1
00:00:06,520 --> 00:00:09,720
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:33,760 --> 00:00:35,160
Даан.
3
00:00:35,240 --> 00:00:36,280
Даан.
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,240
Помоги мне, Даан!
Пожалуйста. Они собираются убить меня!
5
00:00:40,240 --> 00:00:41,080
Даан!
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,880
ШЕСТЬЮ ЧАСАМИ РАНЕЕ
7
00:00:57,360 --> 00:01:00,400
Привет. Я Даан Людик.
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,440
Здесь, в компании «Мебель
и ковры от Людика», я забочусь о вас.
9
00:01:06,480 --> 00:01:08,520
Всё для вашего комфорта.
10
00:01:10,920 --> 00:01:14,000
- Это голос моего мужа?
- Я больше, чем просто голос.
11
00:01:14,080 --> 00:01:16,520
- Правда?
- Придется доказать.
12
00:01:16,600 --> 00:01:17,520
Хорошо.
13
00:01:17,600 --> 00:01:20,600
Хотите снова почувствовать себя боссом?
Да кто ж не хочет?
14
00:01:20,680 --> 00:01:24,280
Этот стильный офисный стол
поможет вам всегда быть на высоте.
15
00:01:25,920 --> 00:01:28,440
Я оставлю Дэни сегодня дома.
16
00:01:30,880 --> 00:01:33,200
- Он болен?
- Нет.
17
00:01:41,200 --> 00:01:43,080
Если он не мертв и не умирает,
18
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
то он идет в школу.
19
00:01:51,200 --> 00:01:52,040
Приходите.
20
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
Обретите комфорт.
21
00:02:12,840 --> 00:02:13,960
Паспорт.
22
00:02:17,360 --> 00:02:18,280
Вот.
23
00:02:23,880 --> 00:02:25,400
«Мебель от Людика». Верно?
24
00:02:25,480 --> 00:02:26,880
Да. Да.
25
00:02:26,960 --> 00:02:29,360
- Пожалуйста, откройте сзади.
- Да. Вот бумаги.
26
00:02:47,240 --> 00:02:48,760
Всё как обычно.
27
00:02:50,320 --> 00:02:52,960
- Как обычно?
- Да, обычно.
28
00:02:53,040 --> 00:02:55,200
Хорошо!
29
00:02:56,560 --> 00:02:57,960
Вот его паспорт.
30
00:02:59,480 --> 00:03:00,720
- Да.
- Вернись в машину.
31
00:03:02,760 --> 00:03:03,800
ГРАНИЦА ЗИМБАБВЕ
32
00:03:05,240 --> 00:03:07,480
- Счастливого пути.
- Спасибо.
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,680
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЮАР
34
00:03:18,120 --> 00:03:21,320
АЛМАЗНАЯ ШАХТА «КАПРИКОРН», ЛИМПОПО
35
00:03:30,080 --> 00:03:30,920
Привет, Эрик.
36
00:03:31,000 --> 00:03:31,920
Привет.
37
00:03:32,000 --> 00:03:34,960
- Я прибыл, сэр.
- Отлично.
38
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
- Хорошо.
- Спасибо.
39
00:03:37,760 --> 00:03:39,000
Спасибо.
40
00:03:39,080 --> 00:03:40,000
Спасибо.
41
00:03:42,720 --> 00:03:46,280
«МЕБЕЛЬ И КОВРЫ ОТ ЛЮДИКА»
ОБРЕТИ КОМФОРТ
42
00:04:19,960 --> 00:04:21,720
Дэни, пойдем! Нам пора.
43
00:04:23,959 --> 00:04:25,120
Откуда ты пришла?
44
00:04:25,200 --> 00:04:26,600
Я ночевала у друга.
45
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
- У него есть имя?
- Да, есть.
46
00:04:29,360 --> 00:04:31,040
Дэни! Пойдем.
47
00:04:32,080 --> 00:04:34,000
Привет, Дэни. Пока, Дэни.
48
00:04:39,720 --> 00:04:40,760
Нет, сынок.
49
00:04:41,280 --> 00:04:43,640
Ты в таком виде собрался
предстать перед миром?
50
00:04:45,240 --> 00:04:46,160
Вот так.
51
00:04:50,760 --> 00:04:56,360
МЕЛКАЯ РЫБЕШКА
52
00:05:10,760 --> 00:05:12,640
Доброе утро, прекрасные люди.
53
00:05:12,720 --> 00:05:16,360
С вами ди-джей Джейк на «Надежда FM».
54
00:05:16,880 --> 00:05:20,920
Какое счастье жить в прекрасном месте
под названием Мзанси!
55
00:05:21,000 --> 00:05:22,320
Лицемер.
56
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
Твоя мама сказала,
что тебе нужна помощь с проектом?
57
00:05:35,200 --> 00:05:37,520
Эй, я с тобой разговариваю.
58
00:05:39,680 --> 00:05:42,120
Я не смогу помочь,
если ты будешь молчать.
59
00:06:23,440 --> 00:06:25,000
«МЕБЕЛЬ И КОВРЫ ОТ ЛЮДИКА»
60
00:06:25,080 --> 00:06:27,360
- Доброе утро, ребята.
- Доброе утро, шеф.
61
00:06:29,200 --> 00:06:30,720
- Даан.
- Доброе утро.
62
00:06:32,000 --> 00:06:37,200
Звонил Чарльз. Он вернулся.
Я внесла 50000 в «Фонд Людика».
63
00:06:37,280 --> 00:06:40,160
Ваш зять уже три раза звонил в офис.
64
00:07:07,160 --> 00:07:09,200
СВИС
65
00:07:14,680 --> 00:07:17,400
Вот черт! Возьми трубку, Даан.
66
00:07:22,200 --> 00:07:23,120
Черт.
67
00:07:34,960 --> 00:07:36,000
Линда.
68
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
Клуб анонимных алкоголиков.
69
00:08:10,520 --> 00:08:11,760
Алло!
70
00:08:14,680 --> 00:08:15,520
Алло.
71
00:08:18,680 --> 00:08:20,960
Меня зовут Свис.
72
00:08:23,320 --> 00:08:26,960
Свис, всё хорошо. Я с вами, слушаю вас.
73
00:08:29,280 --> 00:08:30,320
Спасибо.
74
00:08:30,840 --> 00:08:31,920
С вами всё в порядке?
75
00:08:35,520 --> 00:08:36,840
Да, я…
76
00:08:38,360 --> 00:08:39,679
Я в порядке.
77
00:08:40,520 --> 00:08:42,120
Где вы находитесь, Свис?
78
00:08:43,600 --> 00:08:45,039
В Сильвертоне.
79
00:08:46,000 --> 00:08:47,400
Вы ранее посещали группу?
80
00:08:49,320 --> 00:08:50,440
Да, я…
81
00:08:51,680 --> 00:08:53,360
Я чист уже 15 месяцев.
82
00:08:53,960 --> 00:08:55,520
Потрясающе, Свис.
83
00:08:56,320 --> 00:08:58,160
Неподалеку от вас есть группа.
84
00:08:58,680 --> 00:09:00,680
По дороге на Линвуд.
85
00:09:02,280 --> 00:09:03,840
Да, я знаю. Я…
86
00:09:05,080 --> 00:09:07,200
Я просто хотел…
Поговорить с кем-нибудь.
