1 00:00:06,520 --> 00:00:09,720 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 Daan. 3 00:00:35,240 --> 00:00:36,280 Daan. 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,240 Ajuda-me, Daan! Por favor. Vão matar-me! 5 00:00:40,240 --> 00:00:41,080 Daan! 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,880 SEIS HORAS ANTES 7 00:00:57,360 --> 00:01:00,400 Olá. Sou o Daan Ludik. 8 00:01:01,160 --> 00:01:05,440 Aqui nos Móveis e Carpetes Ludik, pode contar comigo para cuidar de si. 9 00:01:06,480 --> 00:01:08,520 Ponha-se à vontade. 10 00:01:10,920 --> 00:01:14,000 - Isto é a voz do meu marido? - Sou mais do que uma voz. 11 00:01:14,080 --> 00:01:16,520 - Ai é? - Vou ter de te mostrar. 12 00:01:16,600 --> 00:01:17,520 Está bem. 13 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 Quer voltar a sentir que é o chefe? Quem não quer? 14 00:01:20,680 --> 00:01:24,280 O que acha de uma secretária cheia de estilo para voltar ao topo? 15 00:01:25,920 --> 00:01:28,440 Vou deixar o Danie ficar em casa hoje. 16 00:01:30,880 --> 00:01:33,200 - Ele está doente? - Não. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,080 Salvo esteja morto ou a morrer, 18 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 ele vai para a escola. 19 00:01:51,200 --> 00:01:52,040 Venha visitar-nos. 20 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 Ponha-se à vontade. 21 00:02:12,840 --> 00:02:13,960 Passaporte. 22 00:02:17,360 --> 00:02:18,280 Tome. 23 00:02:23,880 --> 00:02:25,400 Móveis Ludik, não é? 24 00:02:25,480 --> 00:02:26,880 Sim. 25 00:02:26,960 --> 00:02:29,360 - Pode abrir ali atrás? - Sim, estão aqui os papéis. 26 00:02:47,240 --> 00:02:48,760 São as coisas normais. 27 00:02:50,320 --> 00:02:52,960 - As coisas normais? - Sim, as coisas normais. 28 00:02:53,040 --> 00:02:55,200 Muito bem. 29 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 Está aqui o passaporte dele. 30 00:02:59,480 --> 00:03:00,720 - Sim. - Volta para o carro. 31 00:03:02,760 --> 00:03:03,800 CONTROLO FRONTEIRIÇO DO ZIMBABWE 32 00:03:05,240 --> 00:03:07,480 - Boa viagem. - Boa viagem. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,680 BEM-VINDO À ÁFRICA DO SUL 34 00:03:18,120 --> 00:03:21,320 MINA DE DIAMANTES DA CAPRICORN, LIMPOPO 35 00:03:30,080 --> 00:03:30,920 Olá, Eric. 36 00:03:31,000 --> 00:03:31,920 Sim. 37 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 - Já cheguei, senhor. - Aqui está. 38 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 - Muito bem. - Obrigado. 39 00:03:37,760 --> 00:03:39,000 Obrigado. 40 00:03:39,080 --> 00:03:40,000 Obrigado. 41 00:03:42,720 --> 00:03:46,280 MÓVEIS E CARPETES LUDIK PONHA-SE À VONTADE 42 00:04:19,960 --> 00:04:21,720 Danie, anda! Temos de ir. 43 00:04:23,959 --> 00:04:25,120 De onde estás a vir? 44 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 Dormi em casa de um amigo. 45 00:04:26,680 --> 00:04:28,680 - Ele tem um nome? - Tem. 46 00:04:29,360 --> 00:04:31,040 Danie! Despacha-te. 47 00:04:32,080 --> 00:04:34,000 Olá, Danie. Adeus, Danie. 48 00:04:39,720 --> 00:04:40,760 Não, filho. 49 00:04:41,280 --> 00:04:43,640 É assim que te vais apresentar ao mundo? 50 00:04:45,240 --> 00:04:46,160 Isso mesmo. 51 00:05:10,760 --> 00:05:12,640 Bom dia, gente linda. 52 00:05:12,720 --> 00:05:16,360 Estão a ouvir o Living Hope FM com o DJ Jakes. 53 00:05:16,880 --> 00:05:20,920 Não é uma bênção viver neste belo lugar chamado Mzansi? 54 00:05:21,000 --> 00:05:22,320 Hipócrita. 55 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 A tua mãe disse que precisavas de ajuda com um trabalho. 56 00:05:35,200 --> 00:05:37,520 Então? Estou a falar contigo. 57 00:05:39,680 --> 00:05:42,120 Não te posso ajudar se não falares. 58 00:06:23,440 --> 00:06:25,000 MÓVEIS E CARPETES LUDIK 59 00:06:25,080 --> 00:06:27,360 - Bom dia, pessoal. - Bom dia, chefe. 60 00:06:29,200 --> 00:06:30,720 - Daan. - Bom dia. 61 00:06:32,000 --> 00:06:37,200 O Charles ligou. Ele voltou e depositei os 50 mil no fundo da Ludik. 62 00:06:37,280 --> 00:06:40,160 E o seu cunhado já ligou três vezes para aqui. 63 00:07:14,680 --> 00:07:17,400 Merda, atende. Merda, Daan. 64 00:07:22,200 --> 00:07:23,120 Merda. 65 00:07:34,960 --> 00:07:36,000 Linda. 66 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 Obrigada por ligar para os Alcoólicos Anónimos. 67 00:08:10,520 --> 00:08:11,760 Estou? 68 00:08:14,680 --> 00:08:15,520 Estou? 69 00:08:18,680 --> 00:08:20,960 Chamo-me Swys. 70 00:08:23,320 --> 00:08:26,960 Swys, está tudo bem. Estou a ouvir. Estou aqui. 71 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Obrigado. 72 00:08:30,840 --> 00:08:31,920 Está bem? 73 00:08:35,520 --> 00:08:36,840 Sim, estou… 74 00:08:38,360 --> 00:08:39,679 Estou bem. 75 00:08:40,520 --> 00:08:42,120 Onde está, Swys? 76 00:08:43,600 --> 00:08:45,039 Estou em Silverton. 77 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 Já se juntou a algum grupo? 78 00:08:49,320 --> 00:08:50,440 Sim, estou… 79 00:08:51,680 --> 00:08:53,360 Estou sóbrio há 15 meses. 80 00:08:53,960 --> 00:08:55,520 Isso é incrível, Swys. 81 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 Ouça, há um grupo aí perto. 82 00:08:58,680 --> 00:09:00,680 Em Lynwood? 83 00:09:02,280 --> 00:09:03,840 Sim, eu sei. Eu… 84 00:09:05,080 --> 00:09:07,200 Só precisava de… Só precisava de falar com alguém. 85 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 Tudo bem. Estou a ouvir. 