1 00:00:06,520 --> 00:00:09,720 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 ‏"دان". 3 00:00:35,240 --> 00:00:36,280 ‏"دان". 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,240 ‏ساعدني يا "دان"! أرجوك! سيقتلونني! 5 00:00:40,240 --> 00:00:41,080 ‏"دان"! 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,880 ‏"قبل 6 ساعات" 7 00:00:57,360 --> 00:01:00,400 ‏مرحبًا. أنا "دان لوديك". 8 00:01:01,160 --> 00:01:05,440 ‏هنا، في "لوديك" للأثاث والسجاد، ‏يمكنك الاتكال عليّ، وأنا سأعتني بك. 9 00:01:06,480 --> 00:01:08,520 ‏أرح نفسك. 10 00:01:10,920 --> 00:01:14,000 ‏- أهذا صوت زوجي؟ ‏- أنا أكثر من مجرّد صوت. 11 00:01:14,080 --> 00:01:16,520 ‏- حقًا؟ ‏- عليّ إثبات ذلك لك. 12 00:01:16,600 --> 00:01:17,520 ‏حسنًا. 13 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 ‏أتريد أن تشعر ثانيةً بأنك الزعيم؟ ‏ومن لا يريد ذلك؟ 14 00:01:20,680 --> 00:01:24,280 ‏ما رأيك في مكتب أنيق يعيدك إلى القمة؟ 15 00:01:25,920 --> 00:01:28,440 ‏سأبقي "داني" في المنزل اليوم. 16 00:01:30,880 --> 00:01:33,200 ‏- أهو مريض؟ ‏- لا. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,080 ‏إن لم يكن ميتًا أو محتضرًا، 18 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 ‏فسيذهب إلى المدرسة. 19 00:01:51,200 --> 00:01:52,040 ‏تفضّل بزيارتنا، 20 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 ‏وانعم بالراحة. 21 00:02:12,840 --> 00:02:13,960 ‏هات جواز سفرك. 22 00:02:17,360 --> 00:02:18,280 ‏تفضّل. 23 00:02:23,880 --> 00:02:25,400 ‏"لوديك" للأثاث، صحيح؟ 24 00:02:25,480 --> 00:02:26,880 ‏نعم، صحيح. 25 00:02:26,960 --> 00:02:29,360 ‏- رجاءً، افتح صندوق الشاحنة. ‏- حسنًا. هذه أوراقي. 26 00:02:47,240 --> 00:02:48,760 ‏البضاعة المعتادة. 27 00:02:50,320 --> 00:02:52,960 ‏- البضاعة المعتادة؟ ‏- نعم، البضاعة المعتادة. 28 00:02:53,040 --> 00:02:55,200 ‏حسنًا. 29 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 ‏هذا جواز سفره. 30 00:02:59,480 --> 00:03:00,720 ‏- حسنًا. ‏- عُد إلى السيارة. 31 00:03:02,760 --> 00:03:03,800 ‏"(زيمبابوي)، مخفر حدودي، خروج" 32 00:03:05,240 --> 00:03:07,480 ‏- مع السلامة. ‏- مع السلامة. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,680 ‏"(جنوب إفريقيا) ترحّب بكم" 34 00:03:18,120 --> 00:03:21,320 ‏"منجم (كابريكورن) للألماس، (ليمبوبو)" 35 00:03:30,080 --> 00:03:30,920 ‏مرحبًا يا "إريك". 36 00:03:31,000 --> 00:03:31,920 ‏نعم. 37 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 ‏- وصلت يا سيدي. ‏- تفضّل. 38 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 ‏- حسنًا. ‏- شكرًا لك. 39 00:03:37,760 --> 00:03:39,000 ‏شكرًا. 40 00:03:39,080 --> 00:03:40,000 ‏شكرًا. 41 00:03:42,720 --> 00:03:46,280 ‏"(لوديك) للأثاث والسجاد. انعم بالراحة" 42 00:04:19,960 --> 00:04:21,720 ‏"داني"، هيّا، علينا الذهاب. 43 00:04:23,959 --> 00:04:25,120 ‏أين كنت؟ 44 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 ‏نمت عند أحد الأصدقاء. 45 00:04:26,680 --> 00:04:28,680 ‏- هل له اسم؟ ‏- نعم، له اسم. 46 00:04:29,360 --> 00:04:31,040 ‏"داني"، هيّا. 47 00:04:32,080 --> 00:04:34,000 ‏مرحبًا يا "داني". وداعًا يا "داني". 48 00:04:39,720 --> 00:04:40,760 ‏لا يا ولدي. 49 00:04:41,280 --> 00:04:43,640 ‏هل ستظهر أمام الناس بهذه الهيئة؟ 50 00:04:45,240 --> 00:04:46,160 ‏فلنذهب. 51 00:04:50,760 --> 00:04:56,360 ‏"سمكة صغيرة جدًا" 52 00:05:10,760 --> 00:05:12,640 ‏طاب صباحكم أيها الرائعون. 53 00:05:12,720 --> 00:05:16,360 ‏أنتم تستمعون إلى إذاعة "ليفينغ هوب" ‏مع منسّق الأغاني "جيكس". 54 00:05:16,880 --> 00:05:20,920 ‏ألسنا محظوظين ‏لأننا نعيش في "جنوب إفريقيا"؟ 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,320 ‏منافق. 56 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 ‏تقول أمك إن لديك مشروعًا ‏تحتاج إلى مساعدتي فيه. 57 00:05:35,200 --> 00:05:37,520 ‏يا هذا، إني أتحدث إليك. 58 00:05:39,680 --> 00:05:42,120 ‏لا يمكنني مساعدتك إن لم تتكلم. 59 00:06:23,440 --> 00:06:25,000 ‏"(لوديك) للأثاث والسجاد" 60 00:06:25,080 --> 00:06:27,360 ‏- صباح الخير. ‏- صباح الخير، سيدي. 61 00:06:29,200 --> 00:06:30,720 ‏- "دان". ‏- صباح الخير. 62 00:06:32,000 --> 00:06:37,200 ‏اتصل "تشارلز". لقد عاد. ‏وأودعت الـ50,000 في حساب "لوديك تراست". 63 00:06:37,280 --> 00:06:40,160 ‏وقد اتصل صهرك بالمكتب ثلاث مرات. 64 00:07:07,160 --> 00:07:09,200 ‏"(سويس)" 65 00:07:14,680 --> 00:07:17,400 ‏رُدّ على الهاتف! تبًا يا "دان"! 66 00:07:22,200 --> 00:07:23,120 ‏تبًا! 67 00:07:34,960 --> 00:07:36,000 ‏"ليندا". 68 00:08:02,120 --> 00:08:04,800 ‏"(فودكا)" 69 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 ‏شكرًا لاتصالك بخط مساعدة مدمني الكحول. 70 00:08:10,520 --> 00:08:11,760 ‏مرحبًا؟ 71 00:08:14,680 --> 00:08:15,520 ‏مرحبًا. 72 00:08:18,680 --> 00:08:20,960 ‏اسمي "سويس". 73 00:08:23,320 --> 00:08:26,960 ‏اهدأ يا "سويس"، أنا أستمع إليك، أنا معك. 74 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 ‏شكرًا. 75 00:08:30,840 --> 00:08:31,920 ‏أأنت بخير؟ 76 00:08:35,520 --> 00:08:36,840 ‏نعم، أنا… 77 00:08:38,360 --> 00:08:39,679 ‏أنا بخير. 78 00:08:40,520 --> 00:08:42,120 ‏أين تقيم يا "سويس"؟ 79 00:08:43,600 --> 00:08:45,039 ‏أقيم في "سيلفرتون". 80 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 ‏هل التحقت يومًا بمجموعة دعم؟ 81 00:08:49,320 --> 00:08:50,440 ‏نعم، أنا… 82 00:08:51,680 --> 00:08:53,360 ‏لم أشرب منذ 15 شهرًا. 83 00:08:53,960 --> 00:08:55,520 ‏هذا مذهل يا "سويس". 84 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 ‏اسمع، تُوجد مجموعة دعم قريبة، 85 00:08:58,680 --> 00:09:00,680 ‏إنها في حيّ "لينوود". 