1 00:00:06,520 --> 00:00:09,720 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 Daan. 3 00:00:35,240 --> 00:00:36,280 Daan. 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,240 Daan, pomozi mi, molim te! Ubit će me! 5 00:00:40,240 --> 00:00:41,080 Daan! 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,880 ŠEST SATI PRIJE 7 00:00:57,360 --> 00:01:00,400 Zdravo. Ja sam Daan Ludik. 8 00:01:01,160 --> 00:01:05,440 Ovdje u Namještaju i tepisima Ludik u dobrim ste rukama. 9 00:01:06,480 --> 00:01:08,520 Samo se udobno smjestite. 10 00:01:10,920 --> 00:01:14,000 -Čujem li to glas svog muža? -Ja sam više od glasa. 11 00:01:14,080 --> 00:01:16,520 -Je li? -Mislim da ti moram pokazati. 12 00:01:16,600 --> 00:01:17,520 Može. 13 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 Želite li se opet osjećati kao šef? A tko to ne bi želio? 14 00:01:20,680 --> 00:01:24,280 Što kažete na elegantni uredski stol koji će vas u trenu vratiti na vrh? 15 00:01:25,920 --> 00:01:28,440 Danie će danas ostati kod kuće. 16 00:01:30,880 --> 00:01:33,200 -Zar je bolestan? -Nije. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,080 Ako nije mrtav ili umire, 18 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 ići će u školu. 19 00:01:51,200 --> 00:01:52,040 Posjetite nas. 20 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 Udobno se smjestite. 21 00:02:12,840 --> 00:02:13,960 Putovnicu molim. 22 00:02:17,360 --> 00:02:18,280 Izvolite. 23 00:02:23,880 --> 00:02:25,400 Namještaj Ludik? 24 00:02:25,480 --> 00:02:26,880 Da. 25 00:02:26,960 --> 00:02:29,360 -Mogu li pogledati robu? -Da. Evo dokumenata. 26 00:02:47,240 --> 00:02:48,760 Standardna pošiljka. 27 00:02:50,320 --> 00:02:52,960 -Standardna pošiljka? -Da, standardna. 28 00:02:53,040 --> 00:02:55,200 U redu. 29 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 Njegova putovnica. 30 00:02:59,480 --> 00:03:00,720 -Da. -U autu je. 31 00:03:02,760 --> 00:03:03,800 GRANIČNA POSTAJA ZIMBABVE 32 00:03:05,240 --> 00:03:07,480 -Doviđenja. -Doviđenja. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,680 DOBRODOŠLI U JUŽNU AFRIKU 34 00:03:18,120 --> 00:03:21,320 RUDNIK DIJAMANATA CAPRICORN, LIMPOPO 35 00:03:30,080 --> 00:03:30,920 Hej, Eric. 36 00:03:31,000 --> 00:03:31,920 Da. 37 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 -Stigao sam, gospodine. -Evo. 38 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 -U redu. -Hvala. 39 00:03:37,760 --> 00:03:39,000 Hvala. 40 00:03:39,080 --> 00:03:40,000 Hvala. 41 00:03:42,720 --> 00:03:46,280 NAMJEŠTAJ I TEPISI LUDIK UDOBNO SE SMJESTITE 42 00:04:19,960 --> 00:04:21,720 Danie, dođi! Moramo ići. 43 00:04:23,959 --> 00:04:25,120 A gdje si ti bila? 44 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 Spavala sam kod prijatelja. 45 00:04:26,680 --> 00:04:28,680 -Ima li on ime? -Da, ima. 46 00:04:29,360 --> 00:04:31,040 Danie! Dođi. 47 00:04:32,080 --> 00:04:34,000 Bok, Danie. 'Đenja, Danie. 48 00:04:39,720 --> 00:04:40,760 Ne, sine. 49 00:04:41,280 --> 00:04:43,640 Zar ćeš ovakav izići u svijet? 50 00:04:45,240 --> 00:04:46,160 Tako je već bolje. 51 00:04:50,760 --> 00:04:56,360 SITNA RIBA 52 00:05:10,760 --> 00:05:12,640 Dobro vam jutro, divni ljudi. 53 00:05:12,720 --> 00:05:16,360 Slušate Living Hope FM s DJ Jakesom. 54 00:05:16,880 --> 00:05:20,920 Nismo li blagoslovljeni što živimo u ovom komadiću raja zvanom Mzansi? 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,320 Licemjeru. 56 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 Mama kaže da trebaš moju pomoć s nekim projektom. 57 00:05:35,200 --> 00:05:37,520 Hej, tebi govorim. 58 00:05:39,680 --> 00:05:42,120 Ne mogu ti pomoći ako mi ništa nećeš reći. 59 00:06:23,440 --> 00:06:25,000 NAMJEŠTAJ I TEPISI LUDIK 60 00:06:25,080 --> 00:06:27,360 -'Jutro, momci. -'Jutro, šefe. 61 00:06:29,200 --> 00:06:30,720 -Daan. -'Jutro. 62 00:06:32,000 --> 00:06:37,200 Zvao je Charles. Vratio se, a ja sam položila 50 000 u Zakladu Ludik. 63 00:06:37,280 --> 00:06:40,160 I tvoj šogor je već triput zvao ured. 64 00:07:14,680 --> 00:07:17,400 Jebote, Daan, daj se javi. 65 00:07:22,200 --> 00:07:23,120 Sranje. 66 00:07:34,960 --> 00:07:36,000 Linda. 67 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 Anonimni alkoholičari, izvolite? 68 00:08:10,520 --> 00:08:11,760 Halo? 69 00:08:14,680 --> 00:08:15,520 Halo. 70 00:08:18,680 --> 00:08:20,960 Ja sam Swys. 71 00:08:23,320 --> 00:08:26,960 U redu je, Swyse. Ovdje sam, slušam. 72 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Hvala. 73 00:08:30,840 --> 00:08:31,920 Jeste li dobro? 74 00:08:35,520 --> 00:08:36,840 Da, ja… 75 00:08:38,360 --> 00:08:39,679 Dobro sam. 76 00:08:40,520 --> 00:08:42,120 Gdje se nalazite, Swyse? 77 00:08:43,600 --> 00:08:45,039 U Silvertonu. 78 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 Jeste li naš član? 79 00:08:49,320 --> 00:08:50,440 Da, ja… 80 00:08:51,680 --> 00:08:53,360 Trijezan sam 15 mjeseci. 81 00:08:53,960 --> 00:08:55,520 Bravo, Swyse. 82 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 Čujte, u blizini je naša podružnica. 83 00:08:58,680 --> 00:09:00,680 U Lynwoodu? 84 00:09:02,280 --> 00:09:03,840 Da, znam, ja-- 85 00:09:05,080 --> 00:09:07,200 Samo-- Samo sam trebao čuti nečiji glas. 86 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 U redu je. Slušam. 87 00:09:13,760 --> 00:09:14,920 Bit ću dobro. 