1
00:00:36,360 --> 00:00:39,240
Help me, Daan!
Please. They're going to kill me!
2
00:01:10,920 --> 00:01:14,000
-Is that my husband's voice I hear?
-I'm more than just a voice.
3
00:01:14,080 --> 00:01:16,520
-Is that so?
-I think I'll have to show you.
4
00:01:25,920 --> 00:01:28,440
I'm going to keep Danie at home today.
5
00:01:30,880 --> 00:01:33,200
-Is he ill?
-No.
6
00:01:51,200 --> 00:01:52,040
Come visit.
7
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
Get comfortable.
8
00:02:47,240 --> 00:02:48,760
All the usual stuff.
9
00:02:50,320 --> 00:02:52,960
-The usual stuff?
-Yeah. The usual stuff.
10
00:02:56,560 --> 00:02:57,960
Here's his passport.
11
00:03:05,240 --> 00:03:07,480
-Go well.
-Go well.
12
00:03:32,000 --> 00:03:34,960
-I have arrived, sir.
-There we are.
13
00:04:19,960 --> 00:04:21,720
Danie, come! We have to go.
14
00:04:23,960 --> 00:04:25,120
Where did you just come from?
15
00:04:25,200 --> 00:04:26,600
I slept over at a friend's place.
16
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
-Does he have a name?
-Yes, he does.
17
00:04:29,360 --> 00:04:31,040
Danie! Come on.
18
00:04:39,720 --> 00:04:40,760
No, son.
19
00:04:41,280 --> 00:04:43,640
Is this how you're going to
present yourself to the world?
20
00:04:45,240 --> 00:04:46,160
There we go.
21
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
Your mom says you have a project
that you need my help with?
22
00:05:35,200 --> 00:05:37,520
Hey, I'm talking to you.
23
00:05:39,680 --> 00:05:42,120
I can't help you if you won't talk.
24
00:07:14,680 --> 00:07:17,400
Fuck it, pick up. Fuck, Daan.
25
00:11:12,800 --> 00:11:13,640
Morning. Can I help you?
26
00:13:19,840 --> 00:13:22,240
"Though I go through dark times,
27
00:13:22,880 --> 00:13:24,760
I will not fear.
28
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
For You are with me.
29
00:13:28,000 --> 00:13:29,600
In Your hands
30
00:13:29,680 --> 00:13:31,240
I am safe.
31
00:13:32,680 --> 00:13:35,360
You prepare a table for me,
32
00:13:36,720 --> 00:13:39,200
in the presence of my enemies."
33
00:14:18,680 --> 00:14:21,120
Morning, Linda. Are you coming to school?
34
00:14:21,640 --> 00:14:24,040
No, not today.
35
00:14:24,560 --> 00:14:26,160
Is there something I can do?
36
00:14:26,840 --> 00:14:28,520
You can go sit with Mom.
37
00:14:30,680 --> 00:14:31,560
Here you go.
38
00:14:35,720 --> 00:14:37,480
Do you like it, Hein?
39
00:14:47,880 --> 00:14:48,840
That jam is expensive.
40
00:14:49,720 --> 00:14:51,000
Others have to eat as well.
41
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
Yes, Dad. Sorry, Dad.
42
00:14:55,400 --> 00:14:56,560
Did the chickens lay eggs today?
43
00:14:58,120 --> 00:14:59,080
No.
44
00:15:21,600 --> 00:15:24,760
FRESH EGGS FOR SALE
45
00:15:25,400 --> 00:15:26,680
Yes, little Ludik.
46
00:15:26,760 --> 00:15:27,960
Morning, ma'am.
47
00:15:28,040 --> 00:15:30,240
Shouldn't you be at school already?
48
00:15:30,320 --> 00:15:33,200
I've got an offer you can't miss today.
49
00:15:37,080 --> 00:15:40,000
Ma'am. It's two cents an egg.
50
00:15:40,080 --> 00:15:42,360
-Since when?
-A family must eat.
51
00:15:43,240 --> 00:15:45,120
But I'll tell you what, just for you,
52
00:15:45,720 --> 00:15:46,640
ten cents for six.
53
00:15:46,720 --> 00:15:50,080
I won't pay more than one cent each.
54
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
Does your dad know about this?
55
00:15:51,560 --> 00:15:54,880
Where else
will you find such a nice big egg?
56
00:15:55,720 --> 00:15:58,560
It's still so fresh. It's still warm.
57
00:15:58,640 --> 00:16:00,880
The baking competition won't win itself.
58
00:16:02,680 --> 00:16:04,480
Brilliant needle work, ma'am.