86 00:09:02,280 --> 00:09:03,840 ‏أجل، أعرف. أنا… 87 00:09:05,080 --> 00:09:07,200 ‏كنت بحاجة إلى مهاتفة أحدهم فحسب. 88 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 ‏لا بأس. أنا أصغي إليك. 89 00:09:13,760 --> 00:09:14,920 ‏سأكون بخير. 90 00:09:16,240 --> 00:09:18,200 ‏- حسنًا. ‏- سأكون بخير. 91 00:09:18,280 --> 00:09:20,200 ‏لا تنس الاتصال بالمجموعة يا "سويس". 92 00:09:22,040 --> 00:09:22,880 ‏شكرًا. 93 00:10:28,360 --> 00:10:31,040 ‏تسعدني عودتك يا "تشارلز". 94 00:10:31,120 --> 00:10:32,040 ‏شكرًا يا "دان". 95 00:10:32,120 --> 00:10:35,120 ‏- أسار كلّ شيء على ما يُرام؟ ‏- لم تحدث أيّ مشكلة. 96 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 ‏- خذ اليوم إجازة. ‏- شكرًا يا "دان". 97 00:11:01,760 --> 00:11:04,240 ‏"(إل وشركاؤه)، خبراء شاحنات القطر" 98 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 ‏صباح الخير. 99 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 ‏هل بوسعي مساعدتك؟ 100 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 ‏صباح الخير. ‏أنا أبحث عن المالك. اسمه "سويس". 101 00:11:18,280 --> 00:11:19,400 ‏لقد وجدته. 102 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 ‏- هذا أنا. ‏- هذا أنت. 103 00:11:22,480 --> 00:11:24,440 ‏التدخين عادة سيئة جدًا. 104 00:11:28,120 --> 00:11:30,400 ‏- يسرني لقاؤك. ‏- وأنا كذلك. كيف أساعدك… 105 00:11:56,560 --> 00:11:58,160 ‏هيّا بنا. 106 00:12:15,920 --> 00:12:18,920 ‏"(بريتوريا)، أكتوبر 1979" 107 00:13:19,840 --> 00:13:22,240 ‏"مع أني أمرّ بأوقات مظلمة، 108 00:13:22,880 --> 00:13:24,760 ‏فلن أخاف، 109 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 ‏لأنك معي. 110 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 ‏بين يديك، 111 00:13:29,680 --> 00:13:31,240 ‏أنا في أمان. 112 00:13:32,680 --> 00:13:35,360 ‏ترتّب لي مائدة، 113 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 ‏بحضور أعدائي." 114 00:14:18,680 --> 00:14:21,120 ‏صباح الخير يا "ليندا". ‏هل ستذهبين إلى المدرسة؟ 115 00:14:21,640 --> 00:14:24,040 ‏لا، ليس اليوم. 116 00:14:24,560 --> 00:14:26,160 ‏هل من شيء أفعله؟ 117 00:14:26,840 --> 00:14:28,520 ‏يمكنك مجالسة أمّنا. 118 00:14:30,680 --> 00:14:31,560 ‏تفضّل. 119 00:14:35,720 --> 00:14:37,480 ‏هل أعجبتك يا "هاين"؟ 120 00:14:47,880 --> 00:14:48,840 ‏هذا المربى غال. 121 00:14:49,720 --> 00:14:51,000 ‏اتركوا شيئًا لغيركم. 122 00:14:52,000 --> 00:14:54,400 ‏حاضر يا أبي. عذرًا. 123 00:14:55,400 --> 00:14:56,560 ‏هل باضت الدجاجات اليوم؟ 124 00:14:58,120 --> 00:14:59,080 ‏لا. 125 00:15:21,600 --> 00:15:24,760 ‏"بيض طازج للبيع" 126 00:15:25,400 --> 00:15:26,680 ‏نعم يا "لوديك" الصغير. 127 00:15:26,760 --> 00:15:27,960 ‏صباح الخير، سيدتي. 128 00:15:28,040 --> 00:15:30,240 ‏ألا ينبغي أن تكون في المدرسة الآن؟ 129 00:15:30,320 --> 00:15:33,200 ‏لديّ عرض لا يُرفض اليوم. 130 00:15:37,080 --> 00:15:40,000 ‏سيدتي، ثمن البيضة سنتان فقط. 131 00:15:40,080 --> 00:15:42,360 ‏- منذ متى؟ ‏- العائلة بحاجة إلى الطعام. 132 00:15:43,240 --> 00:15:45,120 ‏لكن اسمعي، من أجلك فقط، 133 00:15:45,720 --> 00:15:46,640 ‏6 بيضات بـ10 سنتات. 134 00:15:46,720 --> 00:15:50,080 ‏لن أدفع أكثر من سنت واحد للبيضة. 135 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 ‏هل يعرف أبوك بما تفعله؟ 136 00:15:51,560 --> 00:15:54,880 ‏أين ستجدين ‏مثل هذه البيضات الكبيرة الرائعة؟ 137 00:15:55,720 --> 00:15:58,560 ‏ما زالت طازجة ودافئة. 138 00:15:58,640 --> 00:16:00,880 ‏الفوز بمسابقة المعجنات له متطلبات. 139 00:16:02,680 --> 00:16:04,480 ‏تطريز بديع يا سيدتي. 140 00:16:09,560 --> 00:16:12,240 ‏تفضّلي يا سيدتي. ‏ستكون الجائزة الأولى من نصيبك. 141 00:17:37,480 --> 00:17:39,400 ‏- أبي، "هاين". ‏- "دان". 142 00:17:39,480 --> 00:17:41,560 ‏يسعدني أنك وجدت الوقت للمجيء. 143 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 ‏"دان"، كنت آمل أن نتحدث عن وضعي. 144 00:17:47,960 --> 00:17:48,800 ‏الآن؟ 145 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 ‏يا تُرى، هل ستتصرف؟ 146 00:17:52,200 --> 00:17:54,160 ‏ولم أفعل؟ لقد حذّرتك. 147 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 ‏أنت مُحق. الزمان والمكان ليسا مناسبين. 148 00:18:07,280 --> 00:18:09,360 ‏"إكرامًا لذكرى (ماري لويز لوديك) ‏1936 - 1979" 149 00:18:09,440 --> 00:18:12,320 ‏"الزوجة والابنة والأخت الحبيبة ‏(ليندا دي فيلياس)، (لوديك) عند الولادة" 150 00:18:12,400 --> 00:18:14,960 ‏"12 مايو 1971 - 16 سبتمبر 2019 ‏لله ما أعطى ولله ما أخذ" 151 00:18:20,880 --> 00:18:21,760 ‏"لا شيء 152 00:18:22,280 --> 00:18:25,000 ‏سيفصلنا عن محبة (المسيح)، 153 00:18:26,280 --> 00:18:27,640 ‏لا الشدة، 154 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 ‏ولا الضيق، 155 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 ‏ولا الاضطهاد، 156 00:18:32,080 --> 00:18:34,000 ‏ولا العري، ولا الجوع، 157 00:18:35,040 --> 00:18:36,200 ‏ولا الخطر، ولا السيف." 158 00:18:36,280 --> 00:18:37,480 ‏"(بريتوريا)، أكتوبر 1979" 159 00:18:39,280 --> 00:18:40,600 ‏مرحبًا يا "سويس". 160 00:18:40,680 --> 00:18:42,400 ‏لماذا تحبينه كثيرًا؟ 161 00:18:42,480 --> 00:18:45,000 ‏"سويس"؟ إنه يضحكني. 162 00:18:45,080 --> 00:18:46,920 ‏إنه مضحك جدًا. 163 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 ‏"دان"، هيّا. 164 00:18:53,040 --> 00:18:54,480 ‏أمّنا تحتاج إليك. 165 00:18:59,600 --> 00:19:00,480 ‏هيّا. 166 00:19:22,960 --> 00:19:23,800 ‏"دان". 167 00:19:25,440 --> 00:19:26,800 ‏هيّا، صلّ معي. 168 00:19:30,040 --> 00:19:31,960 ‏"الرب راعيّ، 169 00:19:32,960 --> 00:19:34,880 ‏فلا يعوزني شيء. 170 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 ‏في مراع خصبة يُسكنني. 