1 00:00:06,520 --> 00:00:09,720 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 Даан. 3 00:00:35,240 --> 00:00:36,280 Даан. 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,240 Помоги мне, Даан! Пожалуйста. Они собираются убить меня! 5 00:00:40,240 --> 00:00:41,080 Даан! 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,880 ШЕСТЬЮ ЧАСАМИ РАНЕЕ 7 00:00:57,360 --> 00:01:00,400 Привет. Я Даан Людик. 8 00:01:01,160 --> 00:01:05,440 Здесь, в компании «Мебель и ковры от Людика», я забочусь о вас. 9 00:01:06,480 --> 00:01:08,520 Всё для вашего комфорта. 10 00:01:10,920 --> 00:01:14,000 - Это голос моего мужа? - Я больше, чем просто голос. 11 00:01:14,080 --> 00:01:16,520 - Правда? - Придется доказать. 12 00:01:16,600 --> 00:01:17,520 Хорошо. 13 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 Хотите снова почувствовать себя боссом? Да кто ж не хочет? 14 00:01:20,680 --> 00:01:24,280 Этот стильный офисный стол поможет вам всегда быть на высоте. 15 00:01:25,920 --> 00:01:28,440 Я оставлю Дэни сегодня дома. 16 00:01:30,880 --> 00:01:33,200 - Он болен? - Нет. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,080 Если он не мертв и не умирает, 18 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 то он идет в школу. 19 00:01:51,200 --> 00:01:52,040 Приходите. 20 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 Обретите комфорт. 21 00:02:12,840 --> 00:02:13,960 Паспорт. 22 00:02:17,360 --> 00:02:18,280 Вот. 23 00:02:23,880 --> 00:02:25,400 «Мебель от Людика». Верно? 24 00:02:25,480 --> 00:02:26,880 Да. Да. 25 00:02:26,960 --> 00:02:29,360 - Пожалуйста, откройте сзади. - Да. Вот бумаги. 26 00:02:47,240 --> 00:02:48,760 Всё как обычно. 27 00:02:50,320 --> 00:02:52,960 - Как обычно? - Да, обычно. 28 00:02:53,040 --> 00:02:55,200 Хорошо! 29 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 Вот его паспорт. 30 00:02:59,480 --> 00:03:00,720 - Да. - Вернись в машину. 31 00:03:02,760 --> 00:03:03,800 ГРАНИЦА ЗИМБАБВЕ 32 00:03:05,240 --> 00:03:07,480 - Счастливого пути. - Спасибо. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,680 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЮАР 34 00:03:18,120 --> 00:03:21,320 АЛМАЗНАЯ ШАХТА «КАПРИКОРН», ЛИМПОПО 35 00:03:30,080 --> 00:03:30,920 Привет, Эрик. 36 00:03:31,000 --> 00:03:31,920 Привет. 37 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 - Я прибыл, сэр. - Отлично. 38 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 - Хорошо. - Спасибо. 39 00:03:37,760 --> 00:03:39,000 Спасибо. 40 00:03:39,080 --> 00:03:40,000 Спасибо. 41 00:03:42,720 --> 00:03:46,280 «МЕБЕЛЬ И КОВРЫ ОТ ЛЮДИКА» ОБРЕТИ КОМФОРТ 42 00:04:19,960 --> 00:04:21,720 Дэни, пойдем! Нам пора. 43 00:04:23,959 --> 00:04:25,120 Откуда ты пришла? 44 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 Я ночевала у друга. 45 00:04:26,680 --> 00:04:28,680 - У него есть имя? - Да, есть. 46 00:04:29,360 --> 00:04:31,040 Дэни! Пойдем. 47 00:04:32,080 --> 00:04:34,000 Привет, Дэни. Пока, Дэни. 48 00:04:39,720 --> 00:04:40,760 Нет, сынок. 49 00:04:41,280 --> 00:04:43,640 Ты в таком виде собрался предстать перед миром? 50 00:04:45,240 --> 00:04:46,160 Вот так. 51 00:04:50,760 --> 00:04:56,360 МЕЛКАЯ РЫБЕШКА 52 00:05:10,760 --> 00:05:12,640 Доброе утро, прекрасные люди. 53 00:05:12,720 --> 00:05:16,360 С вами ди-джей Джейк на «Надежда FM». 54 00:05:16,880 --> 00:05:20,920 Какое счастье жить в прекрасном месте под названием Мзанси! 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,320 Лицемер. 56 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 Твоя мама сказала, что тебе нужна помощь с проектом? 57 00:05:35,200 --> 00:05:37,520 Эй, я с тобой разговариваю. 58 00:05:39,680 --> 00:05:42,120 Я не смогу помочь, если ты будешь молчать. 59 00:06:23,440 --> 00:06:25,000 «МЕБЕЛЬ И КОВРЫ ОТ ЛЮДИКА» 60 00:06:25,080 --> 00:06:27,360 - Доброе утро, ребята. - Доброе утро, шеф. 61 00:06:29,200 --> 00:06:30,720 - Даан. - Доброе утро. 62 00:06:32,000 --> 00:06:37,200 Звонил Чарльз. Он вернулся. Я внесла 50000 в «Фонд Людика». 63 00:06:37,280 --> 00:06:40,160 Ваш зять уже три раза звонил в офис. 64 00:07:07,160 --> 00:07:09,200 СВИС 65 00:07:14,680 --> 00:07:17,400 Вот черт! Возьми трубку, Даан. 66 00:07:22,200 --> 00:07:23,120 Черт. 67 00:07:34,960 --> 00:07:36,000 Линда. 68 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 Клуб анонимных алкоголиков. 69 00:08:10,520 --> 00:08:11,760 Алло! 70 00:08:14,680 --> 00:08:15,520 Алло. 71 00:08:18,680 --> 00:08:20,960 Меня зовут Свис. 72 00:08:23,320 --> 00:08:26,960 Свис, всё хорошо. Я с вами, слушаю вас. 73 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Спасибо. 74 00:08:30,840 --> 00:08:31,920 С вами всё в порядке? 75 00:08:35,520 --> 00:08:36,840 Да, я… 76 00:08:38,360 --> 00:08:39,679 Я в порядке. 77 00:08:40,520 --> 00:08:42,120 Где вы находитесь, Свис? 78 00:08:43,600 --> 00:08:45,039 В Сильвертоне. 79 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 Вы ранее посещали группу? 80 00:08:49,320 --> 00:08:50,440 Да, я… 81 00:08:51,680 --> 00:08:53,360 Я чист уже 15 месяцев. 82 00:08:53,960 --> 00:08:55,520 Потрясающе, Свис. 83 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 Неподалеку от вас есть группа. 84 00:08:58,680 --> 00:09:00,680 По дороге на Линвуд. 85 00:09:02,280 --> 00:09:03,840 Да, я знаю. Я… 86 00:09:05,080 --> 00:09:07,200 Я просто хотел… Поговорить с кем-нибудь. 87 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 Всё нормально. Я слушаю. 