1 00:00:06,520 --> 00:00:09,720 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 Daan. 3 00:00:35,240 --> 00:00:36,280 Daan. 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,240 Yardım et Daan! Lütfen. Beni öldürecekler! 5 00:00:40,240 --> 00:00:41,080 Daan! 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,880 6 SAAT ÖNCE 7 00:00:57,360 --> 00:01:00,400 Merhaba, ben Daan Ludik. 8 00:01:01,160 --> 00:01:05,440 Ludik Mobilya ve Halıları'nda benimle emin ellerdesiniz. 9 00:01:06,480 --> 00:01:08,520 Lütfen rahatınıza bakın. 10 00:01:10,920 --> 00:01:14,000 -Bu benim kocamın sesi mi? -Ben bir sesten fazlasıyım. 11 00:01:14,080 --> 00:01:16,520 -Öyle mi? -Sanırım kanıtlamam gerekecek. 12 00:01:16,600 --> 00:01:17,520 Peki. 13 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 Yeniden patron gibi hissetmek ister misiniz? Kim istemez? 14 00:01:20,680 --> 00:01:24,280 Sizi tekrar en tepeye çıkaracak şık bir ofis masasına ne dersiniz? 15 00:01:25,920 --> 00:01:28,440 Danie'yi bugün okula yollamayacağım. 16 00:01:30,880 --> 00:01:33,200 -Hasta mı? -Hayır. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,080 Okula gitmemek için ölmek üzere 18 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 ya da ölmüş olması lazım. 19 00:01:51,200 --> 00:01:52,040 Bizi ziyaret edin. 20 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 Rahatınıza bakın. 21 00:02:12,840 --> 00:02:13,960 Pasaport. 22 00:02:17,360 --> 00:02:18,280 Alın. 23 00:02:23,880 --> 00:02:25,400 Ludik Mobilya, değil mi? 24 00:02:25,480 --> 00:02:26,880 Evet. 25 00:02:26,960 --> 00:02:29,360 -Arkayı açar mısınız? -Tabii. Bunlar da evrakım. 26 00:02:47,240 --> 00:02:48,760 Her zamanki şeyler. 27 00:02:50,320 --> 00:02:52,960 -Her zamankiler mi? -Evet. 28 00:02:53,040 --> 00:02:55,200 Tamamdır. 29 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 Pasaportu burada. 30 00:02:59,480 --> 00:03:00,720 -Tamam. -Binebilirsiniz. 31 00:03:02,760 --> 00:03:03,800 ZİMBABVE GÖÇMEN SINIRI 32 00:03:05,240 --> 00:03:07,480 -İyi yolculuklar. -Teşekkürler. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,680 GÜNEY AFRİKA'YA HOŞ GELDİNİZ 34 00:03:18,120 --> 00:03:21,320 CAPRICORN ELMAS MADENİ, LIMPOPO 35 00:03:30,080 --> 00:03:30,920 Selam Eric. 36 00:03:31,000 --> 00:03:31,920 Selam. 37 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 -Geldim efendim. -İşte. 38 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 -Tamam. -Teşekkürler. 39 00:03:37,760 --> 00:03:39,000 Sağ olun. 40 00:03:39,080 --> 00:03:40,000 Teşekkürler. 41 00:03:42,720 --> 00:03:46,280 LUDIK MOBİLYA VE HALILARI, RAHATINIZA BAKIN 42 00:04:19,960 --> 00:04:21,720 Danie, hadi! Gitmemiz gerek. 43 00:04:23,959 --> 00:04:25,120 Sen neredeydin? 44 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 Arkadaşımda kaldım. 45 00:04:26,680 --> 00:04:28,680 -Bir adı var mı? -Evet, var. 46 00:04:29,360 --> 00:04:31,040 Danie! Hadi. 47 00:04:32,080 --> 00:04:34,000 Selam Danie. Hoşça kal Danie. 48 00:04:39,720 --> 00:04:40,760 Hayır oğlum. 49 00:04:41,280 --> 00:04:43,640 Kendini dünyaya bu kılıkla mı tanıtacaksın? 50 00:04:45,240 --> 00:04:46,160 İşte böyle. 51 00:04:50,760 --> 00:04:56,360 ÇOK KÜÇÜK BALIK… 52 00:05:10,760 --> 00:05:12,640 Günaydın güzel insanlar. 53 00:05:12,720 --> 00:05:16,360 DJ Jakes'le Yaşayan Umut FM'desiniz. 54 00:05:16,880 --> 00:05:20,920 Mzansi denen bu harika yerde yaşadığımız için çok şanslı değil miyiz? 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,320 Yalancı. 56 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 Annen bir ödevde yardımıma ihtiyacın olduğunu söyledi. 57 00:05:35,200 --> 00:05:37,520 Seninle konuşuyorum. 58 00:05:39,680 --> 00:05:42,120 Konuşmazsan sana yardım edemem. 59 00:06:23,440 --> 00:06:25,000 LUDIK MOBİLYA & HALILARI 60 00:06:25,080 --> 00:06:27,360 -Günaydın çocuklar. -Günaydın patron. 61 00:06:29,200 --> 00:06:30,720 -Daan. -Günaydın. 62 00:06:32,000 --> 00:06:37,200 Charles aradı. Dönmüş. Ludik güven fonuna 50.000 yatırdım. 63 00:06:37,280 --> 00:06:40,160 Ve kayınbiraderinin ofisi üçüncü arayışı. 64 00:07:14,680 --> 00:07:17,400 Aç şunu, lanet olsun Daan. 65 00:07:22,200 --> 00:07:23,120 Siktir. 66 00:07:34,960 --> 00:07:36,000 Linda. 67 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 Adsız Alkolikler'i aradınız, sağ olun. 68 00:08:10,520 --> 00:08:11,760 Alo? 69 00:08:14,680 --> 00:08:15,520 Alo. 70 00:08:18,680 --> 00:08:20,960 Adım Swys. 71 00:08:23,320 --> 00:08:26,960 Swys, sorun yok. Dinliyorum. Buradayım. 72 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Teşekkürler. 73 00:08:30,840 --> 00:08:31,920 İyi misin? 74 00:08:35,520 --> 00:08:36,840 Evet, ben… 75 00:08:38,360 --> 00:08:39,679 İyiyim. 76 00:08:40,520 --> 00:08:42,120 Nereden arıyorsun Swys? 77 00:08:43,600 --> 00:08:45,039 Silverton'dan. 78 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 Daha önce gruba katıldın mı? 79 00:08:49,320 --> 00:08:50,440 Evet, ben… 80 00:08:51,680 --> 00:08:53,360 15 aydır temizim. 81 00:08:53,960 --> 00:08:55,520 Bu harika Swys. 82 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 Bak, o sokakta bir grubumuz var. 83 00:08:58,680 --> 00:09:00,680 Yani Lynwood'da. 84 00:09:02,280 --> 00:09:03,840 Evet, biliyorum. Ben… 85 00:09:05,080 --> 00:09:07,200 Sadece… Sadece birini aramak istedim. 86 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 Sorun yok, seni dinliyorum. 