1
00:00:06,520 --> 00:00:09,720
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:33,760 --> 00:00:35,160
Daan.
3
00:00:35,240 --> 00:00:36,280
Daan.
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,240
Ajuda-me, Daan! Por favor. Vão matar-me!
5
00:00:40,240 --> 00:00:41,080
Daan!
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,880
SEIS HORAS ANTES
7
00:00:57,360 --> 00:01:00,400
Olá. Sou o Daan Ludik.
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,440
Aqui nos Móveis e Carpetes Ludik,
pode contar comigo para cuidar de si.
9
00:01:06,480 --> 00:01:08,520
Ponha-se à vontade.
10
00:01:10,920 --> 00:01:14,000
- Isto é a voz do meu marido?
- Sou mais do que uma voz.
11
00:01:14,080 --> 00:01:16,520
- Ai é?
- Vou ter de te mostrar.
12
00:01:16,600 --> 00:01:17,520
Está bem.
13
00:01:17,600 --> 00:01:20,600
Quer voltar a sentir que é o chefe?
Quem não quer?
14
00:01:20,680 --> 00:01:24,280
O que acha de uma secretária
cheia de estilo para voltar ao topo?
15
00:01:25,920 --> 00:01:28,440
Vou deixar o Danie ficar em casa hoje.
16
00:01:30,880 --> 00:01:33,200
- Ele está doente?
- Não.
17
00:01:41,200 --> 00:01:43,080
Salvo esteja morto ou a morrer,
18
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
ele vai para a escola.
19
00:01:51,200 --> 00:01:52,040
Venha visitar-nos.
20
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
Ponha-se à vontade.
21
00:02:12,840 --> 00:02:13,960
Passaporte.
22
00:02:17,360 --> 00:02:18,280
Tome.
23
00:02:23,880 --> 00:02:25,400
Móveis Ludik, não é?
24
00:02:25,480 --> 00:02:26,880
Sim.
25
00:02:26,960 --> 00:02:29,360
- Pode abrir ali atrás?
- Sim, estão aqui os papéis.
26
00:02:47,240 --> 00:02:48,760
São as coisas normais.
27
00:02:50,320 --> 00:02:52,960
- As coisas normais?
- Sim, as coisas normais.
28
00:02:53,040 --> 00:02:55,200
Muito bem.
29
00:02:56,560 --> 00:02:57,960
Está aqui o passaporte dele.
30
00:02:59,480 --> 00:03:00,720
- Sim.
- Volta para o carro.
31
00:03:02,760 --> 00:03:03,800
CONTROLO FRONTEIRIÇO DO ZIMBABWE
32
00:03:05,240 --> 00:03:07,480
- Boa viagem.
- Boa viagem.
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,680
BEM-VINDO À ÁFRICA DO SUL
34
00:03:18,120 --> 00:03:21,320
MINA DE DIAMANTES DA CAPRICORN, LIMPOPO
35
00:03:30,080 --> 00:03:30,920
Olá, Eric.
36
00:03:31,000 --> 00:03:31,920
Sim.
37
00:03:32,000 --> 00:03:34,960
- Já cheguei, senhor.
- Aqui está.
38
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
- Muito bem.
- Obrigado.
39
00:03:37,760 --> 00:03:39,000
Obrigado.
40
00:03:39,080 --> 00:03:40,000
Obrigado.
41
00:03:42,720 --> 00:03:46,280
MÓVEIS E CARPETES LUDIK PONHA-SE À VONTADE
42
00:04:19,960 --> 00:04:21,720
Danie, anda! Temos de ir.
43
00:04:23,959 --> 00:04:25,120
De onde estás a vir?
44
00:04:25,200 --> 00:04:26,600
Dormi em casa de um amigo.
45
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
- Ele tem um nome?
- Tem.
46
00:04:29,360 --> 00:04:31,040
Danie! Despacha-te.
47
00:04:32,080 --> 00:04:34,000
Olá, Danie. Adeus, Danie.
48
00:04:39,720 --> 00:04:40,760
Não, filho.
49
00:04:41,280 --> 00:04:43,640
É assim que te vais apresentar ao mundo?
50
00:04:45,240 --> 00:04:46,160
Isso mesmo.
51
00:05:10,760 --> 00:05:12,640
Bom dia, gente linda.
52
00:05:12,720 --> 00:05:16,360
Estão a ouvir o Living Hope FM
com o DJ Jakes.
53
00:05:16,880 --> 00:05:20,920
Não é uma bênção viver
neste belo lugar chamado Mzansi?
54
00:05:21,000 --> 00:05:22,320
Hipócrita.
55
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
A tua mãe disse que precisavas
de ajuda com um trabalho.
56
00:05:35,200 --> 00:05:37,520
Então? Estou a falar contigo.
57
00:05:39,680 --> 00:05:42,120
Não te posso ajudar se não falares.
58
00:06:23,440 --> 00:06:25,000
MÓVEIS E CARPETES LUDIK
59
00:06:25,080 --> 00:06:27,360
- Bom dia, pessoal.
- Bom dia, chefe.
60
00:06:29,200 --> 00:06:30,720
- Daan.
- Bom dia.
61
00:06:32,000 --> 00:06:37,200
O Charles ligou. Ele voltou e depositei
os 50 mil no fundo da Ludik.
62
00:06:37,280 --> 00:06:40,160
E o seu cunhado já ligou
três vezes para aqui.
63
00:07:14,680 --> 00:07:17,400
Merda, atende. Merda, Daan.
64
00:07:22,200 --> 00:07:23,120
Merda.
65
00:07:34,960 --> 00:07:36,000
Linda.
66
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
Obrigada por ligar
para os Alcoólicos Anónimos.
67
00:08:10,520 --> 00:08:11,760
Estou?
68
00:08:14,680 --> 00:08:15,520
Estou?
69
00:08:18,680 --> 00:08:20,960
Chamo-me Swys.
70
00:08:23,320 --> 00:08:26,960
Swys, está tudo bem.
Estou a ouvir. Estou aqui.
71
00:08:29,280 --> 00:08:30,320
Obrigado.
72
00:08:30,840 --> 00:08:31,920
Está bem?
73
00:08:35,520 --> 00:08:36,840
Sim, estou…
74
00:08:38,360 --> 00:08:39,679
Estou bem.
75
00:08:40,520 --> 00:08:42,120
Onde está, Swys?
76
00:08:43,600 --> 00:08:45,039
Estou em Silverton.
77
00:08:46,000 --> 00:08:47,400
Já se juntou a algum grupo?
78
00:08:49,320 --> 00:08:50,440
Sim, estou…
79
00:08:51,680 --> 00:08:53,360
Estou sóbrio há 15 meses.
80
00:08:53,960 --> 00:08:55,520
Isso é incrível, Swys.
81
00:08:56,320 --> 00:08:58,160
Ouça, há um grupo aí perto.
82
00:08:58,680 --> 00:09:00,680
Em Lynwood?
83
00:09:02,280 --> 00:09:03,840
Sim, eu sei. Eu…
84
00:09:05,080 --> 00:09:07,200
Só precisava de…
Só precisava de falar com alguém.
85
00:09:07,280 --> 00:09:10,200
Tudo bem. Estou a ouvir.
86
00:09:13,640 --> 00:09:14,680
Vou ficar bem.
