> 00:07:29,400 ‫"داني". 64 00:07:29,920 --> 00:07:31,040 ‫تعال، اجلس. 65 00:07:31,760 --> 00:07:35,720 ‫لا يُعقل أن تمرض كلّ يوم اثنين. ماذا يحدث؟ 66 00:07:36,440 --> 00:07:37,680 ‫سأنظفك. 67 00:07:39,880 --> 00:07:41,880 ‫حبيبي. 68 00:07:43,600 --> 00:07:45,760 ‫حسنًا، فلنتصل بالمدرسة، اتفقنا؟ 69 00:07:47,320 --> 00:07:50,040 ‫يا للقرف! عليك ارتداء قميص نظيف. ‫هيّا، انهض. 70 00:07:59,560 --> 00:08:00,680 ‫استخدم طبقًا. 71 00:08:02,880 --> 00:08:04,240 ‫لم أحضرت "سويس" إلى هنا؟ 72 00:08:04,320 --> 00:08:07,160 ‫لا علاقة لمشكلات "داني" بـ"سويس". 73 00:08:07,240 --> 00:08:08,280 ‫إنه أمر مختلف. 74 00:08:08,360 --> 00:08:11,280 ‫إنه أسبوع روّاد الأعمال ‫في المدرسة، وهو خائف، 75 00:08:11,920 --> 00:08:14,960 ‫لأن أباه، ملك تجارة الأثاث، 76 00:08:15,040 --> 00:08:16,800 ‫ليس لديه الوقت ليساعده. 77 00:08:16,880 --> 00:08:19,720 ‫ربما سيبيع شيئًا إذا بدأ يتحدث. 78 00:08:22,080 --> 00:08:23,400 ‫لا أقبل ببقاء "سويس" هنا. 79 00:08:24,840 --> 00:08:28,160 ‫"داني"، ارتد ملابسك، ستذهب إلى المدرسة. 80 00:09:42,440 --> 00:09:45,200 ‫يقول "دان" إن هذه نصف الكمية، ‫لكن ثقوا بنا. 81 00:09:53,200 --> 00:09:55,320 ‫قالوا إن هذه نصف الكمية، 82 00:09:56,040 --> 00:09:57,560 ‫وطلبوا أن نثق بهم. 83 00:10:18,120 --> 00:10:19,800 ‫ما مشروعك الريادي يا ولدي؟ 84 00:10:23,440 --> 00:10:24,400 ‫حسنًا. 85 00:10:25,040 --> 00:10:26,560 ‫مهما كان، تذكّر شيئًا واحدًا، 86 00:10:26,640 --> 00:10:29,840 ‫تتم عملية البيع ‫في اللحظة التي يراك فيها الزبون. 87 00:10:31,160 --> 00:10:34,720 ‫الانطباع الأول حاسم، ‫إياك أن تُظهر ضعفًا. تذكّر ذلك. 88 00:10:37,120 --> 00:10:39,400 ‫وعليك أن تتعلم كيف تكون متحدثًا بارعًا. 89 00:10:42,560 --> 00:10:44,360 ‫ماذا حدث للعم "سويس"؟ 90 00:10:46,200 --> 00:10:47,720 ‫ضربه أحدهم. 91 00:10:48,440 --> 00:10:51,480 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه هدف سهل. 92 00:10:57,920 --> 00:11:00,960 ‫رائع، حسنًا، لا بأس. 93 00:11:08,280 --> 00:11:09,960 ‫حسنًا، نلت منك الآن. 94 00:11:11,760 --> 00:11:14,560 ‫هل تشعرين بما يحدث عندما أرفع وركي؟ 95 00:11:14,640 --> 00:11:15,800 ‫أعترف بهزيمتي. 96 00:11:15,880 --> 00:11:18,680 ‫اعترفي بهزيمتك. هيّا. 97 00:11:28,080 --> 00:11:30,240 ‫تعانين عند الإطباق على خناقك. ‫استهدفي موضعًا موجعًا. 98 00:11:30,320 --> 00:11:31,840 ‫قصدك خصيتاك! 99 00:11:32,520 --> 00:11:35,040 ‫ليس خصيتيّ، لكن نعم، استهدفي خصيتي خصمك. 100 00:11:38,240 --> 00:11:41,280 ‫ألم تعرف شيئًا عن البطولة بعد؟ ‫هل يمكنك المشاركة؟ 101 00:11:41,360 --> 00:11:44,600 ‫يعرف أبي مدربًا ماهرًا، ‫لكنني ما زلت أدخر المال. 102 00:11:46,200 --> 00:11:48,320 ‫"وجد أبي مدربًا." 103 00:11:48,400 --> 00:11:49,680 ‫لديه معارف يا "لويز". 104 00:11:49,760 --> 00:11:51,720 ‫من؟ لجنة المدرسة؟ 105 00:11:51,800 --> 00:11:54,360 ‫سموّك، لا يخالط الجميع دوائرك الاجتماعية. 106 00:11:58,920 --> 00:12:02,840 ‫- لم جاء أبي إلى هنا؟ ‫- كلّفني بإدارة الورشة. 107 00:12:03,560 --> 00:12:06,120 ‫هذا المكان خرابة، فلم لا يبيعه؟ 108 00:12:07,320 --> 00:12:10,800 ‫- إنه ملك "سويس". ‫- أجل، طبعًا. 109 00:12:11,680 --> 00:12:13,320 ‫على أيّ حال، لا يهمني ذلك. 110 00:12:13,400 --> 00:12:15,640 ‫قريبًا، سأفوز بالبطولات العالمية، 111 00:12:15,720 --> 00:12:17,400 ‫وكلّ ذلك قبل أن تلدي طفلك الأول. 