87
00:09:07,280 --> 00:09:10,200
Всё нормально. Я слушаю.
88
00:09:13,760 --> 00:09:14,920
Всё будет хорошо.
89
00:09:16,240 --> 00:09:18,200
- Хорошо.
- Всё будет хорошо.
90
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
Не забудьте позвонить в группу, Свис.
91
00:09:22,040 --> 00:09:22,880
Спасибо.
92
00:10:28,360 --> 00:10:31,040
Чарльз, я рад, что ты вернулся.
93
00:10:31,120 --> 00:10:32,040
Благодарю, Даан.
94
00:10:32,120 --> 00:10:35,120
- Всё хорошо?
- Никаких проблем.
95
00:10:52,200 --> 00:10:54,760
- Возьми выходной.
- Спасибо, Даан.
96
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
Доброе утро!
97
00:11:12,800 --> 00:11:13,640
Вам помочь?
98
00:11:14,800 --> 00:11:17,200
Доброе утро, я ищу хозяина.
Его зовут Свис.
99
00:11:18,280 --> 00:11:19,400
Вы его нашли.
100
00:11:19,480 --> 00:11:21,080
- Это я.
- Это вы.
101
00:11:22,480 --> 00:11:24,440
Ох, вредная привычка. Очень вредная.
102
00:11:28,120 --> 00:11:30,400
- Рад встрече.
- Я тоже рад. Чем могу…
103
00:11:56,560 --> 00:11:58,160
Поехали.
104
00:12:15,920 --> 00:12:18,920
ПРЕТОРИЯ, ОКТЯБРЬ 1979 ГОДА
105
00:13:19,840 --> 00:13:22,240
«Если я пойду и долиною смертной тени,
106
00:13:22,880 --> 00:13:24,760
не убоюсь зла,
107
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
потому что Ты со мной.
108
00:13:28,000 --> 00:13:29,600
Твой жезл и Твой посох,
109
00:13:29,680 --> 00:13:31,240
они успокаивают меня.
110
00:13:32,680 --> 00:13:35,360
Ты приготовил предо мною трапезу
111
00:13:36,720 --> 00:13:39,200
в виду врагов моих».
112
00:14:18,680 --> 00:14:21,120
Доброе утро, Линда. Ты идешь в школу?
113
00:14:21,640 --> 00:14:24,040
Нет, не сегодня.
114
00:14:24,560 --> 00:14:26,160
Я чем-нибудь могу помочь?
115
00:14:26,840 --> 00:14:28,520
Можешь посидеть с мамой.
116
00:14:30,680 --> 00:14:31,560
Вот так.
117
00:14:35,720 --> 00:14:37,480
Тебе нравится, Хайн?
118
00:14:47,880 --> 00:14:48,840
Этот джем дорогой.
119
00:14:49,720 --> 00:14:51,000
Другим тоже нужно есть.
120
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
Да, папа. Прости, папа.
121
00:14:55,400 --> 00:14:56,560
Куры снесли яйца?
122
00:14:58,120 --> 00:14:59,080
Нет.
123
00:15:21,600 --> 00:15:24,760
ПРОДАЮТСЯ СВЕЖИЕ ЯЙЦА
124
00:15:25,400 --> 00:15:26,680
Малыш Людик.
125
00:15:26,760 --> 00:15:27,960
Доброе утро, мэм.
126
00:15:28,040 --> 00:15:30,240
Разве ты не должен быть уже в школе?
127
00:15:30,320 --> 00:15:33,200
У меня есть предложение,
вы не сможете отказаться.
128
00:15:37,080 --> 00:15:40,000
Мэм, два цента за яйцо.
129
00:15:40,080 --> 00:15:42,360
- С каких это пор?
- Нужно кормить семью.
130
00:15:43,240 --> 00:15:45,120
Но, послушайте, только для вас,
131
00:15:45,720 --> 00:15:46,640
шесть за десять.
132
00:15:46,720 --> 00:15:50,080
Я не заплачу больше цента за одно.
133
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
Твой отец знает об этом?
134
00:15:51,560 --> 00:15:54,880
Где еще вы найдете
такие хорошие большие яйца?
135
00:15:55,720 --> 00:15:58,560
Они свежие. Еще теплые.
136
00:15:58,640 --> 00:16:00,880
Вам же нужна победа
в кулинарном конкурсе.
137
00:16:02,680 --> 00:16:04,480
Это кропотливая работа, мэм.
138
00:16:09,560 --> 00:16:12,240
Вот так, мэм. Приз будет ваш.
139
00:17:37,480 --> 00:17:39,400
- Отец, Хайн.
- Даан.
140
00:17:39,480 --> 00:17:41,560
Рад, что ты нашел время присоединиться.
141
00:17:44,440 --> 00:17:47,280
Даан, я надеялся,
мы сможем поговорить о моей ситуации.
142
00:17:47,960 --> 00:17:48,800
Сейчас?
143
00:17:49,520 --> 00:17:51,400
Я хотел узнать, сможешь ли ты помочь.
144
00:17:52,200 --> 00:17:54,160
С чего бы это? Я тебя предупреждал.
145
00:17:55,800 --> 00:17:58,320
Ты прав. Сейчас не время и не место.
146
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
ПАМЯТИ МАРИИ-ЛУИЗЫ ЛЮДИК
1936 - 1979 гг.
147
00:18:09,440 --> 00:18:12,320
ЛЮБИМОЙ ЖЕНЕ, ДОЧЕРИ И СЕСТРЕ
ЛИНДЕ ДЕ ВИЛЬЕРС (ЛЮДИК)
148
00:18:12,400 --> 00:18:14,960
12.05.71 - 16.09.2019
БОГ ДАЛ, БОГ ВЗЯЛ.
149
00:18:20,880 --> 00:18:21,760
«Ничто
150
00:18:22,280 --> 00:18:25,000
не может отлучить нас от любви Божией.
151
00:18:26,280 --> 00:18:27,640
Лишения,
152
00:18:27,720 --> 00:18:28,920
нищета
153
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
или гонения,
154
00:18:32,080 --> 00:18:34,000
нагота или голод,
155
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
опасность или меч».
156
00:18:36,280 --> 00:18:37,480
ПРЕТОРИЯ, ОКТЯБРЬ 1979
157
00:18:39,280 --> 00:18:40,600
Привет, Свис!
158
00:18:40,680 --> 00:18:42,400
Почему он так тебе нравится?
159
00:18:42,480 --> 00:18:45,000
Свис? Он меня смешит.
160
00:18:45,080 --> 00:18:46,920
Он такой забавный.
161
00:18:50,560 --> 00:18:52,360
Даан. Пойдем.
162
00:18:53,040 --> 00:18:54,480
Ты нужен маме.
163
00:18:59,600 --> 00:19:00,480
Пойдем.
164
00:19:22,960 --> 00:19:23,800
Даан.
165
00:19:25,440 --> 00:19:26,800
Иди, помолимся вместе.
166
00:19:30,040 --> 00:19:31,960
Господь — Пастырь мой.
167
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
Я ни в чём не буду нуждаться.
168
00:19:36,560 --> 00:19:39,000
Он покоит меня на злачных пажитях
169
00:19:40,120 --> 00:19:41,760
и водит меня к водам тихим.
170
00:19:42,960 --> 00:19:44,600
Подкрепляет душу мою…
171
00:19:46,240 --> 00:19:48,320
Направляет меня на стези правды
172
00:19:50,160 --> 00:19:51,320
ради имени Своего.
