1
00:00:06,520 --> 00:00:09,720
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:33,760 --> 00:00:35,160
Daan.
3
00:00:35,240 --> 00:00:36,280
Daan.
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,240
Daan, pomozi mi, molim te! Ubit će me!
5
00:00:40,240 --> 00:00:41,080
Daan!
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,880
ŠEST SATI PRIJE
7
00:00:57,360 --> 00:01:00,400
Zdravo. Ja sam Daan Ludik.
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,440
Ovdje u Namještaju i tepisima Ludik
u dobrim ste rukama.
9
00:01:06,480 --> 00:01:08,520
Samo se udobno smjestite.
10
00:01:10,920 --> 00:01:14,000
-Čujem li to glas svog muža?
-Ja sam više od glasa.
11
00:01:14,080 --> 00:01:16,520
-Je li?
-Mislim da ti moram pokazati.
12
00:01:16,600 --> 00:01:17,520
Može.
13
00:01:17,600 --> 00:01:20,600
Želite li se opet osjećati kao šef?
A tko to ne bi želio?
14
00:01:20,680 --> 00:01:24,280
Što kažete na elegantni uredski stol
koji će vas u trenu vratiti na vrh?
15
00:01:25,920 --> 00:01:28,440
Danie će danas ostati kod kuće.
16
00:01:30,880 --> 00:01:33,200
-Zar je bolestan?
-Nije.
17
00:01:41,200 --> 00:01:43,080
Ako nije mrtav ili umire,
18
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
ići će u školu.
19
00:01:51,200 --> 00:01:52,040
Posjetite nas.
20
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
Udobno se smjestite.
21
00:02:12,840 --> 00:02:13,960
Putovnicu molim.
22
00:02:17,360 --> 00:02:18,280
Izvolite.
23
00:02:23,880 --> 00:02:25,400
Namještaj Ludik?
24
00:02:25,480 --> 00:02:26,880
Da.
25
00:02:26,960 --> 00:02:29,360
-Mogu li pogledati robu?
-Da. Evo dokumenata.
26
00:02:47,240 --> 00:02:48,760
Standardna pošiljka.
27
00:02:50,320 --> 00:02:52,960
-Standardna pošiljka?
-Da, standardna.
28
00:02:53,040 --> 00:02:55,200
U redu.
29
00:02:56,560 --> 00:02:57,960
Njegova putovnica.
30
00:02:59,480 --> 00:03:00,720
-Da.
-U autu je.
31
00:03:02,760 --> 00:03:03,800
GRANIČNA POSTAJA ZIMBABVE
32
00:03:05,240 --> 00:03:07,480
-Doviđenja.
-Doviđenja.
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,680
DOBRODOŠLI U JUŽNU AFRIKU
34
00:03:18,120 --> 00:03:21,320
RUDNIK DIJAMANATA CAPRICORN, LIMPOPO
35
00:03:30,080 --> 00:03:30,920
Hej, Eric.
36
00:03:31,000 --> 00:03:31,920
Da.
37
00:03:32,000 --> 00:03:34,960
-Stigao sam, gospodine.
-Evo.
38
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
-U redu.
-Hvala.
39
00:03:37,760 --> 00:03:39,000
Hvala.
40
00:03:39,080 --> 00:03:40,000
Hvala.
41
00:03:42,720 --> 00:03:46,280
NAMJEŠTAJ I TEPISI LUDIK
UDOBNO SE SMJESTITE
42
00:04:19,960 --> 00:04:21,720
Danie, dođi! Moramo ići.
43
00:04:23,959 --> 00:04:25,120
A gdje si ti bila?
44
00:04:25,200 --> 00:04:26,600
Spavala sam kod prijatelja.
45
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
-Ima li on ime?
-Da, ima.
46
00:04:29,360 --> 00:04:31,040
Danie! Dođi.
47
00:04:32,080 --> 00:04:34,000
Bok, Danie. 'Đenja, Danie.
48
00:04:39,720 --> 00:04:40,760
Ne, sine.
49
00:04:41,280 --> 00:04:43,640
Zar ćeš ovakav izići u svijet?
50
00:04:45,240 --> 00:04:46,160
Tako je već bolje.
51
00:04:50,760 --> 00:04:56,360
SITNA RIBA
52
00:05:10,760 --> 00:05:12,640
Dobro vam jutro, divni ljudi.
53
00:05:12,720 --> 00:05:16,360
Slušate Living Hope FM s DJ Jakesom.
54
00:05:16,880 --> 00:05:20,920
Nismo li blagoslovljeni što živimo
u ovom komadiću raja zvanom Mzansi?
55
00:05:21,000 --> 00:05:22,320
Licemjeru.
56
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
Mama kaže da trebaš
moju pomoć s nekim projektom.
57
00:05:35,200 --> 00:05:37,520
Hej, tebi govorim.
58
00:05:39,680 --> 00:05:42,120
Ne mogu ti pomoći ako mi ništa nećeš reći.
59
00:06:23,440 --> 00:06:25,000
NAMJEŠTAJ I TEPISI LUDIK
60
00:06:25,080 --> 00:06:27,360
-'Jutro, momci.
-'Jutro, šefe.
61
00:06:29,200 --> 00:06:30,720
-Daan.
-'Jutro.
62
00:06:32,000 --> 00:06:37,200
Zvao je Charles. Vratio se, a ja sam
položila 50 000 u Zakladu Ludik.
63
00:06:37,280 --> 00:06:40,160
I tvoj šogor je već triput zvao ured.
64
00:07:14,680 --> 00:07:17,400
Jebote, Daan, daj se javi.
65
00:07:22,200 --> 00:07:23,120
Sranje.
66
00:07:34,960 --> 00:07:36,000
Linda.
67
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
Anonimni alkoholičari, izvolite?
68
00:08:10,520 --> 00:08:11,760
Halo?
69
00:08:14,680 --> 00:08:15,520
Halo.
70
00:08:18,680 --> 00:08:20,960
Ja sam Swys.
71
00:08:23,320 --> 00:08:26,960
U redu je, Swyse. Ovdje sam, slušam.
72
00:08:29,280 --> 00:08:30,320
Hvala.
73
00:08:30,840 --> 00:08:31,920
Jeste li dobro?
74
00:08:35,520 --> 00:08:36,840
Da, ja…
75
00:08:38,360 --> 00:08:39,679
Dobro sam.
76
00:08:40,520 --> 00:08:42,120
Gdje se nalazite, Swyse?
77
00:08:43,600 --> 00:08:45,039
U Silvertonu.
78
00:08:46,000 --> 00:08:47,400
Jeste li naš član?
79
00:08:49,320 --> 00:08:50,440
Da, ja…
80
00:08:51,680 --> 00:08:53,360
Trijezan sam 15 mjeseci.
81
00:08:53,960 --> 00:08:55,520
Bravo, Swyse.
82
00:08:56,320 --> 00:08:58,160
Čujte, u blizini je naša podružnica.
83
00:08:58,680 --> 00:09:00,680
U Lynwoodu?
84
00:09:02,280 --> 00:09:03,840
Da, znam, ja--
85
00:09:05,080 --> 00:09:07,200
Samo-- Samo sam trebao čuti nečiji glas.
86
00:09:07,280 --> 00:09:10,200
U redu je. Slušam.
87
00:09:13,760 --> 00:09:14,920
Bit ću dobro.
88
00:09:16,240 --> 00:09:18,200
-U redu.
-Bit ću dobro.