59
00:16:09,560 --> 00:16:12,240
There you go, ma'am. First prize is yours.
60
00:17:37,480 --> 00:17:39,400
-Dad, Hein.
-Daan.
61
00:17:39,480 --> 00:17:41,560
Glad you could find the time to join us.
62
00:17:44,440 --> 00:17:47,280
Daan, I'd hoped
we could talk about my situation.
63
00:17:47,960 --> 00:17:48,800
Now?
64
00:17:49,520 --> 00:17:51,400
I was just wondering
whether you're going to do something.
65
00:17:52,200 --> 00:17:54,160
Why should I? I warned you.
66
00:17:55,800 --> 00:17:58,320
You're right.
This isn't the time or place.
67
00:18:20,720 --> 00:18:24,760
"Nothing... can separate us
from the love of Christ."
68
00:18:26,280 --> 00:18:27,640
"Hardship,
69
00:18:27,720 --> 00:18:28,920
or distress,
70
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
or persecution…
71
00:18:32,080 --> 00:18:34,000
nakedness or famine…
72
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
peril or sword."
73
00:18:40,680 --> 00:18:42,400
Why do you like him so much?
74
00:18:42,480 --> 00:18:45,000
Swys? He makes me laugh.
75
00:18:45,080 --> 00:18:46,920
He's really funny.
76
00:18:50,560 --> 00:18:52,360
Daan. Come.
77
00:18:53,040 --> 00:18:54,480
Mom needs you.
78
00:18:59,600 --> 00:19:00,480
Come.
79
00:19:25,440 --> 00:19:26,800
Come pray with me.
80
00:19:30,040 --> 00:19:31,960
The Lord is my Shepherd.
81
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
I shall not want.
82
00:19:36,560 --> 00:19:39,000
He maketh me lie down in green pastures.
83
00:19:40,120 --> 00:19:41,760
He restoreth my soul.
84
00:19:42,960 --> 00:19:44,600
By waters…
85
00:19:46,240 --> 00:19:48,320
He leadeth me
in the paths of righteousness
86
00:19:50,160 --> 00:19:51,320
for His name's sake.
87
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
Yea, though I walk
through the valley of the shadow of death,
88
00:19:56,920 --> 00:19:57,800
I will…
89
00:19:59,520 --> 00:20:01,240
fear no evil.
90
00:20:24,320 --> 00:20:25,880
"Nothing in the present,
91
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
or in the future,
92
00:20:28,360 --> 00:20:30,640
can separate us from His love."
93
00:20:38,680 --> 00:20:39,920
Where the hell are you?
94
00:20:40,520 --> 00:20:42,120
Have you forgotten what day it is?
95
00:21:41,920 --> 00:21:44,200
-I'm so sorry, Daan.
-Swys! Where are you?
96
00:21:44,280 --> 00:21:46,800
Who are these fuckers? Swys!
97
00:21:46,880 --> 00:21:48,840
They're going to fucking kill me, Daan!
98
00:21:48,920 --> 00:21:51,880
Swys! Keep quiet. Tell me where you are.
99
00:22:04,640 --> 00:22:07,240
-Damn it!
-Daan! Are you all right?
100
00:22:33,160 --> 00:22:36,080
Hit me.
101
00:23:55,240 --> 00:23:57,960
How about a tasty snack, Mr. Ludik?
102
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Problems in paradise, I'm telling you.
103
00:30:46,400 --> 00:30:48,840
-Bastard!
-No. Hey, hey. Hey.
104
00:31:45,600 --> 00:31:47,720
-It's wonderful, I think.
-Don't burn the meat.
105
00:31:47,800 --> 00:31:50,200
No, ah, are you saying I can't barbecue?
106
00:31:50,280 --> 00:31:52,440
-Here you are. Finally.
-Hi.
107
00:31:53,720 --> 00:31:54,840
Food is almost ready.
108
00:32:04,080 --> 00:32:05,000
Thank you, sir.
109
00:32:11,640 --> 00:32:13,880
-I insist.
-Dad, let him do it.
110
00:32:15,560 --> 00:32:17,600
Let's get a beer. Come.
111
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
You could've told me
112
00:32:22,720 --> 00:32:24,800
your daughter's boyfriend
was coming for dinner.
113
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
I didn't know.
114
00:32:26,480 --> 00:32:28,840
Yes, the apple of your eye.
115
00:32:30,040 --> 00:32:34,160
It won't hurt you
to give more attention to Danie.
116
00:32:34,720 --> 00:32:39,520
Today was the appointment
with the school psychologist.