173
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
Если я пойду и долиною смертной тени,
174
00:19:56,920 --> 00:19:57,800
не убоюсь
175
00:19:59,520 --> 00:20:01,240
зла.
176
00:20:24,320 --> 00:20:25,880
«Ни настоящее,
177
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
ни будущее
178
00:20:28,360 --> 00:20:30,640
не может отлучить нас от любви Божией».
179
00:20:36,760 --> 00:20:37,680
Свис.
180
00:20:38,680 --> 00:20:39,920
Где ты, черт возьми?
181
00:20:40,520 --> 00:20:42,120
Ты забыл, какой сегодня день?
182
00:20:42,200 --> 00:20:43,680
Даан Людик.
183
00:20:43,760 --> 00:20:46,120
- Мебельщик.
- Алло!
184
00:20:46,640 --> 00:20:47,480
Кто это?
185
00:20:47,560 --> 00:20:50,720
Мне жаль слышать о смерти вашей сестры.
186
00:20:50,800 --> 00:20:53,160
Кто это, черт возьми? Где Свис?
187
00:20:54,000 --> 00:20:59,040
Вы работаете в сфере,
представляющей интерес для моего босса.
188
00:20:59,680 --> 00:21:00,640
Теперь внимание.
189
00:21:00,720 --> 00:21:03,280
Да пошел ты! Слушай сюда.
190
00:21:03,360 --> 00:21:04,760
Где Свис?
191
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Теперь слушаешь?
192
00:21:12,440 --> 00:21:14,040
У тебя два варианта.
193
00:21:14,880 --> 00:21:16,960
Или делаешь, что я скажу,
194
00:21:18,040 --> 00:21:23,120
и болван Свис сможет продолжить
свою никчемную жизнь,
195
00:21:23,200 --> 00:21:25,360
будет заниматься,
чем он там занимается.
196
00:21:25,440 --> 00:21:29,440
Или копы будут в твоем доме уже завтра.
197
00:21:29,960 --> 00:21:31,480
Ну а тело
198
00:21:31,560 --> 00:21:35,280
твоего зятя где-то на дне реки.
199
00:21:35,800 --> 00:21:37,080
Это что, шутки такие?
200
00:21:38,920 --> 00:21:39,960
Нет.
201
00:21:40,480 --> 00:21:41,840
- Не надо.
- Свис?
202
00:21:41,920 --> 00:21:44,200
- Мне так жаль, Даан.
- Свис! Где ты?
203
00:21:44,280 --> 00:21:46,800
Кто эти ублюдки? Свис!
204
00:21:46,880 --> 00:21:48,840
Они собираются убить меня, Даан!
205
00:21:48,920 --> 00:21:51,880
Свис! Успокойся. Скажи, где ты.
206
00:21:52,760 --> 00:21:53,640
Свис!
207
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
Выбор за тобой.
208
00:21:55,400 --> 00:21:58,400
Я пришлю адрес.
Босс будет ждать тебя в семь.
209
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
Послушай, приятель.
У меня нет босса, ясно?
210
00:22:02,080 --> 00:22:03,520
Алло!
211
00:22:04,640 --> 00:22:07,240
- Твою ж мать!
- Даан! Всё в порядке?
212
00:22:18,960 --> 00:22:20,760
87 ХАЙГРОУВ ЛЭЙН
213
00:22:22,440 --> 00:22:23,680
Позвони Лил.
214
00:22:31,160 --> 00:22:33,080
- «Цветы от Лил».
- Это я. Пробей адрес.
215
00:22:33,160 --> 00:22:36,080
- Давай.
- Восемьдесят семь Хайгроув лейн.
216
00:22:40,600 --> 00:22:42,880
КОНЕЦ ИГРЫ
217
00:22:42,960 --> 00:22:44,480
- Мне нужен компьютер.
- Зачем?
218
00:22:44,560 --> 00:22:45,760
Адрес.
219
00:22:59,640 --> 00:23:01,920
Знаешь, пора бы мне получать
за это зарплату.
220
00:23:02,840 --> 00:23:04,280
А по шее получить не хочешь?
221
00:23:09,840 --> 00:23:12,400
Лил? Ты здесь?
222
00:23:14,160 --> 00:23:15,000
Лил!
223
00:23:15,080 --> 00:23:17,800
Даан, что у тебя с этим парнем?
224
00:23:17,880 --> 00:23:19,120
С кем?
225
00:23:19,640 --> 00:23:20,960
- Аренд Браун.
- Кто он?
226
00:23:21,040 --> 00:23:24,360
Его настоящее имя Персиваль Браун.
227
00:23:24,440 --> 00:23:27,960
Он занимается выкупом за счет кредита.
Большая шишка. Что ты натворил?
228
00:23:28,040 --> 00:23:29,920
Приезжай в магазин как можно скорее.
229
00:23:30,000 --> 00:23:31,680
У нас могут быть проблемы.
230
00:23:32,840 --> 00:23:34,840
- Насколько большие?
- Пока не знаю.
231
00:23:40,360 --> 00:23:42,720
Черт!
232
00:23:48,680 --> 00:23:54,080
Пятерка самых популярных
коротких стрижек и причесок с челками.
233
00:23:55,240 --> 00:23:57,960
Как насчет вкусного перекуса,
господин Людик?
234
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Кажется, в раю тоже не всегда сладко.
235
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
Даан.
236
00:24:04,440 --> 00:24:05,400
Не стоит ехать.
237
00:24:05,480 --> 00:24:06,600
Он мог убить Свиса.
238
00:24:06,680 --> 00:24:08,040
Чарльз прав.
239
00:24:08,120 --> 00:24:10,160
Он мой зять. Нужно принять меры.
240
00:24:12,480 --> 00:24:16,080
Рина, узнай всё, что сможешь,
об этом Персивале Брауне.
241
00:24:16,640 --> 00:24:20,160
Уклонение от уплаты налогов.
Чем занимается. С кем он водится.
242
00:24:20,240 --> 00:24:21,960
Почему он себя Арендом называет?
243
00:24:22,480 --> 00:24:24,120
- Нужно всё.
- Говорят, он опасен.
244
00:24:28,520 --> 00:24:32,080
Речь не только твоей репутации.
Что будет с алмазами?
245
00:24:32,160 --> 00:24:33,760
Покупатели? Ты им скажешь?
246
00:24:34,560 --> 00:24:37,480
Я уже поделил алмазы.
Осталась бумажная работа.
247
00:24:38,400 --> 00:24:40,080
- Повезешь половину.
- Что?
248
00:24:41,520 --> 00:24:44,200
- Почему половину?
- Потому что я так сказал, Лил.
249
00:24:44,280 --> 00:24:45,560
Я не повезу половину.
250
00:24:46,120 --> 00:24:48,680
Это закончится убийством посыльного.
Этому не бывать.
251
00:24:48,760 --> 00:24:53,480
Придумай что-нибудь. Скажи,
у нас конфликт на севере. Потяни время.
252
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
Ты никогда не доставлял половину.
253
00:24:56,160 --> 00:24:57,800
Фархад не идиот.
254
00:25:04,560 --> 00:25:05,640
Ты что думаешь?
255
00:25:06,320 --> 00:25:09,840
Даан, у тебя больше нет власти.
