1 00:00:36,360 --> 00:00:39,240 Help me, Daan! Please. They're going to kill me! 2 00:01:10,920 --> 00:01:14,000 -Is that my husband's voice I hear? -I'm more than just a voice. 3 00:01:14,080 --> 00:01:16,520 -Is that so? -I think I'll have to show you. 4 00:01:25,920 --> 00:01:28,440 I'm going to keep Danie at home today. 5 00:01:30,880 --> 00:01:33,200 -Is he ill? -No. 6 00:01:51,200 --> 00:01:52,040 Come visit. 7 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 Get comfortable. 8 00:02:47,240 --> 00:02:48,760 All the usual stuff. 9 00:02:50,320 --> 00:02:52,960 -The usual stuff? -Yeah. The usual stuff. 10 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 Here's his passport. 11 00:03:05,240 --> 00:03:07,480 -Go well. -Go well. 12 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 -I have arrived, sir. -There we are. 13 00:04:19,960 --> 00:04:21,720 Danie, come! We have to go. 14 00:04:23,960 --> 00:04:25,120 Where did you just come from? 15 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 I slept over at a friend's place. 16 00:04:26,680 --> 00:04:28,680 -Does he have a name? -Yes, he does. 17 00:04:29,360 --> 00:04:31,040 Danie! Come on. 18 00:04:39,720 --> 00:04:40,760 No, son. 19 00:04:41,280 --> 00:04:43,640 Is this how you're going to present yourself to the world? 20 00:04:45,240 --> 00:04:46,160 There we go. 21 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 Your mom says you have a project that you need my help with? 22 00:05:35,200 --> 00:05:37,520 Hey, I'm talking to you. 23 00:05:39,680 --> 00:05:42,120 I can't help you if you won't talk. 24 00:07:14,680 --> 00:07:17,400 Fuck it, pick up. Fuck, Daan. 25 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 Morning. Can I help you? 26 00:13:19,840 --> 00:13:22,240 "Though I go through dark times, 27 00:13:22,880 --> 00:13:24,760 I will not fear. 28 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 For You are with me. 29 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 In Your hands 30 00:13:29,680 --> 00:13:31,240 I am safe. 31 00:13:32,680 --> 00:13:35,360 You prepare a table for me, 32 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 in the presence of my enemies." 33 00:14:18,680 --> 00:14:21,120 Morning, Linda. Are you coming to school? 34 00:14:21,640 --> 00:14:24,040 No, not today. 35 00:14:24,560 --> 00:14:26,160 Is there something I can do? 36 00:14:26,840 --> 00:14:28,520 You can go sit with Mom. 37 00:14:30,680 --> 00:14:31,560 Here you go. 38 00:14:35,720 --> 00:14:37,480 Do you like it, Hein? 39 00:14:47,880 --> 00:14:48,840 That jam is expensive. 40 00:14:49,720 --> 00:14:51,000 Others have to eat as well. 41 00:14:52,000 --> 00:14:54,400 Yes, Dad. Sorry, Dad. 42 00:14:55,400 --> 00:14:56,560 Did the chickens lay eggs today? 43 00:14:58,120 --> 00:14:59,080 No. 44 00:15:21,600 --> 00:15:24,760 FRESH EGGS FOR SALE 45 00:15:25,400 --> 00:15:26,680 Yes, little Ludik. 46 00:15:26,760 --> 00:15:27,960 Morning, ma'am. 47 00:15:28,040 --> 00:15:30,240 Shouldn't you be at school already? 48 00:15:30,320 --> 00:15:33,200 I've got an offer you can't miss today. 49 00:15:37,080 --> 00:15:40,000 Ma'am. It's two cents an egg. 50 00:15:40,080 --> 00:15:42,360 -Since when? -A family must eat. 51 00:15:43,240 --> 00:15:45,120 But I'll tell you what, just for you, 52 00:15:45,720 --> 00:15:46,640 ten cents for six. 53 00:15:46,720 --> 00:15:50,080 I won't pay more than one cent each. 54 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 Does your dad know about this? 55 00:15:51,560 --> 00:15:54,880 Where else will you find such a nice big egg? 56 00:15:55,720 --> 00:15:58,560 It's still so fresh. It's still warm. 57 00:15:58,640 --> 00:16:00,880 The baking competition won't win itself. 