117
00:32:41,800 --> 00:32:43,680
She wanted to see both of us.
118
00:32:45,880 --> 00:32:47,200
Are you listening?
119
00:32:47,920 --> 00:32:49,160
I heard you.
120
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
What do you want from me?
121
00:32:58,840 --> 00:33:00,000
Food is almost ready.
122
00:33:10,880 --> 00:33:12,320
-Dad.
-I…
123
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
He's Pieter Davies.
124
00:33:16,120 --> 00:33:18,960
No, Pieter Davies?
125
00:33:29,040 --> 00:33:32,680
He's won four gold medals
for South Africa. You must know who he is.
126
00:33:48,840 --> 00:33:50,120
He just needs to learn
how to catch a ball.
127
00:33:53,680 --> 00:33:56,040
Go get some ice cream.
You can eat in front of the TV.
128
00:34:23,600 --> 00:34:24,960
-Yeah.
-Isn't that wonderful?
129
00:34:29,680 --> 00:34:33,600
My company donates to charities,
you know that better than anyone.
130
00:34:34,200 --> 00:34:36,800
But charity doesn't put food on the table.
131
00:34:38,480 --> 00:34:40,160
What's going on with you?
132
00:34:45,920 --> 00:34:48,680
You know, Dad?
Sometimes you sound so greedy.
133
00:35:07,800 --> 00:35:09,360
What is wrong with you?
134
00:35:16,240 --> 00:35:17,880
Because I've earned it.
135
00:35:40,640 --> 00:35:43,120
I wonder who he thinks
is paying for the food.
136
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Morning, Marta.
137
00:36:46,760 --> 00:36:50,120
Morning, Dad.
What brings you here? Coffee?
138
00:36:50,440 --> 00:36:52,880
-Tea.
-Marta, please.
139
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
Aren't you going to greet your granddad?
140
00:36:56,080 --> 00:36:57,320
What's wrong with him?
141
00:36:58,080 --> 00:37:01,080
Stayed up too late watching TV,
not enough sleep. Right, son?
142
00:37:03,760 --> 00:37:07,600
Why don't you go play outside?
We'll come say goodbye before we go.
143
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Yes.
144
00:37:11,320 --> 00:37:14,600
Seems like all he does
is watch TV and eat crap.
145
00:37:15,360 --> 00:37:17,560
-What do you feed him? He'll get fat.
-Hey.
146
00:37:17,640 --> 00:37:21,440
Well, it doesn't surprise me.
All rich kids get fat.
147
00:37:23,200 --> 00:37:26,640
-I'll get Daan.
-Ooh, still in bed. Nice.
148
00:37:33,920 --> 00:37:36,680
Dad, are you making a house call?
149
00:37:37,360 --> 00:37:38,720
What is going on with your son?
150
00:37:39,360 --> 00:37:41,960
Can hardly believe he's yours,
he has no fucking manners.
151
00:37:45,720 --> 00:37:50,160
-Yeah, a man knows when he's not welcome.
-No, no, sit. Please.
152
00:37:51,520 --> 00:37:52,600
What can I do?
153
00:37:52,680 --> 00:37:57,320
No, just thought I'd drop by and say hi,
since I never see you anymore.
154
00:37:57,400 --> 00:37:58,840
But I saw you yesterday.
155
00:37:59,760 --> 00:38:00,600
Where's Swys?
156
00:38:01,680 --> 00:38:02,520
I don't know.
157
00:38:02,600 --> 00:38:05,560
I'm upset because
he wasn't at Linda's graveside yesterday.
158
00:38:05,640 --> 00:38:08,080
He could've at least shown his face.
159
00:38:08,600 --> 00:38:09,680
Coward.
160
00:38:10,480 --> 00:38:11,640
Speaking of which.
161
00:38:12,520 --> 00:38:14,600
Why didn't your family come?
Not fancy enough for them?
162
00:38:15,480 --> 00:38:17,320
It was my choice, Dad.
163
00:38:18,080 --> 00:38:21,160
That's how a person loses control.
You're too lenient.
164
00:38:24,040 --> 00:38:25,880
Dad, we have an appointment at the school.
165
00:38:26,560 --> 00:38:29,320
-On a Saturday?
-I will visit you at the parsonage.
166
00:38:29,400 --> 00:38:32,080
Yeah. When will
we see you in church again?
167
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Or are you
too successful for God these days?
168
00:38:36,480 --> 00:38:38,000
How much do I owe for the tea?
169
00:38:41,160 --> 00:38:42,720
I'll phone next time.
170
00:41:09,040 --> 00:41:12,280
This talking to the school nurse
about your feelings stops today.
171
00:41:12,880 --> 00:41:16,240
It's people like her that encourage him
to cry over every little damn thing.
172
00:41:16,320 --> 00:41:19,080
What do you expect? He doesn't talk.
173
00:41:19,160 --> 00:41:21,400
He gets stepped on
by other people. He gets bullied.
174
00:41:21,480 --> 00:41:23,600
He's a Ludik. He'll find his feet.
175
00:41:24,840 --> 00:41:26,560
Fine. So it's my problem.
176
00:41:27,400 --> 00:41:30,640
Tell me, what's more important?
Your work or your child?
177
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
He's suffering.
We need to help him with this bully.
178
00:41:33,800 --> 00:41:37,120
A dog like that doesn't listen.
I don't have time for this now.
179
00:41:37,200 --> 00:41:40,080
Why not? Give me one good reason.
180
00:41:40,160 --> 00:41:42,720
-Swys.
-What about Swys?
181
00:41:42,800 --> 00:41:44,120
He's in trouble.
182
00:41:44,840 --> 00:41:49,320
But-- I thought you washed
your hands of him after Linda's death?
183
00:41:50,320 --> 00:41:55,560
So, your drunk brother-in-law's needs
are more important than your child's?
184
00:41:55,640 --> 00:42:00,320
Don't be so dramatic, okay?
Calm down. I'll talk to Danie.
185
00:42:00,880 --> 00:42:02,880
But this thing with Swys is a priority.
186
00:43:01,880 --> 00:43:06,400
Okay, grab, grab. Here, here. Okay,
a bit more power and lean against me.
187
00:43:06,480 --> 00:43:11,480
Lean against me. There you go. Nice,
nice, nice. Okay, whoa. Someone's here.
188
00:43:15,160 --> 00:43:17,000
Uncle Daan, what are you doing here?
189
00:43:17,520 --> 00:43:19,360
Holy fuck, who did you pick a fight with?
190
00:43:19,440 --> 00:43:22,240
-How long will it take to fix?
-The afternoon.
191
00:43:23,200 --> 00:43:25,880
But you should employ me
to sort them out. A quick one-two.
192
00:43:26,920 --> 00:43:28,080
Have you got a ride for me?
193
00:43:28,160 --> 00:43:29,720
Yeah, take Tweety. The keys are inside.
194
00:43:31,080 --> 00:43:32,680
When's the last time Swys was here?
195
00:43:33,560 --> 00:43:36,560
I showed up yesterday
and the place was empty.
196
00:43:37,360 --> 00:43:38,200
Do you think he's drinking again?
197
00:43:39,560 --> 00:43:43,960
I'll pay you a manager's salary.
Just don't wreck the place.
198
00:43:44,600 --> 00:43:47,200
Never, sir. Gee, thanks, yeah.
199
00:43:47,280 --> 00:43:49,960
I can use the extra money to train
for the MMA National Champs.
200
00:43:50,040 --> 00:43:51,880
My dad might have a lead on a trainer.
201
00:43:51,960 --> 00:43:53,840
He's a bit expensive,
but what do you think?
202
00:43:53,920 --> 00:43:56,080
-Is that what your dad says?
-Yes.
203
00:43:57,040 --> 00:43:59,240
-Dream big, Ludik.
-I will.
204
00:43:59,320 --> 00:44:01,600
-All right, bring it when it's done.
-Yes.
205
00:44:06,320 --> 00:44:07,800
Is that the guy from the furniture place?
206
00:44:08,400 --> 00:44:12,080
-Yeah, it's my uncle. This is his place.
-What do you think? Will he sponsor me?
207
00:44:15,320 --> 00:44:17,800
He's not going to give money
to a nobody like you, bro.
208
00:44:18,560 --> 00:44:20,160
Come. All right.
209
00:44:21,600 --> 00:44:23,080
Put 'em up. You can't be tired yet.
210
00:44:28,040 --> 00:44:30,320
-Such a piece of shit.
-What is it this time?
211
00:44:30,840 --> 00:44:32,760
What now? Did you put in fuel?
212
00:44:32,840 --> 00:44:35,640
Fuel? I put in 15 rand's worth of diesel.
213
00:44:35,720 --> 00:44:38,320
Probably two weeks ago.
214
00:44:38,400 --> 00:44:39,800
-Oh, look.
-What now?
215
00:44:39,880 --> 00:44:43,880
Poor soul. Lost in a deep, dark forest.
216
00:44:43,960 --> 00:44:47,000
His poor, poor father.
217
00:44:47,080 --> 00:44:50,240
Shut up and push. Push.
218
00:44:50,320 --> 00:44:54,360
Okay, good.
But pushing isn't actually my job.
219
00:45:08,880 --> 00:45:09,720
Nice.
220
00:45:28,400 --> 00:45:29,240
Nice.
221
00:46:08,880 --> 00:46:10,000
What's for dinner, Marta?
222
00:46:10,840 --> 00:46:13,280
-Chicken and vegetables, ma'am.
-Good.
223
00:46:14,640 --> 00:46:18,400
I don't think Daan will be home,
so you can make a plate for him.
224
00:46:18,480 --> 00:46:19,440
I'll do that.
225
00:46:22,840 --> 00:46:24,680
Did you say thank you to Marta?
226
00:46:26,360 --> 00:46:27,400
He did.
227
00:46:27,480 --> 00:46:30,120
-I'll be by the TV.
-All right.
228
00:46:38,920 --> 00:46:41,560
-Thanks for the food.
-You're welcome, young Ludik.
229
00:47:09,720 --> 00:47:10,560
Who…
230
00:47:12,000 --> 00:47:16,200
or what, can separate us
from the love of Jesus Christ?
231
00:47:17,760 --> 00:47:19,400
He is the one who died.
232
00:47:20,840 --> 00:47:22,360
And yet, He has risen.
233
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
His will be done.
234
00:47:56,080 --> 00:47:59,400
And Jesus Christ says
that God reprimands those whom He loves.
235
00:48:00,440 --> 00:48:02,600
In Jesus' name. Amen.
236
00:48:27,160 --> 00:48:30,240
I'll give you… 300 rand.
237
00:48:30,720 --> 00:48:33,320
300 rand, and here's some more.
238
00:48:33,400 --> 00:48:35,600
-A two rand tip.
-A two rand tip.
239
00:48:38,320 --> 00:48:39,680
Damn.
240
00:48:40,520 --> 00:48:44,040
If only he knew how much money
was really in the crib?
241
00:48:44,720 --> 00:48:46,080
Yoh. And what did you say then?
242
00:48:46,160 --> 00:48:50,240
I said, fuck off with your two rand tip.
243
00:50:41,680 --> 00:50:44,800
No, that is not what I said, Pieter.
244
00:50:48,640 --> 00:50:52,600
Yeah. I know.
245
00:51:06,680 --> 00:51:09,840
-Yes?
-Is this the time to get home?
246
00:51:09,920 --> 00:51:14,160
Excuse me? Just-- just hold on,
I'll phone you back, okay?
247
00:51:16,040 --> 00:51:17,520
Danie is already asleep.
248
00:51:17,600 --> 00:51:19,640
You and your boyfriend are too loud.
249
00:51:20,360 --> 00:51:21,760
You know, my Dad is right about you.
250
00:51:22,360 --> 00:51:25,160
You mother him way too much.
251
00:51:25,240 --> 00:51:27,600
But hey, none of my business.
252
00:51:27,680 --> 00:51:30,880
Isn't it time
to go visit your mom for a change?
253
00:51:33,440 --> 00:51:34,880
This isn't your home.
254
00:51:35,480 --> 00:51:36,600
This is a Ludik home.
255
00:51:37,680 --> 00:51:39,080
Night!
256
00:53:56,480 --> 00:53:59,280
I want that one, without the cross.
257
00:54:09,040 --> 00:54:11,560
You made a tidy profit off me today.
258
00:54:47,080 --> 00:54:48,440
We're going to church.
259
00:54:49,240 --> 00:54:50,200
Get ready.
260
00:54:50,960 --> 00:54:52,120
Come on.
261
00:55:24,440 --> 00:55:27,080
Come, I'll tell you where to go.
262
00:56:20,200 --> 00:56:23,760
Welcome, family and friends.
263
00:56:24,960 --> 00:56:30,640
And welcome to those we seldom see
in the house of the Lord.
264
00:56:45,880 --> 00:56:50,080
And I ask you now to give
to the house of the Lord
265
00:56:50,680 --> 00:56:55,640
with an open heart and an open hand.
266
00:57:43,880 --> 00:57:47,240
Silo, wake up. Wake up.
267
00:57:47,320 --> 00:57:48,440
Okay, wait.
268
00:57:55,200 --> 00:57:56,360
What's going on here?
269
00:57:58,880 --> 00:57:59,720
What's going on here?
270
01:01:45,440 --> 01:01:47,920
Subtitle translation by: Rolé Swiegers