112 00:12:17,480 --> 00:12:18,520 ‫إليك عنّي! 113 00:12:20,080 --> 00:12:23,280 ‫هل أنت جاهزة لاستبدال مكتب المديرة 114 00:12:23,360 --> 00:12:24,480 ‫بمقلاة ومكواة؟ 115 00:12:24,560 --> 00:12:26,080 ‫اخرس يا "ماركوس". 116 00:12:27,360 --> 00:12:30,360 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- وداعًا يا "ماركوس"! 117 00:12:30,440 --> 00:12:32,600 ‫- ارجعي، أنا آسف. ‫- لا يهم. 118 00:12:34,880 --> 00:12:37,080 ‫أنا لا أُهزم، صحيح؟ 119 00:12:37,600 --> 00:12:42,120 ‫ملك الفنون القتالية، ‫"ماركوس لوديك" الملقب بالـ"بوير بول". 120 00:12:43,200 --> 00:12:44,120 ‫تفضّلي. 121 00:12:45,480 --> 00:12:47,600 ‫شكرًا. أيمكنني أخذ منديل… 122 00:12:47,680 --> 00:12:50,840 ‫- لا مناديل لدينا. ‫- ألا يمكنني أخذ منديل؟ 123 00:12:50,920 --> 00:12:53,040 ‫- سأتسخ من الطعام. ‫- اسمعي يا فتاة. 124 00:12:53,120 --> 00:12:56,400 ‫إن أردت منديلًا، فعليك دفع بضعة راندات. 125 00:12:56,480 --> 00:12:59,960 ‫وتحرّكي من عندك، فأنت تعطّلين الطابور. 126 00:13:00,040 --> 00:13:02,280 ‫نحن مشغولان، مفهوم؟ 127 00:13:06,240 --> 00:13:10,720 ‫- كم هي متعجرفة! ‫- لا يُصدق! مؤخرتها جميلة. 128 00:13:10,800 --> 00:13:12,320 ‫منديل! 129 00:13:23,240 --> 00:13:25,560 ‫صباح الخير. مرحبًا. 130 00:13:36,360 --> 00:13:38,120 ‫الشرطة هنا. 131 00:13:41,600 --> 00:13:43,960 ‫- هل كشف عن السبب؟ ‫- لا. 132 00:13:46,400 --> 00:13:49,160 ‫- هل اتصل بك "تشارلز"؟ ‫- لا، وأنت؟ 133 00:13:50,680 --> 00:13:51,520 ‫لا. 134 00:13:54,840 --> 00:13:56,360 ‫أحضريه إلى مكتبي. 135 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 ‫مرحبًا. 136 00:14:06,440 --> 00:14:08,680 ‫"فيلكس"، هل اتصل بك "تشارلز" اليوم؟ 137 00:14:08,760 --> 00:14:11,160 ‫لا يا سيدي، لم يصلني منه أيّ خبر. 138 00:14:15,480 --> 00:14:17,960 ‫هل لدينا رقم هاتف عائلته في "ماسفينغو"؟ 139 00:14:18,640 --> 00:14:19,760 ‫لا يا سيدي. 140 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 ‫- أحسنت العمل اليوم، شكرًا. ‫- شكرًا جزيلًا، سيدي. 141 00:14:36,760 --> 00:14:39,480 ‫حضرة الضابط، أعتذر عن التأخير. ‫تفضّل بالجلوس. 142 00:14:39,560 --> 00:14:40,480 ‫شكرًا. 143 00:14:41,720 --> 00:14:43,080 ‫كيف أساعدك؟ 144 00:14:44,120 --> 00:14:46,240 ‫كُلّفت بالمجيء وطرح بضعة أسئلة عليك 145 00:14:46,320 --> 00:14:48,280 ‫بخصوص إحدى مركباتك. 146 00:14:49,120 --> 00:14:54,560 ‫شاحنة توصيل، ‫رقم لوحتها "إل إن كيه 1003 جي بي". 147 00:14:55,080 --> 00:14:57,640 ‫هل تعرف تحركاتها خلال الـ24 ساعة الماضية؟ 148 00:14:58,160 --> 00:14:59,480 ‫لا. 149 00:14:59,560 --> 00:15:02,400 ‫عليك أن تسأل رئيس قسم الشحن. لماذا؟ 150 00:15:03,520 --> 00:15:06,200 ‫- هل تبيع شركتك عبر الحدود؟ ‫- أحيانًا. 151 00:15:06,280 --> 00:15:08,960 ‫عُثر على تلك الشاحنة مهجورة ‫على جانب الطريق. 152 00:15:09,040 --> 00:15:12,040 ‫- وذلك على أطراف "هراري" في "زيمبابوي". ‫- فهمت. 153 00:15:14,280 --> 00:15:16,440 ‫سأتحقق إن كان رئيس قسم الشحن هنا. 154 00:15:19,080 --> 00:15:19,960 ‫نعم يا "دان"؟ 155 00:15:20,040 --> 00:15:22,280 ‫"رينا"، هلّا تتفقدين حضور "تشارلز"؟ 