89
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
Svakako nazovite podružnicu, Swyse.
90
00:09:22,040 --> 00:09:22,880
Hvala vam.
91
00:10:28,360 --> 00:10:31,040
Charlese, drago mi je da si se vratio.
92
00:10:31,120 --> 00:10:32,040
Hvala ti.
93
00:10:32,120 --> 00:10:35,120
-Je li sve dobro prošlo?
-Kao po loju.
94
00:10:52,200 --> 00:10:54,760
-Uzmi slobodan dan.
-Hvala ti.
95
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
'Jutro!
96
00:11:12,800 --> 00:11:13,640
Trebate pomoć?
97
00:11:14,800 --> 00:11:17,200
Dobro jutro. Tražim vlasnika.
Zove se Swys.
98
00:11:18,280 --> 00:11:19,400
Pronašli ste ga.
99
00:11:19,480 --> 00:11:21,080
-To sam ja.
-To ste vi.
100
00:11:22,480 --> 00:11:24,440
O, jako ružna navika. Jako ružna.
101
00:11:28,120 --> 00:11:30,400
-Drago mi je.
-I meni. Kako vam mogu…
102
00:11:56,280 --> 00:11:58,160
Kreni.
103
00:12:15,920 --> 00:12:18,920
PRETORIA, LISTOPAD 1979.
104
00:13:19,840 --> 00:13:22,240
„Pa da mi je i dolinom smrti proći,
105
00:13:22,880 --> 00:13:24,760
zla se ne bojim.
106
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
Jer Ti si sa mnom.
107
00:13:28,000 --> 00:13:29,600
Tvoj štap i palica Tvoja
108
00:13:29,680 --> 00:13:31,240
utjeha su meni.
109
00:13:32,680 --> 00:13:35,360
Trpezu preda mnom prostireš
110
00:13:36,720 --> 00:13:39,200
na oči dušmanima mojim.“
111
00:14:18,680 --> 00:14:21,120
Dobro jutro, Linda. Ideš li u školu?
112
00:14:21,640 --> 00:14:24,040
Ne, danas ne idem.
113
00:14:24,560 --> 00:14:26,160
Mogu li ja nešto učiniti?
114
00:14:26,840 --> 00:14:28,520
Možeš mami praviti društvo.
115
00:14:30,680 --> 00:14:31,560
Izvoli.
116
00:14:35,720 --> 00:14:37,480
Je li ti ukusno, Heine?
117
00:14:47,880 --> 00:14:48,840
Taj je pekmez skup.
118
00:14:49,720 --> 00:14:51,000
I drugi moraju jesti.
119
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
Da, tata. Oprosti, tata.
120
00:14:55,400 --> 00:14:56,560
Kokoši su snijele jaja?
121
00:14:58,120 --> 00:14:59,080
Nisu.
122
00:15:21,600 --> 00:15:24,760
PRODAJU SE SVJEŽA JAJA
123
00:15:25,400 --> 00:15:26,680
O, mali Ludik.
124
00:15:26,760 --> 00:15:27,960
'Jutro, gospođo.
125
00:15:28,040 --> 00:15:30,240
Ne bi li već trebao biti u školi?
126
00:15:30,320 --> 00:15:33,200
Danas imam ponudu koja se ne propušta.
127
00:15:37,080 --> 00:15:40,000
Gospođo, dva centa za jedno jaje.
128
00:15:40,080 --> 00:15:42,360
-Otkad to?
-Obitelj mora jesti.
129
00:15:43,240 --> 00:15:45,120
Ali znate što, samo za vas,
130
00:15:45,720 --> 00:15:46,640
šest za 10 centa.
131
00:15:46,720 --> 00:15:50,080
Ne kanim platiti više od centa po jajetu.
132
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
Zna li tvoj otac za ovo?
133
00:15:51,560 --> 00:15:54,880
Gdje biste još našli
tako lijepo, veliko jaje?
134
00:15:55,720 --> 00:15:58,560
Još je svježe i toplo.
135
00:15:58,640 --> 00:16:00,880
Trofej za najbolji kolač neće se
osvojiti sâm.
136
00:16:02,680 --> 00:16:04,480
Krasno šijete, gospođo.
137
00:16:09,560 --> 00:16:12,240
Izvolite, gospođo. Prva je nagrada vaša.
138
00:17:37,480 --> 00:17:39,400
-Tata, Hein.
-Daan.
139
00:17:39,480 --> 00:17:41,560
Lijepo od tebe što si našao
vremena za nas.
140
00:17:44,440 --> 00:17:47,280
Daan, nadao sam se da ćemo
popričati o mojoj situaciji.
141
00:17:47,960 --> 00:17:48,800
Sad?
142
00:17:49,520 --> 00:17:51,400
Pitao sam se hoćeš li nešto poduzeti.
143
00:17:52,200 --> 00:17:54,160
Zašto bih? Upozorio sam te.
144
00:17:55,800 --> 00:17:58,320
Imaš pravo.
Ovo nije ni vrijeme ni mjesto za to.
145
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
TIHI DOM MARIE LOUISE LUDIK, 1936. - 1979.
146
00:18:09,440 --> 00:18:12,320
DRAGA SUPRUGA, KĆI I SESTRA
LINDA DE VILLIERS, ROĐENA LUDIK
147
00:18:12,400 --> 00:18:14,960
12.5.1971. - 16.9.2019.
BOG DAJE, BOG UZIMA.
148
00:18:20,880 --> 00:18:21,760
„Tko će nas…
149
00:18:22,280 --> 00:18:25,000
rastaviti od ljubavi Kristove?
150
00:18:26,280 --> 00:18:27,640
Nevolja?
151
00:18:27,720 --> 00:18:28,920
Tjeskoba?
152
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
Progonstvo?
153
00:18:32,080 --> 00:18:34,000
Golotinja? Glad?
154
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
Pogibao? Mač?“
155
00:18:36,280 --> 00:18:37,480
PRETORIA, LISTOPAD 1979.
156
00:18:39,280 --> 00:18:40,600
Bok, Swyse!
157
00:18:40,680 --> 00:18:42,400
Zašto ti je toliko drag?
158
00:18:42,480 --> 00:18:45,000
Swys? Nasmijava me.
159
00:18:45,080 --> 00:18:46,920
Zbilja je duhovit.
160
00:18:50,560 --> 00:18:52,360
Daan. Dođi.
161
00:18:53,040 --> 00:18:54,480
Mama te treba.
162
00:18:59,600 --> 00:19:00,480
Hajde.
163
00:19:22,960 --> 00:19:23,800
Daan.
164
00:19:25,440 --> 00:19:26,800
Dođi se moliti sa mnom.
165
00:19:30,040 --> 00:19:31,960
„Jahve je pastir moj,
166
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
ni u čem ja ne oskudijevam.
167
00:19:36,560 --> 00:19:39,000
Na poljanama zelenim on mi daje odmora.
168
00:19:40,120 --> 00:19:41,760
Na vrutke me tihane vodi
169
00:19:42,960 --> 00:19:44,600
i krijepi dušu moju.
170
00:19:46,240 --> 00:19:48,320
Stazama pravim on me upravlja
171
00:19:50,160 --> 00:19:51,320
radi imena svojega.
172
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
Pa da mi je i dolinom smrti proći,
173
00:19:56,920 --> 00:19:57,800
zla se…
174
00:19:59,520 --> 00:20:01,240
ne bojim.“
175
00:20:24,320 --> 00:20:25,880
„Ni sadašnjost
176
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
ni budućnost
177
00:20:28,360 --> 00:20:30,640
neće nas moći rastaviti od ljubavi Božje.“
178
00:20:36,760 --> 00:20:37,680
Swys?