87
00:09:16,240 --> 00:09:18,200
- Certo.
- Vou ficar bem.
88
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
Não se esqueça de ligar ao grupo, Swys.
89
00:09:22,040 --> 00:09:22,880
Obrigado.
90
00:10:28,360 --> 00:10:31,040
Charles, é bom ver-te.
91
00:10:31,120 --> 00:10:32,040
Obrigado, Daan.
92
00:10:32,120 --> 00:10:35,120
- Correu tudo bem?
- Não tive problemas.
93
00:10:52,200 --> 00:10:54,760
- Tira o dia de folga.
- Obrigado, Daan.
94
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
Bom dia!
95
00:11:12,800 --> 00:11:13,640
Posso ajudá-lo?
96
00:11:14,800 --> 00:11:17,200
Bom dia. Queria falar com o dono.
Chama-se Swys.
97
00:11:18,280 --> 00:11:19,400
Estou aqui.
98
00:11:19,480 --> 00:11:21,080
- Sou eu.
- É você?
99
00:11:22,480 --> 00:11:24,440
É um mau hábito. Muito mau.
100
00:11:28,120 --> 00:11:30,400
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer. Em que posso…
101
00:11:56,560 --> 00:11:58,160
Vamos.
102
00:12:15,920 --> 00:12:18,920
PRETÓRIA, OUTUBRO DE 1979
103
00:13:19,840 --> 00:13:22,240
"Embora eu caminhe por um vale tenebroso,
104
00:13:22,880 --> 00:13:24,760
nenhum mal temerei,
105
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
pois estás junto a mim.
106
00:13:28,000 --> 00:13:29,600
O teu bastão e o teu cajado
107
00:13:29,680 --> 00:13:31,240
deixam-me tranquilo.
108
00:13:32,680 --> 00:13:35,360
Diante de mim preparas a mesa,
109
00:13:36,720 --> 00:13:39,200
à frente dos meus opressores."
110
00:14:18,680 --> 00:14:21,120
Bom dia, Linda. Vens à escola?
111
00:14:21,640 --> 00:14:24,040
Não, hoje não.
112
00:14:24,560 --> 00:14:26,160
Posso fazer alguma coisa?
113
00:14:26,840 --> 00:14:28,520
Podes fazer companhia à mãe.
114
00:14:30,680 --> 00:14:31,560
Aqui tens.
115
00:14:35,720 --> 00:14:37,480
Gostas, Hein?
116
00:14:47,880 --> 00:14:48,840
Essa geleia é cara.
117
00:14:49,720 --> 00:14:51,000
Os outros também têm direito.
118
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
Sim, pai. Desculpe, pai.
119
00:14:55,400 --> 00:14:56,560
As galinhas puseram ovos?
120
00:14:58,120 --> 00:14:59,080
Não.
121
00:15:21,600 --> 00:15:24,760
VENDE-SE OVOS FRESCOS
122
00:15:25,400 --> 00:15:26,680
Sim, pequeno Ludik?
123
00:15:26,760 --> 00:15:27,960
Bom dia, senhora.
124
00:15:28,040 --> 00:15:30,240
Não devias estar na escola?
125
00:15:30,320 --> 00:15:33,200
Hoje tenho uma oferta que não pode perder.
126
00:15:37,080 --> 00:15:40,000
Senhora, são dois cêntimos por ovo.
127
00:15:40,080 --> 00:15:42,360
- Desde quando?
- A minha família precisa de comer.
128
00:15:43,240 --> 00:15:46,640
Mas, sabe que mais? Para si,
faço-lhe dez cêntimos por seis.
129
00:15:46,720 --> 00:15:50,080
Não pago mais do que um cêntimo por cada.
130
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
O teu pai sabe disto?
131
00:15:51,560 --> 00:15:54,880
Não arranja ovos tão bons e grandes
noutro sítio.
132
00:15:55,720 --> 00:15:58,560
São tão frescos que ainda estão mornos.
133
00:15:58,640 --> 00:16:00,880
Não vai ganhar
o concurso de bolos sozinha.
134
00:16:02,680 --> 00:16:04,480
Belo bordado, senhora.
135
00:16:09,560 --> 00:16:12,240
Muito bem, senhora.
Vai ficar em primeiro lugar.
136
00:17:37,480 --> 00:17:39,400
- Pai. Hein.
- Daan.
137
00:17:39,480 --> 00:17:41,560
Ainda bem que arranjaste tempo
para estares connosco.
138
00:17:44,440 --> 00:17:47,280
Daan, queria falar sobre a minha situação.
139
00:17:47,960 --> 00:17:48,800
Agora?
140
00:17:49,520 --> 00:17:51,400
Só queria saber
se vais fazer alguma coisa.
141
00:17:52,200 --> 00:17:54,160
Porquê? Eu avisei-te.
142
00:17:55,800 --> 00:17:58,320
Tens razão. Não é a melhor altura,
nem o melhor lugar.
143
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
EM MEMÓRIA DE MARIE LOUISE LUDIK
1936 - 1979
144
00:18:09,440 --> 00:18:12,320
ESPOSA, FILHA E IRMÃ AMADA
LINDA DE VILLIERS (LUDIK)
145
00:18:12,400 --> 00:18:14,960
12.05.71 - 16.09.2019
DEUS DÁ E DEUS TIRA
146
00:18:20,880 --> 00:18:21,760
"Quem…
147
00:18:22,280 --> 00:18:25,000
nos poderá separar do amor de Cristo?"
148
00:18:26,280 --> 00:18:27,640
"A tribulação,
149
00:18:27,720 --> 00:18:28,920
a angústia,
150
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
a perseguição…
151
00:18:32,080 --> 00:18:34,000
a fome, a nudez…
152
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
o perigo, a espada?"
153
00:18:36,280 --> 00:18:37,480
PRETÓRIA, OUTUBRO DE 1979
154
00:18:39,280 --> 00:18:40,600
Olá, Swys!
155
00:18:40,680 --> 00:18:42,400
Porque é que gostas tanto dele?
156
00:18:42,480 --> 00:18:45,000
Do Swys? Ele faz-me rir.
157
00:18:45,080 --> 00:18:46,920
É muito engraçado.
158
00:18:50,560 --> 00:18:52,360
Daan. Vá lá.
159
00:18:53,040 --> 00:18:54,480
A mãe precisa de ti.
160
00:18:59,600 --> 00:19:00,480
Anda.
161
00:19:22,960 --> 00:19:23,800
Daan.
162
00:19:25,440 --> 00:19:26,800
Anda rezar comigo.
163
00:19:30,040 --> 00:19:31,960
O Senhor é meu pastor.
164
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
Nada me falta.
165
00:19:36,560 --> 00:19:39,000
Leva-me a descansar em verdes prados
166
00:19:40,120 --> 00:19:41,760
e reconforta a minha alma.
167
00:19:42,960 --> 00:19:44,600
Conduz-me às águas refrescantes…
168
00:19:46,240 --> 00:19:48,320
Ele me guia por sendas direitas
169
00:19:50,160 --> 00:19:51,320
por amor do seu nome.
170
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
Embora eu caminhe por um vale tenebroso,
171
00:19:56,920 --> 00:19:57,800
Nenhum…
172
00:19:59,520 --> 00:20:01,240
mal temerei."