156 00:15:23,160 --> 00:15:24,160 ‫هل تمازحني؟ 157 00:15:28,760 --> 00:15:30,360 ‫هلّا تعذرني قليلًا؟ 158 00:15:33,360 --> 00:15:35,800 ‫- الشاي أم القهوة؟ ‫- لا شيء، شكرًا. 159 00:15:41,600 --> 00:15:43,560 ‫كيف عرفوا بالأمر بهذه السرعة؟ 160 00:15:46,240 --> 00:15:49,440 ‫بيانات التسويق للأيام الثلاثة الماضية، ‫والمبيعات عبر الإنترنت في الخلف. 161 00:15:54,280 --> 00:15:55,360 ‫على الرحب والسعة. 162 00:15:57,000 --> 00:15:58,200 ‫مهلًا. 163 00:15:58,720 --> 00:16:00,520 ‫هذه الملابس لا تليق بالشركة. 164 00:16:10,960 --> 00:16:13,760 ‫حضرة الضابط، لم يحضر رئيس قسم الشحن بعد. 165 00:16:13,840 --> 00:16:15,960 ‫عذرًا، لا يمكنني مدّك بأي معلومة أخرى. 166 00:16:16,040 --> 00:16:19,600 ‫هل يمكنك تأكيد ما إذا جرى أيّ تصدير ‫خلال عطلة نهاية الأسبوع؟ 167 00:16:19,680 --> 00:16:21,320 ‫ليس على حد علمي، لا. 168 00:16:22,360 --> 00:16:24,800 ‫فلماذا كانت الشاحنة تعبر الحدود؟ 169 00:16:24,880 --> 00:16:26,080 ‫لديّ صالة عرض في "زيمبابوي". 170 00:16:27,320 --> 00:16:30,000 ‫نعرض المنتجات هناك كجزء من عملية التسويق. 171 00:16:31,720 --> 00:16:35,720 ‫حسنًا. شكرًا لك يا سيد "لوديك". ‫لديّ سؤال آخر بعد. 172 00:16:35,800 --> 00:16:39,080 ‫طلب رئيسي رؤية قائمة محتويات الشاحنة. ‫أهي متوفرة لديك؟ 173 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 ‫لا، ليست لديّ. 174 00:16:40,920 --> 00:16:43,200 ‫سأطلب من فريقي التحقق. إلى أين أرسلها؟ 175 00:16:43,280 --> 00:16:45,880 ‫اتصل بوحدة المهام الخاصة. ‫اسأل عنّي، أنا الضابط "مويو". 176 00:16:45,960 --> 00:16:46,880 ‫حسنًا. 177 00:16:48,440 --> 00:16:49,320 ‫شكرًا لك. 178 00:16:51,360 --> 00:16:55,440 ‫سيد "لوديك"، حسب علمك، ‫ألم يتصل السائق بعد؟ 179 00:16:56,200 --> 00:16:58,000 ‫لا، على حد علمي. لماذا؟ 180 00:16:58,080 --> 00:17:00,680 ‫وجد الضباط في مكان الحادث دماء. 181 00:17:01,200 --> 00:17:03,760 ‫وأشاروا إلى أنّ كمية الدماء كبيرة جدًا. 182 00:17:04,400 --> 00:17:05,480 ‫لم يُعثر على جثث. 183 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 ‫هل هذا خبر سارّ؟ 184 00:17:08,440 --> 00:17:10,680 ‫ما زال التحقيق جاريًا هناك. 185 00:17:10,760 --> 00:17:12,400 ‫إذا اتصل السائق، فأبلغنا. 186 00:17:13,319 --> 00:17:14,680 ‫سأفعل. شكرًا لك. 187 00:17:55,920 --> 00:17:57,200 ‫إذًا؟ 188 00:17:58,280 --> 00:18:00,000 ‫كم ستبقى هناك؟ 189 00:18:00,080 --> 00:18:04,520 ‫حتى نهاية مايو. أود أن ترافقيني في رحلتي. 190 00:18:05,600 --> 00:18:06,680 ‫حقًا؟ 191 00:18:06,760 --> 00:18:09,320 ‫طبعًا، هذا إن كنت تريدين ذلك. 192 00:18:10,280 --> 00:18:12,640 ‫لا أظن أن والدي سيرضى. 193 00:18:13,360 --> 00:18:17,280 ‫- لم يهمك رأيه؟ ‫- لأنه أبي. 194 00:18:19,080 --> 00:18:20,880 ‫حسنًا، لا بأس. 195 00:18:20,960 --> 00:18:23,920 ‫لكن إن رفض، فسنهرب معًا. 196 00:18:24,680 --> 00:18:26,160 ‫مُحال. 197 00:18:26,240 --> 00:18:28,280 ‫حسنًا يا عزيزتي، يجب أن أعود. 198 00:18:28,360 --> 00:18:31,680 ‫لا ترهق نفسك بالتمرين، ‫ادخر شيئًا من طاقتك لأجل الليلة. 199 00:18:32,440 --> 00:18:33,680 ‫حسنًا. 200 00:18:35,440 --> 00:18:36,520 ‫- أراك لاحقًا. ‫- وداعًا. 201 00:18:36,600 --> 00:18:37,440 ‫مع السلامة. 202 00:18:44,440 --> 00:18:45,960 ‫مرحبًا يا عمّي "هاين"! 