179
00:20:38,680 --> 00:20:39,920
Gdje si, dovraga?
180
00:20:40,520 --> 00:20:42,120
Zar si zaboravio koji je dan?
181
00:20:42,200 --> 00:20:43,680
Daan Ludik.
182
00:20:43,760 --> 00:20:46,120
-Prodavač namještaja.
-Halo?
183
00:20:46,640 --> 00:20:47,480
Tko je to?
184
00:20:47,560 --> 00:20:50,720
Žao mi je što čujem
da vam je sestra preminula.
185
00:20:50,800 --> 00:20:53,160
Tko je to, dovraga? Gdje je Swys?
186
00:20:54,000 --> 00:20:59,040
Vi se, g. Ludik, bavite poslom
koji jako zanima mog šefa.
187
00:20:59,680 --> 00:21:00,640
Dobro me slušajte.
188
00:21:00,720 --> 00:21:03,280
Ne, jebi se. Slušaj ti mene.
189
00:21:03,360 --> 00:21:04,760
Gdje je Swys?
190
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Slušate li sad?
191
00:21:12,440 --> 00:21:14,040
Imate dvije mogućnosti.
192
00:21:14,880 --> 00:21:16,960
Učinit ćete kako vam kažem i…
193
00:21:18,040 --> 00:21:23,120
jebeni Swys može nastaviti
sa svojim jadnim životom,
194
00:21:23,200 --> 00:21:25,360
ili koji god kurac već radi.
195
00:21:25,440 --> 00:21:29,440
Ili će vas već sutra posjetiti policija.
196
00:21:29,960 --> 00:21:31,480
I naravno,
197
00:21:31,560 --> 00:21:35,280
tijelo vašeg šogora bit će
pronađeno negdje u rijeci.
198
00:21:35,800 --> 00:21:37,080
Je li to neka šala?
199
00:21:38,920 --> 00:21:39,960
Ne.
200
00:21:40,480 --> 00:21:41,840
-Nemojte.
-Swys?
201
00:21:41,920 --> 00:21:44,200
-Žao mi je, Daan.
-Swys! Gdje si?
202
00:21:44,280 --> 00:21:46,800
Tko su ti gadovi? Swys!
203
00:21:46,880 --> 00:21:48,840
Jebeno će me ubiti, Daan!
204
00:21:48,920 --> 00:21:51,880
Swys! Smiri se. Reci mi gdje si.
205
00:21:52,760 --> 00:21:53,640
Swys!
206
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
Vi birate.
207
00:21:55,400 --> 00:21:58,400
Poslat ću adresu. Šef vas očekuje u sedam.
208
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
Slušaj, prijatelju.
Nemam ja nikakvog šefa, jasno?
209
00:22:02,080 --> 00:22:03,520
Halo?
210
00:22:04,640 --> 00:22:07,240
-Kvragu!
-Daan! Jesi li dobro?
211
00:22:18,960 --> 00:22:20,760
SKRIVENI BROJ, HIGHGROVE LANE 87
212
00:22:22,440 --> 00:22:23,680
Nazovi Lil.
213
00:22:31,160 --> 00:22:33,080
-Cvjećarnica Lil.
-Provjeri mi adresu.
214
00:22:33,160 --> 00:22:36,080
-Slušam.
-Highgrove Lane 87.
215
00:22:40,600 --> 00:22:42,880
IGRA JE GOTOVA
216
00:22:42,960 --> 00:22:44,480
-Trebam računalo.
-Za što?
217
00:22:44,560 --> 00:22:45,760
Za provjeru adrese.
218
00:22:59,640 --> 00:23:01,920
Stvarno bi mi trebala početi
plaćati za ovo.
219
00:23:02,840 --> 00:23:04,280
Pametnjakoviću. Hoćeš flisku?
220
00:23:09,840 --> 00:23:12,400
Lil? Čuješ li me?
221
00:23:14,160 --> 00:23:15,000
Lil!
222
00:23:15,080 --> 00:23:17,800
Daan, zašto ti treba taj tip?
223
00:23:17,880 --> 00:23:19,120
Tko je on?
224
00:23:19,640 --> 00:23:20,960
-Arend Brown.
-Znaš ga?
225
00:23:21,040 --> 00:23:24,360
Čula sam za njega.
Pravo mu je ime Percival Brown.
226
00:23:24,440 --> 00:23:27,960
Poznat je po akvizicijama.
Strašno moćan tip. Što si učinio?
227
00:23:28,040 --> 00:23:29,920
Možeš li što prije doći u dućan?
228
00:23:30,000 --> 00:23:31,680
Možda imamo problem.
229
00:23:32,840 --> 00:23:34,840
-Koliki?
-Ne znam još.
230
00:23:40,360 --> 00:23:42,720
Sranje, sranje, sranje!
231
00:23:48,680 --> 00:23:54,080
Pet najseksi frizura
za sve tipove i dužine kose.
232
00:23:55,240 --> 00:23:57,960
Biste li malo prigrizli, g. Ludik?
233
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Problemi u raju, kažem ti.
234
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
Daan.
235
00:24:04,440 --> 00:24:05,400
Nemoj ići.
236
00:24:05,480 --> 00:24:06,600
Mogao bi ubiti Swysa.
237
00:24:06,680 --> 00:24:08,040
Charles ima pravo.
238
00:24:08,120 --> 00:24:10,160
Šogor mi je. Moram nešto poduzeti.
239
00:24:12,480 --> 00:24:16,080
Rina, doznaj sve što možeš
o tom Percivalu Brownu.
240
00:24:16,640 --> 00:24:20,160
Utaje poreza. Poslovi. S kim se druži.
241
00:24:20,240 --> 00:24:21,960
Zašto se naziva „Arend“?
242
00:24:22,480 --> 00:24:24,120
-Bilo što.
-Čujem da je opasan.
243
00:24:28,520 --> 00:24:32,080
Nije riječ samo o tvom imidžu.
Što je s dijamantima?
244
00:24:32,160 --> 00:24:33,760
A s kupcima? Hoćeš li im reći?
245
00:24:34,560 --> 00:24:37,480
Već sam podijelio dijamante.
Dokumenti su tu.
246
00:24:38,400 --> 00:24:40,080
-Isporučit ćeš pola.
-Pola?
247
00:24:41,520 --> 00:24:44,200
-Zašto pola?
-Jer ja tako kažem, Lil.
248
00:24:44,280 --> 00:24:45,560
Neću isporučiti pola.
249
00:24:46,120 --> 00:24:48,680
To će završiti u stilu
„ubij glasnika“. Nema šanse.
250
00:24:48,760 --> 00:24:53,480
Izmisli nešto. Reci da je na sjeveru došlo
do sukoba. Kupi nam vrijeme. Dobro?
251
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
Nikad nisi isporučio pola.
252
00:24:56,160 --> 00:24:57,800
Farhad nije idiot.
253
00:25:04,560 --> 00:25:05,640
Što ti misliš?
254
00:25:06,320 --> 00:25:09,840
Daan, više nisi toliko moćan.
255
00:25:10,400 --> 00:25:12,280
Moraš se smiriti i razmisliti.
256
00:25:15,280 --> 00:25:18,400
Nije prvi koji ti se posrao u dvorište.