173
00:20:24,320 --> 00:20:25,880
"Nem o presente,
174
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
nem o futuro,
175
00:20:28,360 --> 00:20:30,640
nos poderão separar do amor de Deus."
176
00:20:36,760 --> 00:20:37,680
Swys.
177
00:20:38,680 --> 00:20:39,920
Onde raio estás?
178
00:20:40,520 --> 00:20:42,120
Esqueceste-te de que dia é hoje?
179
00:20:42,200 --> 00:20:43,680
Daan Ludik.
180
00:20:43,760 --> 00:20:46,120
- O homem dos móveis.
- Estou?
181
00:20:46,640 --> 00:20:47,480
Quem fala?
182
00:20:47,560 --> 00:20:50,720
Os meus pêsames pela morte da sua irmã.
183
00:20:50,800 --> 00:20:53,160
Quem raio está a falar? O Swys?
184
00:20:54,000 --> 00:20:59,040
Sr. Ludik, está num negócio
que interessa muito ao meu patrão.
185
00:20:59,680 --> 00:21:00,640
Agora, ouça bem.
186
00:21:00,720 --> 00:21:03,280
Não, vai à merda. Ouve-me tu a mim.
187
00:21:03,360 --> 00:21:04,760
Onde está o Swys?
188
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Agora já está a ouvir?
189
00:21:12,440 --> 00:21:14,040
Tem duas opções.
190
00:21:14,880 --> 00:21:16,960
Ou faz o que mando e…
191
00:21:18,040 --> 00:21:23,120
aqui o cabrão do Swys pode continuar
a viver a sua vida patética,
192
00:21:23,200 --> 00:21:25,360
ou seja lá que caralho anda a fazer.
193
00:21:25,440 --> 00:21:29,440
Ou vai ter a polícia em casa já amanhã.
194
00:21:29,960 --> 00:21:31,480
E, claro,
195
00:21:31,560 --> 00:21:35,280
o corpo do seu cunhado num rio qualquer.
196
00:21:35,800 --> 00:21:37,080
Isto é alguma piada?
197
00:21:38,920 --> 00:21:39,960
Não.
198
00:21:40,480 --> 00:21:41,840
- Não faça isso.
- Swys?
199
00:21:41,920 --> 00:21:44,200
- Lamento, Daan.
- Swys! Onde estás?
200
00:21:44,280 --> 00:21:46,800
Quem são estes cabrões? Swys!
201
00:21:46,880 --> 00:21:48,840
Eles vão matar-me, Daan!
202
00:21:48,920 --> 00:21:51,880
Swys! Tem calma. Diz-me onde estás.
203
00:21:52,760 --> 00:21:53,640
Swys!
204
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
A escolha é sua.
205
00:21:55,400 --> 00:21:58,400
Vou enviar-lhe a morada.
O meu patrão vai ter consigo às 19h00.
206
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
Ouve, amigo.
Ninguém manda em mim, está bem?
207
00:22:02,080 --> 00:22:03,520
Estou? Estou?
208
00:22:04,640 --> 00:22:07,240
- Porra!
- Daan! Estás bem?
209
00:22:18,960 --> 00:22:20,760
DESCONHECIDO HIGHGROVE LANE, N.º 87
210
00:22:22,440 --> 00:22:23,680
Ligar à Lil.
211
00:22:31,160 --> 00:22:33,080
- Florista Lil.
- Sou eu. Verifica-me uma morada.
212
00:22:33,160 --> 00:22:36,080
- Diz.
- Highgrove Lane, n.º 87.
213
00:22:42,960 --> 00:22:44,480
- Preciso do computador.
- Para quê?
214
00:22:44,560 --> 00:22:45,760
Uma morada.
215
00:22:59,640 --> 00:23:01,920
Tens de começar a pagar-me
por isto, sabes?
216
00:23:02,840 --> 00:23:04,280
Que espertinho. Queres levar?
217
00:23:09,840 --> 00:23:12,400
Lil? Estás aí?
218
00:23:14,160 --> 00:23:15,000
Lil!
219
00:23:15,080 --> 00:23:17,800
Daan, o que queres com este tipo?
220
00:23:17,880 --> 00:23:19,120
Quem é?
221
00:23:19,640 --> 00:23:20,960
- Arend Brown.
- Conhece-lo?
222
00:23:21,040 --> 00:23:24,360
Sei quem é.
O nome verdadeiro dele é Percival Brown.
223
00:23:24,440 --> 00:23:27,960
É muito famoso por fazer
aquisições mediadas. O que fizeste?
224
00:23:28,040 --> 00:23:29,920
Podes ir à loja o mais depressa possível?
225
00:23:30,000 --> 00:23:31,680
Acho que temos um grande problema.
226
00:23:32,840 --> 00:23:34,840
- Grande como?
- Ainda não sei.
227
00:23:40,360 --> 00:23:42,720
Merda!
228
00:23:48,680 --> 00:23:54,080
Cinco dos penteados mais na moda,
curtos, emaranhados, com picos e rapados.
229
00:23:55,240 --> 00:23:57,960
Quer um bom petisco, Sr. Ludik?
230
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Problemas conjugais. Olha o que digo.
231
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
Daan.
232
00:24:04,440 --> 00:24:05,400
Não devias ir.
233
00:24:05,480 --> 00:24:06,600
Ele pode matar o Swys.
234
00:24:06,680 --> 00:24:08,040
O Charles tem razão.
235
00:24:08,120 --> 00:24:10,160
É o meu cunhado,
tenho de fazer alguma coisa.
236
00:24:12,480 --> 00:24:16,080
Rina, descobre tudo o que puderes
sobre o Percival Brown.
237
00:24:16,640 --> 00:24:20,160
Evasão fiscal. Negócios.
Quem são os amigos dele.
238
00:24:20,240 --> 00:24:21,960
Que alcunha é que ele inventou? Arend?
239
00:24:22,480 --> 00:24:24,120
- Quero tudo.
- Dizem que é perigoso.
240
00:24:28,520 --> 00:24:32,080
O problema não é só a tua imagem.
E os diamantes?
241
00:24:32,160 --> 00:24:33,760
E os compradores? O que vais dizer?
242
00:24:34,560 --> 00:24:37,480
Já dividi os diamantes.
Agora há a papelada.
243
00:24:38,400 --> 00:24:40,080
- Vais entregar metade.
- Metade?
244
00:24:41,520 --> 00:24:44,200
- Porquê metade?
- Porque eu mandei, Lil.
245
00:24:44,280 --> 00:24:45,560
Não vou entregar metade.
246
00:24:46,120 --> 00:24:48,680
Vão matar o mensageiro. Nem pensar.
247
00:24:48,760 --> 00:24:53,480
Inventa alguma coisa. Diz que há
um conflito no Norte. Arranja tempo.
248
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
Nunca entregaste metade.
249
00:24:56,160 --> 00:24:57,800
O Farhad não é burro.
250
00:25:04,560 --> 00:25:05,640
O que achas?
251
00:25:06,320 --> 00:25:09,840
Daan, já não estás numa posição de poder.
252
00:25:10,400 --> 00:25:12,280
Tens de ter calma e pensar.
253
00:25:15,280 --> 00:25:18,400
Ele não é o primeiro
a vir cagar-te em casa.
254
00:25:21,240 --> 00:25:23,080
E não vai ser o último.