88 00:09:13,760 --> 00:09:14,920 Всё будет хорошо. 89 00:09:16,240 --> 00:09:18,200 - Хорошо. - Всё будет хорошо. 90 00:09:18,280 --> 00:09:20,200 Не забудьте позвонить в группу, Свис. 91 00:09:22,040 --> 00:09:22,880 Спасибо. 92 00:10:28,360 --> 00:10:31,040 Чарльз, я рад, что ты вернулся. 93 00:10:31,120 --> 00:10:32,040 Благодарю, Даан. 94 00:10:32,120 --> 00:10:35,120 - Всё хорошо? - Никаких проблем. 95 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 - Возьми выходной. - Спасибо, Даан. 96 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 Доброе утро! 97 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 Вам помочь? 98 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 Доброе утро, я ищу хозяина. Его зовут Свис. 99 00:11:18,280 --> 00:11:19,400 Вы его нашли. 100 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 - Это я. - Это вы. 101 00:11:22,480 --> 00:11:24,440 Ох, вредная привычка. Очень вредная. 102 00:11:28,120 --> 00:11:30,400 - Рад встрече. - Я тоже рад. Чем могу… 103 00:11:56,560 --> 00:11:58,160 Поехали. 104 00:12:15,920 --> 00:12:18,920 ПРЕТОРИЯ, ОКТЯБРЬ 1979 ГОДА 105 00:13:19,840 --> 00:13:22,240 «Если я пойду и долиною смертной тени, 106 00:13:22,880 --> 00:13:24,760 не убоюсь зла, 107 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 потому что Ты со мной. 108 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 Твой жезл и Твой посох, 109 00:13:29,680 --> 00:13:31,240 они успокаивают меня. 110 00:13:32,680 --> 00:13:35,360 Ты приготовил предо мною трапезу 111 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 в виду врагов моих». 112 00:14:18,680 --> 00:14:21,120 Доброе утро, Линда. Ты идешь в школу? 113 00:14:21,640 --> 00:14:24,040 Нет, не сегодня. 114 00:14:24,560 --> 00:14:26,160 Я чем-нибудь могу помочь? 115 00:14:26,840 --> 00:14:28,520 Можешь посидеть с мамой. 116 00:14:30,680 --> 00:14:31,560 Вот так. 117 00:14:35,720 --> 00:14:37,480 Тебе нравится, Хайн? 118 00:14:47,880 --> 00:14:48,840 Этот джем дорогой. 119 00:14:49,720 --> 00:14:51,000 Другим тоже нужно есть. 120 00:14:52,000 --> 00:14:54,400 Да, папа. Прости, папа. 121 00:14:55,400 --> 00:14:56,560 Куры снесли яйца? 122 00:14:58,120 --> 00:14:59,080 Нет. 123 00:15:21,600 --> 00:15:24,760 ПРОДАЮТСЯ СВЕЖИЕ ЯЙЦА 124 00:15:25,400 --> 00:15:26,680 Малыш Людик. 125 00:15:26,760 --> 00:15:27,960 Доброе утро, мэм. 126 00:15:28,040 --> 00:15:30,240 Разве ты не должен быть уже в школе? 127 00:15:30,320 --> 00:15:33,200 У меня есть предложение, вы не сможете отказаться. 128 00:15:37,080 --> 00:15:40,000 Мэм, два цента за яйцо. 129 00:15:40,080 --> 00:15:42,360 - С каких это пор? - Нужно кормить семью. 130 00:15:43,240 --> 00:15:45,120 Но, послушайте, только для вас, 131 00:15:45,720 --> 00:15:46,640 шесть за десять. 132 00:15:46,720 --> 00:15:50,080 Я не заплачу больше цента за одно. 133 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 Твой отец знает об этом? 134 00:15:51,560 --> 00:15:54,880 Где еще вы найдете такие хорошие большие яйца? 135 00:15:55,720 --> 00:15:58,560 Они свежие. Еще теплые. 136 00:15:58,640 --> 00:16:00,880 Вам же нужна победа в кулинарном конкурсе. 137 00:16:02,680 --> 00:16:04,480 Это кропотливая работа, мэм. 138 00:16:09,560 --> 00:16:12,240 Вот так, мэм. Приз будет ваш. 139 00:17:37,480 --> 00:17:39,400 - Отец, Хайн. - Даан. 140 00:17:39,480 --> 00:17:41,560 Рад, что ты нашел время присоединиться. 141 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 Даан, я надеялся, мы сможем поговорить о моей ситуации. 142 00:17:47,960 --> 00:17:48,800 Сейчас? 143 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 Я хотел узнать, сможешь ли ты помочь. 144 00:17:52,200 --> 00:17:54,160 С чего бы это? Я тебя предупреждал. 145 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 Ты прав. Сейчас не время и не место. 146 00:18:07,280 --> 00:18:09,360 ПАМЯТИ МАРИИ-ЛУИЗЫ ЛЮДИК 1936 - 1979 гг. 147 00:18:09,440 --> 00:18:12,320 ЛЮБИМОЙ ЖЕНЕ, ДОЧЕРИ И СЕСТРЕ ЛИНДЕ ДЕ ВИЛЬЕРС (ЛЮДИК) 148 00:18:12,400 --> 00:18:14,960 12.05.71 - 16.09.2019 БОГ ДАЛ, БОГ ВЗЯЛ. 149 00:18:20,880 --> 00:18:21,760 «Ничто 150 00:18:22,280 --> 00:18:25,000 не может отлучить нас от любви Божией. 151 00:18:26,280 --> 00:18:27,640 Лишения, 152 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 нищета 153 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 или гонения, 154 00:18:32,080 --> 00:18:34,000 нагота или голод, 155 00:18:35,040 --> 00:18:36,200 опасность или меч». 156 00:18:36,280 --> 00:18:37,480 ПРЕТОРИЯ, ОКТЯБРЬ 1979 157 00:18:39,280 --> 00:18:40,600 Привет, Свис! 158 00:18:40,680 --> 00:18:42,400 Почему он так тебе нравится? 159 00:18:42,480 --> 00:18:45,000 Свис? Он меня смешит. 160 00:18:45,080 --> 00:18:46,920 Он такой забавный. 161 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 Даан. Пойдем. 162 00:18:53,040 --> 00:18:54,480 Ты нужен маме. 163 00:18:59,600 --> 00:19:00,480 Пойдем. 164 00:19:22,960 --> 00:19:23,800 Даан. 165 00:19:25,440 --> 00:19:26,800 Иди, помолимся вместе. 166 00:19:30,040 --> 00:19:31,960 Господь — Пастырь мой. 167 00:19:32,960 --> 00:19:34,880 Я ни в чём не буду нуждаться. 168 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 Он покоит меня на злачных пажитях 169 00:19:40,120 --> 00:19:41,760 и водит меня к водам тихим. 170 00:19:42,960 --> 00:19:44,600 Подкрепляет душу мою… 171 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 Направляет меня на стези правды 172 00:19:50,160 --> 00:19:51,320 ради имени Своего. 