203 00:18:56,840 --> 00:19:00,160 ‫يا هذا، ماذا تريد أن أفعل؟ 204 00:19:01,440 --> 00:19:02,680 ‫اقترب يا حبيبي. 205 00:19:04,560 --> 00:19:05,760 ‫تعال إليّ. 206 00:19:13,720 --> 00:19:15,680 ‫اسحبه يا حبيبي. 207 00:19:18,280 --> 00:19:19,640 ‫تبًا! 208 00:19:19,720 --> 00:19:23,800 ‫ما أجمله! ليت شعري هكذا! ‫كيف سيبدو عليّ يا تُرى؟ 209 00:19:24,760 --> 00:19:27,920 ‫قصير ومشذّب، ما أجمله! 210 00:19:28,000 --> 00:19:29,760 ‫وأنا أود لو أبدو مثل "ستيف هوفمير". 211 00:19:30,280 --> 00:19:31,960 ‫تعالي، أمسكي الشطيرة. 212 00:19:33,440 --> 00:19:36,360 ‫- من أين أتى هذا الرجُل؟ ‫- خذي. 213 00:19:37,600 --> 00:19:38,960 ‫أحسنت. 214 00:19:43,400 --> 00:19:44,600 ‫تفضّلي. 215 00:19:47,880 --> 00:19:49,120 ‫العميد من فضلك. 216 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 ‫أحضر لي منديلًا. 217 00:20:14,320 --> 00:20:15,200 ‫نعم؟ 218 00:20:16,560 --> 00:20:18,400 ‫لا بأس، صلني به. 219 00:20:20,440 --> 00:20:22,560 ‫نعم يا "مويو"، ماذا لديك؟ 220 00:20:22,640 --> 00:20:26,080 ‫لديه أملاك هناك، ‫وكانت الشاحنة تنقل الأثاث. 221 00:20:26,160 --> 00:20:28,560 ‫فهمت. ما نوع الأملاك؟ 222 00:20:28,640 --> 00:20:30,240 ‫لم يحدد. 223 00:20:31,200 --> 00:20:32,360 ‫وماذا عن السائق؟ 224 00:20:33,600 --> 00:20:37,680 ‫لا يعرف شيئًا. ‫لا يبدو أنه مطّلع على ما يدور. 225 00:20:37,760 --> 00:20:40,720 ‫إنه مجرّد رجُل أبيض ثري، يلتهي بلعب الجولف. 226 00:20:41,400 --> 00:20:43,400 ‫حسنًا، اكتب تقريرك وأرسله إليّ. 227 00:20:43,480 --> 00:20:46,840 ‫إن كان هذا الرجُل سمكة صغيرة، ‫فسيقع في شباكنا بسرعة. 228 00:20:46,920 --> 00:20:48,040 ‫نعم، سيدي. 229 00:20:50,080 --> 00:20:52,200 ‫اسمع، أين المنديل؟ 230 00:20:52,280 --> 00:20:53,560 ‫لا أعلم. 231 00:21:07,040 --> 00:21:08,160 ‫"لوديك". 232 00:21:14,640 --> 00:21:16,760 ‫"(دان لوديك)" 233 00:22:32,520 --> 00:22:34,280 ‫- ماذا حدث؟ ‫- اللعنة. 234 00:22:40,160 --> 00:22:41,360 ‫أين "تشارلز"؟ 235 00:22:42,680 --> 00:22:43,640 ‫سأقتلك. 236 00:22:45,720 --> 00:22:50,040 ‫مهلًا، توقّف، أرجوك! سيد "براون"! 237 00:22:50,120 --> 00:22:52,280 ‫سأنسف دماغك! 238 00:22:53,040 --> 00:22:54,080 ‫كفى! 239 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 ‫قلت، كفى! 240 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 ‫"بيلز"، اتركنا. 241 00:23:05,880 --> 00:23:06,760 ‫"دان". 242 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 ‫اجلس رجاءً. 243 00:23:14,880 --> 00:23:16,320 ‫أيها الوغد! 244 00:23:17,080 --> 00:23:19,360 ‫لقد جاءت الشرطة إليّ! 245 00:23:20,040 --> 00:23:21,600 ‫التخلص منهم أمر هيّن. 246 00:23:23,440 --> 00:23:24,880 ‫لا أظننا متفاهمين. 247 00:23:27,240 --> 00:23:28,800 ‫هذه الفوضى بسببك. 248 00:23:30,120 --> 00:23:31,280 ‫ماذا حدث؟ 249 00:23:32,600 --> 00:23:34,760 ‫في "زيمبابوي" عائلة، 250 00:23:35,280 --> 00:23:37,120 ‫عائلة "نكالا". 251 00:23:37,800 --> 00:23:40,440 ‫إنها عائلة ملكية، بمعنى ما. 252 00:23:41,760 --> 00:23:45,040 ‫توفّي مؤخرًا عميد الأسرة، "جون نكالا". 253 00:23:45,880 --> 00:23:48,280 ‫كنا نهرّب الأسلحة على مدى بضع سنوات، 254 00:23:48,360 --> 00:23:50,680 ‫وكان لدينا نظام مُحكم، ورجال ثقات. 255 00:23:51,520 --> 00:23:55,440 ‫لكن بعد وفاته، ‫تولّى ابنه "ألبرت" زمام الأمور. 