257
00:25:21,240 --> 00:25:23,080
A ni zadnji.
258
00:26:13,480 --> 00:26:14,640
Okreni se.
259
00:26:22,640 --> 00:26:24,400
Hej, oprezno s tim.
260
00:26:25,000 --> 00:26:26,160
O, stvarno?
261
00:26:30,480 --> 00:26:31,600
Ups.
262
00:26:40,200 --> 00:26:41,240
Dosta!
263
00:26:42,000 --> 00:26:43,840
-Jebemu.
-Kreni za mnom.
264
00:26:45,400 --> 00:26:46,320
Jebemu!
265
00:26:48,920 --> 00:26:49,840
Sranje.
266
00:27:25,920 --> 00:27:27,880
-Hvala ti, Christina.
-Hvala, gospodine.
267
00:27:30,560 --> 00:27:33,960
Plivam tako da mogu pušiti.
268
00:27:38,160 --> 00:27:40,080
Svi imamo neki porok.
269
00:27:45,320 --> 00:27:47,440
O, sjedni.
270
00:27:47,960 --> 00:27:49,000
Popričajmo.
271
00:27:49,080 --> 00:27:50,400
Koliko tražiš?
272
00:27:52,360 --> 00:27:53,440
Ne.
273
00:27:54,240 --> 00:27:55,080
Imam problem.
274
00:27:56,040 --> 00:27:58,600
I vjerujem da mi ga baš ti možeš riješiti.
275
00:27:58,680 --> 00:28:00,760
Tko sam ja, dr. Phil?
276
00:28:01,360 --> 00:28:02,280
Jako smiješno.
277
00:28:03,240 --> 00:28:05,960
-Pričaj mi o svom poslu.
-Prodajem namještaj.
278
00:28:07,200 --> 00:28:10,240
-No, daj, nemam cijelu noć.
-Nemam ni ja.
279
00:28:10,320 --> 00:28:12,000
Imaš i druge izvore prihoda.
280
00:28:12,080 --> 00:28:15,320
Točno. Prodajem i tepihe.
281
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Stvarno?
282
00:28:19,640 --> 00:28:21,240
Krijumčariš dijamante.
283
00:28:21,320 --> 00:28:25,800
U tome nema velike zarade,
ali možeš si priuštiti poneki luksuz.
284
00:28:26,520 --> 00:28:27,600
Tko ti je to rekao?
285
00:28:27,680 --> 00:28:29,800
Hraniš kapitalizam.
286
00:28:30,480 --> 00:28:33,040
Lijepa kuća. Lijepa žena.
287
00:28:33,880 --> 00:28:35,080
Dobra zarada.
288
00:28:35,680 --> 00:28:36,920
Ali ništa više od toga.
289
00:28:37,520 --> 00:28:39,040
Radije si sâm krojim sudbinu.
290
00:28:39,800 --> 00:28:41,040
Vidim.
291
00:28:42,040 --> 00:28:43,440
Ali donosi li ti to moć?
292
00:28:44,240 --> 00:28:47,600
Kad imaš moć, možeš utjecati na promjene.
293
00:28:48,320 --> 00:28:50,760
To je ono što Pretoriji treba.
294
00:28:50,840 --> 00:28:53,080
To je ono što treba ovoj zemlji.
295
00:28:53,160 --> 00:28:54,400
Promjena.
296
00:28:55,080 --> 00:28:56,120
Time se ja bavim.
297
00:28:56,720 --> 00:29:01,200
Moja organizacija svakodnevno
nahrani 300 000 gladnih usta.
298
00:29:02,520 --> 00:29:05,920
Potrošio sam dvije milijarde dolara
na izgradnju domova
299
00:29:06,000 --> 00:29:08,160
sa strujom na solarni pogon.
300
00:29:08,240 --> 00:29:10,400
A što radi tvoja vlada?
301
00:29:10,480 --> 00:29:11,360
Ništa.
302
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Što ti poduzimaš?
303
00:29:14,440 --> 00:29:17,120
Brinem se za svoje ljude.
Što zapravo hoćeš reći?
304
00:29:17,200 --> 00:29:18,920
Hoću reći…
305
00:29:19,440 --> 00:29:24,400
Ti si sitna riba.
Sitna ribica u golemom oceanu.
306
00:29:24,480 --> 00:29:26,760
I to je točno ono što mi treba.
307
00:29:26,840 --> 00:29:31,960
Netko beznačajan.
Netko koga se ne može uloviti u mrežu.
308
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
-Trebam prijevoznika.
-Želiš moje kamione?
309
00:29:35,280 --> 00:29:39,200
Ovaj mi tjedan stiže pošiljka
koju treba prevesti u Gabon.
310
00:29:39,280 --> 00:29:40,600
Pošiljka čega?
311
00:29:41,200 --> 00:29:43,400
A što misliš
da se odvozi u Srednju Afriku?
312
00:29:45,640 --> 00:29:47,800
Aha, g. Solarni panel je i g. Kriminalac.
313
00:29:48,760 --> 00:29:50,360
Slični se uvijek prepoznaju.
314
00:29:50,880 --> 00:29:52,720
Što misliš, kako sam te pronašao?
315
00:29:52,800 --> 00:29:54,160
Gdje mi je šogor?
316
00:29:55,520 --> 00:29:56,680
Bit će on dobro.
317
00:30:02,400 --> 00:30:07,360
Hoćeš li ga pustiti ako pristanem?
I nećeš mi se miješati u posao?
318
00:30:07,440 --> 00:30:10,320
Bells će te uputiti u pojedinosti.
319
00:30:10,400 --> 00:30:12,120
Želim tvoju riječ.
320
00:30:12,200 --> 00:30:15,600
Nauči kad se treba pokoriti, Daan Ludik.
321
00:30:17,240 --> 00:30:19,480
A sad odjebi iz moje kuće.
322
00:30:46,400 --> 00:30:48,840
-Gade!
-Ne. Hej.
323
00:30:49,560 --> 00:30:51,200
Javit ću ti detalje.
324
00:30:57,440 --> 00:30:59,600
-A što je sa Swysom?
-On ostaje sa mnom.
325
00:31:00,200 --> 00:31:01,480
Gubi se.
326
00:31:14,640 --> 00:31:18,920
UDOBNO SE SMJESTITE
NAMJEŠTAJ I TEPISI LUDIK
327
00:31:41,760 --> 00:31:45,080
Skroz luda priča.
328
00:31:45,600 --> 00:31:47,720
-Meni je predivna.
-Nemoj da ti zagori meso.
329
00:31:47,800 --> 00:31:50,200
Želiš reći da se ne razumijem u roštilj?
330
00:31:50,280 --> 00:31:52,440
-Stigao si. Napokon.
-Bok.
331
00:31:53,720 --> 00:31:54,840
Uskoro ćemo jesti.
332
00:31:54,920 --> 00:31:58,200
Tata, upoznaj Pietera Daviesa.
333
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
Jutros sam ga spomenula.
334
00:32:00,760 --> 00:32:04,000
Bok, Pietere. Daan Ludik, drago mi je.
Dobro došao u moj dom.
335
00:32:04,080 --> 00:32:05,000
Hvala, gospodine.
336
00:32:05,600 --> 00:32:07,080
Zovi me Daan, molim te.
337
00:32:07,640 --> 00:32:08,800
Daj da ja preuzmem.
338
00:32:08,880 --> 00:32:11,560
U redu je, mogu sâm.