173 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 Если я пойду и долиною смертной тени, 174 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 не убоюсь 175 00:19:59,520 --> 00:20:01,240 зла. 176 00:20:24,320 --> 00:20:25,880 «Ни настоящее, 177 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 ни будущее 178 00:20:28,360 --> 00:20:30,640 не может отлучить нас от любви Божией». 179 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 Свис. 180 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Где ты, черт возьми? 181 00:20:40,520 --> 00:20:42,120 Ты забыл, какой сегодня день? 182 00:20:42,200 --> 00:20:43,680 Даан Людик. 183 00:20:43,760 --> 00:20:46,120 - Мебельщик. - Алло! 184 00:20:46,640 --> 00:20:47,480 Кто это? 185 00:20:47,560 --> 00:20:50,720 Мне жаль слышать о смерти вашей сестры. 186 00:20:50,800 --> 00:20:53,160 Кто это, черт возьми? Где Свис? 187 00:20:54,000 --> 00:20:59,040 Вы работаете в сфере, представляющей интерес для моего босса. 188 00:20:59,680 --> 00:21:00,640 Теперь внимание. 189 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 Да пошел ты! Слушай сюда. 190 00:21:03,360 --> 00:21:04,760 Где Свис? 191 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Теперь слушаешь? 192 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 У тебя два варианта. 193 00:21:14,880 --> 00:21:16,960 Или делаешь, что я скажу, 194 00:21:18,040 --> 00:21:23,120 и болван Свис сможет продолжить свою никчемную жизнь, 195 00:21:23,200 --> 00:21:25,360 будет заниматься, чем он там занимается. 196 00:21:25,440 --> 00:21:29,440 Или копы будут в твоем доме уже завтра. 197 00:21:29,960 --> 00:21:31,480 Ну а тело 198 00:21:31,560 --> 00:21:35,280 твоего зятя где-то на дне реки. 199 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Это что, шутки такие? 200 00:21:38,920 --> 00:21:39,960 Нет. 201 00:21:40,480 --> 00:21:41,840 - Не надо. - Свис? 202 00:21:41,920 --> 00:21:44,200 - Мне так жаль, Даан. - Свис! Где ты? 203 00:21:44,280 --> 00:21:46,800 Кто эти ублюдки? Свис! 204 00:21:46,880 --> 00:21:48,840 Они собираются убить меня, Даан! 205 00:21:48,920 --> 00:21:51,880 Свис! Успокойся. Скажи, где ты. 206 00:21:52,760 --> 00:21:53,640 Свис! 207 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 Выбор за тобой. 208 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 Я пришлю адрес. Босс будет ждать тебя в семь. 209 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 Послушай, приятель. У меня нет босса, ясно? 210 00:22:02,080 --> 00:22:03,520 Алло! 211 00:22:04,640 --> 00:22:07,240 - Твою ж мать! - Даан! Всё в порядке? 212 00:22:18,960 --> 00:22:20,760 87 ХАЙГРОУВ ЛЭЙН 213 00:22:22,440 --> 00:22:23,680 Позвони Лил. 214 00:22:31,160 --> 00:22:33,080 - «Цветы от Лил». - Это я. Пробей адрес. 215 00:22:33,160 --> 00:22:36,080 - Давай. - Восемьдесят семь Хайгроув лейн. 216 00:22:40,600 --> 00:22:42,880 КОНЕЦ ИГРЫ 217 00:22:42,960 --> 00:22:44,480 - Мне нужен компьютер. - Зачем? 218 00:22:44,560 --> 00:22:45,760 Адрес. 219 00:22:59,640 --> 00:23:01,920 Знаешь, пора бы мне получать за это зарплату. 220 00:23:02,840 --> 00:23:04,280 А по шее получить не хочешь? 221 00:23:09,840 --> 00:23:12,400 Лил? Ты здесь? 222 00:23:14,160 --> 00:23:15,000 Лил! 223 00:23:15,080 --> 00:23:17,800 Даан, что у тебя с этим парнем? 224 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 С кем? 225 00:23:19,640 --> 00:23:20,960 - Аренд Браун. - Кто он? 226 00:23:21,040 --> 00:23:24,360 Его настоящее имя Персиваль Браун. 227 00:23:24,440 --> 00:23:27,960 Он занимается выкупом за счет кредита. Большая шишка. Что ты натворил? 228 00:23:28,040 --> 00:23:29,920 Приезжай в магазин как можно скорее. 229 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 У нас могут быть проблемы. 230 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 - Насколько большие? - Пока не знаю. 231 00:23:40,360 --> 00:23:42,720 Черт! 232 00:23:48,680 --> 00:23:54,080 Пятерка самых популярных коротких стрижек и причесок с челками. 233 00:23:55,240 --> 00:23:57,960 Как насчет вкусного перекуса, господин Людик? 234 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Кажется, в раю тоже не всегда сладко. 235 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 Даан. 236 00:24:04,440 --> 00:24:05,400 Не стоит ехать. 237 00:24:05,480 --> 00:24:06,600 Он мог убить Свиса. 238 00:24:06,680 --> 00:24:08,040 Чарльз прав. 239 00:24:08,120 --> 00:24:10,160 Он мой зять. Нужно принять меры. 240 00:24:12,480 --> 00:24:16,080 Рина, узнай всё, что сможешь, об этом Персивале Брауне. 241 00:24:16,640 --> 00:24:20,160 Уклонение от уплаты налогов. Чем занимается. С кем он водится. 242 00:24:20,240 --> 00:24:21,960 Почему он себя Арендом называет? 243 00:24:22,480 --> 00:24:24,120 - Нужно всё. - Говорят, он опасен. 244 00:24:28,520 --> 00:24:32,080 Речь не только твоей репутации. Что будет с алмазами? 245 00:24:32,160 --> 00:24:33,760 Покупатели? Ты им скажешь? 246 00:24:34,560 --> 00:24:37,480 Я уже поделил алмазы. Осталась бумажная работа. 247 00:24:38,400 --> 00:24:40,080 - Повезешь половину. - Что? 248 00:24:41,520 --> 00:24:44,200 - Почему половину? - Потому что я так сказал, Лил. 249 00:24:44,280 --> 00:24:45,560 Я не повезу половину. 250 00:24:46,120 --> 00:24:48,680 Это закончится убийством посыльного. Этому не бывать. 251 00:24:48,760 --> 00:24:53,480 Придумай что-нибудь. Скажи, у нас конфликт на севере. Потяни время. 