256
00:25:10,400 --> 00:25:12,280
Тебе нужно успокоиться и подумать.
257
00:25:15,280 --> 00:25:18,400
Он не первый,
кто кинул камень в твой огород.
258
00:25:21,240 --> 00:25:23,080
Да и не последний.
259
00:25:38,440 --> 00:25:40,440
87 ХАЙ ГРОУВ
260
00:26:13,480 --> 00:26:14,640
Обернись.
261
00:26:22,640 --> 00:26:24,400
Эй, поосторожнее с тачкой.
262
00:26:25,000 --> 00:26:26,160
Серьезно?
263
00:26:30,480 --> 00:26:31,600
Ой.
264
00:26:40,200 --> 00:26:41,240
Достаточно!
265
00:26:42,000 --> 00:26:43,840
- Черт.
- Следуй за мной. Пойдем.
266
00:26:45,400 --> 00:26:46,320
Черт!
267
00:26:48,920 --> 00:26:49,840
Черт.
268
00:27:25,920 --> 00:27:27,880
- Спасибо, Кристина.
- Спасибо, сэр.
269
00:27:30,560 --> 00:27:33,960
Я плаваю, чтобы можно было покурить.
270
00:27:38,160 --> 00:27:40,080
У каждого свои недостатки.
271
00:27:45,320 --> 00:27:47,440
Ах, Даан, присаживайся.
272
00:27:47,960 --> 00:27:49,000
Давай поговорим.
273
00:27:49,080 --> 00:27:50,400
Сколько ты хочешь?
274
00:27:52,360 --> 00:27:53,440
Нет.
275
00:27:54,240 --> 00:27:55,080
У меня проблема.
276
00:27:56,040 --> 00:27:58,600
Мне кажется, ты тот человек,
который может решить ее.
277
00:27:58,680 --> 00:28:00,760
Я тебе что, доктор Фил?
278
00:28:01,360 --> 00:28:02,280
Очень смешно.
279
00:28:03,240 --> 00:28:05,960
- Расскажи мне о своем бизнесе.
- Я продаю мебель.
280
00:28:07,200 --> 00:28:10,240
- Хорош, у меня мало времени.
- Как и у меня.
281
00:28:10,320 --> 00:28:12,000
У тебя есть другие статьи дохода.
282
00:28:12,080 --> 00:28:15,320
Есть. Еще ковры продаю.
283
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Серьезно?
284
00:28:19,640 --> 00:28:21,240
Еще контрабанда алмазов.
285
00:28:21,320 --> 00:28:25,800
Это небольшой бизнес,
но на роскошную жизнь хватает.
286
00:28:26,520 --> 00:28:27,600
Кто тебе сказал?
287
00:28:27,680 --> 00:28:29,800
Ты поддерживаешь капитализм.
288
00:28:30,480 --> 00:28:33,040
У тебя красивый дом. Красивая жена.
289
00:28:33,880 --> 00:28:35,080
Хороший доход.
290
00:28:35,680 --> 00:28:36,920
И всё на этом.
291
00:28:37,520 --> 00:28:39,040
Я иду своим путем.
292
00:28:39,800 --> 00:28:41,040
Я заметил.
293
00:28:42,040 --> 00:28:43,440
Но имеешь ли ты власть?
294
00:28:44,240 --> 00:28:47,600
Власть способна творить перемены.
295
00:28:48,320 --> 00:28:50,760
Это то, что нужно Претории.
296
00:28:50,840 --> 00:28:53,080
Это то, что нужно стране.
297
00:28:53,160 --> 00:28:54,400
Перемены.
298
00:28:55,080 --> 00:28:56,120
Этим я занимаюсь.
299
00:28:56,720 --> 00:29:01,200
Моя организация ежедневно кормит
300 000 голодных ртов.
300
00:29:02,520 --> 00:29:05,920
Я потратил два миллиарда долларов
на жилищные проекты
301
00:29:06,000 --> 00:29:08,160
с использованием солнечной энергии.
302
00:29:08,240 --> 00:29:10,400
А что делает ваше правительство?
303
00:29:10,480 --> 00:29:11,360
Ничего.
304
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Что делаешь ты?
305
00:29:14,440 --> 00:29:17,120
Я забочусь о своих людях.
К чему это всё?
306
00:29:17,200 --> 00:29:18,920
К тому, что…
307
00:29:19,440 --> 00:29:24,400
Ты маленькая рыбешка.
Крошечная рыбешка в большом океане.
308
00:29:24,480 --> 00:29:26,760
Именно то, что мне нужно.
309
00:29:26,840 --> 00:29:31,960
Кто-то настолько мелкий,
что не попадется в сети.
310
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
- Мне нужен перевозчик.
- Нужны мои грузовики?
311
00:29:35,280 --> 00:29:39,200
У меня доставка на этой неделе.
Ее нужно переправить в Габон.
312
00:29:39,280 --> 00:29:40,600
Доставка чего?
313
00:29:41,200 --> 00:29:43,400
Что отправляют в Центральную Африку?
314
00:29:45,640 --> 00:29:47,800
Мистер Солнечная батарея – преступник.
315
00:29:48,760 --> 00:29:50,360
Рыбак рыбака видит издалека.
316
00:29:50,880 --> 00:29:52,720
Как ты думаешь, я тебя нашел?
317
00:29:52,800 --> 00:29:54,160
Где мой зять?
318
00:29:55,520 --> 00:29:56,680
С ним всё будет хорошо.
319
00:30:02,400 --> 00:30:07,360
Если я это сделаю, ты отпустишь его?
И оставишь в покое мой бизнес?
320
00:30:07,440 --> 00:30:10,320
Беллс ознакомит тебя со всеми деталями.
321
00:30:10,400 --> 00:30:12,120
Мне нужно твое слово.
322
00:30:12,200 --> 00:30:15,600
Научись подчиняться, Даан Людик.
323
00:30:17,240 --> 00:30:19,480
А теперь убирайся к черту
из моего дома.
324
00:30:46,400 --> 00:30:48,840
- Сволочь!
- Нет! Эй!
325
00:30:49,560 --> 00:30:51,200
Я позвоню тебе и сообщу детали.
326
00:30:57,440 --> 00:30:59,600
- А как же Свис?
- Он остается у меня.
327
00:31:00,200 --> 00:31:01,480
Убирайся.
328
00:31:14,640 --> 00:31:18,920
МЕБЕЛЬ И КОВРЫ ОТ ЛЮДИКА
329
00:31:41,760 --> 00:31:45,080
Какая сумасшедшая история. Ничего себе.
330
00:31:45,600 --> 00:31:47,720
- Я думаю, это прекрасно.
- Не сожги мясо.
331
00:31:47,800 --> 00:31:50,200
Хочешь сказать,
я не умею готовить барбекю?
332
00:31:50,280 --> 00:31:52,440
- Ну наконец-то пришел.
- Привет.
333
00:31:53,720 --> 00:31:54,840
Ужин почти готов.
334
00:31:54,920 --> 00:31:58,200
Пап, познакомься с Питером Дэвисом.
335
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
Это о нем мы говорили утром?
336
00:32:00,760 --> 00:32:04,000
Привет, Питер. Даан Людик,
приятно познакомиться.
337
00:32:04,080 --> 00:32:05,000
И мне, сэр.
338
00:32:05,600 --> 00:32:07,080
Можешь звать меня Даан.