255
00:25:38,440 --> 00:25:40,440
HIGH GROVE, N.º 87
256
00:26:13,480 --> 00:26:14,640
Vire-se.
257
00:26:22,640 --> 00:26:24,400
Tenha cuidado com isso.
258
00:26:25,000 --> 00:26:26,160
A sério?
259
00:26:40,200 --> 00:26:41,240
Já chega!
260
00:26:42,000 --> 00:26:43,840
- Merda!
- Siga-me. Venha.
261
00:26:45,400 --> 00:26:46,320
Merda!
262
00:26:48,920 --> 00:26:49,840
Merda!
263
00:27:25,920 --> 00:27:27,880
- Obrigado, Christina.
- Obrigada, senhor.
264
00:27:30,560 --> 00:27:33,960
Nado para poder fumar.
265
00:27:38,160 --> 00:27:40,080
Todos temos os nossos vícios.
266
00:27:45,320 --> 00:27:47,440
Por favor, Daan. Sente-se.
267
00:27:47,960 --> 00:27:49,000
Vamos falar.
268
00:27:49,080 --> 00:27:50,400
Quanto quer?
269
00:27:52,360 --> 00:27:53,440
Não, não.
270
00:27:54,240 --> 00:27:55,080
Tenho um problema.
271
00:27:56,040 --> 00:27:58,600
E acho que é o homem certo
para o resolver.
272
00:27:58,680 --> 00:28:00,760
Pareço-lhe o Dr. Phil?
273
00:28:01,360 --> 00:28:02,280
Essa tem muita piada.
274
00:28:03,240 --> 00:28:05,960
- Fale-me da sua empresa.
- Vendo mobília.
275
00:28:07,200 --> 00:28:10,240
- Vá lá, não tenho a noite toda.
- Nem eu.
276
00:28:10,320 --> 00:28:12,000
Tem outras fontes de rendimento.
277
00:28:12,080 --> 00:28:15,320
Sim, também vendo carpetes.
278
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
A sério?
279
00:28:19,640 --> 00:28:21,240
Faz contrabando de diamantes.
280
00:28:21,320 --> 00:28:25,800
Sei que não é uma grande operação,
mas dá-lhe para uns luxos.
281
00:28:26,520 --> 00:28:27,600
Quem é que lhe disse?
282
00:28:27,680 --> 00:28:29,800
Apoia o capitalismo.
283
00:28:30,480 --> 00:28:33,040
Tem uma bela casa, uma bela mulher.
284
00:28:33,880 --> 00:28:35,080
Bons rendimentos.
285
00:28:35,680 --> 00:28:36,920
Mas fica-se por aí.
286
00:28:37,520 --> 00:28:39,040
Prefiro definir o meu destino.
287
00:28:39,800 --> 00:28:41,040
Assim vejo.
288
00:28:42,040 --> 00:28:43,440
Mas isso dá-lhe poder?
289
00:28:44,240 --> 00:28:47,600
Com poder, consegue mudar as coisas.
290
00:28:48,320 --> 00:28:50,760
É disso que Pretória precisa.
291
00:28:50,840 --> 00:28:53,080
É disso que este país precisa.
292
00:28:53,160 --> 00:28:54,400
De mudança.
293
00:28:55,080 --> 00:28:56,120
É isso que eu faço.
294
00:28:56,720 --> 00:29:01,200
A minha organização alimenta
300 mil bocas famintas todos os dias.
295
00:29:02,520 --> 00:29:05,920
Gastei dois mil milhões de dólares
em projetos de habitação
296
00:29:06,000 --> 00:29:08,160
com energia solar.
297
00:29:08,240 --> 00:29:10,400
O que é que faz o seu governo?
298
00:29:10,480 --> 00:29:11,360
Nada.
299
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
O que é que o senhor faz?
300
00:29:14,440 --> 00:29:17,120
Cuido das pessoas que me são próximas.
Onde quer chegar?
301
00:29:17,200 --> 00:29:18,920
Onde quero chegar…
302
00:29:19,440 --> 00:29:24,400
O senhor é um peixe pequeno.
Um peixe minúsculo num grande oceano.
303
00:29:24,480 --> 00:29:26,760
E é mesmo disso que preciso.
304
00:29:26,840 --> 00:29:31,960
Alguém insignificante
que não fique preso na rede.
305
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
- Preciso de um transportador.
- Quer os meus camiões?
306
00:29:35,280 --> 00:29:39,200
Esta semana vou receber uma encomenda
que tenho de enviar para o Gabão.
307
00:29:39,280 --> 00:29:40,600
Uma encomenda de quê?
308
00:29:41,200 --> 00:29:43,400
O que acha que entrego na África Central?
309
00:29:45,640 --> 00:29:47,800
Então, o senhor dos painéis solares
também é um criminoso.
310
00:29:48,760 --> 00:29:50,360
Diz o roto ao nu.
311
00:29:50,880 --> 00:29:52,720
Como acha que o encontrei?
312
00:29:52,800 --> 00:29:54,160
Onde está o meu cunhado?
313
00:29:55,520 --> 00:29:56,680
Não lhe vai acontecer nada.
314
00:30:02,400 --> 00:30:07,360
Se fizer isto, liberta-o?
E deixa a minha empresa em paz?
315
00:30:07,440 --> 00:30:10,320
O Bells vai falar-lhe
dos pormenores mais complexos.
316
00:30:10,400 --> 00:30:12,120
Quero a sua palavra.
317
00:30:12,200 --> 00:30:15,600
Aprenda a ceder, Daan Ludik.
318
00:30:17,240 --> 00:30:19,480
Agora, ponha-se a andar da minha casa.
319
00:30:46,400 --> 00:30:48,840
- Cabrão!
- Não. Então?
320
00:30:49,560 --> 00:30:51,200
Eu ligo-lhe para lhe dar os detalhes.
321
00:30:57,440 --> 00:30:59,600
- E o Swys?
- Fica comigo.
322
00:31:00,200 --> 00:31:01,480
Ponha-se a andar.
323
00:31:14,640 --> 00:31:18,920
PONHA-SE À VONTADE
MOBÍLIAS E CARPETES LUDIK
324
00:31:41,760 --> 00:31:45,080
Que história de loucos! Ena!
325
00:31:45,600 --> 00:31:47,720
- Eu acho-a maravilhosa.
- Não queimes a carne.
326
00:31:47,800 --> 00:31:50,200
Não, estás a dizer
que não sei assar carne?
327
00:31:50,280 --> 00:31:52,440
- Aí estás tu, finalmente.
- Olá.
328
00:31:53,720 --> 00:31:54,840
A comida está a ficar pronta.
329
00:31:54,920 --> 00:31:58,200
Pai, quero apresentar-te o Pieter Davies.
330
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
O amigo de que falaste hoje de manhã?
331
00:32:00,760 --> 00:32:04,000
Olá, Pieter. Daan Ludik, é um prazer.
Bem-vindo à minha casa.
332
00:32:04,080 --> 00:32:05,000
Obrigado, senhor.
333
00:32:05,600 --> 00:32:07,080
Chama-me Daan, por favor.
334
00:32:07,640 --> 00:32:08,800
Eu trato disso.
335
00:32:08,880 --> 00:32:11,560
Não é preciso.