87 00:09:13,760 --> 00:09:14,920 İyi olacağım. 88 00:09:16,240 --> 00:09:18,200 -Tamam. -İyi olacağım. 89 00:09:18,280 --> 00:09:20,200 Grubu aramayı unutma Swys. 90 00:09:22,040 --> 00:09:22,880 Teşekkür ederim. 91 00:10:28,360 --> 00:10:31,040 Charles, döndüğüne sevindim. 92 00:10:31,120 --> 00:10:32,040 Teşekkürler Daan. 93 00:10:32,120 --> 00:10:35,120 -Her şey sorunsuz gitti mi? -Gayet iyiydi. 94 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 -Bugün izinlisin. -Teşekkür ederim Daan. 95 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 Günaydın! 96 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 Ne istemiştiniz? 97 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 Günaydın, buranın sahibini arıyorum. Adı Swys. 98 00:11:18,280 --> 00:11:19,400 Buldun. 99 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 -Benim. -Demek sensin. 100 00:11:22,480 --> 00:11:24,440 Çok kötü bir alışkanlık, gerçekten. 101 00:11:28,120 --> 00:11:30,400 -Çok memnun oldum. -Ben de. Size nasıl… 102 00:11:56,560 --> 00:11:58,160 Haydi bakalım! 103 00:12:15,920 --> 00:12:18,920 PRETORIA, EKİM 1979 104 00:13:19,840 --> 00:13:22,240 "Karanlık zamanlardan geçsem bile 105 00:13:22,880 --> 00:13:24,760 asla korkmam. 106 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 Çünkü sen benimlesin. 107 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 Senin ellerinde 108 00:13:29,680 --> 00:13:31,240 güvendeyim. 109 00:13:32,680 --> 00:13:35,360 Düşmanların varlığında 110 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 bana yiyecek nimet sunarsın." 111 00:14:18,680 --> 00:14:21,120 Günaydın Linda. Okula geliyor musun? 112 00:14:21,640 --> 00:14:24,040 Hayır, bugün değil. 113 00:14:24,560 --> 00:14:26,160 Yapabileceğim bir şey var mı? 114 00:14:26,840 --> 00:14:28,520 Annemle oturabilirsin. 115 00:14:30,680 --> 00:14:31,560 Al. 116 00:14:35,720 --> 00:14:37,480 Beğendin mi Hein? 117 00:14:47,880 --> 00:14:48,840 O reçel çok pahalı. 118 00:14:49,720 --> 00:14:51,000 Başkaları da yiyecek. 119 00:14:52,000 --> 00:14:54,400 Tamam baba. Özür dilerim. 120 00:14:55,400 --> 00:14:56,560 Tavuklar yumurtladı mı? 121 00:14:58,120 --> 00:14:59,080 Hayır. 122 00:15:21,600 --> 00:15:24,760 SATILIK TAZE YUMURTALAR 123 00:15:25,400 --> 00:15:26,680 Evet küçük Ludik. 124 00:15:26,760 --> 00:15:27,960 Günaydın efendim. 125 00:15:28,040 --> 00:15:30,240 Senin okulda olman gerekmiyor mu? 126 00:15:30,320 --> 00:15:33,200 Bugün size reddedemeyeceğiniz bir teklifim var. 127 00:15:37,080 --> 00:15:40,000 Bir yumurta iki sent efendim. 128 00:15:40,080 --> 00:15:42,360 -Ne zamandan beri? -Ailem ekmek yemeli. 129 00:15:43,240 --> 00:15:45,120 Ama sadece sizin için bugün 130 00:15:45,720 --> 00:15:46,640 altı tanesi 10 sent. 131 00:15:46,720 --> 00:15:50,080 Tanesine bir sentten fazla vermem. 132 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 Babanın bundan haberi var mı? 133 00:15:51,560 --> 00:15:54,880 Böyle güzel koca yumurtaları başka nerede bulacaksınız? 134 00:15:55,720 --> 00:15:58,560 Çok taze. Hâlâ sıcaklar. 135 00:15:58,640 --> 00:16:00,880 Fırında pişirme yarışmasını kazanmak kolay değil. 136 00:16:02,680 --> 00:16:04,480 Çok ince bir işçilik efendim. 137 00:16:09,560 --> 00:16:12,240 Buyurun efendim. Birincilik ödülü sizin. 138 00:17:37,480 --> 00:17:39,400 -Baba, Hein. -Daan. 139 00:17:39,480 --> 00:17:41,560 Bize ayıracak zaman bulduğuna sevindim. 140 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 Daan, durumum hakkında konuşuruz diyordum. 141 00:17:47,960 --> 00:17:48,800 Şimdi mi? 142 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 Bir şey yapacak mısın? 143 00:17:52,200 --> 00:17:54,160 Neden yapayım? Seni uyarmıştım. 144 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 Haklısın. Burası ne yeri ne de zamanı. 145 00:18:07,280 --> 00:18:09,360 MARIE LOUISE LUDIK'İN ANISINA 1936 - 1979 146 00:18:09,440 --> 00:18:12,320 SEVGİLİ EŞ, EVLAT VE ABLA LINDA DE VILLIERS, ESKİ ADI LUDIK 147 00:18:12,400 --> 00:18:14,960 12.05.71 - 16.09.2019 TANRI VERDİ, TANRI ALDI. 148 00:18:20,880 --> 00:18:21,760 "Hiçbir şey 149 00:18:22,280 --> 00:18:25,000 bizi İsa'nın aşkından ayıramaz. 150 00:18:26,280 --> 00:18:27,640 Ne zorluklar 151 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 ne de kahır. 152 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 Ne zulüm 153 00:18:32,080 --> 00:18:34,000 ne savunmasızlık ne de açlık. 154 00:18:35,040 --> 00:18:36,200 Ne tehlike ne ölüm." 155 00:18:36,280 --> 00:18:37,480 PRETORIA, EKİM 1979 156 00:18:39,280 --> 00:18:40,600 Selam Swys! 157 00:18:40,680 --> 00:18:42,400 Niye onu bu kadar çok seviyorsun? 158 00:18:42,480 --> 00:18:45,000 Swys'ı mı? Beni güldürüyor. 159 00:18:45,080 --> 00:18:46,920 O gerçekten çok komik. 160 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 Daan. Gel. 161 00:18:53,040 --> 00:18:54,480 Annem seni çağırıyor. 162 00:18:59,600 --> 00:19:00,480 Hadi. 163 00:19:22,960 --> 00:19:23,800 Daan. 164 00:19:25,440 --> 00:19:26,800 Benimle dua et. 165 00:19:30,040 --> 00:19:31,960 Tanrı kılavuzumdur. 166 00:19:32,960 --> 00:19:34,880 Hiçbir şeyde gözüm yok. 167 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 Beni yeşil kırlarda uyutur. 168 00:19:40,120 --> 00:19:41,760 Ruhumu sakınır, saklar. 