252 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 Ты никогда не доставлял половину. 253 00:24:56,160 --> 00:24:57,800 Фархад не идиот. 254 00:25:04,560 --> 00:25:05,640 Ты что думаешь? 255 00:25:06,320 --> 00:25:09,840 Даан, у тебя больше нет власти. 256 00:25:10,400 --> 00:25:12,280 Тебе нужно успокоиться и подумать. 257 00:25:15,280 --> 00:25:18,400 Он не первый, кто кинул камень в твой огород. 258 00:25:21,240 --> 00:25:23,080 Да и не последний. 259 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 87 ХАЙ ГРОУВ 260 00:26:13,480 --> 00:26:14,640 Обернись. 261 00:26:22,640 --> 00:26:24,400 Эй, поосторожнее с тачкой. 262 00:26:25,000 --> 00:26:26,160 Серьезно? 263 00:26:30,480 --> 00:26:31,600 Ой. 264 00:26:40,200 --> 00:26:41,240 Достаточно! 265 00:26:42,000 --> 00:26:43,840 - Черт. - Следуй за мной. Пойдем. 266 00:26:45,400 --> 00:26:46,320 Черт! 267 00:26:48,920 --> 00:26:49,840 Черт. 268 00:27:25,920 --> 00:27:27,880 - Спасибо, Кристина. - Спасибо, сэр. 269 00:27:30,560 --> 00:27:33,960 Я плаваю, чтобы можно было покурить. 270 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 У каждого свои недостатки. 271 00:27:45,320 --> 00:27:47,440 Ах, Даан, присаживайся. 272 00:27:47,960 --> 00:27:49,000 Давай поговорим. 273 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Сколько ты хочешь? 274 00:27:52,360 --> 00:27:53,440 Нет. 275 00:27:54,240 --> 00:27:55,080 У меня проблема. 276 00:27:56,040 --> 00:27:58,600 Мне кажется, ты тот человек, который может решить ее. 277 00:27:58,680 --> 00:28:00,760 Я тебе что, доктор Фил? 278 00:28:01,360 --> 00:28:02,280 Очень смешно. 279 00:28:03,240 --> 00:28:05,960 - Расскажи мне о своем бизнесе. - Я продаю мебель. 280 00:28:07,200 --> 00:28:10,240 - Хорош, у меня мало времени. - Как и у меня. 281 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 У тебя есть другие статьи дохода. 282 00:28:12,080 --> 00:28:15,320 Есть. Еще ковры продаю. 283 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Серьезно? 284 00:28:19,640 --> 00:28:21,240 Еще контрабанда алмазов. 285 00:28:21,320 --> 00:28:25,800 Это небольшой бизнес, но на роскошную жизнь хватает. 286 00:28:26,520 --> 00:28:27,600 Кто тебе сказал? 287 00:28:27,680 --> 00:28:29,800 Ты поддерживаешь капитализм. 288 00:28:30,480 --> 00:28:33,040 У тебя красивый дом. Красивая жена. 289 00:28:33,880 --> 00:28:35,080 Хороший доход. 290 00:28:35,680 --> 00:28:36,920 И всё на этом. 291 00:28:37,520 --> 00:28:39,040 Я иду своим путем. 292 00:28:39,800 --> 00:28:41,040 Я заметил. 293 00:28:42,040 --> 00:28:43,440 Но имеешь ли ты власть? 294 00:28:44,240 --> 00:28:47,600 Власть способна творить перемены. 295 00:28:48,320 --> 00:28:50,760 Это то, что нужно Претории. 296 00:28:50,840 --> 00:28:53,080 Это то, что нужно стране. 297 00:28:53,160 --> 00:28:54,400 Перемены. 298 00:28:55,080 --> 00:28:56,120 Этим я занимаюсь. 299 00:28:56,720 --> 00:29:01,200 Моя организация ежедневно кормит 300 000 голодных ртов. 300 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 Я потратил два миллиарда долларов на жилищные проекты 301 00:29:06,000 --> 00:29:08,160 с использованием солнечной энергии. 302 00:29:08,240 --> 00:29:10,400 А что делает ваше правительство? 303 00:29:10,480 --> 00:29:11,360 Ничего. 304 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Что делаешь ты? 305 00:29:14,440 --> 00:29:17,120 Я забочусь о своих людях. К чему это всё? 306 00:29:17,200 --> 00:29:18,920 К тому, что… 307 00:29:19,440 --> 00:29:24,400 Ты маленькая рыбешка. Крошечная рыбешка в большом океане. 308 00:29:24,480 --> 00:29:26,760 Именно то, что мне нужно. 309 00:29:26,840 --> 00:29:31,960 Кто-то настолько мелкий, что не попадется в сети. 310 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 - Мне нужен перевозчик. - Нужны мои грузовики? 311 00:29:35,280 --> 00:29:39,200 У меня доставка на этой неделе. Ее нужно переправить в Габон. 312 00:29:39,280 --> 00:29:40,600 Доставка чего? 313 00:29:41,200 --> 00:29:43,400 Что отправляют в Центральную Африку? 314 00:29:45,640 --> 00:29:47,800 Мистер Солнечная батарея – преступник. 315 00:29:48,760 --> 00:29:50,360 Рыбак рыбака видит издалека. 316 00:29:50,880 --> 00:29:52,720 Как ты думаешь, я тебя нашел? 317 00:29:52,800 --> 00:29:54,160 Где мой зять? 318 00:29:55,520 --> 00:29:56,680 С ним всё будет хорошо. 319 00:30:02,400 --> 00:30:07,360 Если я это сделаю, ты отпустишь его? И оставишь в покое мой бизнес? 320 00:30:07,440 --> 00:30:10,320 Беллс ознакомит тебя со всеми деталями. 321 00:30:10,400 --> 00:30:12,120 Мне нужно твое слово. 322 00:30:12,200 --> 00:30:15,600 Научись подчиняться, Даан Людик. 323 00:30:17,240 --> 00:30:19,480 А теперь убирайся к черту из моего дома. 324 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 - Сволочь! - Нет! Эй! 325 00:30:49,560 --> 00:30:51,200 Я позвоню тебе и сообщу детали. 326 00:30:57,440 --> 00:30:59,600 - А как же Свис? - Он остается у меня. 327 00:31:00,200 --> 00:31:01,480 Убирайся. 328 00:31:14,640 --> 00:31:18,920 МЕБЕЛЬ И КОВРЫ ОТ ЛЮДИКА 329 00:31:41,760 --> 00:31:45,080 Какая сумасшедшая история. Ничего себе. 330 00:31:45,600 --> 00:31:47,720 - Я думаю, это прекрасно. - Не сожги мясо. 331 00:31:47,800 --> 00:31:50,200 Хочешь сказать, я не умею готовить барбекю? 332 00:31:50,280 --> 00:31:52,440 - Ну наконец-то пришел. - Привет. 333 00:31:53,720 --> 00:31:54,840 Ужин почти готов. 334 00:31:54,920 --> 00:31:58,200 Пап, познакомься с Питером Дэвисом. 335 00:31:58,280 --> 00:31:59,840 Это о нем мы говорили утром? 