Não me importo de estar no comando.
336
00:32:11,640 --> 00:32:13,880
- Insisto.
- Pai, deixa-o fazer isto.
337
00:32:15,560 --> 00:32:17,600
Vamos buscar uma cerveja. Anda.
338
00:32:18,520 --> 00:32:19,560
Desculpa.
339
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
Podias ter-me dito
340
00:32:22,720 --> 00:32:24,800
que o namorado
da nossa filha vinha jantar.
341
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
Eu não sabia.
342
00:32:26,480 --> 00:32:28,840
Sim, a menina dos teus olhos.
343
00:32:30,040 --> 00:32:34,160
Não te vai fazer mal
dar mais atenção ao Danie.
344
00:32:34,720 --> 00:32:39,520
Hoje foi a reunião
com a psicóloga da escola.
345
00:32:41,800 --> 00:32:43,680
Ela queria falar com nós os dois.
346
00:32:45,880 --> 00:32:47,200
Estás a ouvir?
347
00:32:47,920 --> 00:32:49,160
Ouvi.
348
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
O que queres que faça?
349
00:32:55,640 --> 00:32:57,000
Danie!
350
00:32:58,840 --> 00:33:00,000
A comida está a ficar pronta!
351
00:33:06,160 --> 00:33:08,080
Então, fala-nos de ti, Pieter.
352
00:33:08,920 --> 00:33:10,360
O que fazes da vida?
353
00:33:10,880 --> 00:33:12,320
- Pai.
- Eu…
354
00:33:12,400 --> 00:33:13,600
O que é?
355
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Ele é o Pieter Davies.
356
00:33:16,120 --> 00:33:18,960
- Não faz mal, querida. Deixa.
- Não, o Pieter Davies?
357
00:33:19,040 --> 00:33:23,160
Não interessa.
O teu pai é mais famoso do que eu.
358
00:33:23,680 --> 00:33:26,320
É o homem da mobília.
A minha mãe adora a sua loja.
359
00:33:27,040 --> 00:33:28,960
Pieter Davies, o velocista.
360
00:33:29,040 --> 00:33:32,680
Ele ganhou quatro medalhas de ouro
pela África do Sul. Deves saber quem é.
361
00:33:32,760 --> 00:33:34,120
Então, és atleta?
362
00:33:34,880 --> 00:33:36,360
Ainda bem para ti. Agora já sei.
363
00:33:38,120 --> 00:33:40,760
O Danie fez provas para a equipa de rugby.
364
00:33:40,840 --> 00:33:43,040
Sim, o treinador diz que ele tem o físico,
365
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
mas precisa de ganhar confiança,
não foi, querido?
366
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
Que bom.
367
00:33:46,720 --> 00:33:48,280
- Sim.
- Sim.
368
00:33:48,840 --> 00:33:50,120
Só tem de aprender a apanhar a bola.
369
00:33:53,680 --> 00:33:56,040
Vai buscar gelado.
Podes comer enquanto vês televisão.
370
00:34:05,520 --> 00:34:08,560
Então, só corres ou tens algum trabalho?
371
00:34:11,160 --> 00:34:15,000
Sou diretor de uma instituição
de caridade à parte.
372
00:34:15,080 --> 00:34:18,679
Angariamos fundos para levar desporto
e atividades a escolas mais pobres.
373
00:34:18,760 --> 00:34:21,320
Sim, há pouco ele angariou
100 mil randes para uma primária
374
00:34:21,400 --> 00:34:23,000
construir e fazer a manutenção
de uma piscina.
375
00:34:23,600 --> 00:34:24,960
- Sim.
- Não é maravilhoso?
376
00:34:25,040 --> 00:34:28,719
Não estava a perguntar se fazias caridade,
estava a perguntar se tens rendimentos.
377
00:34:29,679 --> 00:34:33,600
A minha empresa faz donativos à caridade,
sabes isso melhor que qualquer um.
378
00:34:34,199 --> 00:34:36,800
Mas a caridade não põe comida na mesa.
379
00:34:38,480 --> 00:34:40,159
O que se passa contigo?
380
00:34:40,239 --> 00:34:43,679
A vida é dura. Tens de estar preparado.
381
00:34:43,760 --> 00:34:44,920
Preparado para quê?
382
00:34:45,920 --> 00:34:48,679
Sabes que mais, pai?
Às vezes és tão ganancioso.
383
00:34:48,760 --> 00:34:52,760
Pessoalmente, acho que o dinheiro
não traz felicidade.
384
00:34:52,840 --> 00:34:54,040
A sério?
385
00:34:54,120 --> 00:34:57,280
Então, o que é que os 100 mil randes
da piscina trouxeram?
386
00:34:59,280 --> 00:35:01,400
Fiz isso pelas crianças, senhor.
387
00:35:01,480 --> 00:35:04,000
Mas conseguiste muita publicidade
com isso, não foi?
388
00:35:04,080 --> 00:35:07,720
Fez-te feliz.
A Louise ficou toda contente com isso.
389
00:35:07,800 --> 00:35:09,360
Qual é o teu problema?
390
00:35:09,440 --> 00:35:12,080
O dinheiro não é o inimigo, Louise.
391
00:35:12,680 --> 00:35:14,800
Não te ouço queixar do teu salário.
392
00:35:16,240 --> 00:35:17,880
Porque trabalho para ele.
393
00:35:23,160 --> 00:35:25,520
- Obrigado pelo jantar, Anet.
- Foi um prazer.
394
00:35:25,600 --> 00:35:27,280
Foi um prazer conhecê-lo, senhor.
395
00:35:28,400 --> 00:35:29,920
Com licença.
396
00:35:37,520 --> 00:35:38,800
Obrigado pelo jantar.
397
00:35:40,640 --> 00:35:43,120
Quem é que ele acha que pagou a comida?
398
00:36:08,680 --> 00:36:09,720
Saúde.
399
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Bom dia, Martha.
400
00:36:46,760 --> 00:36:50,120
Bom dia, pai.
O que te traz aqui? Queres café?
401
00:36:50,640 --> 00:36:51,480
Chá.
402
00:36:52,160 --> 00:36:53,720
- Martha, importa-se?
- Claro.
403
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
Não cumprimentas o teu avô?
404
00:36:56,080 --> 00:36:57,320
O que se passa com ele?
405
00:36:58,080 --> 00:37:01,080
Ficou a ver televisão até tarde
e dormiu pouco, não foi, filho?
406
00:37:03,760 --> 00:37:07,600
Não queres ir brincar lá para fora?
Vamos lá despedir-nos antes de sair.
407
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Sim.
408
00:37:11,320 --> 00:37:14,600
Parece que ele só sabe
ver televisão e comer porcaria.
409
00:37:15,360 --> 00:37:17,560
- O que é que lhe dás? Está a ficar gordo.
- Então?
410
00:37:17,640 --> 00:37:21,440
Não me surpreende.
Os ricos engordam sempre.
411
00:37:23,200 --> 00:37:26,640
- Vou chamar o Daan.
- Ainda está na cama. Que bom.
412
00:37:33,920 --> 00:37:36,680
Pai, vieste fazer uma visita?
413
00:37:37,360 --> 00:37:38,720
O que se passa com o teu filho?
414
00:37:39,360 --> 00:37:41,960
Nem acredito que é teu. Não tem modos.