339
00:32:11,640 --> 00:32:13,880
-Inzistiram.
-Tata, pusti ga da ispeče.
340
00:32:15,560 --> 00:32:17,600
Idemo po pivo. Dođi.
341
00:32:18,520 --> 00:32:19,560
Oprosti.
342
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
Mogao si mi reći
343
00:32:22,720 --> 00:32:24,800
da dečko tvoje kćeri dolazi na večeru.
344
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
Nisam znao.
345
00:32:26,480 --> 00:32:28,840
Ah, tatina mezimica.
346
00:32:30,040 --> 00:32:34,160
Ne bi te ubilo da malo više pažnje
posvetiš Danieu.
347
00:32:34,720 --> 00:32:39,520
Danas sam imala sastanak
sa školskom psihologinjom.
348
00:32:41,800 --> 00:32:43,680
Htjela je da oboje dođemo.
349
00:32:45,880 --> 00:32:47,200
Slušaš li me?
350
00:32:47,920 --> 00:32:49,160
Čuo sam te.
351
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
Što hoćeš od mene?
352
00:32:55,640 --> 00:32:57,000
Danie!
353
00:32:58,840 --> 00:33:00,000
Uskoro će večera.
354
00:33:06,160 --> 00:33:08,080
Pa, reci mi nešto o sebi, Pieter.
355
00:33:08,920 --> 00:33:10,360
Čime se baviš?
356
00:33:10,880 --> 00:33:12,320
-Tata.
-Ja…
357
00:33:12,400 --> 00:33:13,600
Što?
358
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
On je Pieter Davies.
359
00:33:16,120 --> 00:33:18,960
-U redu je, dušo, pusti.
-Stvarno, Pieter Davies?
360
00:33:19,040 --> 00:33:23,160
Nije važno.
Tvoj tata je poznatiji od mene.
361
00:33:23,680 --> 00:33:26,320
Vi prodajete namještaj.
Moja ga mama obožava.
362
00:33:27,040 --> 00:33:28,960
Pieter Davies, sprinter.
363
00:33:29,040 --> 00:33:32,680
Osvojio je četiri zlatne medalje
za Južnu Afriku. Morao si čuti za njega.
364
00:33:32,760 --> 00:33:34,120
Dakle, trkač si?
365
00:33:34,880 --> 00:33:36,360
Svaka čast. Sad znam.
366
00:33:38,120 --> 00:33:40,760
Danie je pokušao upasti
u ragbijašku ekipu.
367
00:33:40,840 --> 00:33:43,040
Da, trener kaže da ima predispozicije,
368
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
samo mora poraditi
na samopouzdanju. Zar ne?
369
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
Super.
370
00:33:46,720 --> 00:33:48,280
-Da.
-Da.
371
00:33:48,840 --> 00:33:50,120
Mora naučiti loviti loptu.
372
00:33:53,680 --> 00:33:56,040
Uzmi si sladoled.
Možeš ga jesti pred TV-om.
373
00:34:05,520 --> 00:34:08,560
Onda, samo trčiš ili imaš posao?
374
00:34:11,160 --> 00:34:15,000
Honorarno vodim humanitarnu udrugu.
375
00:34:15,080 --> 00:34:18,679
Prikupljamo sredstva za sportske
aktivnosti u siromašnijim školama.
376
00:34:18,760 --> 00:34:21,320
Baš je prikupio 100 000 randa
za gradnju i održavanje
377
00:34:21,400 --> 00:34:23,000
bazena u osnovnoj školi.
378
00:34:23,600 --> 00:34:24,960
-Da.
-Nije li to divno?
379
00:34:25,040 --> 00:34:28,719
Nisam pitao za humanitarni rad,
pitao sam za prihode.
380
00:34:29,679 --> 00:34:33,600
Moja tvrtka donira u humanitarne svrhe.
Znaš to bolje od ikoga.
381
00:34:34,199 --> 00:34:36,800
Ali humanitarni rad ne plaća račune.
382
00:34:38,480 --> 00:34:40,159
Što je tebi?
383
00:34:40,239 --> 00:34:43,679
Život je težak. Moraš biti spremna.
384
00:34:43,760 --> 00:34:44,920
Za što?
385
00:34:45,920 --> 00:34:48,679
Znaš, tata, katkad zvučiš
strašno pohlepno.
386
00:34:48,760 --> 00:34:52,760
Pa, ja ne vjerujem da se novcem
može kupiti sreća.
387
00:34:52,840 --> 00:34:54,040
Ma nemoj?
388
00:34:54,120 --> 00:34:57,280
Što je onda tvojih 100 000 randa
za bazen kupilo?
389
00:34:59,280 --> 00:35:01,400
To je bilo za djecu, gospodine.
390
00:35:01,480 --> 00:35:04,000
Ali ti je donijelo i dosta
publiciteta, zar ne?
391
00:35:04,080 --> 00:35:07,720
Usrećilo te. I Louise je sigurno sretna
što može pričati o tome.
392
00:35:07,800 --> 00:35:09,360
Što je tebi?
393
00:35:09,440 --> 00:35:12,080
Novac nije neprijatelj, Louise.
394
00:35:12,680 --> 00:35:14,800
Nisam te čuo da se žališ na svoju plaću.
395
00:35:16,240 --> 00:35:17,880
Jer sam je zaslužila.
396
00:35:23,160 --> 00:35:25,520
-Hvala na večeri, Anet.
-Bilo mi je zadovoljstvo.
397
00:35:25,600 --> 00:35:27,280
Bilo mi je drago, gospodine.
398
00:35:28,400 --> 00:35:29,920
Ispričajte me.
399
00:35:37,520 --> 00:35:38,800
Hvala na večeri.
400
00:35:40,640 --> 00:35:43,120
Pitam se zna li tko plaća hranu.
401
00:36:08,680 --> 00:36:09,720
Živjeli.
402
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Dobro jutro, Martha.
403
00:36:46,760 --> 00:36:50,120
'Jutro, tata. Odakle ti? Jesi li za kavu?
404
00:36:50,640 --> 00:36:51,480
Čaj.
405
00:36:52,160 --> 00:36:53,720
-Martha, možeš li?
-Dakako.
406
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
Zar nećeš pozdraviti djeda?
407
00:36:56,080 --> 00:36:57,320
Što je njemu?
408
00:36:58,080 --> 00:37:01,080
Dokasna je gledao TV i nije se
naspavao. Zar ne, sine?
409
00:37:03,760 --> 00:37:07,600
Zašto se ne odeš igrati vani?
Doći ćemo se pozdraviti prije odlaska.
410
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Da.
411
00:37:11,320 --> 00:37:14,600
Čini se da samo bulji
u televizor i jede smeće.
412
00:37:15,360 --> 00:37:17,560
-Čime ga hraniš? Udebljat će se.
-Hej.
413
00:37:17,640 --> 00:37:21,440
Uopće me to ne iznenađuje.
Sva se bogata djeca udebljaju.
414
00:37:23,200 --> 00:37:26,640
-Idem po Daana.
-O, još je u krevetu. Krasno.
415
00:37:33,920 --> 00:37:36,680
Tata, došao si u kućni posjet?
416
00:37:37,360 --> 00:37:38,720
Što je s tvojim sinom?
417
00:37:39,360 --> 00:37:41,960
Gotovo ne vjerujem da je tvoj,
jebeno je nepristojan.
418
00:37:45,720 --> 00:37:50,160
-Da, čovjek zna kad nije dobrodošao.