171 00:19:40,120 --> 00:19:41,760 ‏ينعش روحي. 172 00:19:42,960 --> 00:19:44,600 ‏إلى مياه الراحة… 173 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 ‏يهديني إلى سُبل البر 174 00:19:50,160 --> 00:19:51,320 ‏من أجل اسمه. 175 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 ‏حتى حين أمشي في وادي الموت المظلم، 176 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 ‏فلا أخاف 177 00:19:59,520 --> 00:20:01,240 ‏شرًا." 178 00:20:24,320 --> 00:20:25,880 ‏"لا شيء في الحاضر، 179 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 ‏ولا في المستقبل، 180 00:20:28,360 --> 00:20:30,640 ‏يقدر أن يفصلنا عن محبة الله." 181 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 ‏"سويس". 182 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 ‏أين أنت؟ 183 00:20:40,520 --> 00:20:42,120 ‏هل نسيت ما اليوم؟ 184 00:20:42,200 --> 00:20:43,680 ‏"دان لوديك". 185 00:20:43,760 --> 00:20:46,120 ‏- تاجر الأثاث. ‏- مرحبًا؟ 186 00:20:46,640 --> 00:20:47,480 ‏من المتكلم؟ 187 00:20:47,560 --> 00:20:50,720 ‏تؤسفني وفاة أختك. 188 00:20:50,800 --> 00:20:53,160 ‏من المتكلم؟ أين "سويس"؟ 189 00:20:54,000 --> 00:20:59,040 ‏سيد "لوديك"، ‏إنّ مجال أعمالك يحظى بعظيم اهتمام مديري. 190 00:20:59,680 --> 00:21:00,640 ‏والآن، اسمع جيّدًا. 191 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 ‏لا، تبًا لك! أنت اسمعني. 192 00:21:03,360 --> 00:21:04,760 ‏أين "سويس"؟ 193 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 ‏هل ستنصت الآن؟ 194 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 ‏أمامك خياران. 195 00:21:14,880 --> 00:21:16,960 ‏إمّا أن تنفّذ ما أقول، 196 00:21:18,040 --> 00:21:23,120 ‏وبذلك يتابع "سويس" اللعين ‏حياته الفاشلة المثيرة للشفقة، 197 00:21:23,200 --> 00:21:25,360 ‏أو أيًا كان ما يفعله، 198 00:21:25,440 --> 00:21:29,440 ‏وإمّا سيحضر رجال الشرطة ‏إلى بيتك، غدًا على أبعد تقدير، 199 00:21:29,960 --> 00:21:31,480 ‏وطبعًا، 200 00:21:31,560 --> 00:21:35,280 ‏ستكون جثة صهرك في نهر ما في مكان ما. 201 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 ‏أهذا مقلب؟ 202 00:21:38,920 --> 00:21:39,960 ‏لا. 203 00:21:40,480 --> 00:21:41,840 ‏- دعني! ‏- "سويس"؟ 204 00:21:41,920 --> 00:21:44,200 ‏- أنا آسف يا "دان". ‏- أين أنت يا "سويس"؟ 205 00:21:44,280 --> 00:21:46,800 ‏من هؤلاء الأوغاد يا "سويس"؟ 206 00:21:46,880 --> 00:21:48,840 ‏سيقتلونني يا "دان". 207 00:21:48,920 --> 00:21:51,880 ‏"سويس"، اهدأ. أخبرني أين أنت. 208 00:21:52,760 --> 00:21:53,640 ‏"سويس"! 209 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 ‏القرار لك. 210 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 ‏سأرسل لك العنوان. ‏المدير ينتظر مجيئك عند الساعة 7. 211 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 ‏اسمع يا هذا، لا مدير عليّ، أتفهم؟ 212 00:22:02,080 --> 00:22:03,520 ‏هل تسمعني؟ 213 00:22:04,640 --> 00:22:07,240 ‏- اللعنة! ‏- "دان"، أأنت بخير؟ 214 00:22:18,960 --> 00:22:20,760 ‏"مجهول: جادة (هاي غروف)، رقم 87" 215 00:22:22,440 --> 00:22:23,680 ‏اتصل بـ"ليل". 216 00:22:31,160 --> 00:22:33,080 ‏- "ليل" للأزهار. ‏- هذا أنا. ابحثي عن هذا العنوان. 217 00:22:33,160 --> 00:22:36,080 ‏- ما هو؟ ‏- جادة "هاي غروف"، رقم 87. 218 00:22:40,600 --> 00:22:42,880 ‏"انتهت اللعبة" 219 00:22:42,960 --> 00:22:44,480 ‏- يلزمني الحاسوب. ‏- لماذا؟ 220 00:22:44,560 --> 00:22:45,760 ‏للبحث عن عنوان. 221 00:22:59,640 --> 00:23:01,920 ‏عليك البدء في دفع راتب لي مقابل هذا. 222 00:23:02,840 --> 00:23:04,280 ‏تتذاكى عليّ. أتريد أن أصفعك؟ 223 00:23:09,840 --> 00:23:12,400 ‏"ليل"؟ هل تسمعينني؟ 224 00:23:14,160 --> 00:23:15,000 ‏"ليل"! 225 00:23:15,080 --> 00:23:17,800 ‏"دان"، ماذا تريد من هذا الرجُل؟ 226 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 ‏من يكون؟ 227 00:23:19,640 --> 00:23:20,960 ‏- "آرند براون". ‏- أتعرفينه؟ 228 00:23:21,040 --> 00:23:24,360 ‏أسمع عنه. اسمه الرسمي "برسيفال براون". 229 00:23:24,440 --> 00:23:27,960 ‏يهوى عمليات الاستحواذ بالاقتراض، ‏وهو متنفذ. ماذا فعلت؟ 230 00:23:28,040 --> 00:23:29,920 ‏هلّا تأتين إلى المتجر بسرعة؟ 231 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 ‏ربما لدينا مشكلة. 232 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 ‏- ما حجم المشكلة؟ ‏- لا أعلم بعد. 233 00:23:40,360 --> 00:23:42,720 ‏تبًا! 234 00:23:48,680 --> 00:23:54,080 ‏"خمس من أكثر القصات والتسريحات ‏إثارة وجرأة للشعر القصير والأشعث." 235 00:23:55,240 --> 00:23:57,960 ‏سيد "لوديك"، ما رأيك في وجبة خفيفة ولذيذة؟ 236 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 ‏لديه مشاكل أسرية، هذا مؤكد. 237 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 ‏"دان". 238 00:24:04,440 --> 00:24:05,400 ‏لا أنصحك بالذهاب. 239 00:24:05,480 --> 00:24:06,600 ‏قد يُقتل "سويس". 240 00:24:06,680 --> 00:24:08,040 ‏"تشارلز" مُحق. 241 00:24:08,120 --> 00:24:10,160 ‏إنه صهري، وعليّ التصرف. 242 00:24:12,480 --> 00:24:16,080 ‏"رينا"، اجمعي كلّ ما يمكن من معلومات ‏عن المدعو "برسيفال براون". 243 00:24:16,640 --> 00:24:20,160 ‏تهرّب ضريبي، أعماله، رفاقه. 244 00:24:20,240 --> 00:24:21,960 ‏لماذا يسمّي نفسه "آرند"؟ 245 00:24:22,480 --> 00:24:24,120 ‏- أريد أيّ معلومة. ‏- سمعت أنه خطير جدًا. 246 00:24:28,520 --> 00:24:32,080 ‏الأمر لا يمسّ صورتك فحسب، فماذا عن الألماس؟ 247 00:24:32,160 --> 00:24:33,760 ‏ماذا عن المشترين؟ هل ستخبرهم؟ 248 00:24:34,560 --> 00:24:37,480 ‏لقد قسمت الألماس بالفعل، والأوراق هناك. 249 00:24:38,400 --> 00:24:40,080 ‏- ستسلّمين نصف الكمية. ‏- نصفها؟ 