169 00:19:42,960 --> 00:19:44,600 Sularda… 170 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 Adı bana doğruluk yolunda 171 00:19:50,160 --> 00:19:51,320 rehberlik eder. 172 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile 173 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 hiçbir… 174 00:19:59,520 --> 00:20:01,240 …kötülükten korkmam. 175 00:20:24,320 --> 00:20:25,880 "Ne şimdi 176 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 ne de gelecekte hiçbir şey 177 00:20:28,360 --> 00:20:30,640 bizi onun aşkından ayıramaz." 178 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 Swys. 179 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Ne cehennemdesin? 180 00:20:40,520 --> 00:20:42,120 Bugünü unuttun mu? 181 00:20:42,200 --> 00:20:43,680 Daan Ludik. 182 00:20:43,760 --> 00:20:46,120 -Mobilyacı adam. -Alo? 183 00:20:46,640 --> 00:20:47,480 Kimsiniz? 184 00:20:47,560 --> 00:20:50,720 Ablanızın vefatına üzüldüm. 185 00:20:50,800 --> 00:20:53,160 Kimsin? Swys nerede? 186 00:20:54,000 --> 00:20:59,040 Bay Ludik, patronumu çok ilgilendiren bir iş yapıyorsunuz. 187 00:20:59,680 --> 00:21:00,640 Şimdi iyi dinleyin. 188 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 Hayır. Siktir git, sen beni dinleyeceksin. 189 00:21:03,360 --> 00:21:04,760 Swys nerede? 190 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Şimdi dinliyor musun? 191 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 İki seçeneğin var. 192 00:21:14,880 --> 00:21:16,960 Ya dediğimi yaparsın 193 00:21:18,040 --> 00:21:23,120 ve lanet olası Swys zavallı hayatını yaşamaya 194 00:21:23,200 --> 00:21:25,360 ya da ne yapıyorsa yapmaya devam eder. 195 00:21:25,440 --> 00:21:29,440 Ya da yarın kapına polis dayanır. 196 00:21:29,960 --> 00:21:31,480 Ve tabii 197 00:21:31,560 --> 00:21:35,280 kayınbiraderinin cesedi de nehirde olur. 198 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Şaka falan mı bu? 199 00:21:38,920 --> 00:21:39,960 Hayır. 200 00:21:40,480 --> 00:21:41,840 -Yapma. -Swys? 201 00:21:41,920 --> 00:21:44,200 -Üzgünüm Daan. -Swys! Neredesin? 202 00:21:44,280 --> 00:21:46,800 Kim bunlar lan? Swys! 203 00:21:46,880 --> 00:21:48,840 Beni öldürecekler Daan! 204 00:21:48,920 --> 00:21:51,880 Swys! Sakin ol, nerede olduğunu söyle. 205 00:21:52,760 --> 00:21:53,640 Swys! 206 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 Seçim senin. 207 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 Adresi göndereceğim. Patron yedide seni bekliyor. 208 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 Dinle beni dostum. Kimse benim patronum değil, tamam mı? 209 00:22:02,080 --> 00:22:03,520 Alo? 210 00:22:04,640 --> 00:22:07,240 -Lanet olsun! -Daan! İyi misin? 211 00:22:18,960 --> 00:22:20,760 BİLİNMEYEN, 87 HIGHGROVE YOLU 212 00:22:22,440 --> 00:22:23,680 Lil'i ara. 213 00:22:31,160 --> 00:22:33,080 -Lil Çiçekçilik. -Benim. Bir adres bulmalısın. 214 00:22:33,160 --> 00:22:36,080 -Ver. -87 Highgrove Yolu. 215 00:22:40,600 --> 00:22:42,880 OYUN BİTTİ 216 00:22:42,960 --> 00:22:44,480 -Bilgisayar lazım. -Ne için? 217 00:22:44,560 --> 00:22:45,760 Bir adres lazım. 218 00:22:59,640 --> 00:23:01,920 Artık bana maaş vermen gerek, biliyorsun değil mi? 219 00:23:02,840 --> 00:23:04,280 Çok zekisin. Tokat ister misin? 220 00:23:09,840 --> 00:23:12,400 Lil? Orada mısın? 221 00:23:14,160 --> 00:23:15,000 Lil! 222 00:23:15,080 --> 00:23:17,800 Daan, bu herifle ne işin var? 223 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 Kimmiş? 224 00:23:19,640 --> 00:23:20,960 -Arend Brown. -Tanıyor musun? 225 00:23:21,040 --> 00:23:24,360 Duymuştum. Yasal adı Percival Brown. 226 00:23:24,440 --> 00:23:27,960 Kaldıraçlı işlemlerde büyük bir isim. Çok yukarıda. Ne yaptın? 227 00:23:28,040 --> 00:23:29,920 Hemen mağazaya gelebilir misin? 228 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 Sanırım bir sorunumuz var. 229 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 -Ne kadar büyük? -Henüz bilmiyorum. 230 00:23:40,360 --> 00:23:42,720 Siktir! 231 00:23:48,680 --> 00:23:54,080 En havalı kısa, dağınık, dik, cüretkâr beş saç modeli. 232 00:23:55,240 --> 00:23:57,960 Güzel bir şey yemek ister misiniz Bay Ludik? 233 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Cennette işler ters gidiyor, söyleyeyim. 234 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 Daan. 235 00:24:04,440 --> 00:24:05,400 Bence gitmemelisin. 236 00:24:05,480 --> 00:24:06,600 Swys'ı öldürebilir. 237 00:24:06,680 --> 00:24:08,040 Charles haklı. 238 00:24:08,120 --> 00:24:10,160 O kayınbiraderim. Bir şey yapmalıyım. 239 00:24:12,480 --> 00:24:16,080 Rina, Percival Brown hakkında ne bulursan getir. 240 00:24:16,640 --> 00:24:20,160 Vergi kaçakçılığı, işletmeleri. Kimlerle düşüp kalktığı. 241 00:24:20,240 --> 00:24:21,960 Kendine neden Arend diyor? 242 00:24:22,480 --> 00:24:24,120 -Her şeyi bul. -Tehlikeli biriymiş. 243 00:24:28,520 --> 00:24:32,080 Bu sadece imajınla ilgili bir şey değil. Elmaslar ne olacak? 244 00:24:32,160 --> 00:24:33,760 Alıcılar? Anlatacak mısın? 245 00:24:34,560 --> 00:24:37,480 Elmasları çoktan böldüm. İşte evraklar. 246 00:24:38,400 --> 00:24:40,080 -Yarısını teslim edeceksin. -Yarısı mı? 247 00:24:41,520 --> 00:24:44,200 -Neden? -Çünkü ben öyle diyorum Lil. 248 00:24:44,280 --> 00:24:45,560 Yarım falan teslim etmem. 249 00:24:46,120 --> 00:24:48,680 Elçiye zeval gelecek. Hayatta olmaz. 