-Ma ne, sjedni. Molim te.
419
00:37:51,520 --> 00:37:52,600
Trebaš li nešto?
420
00:37:52,680 --> 00:37:57,320
Ne, samo sam te svratio pozdraviti
jer te gotovo ne viđam.
421
00:37:57,400 --> 00:37:58,840
Ali jučer smo se vidjeli.
422
00:37:59,760 --> 00:38:00,600
Gdje je Swys?
423
00:38:01,680 --> 00:38:02,520
Ne znam.
424
00:38:02,600 --> 00:38:05,560
Ljuti me što jučer
nije došao na Lindin grob.
425
00:38:05,640 --> 00:38:08,080
Mogao se barem nakratko pojaviti.
426
00:38:08,600 --> 00:38:09,680
Kukavica.
427
00:38:10,480 --> 00:38:11,640
Kad smo već kod toga,
428
00:38:12,520 --> 00:38:14,600
zašto tvoji nisu došli? Prefini su za to?
429
00:38:15,480 --> 00:38:17,320
Ja sam tako odlučio, tata.
430
00:38:18,080 --> 00:38:21,160
Tako se gubi kontrola.
Previše im popuštaš.
431
00:38:24,040 --> 00:38:25,880
Tata, imamo sastanak u školi.
432
00:38:26,560 --> 00:38:29,320
-U subotu?
-Posjetit ću te u župnom dvoru.
433
00:38:29,400 --> 00:38:32,080
Aha. A kad ćemo te opet vidjeti u crkvi?
434
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Ili si sad odjednom preuspješan za Boga?
435
00:38:36,480 --> 00:38:38,000
Koliko sam dužan za čaj?
436
00:38:41,160 --> 00:38:42,720
Sljedeći put ću nazvati.
437
00:38:52,600 --> 00:38:56,280
Kao što znate, razgovaram
s Daniem već tri mjeseca.
438
00:38:56,360 --> 00:38:59,040
I on je jako drago dijete, ali…
439
00:39:00,160 --> 00:39:01,600
Nažalost, nije ostvario
440
00:39:01,680 --> 00:39:04,160
napredak kakvom smo se nadali.
441
00:39:04,840 --> 00:39:06,920
I zabrinuta sam za njega.
442
00:39:07,440 --> 00:39:10,560
Ne znam pruža li škola potporu
443
00:39:10,640 --> 00:39:14,920
u skladu s njegovim potrebama.
Ali još nismo riješili problem. Shvaćate?
444
00:39:15,440 --> 00:39:17,880
Moramo poraditi na njegovim
socijalnim vještinama.
445
00:39:18,880 --> 00:39:22,120
I prvenstveno zato želimo da ostane
u školi još godinu dana.
446
00:39:24,720 --> 00:39:28,840
Ali ne možete tako. Mislim,
natprosječan je učenik. Ne možete…
447
00:39:28,920 --> 00:39:32,880
Znam, no ne brine me njegovo
razumijevanje gradiva,
448
00:39:32,960 --> 00:39:35,200
već sposobnost da primijeni naučeno.
449
00:39:35,720 --> 00:39:38,000
Kao i da funkcionira u školskom okruženju.
450
00:39:38,080 --> 00:39:39,400
Društvenom i akademskom.
451
00:39:39,480 --> 00:39:40,600
Razgovarat ću s njim.
452
00:39:40,680 --> 00:39:43,000
Grubi pristup tu neće pomoći.
453
00:39:43,080 --> 00:39:44,880
Čak može to pogoršati.
454
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
Pogoršati što?
455
00:39:46,000 --> 00:39:49,640
Mučaljivost. On ne komunicira.
456
00:39:51,520 --> 00:39:52,880
Što želite da učinimo?
457
00:39:54,200 --> 00:39:56,000
Ja ću i dalje razgovarati s njim
458
00:39:56,080 --> 00:39:59,280
i pokušat ćemo pronaći uzrok
njegove tjeskobe.
459
00:40:00,280 --> 00:40:05,840
A potom i postupno razvijati načine
koji će mu pomoći eliminirati strahove.
460
00:40:05,920 --> 00:40:08,040
Nadam se da će se tad početi otvarati.
461
00:40:09,400 --> 00:40:13,600
Uvelike bi mu pomogla
vaša potpora i nježnost.
462
00:40:14,280 --> 00:40:16,880
Nije tako čvrst kao što biste očekivali.
463
00:40:17,760 --> 00:40:18,880
Ima 11 godina.
464
00:40:19,560 --> 00:40:21,520
Želite li da ga tretiram kao bebu?
465
00:40:22,320 --> 00:40:25,920
Treba mu podrška.
Siguran prostor u kojem se može otvoriti.
466
00:40:26,880 --> 00:40:30,120
-G. Ludik…
-Nemojte vi meni držati lekcije o odgoju.
467
00:40:31,440 --> 00:40:33,440
To je bio samo prijedlog.
468
00:40:33,520 --> 00:40:36,640
-Dobro, imam i ja prijedlog za vas.
-Daan.
469
00:40:37,520 --> 00:40:38,840
Zašto ne kupite novi stol?
470
00:40:39,680 --> 00:40:44,360
Umjesto smeća od brezove šperploče
za kojim sjedite i pametujete o mom sinu.
471
00:40:45,160 --> 00:40:48,680
Čudi me da se još nije srušio
pod teretom vaših osuda.
472
00:40:57,560 --> 00:40:58,440
Oprostite.
473
00:41:09,040 --> 00:41:12,280
Ovo je zadnji put da smo
razgovarali s tom medicinskom sestrom.
474
00:41:12,880 --> 00:41:16,240
Upravo ljudi poput nje potiču ga da cendra
zbog svake jebene sitnice.
475
00:41:16,320 --> 00:41:19,080
Što očekuješ? On ne govori.
476
00:41:19,160 --> 00:41:21,400
Drugi ga gaze i maltretiraju.
477
00:41:21,480 --> 00:41:23,600
On je Ludik. Preživjet će.
478
00:41:24,920 --> 00:41:26,680
Aha. Znači, to je moj problem?
479
00:41:27,400 --> 00:41:30,640
Reci mi, što ti je važnije?
Posao ili vlastito dijete?
480
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
On pati. Moramo mu pomoći
da se obrani od nasilnika.
481
00:41:33,800 --> 00:41:37,120
Ta pseta ne slušaju.
Nemam sad vremena za ovo.
482
00:41:37,200 --> 00:41:40,080
Zašto ne? Daj mi jedan dobar razlog.
483
00:41:40,160 --> 00:41:42,720
-Swys.
-Što s njim?
484
00:41:42,800 --> 00:41:44,120
U nevolji je.
485
00:41:44,840 --> 00:41:49,320
Ali… Mislila sam da si digao ruke
od njega nakon Lindine smrti.
486
00:41:50,320 --> 00:41:55,560
Znači, pijani šogor ti je važniji
od vlastita djeteta?
487
00:41:55,640 --> 00:42:00,320
Ne dramatiziraj. Smiri se.
Razgovarat ću s Daniem.
488
00:42:01,000 --> 00:42:04,560
Ovo sa Swysom je važnije. Kraj diskusije.
489
00:42:07,440 --> 00:42:08,720
G. Ludik.
490
00:42:14,360 --> 00:42:17,200
Znam da ste ugledni čovjek
u ovom gradu i sigurna sam
491
00:42:17,280 --> 00:42:19,040
da ste taj ugled teško stekli,
492
00:42:19,640 --> 00:42:20,960
ali Danie je nježna duša.