336 00:32:00,760 --> 00:32:04,000 Привет, Питер. Даан Людик, приятно познакомиться. 337 00:32:04,080 --> 00:32:05,000 И мне, сэр. 338 00:32:05,600 --> 00:32:07,080 Можешь звать меня Даан. 339 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 Давай приготовлю. 340 00:32:08,880 --> 00:32:11,560 Всё нормально. Я не возражаю побыть за главного. 341 00:32:11,640 --> 00:32:13,880 - Я настаиваю. - Папа, пусть он сам. 342 00:32:15,560 --> 00:32:17,600 Пойдем за пивом. Давай. 343 00:32:18,520 --> 00:32:19,560 Прости. 344 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 Ты бы мог сказать, 345 00:32:22,720 --> 00:32:24,800 что парень твоей дочери придет на ужин. 346 00:32:24,880 --> 00:32:25,960 Я не знал. 347 00:32:26,480 --> 00:32:28,840 Она свет очей твоих. 348 00:32:30,040 --> 00:32:34,160 Но тебе бы не помешало уделять больше внимания Дэни. 349 00:32:34,720 --> 00:32:39,520 Сегодня была встреча со школьным психологом. 350 00:32:41,800 --> 00:32:43,680 Она хотела видеть нас обоих. 351 00:32:45,880 --> 00:32:47,200 Ты меня слушаешь? 352 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 Я понял. 353 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 Что ты еще от меня хочешь? 354 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 Дэни! 355 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 Еда почти готова. 356 00:33:06,160 --> 00:33:08,080 Итак, Питер, расскажи нам о себе. 357 00:33:08,920 --> 00:33:10,360 Чем зарабатываешь на жизнь? 358 00:33:10,880 --> 00:33:12,320 - Папа. - Я… 359 00:33:12,400 --> 00:33:13,600 Что? 360 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Это Питер Дэвис. 361 00:33:16,120 --> 00:33:18,960 - Ничего, детка. Перестань. - Не знаешь Питера Дэвиса? 362 00:33:19,040 --> 00:33:23,160 Это неважно. Твой отец более известен, чем я. 363 00:33:23,680 --> 00:33:26,320 Вы продаете мебель. Моя мама любит ваш магазин. 364 00:33:27,040 --> 00:33:28,960 Питер Дэвис, спринтер. 365 00:33:29,040 --> 00:33:32,680 Он выиграл четыре золотые медали для Южной Африки. Как можно не знать. 366 00:33:32,760 --> 00:33:34,120 Так ты бегун? 367 00:33:34,880 --> 00:33:36,360 Молодец. Теперь я знаю. 368 00:33:38,120 --> 00:33:40,760 Дэни попробовал себя в команде по регби. 369 00:33:40,840 --> 00:33:43,040 Тренер сказал, у него отличное телосложение, 370 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 ему просто нужно быть увереннее в своих силах. 371 00:33:45,640 --> 00:33:46,640 Супер. 372 00:33:46,720 --> 00:33:48,280 - Да. - Да. 373 00:33:48,840 --> 00:33:50,120 Просто нужно ловить мяч. 374 00:33:53,680 --> 00:33:56,040 Возьми мороженого. Можешь поесть у телевизора. 375 00:34:05,520 --> 00:34:08,560 Так ты только бегом занимаешься или у тебя есть работа? 376 00:34:11,160 --> 00:34:15,000 Я руковожу благотворительной организацией. 377 00:34:15,080 --> 00:34:18,679 Мы собираем средства, чтобы дети могли заниматься спортом. 378 00:34:18,760 --> 00:34:21,320 Он собрал 100 000 рандов, чтобы построить бассейн 379 00:34:21,400 --> 00:34:23,000 для учеников начальных классов. 380 00:34:23,600 --> 00:34:24,960 - Да. - Как замечательно! 381 00:34:25,040 --> 00:34:28,719 Я не спрашивал про благотворительность. Я спросил про доход. 382 00:34:29,679 --> 00:34:33,600 Моя компания жертвует на благотворительность, и ты это знаешь. 383 00:34:34,199 --> 00:34:36,800 Но благотворительностью сыт не будешь. 384 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Да что с тобой такое? 385 00:34:40,239 --> 00:34:43,679 Жизнь трудна. Нужно быть готовым. 386 00:34:43,760 --> 00:34:44,920 Готовым к чему? 387 00:34:45,920 --> 00:34:48,679 Знаешь, папа? Иногда ты кажешься таким алчным. 388 00:34:48,760 --> 00:34:52,760 Но лично я считаю, что за деньги счастья не купить. 389 00:34:52,840 --> 00:34:54,040 Ах, правда? 390 00:34:54,120 --> 00:34:57,280 Так что же ты купил на свои 100 000 рандов? 391 00:34:59,280 --> 00:35:01,400 Это было для детей, сэр. 392 00:35:01,480 --> 00:35:04,000 Но ты получил большую огласку, не так ли? 393 00:35:04,080 --> 00:35:07,720 Это сделало тебя счастливым. Да и Луизе приятно говорить об этом. 394 00:35:07,800 --> 00:35:09,360 Что с тобой не так? 395 00:35:09,440 --> 00:35:12,080 Деньги – не враги, Луиза. 396 00:35:12,680 --> 00:35:14,800 Ты же не жалуешься на свою зарплату. 397 00:35:16,240 --> 00:35:17,880 Потому что я ее зарабатываю. 398 00:35:23,160 --> 00:35:25,520 - Спасибо за ужин, Анет. - Пожалуйста. 399 00:35:25,600 --> 00:35:27,280 Был рад знакомству, сэр. 400 00:35:28,400 --> 00:35:29,920 Прошу прощения. 401 00:35:37,520 --> 00:35:38,800 Спасибо за ужин. 402 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Интересно, как он думает, кто платит за еду. 403 00:36:08,680 --> 00:36:09,720 Ваше здоровье. 404 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Доброе утро, Марта. 405 00:36:46,760 --> 00:36:50,120 Доброе утро, папа. Что тебя сюда привело? Сделать кофе? 406 00:36:50,640 --> 00:36:51,480 Чаю. 407 00:36:52,160 --> 00:36:53,720 - Марта, приготовишь? - Конечно. 408 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 С дедушкой не поздороваешься? 409 00:36:56,080 --> 00:36:57,320 Что с ним не так? 410 00:36:58,080 --> 00:37:01,080 Смотрел телевизор допоздна, не выспался. Правда, сынок? 411 00:37:03,760 --> 00:37:07,600 Иди-ка поиграй во дворе. Мы придем попрощаться позже. 412 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Да. 413 00:37:11,320 --> 00:37:14,600 Кажется, он только смотрит телевизор и ест всякую гадость. 414 00:37:15,360 --> 00:37:17,560 - Чем ты его кормишь? Он растолстеет. - Эй. 415 00:37:17,640 --> 00:37:21,440 Ну, меня это не удивляет. Все богатые дети толстеют. 416 00:37:23,200 --> 00:37:26,640 - Я позову Даана. - Ах, он всё еще в кровати. Как мило. 417 00:37:33,920 --> 00:37:36,680 Папа, у тебя сегодня домашний визит? 418 00:37:37,360 --> 00:37:38,720 Что с твоим сыном? 419 00:37:39,360 --> 00:37:41,960 Не верится, что он твой. Никакого воспитания. 420 00:37:45,720 --> 00:37:50,160 - Так, сразу видно, мне здесь не рады. - Нет, присядь. 421 00:37:51,520 --> 00:37:52,600 Чем могу помочь? 422 00:37:52,680 --> 00:37:57,320 Да я просто решил зайти поздороваться, мы ведь теперь не видимся. 423 00:37:57,400 --> 00:37:58,840 Мы виделись вчера. 424 00:37:59,760 --> 00:38:00,600 Где Свис? 425 00:38:01,680 --> 00:38:02,520 Я не знаю. 426 00:38:02,600 --> 00:38:05,560 Я расстроился, что его вчера не было на кладбище. 427 00:38:05,640 --> 00:38:08,080 Мог бы хоть ненадолго показаться. 428 00:38:08,600 --> 00:38:09,680 Трус. 429 00:38:10,480 --> 00:38:11,640 Кстати говоря. 430 00:38:12,520 --> 00:38:14,600 Почему не было твоей семьи? Не захотели? 431 00:38:15,480 --> 00:38:17,320 Это было мое решение, папа. 432 00:38:18,080 --> 00:38:21,160 Так и теряют контроль. Ты слишком снисходительный. 433 00:38:24,040 --> 00:38:25,880 Папа, у нас встреча в школе. 434 00:38:26,560 --> 00:38:29,320 - В субботу? - Увидимся у пастора. 435 00:38:29,400 --> 00:38:32,080 Да. Когда мы снова увидим тебя в церкви? 436 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Стал так успешен, что для Бога нет времени? 437 00:38:36,480 --> 00:38:38,000 Сколько я должен за чай? 438 00:38:41,160 --> 00:38:42,720 В следующий раз позвоню. 439 00:38:52,600 --> 00:38:56,280 Итак, как вы знаете, мы встречались с Дэни последние три месяца. 440 00:38:56,360 --> 00:38:59,040 Он очень милый ребенок, но… 441 00:39:00,160 --> 00:39:01,600 К сожалению, его проблемы 442 00:39:01,680 --> 00:39:04,160 с поведением прогрессируют. 443 00:39:04,840 --> 00:39:06,920 И меня это беспокоит. 444 00:39:07,440 --> 00:39:10,560 Не знаю, обеспечивает ли школа правильную поддержку, 445 00:39:10,640 --> 00:39:14,920 соответствующую его нуждам, но пока ничего не выходит. 446 00:39:15,440 --> 00:39:17,880 Прежде всего, с его социальным поведением. 447 00:39:18,880 --> 00:39:22,120 Именно поэтому школа хочет оставить его на второй год. 448 00:39:24,720 --> 00:39:28,840 Они не могут так поступить. Его оценки выше среднего. Вы не можете… 449 00:39:28,920 --> 00:39:32,880 Я знаю, но меня беспокоит не его способность понимать материал, 450 00:39:32,960 --> 00:39:35,200 но способность его использовать. 451 00:39:35,720 --> 00:39:38,000 И правильно взаимодействовать в школьной среде. 452 00:39:38,080 --> 00:39:39,400 Социальной и учебной. 453 00:39:39,480 --> 00:39:40,600 Я с ним поговорю. 454 00:39:40,680 --> 00:39:43,000 Грубый подход не поможет ему заговорить. 455 00:39:43,080 --> 00:39:44,880 А может даже навредить. 456 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 Заговорить? 457 00:39:46,000 --> 00:39:49,640 Он молчаливый. Не любит общаться. 458 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 Что же мы должны сделать? 459 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 Мы продолжим наши встречи, 460 00:39:56,080 --> 00:39:59,280 попробуем найти причину его тревожности. 461 00:40:00,280 --> 00:40:05,840 Затем постепенно подберем инструменты, чтобы преодолеть его страхи. 462 00:40:05,920 --> 00:40:08,040 Надеюсь, тогда он начнет открываться. 463 00:40:09,400 --> 00:40:13,600 Забота и поддержка – вот что поможет. 464 00:40:14,280 --> 00:40:16,880 Он не настолько силен духом, как вы ожидаете. 465 00:40:17,760 --> 00:40:18,880 Ему 11. 466 00:40:19,560 --> 00:40:21,520 Нужно нянчиться с ним, как с младенцем? 467 00:40:22,320 --> 00:40:25,920 Ему нужна поддержка. Безопасная среда, чтобы раскрыться. 468 00:40:26,880 --> 00:40:30,120 - Господин Людик… - Не учите меня воспитывать сына. 469 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 Я всего лишь советую. 470 00:40:33,520 --> 00:40:36,640 - Да, вот вам мой совет. - Даан. 471 00:40:37,520 --> 00:40:38,840 Купите новый стол. 472 00:40:39,680 --> 00:40:44,360 Вместо этого дерьма из фанеры, за которым вы советы раздаете. 473 00:40:45,160 --> 00:40:48,680 Как он еще выдерживает тяжесть ваших суждений. 474 00:40:57,560 --> 00:40:58,440 Прошу прощения. 475 00:41:09,040 --> 00:41:12,280 Эти встречи со школьной медсестрой прекращаются сегодня. 476 00:41:12,880 --> 00:41:16,240 Такие люди, как она, побуждают его плакать по любому пустяку. 477 00:41:16,320 --> 00:41:19,080 А чего ты ожидал? Он не говорит. 478 00:41:19,160 --> 00:41:21,400 Его обижают окружающие. Над ним издеваются. 479 00:41:21,480 --> 00:41:23,600 Он Людик. Он разберется сам. 480 00:41:24,920 --> 00:41:26,680 Выходит, это только моя проблема? 481 00:41:27,400 --> 00:41:30,640 Скажи мне, что важнее? Твоя работа или твой ребенок? 482 00:41:31,160 --> 00:41:33,720 Он страдает. Мы должны помочь ему избежать травли. 483 00:41:33,800 --> 00:41:37,120 Он просто не слушается. У меня сейчас нет на это времени. 484 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 Почему? Назови хотя бы одну причину. 485 00:41:40,160 --> 00:41:42,720 - Свис. - Что со Свисом? 486 00:41:42,800 --> 00:41:44,120 У него проблемы. 