58 00:16:02,680 --> 00:16:04,480 Brilliant needle work, ma'am. 59 00:16:09,560 --> 00:16:12,240 There you go, ma'am. First prize is yours. 60 00:17:37,480 --> 00:17:39,400 -Dad, Hein. -Daan. 61 00:17:39,480 --> 00:17:41,560 Glad you could find the time to join us. 62 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 Daan, I'd hoped we could talk about my situation. 63 00:17:47,960 --> 00:17:48,800 Now? 64 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 I was just wondering whether you're going to do something. 65 00:17:52,200 --> 00:17:54,160 Why should I? I warned you. 66 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 You're right. This isn't the time or place. 67 00:18:20,720 --> 00:18:24,760 "Nothing... can separate us from the love of Christ." 68 00:18:26,280 --> 00:18:27,640 "Hardship, 69 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 or distress, 70 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 or persecution… 71 00:18:32,080 --> 00:18:34,000 nakedness or famine… 72 00:18:35,040 --> 00:18:36,200 peril or sword." 73 00:18:40,680 --> 00:18:42,400 Why do you like him so much? 74 00:18:42,480 --> 00:18:45,000 Swys? He makes me laugh. 75 00:18:45,080 --> 00:18:46,920 He's really funny. 76 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 Daan. Come. 77 00:18:53,040 --> 00:18:54,480 Mom needs you. 78 00:18:59,600 --> 00:19:00,480 Come. 79 00:19:25,440 --> 00:19:26,800 Come pray with me. 80 00:19:30,040 --> 00:19:31,960 The Lord is my Shepherd. 81 00:19:32,960 --> 00:19:34,880 I shall not want. 82 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 He maketh me lie down in green pastures. 83 00:19:40,120 --> 00:19:41,760 He restoreth my soul. 84 00:19:42,960 --> 00:19:44,600 By waters… 85 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 He leadeth me in the paths of righteousness 86 00:19:50,160 --> 00:19:51,320 for His name's sake. 87 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 88 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 I will… 89 00:19:59,520 --> 00:20:01,240 fear no evil. 90 00:20:24,320 --> 00:20:25,880 "Nothing in the present, 91 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 or in the future, 92 00:20:28,360 --> 00:20:30,640 can separate us from His love." 93 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Where the hell are you? 94 00:20:40,520 --> 00:20:42,120 Have you forgotten what day it is? 95 00:21:41,920 --> 00:21:44,200 -I'm so sorry, Daan. -Swys! Where are you? 96 00:21:44,280 --> 00:21:46,800 Who are these fuckers? Swys! 97 00:21:46,880 --> 00:21:48,840 They're going to fucking kill me, Daan! 98 00:21:48,920 --> 00:21:51,880 Swys! Keep quiet. Tell me where you are. 99 00:22:04,640 --> 00:22:07,240 -Damn it! -Daan! Are you all right? 100 00:22:33,160 --> 00:22:36,080 Hit me. 101 00:23:55,240 --> 00:23:57,960 How about a tasty snack, Mr. Ludik? 102 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Problems in paradise, I'm telling you. 103 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 -Bastard! -No. Hey, hey. Hey. 104 00:31:45,600 --> 00:31:47,720 -It's wonderful, I think. -Don't burn the meat. 105 00:31:47,800 --> 00:31:50,200 No, ah, are you saying I can't barbecue? 106 00:31:50,280 --> 00:31:52,440 -Here you are. Finally. -Hi. 107 00:31:53,720 --> 00:31:54,840 Food is almost ready. 108 00:32:04,080 --> 00:32:05,000 Thank you, sir. 109 00:32:11,640 --> 00:32:13,880 -I insist. -Dad, let him do it. 110 00:32:15,560 --> 00:32:17,600 Let's get a beer. Come. 111 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 You could've told me 112 00:32:22,720 --> 00:32:24,800 your daughter's boyfriend was coming for dinner. 113 00:32:24,880 --> 00:32:25,960 I didn't know. 114 00:32:26,480 --> 00:32:28,840 Yes, the apple of your eye. 115 00:32:30,040 --> 00:32:34,160 It won't hurt you to give more attention to Danie. 