493
00:42:22,160 --> 00:42:25,800
Sve će vaše odluke odsad
nadalje utjecati na njega.
494
00:42:26,960 --> 00:42:29,760
Danie vam više neće dolaziti.
Hvala na brizi.
495
00:42:31,000 --> 00:42:33,160
Stvarno mislite da mi to možete narediti?
496
00:42:33,240 --> 00:42:35,720
Morate doći na našu ljetnu rasprodaju.
497
00:42:36,280 --> 00:42:38,920
Odaberite nešto lijepo. Kuća časti.
498
00:43:01,880 --> 00:43:06,400
Da, tu me zgrabi. Dobro, samo malo
jače i navali se na mene.
499
00:43:06,480 --> 00:43:11,480
Tako, bravo, super. Hej, netko je ovdje.
500
00:43:15,160 --> 00:43:17,000
Striče Daan, odakle ti ovdje?
501
00:43:17,520 --> 00:43:19,360
Jebote, komu si to stao na žulj?
502
00:43:19,440 --> 00:43:22,240
-Koliko ti treba za popravak?
-Jedno popodne.
503
00:43:23,200 --> 00:43:25,880
Ali trebao bih srediti i njih.
Kratki udarac, dva.
504
00:43:26,920 --> 00:43:28,080
Imaš auto za mene?
505
00:43:28,160 --> 00:43:29,720
Uzmi Tweetyja. Ključ je unutra.
506
00:43:31,080 --> 00:43:32,680
Kad je Swys zadnji put bio tu?
507
00:43:33,560 --> 00:43:36,560
Ja sam bio jučer i nije bilo nikoga.
508
00:43:37,360 --> 00:43:38,200
Opet pije?
509
00:43:39,560 --> 00:43:43,960
Dat ću ti menadžersku plaću.
Samo nemoj sve porazbijati.
510
00:43:44,600 --> 00:43:47,200
Nikako, gospodine. Ajme, hvala.
511
00:43:47,280 --> 00:43:49,960
Novac će mi dobro doći za treninge
za MMA prvenstvo.
512
00:43:50,040 --> 00:43:51,880
Tata poznaje dobrog trenera.
513
00:43:51,960 --> 00:43:53,840
Malo je skup, ali što ti misliš?
514
00:43:53,920 --> 00:43:56,080
-Tako kaže tvoj tata?
-Da.
515
00:43:57,040 --> 00:43:59,240
-Ne odustaj od snova, Ludik.
-Neću.
516
00:43:59,320 --> 00:44:01,600
-U redu, dovezi ga kad završiš.
-Dobro.
517
00:44:06,320 --> 00:44:07,800
Tip iz trgovine namještajem?
518
00:44:08,400 --> 00:44:12,080
-Da, moj stric. Ovo je njegovo.
-Što misliš, hoće li mi biti sponzor?
519
00:44:15,320 --> 00:44:17,800
Neće on dati lovu nekome
poput tebe, buraz.
520
00:44:18,560 --> 00:44:20,160
Dođi, hajde.
521
00:44:21,600 --> 00:44:23,080
Diži ruke. Nisi se još umorio.
522
00:44:28,040 --> 00:44:30,320
-Kakvo govno od auta.
-Što je sad opet?
523
00:44:30,840 --> 00:44:32,760
Što je? Jesi li ulio gorivo?
524
00:44:32,840 --> 00:44:35,640
Gorivo? Ulio sam dizela za 15 randa.
525
00:44:35,720 --> 00:44:38,320
Vjerojatno prije dva tjedna.
526
00:44:38,400 --> 00:44:39,800
-Pogledaj ga.
-Koga?
527
00:44:39,880 --> 00:44:43,880
Nesretna duša.
Izgubljena u dubokoj, mračnoj šumi.
528
00:44:43,960 --> 00:44:47,000
Jadan njegov otac.
529
00:44:47,080 --> 00:44:50,240
Šuti i guraj. Guraj.
530
00:44:50,320 --> 00:44:54,360
U redu, ali guranje
zapravo nije moj posao.
531
00:44:55,520 --> 00:44:56,600
Luke.
532
00:44:57,840 --> 00:45:00,720
Reci ljudima da uzmu slobodno popodne,
zatvaramo ranije.
533
00:45:01,560 --> 00:45:05,160
Ljudi, zatvaramo. Ne zaboravite
da u ponedjeljak imamo rasprodaju.
534
00:45:05,240 --> 00:45:09,840
Zato svi moraju biti u top formi, ali
uživajte u vikendu. Idemo doma. Super.
535
00:45:11,840 --> 00:45:12,920
Bok, Daan.
536
00:45:22,800 --> 00:45:25,480
Bok, dečki. Uživajte,
vidimo se u ponedjeljak.
537
00:45:25,560 --> 00:45:27,480
Divotica, super.
538
00:45:27,560 --> 00:45:29,080
Vidimo se u ponedjeljak.
539
00:45:30,480 --> 00:45:31,800
Dobro, bok, Daan!
540
00:45:49,920 --> 00:45:51,160
Prekrasno.
541
00:45:51,720 --> 00:45:53,080
Kad ćeš mi reći „da“?
542
00:45:54,400 --> 00:45:55,520
-Na što?
-Dođi.
543
00:46:08,880 --> 00:46:10,000
Što je za večeru?
544
00:46:10,840 --> 00:46:13,280
-Piletina s povrćem, gospođo.
-Fino.
545
00:46:14,640 --> 00:46:18,400
Mislim da Daan neće doći
pa mu možeš ostaviti za kasnije.
546
00:46:18,480 --> 00:46:19,440
Hoću.
547
00:46:22,840 --> 00:46:24,680
Jesi li zahvalio Marthi?
548
00:46:26,360 --> 00:46:27,400
Jest.
549
00:46:27,480 --> 00:46:30,120
-Idem gledati televiziju.
-U redu.
550
00:46:38,920 --> 00:46:41,560
-Hvala na večeri.
-Nema na čemu, mladi Ludik.
551
00:46:46,760 --> 00:46:48,920
PRETORIA, LISTOPAD 1979.
552
00:47:09,720 --> 00:47:10,560
Tko…
553
00:47:12,000 --> 00:47:16,200
ili što će nas rastaviti
od ljubavi Kristove?
554
00:47:17,760 --> 00:47:19,400
On je taj koji je umro.
555
00:47:20,840 --> 00:47:22,360
A opet, uskrsnuo je.
556
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
Neka bude volja Njegova.
557
00:47:26,960 --> 00:47:27,800
Amen.
558
00:47:56,080 --> 00:47:59,400
A Isus Krist kaže, koga Gospodin ljubi,
onoga i stegom odgaja.
559
00:48:00,440 --> 00:48:02,600
U ime Isusa. Amen.
560
00:48:15,160 --> 00:48:16,400
NAMJEŠTAJ I TEPISI LUDIK
561
00:48:16,480 --> 00:48:18,040
Sjećam se onog seronje
562
00:48:19,000 --> 00:48:21,280
koji je htio kupiti kolijevku
drito s kamiona.
563
00:48:25,240 --> 00:48:28,600
„Hej, zašto je ne mogu kupiti?" Dat ću ti…
564
00:48:28,680 --> 00:48:30,640
300 randa.“
565
00:48:30,720 --> 00:48:33,320
300 randa, i uz to…
566
00:48:33,400 --> 00:48:35,600
-Napojnicu od dva randa.