250 00:24:48,760 --> 00:24:53,480 Bir şeyler uydur. Kuzeyde savaş var falan de, zaman kazan. Tamam mı? 251 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 Sen asla yarım teslimat yapmazsın. 252 00:24:56,160 --> 00:24:57,800 Farhad aptal değil. 253 00:25:04,560 --> 00:25:05,640 Sen ne diyorsun? 254 00:25:06,320 --> 00:25:09,840 Daan, şu an güç sende değil. 255 00:25:10,400 --> 00:25:12,280 Sakinleşip düşünmelisin. 256 00:25:15,280 --> 00:25:18,400 Sana yamuk yapan ilk adam bu değil. 257 00:25:21,240 --> 00:25:23,080 Son da olmayacak. 258 00:26:13,480 --> 00:26:14,640 Dön. 259 00:26:22,640 --> 00:26:24,400 Ona dikkat et. 260 00:26:25,000 --> 00:26:26,160 Öyle mi? 261 00:26:30,480 --> 00:26:31,600 Tüh. 262 00:26:40,200 --> 00:26:41,240 Yeter bu kadar! 263 00:26:42,000 --> 00:26:43,840 -Siktir. -Beni izle. Gel. 264 00:26:45,400 --> 00:26:46,320 Sikeyim! 265 00:26:48,920 --> 00:26:49,840 Sikeyim. 266 00:27:25,920 --> 00:27:27,880 -Sağ ol Christina. -Siz sağ olun efendim. 267 00:27:30,560 --> 00:27:33,960 Sigara içebilmek için yüzüyorum. 268 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 Hepimizin zararlı alışkanlıkları var. 269 00:27:45,320 --> 00:27:47,440 Lütfen Daan. Otur. 270 00:27:47,960 --> 00:27:49,000 Konuşalım. 271 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Ne kadar istiyorsun? 272 00:27:52,360 --> 00:27:53,440 Hayır. 273 00:27:54,240 --> 00:27:55,080 Bir sorunum var. 274 00:27:56,040 --> 00:27:58,600 Çözebilecek kişinin sen olduğuna inanıyorum. 275 00:27:58,680 --> 00:28:00,760 Neyim ben, Doktor Phil mi? 276 00:28:01,360 --> 00:28:02,280 Çok komik. 277 00:28:03,240 --> 00:28:05,960 -Bana işinden bahset. -Mobilya satıyorum. 278 00:28:07,200 --> 00:28:10,240 -Hadi dökül, tüm gece burada duramam. -Ben de. 279 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 Başka gelir kaynakların da var. 280 00:28:12,080 --> 00:28:15,320 Evet. Halı da satıyorum. 281 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Gerçekten mi? 282 00:28:19,640 --> 00:28:21,240 Elmas kaçırıyorsun. 283 00:28:21,320 --> 00:28:25,800 Çok büyük bir iş değil ama bazı lüks ihtiyaçlarını karşılıyor. 284 00:28:26,520 --> 00:28:27,600 Kim söyledi? 285 00:28:27,680 --> 00:28:29,800 Kapitalizmi destekliyorsun. 286 00:28:30,480 --> 00:28:33,040 Güzel bir ev, güzel bir eş. 287 00:28:33,880 --> 00:28:35,080 İyi bir gelir. 288 00:28:35,680 --> 00:28:36,920 Ama o kadar. 289 00:28:37,520 --> 00:28:39,040 Kaderime yön vermeyi tercih ederim. 290 00:28:39,800 --> 00:28:41,040 Belli oluyor. 291 00:28:42,040 --> 00:28:43,440 Peki, bu sana güç veriyor mu? 292 00:28:44,240 --> 00:28:47,600 Güç değişimi etkileme yetisine sahiptir. 293 00:28:48,320 --> 00:28:50,760 Pretoria'nın da buna ihtiyacı var. 294 00:28:50,840 --> 00:28:53,080 Bu ülkenin buna ihtiyacı var. 295 00:28:53,160 --> 00:28:54,400 Değişime. 296 00:28:55,080 --> 00:28:56,120 O benim işim. 297 00:28:56,720 --> 00:29:01,200 Şirketim her gün 300.000 aç karnı doyuruyor. 298 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 Güneş kaynaklı elektrikli konut projelerine 299 00:29:06,000 --> 00:29:08,160 iki milyar dolar harcadım. 300 00:29:08,240 --> 00:29:10,400 Peki, senin devletin ne yapıyor? 301 00:29:10,480 --> 00:29:11,360 Hiçbir şey. 302 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Sen ne yapıyorsun? 303 00:29:14,440 --> 00:29:17,120 İnsanlarımı doyuruyorum. Ne demek istiyorsun? 304 00:29:17,200 --> 00:29:18,920 Demek istediğim… 305 00:29:19,440 --> 00:29:24,400 Sen küçük bir balıksın. Koca okyanusta küçücük bir balık. 306 00:29:24,480 --> 00:29:26,760 Benim de tam olarak buna ihtiyacım var. 307 00:29:26,840 --> 00:29:31,960 Dikkat çekmeyen, ağa takılmayacak birine. 308 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 -Nakliyeci lazım. -Tırlarımı mı kullanmak istiyorsun? 309 00:29:35,280 --> 00:29:39,200 Bu hafta Gabon'a gitmesi gereken bir teslimatım var. 310 00:29:39,280 --> 00:29:40,600 Ne teslimatı? 311 00:29:41,200 --> 00:29:43,400 Sence Orta Afrika'ya ne gider? 312 00:29:45,640 --> 00:29:47,800 Demek Bay Güneş Paneli aynı zamanda bir suçlu. 313 00:29:48,760 --> 00:29:50,360 Kişi kendinden bilir işi. 314 00:29:50,880 --> 00:29:52,720 Seni nasıl buldum sanıyorsun? 315 00:29:52,800 --> 00:29:54,160 Kayınbiraderim nerede? 316 00:29:55,520 --> 00:29:56,680 O iyi olacak. 317 00:30:02,400 --> 00:30:07,360 Yardım edersem onu bırakacak ve işime dokunmayacak mısın? 318 00:30:07,440 --> 00:30:10,320 Bells sana tüm ayrıntılı bilgiyi verecek. 319 00:30:10,400 --> 00:30:12,120 Bana söz vermen gerek. 320 00:30:12,200 --> 00:30:15,600 Ne zaman itaat edeceğini öğren Daan Ludik. 321 00:30:17,240 --> 00:30:19,480 Şimdi evimden defol. 322 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 -Seni aşağılık! -Hayır, dur. 323 00:30:49,560 --> 00:30:51,200 Detayları arayıp anlatacağım. 324 00:30:57,440 --> 00:30:59,600 -Swys ne olacak? -O benimle kalacak. 325 00:31:00,200 --> 00:31:01,480 Defol. 326 00:31:14,640 --> 00:31:18,920 RAHATINIZA BAKIN LUDIK MOBİLYA VE HALILARI 327 00:31:41,760 --> 00:31:45,080 Çılgın hikâyeymiş, vay canına. 328 00:31:45,600 --> 00:31:47,720 -Bence harika. -Eti yakma. 329 00:31:47,800 --> 00:31:50,200 Yani ben mangal yapamaz mıyım? 330 00:31:50,280 --> 00:31:52,440 -Nihayet geldin. -Selam. 331 00:31:53,720 --> 00:31:54,840 Yemek neredeyse hazır. 332 00:31:54,920 --> 00:31:58,200 Baba, Pieter Davies'le tanışmanı istiyorum. 333 00:31:58,280 --> 00:31:59,840 Sabah konuştuğumuz arkadaş. 