415
00:37:45,720 --> 00:37:50,160
- Eu sei quando não sou bem-vindo.
- Não, senta-te. Por favor.
416
00:37:51,520 --> 00:37:52,600
O que queres?
417
00:37:52,680 --> 00:37:57,320
Nada, vim só dizer olá.
Agora nunca te vejo.
418
00:37:57,400 --> 00:37:58,840
Estivemos juntos ontem.
419
00:37:59,760 --> 00:38:00,600
Onde está o Swys?
420
00:38:01,680 --> 00:38:02,520
Não sei.
421
00:38:02,600 --> 00:38:05,560
Estou chateado porque ele não foi
à campa da Linda ontem.
422
00:38:05,640 --> 00:38:08,080
Podia ter aparecido, ao menos.
423
00:38:08,600 --> 00:38:09,680
Covarde.
424
00:38:10,480 --> 00:38:11,640
Por falar nisso…
425
00:38:12,520 --> 00:38:14,600
Porque é que a tua família não foi?
Não era chique?
426
00:38:15,480 --> 00:38:17,320
Eu é que não quis, pai.
427
00:38:18,080 --> 00:38:21,160
É assim que se perde o controlo.
És muito tolerante.
428
00:38:24,040 --> 00:38:25,880
Pai, temos uma reunião na escola.
429
00:38:26,560 --> 00:38:29,320
- A um sábado?
- Eu vou visitar-te à casa paroquial.
430
00:38:29,400 --> 00:38:32,080
Sim, quando é que vais à missa?
431
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Ou tens demasiado sucesso
para pensares em Deus?
432
00:38:36,480 --> 00:38:38,000
Quanto devo pelo chá?
433
00:38:41,160 --> 00:38:42,720
Para a próxima, ligo.
434
00:38:52,600 --> 00:38:56,280
Então, como sabem,
estou com o Danie há três meses.
435
00:38:56,360 --> 00:38:59,040
É uma criança muito querida, mas…
436
00:39:00,160 --> 00:39:04,160
Infelizmente, não tem progredido
como gostaríamos.
437
00:39:04,840 --> 00:39:06,920
E estou preocupada com ele.
438
00:39:07,440 --> 00:39:10,560
Ouçam, não sei se esta escola
tem o apoio indicado
439
00:39:10,640 --> 00:39:14,920
para o que ele pode vir a precisar,
mas ainda é cedo. Está bem?
440
00:39:15,440 --> 00:39:17,880
Primeiro, temos de falar
do comportamento social dele.
441
00:39:18,880 --> 00:39:22,120
É esse o motivo principal pelo qual
a escola quer que ele não passe de ano.
442
00:39:24,720 --> 00:39:28,840
Mas não podem fazer isso.
Ele tem notas acima da média. Não podem…
443
00:39:28,920 --> 00:39:32,880
Eu sei, mas o que me preocupa
não é a compreensão dele do trabalho,
444
00:39:32,960 --> 00:39:35,200
é a capacidade de o praticar.
445
00:39:35,720 --> 00:39:38,000
E quero que ele se dê bem na escola.
446
00:39:38,080 --> 00:39:39,400
A nível social e académico.
447
00:39:39,480 --> 00:39:40,600
Vou falar com ele.
448
00:39:40,680 --> 00:39:43,000
O amor bruto não vai ajudar
a taciturnidade dele.
449
00:39:43,080 --> 00:39:44,880
Só a vai piorar.
450
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
O quê?
451
00:39:46,000 --> 00:39:49,640
A taciturnidade. Ele não comunica.
452
00:39:51,520 --> 00:39:52,880
O que podemos fazer?
453
00:39:54,200 --> 00:39:56,000
Vou continuar a ter consultas com ele
454
00:39:56,080 --> 00:39:59,280
e vamos tentar encontrar a fonte
da sua ansiedade.
455
00:40:00,280 --> 00:40:05,840
Depois, gradualmente, vamos desenvolver
ferramentas para ele contornar os medos
456
00:40:05,920 --> 00:40:08,040
e espero que ele comece a abrir-se.
457
00:40:09,400 --> 00:40:13,600
Seria muito útil
que o apoiassem e lhe dessem carinho.
458
00:40:14,280 --> 00:40:16,880
Ele não é tão duro como se julga.
459
00:40:17,760 --> 00:40:18,880
Ele tem 11 anos.
460
00:40:19,560 --> 00:40:21,520
Quer que o trate como um bebé?
461
00:40:22,320 --> 00:40:25,920
Ele precisa de apoio.
Precisa de um espaço seguro para se abrir.
462
00:40:26,880 --> 00:40:30,120
- Sr. Ludik…
- Não me diga como educar o meu filho.
463
00:40:31,440 --> 00:40:33,440
Só estava a fazer uma sugestão.
464
00:40:33,520 --> 00:40:36,640
- Sim, eu também tenho uma sugestão.
- Daan.
465
00:40:37,520 --> 00:40:38,840
Precisa de uma secretária nova.
466
00:40:39,680 --> 00:40:44,360
Não quero este contraplacado de bétula
a dizer-me que o meu filho tem problemas.
467
00:40:45,160 --> 00:40:48,680
Admira-me ainda estar de pé
com o peso dos seus juízos.
468
00:40:57,560 --> 00:40:58,440
Desculpe.
469
00:41:09,040 --> 00:41:12,280
Isto de falares dos teus sentimentos
com a enfermeira da escola acabou.
470
00:41:12,880 --> 00:41:16,240
São pessoas como ela que o encorajam
a chorar por tudo e por nada.
471
00:41:16,320 --> 00:41:19,080
O que queres? Ele não fala.
472
00:41:19,160 --> 00:41:21,400
As pessoas abusam dele.
Ele sofre de bullying.
473
00:41:21,480 --> 00:41:23,600
Ele é um Ludik. Vai aprender a safar-se.
474
00:41:24,920 --> 00:41:26,680
Tudo bem. Então, o problema é meu?
475
00:41:27,400 --> 00:41:30,640
O que é mais importante?
O trabalho ou o teu filho?
476
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
Ele está a sofrer.
Temos de o ajudar com o agressor dele.
477
00:41:33,800 --> 00:41:37,120
Um cão daqueles não ouve.
Não tenho tempo para isto.
478
00:41:37,200 --> 00:41:40,080
Porquê? Dá-me um bom motivo.
479
00:41:40,160 --> 00:41:42,720
- O Swys.
- O que tem o Swys?
480
00:41:42,800 --> 00:41:44,120
Está metido numa alhada.
481
00:41:44,840 --> 00:41:49,320
Mas… Não ias afastar-te dele
depois da morte da Linda?
482
00:41:50,320 --> 00:41:55,560
O teu cunhado é mais importante
do que o teu filho?
483
00:41:55,640 --> 00:42:00,320
Não sejas tão dramática, está bem?
Acalma-te. Eu falo com o Danie.
484
00:42:01,000 --> 00:42:04,560
Isto do Swys é uma prioridade.
Acabou a conversa.
485
00:42:07,440 --> 00:42:08,720
Sr. Ludik.
486
00:42:14,360 --> 00:42:17,200
Sei que tem uma certa reputação
neste cidade e tenho a certeza
487
00:42:17,280 --> 00:42:19,040
de que se esforça muito para a manter,
488
00:42:19,640 --> 00:42:20,960
mas o Danie é muito mole.