256 00:23:55,960 --> 00:24:00,480 ‫الفتى مجنون، ‫يظن أن بوسعه إعادة ترتيب الوضع ببساطة. 257 00:24:01,000 --> 00:24:03,680 ‫لذا الآن نشب صراع على السُّلطة. 258 00:24:03,760 --> 00:24:06,640 ‫لم أسمع الجزء الذي يتحدث ‫عن تعرّض شاحنتي لكمين. 259 00:24:07,600 --> 00:24:09,200 ‫لا داعي إلى البكاء على ذلك. 260 00:24:10,000 --> 00:24:11,520 ‫قد يصبّ الأمر في صالحك. 261 00:24:13,400 --> 00:24:14,800 ‫يا لك من بغيض! 262 00:24:14,880 --> 00:24:19,120 ‫أنت اخترت أن ترسل أفضل رجالك، هذا خطؤك. 263 00:24:19,920 --> 00:24:22,920 ‫أحيانًا، لا محيد عن تقديم التضحيات. 264 00:24:24,840 --> 00:24:28,040 ‫بحقك يا "دان"، انظر إلى الصورة الأكبر. 265 00:24:29,440 --> 00:24:33,160 ‫- فكّر كيف تستفيد. ‫- أنت بحاجة إلى معارف جدد على الحدود. 266 00:24:33,920 --> 00:24:35,040 ‫وتعلم أني أعرف شخصًا. 267 00:24:37,160 --> 00:24:40,640 ‫- ولديّ أيضًا وسائل النقل. ‫- بالضبط. 268 00:24:42,120 --> 00:24:46,520 ‫سأحضّر لك عرضًا، حتى تعيد النظر في موقفك. 269 00:24:51,720 --> 00:24:53,800 ‫"بيلز"، تعال إلى هنا. 270 00:24:57,840 --> 00:24:59,680 ‫ما الذي نعرفه حتى الآن؟ 271 00:25:00,760 --> 00:25:05,920 ‫أُصيب السائق بطلق ناري، ‫ولاذ بالفرار، وهو الآن مفقود. 272 00:25:06,560 --> 00:25:09,560 ‫كانت تلك مائدة الفطور المفضلة لديّ. 273 00:25:10,680 --> 00:25:11,680 ‫كانت عتيقة. 274 00:25:13,040 --> 00:25:16,000 ‫كنت أستمتع باحتساء قهوة الصباح هناك. 275 00:25:18,760 --> 00:25:22,720 ‫إذا رفعت مسدسًا في منزلي مرة أخرى، 276 00:25:23,560 --> 00:25:27,400 ‫فسأستأصل خصيتيك بسكين الزبدة. هل هذا واضح؟ 277 00:25:34,240 --> 00:25:40,040 ‫راقب "لوديك". إما أن يعمل تحت جناحي، ‫وإما فلن يعمل تحت جناح أحد. 278 00:25:43,360 --> 00:25:44,840 ‫ويا "بيلز"، 279 00:25:45,720 --> 00:25:50,520 ‫سيُقتطع ثمن المائدة من راتبك، ‫أيها الأحمق اللعين. 280 00:26:24,760 --> 00:26:26,800 ‫"من (لويز): أريد التحدث إليك يا أبي!" 281 00:27:02,600 --> 00:27:03,480 ‫مرحبًا. 282 00:28:38,440 --> 00:28:41,120 ‫- ماذا حدث لوجهك؟ ‫- اصطدمت بشيء ما. 283 00:28:42,880 --> 00:28:43,720 ‫ما الخطب؟ 284 00:28:43,800 --> 00:28:45,680 ‫- في الواقع… ‫- ما الخطب؟ 285 00:28:47,120 --> 00:28:48,800 ‫وصلني هذا عبر البريد الإلكتروني. 286 00:28:48,880 --> 00:28:50,880 ‫- يا هذا… ‫- تبًا! 287 00:28:54,640 --> 00:28:57,800 ‫لا تتدخلي يا "لولو". تظاهري بأنك لم تريه. 288 00:28:57,880 --> 00:28:59,120 ‫هل كنت تعلم؟ 289 00:28:59,800 --> 00:29:02,640 ‫تبًا يا أبي! منذ متى؟ 290 00:29:03,760 --> 00:29:04,840 ‫منذ سنوات. 291 00:29:04,920 --> 00:29:06,480 ‫تبًا! 292 00:29:07,000 --> 00:29:07,840 ‫من عشيقه؟ 293 00:29:07,920 --> 00:29:12,040 ‫- وغد ذو وجهين، منسّق الأغاني "جيكس". ‫- تبًا! 294 00:29:13,240 --> 00:29:15,360 ‫اهدئي، اتفقنا؟ 295 00:29:15,960 --> 00:29:19,160 ‫سيطلب المال، وإلا فسيهدد بفضح "هاين". 296 00:29:19,680 --> 00:29:21,280 ‫لا أريد أن تتدخلي. 297 00:29:21,360 --> 00:29:24,920 ‫إنه يخون العمة "مورين" مع رجُل. 298 00:29:25,000 --> 00:29:26,080 ‫أجل. 299 00:29:27,360 --> 00:29:30,280 ‫- تبًا، لا أطيق ذلك… ‫- اهدئي. 300 00:29:33,800 --> 00:29:37,840 ‫هذا "تشارلز دزيكه"، لستُ متاحًا ‫في الوقت الحالي. يُرجى ترك رسالة. 