334 00:32:00,760 --> 00:32:04,000 Selam Pieter, Daan Ludik. Memnun oldum. Evime hoş geldin. 335 00:32:04,080 --> 00:32:05,000 Teşekkürler efendim. 336 00:32:05,600 --> 00:32:07,080 Lütfen bana Daan de. 337 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 Ben alayım. 338 00:32:08,880 --> 00:32:11,560 Sorun değil. Sorumluluktan gocunmam. 339 00:32:11,640 --> 00:32:13,880 -Israr ediyorum. -Baba, bırak yapsın. 340 00:32:15,560 --> 00:32:17,600 Bir bira alalım, hadi. 341 00:32:18,520 --> 00:32:19,560 Pardon. 342 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 Kızının 343 00:32:22,720 --> 00:32:24,800 erkek arkadaşının yemeğe geleceğini söylemeliydin. 344 00:32:24,880 --> 00:32:25,960 Bilmiyordum ki. 345 00:32:26,480 --> 00:32:28,840 Evet, o senin gözünün bebeği. 346 00:32:30,040 --> 00:32:34,160 Danie'yle biraz ilgilensen ölmezsin. 347 00:32:34,720 --> 00:32:39,520 Bugün okul psikoloğuyla görüştüm. 348 00:32:41,800 --> 00:32:43,680 İkimizle de görüşmek istiyor. 349 00:32:45,880 --> 00:32:47,200 Beni dinliyor musun? 350 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 Duydum. 351 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 Ne yapmamı istiyorsun? 352 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 Danie! 353 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 Yemek hazır. 354 00:33:06,160 --> 00:33:08,080 Bize kendinden bahsetsene Pieter. 355 00:33:08,920 --> 00:33:10,360 Ne iş yapıyorsun? 356 00:33:10,880 --> 00:33:12,320 -Baba. -Ben… 357 00:33:12,400 --> 00:33:13,600 Ne? 358 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 O Pieter Davies. 359 00:33:16,120 --> 00:33:18,960 -Tamam bebeğim, boş ver. -Pieter Davies var ya? 360 00:33:19,040 --> 00:33:23,160 Önemi yok, baban benden önemli biri. 361 00:33:23,680 --> 00:33:26,320 Siz mobilyacısınız. Annem mağazanıza bayılıyor. 362 00:33:27,040 --> 00:33:28,960 Pieter Davies, koşucu. 363 00:33:29,040 --> 00:33:32,680 Güney Afrika adına dört altın madalyası var. Onu tanıyor olmalısın. 364 00:33:32,760 --> 00:33:34,120 Demek koşucusun. 365 00:33:34,880 --> 00:33:36,360 Ne güzel. Artık tanıyorum. 366 00:33:38,120 --> 00:33:40,760 Danie de ragbi takımı seçmelerine girdi. 367 00:33:40,840 --> 00:33:43,040 Koç kondisyonunu iyi buldu. 368 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 Sadece kendine güvenmesi gerekiyor, değil mi tatlım? 369 00:33:45,640 --> 00:33:46,640 Harika. 370 00:33:46,720 --> 00:33:48,280 -Evet. -Evet. 371 00:33:48,840 --> 00:33:50,120 Top yakalamayı öğrense yeter. 372 00:33:53,680 --> 00:33:56,040 Git dondurma ye. Televizyon karşısında yiyebilirsin. 373 00:34:05,520 --> 00:34:08,560 Sadece koşuyor musun yoksa bir işin var mı? 374 00:34:11,160 --> 00:34:15,000 Yönettiğim bir hayır kurumu var. 375 00:34:15,080 --> 00:34:18,679 Yoksul okullara spor ve faaliyet götürmek için para topluyoruz. 376 00:34:18,760 --> 00:34:21,320 Evet, bir ilkokul için yüzme havuzu inşası 377 00:34:21,400 --> 00:34:23,000 ve bakımı için 100 bin rand topladı. 378 00:34:23,600 --> 00:34:24,960 -Evet. -Harika değil mi? 379 00:34:25,040 --> 00:34:28,719 Hayır işini değil, gelirini sordum. 380 00:34:29,679 --> 00:34:33,600 Benim şirketim de hayır kurumlarına bağış yapıyor, sen herkesten iyi bilirsin. 381 00:34:34,199 --> 00:34:36,800 Ama hayır karın doyurmuyor. 382 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Senin neyin var? 383 00:34:40,239 --> 00:34:43,679 Hayat zor. Hazırlıklı olmak gerek. 384 00:34:43,760 --> 00:34:44,920 Neye karşı? 385 00:34:45,920 --> 00:34:48,679 Baba, bazen çok doyumsuz biri gibi konuşuyorsun. 386 00:34:48,760 --> 00:34:52,760 Kendi adıma ben paranın mutluluk getirdiğine inanmıyorum. 387 00:34:52,840 --> 00:34:54,040 Öyle mi? 388 00:34:54,120 --> 00:34:57,280 O zaman o 100 bin randlık havuz parası ne satın aldı? 389 00:34:59,280 --> 00:35:01,400 O para çocuklara gitti efendim. 390 00:35:01,480 --> 00:35:04,000 Ama iyi reklam yaptın, değil mi? 391 00:35:04,080 --> 00:35:07,720 Sonuçta seni mutlu etti. Louise'e de övünecek şey çıktığı açık. 392 00:35:07,800 --> 00:35:09,360 Senin neyin var? 393 00:35:09,440 --> 00:35:12,080 Para düşman değildir Louise. 394 00:35:12,680 --> 00:35:14,800 Maaşından şikâyet ettiğini hiç duymadım. 395 00:35:16,240 --> 00:35:17,880 Çünkü hak ettim 396 00:35:23,160 --> 00:35:25,520 -Yemek için teşekkürler Anet. -Afiyet olsun. 397 00:35:25,600 --> 00:35:27,280 Memnun oldum efendim. 398 00:35:28,400 --> 00:35:29,920 İzninizle. 399 00:35:37,520 --> 00:35:38,800 Yemek için teşekkürler. 400 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Yemeğin parasını kim ödedi sanıyor acaba? 401 00:36:08,680 --> 00:36:09,720 Şerefe. 402 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Günaydın Martha. 403 00:36:46,760 --> 00:36:50,120 Günaydın baba. Kahve içmeye mi geldin? 404 00:36:50,640 --> 00:36:51,480 Çay. 405 00:36:52,160 --> 00:36:53,720 -Martha, çay koyar mısın? -Tabii. 406 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 Dedene merhaba demeyecek misin? 407 00:36:56,080 --> 00:36:57,320 Onun neyi var? 408 00:36:58,080 --> 00:37:01,080 Geç saate kadar TV izledi, uykusunu alamadı. Değil mi evlat? 409 00:37:03,760 --> 00:37:07,600 Hadi sen dışarıda oyna. Giderken hoşça kal demeye geliriz. 410 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Pekâlâ. 411 00:37:11,320 --> 00:37:14,600 Herhâlde tek yaptığı televizyon izleyip abur cubur yemek. 