487 00:41:44,840 --> 00:41:49,320 Но… Я думала, ты открестился от него после смерти Линды? 488 00:41:50,320 --> 00:41:55,560 Выходит, твой зять-пьяница для тебя важнее собственного сына? 489 00:41:55,640 --> 00:42:00,320 Не драматизируй, ладно? Успокойся. Я поговорю с Дэни. 490 00:42:01,000 --> 00:42:04,560 Проблема со Свисом для меня сейчас в приоритете. Разговор окончен. 491 00:42:07,440 --> 00:42:08,720 Господин Людик. 492 00:42:14,360 --> 00:42:17,200 Я знаю, что в этом городе у вас репутация, 493 00:42:17,280 --> 00:42:19,040 вы тяжело трудитесь, но у Дэни 494 00:42:19,640 --> 00:42:20,960 тонкая душевная натура. 495 00:42:22,160 --> 00:42:25,800 Любые ваши решения будут влиять на него. 496 00:42:26,960 --> 00:42:29,760 Дэни больше не будет посещать вас. Благодарю за заботу. 497 00:42:31,000 --> 00:42:33,160 Вы решили, что можете мной распоряжаться? 498 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 Вам стоит посетить нашу летнюю распродажу. 499 00:42:36,280 --> 00:42:38,920 Выберите что-нибудь хорошее. Я оплачу. 500 00:43:01,880 --> 00:43:06,400 Давай, захват. Вот так. Немного больше усилия и упор на меня. 501 00:43:06,480 --> 00:43:11,480 Обопрись на меня. Вот так. Отлично. Кто-то пришел. 502 00:43:15,160 --> 00:43:17,000 Дядя Даан, что ты здесь делаешь? 503 00:43:17,520 --> 00:43:19,360 Охренеть, с кем ты повздорил? 504 00:43:19,440 --> 00:43:22,240 - Как быстро сможешь уладить? - К обеду. 505 00:43:23,200 --> 00:43:25,880 Надо тебе нанять меня разобраться с ними на «раз-два». 506 00:43:26,920 --> 00:43:28,080 Есть тачка для меня? 507 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 Бери «Твити». Ключи внутри. 508 00:43:31,080 --> 00:43:32,680 Когда Свис был здесь? 509 00:43:33,560 --> 00:43:36,560 Я заходил вчера, было пусто. 510 00:43:37,360 --> 00:43:38,200 Опять выпивает? 511 00:43:39,560 --> 00:43:43,960 Я заплачу тебе зарплату менеджера. Только не круши ничего вокруг. 512 00:43:44,600 --> 00:43:47,200 Не беспокойтесь, сэр. Не буду. Спасибо. 513 00:43:47,280 --> 00:43:49,960 Я потрачу деньги на подготовку к чемпионату ММА. 514 00:43:50,040 --> 00:43:51,880 У моего отца есть тренер на примете. 515 00:43:51,960 --> 00:43:53,840 Дороговато берет, но как думаешь? 516 00:43:53,920 --> 00:43:56,080 - Этого хочет твой отец? - Да. 517 00:43:57,040 --> 00:43:59,240 - Воплощай мечты, Людик. - Буду воплощать. 518 00:43:59,320 --> 00:44:01,600 - Ладно, пригони, когда закончишь. - Хорошо. 519 00:44:06,320 --> 00:44:07,800 Мужик с мебельного магазина? 520 00:44:08,400 --> 00:44:12,080 - Да, мой дядя. Это его место. - Думаешь, он вложил бы в меня деньги? 521 00:44:15,320 --> 00:44:17,800 Он не дает деньги таким неудачникам, братан. 522 00:44:18,560 --> 00:44:20,160 Давай. Пойдем. 523 00:44:21,600 --> 00:44:23,080 Лапы вверх. Ты еще не устал. 524 00:44:28,040 --> 00:44:30,320 - Вот кусок дерьма. - Что на этот раз? 525 00:44:30,840 --> 00:44:32,760 Что с ней? Ты топливо залил? 526 00:44:32,840 --> 00:44:35,640 Топливо? Залил дизель на 15 рандов. 527 00:44:35,720 --> 00:44:38,320 Наверное, две недели назад. 528 00:44:38,400 --> 00:44:39,800 - Ой, смотри. - Что еще? 529 00:44:39,880 --> 00:44:43,880 Бедная душа, заблудившаяся в глубоком темном лесу. 530 00:44:43,960 --> 00:44:47,000 Бедный его отец. 531 00:44:47,080 --> 00:44:50,240 Заткнись и толкай. 532 00:44:50,320 --> 00:44:54,360 Ладно, хорошо. Но вообще-то толкать – не моя работа. 533 00:44:55,520 --> 00:44:56,600 Люк. 534 00:44:57,840 --> 00:45:00,720 Скажи сотрудникам, что мы закрываемся пораньше. 535 00:45:01,560 --> 00:45:05,160 Итак, слушайте все, мы закрываемся. Не забудьте, в понедельник распродажа, 536 00:45:05,240 --> 00:45:09,840 поэтому будьте готовы, а пока наслаждайтесь выходными. Пойдемте. 537 00:45:11,840 --> 00:45:12,920 До свидания, Даан. 538 00:45:22,800 --> 00:45:25,480 Пока, ребята. Хороших выходных. Увидимся в понедельник. 539 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 Пока. 540 00:45:27,560 --> 00:45:29,080 Увидимся в понедельник. Хорошо. 541 00:45:30,480 --> 00:45:31,800 Хорошо. Пока, Даан! 542 00:45:49,920 --> 00:45:51,160 Ты красивая. 543 00:45:51,720 --> 00:45:53,080 Когда ты скажешь мне «да»? 544 00:45:54,400 --> 00:45:55,520 - Ты о чем? - Да брось. 545 00:46:08,880 --> 00:46:10,000 Марта, что на ужин? 546 00:46:10,840 --> 00:46:13,280 - Курица с овощами, мэм. - Хорошо. 547 00:46:14,640 --> 00:46:18,400 Я не думаю, что Даан успеет к ужину, поэтому оставь для него немного. 548 00:46:18,480 --> 00:46:19,440 Оставлю. 549 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 Ты сказал Марте «спасибо»? 550 00:46:26,360 --> 00:46:27,400 Сказал. 551 00:46:27,480 --> 00:46:30,120 - Я буду у телевизора. - Хорошо. 552 00:46:38,920 --> 00:46:41,560 - Спасибо за ужин. - Пожалуйста, юный Людик. 553 00:46:46,760 --> 00:46:48,920 ПРЕТОРИЯ, ОКТЯБРЬ 1979 ГОДА 554 00:47:09,720 --> 00:47:10,560 Кто 555 00:47:12,000 --> 00:47:16,200 или что отлучит нас от любви Божией? 556 00:47:17,760 --> 00:47:19,400 Он тот, кто умер. 557 00:47:20,840 --> 00:47:22,360 И всё же он воскрес. 558 00:47:24,440 --> 00:47:26,440 Да будет воля Его. 559 00:47:26,960 --> 00:47:27,800 Аминь. 560 00:47:56,080 --> 00:47:59,400 Иисус Христос говорит, что Бог наказывает тех, кого любит. 561 00:48:00,440 --> 00:48:02,600 Во имя Христа. Аминь. 562 00:48:15,160 --> 00:48:16,400 МЕБЕЛЬ И КОВРЫ ОТ ЛЮДИКА 563 00:48:16,480 --> 00:48:18,040 Я помню одного придурка, 564 00:48:19,000 --> 00:48:21,280 он хотел купить кроватку с твоего грузовика. 