301 00:29:40,480 --> 00:29:42,240 ‫أين أنت يا "تشارلز"؟ 302 00:29:44,240 --> 00:29:45,320 ‫أين أنت؟ 303 00:30:19,440 --> 00:30:22,360 ‫تعال إليّ. 304 00:30:24,320 --> 00:30:26,480 ‫هيّا. أهو لك؟ 305 00:30:30,280 --> 00:30:31,480 ‫لديّ كلب أيضًا. 306 00:30:33,640 --> 00:30:34,840 ‫"داني"! 307 00:30:42,560 --> 00:30:43,920 ‫ماذا تفعل هناك؟ 308 00:30:45,360 --> 00:30:46,480 ‫أهو مستيقظ؟ 309 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 ‫حسنًا. 310 00:30:59,760 --> 00:31:00,600 ‫مرحبًا يا "آنيت". 311 00:31:02,800 --> 00:31:03,880 ‫"سويس". 312 00:31:08,600 --> 00:31:12,120 ‫أحضرت الغداء. إنه في المطبخ. 313 00:31:19,000 --> 00:31:22,520 ‫ابتعد عنه. اتفقنا؟ هل تسمعني؟ إنه مريض. 314 00:31:24,120 --> 00:31:25,360 ‫هل تسمعني؟ 315 00:31:25,440 --> 00:31:27,920 ‫حسنًا، اذهب واغسل وجهك، ثم سنأكل. 316 00:31:33,680 --> 00:31:35,800 ‫أيها الجمع، نظفوا هذه القمامة. 317 00:31:36,560 --> 00:31:38,600 ‫إني أتحدث إليكم. نظفوا هذه القمامة. 318 00:31:41,400 --> 00:31:44,680 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا يا "دان". من ضربك؟ 319 00:31:44,760 --> 00:31:47,280 ‫أرسل عشيقك بريدًا إلكترونيًا إلى ابنتي. 320 00:31:47,360 --> 00:31:49,840 ‫هل تعلم أنه صوّر مقطع فيديو لك؟ 321 00:31:49,920 --> 00:31:53,680 ‫نعم، لن يتراجع حتى يحصل على المال. 322 00:31:54,200 --> 00:31:55,360 ‫إنه مجنون. 323 00:31:55,880 --> 00:31:57,760 ‫تعلم أني حذرته. ما نفع تحذيراتي 324 00:31:57,840 --> 00:31:59,960 ‫إن واصل مضايقتي؟ 325 00:32:01,400 --> 00:32:03,320 ‫- أعطني عنوانه. ‫- سأتحدث إليه. 326 00:32:04,160 --> 00:32:06,280 ‫أعطني عنوانه، وإلا فسأقصد مكان عمله. 327 00:32:06,360 --> 00:32:08,760 ‫من فضلك يا "دان"، أعطه ما يريد. بحقك! 328 00:32:10,440 --> 00:32:15,000 ‫"دان"، لقد أعربت عن أسفي. سأتحدث إليه. 329 00:32:31,640 --> 00:32:33,600 ‫طاب يومك. أيمكنني مساعدتك؟ 330 00:32:33,680 --> 00:32:35,280 ‫طاب يومك. اسمي "ديفيز". 331 00:32:36,360 --> 00:32:37,720 ‫العميد "ديفيز". 332 00:32:38,560 --> 00:32:42,840 ‫كنت آمل أن أتحدث ‫إلى "دان لوديك". أهو موجود؟ 333 00:32:42,920 --> 00:32:45,200 ‫لا، لقد خرج، لكن سأخبره بمجيئك. 334 00:32:46,040 --> 00:32:47,120 ‫هل سيعود قريبًا؟ 335 00:32:47,200 --> 00:32:50,400 ‫أشك في ذلك، عليه قضاء بعض الحوائج. 336 00:32:50,920 --> 00:32:55,480 ‫لا بأس. ‫لا بد أن وكالة كهذه تجعله كثير المشاغل. 337 00:32:57,520 --> 00:32:58,960 ‫أهذا فرعكم الوحيد؟ 338 00:32:59,040 --> 00:33:03,640 ‫لا، لدينا فرع في "كيب تاون"، ‫وآخر في "ليمبوبو". 339 00:33:04,560 --> 00:33:05,640 ‫إنها مسؤولية كبيرة. 340 00:33:07,200 --> 00:33:08,040 ‫حسنًا. 341 00:33:10,120 --> 00:33:11,640 ‫تبدو التخفيضات مغرية. 342 00:33:12,280 --> 00:33:14,520 ‫سأتفرج على المعروضات، 343 00:33:15,040 --> 00:33:16,840 ‫وأنتظر، لعلّه يعود. 344 00:33:17,720 --> 00:33:20,200 ‫أشك في ذلك، عليه قضاء بعض الحوائج. 345 00:33:20,280 --> 00:33:24,480 ‫- فهمت، سبق أن قلت ذلك. ‫- أجل. 346 00:33:35,840 --> 00:33:36,680 ‫"لوك". 347 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 ‫هلّا تهتم بذلك الرجُل؟ 348 00:33:42,200 --> 00:33:44,680 ‫هل ستحسن السلوك؟ انظر إليّ! 349 00:33:44,760 --> 00:33:45,960 ‫هل ستحسن السلوك؟ 