412 00:37:15,360 --> 00:37:17,560 -Ne yediriyorsun ona? Şişmanlayacak. -Hey. 413 00:37:17,640 --> 00:37:21,440 Ne de olsa zengin çocuğu. Şişmanlayacak tabii. 414 00:37:23,200 --> 00:37:26,640 -Daan'ı çağırayım. -Demek hâlâ yatakta. Müthiş. 415 00:37:33,920 --> 00:37:36,680 Teftişe mi geldin baba? 416 00:37:37,360 --> 00:37:38,720 Oğluna ne oluyor böyle? 417 00:37:39,360 --> 00:37:41,960 Senin oğlun olduğuna inanmak zor. Hiç terbiye almamış. 418 00:37:45,720 --> 00:37:50,160 -İnsan istenmediği yerde durmamalı. -Hayır, otur lütfen. 419 00:37:51,520 --> 00:37:52,600 Ne yapabilirim? 420 00:37:52,680 --> 00:37:57,320 Seni hiç göremiyorum. Uğrayıp merhaba demek istedim. 421 00:37:57,400 --> 00:37:58,840 Ama dün görüştük. 422 00:37:59,760 --> 00:38:00,600 Swys nerede? 423 00:38:01,680 --> 00:38:02,520 Bilmiyorum. 424 00:38:02,600 --> 00:38:05,560 Dün Linda'nın mezarına gelmemesine kızdım. 425 00:38:05,640 --> 00:38:08,080 En azından uğrasaydı. 426 00:38:08,600 --> 00:38:09,680 Korkak. 427 00:38:10,480 --> 00:38:11,640 Konusu açılmışken 428 00:38:12,520 --> 00:38:14,600 ailen niye gelmedi? Yeterince havalı değil miydi? 429 00:38:15,480 --> 00:38:17,320 Ben öyle istedim baba. 430 00:38:18,080 --> 00:38:21,160 İşte insan kontrolünü böyle kaybeder. Fazla hoşgörülüsün. 431 00:38:24,040 --> 00:38:25,880 Baba, okulda randevumuz var. 432 00:38:26,560 --> 00:38:29,320 -Cumartesi mi? -Papaz evinde ziyaretine gelirim. 433 00:38:29,400 --> 00:38:32,080 Evet. Yüzünü kilisede ne zaman göreceğiz? 434 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Ya da bugünlerde Tanrı için fazla mı başarılısın? 435 00:38:36,480 --> 00:38:38,000 Çay için borcum ne? 436 00:38:41,160 --> 00:38:42,720 Bir dahakine gelirken ararım. 437 00:38:52,600 --> 00:38:56,280 Bildiğiniz gibi Danie bana üç aydır geliyor. 438 00:38:56,360 --> 00:38:59,040 O çok tatlı bir çocuk ama… 439 00:39:00,160 --> 00:39:01,600 Ne yazık ki umduğumuz 440 00:39:01,680 --> 00:39:04,160 şekilde bir ilerleme gösteremiyor. 441 00:39:04,840 --> 00:39:06,920 Ben de onun için endişeleniyorum. 442 00:39:07,440 --> 00:39:10,560 Bakın, okul onun ihtiyacına yönelik doğru desteği 443 00:39:10,640 --> 00:39:14,920 sağlıyor mu, bilmiyorum ama henüz orada değiliz. Tamam mı? 444 00:39:15,440 --> 00:39:17,880 Önce sosyal davranışlarına odaklanmalıyız. 445 00:39:18,880 --> 00:39:22,120 Okul bu yüzden onu bir yıl daha aynı sınıfta tutmak istiyor. 446 00:39:24,720 --> 00:39:28,840 Ama bunu yapamazlar. Notları ortalamanın üstünde. Bunu… 447 00:39:28,920 --> 00:39:32,880 Bence de. Zaten kaygılandığım şey anlama kıtlığı değil, 448 00:39:32,960 --> 00:39:35,200 öğrendiklerini kullanabilme becerisi. 449 00:39:35,720 --> 00:39:38,000 Ve okul ortamında işlev gösterebilmesi. 450 00:39:38,080 --> 00:39:39,400 Sosyal ve akademik olarak. 451 00:39:39,480 --> 00:39:40,600 Ben onunla konuşurum. 452 00:39:40,680 --> 00:39:43,000 Sert uyarılar suskunluğunu bozmasına yardım etmez. 453 00:39:43,080 --> 00:39:44,880 Hatta durumu daha kötü hâle getirebilir. 454 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 Neyini? 455 00:39:46,000 --> 00:39:49,640 Suskunluğunu. İletişim kurmuyor. 456 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 Ne yapmamızı istiyorsunuz? 457 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 Onu görmeye devam edeceğim 458 00:39:56,080 --> 00:39:59,280 ve anksiyetesinin temeline inmeye çalışacağız. 459 00:40:00,280 --> 00:40:05,840 Sonra yavaş yavaş korkularını kenara itecek araçlar geliştirecek 460 00:40:05,920 --> 00:40:08,040 ve açılmasını sağlamayı umacağız. 461 00:40:09,400 --> 00:40:13,600 Bu süreçte destek olup ona sevgi göstermelisiniz. 462 00:40:14,280 --> 00:40:16,880 Sandığınız kadar sert değil. 463 00:40:17,760 --> 00:40:18,880 11 yaşında. 464 00:40:19,560 --> 00:40:21,520 Ona bebek gibi mi davranayım? 465 00:40:22,320 --> 00:40:25,920 Desteğe ve açılmak için güvenli bir alana ihtiyacı var. 466 00:40:26,880 --> 00:40:30,120 -Bay Ludik… -Bana nasıl çocuk yetiştireceğimi söyleme. 467 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 Ben yalnızca öneri sunuyordum. 468 00:40:33,520 --> 00:40:36,640 -Pekâlâ, işte sana öneri. -Daan. 469 00:40:37,520 --> 00:40:38,840 Neden yeni bir masa almıyorsun? 470 00:40:39,680 --> 00:40:44,360 Bu huş ağacı kontrplak masada oturup bana oğlumla ilgili nutuk çekmemelisin. 471 00:40:45,160 --> 00:40:48,680 Ön yargılarının ağırlığıyla çoktan parçalanmamasına şaşırdım doğrusu. 472 00:40:57,560 --> 00:40:58,440 Üzgünüm. 473 00:41:09,040 --> 00:41:12,280 Duygularla ilgili okul hemşiresiyle konuşmaya son veriyoruz. 474 00:41:12,880 --> 00:41:16,240 Onun gibi insanlar her şeye ağlamasını teşvik ediyor. 475 00:41:16,320 --> 00:41:19,080 Ne bekliyorsun ki? Konuşmuyor. 476 00:41:19,160 --> 00:41:21,400 İnsanlar üzerine basıyor. Zorbalığa uğruyor. 477 00:41:21,480 --> 00:41:23,600 O bir Ludik. Kendine gelecektir. 478 00:41:24,920 --> 00:41:26,680 Güzel, bu sadece benim sorunum mu? 479 00:41:27,400 --> 00:41:30,640 Söylesene, hangisi daha önemli? İşin mi oğlun mu? 480 00:41:31,160 --> 00:41:33,720 O acı çekiyor. O zorbaya karşı ona yardım etmeliyiz. 481 00:41:33,800 --> 00:41:37,120 O köpek konuşmaktan anlamaz. Bugün ona ayıracak zamanım yok. 482 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 Nedenmiş? Tek bir neden söyle bana. 483 00:41:40,160 --> 00:41:42,720 -Swys. -Ne olmuş Swys'a? 484 00:41:42,800 --> 00:41:44,120 Başı dertte. 