86 00:09:13,640 --> 00:09:14,680 Vou ficar bem. 87 00:09:16,240 --> 00:09:18,200 - Certo. - Vou ficar bem. 88 00:09:18,280 --> 00:09:20,200 Não se esqueça de ligar ao grupo, Swys. 89 00:09:22,040 --> 00:09:22,880 Obrigado. 90 00:10:28,360 --> 00:10:31,040 Charles, é bom ver-te. 91 00:10:31,120 --> 00:10:32,040 Obrigado, Daan. 92 00:10:32,120 --> 00:10:35,120 - Correu tudo bem? - Não tive problemas. 93 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 - Tira o dia de folga. - Obrigado, Daan. 94 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 Bom dia! 95 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 Posso ajudá-lo? 96 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 Bom dia. Queria falar com o dono. Chama-se Swys. 97 00:11:18,280 --> 00:11:19,400 Estou aqui. 98 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 - Sou eu. - É você? 99 00:11:22,480 --> 00:11:24,440 É um mau hábito. Muito mau. 100 00:11:28,120 --> 00:11:30,400 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer. Em que posso… 101 00:11:56,560 --> 00:11:58,160 Vamos. 102 00:12:15,920 --> 00:12:18,920 PRETÓRIA, OUTUBRO DE 1979 103 00:13:19,840 --> 00:13:22,240 "Embora eu caminhe por um vale tenebroso, 104 00:13:22,880 --> 00:13:24,760 nenhum mal temerei, 105 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 pois estás junto a mim. 106 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 O teu bastão e o teu cajado 107 00:13:29,680 --> 00:13:31,240 deixam-me tranquilo. 108 00:13:32,680 --> 00:13:35,360 Diante de mim preparas a mesa, 109 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 à frente dos meus opressores." 110 00:14:18,680 --> 00:14:21,120 Bom dia, Linda. Vens à escola? 111 00:14:21,640 --> 00:14:24,040 Não, hoje não. 112 00:14:24,560 --> 00:14:26,160 Posso fazer alguma coisa? 113 00:14:26,840 --> 00:14:28,520 Podes fazer companhia à mãe. 114 00:14:30,680 --> 00:14:31,560 Aqui tens. 115 00:14:35,720 --> 00:14:37,480 Gostas, Hein? 116 00:14:47,880 --> 00:14:48,840 Essa geleia é cara. 117 00:14:49,720 --> 00:14:51,000 Os outros também têm direito. 118 00:14:52,000 --> 00:14:54,400 Sim, pai. Desculpe, pai. 119 00:14:55,400 --> 00:14:56,560 As galinhas puseram ovos? 120 00:14:58,120 --> 00:14:59,080 Não. 121 00:15:21,600 --> 00:15:24,760 VENDE-SE OVOS FRESCOS 122 00:15:25,400 --> 00:15:26,680 Sim, pequeno Ludik? 123 00:15:26,760 --> 00:15:27,960 Bom dia, senhora. 124 00:15:28,040 --> 00:15:30,240 Não devias estar na escola? 125 00:15:30,320 --> 00:15:33,200 Hoje tenho uma oferta que não pode perder. 126 00:15:37,080 --> 00:15:40,000 Senhora, são dois cêntimos por ovo. 127 00:15:40,080 --> 00:15:42,360 - Desde quando? - A minha família precisa de comer. 128 00:15:43,240 --> 00:15:46,640 Mas, sabe que mais? Para si, faço-lhe dez cêntimos por seis. 129 00:15:46,720 --> 00:15:50,080 Não pago mais do que um cêntimo por cada. 130 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 O teu pai sabe disto? 131 00:15:51,560 --> 00:15:54,880 Não arranja ovos tão bons e grandes noutro sítio. 132 00:15:55,720 --> 00:15:58,560 São tão frescos que ainda estão mornos. 133 00:15:58,640 --> 00:16:00,880 Não vai ganhar o concurso de bolos sozinha. 134 00:16:02,680 --> 00:16:04,480 Belo bordado, senhora. 135 00:16:09,560 --> 00:16:12,240 Muito bem, senhora. Vai ficar em primeiro lugar. 136 00:17:37,480 --> 00:17:39,400 - Pai. Hein. - Daan. 137 00:17:39,480 --> 00:17:41,560 Ainda bem que arranjaste tempo para estares connosco. 138 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 Daan, queria falar sobre a minha situação. 139 00:17:47,960 --> 00:17:48,800 Agora? 140 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 Só queria saber se vais fazer alguma coisa. 141 00:17:52,200 --> 00:17:54,160 Porquê? Eu avisei-te. 142 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 Tens razão. Não é a melhor altura, nem o melhor lugar. 143 00:18:07,280 --> 00:18:09,360 EM MEMÓRIA DE MARIE LOUISE LUDIK 1936 - 1979 144 00:18:09,440 --> 00:18:12,320 ESPOSA, FILHA E IRMÃ AMADA LINDA DE VILLIERS (LUDIK) 145 00:18:12,400 --> 00:18:14,960 12.05.71 - 16.09.2019 DEUS DÁ E DEUS TIRA 146 00:18:20,880 --> 00:18:21,760 "Quem… 147 00:18:22,280 --> 00:18:25,000 nos poderá separar do amor de Cristo?" 148 00:18:26,280 --> 00:18:27,640 "A tribulação, 149 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 a angústia, 150 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 a perseguição… 151 00:18:32,080 --> 00:18:34,000 a fome, a nudez… 152 00:18:35,040 --> 00:18:36,200 o perigo, a espada?" 153 00:18:36,280 --> 00:18:37,480 PRETÓRIA, OUTUBRO DE 1979 154 00:18:39,280 --> 00:18:40,600 Olá, Swys! 155 00:18:40,680 --> 00:18:42,400 Porque é que gostas tanto dele? 156 00:18:42,480 --> 00:18:45,000 Do Swys? Ele faz-me rir. 157 00:18:45,080 --> 00:18:46,920 É muito engraçado. 158 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 Daan. Vá lá. 159 00:18:53,040 --> 00:18:54,480 A mãe precisa de ti. 160 00:18:59,600 --> 00:19:00,480 Anda. 161 00:19:22,960 --> 00:19:23,800 Daan. 162 00:19:25,440 --> 00:19:26,800 Anda rezar comigo. 163 00:19:30,040 --> 00:19:31,960 O Senhor é meu pastor. 164 00:19:32,960 --> 00:19:34,880 Nada me falta. 165 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 Leva-me a descansar em verdes prados 166 00:19:40,120 --> 00:19:41,760 e reconforta a minha alma. 167 00:19:42,960 --> 00:19:44,600 Conduz-me às águas refrescantes… 168 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 Ele me guia por sendas direitas 169 00:19:50,160 --> 00:19:51,320 por amor do seu nome. 170 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 Embora eu caminhe por um vale tenebroso, 171 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 Nenhum… 172 00:19:59,520 --> 00:20:01,240 mal temerei." 