350 00:33:46,640 --> 00:33:47,920 ‫نعم. 351 00:33:48,000 --> 00:33:49,160 ‫هل ستحسن السلوك؟ 352 00:34:14,120 --> 00:34:15,719 ‫انتبه لإشارة الوقوف هنا. 353 00:34:17,320 --> 00:34:18,280 ‫أحسنت. 354 00:34:23,960 --> 00:34:26,639 {\an8}‫"مجهول: عميد من الشرطة هنا ‫وهو يطرح الأسئلة." 355 00:34:26,719 --> 00:34:29,159 {\an8}‫"لا أريد صلة لي بالأمر بعد الآن. أنسحب." 356 00:34:44,199 --> 00:34:45,639 {\an8}‫"(لوديك) للأثاث والسجاد. انعم بالراحة" 357 00:34:56,080 --> 00:34:56,920 ‫لن أشتري هذه الساعة المقلدة. 358 00:34:59,719 --> 00:35:01,560 ‫- "ليل" للأزهار. ‫- هذا أنا. 359 00:35:02,080 --> 00:35:03,600 ‫هل اتصل بك "تشارلز"؟ 360 00:35:03,680 --> 00:35:06,240 ‫- لا، ماذا حدث؟ ‫- وقع كمين. 361 00:35:06,760 --> 00:35:08,040 ‫إنه مفقود. 362 00:35:08,120 --> 00:35:10,640 ‫أوقعني "آرند" في مأزق. هل أرسلت الأزهار؟ 363 00:35:10,720 --> 00:35:11,880 ‫نعم. 364 00:35:11,960 --> 00:35:14,840 ‫لم يطرحوا أسئلة، لكنهم سيطلبون إجابات. 365 00:35:14,920 --> 00:35:16,480 ‫ما أعطيتهم إياه كان إهانة. 366 00:35:16,560 --> 00:35:19,360 ‫- قد أحتاج إلى الباقي كرافعة مالية. ‫- أأنت بخير؟ 367 00:35:20,400 --> 00:35:21,600 ‫أريد عنوان شخص ما. 368 00:35:22,200 --> 00:35:23,920 ‫بكل سرور، يمكنني إيجاده. 369 00:35:24,520 --> 00:35:25,400 ‫ما اسمه؟ 370 00:35:25,920 --> 00:35:27,320 ‫منسّق الأغاني "جيكس". 371 00:35:58,680 --> 00:36:02,920 {\an8}‫تبًا لك! كُفي عن الصراخ! ‫أنت تتصرفين كالفتيات الصغيرات. 372 00:36:03,000 --> 00:36:05,720 {\an8}‫- اترك ابني وشأنه! ‫- اخرسي أيتها العاهرة! 373 00:36:05,800 --> 00:36:07,680 {\an8}‫"(بريتوريا)، أكتوبر 1979" 374 00:36:09,080 --> 00:36:12,160 ‫"دان"، انتظر. 375 00:36:13,120 --> 00:36:14,360 ‫أبي! 376 00:36:38,200 --> 00:36:39,480 ‫ماذا ستفعل؟ 377 00:36:40,040 --> 00:36:41,800 ‫هل ستضربني بمضرب الكريكت؟ 378 00:36:42,840 --> 00:36:46,160 ‫أنت صغير جدًا، مخنث تافه! 379 00:36:47,120 --> 00:36:49,200 ‫ألا تعرف يا فتى؟ 380 00:36:49,280 --> 00:36:50,680 ‫- والدك… ‫- "ترشيس"! 381 00:36:51,400 --> 00:36:53,480 ‫- كُف عن ضربه حالًا. ‫- أكفّ عن ضربه… ماذا؟ 382 00:36:53,560 --> 00:36:55,520 ‫"ترشيس"، هذا يكفي! 383 00:36:57,520 --> 00:36:58,600 ‫وإلا ماذا؟ 384 00:37:00,560 --> 00:37:02,200 ‫هذه زوجتي. 385 00:37:03,440 --> 00:37:04,320 ‫زوجتي. 386 00:37:04,400 --> 00:37:08,320 ‫"ترشيس"، أوقف حماقاتك، وخذ أغراضك، وارحل. 387 00:37:10,240 --> 00:37:11,520 ‫الوصية التاسعة، 388 00:37:12,640 --> 00:37:16,680 ‫لا تكذب! 389 00:37:22,920 --> 00:37:26,880 ‫جاء رجُل إلى "يسوع" وسأله، "يا معلّم، 390 00:37:28,200 --> 00:37:32,800 ‫ما هو العمل الصالح الذي ينبغي ‫أن أعمله حتى أنال الحياة الأبدية؟ 391 00:37:33,960 --> 00:37:37,400 ‫أيّ وصية أطيع؟" 392 00:37:37,920 --> 00:37:40,560 ‫فقال "يسوع"، "ليس وصية أو اثنتين، 393 00:37:43,720 --> 00:37:45,200 ‫بل الوصايا كلّها." 394 00:37:45,280 --> 00:37:48,840 ‫أطع كلّ وصية من الوصايا العشر! 395 00:37:49,480 --> 00:37:53,360 ‫أنتما، ارجعا، هيّا. سُحقًا لك يا هذا! 396 00:38:00,280 --> 00:38:01,800 ‫لا وجود للإله! 397 00:38:05,520 --> 00:38:06,760 ‫لا يُوجد إلا الإنسان! 398 00:38:33,400 --> 00:38:36,680 ‫كان غاضبًا جدًا. أنصحك بالعدول عما تفعله. 