250 00:24:41,520 --> 00:24:44,200 ‏- لم نصفها فقط؟ ‏- لأن هذا ما أريده يا "ليل". 251 00:24:44,280 --> 00:24:45,560 ‏لن أسلّم نصف الكمية. 252 00:24:46,120 --> 00:24:48,680 ‏سينتهي الأمر بقتلي. يستحيل أن أنفّذ طلبك. 253 00:24:48,760 --> 00:24:53,480 ‏اختلقي عذرًا. قولي نشب نزاع في الشمال. ‏اكسبي لنا بعض الوقت، اتفقنا؟ 254 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 ‏لم تسلّم نصف الكمية قبلًا. 255 00:24:56,160 --> 00:24:57,800 ‏"فرهاد" ليس مغفلًا. 256 00:25:04,560 --> 00:25:05,640 ‏ما رأيك؟ 257 00:25:06,320 --> 00:25:09,840 ‏"دان"، أنت لم تعُد في موقع قوة. 258 00:25:10,400 --> 00:25:12,280 ‏يجب أن تهدأ وتفكر. 259 00:25:15,280 --> 00:25:18,400 ‏ليس أول رجُل يتطاول عليك. 260 00:25:21,240 --> 00:25:23,080 ‏ولن يكون الأخير. 261 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 ‏"جادة (هاي غروف)، رقم 87" 262 00:26:13,480 --> 00:26:14,640 ‏استدر. 263 00:26:22,640 --> 00:26:24,400 ‏احذر أن تخدش السيارة! 264 00:26:25,000 --> 00:26:26,160 ‏حقًا؟ 265 00:26:30,480 --> 00:26:31,600 ‏ويحي! 266 00:26:40,200 --> 00:26:41,240 ‏كفى! 267 00:26:42,000 --> 00:26:43,840 ‏- تبًا! ‏- اتبعني، هيّا. 268 00:26:45,400 --> 00:26:46,320 ‏تبًا! 269 00:26:48,920 --> 00:26:49,840 ‏تبًا! 270 00:27:25,920 --> 00:27:27,880 ‏- شكرًا، "كريستينا". ‏- شكرًا، سيدي. 271 00:27:30,560 --> 00:27:33,960 ‏أسبح كي أدخن. 272 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 ‏لا أحد يخلو من العيوب. 273 00:27:45,320 --> 00:27:47,440 ‏من فضلك يا "دان"، اجلس. 274 00:27:47,960 --> 00:27:49,000 ‏فلنتحدث. 275 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 ‏كم تريد؟ 276 00:27:52,360 --> 00:27:53,440 ‏لا أريد مالًا. 277 00:27:54,240 --> 00:27:55,080 ‏لديّ مشكلة، 278 00:27:56,040 --> 00:27:58,600 ‏وأعتقد أنك الرجُل المناسب لحلها. 279 00:27:58,680 --> 00:28:00,760 ‏أتحسبني الدكتور "فيل"؟ 280 00:28:01,360 --> 00:28:02,280 ‏كم هذا مضحك! 281 00:28:03,240 --> 00:28:05,960 ‏- أخبرني عن عملك. ‏- أنا تاجر أثاث. 282 00:28:07,200 --> 00:28:10,240 ‏- بحقك، ليس لديّ الليل كلّه. ‏- ولا أنا. 283 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 ‏لديك مصادر دخل أخرى. 284 00:28:12,080 --> 00:28:15,320 ‏بالفعل، فأنا أبيع السجاد أيضًا. 285 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 ‏أأنت جادّ؟ 286 00:28:19,640 --> 00:28:21,240 ‏أنت تهرّب الألماس. 287 00:28:21,320 --> 00:28:25,800 ‏أعلم أن حجم العمل ليس كبيرًا، ‏لكنه يوفّر لك بعض الرفاهيات. 288 00:28:26,520 --> 00:28:27,600 ‏من أخبرك بذلك؟ 289 00:28:27,680 --> 00:28:29,800 ‏أنت تدعم الرأسمالية. 290 00:28:30,480 --> 00:28:33,040 ‏منزل رائع، زوجة جميلة، 291 00:28:33,880 --> 00:28:35,080 ‏دخل لائق. 292 00:28:35,680 --> 00:28:36,920 ‏لكن هذا حدك الأقصى. 293 00:28:37,520 --> 00:28:39,040 ‏أفضّل تحديد مصيري بنفسي. 294 00:28:39,800 --> 00:28:41,040 ‏هذا واضح. 295 00:28:42,040 --> 00:28:43,440 ‏لكن هل يُكسبك ذلك سُلطة؟ 296 00:28:44,240 --> 00:28:47,600 ‏للسُّلطة القدرة على إحداث تغيير. 297 00:28:48,320 --> 00:28:50,760 ‏هذا ما تحتاج إليه "بريتوريا"، 298 00:28:50,840 --> 00:28:53,080 ‏هذا ما يحتاج إليه هذا البلد، 299 00:28:53,160 --> 00:28:54,400 ‏التغيير. 300 00:28:55,080 --> 00:28:56,120 ‏أنا أفعل ذلك. 301 00:28:56,720 --> 00:29:01,200 ‏تُطعم منظمتي 300,000 فم جائع كلّ يوم. 302 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 ‏أنفقت ملياري دولار في مشاريع الإسكان 303 00:29:06,000 --> 00:29:08,160 ‏التي تُزود بالكهرباء من الطاقة الشمسية. 304 00:29:08,240 --> 00:29:10,400 ‏ماذا تفعل حكومتك؟ 305 00:29:10,480 --> 00:29:11,360 ‏لا شيء. 306 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 ‏ماذا تفعل أنت؟ 307 00:29:14,440 --> 00:29:17,120 ‏أنا أعتني بقومي، فماذا تقصد؟ 308 00:29:17,200 --> 00:29:18,920 ‏ما أقصده… 309 00:29:19,440 --> 00:29:24,400 ‏أنت سمكة صغيرة، ‏سمكة متناهية الصغر في محيط كبير، 310 00:29:24,480 --> 00:29:26,760 ‏وهذا بالضبط ما أحتاج إليه، 311 00:29:26,840 --> 00:29:31,960 ‏شخص غير ذي شأن، لن يعلق بالشباك. 312 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 ‏- يلزمني ناقل. ‏- أتريد استخدام شاحناتي؟ 313 00:29:35,280 --> 00:29:39,200 ‏لديّ شحنة قادمة هذا الأسبوع، ‏يجب نقلها إلى "الغابون". 314 00:29:39,280 --> 00:29:40,600 ‏شحنة ماذا؟ 315 00:29:41,200 --> 00:29:43,400 ‏ماذا يُشحن في رأيك إلى وسط "إفريقيا"؟ 316 00:29:45,640 --> 00:29:47,800 ‏إذًا مُحبّ الألواح الشمسية مُجرم أيضًا. 317 00:29:48,760 --> 00:29:50,360 ‏المرء يعرف شبيهه، 318 00:29:50,880 --> 00:29:52,720 ‏وإلا فكيف وجدتك في ظنك؟ 319 00:29:52,800 --> 00:29:54,160 ‏أين صهري؟ 320 00:29:55,520 --> 00:29:56,680 ‏سيكون بخير. 321 00:30:02,400 --> 00:30:07,360 ‏إذا نفّذت طلبك، فهل ستخلي سبيله؟ ‏وهل ستترك أعمالي كما هي؟ 322 00:30:07,440 --> 00:30:10,320 ‏سيطلعك "بيلز" على أدقّ التفاصيل. 323 00:30:10,400 --> 00:30:12,120 ‏أريد وعدًا منك. 324 00:30:12,200 --> 00:30:15,600 ‏تعلّم متى تخضع يا "دان لوديك". 325 00:30:17,240 --> 00:30:19,480 ‏والآن، اخرج من بيتي. 326 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 ‏- وغد! ‏- كفى! 327 00:30:49,560 --> 00:30:51,200 ‏سأخبرك بالتفاصيل هاتفيًا. 328 00:30:57,440 --> 00:30:59,600 ‏- ماذا عن "سويس"؟ ‏- سيبقى معي. 329 00:31:00,200 --> 00:31:01,480 ‏انصرف. 330 00:31:14,640 --> 00:31:18,920 ‏"انعم بالراحة. (لوديك) للأثاث والسجاد" 331 00:31:41,760 --> 00:31:45,080 ‏هذه القصة لا تُصدق. 332 00:31:45,600 --> 00:31:47,720 ‏- هذا رائع. ‏- لا تحرق اللحم. 333 00:31:47,800 --> 00:31:50,200 ‏أتقصدين أني لا أجيد الشواء؟ 