485 00:41:44,840 --> 00:41:49,320 Linda'nın ölümünden sonra ondan elini çektiğini sanıyordum. 486 00:41:50,320 --> 00:41:55,560 Yani ayyaş kayınbiraderinin sorunları oğlundan önemli mi? 487 00:41:55,640 --> 00:42:00,320 Bu kadar drama yaratma. Sakinleş. Ben Danie'yle konuşurum. 488 00:42:01,000 --> 00:42:04,560 Swys'ın durumu önceliğim. Konu kapanmıştır. 489 00:42:07,440 --> 00:42:08,720 Bay Ludik. 490 00:42:14,360 --> 00:42:17,200 Bu kasabada bir namınızın olduğunu ve bunu korumak için 491 00:42:17,280 --> 00:42:19,040 çok çabaladığınızı biliyorum 492 00:42:19,640 --> 00:42:20,960 ama Danie hassas bir ruh. 493 00:42:22,160 --> 00:42:25,800 Vereceğiniz her karar onu etkileyecektir. 494 00:42:26,960 --> 00:42:29,760 Danie bir daha sizi görmeyecek. İlginize teşekkürler. 495 00:42:31,000 --> 00:42:33,160 Buna gücünüzün yeteceğini mi düşünüyorsunuz? 496 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 Yaz indirimimizden yararlanın. 497 00:42:36,280 --> 00:42:38,920 Güzel bir şey seçin. Bizden olsun. 498 00:43:01,880 --> 00:43:06,400 Tut, buradan tut. Üzerime yüklen ve gücünü ver. 499 00:43:06,480 --> 00:43:11,480 Bana yaslan. İşte böyle. Güzel, çok iyi. Bir dakika, biri geldi. 500 00:43:15,160 --> 00:43:17,000 Daan amca, burada ne işin var? 501 00:43:17,520 --> 00:43:19,360 Ha siktir, kiminle dövüştün? 502 00:43:19,440 --> 00:43:22,240 -Ne kadar sürer? -Öğleden sonra veririm. 503 00:43:23,200 --> 00:43:25,880 Beni işe al, halledeyim. Bir iki yumrukta yere sereyim. 504 00:43:26,920 --> 00:43:28,080 Bana verecek araban var mı? 505 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 Evet, Tweety'yi al. Anahtar üstünde. 506 00:43:31,080 --> 00:43:32,680 Swys buraya en son ne zaman geldi? 507 00:43:33,560 --> 00:43:36,560 Dün geldiğimde kimse yoktu. 508 00:43:37,360 --> 00:43:38,200 Yine içiyor mudur? 509 00:43:39,560 --> 00:43:43,960 Sana müdür maaşı vereceğim. Ortalığı batırma. 510 00:43:44,600 --> 00:43:47,200 Asla efendim. Çok teşekkürler, vay canına. 511 00:43:47,280 --> 00:43:49,960 Parayı ulusal MMA şampiyonası için kullanabilirim. 512 00:43:50,040 --> 00:43:51,880 Babam bir eğitmen ayarladı sanırım. 513 00:43:51,960 --> 00:43:53,840 Biraz pahalı ama sen ne dersin? 514 00:43:53,920 --> 00:43:56,080 -Baban mı diyor bunu? -Evet. 515 00:43:57,040 --> 00:43:59,240 -Hayallerini büyük tut Ludik. -Tamam. 516 00:43:59,320 --> 00:44:01,600 -Pekâlâ, işi bitince getir. -Tamam. 517 00:44:06,320 --> 00:44:07,800 Şu mobilyacı adam mı? 518 00:44:08,400 --> 00:44:12,080 -Evet, amcam. Burası onun. -Ne diyorsun? Bana sponsor olur mu? 519 00:44:15,320 --> 00:44:17,800 Senin gibi bir zavallıya para vermez dostum. 520 00:44:18,560 --> 00:44:20,160 Hadi. Tamam. 521 00:44:21,600 --> 00:44:23,080 Tak onları. Daha yorulamazsın. 522 00:44:28,040 --> 00:44:30,320 -Sıçtığımın arabası. -Gene ne oldu? 523 00:44:30,840 --> 00:44:32,760 Ne oldu? Yakıt koydun mu? 524 00:44:32,840 --> 00:44:35,640 Yakıt mı? 15 randlık benzin aldım. 525 00:44:35,720 --> 00:44:38,320 Muhtemelen iki hafta önce aldın. 526 00:44:38,400 --> 00:44:39,800 -Baksana. -Yine ne var? 527 00:44:39,880 --> 00:44:43,880 Zavallı. Karanlık ormanda yolunu kaybetmiş gibi. 528 00:44:43,960 --> 00:44:47,000 Babasına çok yazık. 529 00:44:47,080 --> 00:44:50,240 Kes sesini de it. İtsene. 530 00:44:50,320 --> 00:44:54,360 Tamam ama itmek benim işim değil. 531 00:44:55,520 --> 00:44:56,600 Luke. 532 00:44:57,840 --> 00:45:00,720 Personele öğleden sonra izin ver, erken kapatıyoruz. 533 00:45:01,560 --> 00:45:05,160 Pekâlâ millet, kapatıyoruz. Unutmayın, Pazartesi indirim günü. 534 00:45:05,240 --> 00:45:09,840 Herkes formunda olsun. İyi hafta sonları. Hadi gidin. Güzel. 535 00:45:11,840 --> 00:45:12,920 Hoşça kal Daan. 536 00:45:22,800 --> 00:45:25,480 Görüşürüz çocuklar. İyi hafta sonları. Pazartesi görüşürüz. 537 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 Hoşça kalın. 538 00:45:27,560 --> 00:45:29,080 Pazartesi görüşürüz, evet. 539 00:45:30,480 --> 00:45:31,800 Pekâlâ, hoşça kal Daan! 540 00:45:49,920 --> 00:45:51,160 Çok güzelsin. 541 00:45:51,720 --> 00:45:53,080 Ne zaman evet diyeceksin? 542 00:45:54,400 --> 00:45:55,520 -Neye? -Hadi ama. 543 00:46:08,880 --> 00:46:10,000 Yemekte ne var Martha? 544 00:46:10,840 --> 00:46:13,280 -Tavuk ve sebze efendim. -Güzel. 545 00:46:14,640 --> 00:46:18,400 Daan yemeğe gelmez herhâlde, ona bir tabak hazırla. 546 00:46:18,480 --> 00:46:19,440 Tabii. 547 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 Martha'ya teşekkür ettin mi? 548 00:46:26,360 --> 00:46:27,400 Etti. 549 00:46:27,480 --> 00:46:30,120 -Ben televizyon izleyeceğim. -Tamam. 550 00:46:38,920 --> 00:46:41,560 -Yemek için teşekkürler. -Afiyet olsun genç Ludik. 551 00:46:46,760 --> 00:46:48,920 PRETORIA, EKİM 1979 552 00:47:09,720 --> 00:47:10,560 Kim 553 00:47:12,000 --> 00:47:16,200 ya da ne bizi İsa aşkından ayırabilir? 554 00:47:17,760 --> 00:47:19,400 O öldü. 555 00:47:20,840 --> 00:47:22,360 Ve dirildi. 556 00:47:24,440 --> 00:47:26,440 Onun dediği olur. 557 00:47:26,960 --> 00:47:27,800 Âmin. 558 00:47:56,080 --> 00:47:59,400 İsa Mesih der ki, Tanrı sevdiklerini onun adı 559 00:48:00,440 --> 00:48:02,600 hatırına affeder. Âmin. 560 00:48:15,160 --> 00:48:16,400 LUDIK MOBİLYA & HALILARI 561 00:48:16,480 --> 00:48:18,040 Senin tırın arkasından 562 00:48:19,000 --> 00:48:21,280 beşik satın almaya çalışan şu salağı hatırladım. 