173 00:20:24,320 --> 00:20:25,880 "Nem o presente, 174 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 nem o futuro, 175 00:20:28,360 --> 00:20:30,640 nos poderão separar do amor de Deus." 176 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 Swys. 177 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Onde raio estás? 178 00:20:40,520 --> 00:20:42,120 Esqueceste-te de que dia é hoje? 179 00:20:42,200 --> 00:20:43,680 Daan Ludik. 180 00:20:43,760 --> 00:20:46,120 - O homem dos móveis. - Estou? 181 00:20:46,640 --> 00:20:47,480 Quem fala? 182 00:20:47,560 --> 00:20:50,720 Os meus pêsames pela morte da sua irmã. 183 00:20:50,800 --> 00:20:53,160 Quem raio está a falar? O Swys? 184 00:20:54,000 --> 00:20:59,040 Sr. Ludik, está num negócio que interessa muito ao meu patrão. 185 00:20:59,680 --> 00:21:00,640 Agora, ouça bem. 186 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 Não, vai à merda. Ouve-me tu a mim. 187 00:21:03,360 --> 00:21:04,760 Onde está o Swys? 188 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Agora já está a ouvir? 189 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 Tem duas opções. 190 00:21:14,880 --> 00:21:16,960 Ou faz o que mando e… 191 00:21:18,040 --> 00:21:23,120 aqui o cabrão do Swys pode continuar a viver a sua vida patética, 192 00:21:23,200 --> 00:21:25,360 ou seja lá que caralho anda a fazer. 193 00:21:25,440 --> 00:21:29,440 Ou vai ter a polícia em casa já amanhã. 194 00:21:29,960 --> 00:21:31,480 E, claro, 195 00:21:31,560 --> 00:21:35,280 o corpo do seu cunhado num rio qualquer. 196 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Isto é alguma piada? 197 00:21:38,920 --> 00:21:39,960 Não. 198 00:21:40,480 --> 00:21:41,840 - Não faça isso. - Swys? 199 00:21:41,920 --> 00:21:44,200 - Lamento, Daan. - Swys! Onde estás? 200 00:21:44,280 --> 00:21:46,800 Quem são estes cabrões? Swys! 201 00:21:46,880 --> 00:21:48,840 Eles vão matar-me, Daan! 202 00:21:48,920 --> 00:21:51,880 Swys! Tem calma. Diz-me onde estás. 203 00:21:52,760 --> 00:21:53,640 Swys! 204 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 A escolha é sua. 205 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 Vou enviar-lhe a morada. O meu patrão vai ter consigo às 19h00. 206 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 Ouve, amigo. Ninguém manda em mim, está bem? 207 00:22:02,080 --> 00:22:03,520 Estou? Estou? 208 00:22:04,640 --> 00:22:07,240 - Porra! - Daan! Estás bem? 209 00:22:18,960 --> 00:22:20,760 DESCONHECIDO HIGHGROVE LANE, N.º 87 210 00:22:22,440 --> 00:22:23,680 Ligar à Lil. 211 00:22:31,160 --> 00:22:33,080 - Florista Lil. - Sou eu. Verifica-me uma morada. 212 00:22:33,160 --> 00:22:36,080 - Diz. - Highgrove Lane, n.º 87. 213 00:22:42,960 --> 00:22:44,480 - Preciso do computador. - Para quê? 214 00:22:44,560 --> 00:22:45,760 Uma morada. 215 00:22:59,640 --> 00:23:01,920 Tens de começar a pagar-me por isto, sabes? 216 00:23:02,840 --> 00:23:04,280 Que espertinho. Queres levar? 217 00:23:09,840 --> 00:23:12,400 Lil? Estás aí? 218 00:23:14,160 --> 00:23:15,000 Lil! 219 00:23:15,080 --> 00:23:17,800 Daan, o que queres com este tipo? 220 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 Quem é? 221 00:23:19,640 --> 00:23:20,960 - Arend Brown. - Conhece-lo? 222 00:23:21,040 --> 00:23:24,360 Sei quem é. O nome verdadeiro dele é Percival Brown. 223 00:23:24,440 --> 00:23:27,960 É muito famoso por fazer aquisições mediadas. O que fizeste? 224 00:23:28,040 --> 00:23:29,920 Podes ir à loja o mais depressa possível? 225 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 Acho que temos um grande problema. 226 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 - Grande como? - Ainda não sei. 227 00:23:40,360 --> 00:23:42,720 Merda! 228 00:23:48,680 --> 00:23:54,080 Cinco dos penteados mais na moda, curtos, emaranhados, com picos e rapados. 229 00:23:55,240 --> 00:23:57,960 Quer um bom petisco, Sr. Ludik? 230 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Problemas conjugais. Olha o que digo. 231 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 Daan. 232 00:24:04,440 --> 00:24:05,400 Não devias ir. 233 00:24:05,480 --> 00:24:06,600 Ele pode matar o Swys. 234 00:24:06,680 --> 00:24:08,040 O Charles tem razão. 235 00:24:08,120 --> 00:24:10,160 É o meu cunhado, tenho de fazer alguma coisa. 236 00:24:12,480 --> 00:24:16,080 Rina, descobre tudo o que puderes sobre o Percival Brown. 237 00:24:16,640 --> 00:24:20,160 Evasão fiscal. Negócios. Quem são os amigos dele. 238 00:24:20,240 --> 00:24:21,960 Que alcunha é que ele inventou? Arend? 239 00:24:22,480 --> 00:24:24,120 - Quero tudo. - Dizem que é perigoso. 240 00:24:28,520 --> 00:24:32,080 O problema não é só a tua imagem. E os diamantes? 241 00:24:32,160 --> 00:24:33,760 E os compradores? O que vais dizer? 242 00:24:34,560 --> 00:24:37,480 Já dividi os diamantes. Agora há a papelada. 243 00:24:38,400 --> 00:24:40,080 - Vais entregar metade. - Metade? 244 00:24:41,520 --> 00:24:44,200 - Porquê metade? - Porque eu mandei, Lil. 245 00:24:44,280 --> 00:24:45,560 Não vou entregar metade. 246 00:24:46,120 --> 00:24:48,680 Vão matar o mensageiro. Nem pensar. 247 00:24:48,760 --> 00:24:53,480 Inventa alguma coisa. Diz que há um conflito no Norte. Arranja tempo. 248 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 Nunca entregaste metade. 249 00:24:56,160 --> 00:24:57,800 O Farhad não é burro. 250 00:25:04,560 --> 00:25:05,640 O que achas? 251 00:25:06,320 --> 00:25:09,840 Daan, já não estás numa posição de poder. 252 00:25:10,400 --> 00:25:12,280 Tens de ter calma e pensar. 253 00:25:15,280 --> 00:25:18,400 Ele não é o primeiro a vir cagar-te em casa. 254 00:25:21,240 --> 00:25:23,080 E não vai ser o último. 255 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 HIGH GROVE, N.º 87 256 00:26:13,480 --> 00:26:14,640 Vire-se. 257 00:26:22,640 --> 00:26:24,400 Tenha cuidado com isso. 258 00:26:25,000 --> 00:26:26,160 A sério? 259 00:26:40,200 --> 00:26:41,240 Já chega! 260 00:26:42,000 --> 00:26:43,840 - Merda! - Siga-me. Venha. 261 00:26:45,400 --> 00:26:46,320 Merda! 262 00:26:48,920 --> 00:26:49,840 Merda! 263 00:27:25,920 --> 00:27:27,880 - Obrigado, Christina. - Obrigada, senhor. 264 00:27:30,560 --> 00:27:33,960 Nado para poder fumar. 265 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 Todos temos os nossos vícios. 266 00:27:45,320 --> 00:27:47,440 Por favor, Daan. Sente-se. 267 00:27:47,960 --> 00:27:49,000 Vamos falar. 268 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Quanto quer? 269 00:27:52,360 --> 00:27:53,440 Não, não. 270 00:27:54,240 --> 00:27:55,080 Tenho um problema. 271 00:27:56,040 --> 00:27:58,600 E acho que é o homem certo para o resolver. 272 00:27:58,680 --> 00:28:00,760 Pareço-lhe o Dr. Phil? 273 00:28:01,360 --> 00:28:02,280 Essa tem muita piada. 274 00:28:03,240 --> 00:28:05,960 - Fale-me da sua empresa. - Vendo mobília. 275 00:28:07,200 --> 00:28:10,240 - Vá lá, não tenho a noite toda. - Nem eu. 276 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 Tem outras fontes de rendimento. 277 00:28:12,080 --> 00:28:15,320 Sim, também vendo carpetes. 278 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 A sério? 279 00:28:19,640 --> 00:28:21,240 Faz contrabando de diamantes. 280 00:28:21,320 --> 00:28:25,800 Sei que não é uma grande operação, mas dá-lhe para uns luxos. 281 00:28:26,520 --> 00:28:27,600 Quem é que lhe disse? 282 00:28:27,680 --> 00:28:29,800 Apoia o capitalismo. 283 00:28:30,480 --> 00:28:33,040 Tem uma bela casa, uma bela mulher. 284 00:28:33,880 --> 00:28:35,080 Bons rendimentos. 285 00:28:35,680 --> 00:28:36,920 Mas fica-se por aí. 286 00:28:37,520 --> 00:28:39,040 Prefiro definir o meu destino. 287 00:28:39,800 --> 00:28:41,040 Assim vejo. 288 00:28:42,040 --> 00:28:43,440 Mas isso dá-lhe poder? 289 00:28:44,240 --> 00:28:47,600 Com poder, consegue mudar as coisas. 290 00:28:48,320 --> 00:28:50,760 É disso que Pretória precisa. 291 00:28:50,840 --> 00:28:53,080 É disso que este país precisa. 292 00:28:53,160 --> 00:28:54,400 De mudança. 293 00:28:55,080 --> 00:28:56,120 É isso que eu faço. 294 00:28:56,720 --> 00:29:01,200 A minha organização alimenta 300 mil bocas famintas todos os dias. 295 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 Gastei dois mil milhões de dólares em projetos de habitação 296 00:29:06,000 --> 00:29:08,160 com energia solar. 297 00:29:08,240 --> 00:29:10,400 O que é que faz o seu governo? 298 00:29:10,480 --> 00:29:11,360 Nada. 299 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 O que é que o senhor faz? 300 00:29:14,440 --> 00:29:17,120 Cuido das pessoas que me são próximas. Onde quer chegar? 301 00:29:17,200 --> 00:29:18,920 Onde quero chegar… 302 00:29:19,440 --> 00:29:24,400 O senhor é um peixe pequeno. Um peixe minúsculo num grande oceano. 303 00:29:24,480 --> 00:29:26,760 E é mesmo disso que preciso. 304 00:29:26,840 --> 00:29:31,960 Alguém insignificante que não fique preso na rede. 305 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 - Preciso de um transportador. - Quer os meus camiões? 306 00:29:35,280 --> 00:29:39,200 Esta semana vou receber uma encomenda que tenho de enviar para o Gabão. 307 00:29:39,280 --> 00:29:40,600 Uma encomenda de quê? 308 00:29:41,200 --> 00:29:43,400 O que acha que entrego na África Central? 309 00:29:45,640 --> 00:29:47,800 Então, o senhor dos painéis solares também é um criminoso. 310 00:29:48,760 --> 00:29:50,360 Diz o roto ao nu. 311 00:29:50,880 --> 00:29:52,720 Como acha que o encontrei? 312 00:29:52,800 --> 00:29:54,160 Onde está o meu cunhado? 313 00:29:55,520 --> 00:29:56,680 Não lhe vai acontecer nada. 314 00:30:02,400 --> 00:30:07,360 Se fizer isto, liberta-o? E deixa a minha empresa em paz? 315 00:30:07,440 --> 00:30:10,320 O Bells vai falar-lhe dos pormenores mais complexos. 316 00:30:10,400 --> 00:30:12,120 Quero a sua palavra. 317 00:30:12,200 --> 00:30:15,600 Aprenda a ceder, Daan Ludik. 318 00:30:17,240 --> 00:30:19,480 Agora, ponha-se a andar da minha casa. 319 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 - Cabrão! - Não. Então? 320 00:30:49,560 --> 00:30:51,200 Eu ligo-lhe para lhe dar os detalhes. 321 00:30:57,440 --> 00:30:59,600 - E o Swys? - Fica comigo. 322 00:31:00,200 --> 00:31:01,480 Ponha-se a andar. 323 00:31:14,640 --> 00:31:18,920 PONHA-SE À VONTADE MOBÍLIAS E CARPETES LUDIK 324 00:31:41,760 --> 00:31:45,080 Que história de loucos! Ena! 325 00:31:45,600 --> 00:31:47,720 - Eu acho-a maravilhosa. - Não queimes a carne. 326 00:31:47,800 --> 00:31:50,200 Não, estás a dizer que não sei assar carne? 327 00:31:50,280 --> 00:31:52,440 - Aí estás tu, finalmente. - Olá. 328 00:31:53,720 --> 00:31:54,840 A comida está a ficar pronta. 329 00:31:54,920 --> 00:31:58,200 Pai, quero apresentar-te o Pieter Davies. 330 00:31:58,280 --> 00:31:59,840 O amigo de que falaste hoje de manhã? 331 00:32:00,760 --> 00:32:04,000 Olá, Pieter. Daan Ludik, é um prazer. Bem-vindo à minha casa. 332 00:32:04,080 --> 00:32:05,000 Obrigado, senhor. 333 00:32:05,600 --> 00:32:07,080 Chama-me Daan, por favor. 334 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 Eu trato disso. 335 00:32:08,880 --> 00:32:11,560 Não é preciso. Não me importo de estar no comando. 336 00:32:11,640 --> 00:32:13,880 - Insisto. - Pai, deixa-o fazer isto. 337 00:32:15,560 --> 00:32:17,600 Vamos buscar uma cerveja. Anda. 338 00:32:18,520 --> 00:32:19,560 Desculpa. 339 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 Podias ter-me dito 340 00:32:22,720 --> 00:32:24,800 que o namorado da nossa filha vinha jantar. 341 00:32:24,880 --> 00:32:25,960 Eu não sabia. 342 00:32:26,480 --> 00:32:28,840 Sim, a menina dos teus olhos. 343 00:32:30,040 --> 00:32:34,160 Não te vai fazer mal dar mais atenção ao Danie. 344 00:32:34,720 --> 00:32:39,520 Hoje foi a reunião com a psicóloga da escola. 345 00:32:41,800 --> 00:32:43,680 Ela queria falar com nós os dois. 346 00:32:45,880 --> 00:32:47,200 Estás a ouvir? 347 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 Ouvi. 348 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 O que queres que faça? 349 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 Danie! 350 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 A comida está a ficar pronta! 351 00:33:06,160 --> 00:33:08,080 Então, fala-nos de ti, Pieter. 352 00:33:08,920 --> 00:33:10,360 O que fazes da vida? 353 00:33:10,880 --> 00:33:12,320 - Pai. - Eu… 354 00:33:12,400 --> 00:33:13,600 O que é? 355 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Ele é o Pieter Davies. 356 00:33:16,120 --> 00:33:18,960 - Não faz mal, querida. Deixa. - Não, o Pieter Davies? 357 00:33:19,040 --> 00:33:23,160 Não interessa. O teu pai é mais famoso do que eu. 358 00:33:23,680 --> 00:33:26,320 É o homem da mobília. A minha mãe adora a sua loja. 359 00:33:27,040 --> 00:33:28,960 Pieter Davies, o velocista. 360 00:33:29,040 --> 00:33:32,680 Ele ganhou quatro medalhas de ouro pela África do Sul. Deves saber quem é. 361 00:33:32,760 --> 00:33:34,120 Então, és atleta? 362 00:33:34,880 --> 00:33:36,360 Ainda bem para ti. Agora já sei. 363 00:33:38,120 --> 00:33:40,760 O Danie fez provas para a equipa de rugby. 364 00:33:40,840 --> 00:33:43,040 Sim, o treinador diz que ele tem o físico, 365 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 mas precisa de ganhar confiança, não foi, querido? 366 00:33:45,640 --> 00:33:46,640 Que bom. 367 00:33:46,720 --> 00:33:48,280 - Sim. - Sim. 368 00:33:48,840 --> 00:33:50,120 Só tem de aprender a apanhar a bola. 369 00:33:53,680 --> 00:33:56,040 Vai buscar gelado. Podes comer enquanto vês televisão. 370 00:34:05,520 --> 00:34:08,560 Então, só corres ou tens algum trabalho? 371 00:34:11,160 --> 00:34:15,000 Sou diretor de uma instituição de caridade à parte. 372 00:34:15,080 --> 00:34:18,679 Angariamos fundos para levar desporto e atividades a escolas mais pobres. 373 00:34:18,760 --> 00:34:21,320 Sim, há pouco ele angariou 100 mil randes para uma primária 374 00:34:21,400 --> 00:34:23,000 construir e fazer a manutenção de uma piscina. 375 00:34:23,600 --> 00:34:24,960 - Sim. - Não é maravilhoso? 376 00:34:25,040 --> 00:34:28,719 Não estava a perguntar se fazias caridade, estava a perguntar se tens rendimentos. 377 00:34:29,679 --> 00:34:33,600 A minha empresa faz donativos à caridade, sabes isso melhor que qualquer um. 378 00:34:34,199 --> 00:34:36,800 Mas a caridade não põe comida na mesa. 379 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 O que se passa contigo? 380 00:34:40,239 --> 00:34:43,679 A vida é dura. Tens de estar preparado. 381 00:34:43,760 --> 00:34:44,920 Preparado para quê? 382 00:34:45,920 --> 00:34:48,679 Sabes que mais, pai? Às vezes és tão ganancioso. 383 00:34:48,760 --> 00:34:52,760 Pessoalmente, acho que o dinheiro não traz felicidade. 384 00:34:52,840 --> 00:34:54,040 A sério? 385 00:34:54,120 --> 00:34:57,280 Então, o que é que os 100 mil randes da piscina trouxeram? 386 00:34:59,280 --> 00:35:01,400 Fiz isso pelas crianças, senhor. 387 00:35:01,480 --> 00:35:04,000 Mas conseguiste muita publicidade com isso, não foi? 388 00:35:04,080 --> 00:35:07,720 Fez-te feliz. A Louise ficou toda contente com isso. 389 00:35:07,800 --> 00:35:09,360 Qual é o teu problema? 390 00:35:09,440 --> 00:35:12,080 O dinheiro não é o inimigo, Louise. 391 00:35:12,680 --> 00:35:14,800 Não te ouço queixar do teu salário. 392 00:35:16,240 --> 00:35:17,880 Porque trabalho para ele. 393 00:35:23,160 --> 00:35:25,520 - Obrigado pelo jantar, Anet. - Foi um prazer. 394 00:35:25,600 --> 00:35:27,280 Foi um prazer conhecê-lo, senhor. 395 00:35:28,400 --> 00:35:29,920 Com licença. 396 00:35:37,520 --> 00:35:38,800 Obrigado pelo jantar. 397 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Quem é que ele acha que pagou a comida? 398 00:36:08,680 --> 00:36:09,720 Saúde. 399 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Bom dia, Martha. 400 00:36:46,760 --> 00:36:50,120 Bom dia, pai. O que te traz aqui? Queres café? 401 00:36:50,640 --> 00:36:51,480 Chá. 402 00:36:52,160 --> 00:36:53,720 - Martha, importa-se? - Claro. 403 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 Não cumprimentas o teu avô? 404 00:36:56,080 --> 00:36:57,320 O que se passa com ele? 405 00:36:58,080 --> 00:37:01,080 Ficou a ver televisão até tarde e dormiu pouco, não foi, filho? 406 00:37:03,760 --> 00:37:07,600 Não queres ir brincar lá para fora? Vamos lá despedir-nos antes de sair. 407 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Sim. 408 00:37:11,320 --> 00:37:14,600 Parece que ele só sabe ver televisão e comer porcaria. 409 00:37:15,360 --> 00:37:17,560 - O que é que lhe dás? Está a ficar gordo. - Então? 410 00:37:17,640 --> 00:37:21,440 Não me surpreende. Os ricos engordam sempre. 411 00:37:23,200 --> 00:37:26,640 - Vou chamar o Daan. - Ainda está na cama. Que bom. 412 00:37:33,920 --> 00:37:36,680 Pai, vieste fazer uma visita? 413 00:37:37,360 --> 00:37:38,720 O que se passa com o teu filho? 414 00:37:39,360 --> 00:37:41,960 Nem acredito que é teu. Não tem modos. 415 00:37:45,720 --> 00:37:50,160 - Eu sei quando não sou bem-vindo. - Não, senta-te. Por favor. 416 00:37:51,520 --> 00:37:52,600 O que queres? 417 00:37:52,680 --> 00:37:57,320 Nada, vim só dizer olá. Agora nunca te vejo. 418 00:37:57,400 --> 00:37:58,840 Estivemos juntos ontem. 419 00:37:59,760 --> 00:38:00,600 Onde está o Swys? 420 00:38:01,680 --> 00:38:02,520 Não sei. 421 00:38:02,600 --> 00:38:05,560 Estou chateado porque ele não foi à campa da Linda ontem. 422 00:38:05,640 --> 00:38:08,080 Podia ter aparecido, ao menos. 423 00:38:08,600 --> 00:38:09,680 Covarde. 424 00:38:10,480 --> 00:38:11,640 Por falar nisso… 425 00:38:12,520 --> 00:38:14,600 Porque é que a tua família não foi? Não era chique? 426 00:38:15,480 --> 00:38:17,320 Eu é que não quis, pai. 427 00:38:18,080 --> 00:38:21,160 É assim que se perde o controlo. És muito tolerante. 428 00:38:24,040 --> 00:38:25,880 Pai, temos uma reunião na escola. 429 00:38:26,560 --> 00:38:29,320 - A um sábado? - Eu vou visitar-te à casa paroquial. 430 00:38:29,400 --> 00:38:32,080 Sim, quando é que vais à missa? 431 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Ou tens demasiado sucesso para pensares em Deus? 432 00:38:36,480 --> 00:38:38,000 Quanto devo pelo chá? 433 00:38:41,160 --> 00:38:42,720 Para a próxima, ligo. 434 00:38:52,600 --> 00:38:56,280 Então, como sabem, estou com o Danie há três meses. 435 00:38:56,360 --> 00:38:59,040 É uma criança muito querida, mas… 436 00:39:00,160 --> 00:39:04,160 Infelizmente, não tem progredido como gostaríamos. 437 00:39:04,840 --> 00:39:06,920 E estou preocupada com ele. 438 00:39:07,440 --> 00:39:10,560 Ouçam, não sei se esta escola tem o apoio indicado 439 00:39:10,640 --> 00:39:14,920 para o que ele pode vir a precisar, mas ainda é cedo. Está bem? 440 00:39:15,440 --> 00:39:17,880 Primeiro, temos de falar do comportamento social dele. 441 00:39:18,880 --> 00:39:22,120 É esse o motivo principal pelo qual a escola quer que ele não passe de ano. 442 00:39:24,720 --> 00:39:28,840 Mas não podem fazer isso. Ele tem notas acima da média. Não podem… 443 00:39:28,920 --> 00:39:32,880 Eu sei, mas o que me preocupa não é a compreensão dele do trabalho, 444 00:39:32,960 --> 00:39:35,200 é a capacidade de o praticar. 445 00:39:35,720 --> 00:39:38,000 E quero que ele se dê bem na escola. 446 00:39:38,080 --> 00:39:39,400 A nível social e académico. 447 00:39:39,480 --> 00:39:40,600 Vou falar com ele. 448 00:39:40,680 --> 00:39:43,000 O amor bruto não vai ajudar a taciturnidade dele. 449 00:39:43,080 --> 00:39:44,880 Só a vai piorar. 450 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 O quê? 451 00:39:46,000 --> 00:39:49,640 A taciturnidade. Ele não comunica. 452 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 O que podemos fazer? 453 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 Vou continuar a ter consultas com ele 454 00:39:56,080 --> 00:39:59,280 e vamos tentar encontrar a fonte da sua ansiedade. 455 00:40:00,280 --> 00:40:05,840 Depois, gradualmente, vamos desenvolver ferramentas para ele contornar os medos 456 00:40:05,920 --> 00:40:08,040 e espero que ele comece a abrir-se. 457 00:40:09,400 --> 00:40:13,600 Seria muito útil que o apoiassem e lhe dessem carinho. 458 00:40:14,280 --> 00:40:16,880 Ele não é tão duro como se julga. 459 00:40:17,760 --> 00:40:18,880 Ele tem 11 anos. 460 00:40:19,560 --> 00:40:21,520 Quer que o trate como um bebé? 461 00:40:22,320 --> 00:40:25,920 Ele precisa de apoio. Precisa de um espaço seguro para se abrir. 462 00:40:26,880 --> 00:40:30,120 - Sr. Ludik… - Não me diga como educar o meu filho. 463 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 Só estava a fazer uma sugestão. 464 00:40:33,520 --> 00:40:36,640 - Sim, eu também tenho uma sugestão. - Daan. 465 00:40:37,520 --> 00:40:38,840 Precisa de uma secretária nova. 466 00:40:39,680 --> 00:40:44,360 Não quero este contraplacado de bétula a dizer-me que o meu filho tem problemas. 467 00:40:45,160 --> 00:40:48,680 Admira-me ainda estar de pé com o peso dos seus juízos. 468 00:40:57,560 --> 00:40:58,440 Desculpe. 469 00:41:09,040 --> 00:41:12,280 Isto de falares dos teus sentimentos com a enfermeira da escola acabou. 470 00:41:12,880 --> 00:41:16,240 São pessoas como ela que o encorajam a chorar por tudo e por nada. 471 00:41:16,320 --> 00:41:19,080 O que queres? Ele não fala. 472 00:41:19,160 --> 00:41:21,400 As pessoas abusam dele. Ele sofre de bullying. 473 00:41:21,480 --> 00:41:23,600 Ele é um Ludik. Vai aprender a safar-se. 474 00:41:24,920 --> 00:41:26,680 Tudo bem. Então, o problema é meu? 475 00:41:27,400 --> 00:41:30,640 O que é mais importante? O trabalho ou o teu filho? 476 00:41:31,160 --> 00:41:33,720 Ele está a sofrer. Temos de o ajudar com o agressor dele. 477 00:41:33,800 --> 00:41:37,120 Um cão daqueles não ouve. Não tenho tempo para isto. 478 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 Porquê? Dá-me um bom motivo. 479 00:41:40,160 --> 00:41:42,720 - O Swys. - O que tem o Swys? 480 00:41:42,800 --> 00:41:44,120 Está metido numa alhada. 481 00:41:44,840 --> 00:41:49,320 Mas… Não ias afastar-te dele depois da morte da Linda? 482 00:41:50,320 --> 00:41:55,560 O teu cunhado é mais importante do que o teu filho? 483 00:41:55,640 --> 00:42:00,320 Não sejas tão dramática, está bem? Acalma-te. Eu falo com o Danie. 484 00:42:01,000 --> 00:42:04,560 Isto do Swys é uma prioridade. Acabou a conversa. 485 00:42:07,440 --> 00:42:08,720 Sr. Ludik. 486 00:42:14,360 --> 00:42:17,200 Sei que tem uma certa reputação neste cidade e tenho a certeza 487 00:42:17,280 --> 00:42:19,040 de que se esforça muito para a manter, 488 00:42:19,640 --> 00:42:20,960 mas o Danie é muito mole. 489 00:42:22,160 --> 00:42:25,800 As escolhas que fizer daqui para a frente vão influenciá-lo. 490 00:42:26,960 --> 00:42:29,760 O Danie não vai falar mais consigo. Agradeço a preocupação. 491 00:42:31,000 --> 00:42:33,160 Acha mesmo que manda mais do que eu neste assunto? 492 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 Venha ver os nossos saldos de verão. 493 00:42:36,280 --> 00:42:38,920 Escolha uma coisa bonita. Fica por conta da casa. 494 00:43:01,880 --> 00:43:06,400 Pronto, agarra, agarra. Aqui. Com mais força e apoia-te em mim. 495 00:43:06,480 --> 00:43:11,480 Apoia-te em mim. Isso mesmo. Boa! Pronto. Está aqui alguém. 496 00:43:15,160 --> 00:43:17,000 Tio Daan, o que fazes aqui? 497 00:43:17,520 --> 00:43:19,360 Porra, quem é que irritaste? 498 00:43:19,440 --> 00:43:22,240 - Quanto tempo demora a arranjar? - Uma tarde. 499 00:43:23,200 --> 00:43:25,880 Mas devias contratar-me para lhes dar uma lição. Uma luta rápida. 500 00:43:26,920 --> 00:43:28,080 Tens um carro que possa levar? 501 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 Sim, leva o Tweety. A chave está dentro. 502 00:43:31,080 --> 00:43:32,680 Quando foi a última vez que o Swys veio cá? 503 00:43:33,560 --> 00:43:36,560 Ontem vim aqui e não estava ninguém. 504 00:43:37,360 --> 00:43:38,200 Achas que voltou a beber? 505 00:43:39,560 --> 00:43:43,960 Eu pago-te um salário de gestor, mas não dês cabo deste sítio. 506 00:43:44,600 --> 00:43:47,200 Nem pensar, tio. Obrigado. 507 00:43:47,280 --> 00:43:49,960 O dinheiro dá-me jeito para treinar para o campeonato de MMA. 508 00:43:50,040 --> 00:43:51,880 Acho que o meu pai conhece um treinador. 509 00:43:51,960 --> 00:43:53,840 É um pouco caro, mas o que achas? 510 00:43:53,920 --> 00:43:56,080 - O teu pai disse isso? - Sim. 511 00:43:57,040 --> 00:43:59,240 - Sonha em grande, Ludik. - Vou sonhar. 512 00:43:59,320 --> 00:44:01,600 - Leva-me o carro quando estiver pronto. - Sim. 513 00:44:06,320 --> 00:44:07,800 Aquele não é o homem da mobília? 514 00:44:08,400 --> 00:44:12,080 - Sim, é o meu tio. Isto é dele. - O que achas? Vai patrocinar-me? 515 00:44:15,320 --> 00:44:17,800 Ele não dá dinheiro a zés-ninguém como tu. 516 00:44:18,560 --> 00:44:20,160 Anda. Vamos lá. 517 00:44:21,600 --> 00:44:23,080 Levanta as mãos. Não te canses já. 518 00:44:28,040 --> 00:44:30,320 - Que porcaria! - O que foi, desta vez? 519 00:44:30,840 --> 00:44:32,760 O quê? Não meteste gasóleo? 520 00:44:32,840 --> 00:44:35,640 Gasóleo? Meti 15 randes de gasóleo. 521 00:44:35,720 --> 00:44:38,320 Deve ter sido há duas semanas. 522 00:44:38,400 --> 00:44:39,800 - Olha. - O que foi agora? 523 00:44:39,880 --> 00:44:43,880 Coitado. Perdido numa floresta profunda e escura. 524 00:44:43,960 --> 00:44:47,000 Coitado do pai dele. 525 00:44:47,080 --> 00:44:50,240 Cala-te e empurra. Empurra. 526 00:44:50,320 --> 00:44:54,360 Está bem, mas não devia ser eu a empurrar. 527 00:44:55,520 --> 00:44:56,600 Luke. 528 00:44:57,840 --> 00:45:00,720 Diz à equipa que tem a tarde de folga. Vamos fechar mais cedo. 529 00:45:01,560 --> 00:45:05,160 Muito bem, pessoal. Vamos fechar. Segunda há saldos, não se esqueçam. 530 00:45:05,240 --> 00:45:09,840 Queremos que deem todos o vosso melhor. Bom fim de semana. Vamos lá. Boa! 531 00:45:11,840 --> 00:45:12,920 Adeus, Daan. 532 00:45:22,800 --> 00:45:25,480 Obrigado, pessoal. Bom fim de semana. Até segunda. 533 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 Adeus. 534 00:45:27,560 --> 00:45:29,080 Até segunda. 535 00:45:30,480 --> 00:45:31,800 Pronto. Adeus, Daan! 536 00:45:49,920 --> 00:45:51,160 Linda. 537 00:45:51,720 --> 00:45:53,080 Quando é que vais aceitar? 538 00:45:54,400 --> 00:45:55,520 - O quê? - Vá lá. 539 00:46:08,880 --> 00:46:10,000 O que é o jantar, Martha? 540 00:46:10,840 --> 00:46:13,280 - Frango com legumes, senhora. - Boa. 541 00:46:14,640 --> 00:46:18,400 Acho que o Daan não vem jantar. Pode deixar um prato para ele. 542 00:46:18,480 --> 00:46:19,440 Está bem. 543 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 Agradeceste à Martha? 544 00:46:26,360 --> 00:46:27,400 Agradeceu. 545 00:46:27,480 --> 00:46:30,120 - Vou ver televisão. - Está bem. 546 00:46:38,920 --> 00:46:41,560 - Obrigado pela comida. - De nada, Ludik. 547 00:46:46,760 --> 00:46:48,920 PRETÓRIA, OUTUBRO DE 1979 548 00:47:09,720 --> 00:47:10,560 Quem… 549 00:47:12,000 --> 00:47:16,200 ou o que nos pode separar do amor de Jesus Cristo. 550 00:47:17,760 --> 00:47:19,400 Ele que morreu, 551 00:47:20,840 --> 00:47:22,360 mas que ressuscitou? 552 00:47:24,440 --> 00:47:26,440 Que seja feita a Sua vontade. 553 00:47:26,960 --> 00:47:27,800 Amém. 554 00:47:56,080 --> 00:47:59,400 Pois o Senhor corrige a quem Ele ama. 555 00:48:00,440 --> 00:48:02,600 Em nome de Deus. Amém. 556 00:48:16,480 --> 00:48:18,040 Lembro-me do cabrão na loja 557 00:48:19,000 --> 00:48:21,280 que queria comprar um berço que ainda estava no camião. 558 00:48:25,240 --> 00:48:28,600 "Porque é que não o posso comprar?" Eu dou-lhe… 559 00:48:28,680 --> 00:48:30,640 trezentos randes! 560 00:48:30,720 --> 00:48:33,320 Trezentos randes. E aqui tem mais algum. 561 00:48:33,400 --> 00:48:35,600 Uma gorjeta de dois randes. 562 00:48:38,320 --> 00:48:39,680 Bolas. 563 00:48:40,520 --> 00:48:44,040 E se ele soubesse quanto dinheiro estava no berço? 564 00:48:44,720 --> 00:48:46,080 E o que é que lhe disseste? 565 00:48:46,160 --> 00:48:49,920 Disse para ir à merda com a gorjeta de dois randes. 566 00:48:51,960 --> 00:48:54,800 - Eram tempos mais simples. - Saúde. 567 00:48:59,360 --> 00:49:02,720 Charles, é demais pedir-te para fazeres isto? 568 00:49:02,800 --> 00:49:05,640 Daan, o teu irmão é o meu irmão. 569 00:49:05,720 --> 00:49:07,640 Não confio nestes cabrões. 570 00:49:09,120 --> 00:49:11,720 Trabalhei a minha vida inteira para conseguir esta vida. 571 00:49:11,800 --> 00:49:14,040 Não vou deixar um idiota estrangeiro estragá-la. 572 00:49:14,120 --> 00:49:15,640 Mas o Swys pode morrer. 573 00:49:17,760 --> 00:49:20,160 Prometi à minha irmã que ia cuidar dele. 574 00:49:21,280 --> 00:49:22,520 Já falhei. 575 00:49:26,280 --> 00:49:27,160 Eles chegaram. 576 00:49:43,720 --> 00:49:46,640 - Vamos começar? - Quero falar com o Swys primeiro. 577 00:49:46,720 --> 00:49:48,920 Preocupa-se demais. Ele está a jantar. 578 00:50:41,680 --> 00:50:44,800 Não, não foi isso que disse, Pieter. 579 00:50:48,640 --> 00:50:52,600 Sim, eu sei. 580 00:50:52,680 --> 00:50:54,400 Então, depois vê-se. 581 00:50:57,960 --> 00:51:01,880 Não, depende. 582 00:51:03,040 --> 00:51:06,600 - Eu sei, e depois aceitei. - Louise. 583 00:51:06,680 --> 00:51:09,840 - Sim? - Isto são horas de chegar? 584 00:51:09,920 --> 00:51:14,160 Desculpa? Espera… Espera um pouco. Depois ligo-te, está bem? 585 00:51:16,040 --> 00:51:17,520 O Danie já está a dormir. 586 00:51:17,600 --> 00:51:19,640 Tu e o teu namorado fazem muito barulho. 587 00:51:20,360 --> 00:51:21,760 O meu pai tem razão. 588 00:51:22,360 --> 00:51:25,160 Fazes-lhe demasiado a vontade. 589 00:51:25,240 --> 00:51:27,600 Mas não tenho nada a ver com isso. 590 00:51:27,680 --> 00:51:30,880 Não está na altura de ires visitar a tua mãe para variar? 591 00:51:31,920 --> 00:51:32,760 Anet. 592 00:51:33,440 --> 00:51:34,880 Esta casa não é tua. 593 00:51:35,480 --> 00:51:36,600 A casa é do Ludvik. 594 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 Boa noite! 595 00:52:31,400 --> 00:52:34,120 - Há um agente à sua espera. - Como se chama? 596 00:52:35,520 --> 00:52:38,240 Quando passar a fronteira, tem de entregar os objetos 597 00:52:38,320 --> 00:52:40,360 neste local até segunda de manhã. 598 00:52:40,440 --> 00:52:42,200 Como se chama o agente? 599 00:52:42,280 --> 00:52:45,880 Sr. Ludik, isto não é consigo. Pode ir embora. 600 00:52:46,680 --> 00:52:47,680 Então? 601 00:52:49,640 --> 00:52:51,640 - O nome. - Silo. 602 00:52:51,720 --> 00:52:54,640 Vai dar logo por ele. É o mais feio. Ele vai ter consigo. 603 00:52:55,320 --> 00:52:57,120 Quando é que me devolvem o Swys? 604 00:52:57,200 --> 00:53:00,200 Entregue isto a horas e nós entregamos o Swys. 605 00:53:10,320 --> 00:53:11,400 Daan. 606 00:53:12,600 --> 00:53:14,200 Vai correr tudo bem. 607 00:53:14,800 --> 00:53:16,120 Tens de ter fé. 608 00:53:16,200 --> 00:53:18,320 Liga-me quando passares a fronteira. 609 00:53:19,240 --> 00:53:23,640 Se caminhamos de noite, tropeçamos porque não há luz. 610 00:53:25,080 --> 00:53:30,080 Ouçam, eu cá digo que, mesmo que seja de noite, é a hora certa. 611 00:53:31,320 --> 00:53:36,400 Sim, é verdade que os animais andam por aí, mas não tenham medo. 612 00:53:36,480 --> 00:53:38,040 Deus vais proteger-vos. 613 00:53:38,560 --> 00:53:41,240 Ele é grande. Entretanto, 614 00:53:41,920 --> 00:53:45,640 vamos ouvir esta música nova muito especial. 615 00:53:50,760 --> 00:53:54,120 PRETÓRIA, OUTUBRO DE 1979 616 00:53:56,480 --> 00:53:59,280 Quero aquele sem a cruz. 617 00:54:09,040 --> 00:54:11,560 Hoje ganhaste bem comigo. 618 00:54:47,080 --> 00:54:48,440 Vamos à missa. 619 00:54:49,240 --> 00:54:50,200 Preparem-se. 620 00:54:50,960 --> 00:54:52,120 Vamos. 621 00:54:55,760 --> 00:54:58,840 FRONTEIRA DO ZIMBABWE 622 00:55:24,440 --> 00:55:27,080 Anda, eu digo-te para onde tens de ir. 623 00:55:52,240 --> 00:55:55,880 CHARLES - ELE TIROU-ME DO PERCURSO 624 00:56:20,200 --> 00:56:24,200 Bem-vindos, família e amigos. 625 00:56:25,120 --> 00:56:30,640 E dou as boas-vindas àqueles que raramente vemos em casa do Senhor. 626 00:56:33,880 --> 00:56:34,960 Linda. 627 00:56:37,560 --> 00:56:38,600 Linda. 628 00:56:43,920 --> 00:56:45,040 Linda. 629 00:56:45,880 --> 00:56:50,080 Agora, peço-vos que entrem na casa do Senhor 630 00:56:50,680 --> 00:56:55,640 de coração e mãos abertas. 631 00:57:09,680 --> 00:57:12,080 CHARLES - LIGA-ME, ALGUMA COISA NÃO ESTÁ BEM 632 00:57:43,880 --> 00:57:47,240 Silo, acorda. Acorda. 633 00:57:47,320 --> 00:57:48,440 Espera. 634 00:57:55,200 --> 00:57:56,360 O que se passa aqui? 635 00:57:58,880 --> 00:57:59,720 O que se passa? 636 01:01:27,600 --> 01:01:30,360 AS PERSINAGENS E ACONTECIMENTOS DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 637 01:01:30,440 --> 01:01:34,000 NÃO SE PRETENDE RETRATAR PESSOAS OU ACONTECIMENTOS REAIS 638 01:01:45,440 --> 01:01:47,920 Legendas: Marta Araújo