334 00:31:50,280 --> 00:31:52,440 ‏- ها قد أتيت، أخيرًا. ‏- مرحبًا. 335 00:31:53,720 --> 00:31:54,840 ‏الطعام جاهز تقريبًا. 336 00:31:54,920 --> 00:31:58,200 ‏"أبي"، أعرّفك إلى "بيتر ديفيز"، 337 00:31:58,280 --> 00:31:59,840 ‏صديقي الذي تحدّثنا عنه صباحًا. 338 00:32:00,760 --> 00:32:04,000 ‏مرحبًا يا "بيتر". أنا "دان لوديك". ‏يسرني لقاؤك. أهلًا بك في بيتي. 339 00:32:04,080 --> 00:32:05,000 ‏شكرًا، سيدي. 340 00:32:05,600 --> 00:32:07,080 ‏نادني "دان"، من فضلك. 341 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 ‏أعطني الملقط. 342 00:32:08,880 --> 00:32:11,560 ‏لا بأس، لا أمانع أن أتولى الأمر. 343 00:32:11,640 --> 00:32:13,880 ‏- أنا أصرّ. ‏- اترك الشواء له يا أبي. 344 00:32:15,560 --> 00:32:17,600 ‏فلنحتس الجعة. هيّا. 345 00:32:18,520 --> 00:32:19,560 ‏المعذرة. 346 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 ‏ليتك أخبرتني 347 00:32:22,720 --> 00:32:24,800 ‏أن حبيب ابنتك قادم إلى العشاء. 348 00:32:24,880 --> 00:32:25,960 ‏لم أكن أعلم. 349 00:32:26,480 --> 00:32:28,840 ‏أجل، إنها تفاحة قلبك! 350 00:32:30,040 --> 00:32:34,160 ‏لكن لا يضيرك أن تهتم بـ"داني" أكثر. 351 00:32:34,720 --> 00:32:39,520 ‏اليوم كان الموعد ‏مع الطبيبة النفسية المدرسية. 352 00:32:41,800 --> 00:32:43,680 ‏أرادت مقابلتنا كلينا. 353 00:32:45,880 --> 00:32:47,200 ‏هل تصغي إليّ؟ 354 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 ‏سمعتك. 355 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 ‏ماذا تريدين منّي؟ 356 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 ‏"داني"! 357 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 ‏الطعام جاهز تقريبًا. 358 00:33:06,160 --> 00:33:08,080 ‏أخبرنا عن نفسك يا "بيتر". 359 00:33:08,920 --> 00:33:10,360 ‏ماذا تعمل لكسب عيشك؟ 360 00:33:10,880 --> 00:33:12,320 ‏- أبي. ‏- أنا… 361 00:33:12,400 --> 00:33:13,600 ‏ما الأمر؟ 362 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 ‏إنه "بيتر ديفيز". 363 00:33:16,120 --> 00:33:18,960 ‏- لا بأس يا عزيزتي، لا عليك. ‏- ألا تعرف "بيتر ديفيز"؟ 364 00:33:19,040 --> 00:33:23,160 ‏هذا لا يهم. والدك أعظم شأنًا منّي. 365 00:33:23,680 --> 00:33:26,320 ‏أنت تاجر الأثاث. أمي تحب متجرك. 366 00:33:27,040 --> 00:33:28,960 ‏"بيتر ديفيز"، العدّاء. 367 00:33:29,040 --> 00:33:32,680 ‏فاز بأربع ميداليات ذهبية ‏لـ"جنوب إفريقيا". إنه شخصية معروفة. 368 00:33:32,760 --> 00:33:34,120 ‏أأنت إذًا عدّاء؟ 369 00:33:34,880 --> 00:33:36,360 ‏هنيئًا لك. لم أكن أعرف. 370 00:33:38,120 --> 00:33:40,760 ‏تقدّم "داني" لاختبارات فريق الرجبي. 371 00:33:40,840 --> 00:33:43,040 ‏وقال المدرب إن بُنيته الجسدية ملائمة، 372 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 ‏ولا ينقصه سوى الثقة بنفسه، صحيح يا عزيزي؟ 373 00:33:45,640 --> 00:33:46,640 ‏هذا رائع. 374 00:33:46,720 --> 00:33:48,280 ‏- أجل. ‏- أجل. 375 00:33:48,840 --> 00:33:50,120 ‏لكن عليه أن يجيد التقاط الكُرة. 376 00:33:53,680 --> 00:33:56,040 ‏أحضر مثلجات، وتناولها أمام التلفاز. 377 00:34:05,520 --> 00:34:08,560 ‏هل الجري كلّ ما تفعله أم لديك وظيفة؟ 378 00:34:11,160 --> 00:34:15,000 ‏لديّ مؤسسة خيرية أديرها إلى جانب ذلك. 379 00:34:15,080 --> 00:34:18,679 ‏نجمع التبرعات لإدخال الرياضة ‏والأنشطة إلى المدارس الأكثر فقرًا. 380 00:34:18,760 --> 00:34:21,320 ‏أجل، لقد جمع 100,000 راند لمدرسة ابتدائية 381 00:34:21,400 --> 00:34:23,000 ‏من أجل بناء مسبح وصيانته. 382 00:34:23,600 --> 00:34:24,960 ‏- جيّد. ‏- أليس هذا رائعًا؟ 383 00:34:25,040 --> 00:34:28,719 ‏لم أسأل عن الأعمال الخيرية، ‏بل سألت عن الدخل. 384 00:34:29,679 --> 00:34:33,600 ‏تتبرع شركتي للجمعيات الخيرية، ‏وأنت أعلم الناس بذلك. 385 00:34:34,199 --> 00:34:36,800 ‏لكن العمل الخيري لا يؤمّن مقومات الحياة. 386 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 ‏ما خطبك؟ 387 00:34:40,239 --> 00:34:43,679 ‏الحياة قاسية، وعلى المرء أن يكون مستعدًا. 388 00:34:43,760 --> 00:34:44,920 ‏مستعدًا لأي شيء؟ 389 00:34:45,920 --> 00:34:48,679 ‏أتعلم يا أبي؟ إنك تبدو أحيانًا جشعًا جدًا. 390 00:34:48,760 --> 00:34:52,760 ‏أنا شخصيًا لا أعتقد أن المال يشتري السعادة. 391 00:34:52,840 --> 00:34:54,040 ‏حقًا؟ 392 00:34:54,120 --> 00:34:57,280 ‏فما الذي اشتراه مسبحك ‏الذي كلّفك 100,000 راند؟ 393 00:34:59,280 --> 00:35:01,400 ‏كان المسبح من أجل الأطفال، سيدي. 394 00:35:01,480 --> 00:35:04,000 ‏لكنك كسبت منه دعاية كبيرة، أليس كذلك؟ 395 00:35:04,080 --> 00:35:07,720 ‏وقد أسعدك ذلك، ‏ولا شك في أن الحديث عنه يسعد "لويز". 396 00:35:07,800 --> 00:35:09,360 ‏ما خطبك؟ 397 00:35:09,440 --> 00:35:12,080 ‏المال ليس العدوّ يا "لويز". 398 00:35:12,680 --> 00:35:14,800 ‏لا أسمعك تشتكين من راتبك. 399 00:35:16,240 --> 00:35:17,880 ‏لأنني أستحقه بكل جدارة. 400 00:35:23,160 --> 00:35:25,520 ‏- شكرًا على العشاء يا "آنيت". ‏- على الرحب. 401 00:35:25,600 --> 00:35:27,280 ‏سُررت بلقائك، سيدي. 402 00:35:28,400 --> 00:35:29,920 ‏أرجو المعذرة. 403 00:35:37,520 --> 00:35:38,800 ‏شكرًا على العشاء. 404 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 ‏يا تُرى، من يدفع ثمن الطعام في ظنه؟ 405 00:36:08,680 --> 00:36:09,720 ‏نخبكم! 406 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 ‏مرحبًا، "مارتا". 407 00:36:46,760 --> 00:36:50,120 ‏صباح الخير يا أبي. ‏ما الذي جاء بك؟ أتريد قهوة؟ 408 00:36:50,640 --> 00:36:51,480 ‏أريد شايًا. 409 00:36:52,160 --> 00:36:53,720 ‏- الشاي من فضلك. ‏- بكل سرور. 410 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 ‏ألن تحيّي جدّك؟ 411 00:36:56,080 --> 00:36:57,320 ‏ما خطبه؟ 412 00:36:58,080 --> 00:37:01,080 ‏سهر على التلفاز، ‏ولم ينم جيّدًا. صحيح يا ولدي؟ 413 00:37:03,760 --> 00:37:07,600 ‏ما رأيك في أن تلعب في الخارج؟ ‏سنودّعك قبل أن نذهب. 414 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 ‏حسنًا. 415 00:37:11,320 --> 00:37:14,600 ‏يبدو أنّ كلّ ما يفعله ‏هو مشاهدة التلفاز وأكل الطعام المضرّ. 416 00:37:15,360 --> 00:37:17,560 ‏- ماذا تُطعمونه؟ سيُصاب بالبدانة. ‏- كفى. 417 00:37:17,640 --> 00:37:21,440 ‏لا يفاجئني ذلك، ‏فجميع أبناء الأثرياء يُصابون بالبدانة. 418 00:37:23,200 --> 00:37:26,640 ‏- سأُحضر "دان". ‏- ما زال في السرير. رائع! 419 00:37:33,920 --> 00:37:36,680 ‏أبي، هل جئت لتكشف على صحتنا؟ 420 00:37:37,360 --> 00:37:38,720 ‏ما خطب ابنك؟ 421 00:37:39,360 --> 00:37:41,960 ‏يصعب أن أصدّق أنه ابنك. إنه غير مؤدب. 422 00:37:45,720 --> 00:37:50,160 ‏- يعلم المرء متى يكون غير مرحب به. ‏- لا، اجلس، رجاءً. 423 00:37:51,520 --> 00:37:52,600 ‏ماذا تريد منّي؟ 424 00:37:52,680 --> 00:37:57,320 ‏لا شيء، خطر لي أن أمرّ لإلقاء التحية، ‏بما أنني لم أعُد أراك. 425 00:37:57,400 --> 00:37:58,840 ‏لكن رأيتك البارحة. 426 00:37:59,760 --> 00:38:00,600 ‏أين "سويس"؟ 427 00:38:01,680 --> 00:38:02,520 ‏لا أعلم. 428 00:38:02,600 --> 00:38:05,560 ‏أنا مستاء لأنه لم يكن عند قبر "ليندا" أمس. 429 00:38:05,640 --> 00:38:08,080 ‏كان ينبغي أن يسجّل حضوره على الأقل. 430 00:38:08,600 --> 00:38:09,680 ‏الجبان! 431 00:38:10,480 --> 00:38:11,640 ‏بالمناسبة، 432 00:38:12,520 --> 00:38:14,600 ‏لم غابت عائلتك؟ هل الحدث دون مستواهم؟ 433 00:38:15,480 --> 00:38:17,320 ‏كان ذلك قراري يا أبي. 434 00:38:18,080 --> 00:38:21,160 ‏هكذا يفقد المرء السيطرة. ‏أنت متساهل أكثر مما ينبغي. 435 00:38:24,040 --> 00:38:25,880 ‏أبي، لدينا موعد في المدرسة. 436 00:38:26,560 --> 00:38:29,320 ‏- يوم السبت؟ ‏- سأزورك في بيت القسيس. 437 00:38:29,400 --> 00:38:32,080 ‏حسنًا، ومتى سنراك في الكنيسة ثانيةً؟ 438 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 ‏أم يغنيك نجاحك عن الرب هذه الأيام؟ 439 00:38:36,480 --> 00:38:38,000 ‏بكم أدين مقابل الشاي؟ 440 00:38:41,160 --> 00:38:42,720 ‏سأتصل قبل أن أزورك ثانيةً. 441 00:38:52,600 --> 00:38:56,280 ‏كما تعلمان، أقابل "داني" منذ ثلاثة أشهر. 442 00:38:56,360 --> 00:38:59,040 ‏إنه طفل لطيف جدًا، ولكن… 443 00:39:00,160 --> 00:39:01,600 ‏للأسف، لم يحرز 444 00:39:01,680 --> 00:39:04,160 ‏التقدم الذي كنا نأمله. 445 00:39:04,840 --> 00:39:06,920 ‏وأنا قلقة عليه. 446 00:39:07,440 --> 00:39:10,560 ‏لا أعلم ما إذا كانت المدرسة توفّر الدعم 447 00:39:10,640 --> 00:39:14,920 ‏الذي يحتاج إليه، ‏لكننا لم نحقق النتيجة المرجوة بعد، واضح؟ 448 00:39:15,440 --> 00:39:17,880 ‏أولًا، علينا معالجة سلوكه الاجتماعي. 449 00:39:18,880 --> 00:39:22,120 ‏ولذلك بالدرجة الأولى تريد المدرسة ‏أن يعيد العام الدراسي. 450 00:39:24,720 --> 00:39:28,840 ‏لا أرضى بذلك، ‏فدرجاته أعلى المتوسط. لا يمكنكم… 451 00:39:28,920 --> 00:39:32,880 ‏أفهم موقفك، ‏لكن ما يقلقني ليس فهمه لما يتعلمه، 452 00:39:32,960 --> 00:39:35,200 ‏بل قدرته على الاستفادة منه، 453 00:39:35,720 --> 00:39:38,000 ‏وحُسن أدائه في البيئة المدرسية، 454 00:39:38,080 --> 00:39:39,400 ‏اجتماعيًا ودراسيًا. 455 00:39:39,480 --> 00:39:40,600 ‏سأتحدث إليه. 456 00:39:40,680 --> 00:39:43,000 ‏الصرامة لن تخفف تحفّظه في الكلام، 457 00:39:43,080 --> 00:39:44,880 ‏بل قد تجعل الأمر أسوأ. 458 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 ‏لن تخفف ماذا؟ 459 00:39:46,000 --> 00:39:49,640 ‏تحفّظه في الكلام، إنه لا يتواصل. 460 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 ‏ما المطلوب؟ 461 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 ‏سأواصل رؤيته، 462 00:39:56,080 --> 00:39:59,280 ‏وسنحاول إيجاد مصدر قلقه. 463 00:40:00,280 --> 00:40:05,840 ‏ثم، سنطور، تدريجيًا، أدوات ‏لمساعدته على تجنّب مخاوفه، 464 00:40:05,920 --> 00:40:08,040 ‏ونأمل بعدها أن يبدأ في الانفتاح. 465 00:40:09,400 --> 00:40:13,600 ‏من المفيد أن تسانداه وتحتضناه برعايتكما. 466 00:40:14,280 --> 00:40:16,880 ‏ليس قويًا كما تتوقع منه. 467 00:40:17,760 --> 00:40:18,880 ‏إنه في الـ11 من العُمر. 468 00:40:19,560 --> 00:40:21,520 ‏أتريدين أن أعامله وكأنه رضيع؟ 469 00:40:22,320 --> 00:40:25,920 ‏إنه بحاجة إلى الدعم، ‏وإلى مساحة آمنة لينفتح. 470 00:40:26,880 --> 00:40:30,120 ‏- سيد "لوديك"… ‏- لا تخبريني كيف أربي ولدي. 471 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 ‏كنت أقدّم اقتراحًا فحسب. 472 00:40:33,520 --> 00:40:36,640 ‏- حسنًا، إليك هذا الاقتراح. ‏- "دان". 473 00:40:37,520 --> 00:40:38,840 ‏لم لا تجلبين مكتبًا جديدًا؟ 474 00:40:39,680 --> 00:40:44,360 ‏بدلًا من هذا المكتب الرديء ‏الذي تجلسين خلفه لتحاضريني عن علّة ابني. 475 00:40:45,160 --> 00:40:48,680 ‏يدهشني أنه ما زال متماسكًا تحت وطأة أحكامك. 476 00:40:57,560 --> 00:40:58,440 ‏آسفة. 477 00:41:09,040 --> 00:41:12,280 ‏لن تتحدثي إلى ممرضة المدرسة ‏عن مشاعرك بعد اليوم. 478 00:41:12,880 --> 00:41:16,240 ‏أمثالها هُم الذين يشجعونه ‏على البكاء على أتفه سبب. 479 00:41:16,320 --> 00:41:19,080 ‏ماذا تتوقع؟ إنه لا يتكلم. 480 00:41:19,160 --> 00:41:21,400 ‏الآخرون يدوسون عليه، ويتنمرون. 481 00:41:21,480 --> 00:41:23,600 ‏إنه من آل "لوديك"، سيقف على قدميه. 482 00:41:24,920 --> 00:41:26,680 ‏حسنًا، هل المشكلة إذًا مشكلتي؟ 483 00:41:27,400 --> 00:41:30,640 ‏أخبرني، ما الأهم؟ عملك أم ولدك؟ 484 00:41:31,160 --> 00:41:33,720 ‏إنه يعاني. علينا مساعدته ليتخطى المتنمر. 485 00:41:33,800 --> 00:41:37,120 ‏كلب مثله لن ينفع معه الكلام. ‏لا وقت لديّ لهذا الآن. 486 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 ‏ولم لا؟ أعطني سببًا وجيهًا واحدًا. 487 00:41:40,160 --> 00:41:42,720 ‏- "سويس". ‏- ماذا به؟ 488 00:41:42,800 --> 00:41:44,120 ‏إنه في ورطة. 489 00:41:44,840 --> 00:41:49,320 ‏لكن ألم تنفض يديك منه بعد وفاة "ليندا"؟ 490 00:41:50,320 --> 00:41:55,560 ‏هل احتياجات صهرك السكير ‏أهمّ من احتياجات طفلك؟ 491 00:41:55,640 --> 00:42:00,320 ‏دعك من تهويل الأمور، اتفقنا؟ ‏اهدئي. سأتحدث إلى "داني". 492 00:42:01,000 --> 00:42:04,560 ‏موضوع "سويس" له الأولوية. انتهى النقاش. 493 00:42:07,440 --> 00:42:08,720 ‏سيد "لوديك". 494 00:42:14,360 --> 00:42:17,200 ‏أعلم أنك صاحب سمعة طيبة ‏في هذه البلدة، وأنا متأكدة 495 00:42:17,280 --> 00:42:19,040 ‏من أنك تعمل بجد للحفاظ عليها، 496 00:42:19,640 --> 00:42:20,960 ‏لكن "داني" رقيق القلب. 497 00:42:22,160 --> 00:42:25,800 ‏مهما كانت خياراتك التالية، فستؤثّر عليه. 498 00:42:26,960 --> 00:42:29,760 ‏لن يراك "داني" بعد الآن. شكرًا على اهتمامك. 499 00:42:31,000 --> 00:42:33,160 ‏أتظن حقًا أن لديك سُلطة عليّ في هذا الشأن؟ 500 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 ‏يجب أن تأتي إلى تخفيضات الصيف في متجرنا. 501 00:42:36,280 --> 00:42:38,920 ‏اختاري شيئًا جميلًا، على حسابنا. 502 00:43:01,880 --> 00:43:06,400 ‏حسنًا، أمسك عنقي، هكذا. ‏حسنًا، شُدّ أكثر واتكأ عليّ. 503 00:43:06,480 --> 00:43:11,480 ‏اتكأ عليّ. هكذا. رائع. حسنًا. جاء أحدهم. 504 00:43:15,160 --> 00:43:17,000 ‏عمّي "دان"، ماذا تفعل هنا؟ 505 00:43:17,520 --> 00:43:19,360 ‏يا للهول! مع من تشاجرت؟ 506 00:43:19,440 --> 00:43:22,240 ‏- كم سيستغرق إصلاحها؟ ‏- فترة ما بعد الظهر. 507 00:43:23,200 --> 00:43:25,880 ‏عليك توظيفي لأؤدب الفاعل بلكمتين سريعتين. 508 00:43:26,920 --> 00:43:28,080 ‏هل لديك سيارة لي؟ 509 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 ‏خذ "تويتي". المفاتيح بداخلها. 510 00:43:31,080 --> 00:43:32,680 ‏متى آخر مرة كان فيها "سويس" هنا؟ 511 00:43:33,560 --> 00:43:36,560 ‏جئت البارحة وكان المحلّ فارغًا. 512 00:43:37,360 --> 00:43:38,200 ‏أتظنه يشرب ثانيةً؟ 513 00:43:39,560 --> 00:43:43,960 ‏سأدفع لك راتب مدير بشرط ألّا تدمّر الورشة. 514 00:43:44,600 --> 00:43:47,200 ‏مستحيل، سيدي. رباه، شكرًا! 515 00:43:47,280 --> 00:43:49,960 ‏سأستخدم المال الزائد لأتدرب ‏من أجل بطولة الفنون القتالية المختلطة. 516 00:43:50,040 --> 00:43:51,880 ‏أظن أن أبي يعرف مدربًا لي. 517 00:43:51,960 --> 00:43:53,840 ‏أجره باهظ قليلًا، لكن ما رأيك؟ 518 00:43:53,920 --> 00:43:56,080 ‏- هل هذا ما يقوله والدك؟ ‏- نعم. 519 00:43:57,040 --> 00:43:59,240 ‏- ارفع سقف أحلامك يا "لوديك". ‏- سأفعل. 520 00:43:59,320 --> 00:44:01,600 ‏- أحضر السيارة عندما تنتهي. ‏- حسنًا. 521 00:44:06,320 --> 00:44:07,800 ‏أهذا تاجر الأثاث؟ 522 00:44:08,400 --> 00:44:12,080 ‏- نعم، إنه عمّي. هذه الورشة له. ‏- ما رأيك؟ هل سيرعاني؟ 523 00:44:15,320 --> 00:44:17,800 ‏لن يعطي المال لنكرة مثلك. 524 00:44:18,560 --> 00:44:20,160 ‏هيّا، فلنبدأ. 525 00:44:21,600 --> 00:44:23,080 ‏ارفع يديك. لم يحن وقت التعب. 526 00:44:28,040 --> 00:44:30,320 ‏- خردة! ‏- ما الخطب هذه المرة؟ 527 00:44:30,840 --> 00:44:32,760 ‏ما المشكلة؟ هل زودتها بالوقود؟ 528 00:44:32,840 --> 00:44:35,640 ‏وقود؟ عبأتها بما قيمته 15 راندًا من الديزل. 529 00:44:35,720 --> 00:44:38,320 ‏ربما قبل أسبوعين. 530 00:44:38,400 --> 00:44:39,800 ‏- انظر. ‏- ما الخطب الآن؟ 531 00:44:39,880 --> 00:44:43,880 ‏مسكين، عالق في دوامة لا قرار لها. 532 00:44:43,960 --> 00:44:47,000 ‏والده مسكين. 533 00:44:47,080 --> 00:44:50,240 ‏اخرسي وادفعي، هيّا. 534 00:44:50,320 --> 00:44:54,360 ‏حسنًا، لا بأس، لكن الدفع ليس عملي. 535 00:44:55,520 --> 00:44:56,600 ‏"لوك". 536 00:44:57,840 --> 00:45:00,720 ‏أخبر الفريق أن يأخذ إجازة بعد الظهر، ‏سنغلق مبكرًا. 537 00:45:01,560 --> 00:45:05,160 ‏حسنًا يا جماعة، حان وقت الإغلاق. ‏تذكّروا، الاثنين يوم التخفيضات، 538 00:45:05,240 --> 00:45:09,840 ‏لذلك نريد أن يكون الجميع في أفضل حالاتهم، ‏لكن استمتعوا بعطلة الأسبوع. فلنخرج. رائع. 539 00:45:11,840 --> 00:45:12,920 ‏وداعًا يا "دان". 540 00:45:22,800 --> 00:45:25,480 ‏وداعًا يا رفاق. ‏طاب يومكم. نلقاكم يوم الاثنين. 541 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 ‏شكرًا، مع السلامة. 542 00:45:27,560 --> 00:45:29,080 ‏نلقاكم يوم الاثنين. رائع. 543 00:45:30,480 --> 00:45:31,800 ‏حسنًا، وداعًا يا "دان". 544 00:45:49,920 --> 00:45:51,160 ‏جميل. 545 00:45:51,720 --> 00:45:53,080 ‏متى ستوافقين؟ 546 00:45:54,400 --> 00:45:55,520 ‏- على ماذا؟ ‏- تعالي. 547 00:46:08,880 --> 00:46:10,000 ‏ماذا أعددت للعشاء يا "مارتا"؟ 548 00:46:10,840 --> 00:46:13,280 ‏- الدجاج بالخضار يا سيدتي. ‏- جيّد. 549 00:46:14,640 --> 00:46:18,400 ‏لا أظن أن "دان" سيأتي إلى العشاء، ‏لذا أبقي طبقًا له. 550 00:46:18,480 --> 00:46:19,440 ‏سأفعل ذلك. 551 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 ‏هل شكرت "مارتا"؟ 552 00:46:26,360 --> 00:46:27,400 ‏لقد فعل. 553 00:46:27,480 --> 00:46:30,120 ‏- سأشاهد التلفاز. ‏- حسنًا. 554 00:46:38,920 --> 00:46:41,560 ‏- شكرًا على الطعام. ‏- على الرحب يا "لوديك" الصغير. 555 00:46:46,760 --> 00:46:48,920 ‏"(بريتوريا)، أكتوبر 1979" 556 00:47:09,720 --> 00:47:10,560 ‏من 557 00:47:12,000 --> 00:47:16,200 ‏أو ماذا سيفصلنا عن محبة "يسوع المسيح"؟ 558 00:47:17,760 --> 00:47:19,400 ‏هو الذي مات. 559 00:47:20,840 --> 00:47:22,360 ‏ومع ذلك، فقد قام. 560 00:47:24,440 --> 00:47:26,440 ‏فلتكن مشيئة الرب. 561 00:47:26,960 --> 00:47:27,800 ‏آمين! 562 00:47:56,080 --> 00:47:59,400 ‏ويقول "يسوع المسيح" ‏إنّ الله يؤدب أولئك الذين يحبهم. 