565 00:48:25,240 --> 00:48:28,600 «Эй, почему нельзя купить? Я дам тебе 566 00:48:28,680 --> 00:48:30,640 триста рандов». 567 00:48:30,720 --> 00:48:33,320 «Триста рандов и вот немного еще». 568 00:48:33,400 --> 00:48:35,600 - Два ранда на чай. - Два ранда на чай. 569 00:48:38,320 --> 00:48:39,680 Черт. 570 00:48:40,520 --> 00:48:44,040 Если бы он только знал, сколько на самом деле было в той кроватке. 571 00:48:44,720 --> 00:48:46,080 И что ты ему тогда ответил? 572 00:48:46,160 --> 00:48:49,920 Сказал, чтобы убирался к чертям со своими двумя рандами чаевых. 573 00:48:51,960 --> 00:48:54,800 - Тогда времена были попроще. - Твое здоровье. 574 00:48:59,360 --> 00:49:02,720 Чарльз, я слишком много от тебя требую? 575 00:49:02,800 --> 00:49:05,640 Даан, твой зять – мой зять. 576 00:49:05,720 --> 00:49:07,640 Я просто не доверяю этим ублюдкам. 577 00:49:09,120 --> 00:49:11,720 Я работал всю свою жизнь, чтобы создать всё это. 578 00:49:11,800 --> 00:49:14,040 Я не позволю идиоту-иностранцу всё испортить. 579 00:49:14,120 --> 00:49:15,640 Но Свис может умереть. 580 00:49:17,760 --> 00:49:20,160 Я обещал сестре, что позабочусь о нем. 581 00:49:21,280 --> 00:49:22,520 Я и так облажался. 582 00:49:26,280 --> 00:49:27,160 Они приехали. 583 00:49:43,720 --> 00:49:46,640 - Начнем? - Сначала я хочу поговорить со Свисом. 584 00:49:46,720 --> 00:49:48,920 Не волнуйся ты так. Он ужинает. 585 00:50:23,480 --> 00:50:25,840 АНЕТ 586 00:50:41,680 --> 00:50:44,800 Нет, Питер, это не то, что я говорила. 587 00:50:48,640 --> 00:50:52,600 Да. Я знаю. 588 00:50:52,680 --> 00:50:54,400 Тогда, наверное, и увидим. 589 00:50:57,960 --> 00:51:01,880 Нет, это еще как посмотреть. 590 00:51:03,040 --> 00:51:06,600 - Я знаю, я потом согласилась. - Луиза. 591 00:51:06,680 --> 00:51:09,840 - Что? - Не поздно ли ты вернулась домой? 592 00:51:09,920 --> 00:51:14,160 Прости? Просто… Подожди, я перезвоню тебе, ладно? 593 00:51:16,040 --> 00:51:17,520 Дэни уже спит. 594 00:51:17,600 --> 00:51:19,640 Ты и твой парень, вы шумите. 595 00:51:20,360 --> 00:51:21,760 А папа прав насчет тебя. 596 00:51:22,360 --> 00:51:25,160 Ты слишком его опекаешь. 597 00:51:25,240 --> 00:51:27,600 Ну да ладно, это не мое дело. 598 00:51:27,680 --> 00:51:30,880 Может, для разнообразия навестишь свою маму? 599 00:51:31,920 --> 00:51:32,760 Анет. 600 00:51:33,440 --> 00:51:34,880 Это не твой дом. 601 00:51:35,480 --> 00:51:36,600 Это дом Людика. 602 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 Спокойной ночи! 603 00:51:54,400 --> 00:51:55,240 АНЕТ 604 00:52:31,400 --> 00:52:34,120 - Дежурный ждет вас. - Как его зовут? 605 00:52:35,520 --> 00:52:38,240 Когда пересечете границу, необходимо доставить груз 606 00:52:38,320 --> 00:52:40,360 в это место к утру понедельника. 607 00:52:40,440 --> 00:52:42,200 Как зовут агента? 608 00:52:42,280 --> 00:52:45,880 Г-н Людик, вы тут не командуете, можете идти домой. 609 00:52:46,680 --> 00:52:47,680 Эй! 610 00:52:49,640 --> 00:52:51,640 - Имя. - Сило. 611 00:52:51,720 --> 00:52:54,640 Вы его узнаете, он уродлив. Он сам вас найдет. 612 00:52:55,320 --> 00:52:57,120 Когда вы вернете Свиса? 613 00:52:57,200 --> 00:53:00,200 Доставьте груз вовремя и получите его. 614 00:53:10,320 --> 00:53:11,400 Даан. 615 00:53:12,600 --> 00:53:14,200 Всё получится. 616 00:53:14,800 --> 00:53:16,120 Просто не теряй веры. 617 00:53:16,200 --> 00:53:18,320 Позвони мне, когда пересечешь границу. 618 00:53:19,240 --> 00:53:23,640 Кто ходит ночью, спотыкается, потому что он вне света. 619 00:53:25,080 --> 00:53:30,080 Послушайте, если даже сейчас ночь, это подходящее время. 620 00:53:31,320 --> 00:53:36,400 Конечно, так и есть. Животные выходят на прогулку, но не бойтесь их. 621 00:53:36,480 --> 00:53:38,040 Бог защитит вас. 622 00:53:38,560 --> 00:53:41,240 Он велик. А пока 623 00:53:41,920 --> 00:53:45,640 давайте послушаем особенный новый выпуск. 624 00:53:50,760 --> 00:53:54,120 ПРЕТОРИЯ, ОКТЯБРЬ 1979 ГОДА 625 00:53:56,480 --> 00:53:59,280 Я хочу эту, без креста. 626 00:54:09,040 --> 00:54:11,560 Вы сегодня неплохо заработали на мне. 627 00:54:47,080 --> 00:54:48,440 Мы идем в церковь. 628 00:54:49,240 --> 00:54:50,200 Собирайтесь. 629 00:54:50,960 --> 00:54:52,120 Давайте. 630 00:54:55,760 --> 00:54:58,840 ГРАНИЦА ЗИМБАБВЕ 631 00:55:24,440 --> 00:55:27,080 Давай, я покажу, куда ехать. 632 00:55:52,240 --> 00:55:55,880 ЧАРЛЬЗ: ОН УВЕЛ МЕНЯ С МАРШРУТА 633 00:56:20,200 --> 00:56:24,200 Добро пожаловать, семья и друзья. 634 00:56:25,120 --> 00:56:30,640 И добро пожаловать тем, кого мы редко видим в доме Господнем. 635 00:56:33,880 --> 00:56:34,960 Линда. 636 00:56:37,560 --> 00:56:38,600 Линда. 637 00:56:43,920 --> 00:56:45,040 Линда. 638 00:56:45,880 --> 00:56:50,080 И я прошу вас открыть в доме Господнем 639 00:56:50,680 --> 00:56:55,640 своё сердце и быть щедрыми. 640 00:57:09,680 --> 00:57:12,080 ЧАРЛЬЗ: ПОЗВОНИ МНЕ, ЧТО-ТО НЕ ТАК. 641 00:57:43,880 --> 00:57:47,240 Сило, просыпайтесь. 642 00:57:47,320 --> 00:57:48,440 Хорошо, подожди. 643 00:57:55,200 --> 00:57:56,360 Что здесь происходит? 644 00:57:58,880 --> 00:57:59,720 Что происходит? 645 01:01:27,600 --> 01:01:30,360 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ ВЫМЫШЛЕНЫ 646 01:01:30,440 --> 01:01:34,000 ЛЮБЫЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ ЛИЧНОСТЯМИ СЛУЧАЙНЫ. 647 01:01:45,440 --> 01:01:47,920 Перевод субтитров: Катерина Щукина