339
00:32:07,640 --> 00:32:08,800
Давай приготовлю.
340
00:32:08,880 --> 00:32:11,560
Всё нормально.
Я не возражаю побыть за главного.
341
00:32:11,640 --> 00:32:13,880
- Я настаиваю.
- Папа, пусть он сам.
342
00:32:15,560 --> 00:32:17,600
Пойдем за пивом. Давай.
343
00:32:18,520 --> 00:32:19,560
Прости.
344
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
Ты бы мог сказать,
345
00:32:22,720 --> 00:32:24,800
что парень твоей дочери придет на ужин.
346
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
Я не знал.
347
00:32:26,480 --> 00:32:28,840
Она свет очей твоих.
348
00:32:30,040 --> 00:32:34,160
Но тебе бы не помешало
уделять больше внимания Дэни.
349
00:32:34,720 --> 00:32:39,520
Сегодня была встреча
со школьным психологом.
350
00:32:41,800 --> 00:32:43,680
Она хотела видеть нас обоих.
351
00:32:45,880 --> 00:32:47,200
Ты меня слушаешь?
352
00:32:47,920 --> 00:32:49,160
Я понял.
353
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
Что ты еще от меня хочешь?
354
00:32:55,640 --> 00:32:57,000
Дэни!
355
00:32:58,840 --> 00:33:00,000
Еда почти готова.
356
00:33:06,160 --> 00:33:08,080
Итак, Питер, расскажи нам о себе.
357
00:33:08,920 --> 00:33:10,360
Чем зарабатываешь на жизнь?
358
00:33:10,880 --> 00:33:12,320
- Папа.
- Я…
359
00:33:12,400 --> 00:33:13,600
Что?
360
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Это Питер Дэвис.
361
00:33:16,120 --> 00:33:18,960
- Ничего, детка. Перестань.
- Не знаешь Питера Дэвиса?
362
00:33:19,040 --> 00:33:23,160
Это неважно.
Твой отец более известен, чем я.
363
00:33:23,680 --> 00:33:26,320
Вы продаете мебель.
Моя мама любит ваш магазин.
364
00:33:27,040 --> 00:33:28,960
Питер Дэвис, спринтер.
365
00:33:29,040 --> 00:33:32,680
Он выиграл четыре золотые медали
для Южной Африки. Как можно не знать.
366
00:33:32,760 --> 00:33:34,120
Так ты бегун?
367
00:33:34,880 --> 00:33:36,360
Молодец. Теперь я знаю.
368
00:33:38,120 --> 00:33:40,760
Дэни попробовал себя
в команде по регби.
369
00:33:40,840 --> 00:33:43,040
Тренер сказал,
у него отличное телосложение,
370
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
ему просто нужно быть
увереннее в своих силах.
371
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
Супер.
372
00:33:46,720 --> 00:33:48,280
- Да.
- Да.
373
00:33:48,840 --> 00:33:50,120
Просто нужно ловить мяч.
374
00:33:53,680 --> 00:33:56,040
Возьми мороженого.
Можешь поесть у телевизора.
375
00:34:05,520 --> 00:34:08,560
Так ты только бегом занимаешься
или у тебя есть работа?
376
00:34:11,160 --> 00:34:15,000
Я руковожу
благотворительной организацией.
377
00:34:15,080 --> 00:34:18,679
Мы собираем средства,
чтобы дети могли заниматься спортом.
378
00:34:18,760 --> 00:34:21,320
Он собрал 100 000 рандов,
чтобы построить бассейн
379
00:34:21,400 --> 00:34:23,000
для учеников начальных классов.
380
00:34:23,600 --> 00:34:24,960
- Да.
- Как замечательно!
381
00:34:25,040 --> 00:34:28,719
Я не спрашивал про благотворительность.
Я спросил про доход.
382
00:34:29,679 --> 00:34:33,600
Моя компания жертвует на
благотворительность, и ты это знаешь.
383
00:34:34,199 --> 00:34:36,800
Но благотворительностью сыт не будешь.
384
00:34:38,480 --> 00:34:40,159
Да что с тобой такое?
385
00:34:40,239 --> 00:34:43,679
Жизнь трудна. Нужно быть готовым.
386
00:34:43,760 --> 00:34:44,920
Готовым к чему?
387
00:34:45,920 --> 00:34:48,679
Знаешь, папа?
Иногда ты кажешься таким алчным.
388
00:34:48,760 --> 00:34:52,760
Но лично я считаю,
что за деньги счастья не купить.
389
00:34:52,840 --> 00:34:54,040
Ах, правда?
390
00:34:54,120 --> 00:34:57,280
Так что же ты купил
на свои 100 000 рандов?
391
00:34:59,280 --> 00:35:01,400
Это было для детей, сэр.
392
00:35:01,480 --> 00:35:04,000
Но ты получил большую огласку,
не так ли?
393
00:35:04,080 --> 00:35:07,720
Это сделало тебя счастливым.
Да и Луизе приятно говорить об этом.
394
00:35:07,800 --> 00:35:09,360
Что с тобой не так?
395
00:35:09,440 --> 00:35:12,080
Деньги – не враги, Луиза.
396
00:35:12,680 --> 00:35:14,800
Ты же не жалуешься на свою зарплату.
397
00:35:16,240 --> 00:35:17,880
Потому что я ее зарабатываю.
398
00:35:23,160 --> 00:35:25,520
- Спасибо за ужин, Анет.
- Пожалуйста.
399
00:35:25,600 --> 00:35:27,280
Был рад знакомству, сэр.
400
00:35:28,400 --> 00:35:29,920
Прошу прощения.
401
00:35:37,520 --> 00:35:38,800
Спасибо за ужин.
402
00:35:40,640 --> 00:35:43,120
Интересно, как он думает,
кто платит за еду.
403
00:36:08,680 --> 00:36:09,720
Ваше здоровье.
404
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Доброе утро, Марта.
405
00:36:46,760 --> 00:36:50,120
Доброе утро, папа.
Что тебя сюда привело? Сделать кофе?
406
00:36:50,640 --> 00:36:51,480
Чаю.
407
00:36:52,160 --> 00:36:53,720
- Марта, приготовишь?
- Конечно.
408
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
С дедушкой не поздороваешься?
409
00:36:56,080 --> 00:36:57,320
Что с ним не так?
410
00:36:58,080 --> 00:37:01,080
Смотрел телевизор допоздна,
не выспался. Правда, сынок?
411
00:37:03,760 --> 00:37:07,600
Иди-ка поиграй во дворе.
Мы придем попрощаться позже.
412
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Да.
413
00:37:11,320 --> 00:37:14,600
Кажется, он только смотрит телевизор
и ест всякую гадость.
414
00:37:15,360 --> 00:37:17,560
- Чем ты его кормишь? Он растолстеет.
- Эй.
415
00:37:17,640 --> 00:37:21,440
Ну, меня это не удивляет.
Все богатые дети толстеют.
416
00:37:23,200 --> 00:37:26,640
- Я позову Даана.
- Ах, он всё еще в кровати. Как мило.
417
00:37:33,920 --> 00:37:36,680
Папа, у тебя сегодня домашний визит?
418
00:37:37,360 --> 00:37:38,720
Что с твоим сыном?
419
00:37:39,360 --> 00:37:41,960
Не верится, что он твой.
Никакого воспитания.
420
00:37:45,720 --> 00:37:50,160
- Так, сразу видно, мне здесь не рады.
- Нет, присядь.
421
00:37:51,520 --> 00:37:52,600
Чем могу помочь?
422
00:37:52,680 --> 00:37:57,320
Да я просто решил зайти поздороваться,
мы ведь теперь не видимся.
423
00:37:57,400 --> 00:37:58,840
Мы виделись вчера.
424
00:37:59,760 --> 00:38:00,600
Где Свис?
425
00:38:01,680 --> 00:38:02,520
Я не знаю.
426
00:38:02,600 --> 00:38:05,560
Я расстроился,
что его вчера не было на кладбище.
427
00:38:05,640 --> 00:38:08,080
Мог бы хоть ненадолго показаться.
428
00:38:08,600 --> 00:38:09,680
Трус.
429
00:38:10,480 --> 00:38:11,640
Кстати говоря.
430
00:38:12,520 --> 00:38:14,600
Почему не было твоей семьи?
Не захотели?
431
00:38:15,480 --> 00:38:17,320
Это было мое решение, папа.
432
00:38:18,080 --> 00:38:21,160
Так и теряют контроль.
Ты слишком снисходительный.
433
00:38:24,040 --> 00:38:25,880
Папа, у нас встреча в школе.
434
00:38:26,560 --> 00:38:29,320
- В субботу?
- Увидимся у пастора.
435
00:38:29,400 --> 00:38:32,080
Да. Когда мы снова
увидим тебя в церкви?
436
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Стал так успешен,
что для Бога нет времени?
437
00:38:36,480 --> 00:38:38,000
Сколько я должен за чай?
438
00:38:41,160 --> 00:38:42,720
В следующий раз позвоню.
439
00:38:52,600 --> 00:38:56,280
Итак, как вы знаете, мы встречались
с Дэни последние три месяца.
440
00:38:56,360 --> 00:38:59,040
Он очень милый ребенок, но…
441
00:39:00,160 --> 00:39:01,600
К сожалению, его проблемы
442
00:39:01,680 --> 00:39:04,160
с поведением прогрессируют.
443
00:39:04,840 --> 00:39:06,920
И меня это беспокоит.
444
00:39:07,440 --> 00:39:10,560
Не знаю, обеспечивает ли школа
правильную поддержку,
445
00:39:10,640 --> 00:39:14,920
соответствующую его нуждам,
но пока ничего не выходит.
446
00:39:15,440 --> 00:39:17,880
Прежде всего,
с его социальным поведением.
447
00:39:18,880 --> 00:39:22,120
Именно поэтому школа хочет
оставить его на второй год.
448
00:39:24,720 --> 00:39:28,840
Они не могут так поступить. Его оценки
выше среднего. Вы не можете…
449
00:39:28,920 --> 00:39:32,880
Я знаю, но меня беспокоит не его
способность понимать материал,
450
00:39:32,960 --> 00:39:35,200
но способность его использовать.
451
00:39:35,720 --> 00:39:38,000
И правильно взаимодействовать
в школьной среде.
452
00:39:38,080 --> 00:39:39,400
Социальной и учебной.
453
00:39:39,480 --> 00:39:40,600
Я с ним поговорю.
454
00:39:40,680 --> 00:39:43,000
Грубый подход не поможет
ему заговорить.
455
00:39:43,080 --> 00:39:44,880
А может даже навредить.
456
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
Заговорить?
457
00:39:46,000 --> 00:39:49,640
Он молчаливый. Не любит общаться.
458
00:39:51,520 --> 00:39:52,880
Что же мы должны сделать?
459
00:39:54,200 --> 00:39:56,000
Мы продолжим наши встречи,
460
00:39:56,080 --> 00:39:59,280
попробуем найти
причину его тревожности.
461
00:40:00,280 --> 00:40:05,840
Затем постепенно подберем инструменты,
чтобы преодолеть его страхи.
462
00:40:05,920 --> 00:40:08,040
Надеюсь, тогда он начнет открываться.
463
00:40:09,400 --> 00:40:13,600
Забота и поддержка – вот что поможет.
464
00:40:14,280 --> 00:40:16,880
Он не настолько силен духом,
как вы ожидаете.
465
00:40:17,760 --> 00:40:18,880
Ему 11.
466
00:40:19,560 --> 00:40:21,520
Нужно нянчиться с ним, как с младенцем?
467
00:40:22,320 --> 00:40:25,920
Ему нужна поддержка.
Безопасная среда, чтобы раскрыться.
468
00:40:26,880 --> 00:40:30,120
- Господин Людик…
- Не учите меня воспитывать сына.
469
00:40:31,440 --> 00:40:33,440
Я всего лишь советую.
470
00:40:33,520 --> 00:40:36,640
- Да, вот вам мой совет.
- Даан.
471
00:40:37,520 --> 00:40:38,840
Купите новый стол.
472
00:40:39,680 --> 00:40:44,360
Вместо этого дерьма из фанеры,
за которым вы советы раздаете.
473
00:40:45,160 --> 00:40:48,680
Как он еще выдерживает
тяжесть ваших суждений.
474
00:40:57,560 --> 00:40:58,440
Прошу прощения.
475
00:41:09,040 --> 00:41:12,280
Эти встречи со школьной медсестрой
прекращаются сегодня.
476
00:41:12,880 --> 00:41:16,240
Такие люди, как она, побуждают его
плакать по любому пустяку.
477
00:41:16,320 --> 00:41:19,080
А чего ты ожидал? Он не говорит.
478
00:41:19,160 --> 00:41:21,400
Его обижают окружающие.
Над ним издеваются.
479
00:41:21,480 --> 00:41:23,600
Он Людик. Он разберется сам.
480
00:41:24,920 --> 00:41:26,680
Выходит, это только моя проблема?
481
00:41:27,400 --> 00:41:30,640
Скажи мне, что важнее?
Твоя работа или твой ребенок?
482
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
Он страдает. Мы должны помочь ему
избежать травли.
483
00:41:33,800 --> 00:41:37,120
Он просто не слушается.
У меня сейчас нет на это времени.
484
00:41:37,200 --> 00:41:40,080
Почему? Назови хотя бы одну причину.
485
00:41:40,160 --> 00:41:42,720
- Свис.
- Что со Свисом?
486
00:41:42,800 --> 00:41:44,120
У него проблемы.
487
00:41:44,840 --> 00:41:49,320
Но… Я думала, ты открестился от него
после смерти Линды?
488
00:41:50,320 --> 00:41:55,560
Выходит, твой зять-пьяница
для тебя важнее собственного сына?
489
00:41:55,640 --> 00:42:00,320
Не драматизируй, ладно?
Успокойся. Я поговорю с Дэни.
490
00:42:01,000 --> 00:42:04,560
Проблема со Свисом для меня сейчас
в приоритете. Разговор окончен.
491
00:42:07,440 --> 00:42:08,720
Господин Людик.
492
00:42:14,360 --> 00:42:17,200
Я знаю, что в этом городе
у вас репутация,
493
00:42:17,280 --> 00:42:19,040
вы тяжело трудитесь, но у Дэни
494
00:42:19,640 --> 00:42:20,960
тонкая душевная натура.
495
00:42:22,160 --> 00:42:25,800
Любые ваши решения
будут влиять на него.
496
00:42:26,960 --> 00:42:29,760
Дэни больше не будет посещать вас.
Благодарю за заботу.
497
00:42:31,000 --> 00:42:33,160
Вы решили,
что можете мной распоряжаться?
498
00:42:33,240 --> 00:42:35,720
Вам стоит посетить
нашу летнюю распродажу.
499
00:42:36,280 --> 00:42:38,920
Выберите что-нибудь хорошее. Я оплачу.
500
00:43:01,880 --> 00:43:06,400
Давай, захват. Вот так.
Немного больше усилия и упор на меня.
501
00:43:06,480 --> 00:43:11,480
Обопрись на меня. Вот так.
Отлично. Кто-то пришел.
502
00:43:15,160 --> 00:43:17,000
Дядя Даан, что ты здесь делаешь?
503
00:43:17,520 --> 00:43:19,360
Охренеть, с кем ты повздорил?
504
00:43:19,440 --> 00:43:22,240
- Как быстро сможешь уладить?
- К обеду.
505
00:43:23,200 --> 00:43:25,880
Надо тебе нанять меня
разобраться с ними на «раз-два».
506
00:43:26,920 --> 00:43:28,080
Есть тачка для меня?
507
00:43:28,160 --> 00:43:29,720
Бери «Твити». Ключи внутри.
508
00:43:31,080 --> 00:43:32,680
Когда Свис был здесь?
509
00:43:33,560 --> 00:43:36,560
Я заходил вчера, было пусто.
510
00:43:37,360 --> 00:43:38,200
Опять выпивает?
511
00:43:39,560 --> 00:43:43,960
Я заплачу тебе зарплату менеджера.
Только не круши ничего вокруг.
512
00:43:44,600 --> 00:43:47,200
Не беспокойтесь, сэр. Не буду. Спасибо.
513
00:43:47,280 --> 00:43:49,960
Я потрачу деньги на подготовку
к чемпионату ММА.
514
00:43:50,040 --> 00:43:51,880
У моего отца есть тренер на примете.
515
00:43:51,960 --> 00:43:53,840
Дороговато берет, но как думаешь?
516
00:43:53,920 --> 00:43:56,080
- Этого хочет твой отец?
- Да.
517
00:43:57,040 --> 00:43:59,240
- Воплощай мечты, Людик.
- Буду воплощать.
518
00:43:59,320 --> 00:44:01,600
- Ладно, пригони, когда закончишь.
- Хорошо.
519
00:44:06,320 --> 00:44:07,800
Мужик с мебельного магазина?
520
00:44:08,400 --> 00:44:12,080
- Да, мой дядя. Это его место.
- Думаешь, он вложил бы в меня деньги?
521
00:44:15,320 --> 00:44:17,800
Он не дает деньги
таким неудачникам, братан.
522
00:44:18,560 --> 00:44:20,160
Давай. Пойдем.
523
00:44:21,600 --> 00:44:23,080
Лапы вверх. Ты еще не устал.
524
00:44:28,040 --> 00:44:30,320
- Вот кусок дерьма.
- Что на этот раз?
525
00:44:30,840 --> 00:44:32,760
Что с ней? Ты топливо залил?
526
00:44:32,840 --> 00:44:35,640
Топливо? Залил дизель на 15 рандов.
527
00:44:35,720 --> 00:44:38,320
Наверное, две недели назад.
528
00:44:38,400 --> 00:44:39,800
- Ой, смотри.
- Что еще?
529
00:44:39,880 --> 00:44:43,880
Бедная душа, заблудившаяся
в глубоком темном лесу.
530
00:44:43,960 --> 00:44:47,000
Бедный его отец.
531
00:44:47,080 --> 00:44:50,240
Заткнись и толкай.
532
00:44:50,320 --> 00:44:54,360
Ладно, хорошо.
Но вообще-то толкать – не моя работа.
533
00:44:55,520 --> 00:44:56,600
Люк.
534
00:44:57,840 --> 00:45:00,720
Скажи сотрудникам,
что мы закрываемся пораньше.
535
00:45:01,560 --> 00:45:05,160
Итак, слушайте все, мы закрываемся.
Не забудьте, в понедельник распродажа,
536
00:45:05,240 --> 00:45:09,840
поэтому будьте готовы, а пока
наслаждайтесь выходными. Пойдемте.
537
00:45:11,840 --> 00:45:12,920
До свидания, Даан.
538
00:45:22,800 --> 00:45:25,480
Пока, ребята. Хороших выходных.
Увидимся в понедельник.
539
00:45:25,560 --> 00:45:27,480
Пока.
540
00:45:27,560 --> 00:45:29,080
Увидимся в понедельник. Хорошо.
541
00:45:30,480 --> 00:45:31,800
Хорошо. Пока, Даан!
542
00:45:49,920 --> 00:45:51,160
Ты красивая.
543
00:45:51,720 --> 00:45:53,080
Когда ты скажешь мне «да»?
544
00:45:54,400 --> 00:45:55,520
- Ты о чем?
- Да брось.
545
00:46:08,880 --> 00:46:10,000
Марта, что на ужин?
546
00:46:10,840 --> 00:46:13,280
- Курица с овощами, мэм.
- Хорошо.
547
00:46:14,640 --> 00:46:18,400
Я не думаю, что Даан успеет к ужину,
поэтому оставь для него немного.
548
00:46:18,480 --> 00:46:19,440
Оставлю.
549
00:46:22,840 --> 00:46:24,680
Ты сказал Марте «спасибо»?
550
00:46:26,360 --> 00:46:27,400
Сказал.
551
00:46:27,480 --> 00:46:30,120
- Я буду у телевизора.
- Хорошо.
552
00:46:38,920 --> 00:46:41,560
- Спасибо за ужин.
- Пожалуйста, юный Людик.
553
00:46:46,760 --> 00:46:48,920
ПРЕТОРИЯ, ОКТЯБРЬ 1979 ГОДА
554
00:47:09,720 --> 00:47:10,560
Кто
555
00:47:12,000 --> 00:47:16,200
или что отлучит нас от любви Божией?
556
00:47:17,760 --> 00:47:19,400
Он тот, кто умер.
557
00:47:20,840 --> 00:47:22,360
И всё же он воскрес.
558
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
Да будет воля Его.
559
00:47:26,960 --> 00:47:27,800
Аминь.
560
00:47:56,080 --> 00:47:59,400
Иисус Христос говорит,
что Бог наказывает тех, кого любит.
561
00:48:00,440 --> 00:48:02,600
Во имя Христа. Аминь.
562
00:48:15,160 --> 00:48:16,400
МЕБЕЛЬ И КОВРЫ ОТ ЛЮДИКА
563
00:48:16,480 --> 00:48:18,040
Я помню одного придурка,
564
00:48:19,000 --> 00:48:21,280
он хотел купить кроватку
с твоего грузовика.
565
00:48:25,240 --> 00:48:28,600
«Эй, почему нельзя купить? Я дам тебе
566
00:48:28,680 --> 00:48:30,640
триста рандов».
567
00:48:30,720 --> 00:48:33,320
«Триста рандов и вот немного еще».
568
00:48:33,400 --> 00:48:35,600
- Два ранда на чай.
- Два ранда на чай.
569
00:48:38,320 --> 00:48:39,680
Черт.
570
00:48:40,520 --> 00:48:44,040
Если бы он только знал, сколько
на самом деле было в той кроватке.
571
00:48:44,720 --> 00:48:46,080
И что ты ему тогда ответил?
572
00:48:46,160 --> 00:48:49,920
Сказал, чтобы убирался к чертям
со своими двумя рандами чаевых.
573
00:48:51,960 --> 00:48:54,800
- Тогда времена были попроще.
- Твое здоровье.
574
00:48:59,360 --> 00:49:02,720
Чарльз, я слишком много от тебя требую?
575
00:49:02,800 --> 00:49:05,640
Даан, твой зять – мой зять.
576
00:49:05,720 --> 00:49:07,640
Я просто не доверяю этим ублюдкам.
577
00:49:09,120 --> 00:49:11,720
Я работал всю свою жизнь,
чтобы создать всё это.
578
00:49:11,800 --> 00:49:14,040
Я не позволю идиоту-иностранцу
всё испортить.
579
00:49:14,120 --> 00:49:15,640
Но Свис может умереть.
580
00:49:17,760 --> 00:49:20,160
Я обещал сестре, что позабочусь о нем.
581
00:49:21,280 --> 00:49:22,520
Я и так облажался.
582
00:49:26,280 --> 00:49:27,160
Они приехали.
583
00:49:43,720 --> 00:49:46,640
- Начнем?
- Сначала я хочу поговорить со Свисом.
584
00:49:46,720 --> 00:49:48,920
Не волнуйся ты так. Он ужинает.
585
00:50:23,480 --> 00:50:25,840
АНЕТ
586
00:50:41,680 --> 00:50:44,800
Нет, Питер, это не то, что я говорила.
587
00:50:48,640 --> 00:50:52,600
Да. Я знаю.
588
00:50:52,680 --> 00:50:54,400
Тогда, наверное, и увидим.
589
00:50:57,960 --> 00:51:01,880
Нет, это еще как посмотреть.
590
00:51:03,040 --> 00:51:06,600
- Я знаю, я потом согласилась.
- Луиза.
591
00:51:06,680 --> 00:51:09,840
- Что?
- Не поздно ли ты вернулась домой?
592
00:51:09,920 --> 00:51:14,160
Прости? Просто…
Подожди, я перезвоню тебе, ладно?
593
00:51:16,040 --> 00:51:17,520
Дэни уже спит.
594
00:51:17,600 --> 00:51:19,640
Ты и твой парень, вы шумите.
595
00:51:20,360 --> 00:51:21,760
А папа прав насчет тебя.
596
00:51:22,360 --> 00:51:25,160
Ты слишком его опекаешь.
597
00:51:25,240 --> 00:51:27,600
Ну да ладно, это не мое дело.
598
00:51:27,680 --> 00:51:30,880
Может, для разнообразия
навестишь свою маму?
599
00:51:31,920 --> 00:51:32,760
Анет.
600
00:51:33,440 --> 00:51:34,880
Это не твой дом.
601
00:51:35,480 --> 00:51:36,600
Это дом Людика.
602
00:51:37,680 --> 00:51:39,080
Спокойной ночи!
603
00:51:54,400 --> 00:51:55,240
АНЕТ
604
00:52:31,400 --> 00:52:34,120
- Дежурный ждет вас.
- Как его зовут?
605
00:52:35,520 --> 00:52:38,240
Когда пересечете границу,
необходимо доставить груз
606
00:52:38,320 --> 00:52:40,360
в это место к утру понедельника.
607
00:52:40,440 --> 00:52:42,200
Как зовут агента?
608
00:52:42,280 --> 00:52:45,880
Г-н Людик, вы тут не командуете,
можете идти домой.
609
00:52:46,680 --> 00:52:47,680
Эй!
610
00:52:49,640 --> 00:52:51,640
- Имя.
- Сило.
611
00:52:51,720 --> 00:52:54,640
Вы его узнаете,
он уродлив. Он сам вас найдет.
612
00:52:55,320 --> 00:52:57,120
Когда вы вернете Свиса?
613
00:52:57,200 --> 00:53:00,200
Доставьте груз вовремя и получите его.
614
00:53:10,320 --> 00:53:11,400
Даан.
615
00:53:12,600 --> 00:53:14,200
Всё получится.
616
00:53:14,800 --> 00:53:16,120
Просто не теряй веры.
617
00:53:16,200 --> 00:53:18,320
Позвони мне, когда пересечешь границу.
618
00:53:19,240 --> 00:53:23,640
Кто ходит ночью, спотыкается,
потому что он вне света.
619
00:53:25,080 --> 00:53:30,080
Послушайте, если даже сейчас ночь,
это подходящее время.
620
00:53:31,320 --> 00:53:36,400
Конечно, так и есть. Животные выходят
на прогулку, но не бойтесь их.
621
00:53:36,480 --> 00:53:38,040
Бог защитит вас.
622
00:53:38,560 --> 00:53:41,240
Он велик. А пока
623
00:53:41,920 --> 00:53:45,640
давайте послушаем
особенный новый выпуск.
624
00:53:50,760 --> 00:53:54,120
ПРЕТОРИЯ, ОКТЯБРЬ 1979 ГОДА
625
00:53:56,480 --> 00:53:59,280
Я хочу эту, без креста.
626
00:54:09,040 --> 00:54:11,560
Вы сегодня неплохо заработали на мне.
627
00:54:47,080 --> 00:54:48,440
Мы идем в церковь.
628
00:54:49,240 --> 00:54:50,200
Собирайтесь.
629
00:54:50,960 --> 00:54:52,120
Давайте.
630
00:54:55,760 --> 00:54:58,840
ГРАНИЦА ЗИМБАБВЕ
631
00:55:24,440 --> 00:55:27,080
Давай, я покажу, куда ехать.
632
00:55:52,240 --> 00:55:55,880
ЧАРЛЬЗ: ОН УВЕЛ МЕНЯ С МАРШРУТА
633
00:56:20,200 --> 00:56:24,200
Добро пожаловать, семья и друзья.
634
00:56:25,120 --> 00:56:30,640
И добро пожаловать тем,
кого мы редко видим в доме Господнем.
635
00:56:33,880 --> 00:56:34,960
Линда.
636
00:56:37,560 --> 00:56:38,600
Линда.
637
00:56:43,920 --> 00:56:45,040
Линда.
638
00:56:45,880 --> 00:56:50,080
И я прошу вас открыть в доме Господнем
639
00:56:50,680 --> 00:56:55,640
своё сердце и быть щедрыми.
640
00:57:09,680 --> 00:57:12,080
ЧАРЛЬЗ: ПОЗВОНИ МНЕ, ЧТО-ТО НЕ ТАК.
641
00:57:43,880 --> 00:57:47,240
Сило, просыпайтесь.
642
00:57:47,320 --> 00:57:48,440
Хорошо, подожди.
643
00:57:55,200 --> 00:57:56,360
Что здесь происходит?
644
00:57:58,880 --> 00:57:59,720
Что происходит?
645
01:01:27,600 --> 01:01:30,360
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ ВЫМЫШЛЕНЫ
646
01:01:30,440 --> 01:01:34,000
ЛЮБЫЕ СОВПАДЕНИЯ
С РЕАЛЬНЫМИ ЛИЧНОСТЯМИ СЛУЧАЙНЫ.
647
01:01:45,440 --> 01:01:47,920
Перевод субтитров: Катерина Щукина