88 00:09:16,240 --> 00:09:18,200 -U redu. -Bit ću dobro. 89 00:09:18,280 --> 00:09:20,200 Svakako nazovite podružnicu, Swyse. 90 00:09:22,040 --> 00:09:22,880 Hvala vam. 91 00:10:28,360 --> 00:10:31,040 Charlese, drago mi je da si se vratio. 92 00:10:31,120 --> 00:10:32,040 Hvala ti. 93 00:10:32,120 --> 00:10:35,120 -Je li sve dobro prošlo? -Kao po loju. 94 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 -Uzmi slobodan dan. -Hvala ti. 95 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 'Jutro! 96 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 Trebate pomoć? 97 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 Dobro jutro. Tražim vlasnika. Zove se Swys. 98 00:11:18,280 --> 00:11:19,400 Pronašli ste ga. 99 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 -To sam ja. -To ste vi. 100 00:11:22,480 --> 00:11:24,440 O, jako ružna navika. Jako ružna. 101 00:11:28,120 --> 00:11:30,400 -Drago mi je. -I meni. Kako vam mogu… 102 00:11:56,280 --> 00:11:58,160 Kreni. 103 00:12:15,920 --> 00:12:18,920 PRETORIA, LISTOPAD 1979. 104 00:13:19,840 --> 00:13:22,240 „Pa da mi je i dolinom smrti proći, 105 00:13:22,880 --> 00:13:24,760 zla se ne bojim. 106 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 Jer Ti si sa mnom. 107 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 Tvoj štap i palica Tvoja 108 00:13:29,680 --> 00:13:31,240 utjeha su meni. 109 00:13:32,680 --> 00:13:35,360 Trpezu preda mnom prostireš 110 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 na oči dušmanima mojim.“ 111 00:14:18,680 --> 00:14:21,120 Dobro jutro, Linda. Ideš li u školu? 112 00:14:21,640 --> 00:14:24,040 Ne, danas ne idem. 113 00:14:24,560 --> 00:14:26,160 Mogu li ja nešto učiniti? 114 00:14:26,840 --> 00:14:28,520 Možeš mami praviti društvo. 115 00:14:30,680 --> 00:14:31,560 Izvoli. 116 00:14:35,720 --> 00:14:37,480 Je li ti ukusno, Heine? 117 00:14:47,880 --> 00:14:48,840 Taj je pekmez skup. 118 00:14:49,720 --> 00:14:51,000 I drugi moraju jesti. 119 00:14:52,000 --> 00:14:54,400 Da, tata. Oprosti, tata. 120 00:14:55,400 --> 00:14:56,560 Kokoši su snijele jaja? 121 00:14:58,120 --> 00:14:59,080 Nisu. 122 00:15:21,600 --> 00:15:24,760 PRODAJU SE SVJEŽA JAJA 123 00:15:25,400 --> 00:15:26,680 O, mali Ludik. 124 00:15:26,760 --> 00:15:27,960 'Jutro, gospođo. 125 00:15:28,040 --> 00:15:30,240 Ne bi li već trebao biti u školi? 126 00:15:30,320 --> 00:15:33,200 Danas imam ponudu koja se ne propušta. 127 00:15:37,080 --> 00:15:40,000 Gospođo, dva centa za jedno jaje. 128 00:15:40,080 --> 00:15:42,360 -Otkad to? -Obitelj mora jesti. 129 00:15:43,240 --> 00:15:45,120 Ali znate što, samo za vas, 130 00:15:45,720 --> 00:15:46,640 šest za 10 centa. 131 00:15:46,720 --> 00:15:50,080 Ne kanim platiti više od centa po jajetu. 132 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 Zna li tvoj otac za ovo? 133 00:15:51,560 --> 00:15:54,880 Gdje biste još našli tako lijepo, veliko jaje? 134 00:15:55,720 --> 00:15:58,560 Još je svježe i toplo. 135 00:15:58,640 --> 00:16:00,880 Trofej za najbolji kolač neće se osvojiti sâm. 136 00:16:02,680 --> 00:16:04,480 Krasno šijete, gospođo. 137 00:16:09,560 --> 00:16:12,240 Izvolite, gospođo. Prva je nagrada vaša. 138 00:17:37,480 --> 00:17:39,400 -Tata, Hein. -Daan. 139 00:17:39,480 --> 00:17:41,560 Lijepo od tebe što si našao vremena za nas. 140 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 Daan, nadao sam se da ćemo popričati o mojoj situaciji. 141 00:17:47,960 --> 00:17:48,800 Sad? 142 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 Pitao sam se hoćeš li nešto poduzeti. 143 00:17:52,200 --> 00:17:54,160 Zašto bih? Upozorio sam te. 144 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 Imaš pravo. Ovo nije ni vrijeme ni mjesto za to. 145 00:18:07,280 --> 00:18:09,360 TIHI DOM MARIE LOUISE LUDIK, 1936. - 1979. 146 00:18:09,440 --> 00:18:12,320 DRAGA SUPRUGA, KĆI I SESTRA LINDA DE VILLIERS, ROĐENA LUDIK 147 00:18:12,400 --> 00:18:14,960 12.5.1971. - 16.9.2019. BOG DAJE, BOG UZIMA. 148 00:18:20,880 --> 00:18:21,760 „Tko će nas… 149 00:18:22,280 --> 00:18:25,000 rastaviti od ljubavi Kristove? 150 00:18:26,280 --> 00:18:27,640 Nevolja? 151 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 Tjeskoba? 152 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 Progonstvo? 153 00:18:32,080 --> 00:18:34,000 Golotinja? Glad? 154 00:18:35,040 --> 00:18:36,200 Pogibao? Mač?“ 155 00:18:36,280 --> 00:18:37,480 PRETORIA, LISTOPAD 1979. 156 00:18:39,280 --> 00:18:40,600 Bok, Swyse! 157 00:18:40,680 --> 00:18:42,400 Zašto ti je toliko drag? 158 00:18:42,480 --> 00:18:45,000 Swys? Nasmijava me. 159 00:18:45,080 --> 00:18:46,920 Zbilja je duhovit. 160 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 Daan. Dođi. 161 00:18:53,040 --> 00:18:54,480 Mama te treba. 162 00:18:59,600 --> 00:19:00,480 Hajde. 163 00:19:22,960 --> 00:19:23,800 Daan. 164 00:19:25,440 --> 00:19:26,800 Dođi se moliti sa mnom. 165 00:19:30,040 --> 00:19:31,960 „Jahve je pastir moj, 166 00:19:32,960 --> 00:19:34,880 ni u čem ja ne oskudijevam. 167 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 Na poljanama zelenim on mi daje odmora. 168 00:19:40,120 --> 00:19:41,760 Na vrutke me tihane vodi 169 00:19:42,960 --> 00:19:44,600 i krijepi dušu moju. 170 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 Stazama pravim on me upravlja 171 00:19:50,160 --> 00:19:51,320 radi imena svojega. 