489
00:42:22,160 --> 00:42:25,800
As escolhas que fizer daqui para a frente
vão influenciá-lo.
490
00:42:26,960 --> 00:42:29,760
O Danie não vai falar mais consigo.
Agradeço a preocupação.
491
00:42:31,000 --> 00:42:33,160
Acha mesmo que manda mais
do que eu neste assunto?
492
00:42:33,240 --> 00:42:35,720
Venha ver os nossos saldos de verão.
493
00:42:36,280 --> 00:42:38,920
Escolha uma coisa bonita.
Fica por conta da casa.
494
00:43:01,880 --> 00:43:06,400
Pronto, agarra, agarra. Aqui.
Com mais força e apoia-te em mim.
495
00:43:06,480 --> 00:43:11,480
Apoia-te em mim. Isso mesmo. Boa!
Pronto. Está aqui alguém.
496
00:43:15,160 --> 00:43:17,000
Tio Daan, o que fazes aqui?
497
00:43:17,520 --> 00:43:19,360
Porra, quem é que irritaste?
498
00:43:19,440 --> 00:43:22,240
- Quanto tempo demora a arranjar?
- Uma tarde.
499
00:43:23,200 --> 00:43:25,880
Mas devias contratar-me para lhes dar
uma lição. Uma luta rápida.
500
00:43:26,920 --> 00:43:28,080
Tens um carro que possa levar?
501
00:43:28,160 --> 00:43:29,720
Sim, leva o Tweety. A chave está dentro.
502
00:43:31,080 --> 00:43:32,680
Quando foi a última vez
que o Swys veio cá?
503
00:43:33,560 --> 00:43:36,560
Ontem vim aqui e não estava ninguém.
504
00:43:37,360 --> 00:43:38,200
Achas que voltou a beber?
505
00:43:39,560 --> 00:43:43,960
Eu pago-te um salário de gestor,
mas não dês cabo deste sítio.
506
00:43:44,600 --> 00:43:47,200
Nem pensar, tio. Obrigado.
507
00:43:47,280 --> 00:43:49,960
O dinheiro dá-me jeito para treinar
para o campeonato de MMA.
508
00:43:50,040 --> 00:43:51,880
Acho que o meu pai conhece um treinador.
509
00:43:51,960 --> 00:43:53,840
É um pouco caro, mas o que achas?
510
00:43:53,920 --> 00:43:56,080
- O teu pai disse isso?
- Sim.
511
00:43:57,040 --> 00:43:59,240
- Sonha em grande, Ludik.
- Vou sonhar.
512
00:43:59,320 --> 00:44:01,600
- Leva-me o carro quando estiver pronto.
- Sim.
513
00:44:06,320 --> 00:44:07,800
Aquele não é o homem da mobília?
514
00:44:08,400 --> 00:44:12,080
- Sim, é o meu tio. Isto é dele.
- O que achas? Vai patrocinar-me?
515
00:44:15,320 --> 00:44:17,800
Ele não dá dinheiro a zés-ninguém como tu.
516
00:44:18,560 --> 00:44:20,160
Anda. Vamos lá.
517
00:44:21,600 --> 00:44:23,080
Levanta as mãos. Não te canses já.
518
00:44:28,040 --> 00:44:30,320
- Que porcaria!
- O que foi, desta vez?
519
00:44:30,840 --> 00:44:32,760
O quê? Não meteste gasóleo?
520
00:44:32,840 --> 00:44:35,640
Gasóleo? Meti 15 randes de gasóleo.
521
00:44:35,720 --> 00:44:38,320
Deve ter sido há duas semanas.
522
00:44:38,400 --> 00:44:39,800
- Olha.
- O que foi agora?
523
00:44:39,880 --> 00:44:43,880
Coitado. Perdido numa floresta
profunda e escura.
524
00:44:43,960 --> 00:44:47,000
Coitado do pai dele.
525
00:44:47,080 --> 00:44:50,240
Cala-te e empurra. Empurra.
526
00:44:50,320 --> 00:44:54,360
Está bem, mas não devia ser eu a empurrar.
527
00:44:55,520 --> 00:44:56,600
Luke.
528
00:44:57,840 --> 00:45:00,720
Diz à equipa que tem a tarde de folga.
Vamos fechar mais cedo.
529
00:45:01,560 --> 00:45:05,160
Muito bem, pessoal. Vamos fechar.
Segunda há saldos, não se esqueçam.
530
00:45:05,240 --> 00:45:09,840
Queremos que deem todos o vosso melhor.
Bom fim de semana. Vamos lá. Boa!
531
00:45:11,840 --> 00:45:12,920
Adeus, Daan.
532
00:45:22,800 --> 00:45:25,480
Obrigado, pessoal.
Bom fim de semana. Até segunda.
533
00:45:25,560 --> 00:45:27,480
Adeus.
534
00:45:27,560 --> 00:45:29,080
Até segunda.
535
00:45:30,480 --> 00:45:31,800
Pronto. Adeus, Daan!
536
00:45:49,920 --> 00:45:51,160
Linda.
537
00:45:51,720 --> 00:45:53,080
Quando é que vais aceitar?
538
00:45:54,400 --> 00:45:55,520
- O quê?
- Vá lá.
539
00:46:08,880 --> 00:46:10,000
O que é o jantar, Martha?
540
00:46:10,840 --> 00:46:13,280
- Frango com legumes, senhora.
- Boa.
541
00:46:14,640 --> 00:46:18,400
Acho que o Daan não vem jantar.
Pode deixar um prato para ele.
542
00:46:18,480 --> 00:46:19,440
Está bem.
543
00:46:22,840 --> 00:46:24,680
Agradeceste à Martha?
544
00:46:26,360 --> 00:46:27,400
Agradeceu.
545
00:46:27,480 --> 00:46:30,120
- Vou ver televisão.
- Está bem.
546
00:46:38,920 --> 00:46:41,560
- Obrigado pela comida.
- De nada, Ludik.
547
00:46:46,760 --> 00:46:48,920
PRETÓRIA, OUTUBRO DE 1979
548
00:47:09,720 --> 00:47:10,560
Quem…
549
00:47:12,000 --> 00:47:16,200
ou o que nos pode separar
do amor de Jesus Cristo.
550
00:47:17,760 --> 00:47:19,400
Ele que morreu,
551
00:47:20,840 --> 00:47:22,360
mas que ressuscitou?
552
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
Que seja feita a Sua vontade.
553
00:47:26,960 --> 00:47:27,800
Amém.
554
00:47:56,080 --> 00:47:59,400
Pois o Senhor corrige a quem Ele ama.
555
00:48:00,440 --> 00:48:02,600
Em nome de Deus. Amém.
556
00:48:16,480 --> 00:48:18,040
Lembro-me do cabrão na loja
557
00:48:19,000 --> 00:48:21,280
que queria comprar um berço
que ainda estava no camião.
558
00:48:25,240 --> 00:48:28,600
"Porque é que não o posso comprar?"
Eu dou-lhe…
559
00:48:28,680 --> 00:48:30,640
trezentos randes!
560
00:48:30,720 --> 00:48:33,320
Trezentos randes. E aqui tem mais algum.
561
00:48:33,400 --> 00:48:35,600
Uma gorjeta de dois randes.