399 00:38:37,920 --> 00:38:38,880 ‫أرجوك. 400 00:38:39,840 --> 00:38:40,720 ‫أرجوك، اتصل بي. 401 00:38:44,760 --> 00:38:46,680 ‫"هاين"، ماذا تفعل هناك في الظلام؟ 402 00:38:46,760 --> 00:38:50,160 ‫- أنا قادم يا "مورين". ‫- سيبرد الطعام. 403 00:39:07,560 --> 00:39:10,440 ‫- "دان". ‫- لقد حذرتك، أتفهم؟ 404 00:39:11,200 --> 00:39:15,560 ‫هذا التحذير الأخير لك. ‫أنا متأكد من أن "هاين" يحبّك، 405 00:39:15,640 --> 00:39:17,720 ‫لكنك لا تستحق. أنت مجرّد حثالة! 406 00:39:18,440 --> 00:39:20,400 ‫ابتعد عنّا! 407 00:39:20,480 --> 00:39:25,400 ‫الحُب! ماذا تعرف عائلتك عن الحُب؟ 408 00:39:25,480 --> 00:39:28,440 ‫"هاين" يستميت ليحصل عليه، ‫وسيرضع قضيبًا من أجل ذلك. 409 00:39:30,240 --> 00:39:34,720 ‫اسمع جيّدًا أيها الوغد، ‫قلت، ابتعد. انتهى الأمر. ابتعد عنّا. 410 00:39:34,800 --> 00:39:37,720 ‫وإلا ماذا؟ ماذا ستفعل؟ هل ستضربني؟ 411 00:39:38,240 --> 00:39:39,560 ‫احذر يا "لوديك"! 412 00:39:39,640 --> 00:39:42,880 ‫لا أحد يشتري أثاث الحدائق ‫من مُعتد على المثليين. 413 00:39:42,960 --> 00:39:45,440 ‫ماذا كان "يسوع" سيفعل يا "لوديك"؟ 414 00:39:45,520 --> 00:39:47,680 ‫كان سينأى بنفسه عن عائلتك. 415 00:39:47,760 --> 00:39:49,880 ‫سيندم "هاين" على اليوم الذي قابلني فيه. 416 00:40:14,120 --> 00:40:15,640 ‫أسرع، أريد أن أتغوط. 417 00:40:15,720 --> 00:40:18,160 ‫أبي، هل وصلك رد من المدرب؟ ‫هل قبل أن يدربني؟ 418 00:40:18,840 --> 00:40:20,280 ‫"ماركوس"، أريد المرحاض. 419 00:40:21,800 --> 00:40:25,160 ‫طلب منّي عمّي "دان" أن أدير الورشة، ‫لذا سأساهم ببعض المال. 420 00:40:25,800 --> 00:40:27,640 ‫- أين "سويس"؟ ‫- انتكس ثانية. 421 00:40:29,040 --> 00:40:31,520 ‫اخرج يا رجُل! 422 00:40:59,320 --> 00:41:02,880 {\an8}‫"إلى (ماركوس): مرحبًا يا بن عمّي. ‫آسفة بشأن البارحة. قبلاتي" 423 00:41:16,080 --> 00:41:19,280 {\an8}‫"الدكتورة (كارين سوانبول) ‫مختصة في علم النفس التربوي" 424 00:41:29,600 --> 00:41:30,440 ‫"دان"؟ 425 00:41:32,400 --> 00:41:33,520 ‫"سويس". 426 00:41:35,760 --> 00:41:36,840 ‫مرحبًا يا صاح. 427 00:41:38,400 --> 00:41:39,480 ‫كيف تشعر الآن؟ 428 00:41:40,800 --> 00:41:42,040 ‫أنا آسف جدًا يا "دان". 429 00:41:43,600 --> 00:41:45,920 ‫- لقد أخفقت. ‫- هوّن عليك. 430 00:41:46,440 --> 00:41:47,680 ‫كان عليّ المقاومة. 431 00:41:51,600 --> 00:41:52,760 ‫لم اختاروني؟ 432 00:41:55,240 --> 00:41:56,480 ‫ماذا أرادوا أن يعرفوا؟ 433 00:41:58,280 --> 00:41:59,160 ‫لا شيء. 434 00:42:00,600 --> 00:42:02,480 ‫لم يقولوا شيئًا، إنما… 435 00:42:05,840 --> 00:42:07,280 ‫ضربوني فقط و… 436 00:42:30,280 --> 00:42:31,600 ‫كم كلّفك إنقاذي؟ 437 00:42:33,240 --> 00:42:34,440 ‫تمت تسوية المسألة. 438 00:42:45,240 --> 00:42:46,280 ‫أفتقدها. 439 00:42:47,480 --> 00:42:48,720 ‫أفتقدها. 440 00:42:52,080 --> 00:42:52,960 ‫وأنا كذلك. 441 00:42:59,080 --> 00:42:59,960 ‫وأنا كذلك. 442 00:43:22,280 --> 00:43:25,640 ‫"دان لوديك"؟ الرجُل الذي كنت أبحث عنه. 443 00:43:26,560 --> 00:43:28,080 ‫هل فاتني قتال شرس؟ 444 00:46:04,720 --> 00:46:07,480 ‫"الشخصيات والأحداث في هذا العمل خيالية،" 445 00:46:07,560 --> 00:46:10,760 ‫"وأيّ تشابه مع الواقع غير مقصود." 446 00:46:23,000 --> 00:46:25,320 ‫ترجمة "ديمة قشقارة"