-Napojnicu od dva randa.
567
00:48:38,320 --> 00:48:39,680
Čovječe.
568
00:48:40,520 --> 00:48:44,040
Da je samo znao koliko je
bilo love u toj kolijevci.
569
00:48:44,720 --> 00:48:46,080
I što si mu na to rekao?
570
00:48:46,160 --> 00:48:49,920
Rekao sam, odjebi i ti i tvoja dva randa.
571
00:48:51,960 --> 00:48:54,800
-To su bila jednostavnija vremena.
-Živio.
572
00:48:59,360 --> 00:49:02,720
Charles, tražim li previše
kad te molim da ti to obaviš?
573
00:49:02,800 --> 00:49:05,640
Daan, tvoj brat je i moj brat.
574
00:49:05,720 --> 00:49:07,640
Naprosto ne vjerujem tim gadovima.
575
00:49:09,120 --> 00:49:11,720
Čitav život gradim reputaciju.
576
00:49:11,800 --> 00:49:14,040
I ne dam da mi je uništi
neki jebeni dođoš.
577
00:49:14,120 --> 00:49:15,640
Ali Swys bi mogao umrijeti.
578
00:49:17,760 --> 00:49:20,160
Obećao sam sestri da ću se brinuti za nj.
579
00:49:21,280 --> 00:49:22,520
I već sam podbacio.
580
00:49:26,280 --> 00:49:27,160
Stigli su.
581
00:49:43,720 --> 00:49:46,640
-Hoćemo li početi?
-Prvo želim razgovarati sa Swysom.
582
00:49:46,720 --> 00:49:48,920
Previše se brinete. On upravo večera.
583
00:50:41,680 --> 00:50:44,800
Ne, Pieter, nisam to rekla.
584
00:50:48,640 --> 00:50:52,600
Da, znam.
585
00:50:52,680 --> 00:50:54,400
Vidjet ćemo.
586
00:50:57,960 --> 00:51:01,880
Mislim, ne, to ovisi.
587
00:51:03,040 --> 00:51:06,600
-Znam, i onda sam pristala.
-Louise.
588
00:51:06,680 --> 00:51:09,840
-Da?
-Sad se dolazi kući?
589
00:51:09,920 --> 00:51:14,160
Molim? Pričekaj. Nazvat ću te, okej?
590
00:51:16,040 --> 00:51:17,520
Danie već spava.
591
00:51:17,600 --> 00:51:19,640
Ti i tvoj dečko ste preglasni.
592
00:51:20,360 --> 00:51:21,760
Znaš, tata ima pravo.
593
00:51:22,360 --> 00:51:25,160
Previše si ga razmazila.
594
00:51:25,240 --> 00:51:27,600
Ali, to se mene ne tiče.
595
00:51:27,680 --> 00:51:30,880
Nije li vrijeme da za promjenu
posjetiš svoju majku?
596
00:51:31,920 --> 00:51:32,760
Anet.
597
00:51:33,440 --> 00:51:34,880
Ovo nije tvoja kuća.
598
00:51:35,480 --> 00:51:36,600
Ludikova je.
599
00:51:37,680 --> 00:51:39,080
'Noć!
600
00:52:31,400 --> 00:52:34,120
-Dežurni službenik te očekuje.
-Kako se zove?
601
00:52:35,520 --> 00:52:38,240
Kad prijeđeš granicu,
moraš isporučiti pošiljku
602
00:52:38,320 --> 00:52:40,360
na ovu lokaciju do ponedjeljka ujutro.
603
00:52:40,440 --> 00:52:42,200
Kako se zove službenik?
604
00:52:42,280 --> 00:52:45,880
G. Ludik, to nije u vašoj moći.
Možete ići kući.
605
00:52:46,680 --> 00:52:47,680
Hej!
606
00:52:49,640 --> 00:52:51,640
-Ime.
-Silo.
607
00:52:51,720 --> 00:52:54,640
Prepoznat ćeš ga, najružniji je od svih.
On će pronaći tebe.
608
00:52:55,320 --> 00:52:57,120
Kad ćete mi vratiti Swysa?
609
00:52:57,200 --> 00:53:00,200
Isporučite ovo na vrijeme
i vratit ćemo ga.
610
00:53:10,320 --> 00:53:11,400
Daan.
611
00:53:12,600 --> 00:53:14,200
Sve će biti dobro, uspjet ćemo.
612
00:53:14,800 --> 00:53:16,120
Samo imaj vjere.
613
00:53:16,200 --> 00:53:18,320
Nazovi me kad prijeđeš granicu.
614
00:53:19,240 --> 00:53:23,640
Hodi li tko noću, spotiče se
jer nema svjetlosti u njemu.
615
00:53:25,080 --> 00:53:30,080
Čujte me, ljudi. Kažem da iako
je noć, vrijeme je pravo.
616
00:53:31,320 --> 00:53:36,400
Dakako, istina je. Životinje se izlaze
igrati, ali ne bojte se.
617
00:53:36,480 --> 00:53:38,040
Bog će vas čuvati.
618
00:53:38,560 --> 00:53:41,240
On je velik. U međuvremenu,
619
00:53:41,920 --> 00:53:45,640
poslušajmo posebnu novu pjesmu.
620
00:53:50,760 --> 00:53:54,120
PRETORIA, LISTOPAD 1979.
621
00:53:56,480 --> 00:53:59,280
Želim ovu, bez križa.
622
00:54:09,040 --> 00:54:11,560
Danas si lijepo zaradio na meni.
623
00:54:47,080 --> 00:54:48,440
Idemo u crkvu.
624
00:54:49,240 --> 00:54:50,200
Spremite se.
625
00:54:50,960 --> 00:54:52,120
Hajde.
626
00:54:55,760 --> 00:54:58,840
GRANIČNI PRIJELAZ ZIMBABVE
627
00:55:24,440 --> 00:55:27,080
Dođi, pokazat ću ti kuda trebaš ići.
628
00:55:52,240 --> 00:55:55,880
CHARLES - MAKNUO ME S GLAVNE CESTE
629
00:56:20,200 --> 00:56:24,200
Želim dobrodošlicu
obitelji i prijateljima.
630
00:56:25,120 --> 00:56:30,640
I onima koje rijetko viđamo u kući Božjoj.
631
00:56:33,880 --> 00:56:34,960
Linda.
632
00:56:37,560 --> 00:56:38,600
Linda.
633
00:56:43,920 --> 00:56:45,040
Linda.
634
00:56:45,880 --> 00:56:50,080
I sad vas molim da darujete kući Božjoj
635
00:56:50,680 --> 00:56:55,640
otvorena srca i otvorena uma.
636
00:57:09,680 --> 00:57:12,080
CHARLES - NAZOVI ME, NEŠTO NIJE U REDU
637
00:57:43,880 --> 00:57:47,240
Silo, probudi se.
638
00:57:47,320 --> 00:57:48,440
Čekaj.
639
00:57:55,200 --> 00:57:56,360
Što se ovdje događa?
640
00:57:58,880 --> 00:57:59,720
Što se zbiva?
641
01:01:27,600 --> 01:01:30,360
SVI LIKOVI I DOGAĐAJI U OVOJ SERIJI
SU IZMIŠLJENI.
642
01:01:30,440 --> 01:01:34,000
SVAKA SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA
I DOGAĐAJIMA JE SLUČAJNA.
643
01:01:45,440 --> 01:01:47,920
Prijevod titlova: Iva Tomečić