172 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 Pa da mi je i dolinom smrti proći, 173 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 zla se… 174 00:19:59,520 --> 00:20:01,240 ne bojim.“ 175 00:20:24,320 --> 00:20:25,880 „Ni sadašnjost 176 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 ni budućnost 177 00:20:28,360 --> 00:20:30,640 neće nas moći rastaviti od ljubavi Božje.“ 178 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 Swys? 179 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Gdje si, dovraga? 180 00:20:40,520 --> 00:20:42,120 Zar si zaboravio koji je dan? 181 00:20:42,200 --> 00:20:43,680 Daan Ludik. 182 00:20:43,760 --> 00:20:46,120 -Prodavač namještaja. -Halo? 183 00:20:46,640 --> 00:20:47,480 Tko je to? 184 00:20:47,560 --> 00:20:50,720 Žao mi je što čujem da vam je sestra preminula. 185 00:20:50,800 --> 00:20:53,160 Tko je to, dovraga? Gdje je Swys? 186 00:20:54,000 --> 00:20:59,040 Vi se, g. Ludik, bavite poslom koji jako zanima mog šefa. 187 00:20:59,680 --> 00:21:00,640 Dobro me slušajte. 188 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 Ne, jebi se. Slušaj ti mene. 189 00:21:03,360 --> 00:21:04,760 Gdje je Swys? 190 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Slušate li sad? 191 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 Imate dvije mogućnosti. 192 00:21:14,880 --> 00:21:16,960 Učinit ćete kako vam kažem i… 193 00:21:18,040 --> 00:21:23,120 jebeni Swys može nastaviti sa svojim jadnim životom, 194 00:21:23,200 --> 00:21:25,360 ili koji god kurac već radi. 195 00:21:25,440 --> 00:21:29,440 Ili će vas već sutra posjetiti policija. 196 00:21:29,960 --> 00:21:31,480 I naravno, 197 00:21:31,560 --> 00:21:35,280 tijelo vašeg šogora bit će pronađeno negdje u rijeci. 198 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Je li to neka šala? 199 00:21:38,920 --> 00:21:39,960 Ne. 200 00:21:40,480 --> 00:21:41,840 -Nemojte. -Swys? 201 00:21:41,920 --> 00:21:44,200 -Žao mi je, Daan. -Swys! Gdje si? 202 00:21:44,280 --> 00:21:46,800 Tko su ti gadovi? Swys! 203 00:21:46,880 --> 00:21:48,840 Jebeno će me ubiti, Daan! 204 00:21:48,920 --> 00:21:51,880 Swys! Smiri se. Reci mi gdje si. 205 00:21:52,760 --> 00:21:53,640 Swys! 206 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 Vi birate. 207 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 Poslat ću adresu. Šef vas očekuje u sedam. 208 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 Slušaj, prijatelju. Nemam ja nikakvog šefa, jasno? 209 00:22:02,080 --> 00:22:03,520 Halo? 210 00:22:04,640 --> 00:22:07,240 -Kvragu! -Daan! Jesi li dobro? 211 00:22:18,960 --> 00:22:20,760 SKRIVENI BROJ, HIGHGROVE LANE 87 212 00:22:22,440 --> 00:22:23,680 Nazovi Lil. 213 00:22:31,160 --> 00:22:33,080 -Cvjećarnica Lil. -Provjeri mi adresu. 214 00:22:33,160 --> 00:22:36,080 -Slušam. -Highgrove Lane 87. 215 00:22:40,600 --> 00:22:42,880 IGRA JE GOTOVA 216 00:22:42,960 --> 00:22:44,480 -Trebam računalo. -Za što? 217 00:22:44,560 --> 00:22:45,760 Za provjeru adrese. 218 00:22:59,640 --> 00:23:01,920 Stvarno bi mi trebala početi plaćati za ovo. 219 00:23:02,840 --> 00:23:04,280 Pametnjakoviću. Hoćeš flisku? 220 00:23:09,840 --> 00:23:12,400 Lil? Čuješ li me? 221 00:23:14,160 --> 00:23:15,000 Lil! 222 00:23:15,080 --> 00:23:17,800 Daan, zašto ti treba taj tip? 223 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 Tko je on? 224 00:23:19,640 --> 00:23:20,960 -Arend Brown. -Znaš ga? 225 00:23:21,040 --> 00:23:24,360 Čula sam za njega. Pravo mu je ime Percival Brown. 226 00:23:24,440 --> 00:23:27,960 Poznat je po akvizicijama. Strašno moćan tip. Što si učinio? 227 00:23:28,040 --> 00:23:29,920 Možeš li što prije doći u dućan? 228 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 Možda imamo problem. 229 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 -Koliki? -Ne znam još. 230 00:23:40,360 --> 00:23:42,720 Sranje, sranje, sranje! 231 00:23:48,680 --> 00:23:54,080 Pet najseksi frizura za sve tipove i dužine kose. 232 00:23:55,240 --> 00:23:57,960 Biste li malo prigrizli, g. Ludik? 233 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Problemi u raju, kažem ti. 234 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 Daan. 235 00:24:04,440 --> 00:24:05,400 Nemoj ići. 236 00:24:05,480 --> 00:24:06,600 Mogao bi ubiti Swysa. 237 00:24:06,680 --> 00:24:08,040 Charles ima pravo. 238 00:24:08,120 --> 00:24:10,160 Šogor mi je. Moram nešto poduzeti. 239 00:24:12,480 --> 00:24:16,080 Rina, doznaj sve što možeš o tom Percivalu Brownu. 240 00:24:16,640 --> 00:24:20,160 Utaje poreza. Poslovi. S kim se druži. 241 00:24:20,240 --> 00:24:21,960 Zašto se naziva „Arend“? 242 00:24:22,480 --> 00:24:24,120 -Bilo što. -Čujem da je opasan. 243 00:24:28,520 --> 00:24:32,080 Nije riječ samo o tvom imidžu. Što je s dijamantima? 244 00:24:32,160 --> 00:24:33,760 A s kupcima? Hoćeš li im reći? 245 00:24:34,560 --> 00:24:37,480 Već sam podijelio dijamante. Dokumenti su tu. 246 00:24:38,400 --> 00:24:40,080 -Isporučit ćeš pola. -Pola? 247 00:24:41,520 --> 00:24:44,200 -Zašto pola? -Jer ja tako kažem, Lil. 248 00:24:44,280 --> 00:24:45,560 Neću isporučiti pola. 249 00:24:46,120 --> 00:24:48,680 To će završiti u stilu „ubij glasnika“. Nema šanse. 250 00:24:48,760 --> 00:24:53,480 Izmisli nešto. Reci da je na sjeveru došlo do sukoba. Kupi nam vrijeme. Dobro? 251 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 Nikad nisi isporučio pola. 252 00:24:56,160 --> 00:24:57,800 Farhad nije idiot. 253 00:25:04,560 --> 00:25:05,640 Što ti misliš? 254 00:25:06,320 --> 00:25:09,840 Daan, više nisi toliko moćan. 255 00:25:10,400 --> 00:25:12,280 Moraš se smiriti i razmisliti. 256 00:25:15,280 --> 00:25:18,400 Nije prvi koji ti se posrao u dvorište. 257 00:25:21,240 --> 00:25:23,080 A ni zadnji. 258 00:26:13,480 --> 00:26:14,640 Okreni se. 259 00:26:22,640 --> 00:26:24,400 Hej, oprezno s tim. 260 00:26:25,000 --> 00:26:26,160 O, stvarno? 261 00:26:30,480 --> 00:26:31,600 Ups. 262 00:26:40,200 --> 00:26:41,240 Dosta! 263 00:26:42,000 --> 00:26:43,840 -Jebemu. -Kreni za mnom. 264 00:26:45,400 --> 00:26:46,320 Jebemu! 265 00:26:48,920 --> 00:26:49,840 Sranje. 266 00:27:25,920 --> 00:27:27,880 -Hvala ti, Christina. -Hvala, gospodine. 267 00:27:30,560 --> 00:27:33,960 Plivam tako da mogu pušiti. 268 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 Svi imamo neki porok. 269 00:27:45,320 --> 00:27:47,440 O, sjedni. 270 00:27:47,960 --> 00:27:49,000 Popričajmo. 271 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Koliko tražiš? 272 00:27:52,360 --> 00:27:53,440 Ne. 273 00:27:54,240 --> 00:27:55,080 Imam problem. 274 00:27:56,040 --> 00:27:58,600 I vjerujem da mi ga baš ti možeš riješiti. 275 00:27:58,680 --> 00:28:00,760 Tko sam ja, dr. Phil? 276 00:28:01,360 --> 00:28:02,280 Jako smiješno. 277 00:28:03,240 --> 00:28:05,960 -Pričaj mi o svom poslu. -Prodajem namještaj. 278 00:28:07,200 --> 00:28:10,240 -No, daj, nemam cijelu noć. -Nemam ni ja. 279 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 Imaš i druge izvore prihoda. 280 00:28:12,080 --> 00:28:15,320 Točno. Prodajem i tepihe. 281 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Stvarno? 282 00:28:19,640 --> 00:28:21,240 Krijumčariš dijamante. 283 00:28:21,320 --> 00:28:25,800 U tome nema velike zarade, ali možeš si priuštiti poneki luksuz. 284 00:28:26,520 --> 00:28:27,600 Tko ti je to rekao? 285 00:28:27,680 --> 00:28:29,800 Hraniš kapitalizam. 286 00:28:30,480 --> 00:28:33,040 Lijepa kuća. Lijepa žena. 287 00:28:33,880 --> 00:28:35,080 Dobra zarada. 288 00:28:35,680 --> 00:28:36,920 Ali ništa više od toga. 289 00:28:37,520 --> 00:28:39,040 Radije si sâm krojim sudbinu. 290 00:28:39,800 --> 00:28:41,040 Vidim. 291 00:28:42,040 --> 00:28:43,440 Ali donosi li ti to moć? 292 00:28:44,240 --> 00:28:47,600 Kad imaš moć, možeš utjecati na promjene. 293 00:28:48,320 --> 00:28:50,760 To je ono što Pretoriji treba. 294 00:28:50,840 --> 00:28:53,080 To je ono što treba ovoj zemlji. 295 00:28:53,160 --> 00:28:54,400 Promjena. 296 00:28:55,080 --> 00:28:56,120 Time se ja bavim. 297 00:28:56,720 --> 00:29:01,200 Moja organizacija svakodnevno nahrani 300 000 gladnih usta. 298 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 Potrošio sam dvije milijarde dolara na izgradnju domova 299 00:29:06,000 --> 00:29:08,160 sa strujom na solarni pogon. 300 00:29:08,240 --> 00:29:10,400 A što radi tvoja vlada? 301 00:29:10,480 --> 00:29:11,360 Ništa. 302 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Što ti poduzimaš? 303 00:29:14,440 --> 00:29:17,120 Brinem se za svoje ljude. Što zapravo hoćeš reći? 304 00:29:17,200 --> 00:29:18,920 Hoću reći… 305 00:29:19,440 --> 00:29:24,400 Ti si sitna riba. Sitna ribica u golemom oceanu. 306 00:29:24,480 --> 00:29:26,760 I to je točno ono što mi treba. 307 00:29:26,840 --> 00:29:31,960 Netko beznačajan. Netko koga se ne može uloviti u mrežu. 308 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 -Trebam prijevoznika. -Želiš moje kamione? 309 00:29:35,280 --> 00:29:39,200 Ovaj mi tjedan stiže pošiljka koju treba prevesti u Gabon. 310 00:29:39,280 --> 00:29:40,600 Pošiljka čega? 311 00:29:41,200 --> 00:29:43,400 A što misliš da se odvozi u Srednju Afriku? 312 00:29:45,640 --> 00:29:47,800 Aha, g. Solarni panel je i g. Kriminalac. 313 00:29:48,760 --> 00:29:50,360 Slični se uvijek prepoznaju. 314 00:29:50,880 --> 00:29:52,720 Što misliš, kako sam te pronašao? 315 00:29:52,800 --> 00:29:54,160 Gdje mi je šogor? 316 00:29:55,520 --> 00:29:56,680 Bit će on dobro. 317 00:30:02,400 --> 00:30:07,360 Hoćeš li ga pustiti ako pristanem? I nećeš mi se miješati u posao? 318 00:30:07,440 --> 00:30:10,320 Bells će te uputiti u pojedinosti. 319 00:30:10,400 --> 00:30:12,120 Želim tvoju riječ. 320 00:30:12,200 --> 00:30:15,600 Nauči kad se treba pokoriti, Daan Ludik. 321 00:30:17,240 --> 00:30:19,480 A sad odjebi iz moje kuće. 322 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 -Gade! -Ne. Hej. 323 00:30:49,560 --> 00:30:51,200 Javit ću ti detalje. 324 00:30:57,440 --> 00:30:59,600 -A što je sa Swysom? -On ostaje sa mnom. 325 00:31:00,200 --> 00:31:01,480 Gubi se. 326 00:31:14,640 --> 00:31:18,920 UDOBNO SE SMJESTITE NAMJEŠTAJ I TEPISI LUDIK 327 00:31:41,760 --> 00:31:45,080 Skroz luda priča. 328 00:31:45,600 --> 00:31:47,720 -Meni je predivna. -Nemoj da ti zagori meso. 329 00:31:47,800 --> 00:31:50,200 Želiš reći da se ne razumijem u roštilj? 330 00:31:50,280 --> 00:31:52,440 -Stigao si. Napokon. -Bok. 331 00:31:53,720 --> 00:31:54,840 Uskoro ćemo jesti. 332 00:31:54,920 --> 00:31:58,200 Tata, upoznaj Pietera Daviesa. 333 00:31:58,280 --> 00:31:59,840 Jutros sam ga spomenula. 334 00:32:00,760 --> 00:32:04,000 Bok, Pietere. Daan Ludik, drago mi je. Dobro došao u moj dom. 335 00:32:04,080 --> 00:32:05,000 Hvala, gospodine. 336 00:32:05,600 --> 00:32:07,080 Zovi me Daan, molim te. 337 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 Daj da ja preuzmem. 338 00:32:08,880 --> 00:32:11,560 U redu je, mogu sâm. 339 00:32:11,640 --> 00:32:13,880 -Inzistiram. -Tata, pusti ga da ispeče. 340 00:32:15,560 --> 00:32:17,600 Idemo po pivo. Dođi. 341 00:32:18,520 --> 00:32:19,560 Oprosti. 342 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 Mogao si mi reći 343 00:32:22,720 --> 00:32:24,800 da dečko tvoje kćeri dolazi na večeru. 344 00:32:24,880 --> 00:32:25,960 Nisam znao. 345 00:32:26,480 --> 00:32:28,840 Ah, tatina mezimica. 346 00:32:30,040 --> 00:32:34,160 Ne bi te ubilo da malo više pažnje posvetiš Danieu. 347 00:32:34,720 --> 00:32:39,520 Danas sam imala sastanak sa školskom psihologinjom. 348 00:32:41,800 --> 00:32:43,680 Htjela je da oboje dođemo. 349 00:32:45,880 --> 00:32:47,200 Slušaš li me? 350 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 Čuo sam te. 351 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 Što hoćeš od mene? 352 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 Danie! 353 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 Uskoro će večera. 354 00:33:06,160 --> 00:33:08,080 Pa, reci mi nešto o sebi, Pieter. 355 00:33:08,920 --> 00:33:10,360 Čime se baviš? 356 00:33:10,880 --> 00:33:12,320 -Tata. -Ja… 357 00:33:12,400 --> 00:33:13,600 Što? 358 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 On je Pieter Davies. 359 00:33:16,120 --> 00:33:18,960 -U redu je, dušo, pusti. -Stvarno, Pieter Davies? 360 00:33:19,040 --> 00:33:23,160 Nije važno. Tvoj tata je poznatiji od mene. 361 00:33:23,680 --> 00:33:26,320 Vi prodajete namještaj. Moja ga mama obožava. 362 00:33:27,040 --> 00:33:28,960 Pieter Davies, sprinter. 363 00:33:29,040 --> 00:33:32,680 Osvojio je četiri zlatne medalje za Južnu Afriku. Morao si čuti za njega. 364 00:33:32,760 --> 00:33:34,120 Dakle, trkač si? 365 00:33:34,880 --> 00:33:36,360 Svaka čast. Sad znam. 366 00:33:38,120 --> 00:33:40,760 Danie je pokušao upasti u ragbijašku ekipu. 367 00:33:40,840 --> 00:33:43,040 Da, trener kaže da ima predispozicije, 368 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 samo mora poraditi na samopouzdanju. Zar ne? 369 00:33:45,640 --> 00:33:46,640 Super. 370 00:33:46,720 --> 00:33:48,280 -Da. -Da. 371 00:33:48,840 --> 00:33:50,120 Mora naučiti loviti loptu. 372 00:33:53,680 --> 00:33:56,040 Uzmi si sladoled. Možeš ga jesti pred TV-om. 373 00:34:05,520 --> 00:34:08,560 Onda, samo trčiš ili imaš posao? 374 00:34:11,160 --> 00:34:15,000 Honorarno vodim humanitarnu udrugu. 375 00:34:15,080 --> 00:34:18,679 Prikupljamo sredstva za sportske aktivnosti u siromašnijim školama. 376 00:34:18,760 --> 00:34:21,320 Baš je prikupio 100 000 randa za gradnju i održavanje 377 00:34:21,400 --> 00:34:23,000 bazena u osnovnoj školi. 378 00:34:23,600 --> 00:34:24,960 -Da. -Nije li to divno? 379 00:34:25,040 --> 00:34:28,719 Nisam pitao za humanitarni rad, pitao sam za prihode. 380 00:34:29,679 --> 00:34:33,600 Moja tvrtka donira u humanitarne svrhe. Znaš to bolje od ikoga. 381 00:34:34,199 --> 00:34:36,800 Ali humanitarni rad ne plaća račune. 382 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Što je tebi? 383 00:34:40,239 --> 00:34:43,679 Život je težak. Moraš biti spremna. 384 00:34:43,760 --> 00:34:44,920 Za što? 385 00:34:45,920 --> 00:34:48,679 Znaš, tata, katkad zvučiš strašno pohlepno. 386 00:34:48,760 --> 00:34:52,760 Pa, ja ne vjerujem da se novcem može kupiti sreća. 387 00:34:52,840 --> 00:34:54,040 Ma nemoj? 388 00:34:54,120 --> 00:34:57,280 Što je onda tvojih 100 000 randa za bazen kupilo? 389 00:34:59,280 --> 00:35:01,400 To je bilo za djecu, gospodine. 390 00:35:01,480 --> 00:35:04,000 Ali ti je donijelo i dosta publiciteta, zar ne? 391 00:35:04,080 --> 00:35:07,720 Usrećilo te. I Louise je sigurno sretna što može pričati o tome. 392 00:35:07,800 --> 00:35:09,360 Što je tebi? 393 00:35:09,440 --> 00:35:12,080 Novac nije neprijatelj, Louise. 394 00:35:12,680 --> 00:35:14,800 Nisam te čuo da se žališ na svoju plaću. 395 00:35:16,240 --> 00:35:17,880 Jer sam je zaslužila. 396 00:35:23,160 --> 00:35:25,520 -Hvala na večeri, Anet. -Bilo mi je zadovoljstvo. 397 00:35:25,600 --> 00:35:27,280 Bilo mi je drago, gospodine. 398 00:35:28,400 --> 00:35:29,920 Ispričajte me. 399 00:35:37,520 --> 00:35:38,800 Hvala na večeri. 400 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Pitam se zna li tko plaća hranu. 401 00:36:08,680 --> 00:36:09,720 Živjeli. 402 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Dobro jutro, Martha. 403 00:36:46,760 --> 00:36:50,120 'Jutro, tata. Odakle ti? Jesi li za kavu? 404 00:36:50,640 --> 00:36:51,480 Čaj. 405 00:36:52,160 --> 00:36:53,720 -Martha, možeš li? -Dakako. 406 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 Zar nećeš pozdraviti djeda? 407 00:36:56,080 --> 00:36:57,320 Što je njemu? 408 00:36:58,080 --> 00:37:01,080 Dokasna je gledao TV i nije se naspavao. Zar ne, sine? 409 00:37:03,760 --> 00:37:07,600 Zašto se ne odeš igrati vani? Doći ćemo se pozdraviti prije odlaska. 410 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Da. 411 00:37:11,320 --> 00:37:14,600 Čini se da samo bulji u televizor i jede smeće. 412 00:37:15,360 --> 00:37:17,560 -Čime ga hraniš? Udebljat će se. -Hej. 413 00:37:17,640 --> 00:37:21,440 Uopće me to ne iznenađuje. Sva se bogata djeca udebljaju. 414 00:37:23,200 --> 00:37:26,640 -Idem po Daana. -O, još je u krevetu. Krasno. 415 00:37:33,920 --> 00:37:36,680 Tata, došao si u kućni posjet? 416 00:37:37,360 --> 00:37:38,720 Što je s tvojim sinom? 417 00:37:39,360 --> 00:37:41,960 Gotovo ne vjerujem da je tvoj, jebeno je nepristojan. 418 00:37:45,720 --> 00:37:50,160 -Da, čovjek zna kad nije dobrodošao. -Ma ne, sjedni. Molim te. 419 00:37:51,520 --> 00:37:52,600 Trebaš li nešto? 420 00:37:52,680 --> 00:37:57,320 Ne, samo sam te svratio pozdraviti jer te gotovo ne viđam. 421 00:37:57,400 --> 00:37:58,840 Ali jučer smo se vidjeli. 422 00:37:59,760 --> 00:38:00,600 Gdje je Swys? 423 00:38:01,680 --> 00:38:02,520 Ne znam. 424 00:38:02,600 --> 00:38:05,560 Ljuti me što jučer nije došao na Lindin grob. 425 00:38:05,640 --> 00:38:08,080 Mogao se barem nakratko pojaviti. 426 00:38:08,600 --> 00:38:09,680 Kukavica. 427 00:38:10,480 --> 00:38:11,640 Kad smo već kod toga, 428 00:38:12,520 --> 00:38:14,600 zašto tvoji nisu došli? Prefini su za to? 429 00:38:15,480 --> 00:38:17,320 Ja sam tako odlučio, tata. 430 00:38:18,080 --> 00:38:21,160 Tako se gubi kontrola. Previše im popuštaš. 431 00:38:24,040 --> 00:38:25,880 Tata, imamo sastanak u školi. 432 00:38:26,560 --> 00:38:29,320 -U subotu? -Posjetit ću te u župnom dvoru. 433 00:38:29,400 --> 00:38:32,080 Aha. A kad ćemo te opet vidjeti u crkvi? 434 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Ili si sad odjednom preuspješan za Boga? 435 00:38:36,480 --> 00:38:38,000 Koliko sam dužan za čaj? 436 00:38:41,160 --> 00:38:42,720 Sljedeći put ću nazvati. 437 00:38:52,600 --> 00:38:56,280 Kao što znate, razgovaram s Daniem već tri mjeseca. 438 00:38:56,360 --> 00:38:59,040 I on je jako drago dijete, ali… 439 00:39:00,160 --> 00:39:01,600 Nažalost, nije ostvario 440 00:39:01,680 --> 00:39:04,160 napredak kakvom smo se nadali. 441 00:39:04,840 --> 00:39:06,920 I zabrinuta sam za njega. 442 00:39:07,440 --> 00:39:10,560 Ne znam pruža li škola potporu 443 00:39:10,640 --> 00:39:14,920 u skladu s njegovim potrebama. Ali još nismo riješili problem. Shvaćate? 444 00:39:15,440 --> 00:39:17,880 Moramo poraditi na njegovim socijalnim vještinama. 445 00:39:18,880 --> 00:39:22,120 I prvenstveno zato želimo da ostane u školi još godinu dana. 446 00:39:24,720 --> 00:39:28,840 Ali ne možete tako. Mislim, natprosječan je učenik. Ne možete… 447 00:39:28,920 --> 00:39:32,880 Znam, no ne brine me njegovo razumijevanje gradiva, 448 00:39:32,960 --> 00:39:35,200 već sposobnost da primijeni naučeno. 449 00:39:35,720 --> 00:39:38,000 Kao i da funkcionira u školskom okruženju. 450 00:39:38,080 --> 00:39:39,400 Društvenom i akademskom. 451 00:39:39,480 --> 00:39:40,600 Razgovarat ću s njim. 452 00:39:40,680 --> 00:39:43,000 Grubi pristup tu neće pomoći. 453 00:39:43,080 --> 00:39:44,880 Čak može to pogoršati. 454 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 Pogoršati što? 455 00:39:46,000 --> 00:39:49,640 Mučaljivost. On ne komunicira. 456 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 Što želite da učinimo? 457 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 Ja ću i dalje razgovarati s njim 458 00:39:56,080 --> 00:39:59,280 i pokušat ćemo pronaći uzrok njegove tjeskobe. 459 00:40:00,280 --> 00:40:05,840 A potom i postupno razvijati načine koji će mu pomoći eliminirati strahove. 460 00:40:05,920 --> 00:40:08,040 Nadam se da će se tad početi otvarati. 461 00:40:09,400 --> 00:40:13,600 Uvelike bi mu pomogla vaša potpora i nježnost. 462 00:40:14,280 --> 00:40:16,880 Nije tako čvrst kao što biste očekivali. 463 00:40:17,760 --> 00:40:18,880 Ima 11 godina. 464 00:40:19,560 --> 00:40:21,520 Želite li da ga tretiram kao bebu? 465 00:40:22,320 --> 00:40:25,920 Treba mu podrška. Siguran prostor u kojem se može otvoriti. 466 00:40:26,880 --> 00:40:30,120 -G. Ludik… -Nemojte vi meni držati lekcije o odgoju. 467 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 To je bio samo prijedlog. 468 00:40:33,520 --> 00:40:36,640 -Dobro, imam i ja prijedlog za vas. -Daan. 469 00:40:37,520 --> 00:40:38,840 Zašto ne kupite novi stol? 470 00:40:39,680 --> 00:40:44,360 Umjesto smeća od brezove šperploče za kojim sjedite i pametujete o mom sinu. 471 00:40:45,160 --> 00:40:48,680 Čudi me da se još nije srušio pod teretom vaših osuda. 472 00:40:57,560 --> 00:40:58,440 Oprostite. 473 00:41:09,040 --> 00:41:12,280 Ovo je zadnji put da smo razgovarali s tom medicinskom sestrom. 474 00:41:12,880 --> 00:41:16,240 Upravo ljudi poput nje potiču ga da cendra zbog svake jebene sitnice. 475 00:41:16,320 --> 00:41:19,080 Što očekuješ? On ne govori. 476 00:41:19,160 --> 00:41:21,400 Drugi ga gaze i maltretiraju. 477 00:41:21,480 --> 00:41:23,600 On je Ludik. Preživjet će. 478 00:41:24,920 --> 00:41:26,680 Aha. Znači, to je moj problem? 479 00:41:27,400 --> 00:41:30,640 Reci mi, što ti je važnije? Posao ili vlastito dijete? 480 00:41:31,160 --> 00:41:33,720 On pati. Moramo mu pomoći da se obrani od nasilnika. 481 00:41:33,800 --> 00:41:37,120 Ta pseta ne slušaju. Nemam sad vremena za ovo. 482 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 Zašto ne? Daj mi jedan dobar razlog. 483 00:41:40,160 --> 00:41:42,720 -Swys. -Što s njim? 484 00:41:42,800 --> 00:41:44,120 U nevolji je. 485 00:41:44,840 --> 00:41:49,320 Ali… Mislila sam da si digao ruke od njega nakon Lindine smrti. 486 00:41:50,320 --> 00:41:55,560 Znači, pijani šogor ti je važniji od vlastita djeteta? 487 00:41:55,640 --> 00:42:00,320 Ne dramatiziraj. Smiri se. Razgovarat ću s Daniem. 488 00:42:01,000 --> 00:42:04,560 Ovo sa Swysom je važnije. Kraj diskusije. 489 00:42:07,440 --> 00:42:08,720 G. Ludik. 490 00:42:14,360 --> 00:42:17,200 Znam da ste ugledni čovjek u ovom gradu i sigurna sam 491 00:42:17,280 --> 00:42:19,040 da ste taj ugled teško stekli, 492 00:42:19,640 --> 00:42:20,960 ali Danie je nježna duša. 493 00:42:22,160 --> 00:42:25,800 Sve će vaše odluke odsad nadalje utjecati na njega. 494 00:42:26,960 --> 00:42:29,760 Danie vam više neće dolaziti. Hvala na brizi. 495 00:42:31,000 --> 00:42:33,160 Stvarno mislite da mi to možete narediti? 496 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 Morate doći na našu ljetnu rasprodaju. 497 00:42:36,280 --> 00:42:38,920 Odaberite nešto lijepo. Kuća časti. 498 00:43:01,880 --> 00:43:06,400 Da, tu me zgrabi. Dobro, samo malo jače i navali se na mene. 499 00:43:06,480 --> 00:43:11,480 Tako, bravo, super. Hej, netko je ovdje. 500 00:43:15,160 --> 00:43:17,000 Striče Daan, odakle ti ovdje? 501 00:43:17,520 --> 00:43:19,360 Jebote, komu si to stao na žulj? 502 00:43:19,440 --> 00:43:22,240 -Koliko ti treba za popravak? -Jedno popodne. 503 00:43:23,200 --> 00:43:25,880 Ali trebao bih srediti i njih. Kratki udarac, dva. 504 00:43:26,920 --> 00:43:28,080 Imaš auto za mene? 505 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 Uzmi Tweetyja. Ključ je unutra. 506 00:43:31,080 --> 00:43:32,680 Kad je Swys zadnji put bio tu? 507 00:43:33,560 --> 00:43:36,560 Ja sam bio jučer i nije bilo nikoga. 508 00:43:37,360 --> 00:43:38,200 Opet pije? 509 00:43:39,560 --> 00:43:43,960 Dat ću ti menadžersku plaću. Samo nemoj sve porazbijati. 510 00:43:44,600 --> 00:43:47,200 Nikako, gospodine. Ajme, hvala. 511 00:43:47,280 --> 00:43:49,960 Novac će mi dobro doći za treninge za MMA prvenstvo. 512 00:43:50,040 --> 00:43:51,880 Tata poznaje dobrog trenera. 513 00:43:51,960 --> 00:43:53,840 Malo je skup, ali što ti misliš? 514 00:43:53,920 --> 00:43:56,080 -Tako kaže tvoj tata? -Da. 515 00:43:57,040 --> 00:43:59,240 -Ne odustaj od snova, Ludik. -Neću. 516 00:43:59,320 --> 00:44:01,600 -U redu, dovezi ga kad završiš. -Dobro. 517 00:44:06,320 --> 00:44:07,800 Tip iz trgovine namještajem? 518 00:44:08,400 --> 00:44:12,080 -Da, moj stric. Ovo je njegovo. -Što misliš, hoće li mi biti sponzor? 519 00:44:15,320 --> 00:44:17,800 Neće on dati lovu nekome poput tebe, buraz. 520 00:44:18,560 --> 00:44:20,160 Dođi, hajde. 521 00:44:21,600 --> 00:44:23,080 Diži ruke. Nisi se još umorio. 522 00:44:28,040 --> 00:44:30,320 -Kakvo govno od auta. -Što je sad opet? 523 00:44:30,840 --> 00:44:32,760 Što je? Jesi li ulio gorivo? 524 00:44:32,840 --> 00:44:35,640 Gorivo? Ulio sam dizela za 15 randa. 525 00:44:35,720 --> 00:44:38,320 Vjerojatno prije dva tjedna. 526 00:44:38,400 --> 00:44:39,800 -Pogledaj ga. -Koga? 527 00:44:39,880 --> 00:44:43,880 Nesretna duša. Izgubljena u dubokoj, mračnoj šumi. 528 00:44:43,960 --> 00:44:47,000 Jadan njegov otac. 529 00:44:47,080 --> 00:44:50,240 Šuti i guraj. Guraj. 530 00:44:50,320 --> 00:44:54,360 U redu, ali guranje zapravo nije moj posao. 531 00:44:55,520 --> 00:44:56,600 Luke. 532 00:44:57,840 --> 00:45:00,720 Reci ljudima da uzmu slobodno popodne, zatvaramo ranije. 533 00:45:01,560 --> 00:45:05,160 Ljudi, zatvaramo. Ne zaboravite da u ponedjeljak imamo rasprodaju. 534 00:45:05,240 --> 00:45:09,840 Zato svi moraju biti u top formi, ali uživajte u vikendu. Idemo doma. Super. 535 00:45:11,840 --> 00:45:12,920 Bok, Daan. 536 00:45:22,800 --> 00:45:25,480 Bok, dečki. Uživajte, vidimo se u ponedjeljak. 537 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 Divotica, super. 538 00:45:27,560 --> 00:45:29,080 Vidimo se u ponedjeljak. 539 00:45:30,480 --> 00:45:31,800 Dobro, bok, Daan! 540 00:45:49,920 --> 00:45:51,160 Prekrasno. 541 00:45:51,720 --> 00:45:53,080 Kad ćeš mi reći „da“? 542 00:45:54,400 --> 00:45:55,520 -Na što? -Dođi. 543 00:46:08,880 --> 00:46:10,000 Što je za večeru? 544 00:46:10,840 --> 00:46:13,280 -Piletina s povrćem, gospođo. -Fino. 545 00:46:14,640 --> 00:46:18,400 Mislim da Daan neće doći pa mu možeš ostaviti za kasnije. 546 00:46:18,480 --> 00:46:19,440 Hoću. 547 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 Jesi li zahvalio Marthi? 548 00:46:26,360 --> 00:46:27,400 Jest. 549 00:46:27,480 --> 00:46:30,120 -Idem gledati televiziju. -U redu. 550 00:46:38,920 --> 00:46:41,560 -Hvala na večeri. -Nema na čemu, mladi Ludik. 551 00:46:46,760 --> 00:46:48,920 PRETORIA, LISTOPAD 1979. 552 00:47:09,720 --> 00:47:10,560 Tko… 553 00:47:12,000 --> 00:47:16,200 ili što će nas rastaviti od ljubavi Kristove? 554 00:47:17,760 --> 00:47:19,400 On je taj koji je umro. 555 00:47:20,840 --> 00:47:22,360 A opet, uskrsnuo je. 556 00:47:24,440 --> 00:47:26,440 Neka bude volja Njegova. 557 00:47:26,960 --> 00:47:27,800 Amen. 558 00:47:56,080 --> 00:47:59,400 A Isus Krist kaže, koga Gospodin ljubi, onoga i stegom odgaja. 559 00:48:00,440 --> 00:48:02,600 U ime Isusa. Amen. 560 00:48:15,160 --> 00:48:16,400 NAMJEŠTAJ I TEPISI LUDIK 561 00:48:16,480 --> 00:48:18,040 Sjećam se onog seronje 562 00:48:19,000 --> 00:48:21,280 koji je htio kupiti kolijevku drito s kamiona. 563 00:48:25,240 --> 00:48:28,600 „Hej, zašto je ne mogu kupiti?" Dat ću ti… 564 00:48:28,680 --> 00:48:30,640 300 randa.“ 565 00:48:30,720 --> 00:48:33,320 300 randa, i uz to… 566 00:48:33,400 --> 00:48:35,600 -Napojnicu od dva randa. -Napojnicu od dva randa. 567 00:48:38,320 --> 00:48:39,680 Čovječe. 568 00:48:40,520 --> 00:48:44,040 Da je samo znao koliko je bilo love u toj kolijevci. 569 00:48:44,720 --> 00:48:46,080 I što si mu na to rekao? 570 00:48:46,160 --> 00:48:49,920 Rekao sam, odjebi i ti i tvoja dva randa. 571 00:48:51,960 --> 00:48:54,800 -To su bila jednostavnija vremena. -Živio. 572 00:48:59,360 --> 00:49:02,720 Charles, tražim li previše kad te molim da ti to obaviš? 573 00:49:02,800 --> 00:49:05,640 Daan, tvoj brat je i moj brat. 574 00:49:05,720 --> 00:49:07,640 Naprosto ne vjerujem tim gadovima. 575 00:49:09,120 --> 00:49:11,720 Čitav život gradim reputaciju. 576 00:49:11,800 --> 00:49:14,040 I ne dam da mi je uništi neki jebeni dođoš. 577 00:49:14,120 --> 00:49:15,640 Ali Swys bi mogao umrijeti. 578 00:49:17,760 --> 00:49:20,160 Obećao sam sestri da ću se brinuti za nj. 579 00:49:21,280 --> 00:49:22,520 I već sam podbacio. 580 00:49:26,280 --> 00:49:27,160 Stigli su. 581 00:49:43,720 --> 00:49:46,640 -Hoćemo li početi? -Prvo želim razgovarati sa Swysom. 582 00:49:46,720 --> 00:49:48,920 Previše se brinete. On upravo večera. 583 00:50:41,680 --> 00:50:44,800 Ne, Pieter, nisam to rekla. 584 00:50:48,640 --> 00:50:52,600 Da, znam. 585 00:50:52,680 --> 00:50:54,400 Vidjet ćemo. 586 00:50:57,960 --> 00:51:01,880 Mislim, ne, to ovisi. 587 00:51:03,040 --> 00:51:06,600 -Znam, i onda sam pristala. -Louise. 588 00:51:06,680 --> 00:51:09,840 -Da? -Sad se dolazi kući? 589 00:51:09,920 --> 00:51:14,160 Molim? Pričekaj. Nazvat ću te, okej? 590 00:51:16,040 --> 00:51:17,520 Danie već spava. 591 00:51:17,600 --> 00:51:19,640 Ti i tvoj dečko ste preglasni. 592 00:51:20,360 --> 00:51:21,760 Znaš, tata ima pravo. 593 00:51:22,360 --> 00:51:25,160 Previše si ga razmazila. 594 00:51:25,240 --> 00:51:27,600 Ali, to se mene ne tiče. 595 00:51:27,680 --> 00:51:30,880 Nije li vrijeme da za promjenu posjetiš svoju majku? 596 00:51:31,920 --> 00:51:32,760 Anet. 597 00:51:33,440 --> 00:51:34,880 Ovo nije tvoja kuća. 598 00:51:35,480 --> 00:51:36,600 Ludikova je. 599 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 'Noć! 600 00:52:31,400 --> 00:52:34,120 -Dežurni službenik te očekuje. -Kako se zove? 601 00:52:35,520 --> 00:52:38,240 Kad prijeđeš granicu, moraš isporučiti pošiljku 602 00:52:38,320 --> 00:52:40,360 na ovu lokaciju do ponedjeljka ujutro. 603 00:52:40,440 --> 00:52:42,200 Kako se zove službenik? 604 00:52:42,280 --> 00:52:45,880 G. Ludik, to nije u vašoj moći. Možete ići kući. 605 00:52:46,680 --> 00:52:47,680 Hej! 606 00:52:49,640 --> 00:52:51,640 -Ime. -Silo. 607 00:52:51,720 --> 00:52:54,640 Prepoznat ćeš ga, najružniji je od svih. On će pronaći tebe. 608 00:52:55,320 --> 00:52:57,120 Kad ćete mi vratiti Swysa? 609 00:52:57,200 --> 00:53:00,200 Isporučite ovo na vrijeme i vratit ćemo ga. 610 00:53:10,320 --> 00:53:11,400 Daan. 611 00:53:12,600 --> 00:53:14,200 Sve će biti dobro, uspjet ćemo. 612 00:53:14,800 --> 00:53:16,120 Samo imaj vjere. 613 00:53:16,200 --> 00:53:18,320 Nazovi me kad prijeđeš granicu. 614 00:53:19,240 --> 00:53:23,640 Hodi li tko noću, spotiče se jer nema svjetlosti u njemu. 615 00:53:25,080 --> 00:53:30,080 Čujte me, ljudi. Kažem da iako je noć, vrijeme je pravo. 616 00:53:31,320 --> 00:53:36,400 Dakako, istina je. Životinje se izlaze igrati, ali ne bojte se. 617 00:53:36,480 --> 00:53:38,040 Bog će vas čuvati. 618 00:53:38,560 --> 00:53:41,240 On je velik. U međuvremenu, 619 00:53:41,920 --> 00:53:45,640 poslušajmo posebnu novu pjesmu. 620 00:53:50,760 --> 00:53:54,120 PRETORIA, LISTOPAD 1979. 621 00:53:56,480 --> 00:53:59,280 Želim ovu, bez križa. 622 00:54:09,040 --> 00:54:11,560 Danas si lijepo zaradio na meni. 623 00:54:47,080 --> 00:54:48,440 Idemo u crkvu. 624 00:54:49,240 --> 00:54:50,200 Spremite se. 625 00:54:50,960 --> 00:54:52,120 Hajde. 626 00:54:55,760 --> 00:54:58,840 GRANIČNI PRIJELAZ ZIMBABVE 627 00:55:24,440 --> 00:55:27,080 Dođi, pokazat ću ti kuda trebaš ići. 628 00:55:52,240 --> 00:55:55,880 CHARLES - MAKNUO ME S GLAVNE CESTE 629 00:56:20,200 --> 00:56:24,200 Želim dobrodošlicu obitelji i prijateljima. 630 00:56:25,120 --> 00:56:30,640 I onima koje rijetko viđamo u kući Božjoj. 631 00:56:33,880 --> 00:56:34,960 Linda. 632 00:56:37,560 --> 00:56:38,600 Linda. 633 00:56:43,920 --> 00:56:45,040 Linda. 634 00:56:45,880 --> 00:56:50,080 I sad vas molim da darujete kući Božjoj 635 00:56:50,680 --> 00:56:55,640 otvorena srca i otvorena uma. 636 00:57:09,680 --> 00:57:12,080 CHARLES - NAZOVI ME, NEŠTO NIJE U REDU 637 00:57:43,880 --> 00:57:47,240 Silo, probudi se. 638 00:57:47,320 --> 00:57:48,440 Čekaj. 639 00:57:55,200 --> 00:57:56,360 Što se ovdje događa? 640 00:57:58,880 --> 00:57:59,720 Što se zbiva? 641 01:01:27,600 --> 01:01:30,360 SVI LIKOVI I DOGAĐAJI U OVOJ SERIJI SU IZMIŠLJENI. 642 01:01:30,440 --> 01:01:34,000 SVAKA SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA I DOGAĐAJIMA JE SLUČAJNA. 643 01:01:45,440 --> 01:01:47,920 Prijevod titlova: Iva Tomečić