563 00:48:00,440 --> 00:48:02,600 ‏- باسم "يسوع". ‏- آمين! 564 00:48:15,160 --> 00:48:16,400 ‏"(لوديك) للأثاث والسجاد" 565 00:48:16,480 --> 00:48:18,040 ‏أتذكّر الأحمق في المتجر 566 00:48:19,000 --> 00:48:21,280 ‏الذي أراد شراء سرير الأطفال من شاحنتك. 567 00:48:25,240 --> 00:48:28,600 ‏قال، "لم لا يمكنني شراؤه؟ سأعطيك 568 00:48:28,680 --> 00:48:30,640 ‏ثلاثمئة راند. 569 00:48:30,720 --> 00:48:33,320 ‏ثلاثمئة راند، وأكثر. 570 00:48:33,400 --> 00:48:35,600 ‏- سأعطيك راندين بقشيشًا." ‏- "راندين بقشيشًا." 571 00:48:38,320 --> 00:48:39,680 ‏تبًا! 572 00:48:40,520 --> 00:48:44,040 ‏لو كان يعلم كم كان في ذلك السرير! 573 00:48:44,720 --> 00:48:46,080 ‏وبم أجبته حينها؟ 574 00:48:46,160 --> 00:48:49,920 ‏قلت، اغرب عن وجهي مع بقشيشك. 575 00:48:51,960 --> 00:48:54,800 ‏- كانت تلك الأوقات أبسط. ‏- نخبك! 576 00:48:59,360 --> 00:49:02,720 ‏هل أُثقل عليك بتنفيذ هذه العملية؟ 577 00:49:02,800 --> 00:49:05,640 ‏"دان"، أخوك هو أخي. 578 00:49:05,720 --> 00:49:07,640 ‏لا أثق بأولئك الأوغاد. 579 00:49:09,120 --> 00:49:11,720 ‏عملت طوال حياتي لبناء هذه الصورة، 580 00:49:11,800 --> 00:49:14,040 ‏ولن أسمح لأجنبي بغيض بإفسادها. 581 00:49:14,120 --> 00:49:15,640 ‏لكن قد يموت "سويس". 582 00:49:17,760 --> 00:49:20,160 ‏وعدتُ أختي بأن أعتني به، 583 00:49:21,280 --> 00:49:22,520 ‏وقد أخفقتُ بالفعل. 584 00:49:26,280 --> 00:49:27,160 ‏لقد جاؤوا. 585 00:49:43,720 --> 00:49:46,640 ‏- هلّا نبدأ؟ ‏- أريد التحدث إلى "سويس" أولًا. 586 00:49:46,720 --> 00:49:48,920 ‏أنت تقلق كثيرًا. إنه يأكل العشاء. 587 00:50:23,480 --> 00:50:25,840 ‏"(آنيت)" 588 00:50:41,680 --> 00:50:44,800 ‏لا، هذا ليس ما قلتُه يا "بيتر". 589 00:50:48,640 --> 00:50:52,600 ‏أجل، أعلم. 590 00:50:52,680 --> 00:50:54,400 ‏ربما سنرى لاحقًا. 591 00:50:57,960 --> 00:51:01,880 ‏لا، هذا الأمر مشروط. 592 00:51:03,040 --> 00:51:06,600 ‏- أعلم، ثم وافقت. ‏- "لويز". 593 00:51:06,680 --> 00:51:09,840 ‏- نعم؟ ‏- ألم تتأخري في العودة؟ 594 00:51:09,920 --> 00:51:14,160 ‏المعذرة؟ مهلًا، سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟ 595 00:51:16,040 --> 00:51:17,520 ‏لقد نام "داني". 596 00:51:17,600 --> 00:51:19,640 ‏أنت وحبيبك صاخبان جدًا. 597 00:51:20,360 --> 00:51:21,760 ‏أبي مُحق بشأنك. 598 00:51:22,360 --> 00:51:25,160 ‏أنت تفرطين في تدليله. 599 00:51:25,240 --> 00:51:27,600 ‏لكن هذا ليس من شأني. 600 00:51:27,680 --> 00:51:30,880 ‏ألم يحن الوقت لتزوري أمك من باب التغيير؟ 601 00:51:31,920 --> 00:51:32,760 ‏"آنيت"، 602 00:51:33,440 --> 00:51:34,880 ‏هذا ليس بيتك، 603 00:51:35,480 --> 00:51:36,600 ‏بل بيت آل "لوديك". 604 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 ‏طابت ليلتك! 605 00:51:54,080 --> 00:51:58,320 ‏"(آنيت)" 606 00:52:31,400 --> 00:52:34,120 ‏- الضابط المناوب ينتظرك. ‏- ما اسمه؟ 607 00:52:35,520 --> 00:52:38,240 ‏بمجرد عبور الحدود، عليك تسليم القطع 608 00:52:38,320 --> 00:52:40,360 ‏إلى هذا الموقع بحلول صباح يوم الاثنين. 609 00:52:40,440 --> 00:52:42,200 ‏ما اسم شرطي الحدود؟ 610 00:52:42,280 --> 00:52:45,880 ‏سيد "لوديك"، الأمر ليس بيدك. ‏يمكنك العودة إلى المنزل. 611 00:52:46,680 --> 00:52:47,680 ‏مهلًا! 612 00:52:49,640 --> 00:52:51,640 ‏- ما اسمه؟ ‏- "سيلو". 613 00:52:51,720 --> 00:52:54,640 ‏لن تخطئه عينك، فهو أقبح رفاقه. سيجدك. 614 00:52:55,320 --> 00:52:57,120 ‏متى سأستعيد "سويس"؟ 615 00:52:57,200 --> 00:53:00,200 ‏أوصل الشحنة في موعدها، وستستعيده. 616 00:53:10,320 --> 00:53:11,400 ‏"دان"، 617 00:53:12,600 --> 00:53:14,200 ‏ستمضي الأمور على خير. 618 00:53:14,800 --> 00:53:16,120 ‏تحلّ بالإيمان! 619 00:53:16,200 --> 00:53:18,320 ‏اتصل بي عندما تعبر الحدود. 620 00:53:19,240 --> 00:53:23,640 ‏جاء في الإنجيل، "الذي يمشي في الليل، ‏فإنه يتعثر، لأن النور ليس فيه." 621 00:53:25,080 --> 00:53:30,080 ‏أمّا أنا فأقول، ‏حتى في جُنح الليل، فالوقت مناسب. 622 00:53:31,320 --> 00:53:36,400 ‏لا شك في أن الحيوانات تُظهر نفسها، ‏لكن لا تخافوا، 623 00:53:36,480 --> 00:53:38,040 ‏فالرب سيحميكم! 624 00:53:38,560 --> 00:53:41,240 ‏الرب عظيم. في هذه الأثناء، 625 00:53:41,920 --> 00:53:45,640 ‏فلنستمع إلى إصدار جديد خاصّ جدًا. 626 00:53:50,760 --> 00:53:54,120 ‏"(بريتوريا)، أكتوبر 1979" 627 00:53:56,480 --> 00:53:59,280 ‏أريد هذا، من دون الصليب. 628 00:54:09,040 --> 00:54:11,560 ‏لقد ربحت منّي كثيرًا اليوم. 629 00:54:47,080 --> 00:54:48,440 ‏سنذهب إلى الكنيسة. 630 00:54:49,240 --> 00:54:50,200 ‏استعدّوا. 631 00:54:50,960 --> 00:54:52,120 ‏هيّا! 632 00:54:55,760 --> 00:54:58,840 ‏"حدود (زيمبابوي)" 633 00:55:24,440 --> 00:55:27,080 ‏هيّا، سأخبرك إلى أين تذهب. 634 00:55:52,240 --> 00:55:55,880 ‏"02:35 مساءً. من (تشارلز): ‏لقد انحرف بي عن الطريق العام." 635 00:56:20,200 --> 00:56:24,200 ‏أهلًا بعائلتي وأصحابي، 636 00:56:25,120 --> 00:56:30,640 ‏وأهلًا بأولئك الذين قلّما نراهم في بيت الرب. 637 00:56:33,880 --> 00:56:34,960 ‏"ليندا". 638 00:56:37,560 --> 00:56:38,600 ‏"ليندا". 639 00:56:43,920 --> 00:56:45,040 ‏"ليندا". 640 00:56:45,880 --> 00:56:50,080 ‏وأطلب منكم الآن التبرع لبيت الرب 641 00:56:50,680 --> 00:56:55,640 ‏بقلب مفتوح ويد مبسوطة. 642 00:57:09,680 --> 00:57:12,080 ‏"02:49 مساءً. من (تشارلز): ‏هاتفني، يُوجد أمر مريب." 643 00:57:43,880 --> 00:57:47,240 ‏استيقظ يا "سيلو". 644 00:57:47,320 --> 00:57:48,440 ‏حسنًا، انتظر. 645 00:57:55,200 --> 00:57:56,360 ‏ماذا يجري هنا؟ 646 00:57:58,880 --> 00:57:59,720 ‏ماذا يجري هنا؟ 647 01:01:27,600 --> 01:01:30,360 ‏"الشخصيات والأحداث في هذا العمل خيالية،" 648 01:01:30,440 --> 01:01:34,000 ‏"وأيّ تشابه مع الواقع غير مقصود." 649 01:01:45,440 --> 01:01:47,920 ‏ترجمة "ديمة قشقارة"