562
00:48:38,320 --> 00:48:39,680
Bolas.
563
00:48:40,520 --> 00:48:44,040
E se ele soubesse quanto dinheiro
estava no berço?
564
00:48:44,720 --> 00:48:46,080
E o que é que lhe disseste?
565
00:48:46,160 --> 00:48:49,920
Disse para ir à merda
com a gorjeta de dois randes.
566
00:48:51,960 --> 00:48:54,800
- Eram tempos mais simples.
- Saúde.
567
00:48:59,360 --> 00:49:02,720
Charles, é demais pedir-te
para fazeres isto?
568
00:49:02,800 --> 00:49:05,640
Daan, o teu irmão é o meu irmão.
569
00:49:05,720 --> 00:49:07,640
Não confio nestes cabrões.
570
00:49:09,120 --> 00:49:11,720
Trabalhei a minha vida inteira
para conseguir esta vida.
571
00:49:11,800 --> 00:49:14,040
Não vou deixar
um idiota estrangeiro estragá-la.
572
00:49:14,120 --> 00:49:15,640
Mas o Swys pode morrer.
573
00:49:17,760 --> 00:49:20,160
Prometi à minha irmã que ia cuidar dele.
574
00:49:21,280 --> 00:49:22,520
Já falhei.
575
00:49:26,280 --> 00:49:27,160
Eles chegaram.
576
00:49:43,720 --> 00:49:46,640
- Vamos começar?
- Quero falar com o Swys primeiro.
577
00:49:46,720 --> 00:49:48,920
Preocupa-se demais. Ele está a jantar.
578
00:50:41,680 --> 00:50:44,800
Não, não foi isso que disse, Pieter.
579
00:50:48,640 --> 00:50:52,600
Sim, eu sei.
580
00:50:52,680 --> 00:50:54,400
Então, depois vê-se.
581
00:50:57,960 --> 00:51:01,880
Não, depende.
582
00:51:03,040 --> 00:51:06,600
- Eu sei, e depois aceitei.
- Louise.
583
00:51:06,680 --> 00:51:09,840
- Sim?
- Isto são horas de chegar?
584
00:51:09,920 --> 00:51:14,160
Desculpa? Espera… Espera um pouco.
Depois ligo-te, está bem?
585
00:51:16,040 --> 00:51:17,520
O Danie já está a dormir.
586
00:51:17,600 --> 00:51:19,640
Tu e o teu namorado fazem muito barulho.
587
00:51:20,360 --> 00:51:21,760
O meu pai tem razão.
588
00:51:22,360 --> 00:51:25,160
Fazes-lhe demasiado a vontade.
589
00:51:25,240 --> 00:51:27,600
Mas não tenho nada a ver com isso.
590
00:51:27,680 --> 00:51:30,880
Não está na altura de ires visitar
a tua mãe para variar?
591
00:51:31,920 --> 00:51:32,760
Anet.
592
00:51:33,440 --> 00:51:34,880
Esta casa não é tua.
593
00:51:35,480 --> 00:51:36,600
A casa é do Ludvik.
594
00:51:37,680 --> 00:51:39,080
Boa noite!
595
00:52:31,400 --> 00:52:34,120
- Há um agente à sua espera.
- Como se chama?
596
00:52:35,520 --> 00:52:38,240
Quando passar a fronteira,
tem de entregar os objetos
597
00:52:38,320 --> 00:52:40,360
neste local até segunda de manhã.
598
00:52:40,440 --> 00:52:42,200
Como se chama o agente?
599
00:52:42,280 --> 00:52:45,880
Sr. Ludik, isto não é consigo.
Pode ir embora.
600
00:52:46,680 --> 00:52:47,680
Então?
601
00:52:49,640 --> 00:52:51,640
- O nome.
- Silo.
602
00:52:51,720 --> 00:52:54,640
Vai dar logo por ele. É o mais feio.
Ele vai ter consigo.
603
00:52:55,320 --> 00:52:57,120
Quando é que me devolvem o Swys?
604
00:52:57,200 --> 00:53:00,200
Entregue isto a horas
e nós entregamos o Swys.
605
00:53:10,320 --> 00:53:11,400
Daan.
606
00:53:12,600 --> 00:53:14,200
Vai correr tudo bem.
607
00:53:14,800 --> 00:53:16,120
Tens de ter fé.
608
00:53:16,200 --> 00:53:18,320
Liga-me quando passares a fronteira.
609
00:53:19,240 --> 00:53:23,640
Se caminhamos de noite, tropeçamos
porque não há luz.
610
00:53:25,080 --> 00:53:30,080
Ouçam, eu cá digo que, mesmo que seja
de noite, é a hora certa.
611
00:53:31,320 --> 00:53:36,400
Sim, é verdade que os animais
andam por aí, mas não tenham medo.
612
00:53:36,480 --> 00:53:38,040
Deus vais proteger-vos.
613
00:53:38,560 --> 00:53:41,240
Ele é grande. Entretanto,
614
00:53:41,920 --> 00:53:45,640
vamos ouvir esta música nova
muito especial.
615
00:53:50,760 --> 00:53:54,120
PRETÓRIA, OUTUBRO DE 1979
616
00:53:56,480 --> 00:53:59,280
Quero aquele sem a cruz.
617
00:54:09,040 --> 00:54:11,560
Hoje ganhaste bem comigo.
618
00:54:47,080 --> 00:54:48,440
Vamos à missa.
619
00:54:49,240 --> 00:54:50,200
Preparem-se.
620
00:54:50,960 --> 00:54:52,120
Vamos.
621
00:54:55,760 --> 00:54:58,840
FRONTEIRA DO ZIMBABWE
622
00:55:24,440 --> 00:55:27,080
Anda, eu digo-te para onde tens de ir.
623
00:55:52,240 --> 00:55:55,880
CHARLES - ELE TIROU-ME DO PERCURSO
624
00:56:20,200 --> 00:56:24,200
Bem-vindos, família e amigos.
625
00:56:25,120 --> 00:56:30,640
E dou as boas-vindas àqueles que raramente
vemos em casa do Senhor.
626
00:56:33,880 --> 00:56:34,960
Linda.
627
00:56:37,560 --> 00:56:38,600
Linda.
628
00:56:43,920 --> 00:56:45,040
Linda.
629
00:56:45,880 --> 00:56:50,080
Agora, peço-vos que entrem
na casa do Senhor
630
00:56:50,680 --> 00:56:55,640
de coração e mãos abertas.
631
00:57:09,680 --> 00:57:12,080
CHARLES - LIGA-ME,
ALGUMA COISA NÃO ESTÁ BEM
632
00:57:43,880 --> 00:57:47,240
Silo, acorda. Acorda.
633
00:57:47,320 --> 00:57:48,440
Espera.
634
00:57:55,200 --> 00:57:56,360
O que se passa aqui?
635
00:57:58,880 --> 00:57:59,720
O que se passa?
636
01:01:27,600 --> 01:01:30,360
AS PERSINAGENS E ACONTECIMENTOS
DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS.
637
01:01:30,440 --> 01:01:34,000
NÃO SE PRETENDE RETRATAR PESSOAS
OU ACONTECIMENTOS REAIS
638
01:01:45,440 --> 01:01:47,920
Legendas: Marta Araújo