116 00:32:34,720 --> 00:32:39,520 Today was the appointment with the school psychologist. 117 00:32:41,800 --> 00:32:43,680 She wanted to see both of us. 118 00:32:45,880 --> 00:32:47,200 Are you listening? 119 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 I heard you. 120 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 What do you want from me? 121 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 Food is almost ready. 122 00:33:10,880 --> 00:33:12,320 -Dad. -I… 123 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 He's Pieter Davies. 124 00:33:16,120 --> 00:33:18,960 No, Pieter Davies? 125 00:33:29,040 --> 00:33:32,680 He's won four gold medals for South Africa. You must know who he is. 126 00:33:48,840 --> 00:33:50,120 He just needs to learn how to catch a ball. 127 00:33:53,680 --> 00:33:56,040 Go get some ice cream. You can eat in front of the TV. 128 00:34:23,600 --> 00:34:24,960 -Yeah. -Isn't that wonderful? 129 00:34:29,680 --> 00:34:33,600 My company donates to charities, you know that better than anyone. 130 00:34:34,200 --> 00:34:36,800 But charity doesn't put food on the table. 131 00:34:38,480 --> 00:34:40,160 What's going on with you? 132 00:34:45,920 --> 00:34:48,680 You know, Dad? Sometimes you sound so greedy. 133 00:35:07,800 --> 00:35:09,360 What is wrong with you? 134 00:35:16,240 --> 00:35:17,880 Because I've earned it. 135 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 I wonder who he thinks is paying for the food. 136 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Morning, Marta. 137 00:36:46,760 --> 00:36:50,120 Morning, Dad. What brings you here? Coffee? 138 00:36:50,440 --> 00:36:52,880 -Tea. -Marta, please. 139 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 Aren't you going to greet your granddad? 140 00:36:56,080 --> 00:36:57,320 What's wrong with him? 141 00:36:58,080 --> 00:37:01,080 Stayed up too late watching TV, not enough sleep. Right, son? 142 00:37:03,760 --> 00:37:07,600 Why don't you go play outside? We'll come say goodbye before we go. 143 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Yes. 144 00:37:11,320 --> 00:37:14,600 Seems like all he does is watch TV and eat crap. 145 00:37:15,360 --> 00:37:17,560 -What do you feed him? He'll get fat. -Hey. 146 00:37:17,640 --> 00:37:21,440 Well, it doesn't surprise me. All rich kids get fat. 147 00:37:23,200 --> 00:37:26,640 -I'll get Daan. -Ooh, still in bed. Nice. 148 00:37:33,920 --> 00:37:36,680 Dad, are you making a house call? 149 00:37:37,360 --> 00:37:38,720 What is going on with your son? 150 00:37:39,360 --> 00:37:41,960 Can hardly believe he's yours, he has no fucking manners. 151 00:37:45,720 --> 00:37:50,160 -Yeah, a man knows when he's not welcome. -No, no, sit. Please. 152 00:37:51,520 --> 00:37:52,600 What can I do? 153 00:37:52,680 --> 00:37:57,320 No, just thought I'd drop by and say hi, since I never see you anymore. 154 00:37:57,400 --> 00:37:58,840 But I saw you yesterday. 155 00:37:59,760 --> 00:38:00,600 Where's Swys? 156 00:38:01,680 --> 00:38:02,520 I don't know. 157 00:38:02,600 --> 00:38:05,560 I'm upset because he wasn't at Linda's graveside yesterday. 158 00:38:05,640 --> 00:38:08,080 He could've at least shown his face. 159 00:38:08,600 --> 00:38:09,680 Coward. 160 00:38:10,480 --> 00:38:11,640 Speaking of which. 161 00:38:12,520 --> 00:38:14,600 Why didn't your family come? Not fancy enough for them? 162 00:38:15,480 --> 00:38:17,320 It was my choice, Dad. 163 00:38:18,080 --> 00:38:21,160 That's how a person loses control. You're too lenient. 164 00:38:24,040 --> 00:38:25,880 Dad, we have an appointment at the school. 165 00:38:26,560 --> 00:38:29,320 -On a Saturday? -I will visit you at the parsonage. 166 00:38:29,400 --> 00:38:32,080 Yeah. When will we see you in church again? 167 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Or are you too successful for God these days? 168 00:38:36,480 --> 00:38:38,000 How much do I owe for the tea? 169 00:38:41,160 --> 00:38:42,720 I'll phone next time. 170 00:41:09,040 --> 00:41:12,280 This talking to the school nurse about your feelings stops today. 171 00:41:12,880 --> 00:41:16,240 It's people like her that encourage him to cry over every little damn thing. 172 00:41:16,320 --> 00:41:19,080 What do you expect? He doesn't talk. 173 00:41:19,160 --> 00:41:21,400 He gets stepped on by other people. He gets bullied. 174 00:41:21,480 --> 00:41:23,600 He's a Ludik. He'll find his feet. 175 00:41:24,840 --> 00:41:26,560 Fine. So it's my problem. 176 00:41:27,400 --> 00:41:30,640 Tell me, what's more important? Your work or your child? 177 00:41:31,160 --> 00:41:33,720 He's suffering. We need to help him with this bully. 178 00:41:33,800 --> 00:41:37,120 A dog like that doesn't listen. I don't have time for this now. 179 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 Why not? Give me one good reason. 180 00:41:40,160 --> 00:41:42,720 -Swys. -What about Swys? 181 00:41:42,800 --> 00:41:44,120 He's in trouble. 182 00:41:44,840 --> 00:41:49,320 But-- I thought you washed your hands of him after Linda's death? 183 00:41:50,320 --> 00:41:55,560 So, your drunk brother-in-law's needs are more important than your child's? 184 00:41:55,640 --> 00:42:00,320 Don't be so dramatic, okay? Calm down. I'll talk to Danie. 185 00:42:00,880 --> 00:42:02,880 But this thing with Swys is a priority. 186 00:43:01,880 --> 00:43:06,400 Okay, grab, grab. Here, here. Okay, a bit more power and lean against me. 187 00:43:06,480 --> 00:43:11,480 Lean against me. There you go. Nice, nice, nice. Okay, whoa. Someone's here. 188 00:43:15,160 --> 00:43:17,000 Uncle Daan, what are you doing here? 189 00:43:17,520 --> 00:43:19,360 Holy fuck, who did you pick a fight with? 190 00:43:19,440 --> 00:43:22,240 -How long will it take to fix? -The afternoon. 191 00:43:23,200 --> 00:43:25,880 But you should employ me to sort them out. A quick one-two. 192 00:43:26,920 --> 00:43:28,080 Have you got a ride for me? 193 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 Yeah, take Tweety. The keys are inside. 194 00:43:31,080 --> 00:43:32,680 When's the last time Swys was here? 195 00:43:33,560 --> 00:43:36,560 I showed up yesterday and the place was empty. 196 00:43:37,360 --> 00:43:38,200 Do you think he's drinking again? 197 00:43:39,560 --> 00:43:43,960 I'll pay you a manager's salary. Just don't wreck the place. 198 00:43:44,600 --> 00:43:47,200 Never, sir. Gee, thanks, yeah. 199 00:43:47,280 --> 00:43:49,960 I can use the extra money to train for the MMA National Champs. 200 00:43:50,040 --> 00:43:51,880 My dad might have a lead on a trainer. 201 00:43:51,960 --> 00:43:53,840 He's a bit expensive, but what do you think? 202 00:43:53,920 --> 00:43:56,080 -Is that what your dad says? -Yes. 203 00:43:57,040 --> 00:43:59,240 -Dream big, Ludik. -I will. 204 00:43:59,320 --> 00:44:01,600 -All right, bring it when it's done. -Yes. 205 00:44:06,320 --> 00:44:07,800 Is that the guy from the furniture place? 206 00:44:08,400 --> 00:44:12,080 -Yeah, it's my uncle. This is his place. -What do you think? Will he sponsor me? 207 00:44:15,320 --> 00:44:17,800 He's not going to give money to a nobody like you, bro. 208 00:44:18,560 --> 00:44:20,160 Come. All right. 209 00:44:21,600 --> 00:44:23,080 Put 'em up. You can't be tired yet. 210 00:44:28,040 --> 00:44:30,320 -Such a piece of shit. -What is it this time? 211 00:44:30,840 --> 00:44:32,760 What now? Did you put in fuel? 212 00:44:32,840 --> 00:44:35,640 Fuel? I put in 15 rand's worth of diesel. 213 00:44:35,720 --> 00:44:38,320 Probably two weeks ago. 214 00:44:38,400 --> 00:44:39,800 -Oh, look. -What now? 215 00:44:39,880 --> 00:44:43,880 Poor soul. Lost in a deep, dark forest. 216 00:44:43,960 --> 00:44:47,000 His poor, poor father. 217 00:44:47,080 --> 00:44:50,240 Shut up and push. Push. 218 00:44:50,320 --> 00:44:54,360 Okay, good. But pushing isn't actually my job. 219 00:45:08,880 --> 00:45:09,720 Nice. 220 00:45:28,400 --> 00:45:29,240 Nice. 221 00:46:08,880 --> 00:46:10,000 What's for dinner, Marta? 222 00:46:10,840 --> 00:46:13,280 -Chicken and vegetables, ma'am. -Good. 223 00:46:14,640 --> 00:46:18,400 I don't think Daan will be home, so you can make a plate for him. 224 00:46:18,480 --> 00:46:19,440 I'll do that. 225 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 Did you say thank you to Marta? 226 00:46:26,360 --> 00:46:27,400 He did. 227 00:46:27,480 --> 00:46:30,120 -I'll be by the TV. -All right. 228 00:46:38,920 --> 00:46:41,560 -Thanks for the food. -You're welcome, young Ludik. 229 00:47:09,720 --> 00:47:10,560 Who… 230 00:47:12,000 --> 00:47:16,200 or what, can separate us from the love of Jesus Christ? 231 00:47:17,760 --> 00:47:19,400 He is the one who died. 232 00:47:20,840 --> 00:47:22,360 And yet, He has risen. 233 00:47:24,440 --> 00:47:26,440 His will be done. 234 00:47:56,080 --> 00:47:59,400 And Jesus Christ says that God reprimands those whom He loves. 235 00:48:00,440 --> 00:48:02,600 In Jesus' name. Amen. 236 00:48:27,160 --> 00:48:30,240 I'll give you… 300 rand. 237 00:48:30,720 --> 00:48:33,320 300 rand, and here's some more. 238 00:48:33,400 --> 00:48:35,600 -A two rand tip. -A two rand tip. 239 00:48:38,320 --> 00:48:39,680 Damn. 240 00:48:40,520 --> 00:48:44,040 If only he knew how much money was really in the crib? 241 00:48:44,720 --> 00:48:46,080 Yoh. And what did you say then? 242 00:48:46,160 --> 00:48:50,240 I said, fuck off with your two rand tip. 243 00:50:41,680 --> 00:50:44,800 No, that is not what I said, Pieter. 244 00:50:48,640 --> 00:50:52,600 Yeah. I know. 245 00:51:06,680 --> 00:51:09,840 -Yes? -Is this the time to get home? 246 00:51:09,920 --> 00:51:14,160 Excuse me? Just-- just hold on, I'll phone you back, okay? 247 00:51:16,040 --> 00:51:17,520 Danie is already asleep. 248 00:51:17,600 --> 00:51:19,640 You and your boyfriend are too loud. 249 00:51:20,360 --> 00:51:21,760 You know, my Dad is right about you. 250 00:51:22,360 --> 00:51:25,160 You mother him way too much. 251 00:51:25,240 --> 00:51:27,600 But hey, none of my business. 252 00:51:27,680 --> 00:51:30,880 Isn't it time to go visit your mom for a change? 253 00:51:33,440 --> 00:51:34,880 This isn't your home. 254 00:51:35,480 --> 00:51:36,600 This is a Ludik home. 255 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 Night! 256 00:53:56,480 --> 00:53:59,280 I want that one, without the cross. 257 00:54:09,040 --> 00:54:11,560 You made a tidy profit off me today. 258 00:54:47,080 --> 00:54:48,440 We're going to church. 259 00:54:49,240 --> 00:54:50,200 Get ready. 260 00:54:50,960 --> 00:54:52,120 Come on. 261 00:55:24,440 --> 00:55:27,080 Come, I'll tell you where to go. 262 00:56:20,200 --> 00:56:23,760 Welcome, family and friends. 263 00:56:24,960 --> 00:56:30,640 And welcome to those we seldom see in the house of the Lord. 264 00:56:45,880 --> 00:56:50,080 And I ask you now to give to the house of the Lord 265 00:56:50,680 --> 00:56:55,640 with an open heart and an open hand. 266 00:57:43,880 --> 00:57:47,240 Silo, wake up. Wake up. 267 00:57:47,320 --> 00:57:48,440 Okay, wait. 268 00:57:55,200 --> 00:57:56,360 What's going on here? 269 00:57:58,880 --> 00:57:59,720 What's going on here? 270 01:01:45,440 --> 01:01:47,920 Subtitle translation by: Rolé Swiegers