563 00:48:25,240 --> 00:48:28,600 "Neden alamıyormuşum? Sana 564 00:48:28,680 --> 00:48:30,640 300 rand veririm. 565 00:48:30,720 --> 00:48:33,320 300 rand, bir de bahşiş." 566 00:48:33,400 --> 00:48:35,600 -İki rand bahşiş. -İki rand bahşiş. 567 00:48:38,320 --> 00:48:39,680 Ne adam. 568 00:48:40,520 --> 00:48:44,040 Beşikte ne kadar para olduğunu bildiğini düşünsene. 569 00:48:44,720 --> 00:48:46,080 Sonra sen ne demiştin? 570 00:48:46,160 --> 00:48:49,920 İki randını da al defol git demiştim. 571 00:48:51,960 --> 00:48:54,800 -Ne kolay zamanlardı. -Şerefe. 572 00:48:59,360 --> 00:49:02,720 Charles, bu işi halletmeni istemekle çok mu oluyorum? 573 00:49:02,800 --> 00:49:05,640 Daan, senin kardeşin benim kardeşim. 574 00:49:05,720 --> 00:49:07,640 O piçlere güvenmiyorum. 575 00:49:09,120 --> 00:49:11,720 Bu hâle gelmek için hayat boyu çalıştım. 576 00:49:11,800 --> 00:49:14,040 Yabancı bir ahmağın bunu mahvetmesine izin vermem. 577 00:49:14,120 --> 00:49:15,640 Ama Swys ölebilir. 578 00:49:17,760 --> 00:49:20,160 Ablama ona iyi bakacağıma dair söz verdim. 579 00:49:21,280 --> 00:49:22,520 Ve başarısız oldum bile. 580 00:49:26,280 --> 00:49:27,160 Geldiler. 581 00:49:43,720 --> 00:49:46,640 -Başlayalım mı? -Önce Swys'la konuşmak istiyorum. 582 00:49:46,720 --> 00:49:48,920 Fazla endişeleniyorsun. Yemeğini yiyor. 583 00:50:41,680 --> 00:50:44,800 Hayır, öyle demedim Pieter. 584 00:50:48,640 --> 00:50:52,600 Biliyorum. 585 00:50:52,680 --> 00:50:54,400 Ne olacağını göreceğiz bakalım. 586 00:50:57,960 --> 00:51:01,880 Yani hayır, o hiç belli olmaz. 587 00:51:03,040 --> 00:51:06,600 -Biliyorum ve evet dedim. -Louise. 588 00:51:06,680 --> 00:51:09,840 -Evet? -Eve bu saatte mi geliyorsun? 589 00:51:09,920 --> 00:51:14,160 Pardon. Bir dakika… Bekle, hemen arayacağım, tamam mı? 590 00:51:16,040 --> 00:51:17,520 Danie uyudu. 591 00:51:17,600 --> 00:51:19,640 Erkek arkadaşınla çok sesli konuşuyorsun. 592 00:51:20,360 --> 00:51:21,760 Babam senin hakkında haklı. 593 00:51:22,360 --> 00:51:25,160 Ona çok annelik taslıyorsun. 594 00:51:25,240 --> 00:51:27,600 Ama tabii, beni ilgilendirmez. 595 00:51:27,680 --> 00:51:30,880 Bir değişiklik yapıp anneni ziyaret etme vaktin gelmedi mi? 596 00:51:31,920 --> 00:51:32,760 Anet. 597 00:51:33,440 --> 00:51:34,880 Burası senin evin değil. 598 00:51:35,480 --> 00:51:36,600 Burası Ludiklerin evi. 599 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 İyi geceler! 600 00:52:31,400 --> 00:52:34,120 -Nöbetçi subay seni bekliyor. -Adı neydi? 601 00:52:35,520 --> 00:52:38,240 Sınırı geçtikten sonra sevkiyatı Pazartesi sabahına kadar 602 00:52:38,320 --> 00:52:40,360 buraya teslim etmen gerekiyor. 603 00:52:40,440 --> 00:52:42,200 Aracının adı ne? 604 00:52:42,280 --> 00:52:45,880 Bay Ludik, kontrol sizde değil, evinize gidebilirsiniz. 605 00:52:46,680 --> 00:52:47,680 Dur! 606 00:52:49,640 --> 00:52:51,640 -İsmi ver. -Silo. 607 00:52:51,720 --> 00:52:54,640 Görmemeniz imkânsız. Çirkin olan. O sizi bulacak. 608 00:52:55,320 --> 00:52:57,120 Swys'ı ne zaman geri alacağım? 609 00:52:57,200 --> 00:53:00,200 Zamanında teslim ederseniz alırsınız. 610 00:53:10,320 --> 00:53:11,400 Daan. 611 00:53:12,600 --> 00:53:14,200 Her şey yolunda gidecek. 612 00:53:14,800 --> 00:53:16,120 Sadece inan. 613 00:53:16,200 --> 00:53:18,320 Sınırı geçince beni ara. 614 00:53:19,240 --> 00:53:23,640 Gece yürüyen biri tökezler çünkü üzerinde ışık yoktur. 615 00:53:25,080 --> 00:53:30,080 Dinleyin millet, gece de olsa doğru zaman bu zaman. 616 00:53:31,320 --> 00:53:36,400 Tabii, geceleri hayvanlar inlerinden çıkar ama korkmayın. 617 00:53:36,480 --> 00:53:38,040 Tanrı sizi korur. 618 00:53:38,560 --> 00:53:41,240 O yücedir. Bu arada 619 00:53:41,920 --> 00:53:45,640 çok özel yeni bir parça dinleyelim. 620 00:53:50,760 --> 00:53:54,120 PRETORIA, EKİM 1979 621 00:53:56,480 --> 00:53:59,280 Şunu istiyorum ama haç olmasın. 622 00:54:09,040 --> 00:54:11,560 Bugün benden epey kâr ettin. 623 00:54:47,080 --> 00:54:48,440 Kiliseye gideceğiz. 624 00:54:49,240 --> 00:54:50,200 Hazırlanın. 625 00:54:50,960 --> 00:54:52,120 Hadi. 626 00:54:55,760 --> 00:54:58,840 ZİMBABVE SINIRI 627 00:55:24,440 --> 00:55:27,080 Gel, nereye gideceğimizi söyleyeceğim. 628 00:55:52,240 --> 00:55:55,880 CHARLES BENİ ROTADAN ÇIKARDI. 629 00:56:20,200 --> 00:56:24,200 Aile ve arkadaşlar, hoş geldiniz. 630 00:56:25,120 --> 00:56:30,640 Tanrı'nın evinde nadiren gördüklerimiz, siz de hoş geldiniz. 631 00:56:33,880 --> 00:56:34,960 Linda. 632 00:56:37,560 --> 00:56:38,600 Linda. 633 00:56:43,920 --> 00:56:45,040 Linda. 634 00:56:45,880 --> 00:56:50,080 Ve şimdi sizden Tanrı'nın evine cömert bir kalp 635 00:56:50,680 --> 00:56:55,640 ve cömert bir el ile geri vermenizi istiyorum. 636 00:57:09,680 --> 00:57:12,080 CHARLES BENİ ARA, BİR TERSLİK VAR. 637 00:57:43,880 --> 00:57:47,240 Silo, uyan. 638 00:57:47,320 --> 00:57:48,440 Tamam. Bekle. 639 00:57:55,200 --> 00:57:56,360 Ne oluyor burada? 640 00:57:58,880 --> 00:57:59,720 Neler oluyor? 641 01:01:27,600 --> 01:01:30,360 BU PROGRAMDAKİ KİŞİ VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 642 01:01:30,440 --> 01:01:34,000 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARA OLAN BENZERLİK TESADÜFTÜR. 643 01:01:45,440 --> 01:01:47,920 Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten