1
00:00:06,520 --> 00:00:09,720
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:33,760 --> 00:00:35,160
Daan.
3
00:00:35,240 --> 00:00:36,280
Daan.
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,240
Yardım et Daan! Lütfen. Beni öldürecekler!
5
00:00:40,240 --> 00:00:41,080
Daan!
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,880
6 SAAT ÖNCE
7
00:00:57,360 --> 00:01:00,400
Merhaba, ben Daan Ludik.
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,440
Ludik Mobilya ve Halıları'nda
benimle emin ellerdesiniz.
9
00:01:06,480 --> 00:01:08,520
Lütfen rahatınıza bakın.
10
00:01:10,920 --> 00:01:14,000
-Bu benim kocamın sesi mi?
-Ben bir sesten fazlasıyım.
11
00:01:14,080 --> 00:01:16,520
-Öyle mi?
-Sanırım kanıtlamam gerekecek.
12
00:01:16,600 --> 00:01:17,520
Peki.
13
00:01:17,600 --> 00:01:20,600
Yeniden patron gibi hissetmek
ister misiniz? Kim istemez?
14
00:01:20,680 --> 00:01:24,280
Sizi tekrar en tepeye çıkaracak
şık bir ofis masasına ne dersiniz?
15
00:01:25,920 --> 00:01:28,440
Danie'yi bugün okula yollamayacağım.
16
00:01:30,880 --> 00:01:33,200
-Hasta mı?
-Hayır.
17
00:01:41,200 --> 00:01:43,080
Okula gitmemek için ölmek üzere
18
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
ya da ölmüş olması lazım.
19
00:01:51,200 --> 00:01:52,040
Bizi ziyaret edin.
20
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
Rahatınıza bakın.
21
00:02:12,840 --> 00:02:13,960
Pasaport.
22
00:02:17,360 --> 00:02:18,280
Alın.
23
00:02:23,880 --> 00:02:25,400
Ludik Mobilya, değil mi?
24
00:02:25,480 --> 00:02:26,880
Evet.
25
00:02:26,960 --> 00:02:29,360
-Arkayı açar mısınız?
-Tabii. Bunlar da evrakım.
26
00:02:47,240 --> 00:02:48,760
Her zamanki şeyler.
27
00:02:50,320 --> 00:02:52,960
-Her zamankiler mi?
-Evet.
28
00:02:53,040 --> 00:02:55,200
Tamamdır.
29
00:02:56,560 --> 00:02:57,960
Pasaportu burada.
30
00:02:59,480 --> 00:03:00,720
-Tamam.
-Binebilirsiniz.
31
00:03:02,760 --> 00:03:03,800
ZİMBABVE GÖÇMEN SINIRI
32
00:03:05,240 --> 00:03:07,480
-İyi yolculuklar.
-Teşekkürler.
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,680
GÜNEY AFRİKA'YA HOŞ GELDİNİZ
34
00:03:18,120 --> 00:03:21,320
CAPRICORN ELMAS MADENİ, LIMPOPO
35
00:03:30,080 --> 00:03:30,920
Selam Eric.
36
00:03:31,000 --> 00:03:31,920
Selam.
37
00:03:32,000 --> 00:03:34,960
-Geldim efendim.
-İşte.
38
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
-Tamam.
-Teşekkürler.
39
00:03:37,760 --> 00:03:39,000
Sağ olun.
40
00:03:39,080 --> 00:03:40,000
Teşekkürler.
41
00:03:42,720 --> 00:03:46,280
LUDIK MOBİLYA VE HALILARI,
RAHATINIZA BAKIN
42
00:04:19,960 --> 00:04:21,720
Danie, hadi! Gitmemiz gerek.
43
00:04:23,959 --> 00:04:25,120
Sen neredeydin?
44
00:04:25,200 --> 00:04:26,600
Arkadaşımda kaldım.
45
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
-Bir adı var mı?
-Evet, var.
46
00:04:29,360 --> 00:04:31,040
Danie! Hadi.
47
00:04:32,080 --> 00:04:34,000
Selam Danie. Hoşça kal Danie.
48
00:04:39,720 --> 00:04:40,760
Hayır oğlum.
49
00:04:41,280 --> 00:04:43,640
Kendini dünyaya
bu kılıkla mı tanıtacaksın?
50
00:04:45,240 --> 00:04:46,160
İşte böyle.
51
00:04:50,760 --> 00:04:56,360
ÇOK KÜÇÜK BALIK…
52
00:05:10,760 --> 00:05:12,640
Günaydın güzel insanlar.
53
00:05:12,720 --> 00:05:16,360
DJ Jakes'le Yaşayan Umut FM'desiniz.
54
00:05:16,880 --> 00:05:20,920
Mzansi denen bu harika yerde
yaşadığımız için çok şanslı değil miyiz?
55
00:05:21,000 --> 00:05:22,320
Yalancı.
56
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
Annen bir ödevde yardımıma
ihtiyacın olduğunu söyledi.
57
00:05:35,200 --> 00:05:37,520
Seninle konuşuyorum.
58
00:05:39,680 --> 00:05:42,120
Konuşmazsan sana yardım edemem.
59
00:06:23,440 --> 00:06:25,000
LUDIK MOBİLYA & HALILARI
60
00:06:25,080 --> 00:06:27,360
-Günaydın çocuklar.
-Günaydın patron.
61
00:06:29,200 --> 00:06:30,720
-Daan.
-Günaydın.
62
00:06:32,000 --> 00:06:37,200
Charles aradı. Dönmüş.
Ludik güven fonuna 50.000 yatırdım.
63
00:06:37,280 --> 00:06:40,160
Ve kayınbiraderinin ofisi üçüncü arayışı.
64
00:07:14,680 --> 00:07:17,400
Aç şunu, lanet olsun Daan.
65
00:07:22,200 --> 00:07:23,120
Siktir.
66
00:07:34,960 --> 00:07:36,000
Linda.
67
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
Adsız Alkolikler'i aradınız, sağ olun.
68
00:08:10,520 --> 00:08:11,760
Alo?
69
00:08:14,680 --> 00:08:15,520
Alo.
70
00:08:18,680 --> 00:08:20,960
Adım Swys.
71
00:08:23,320 --> 00:08:26,960
Swys, sorun yok. Dinliyorum. Buradayım.
72
00:08:29,280 --> 00:08:30,320
Teşekkürler.
73
00:08:30,840 --> 00:08:31,920
İyi misin?
74
00:08:35,520 --> 00:08:36,840
Evet, ben…
75
00:08:38,360 --> 00:08:39,679
İyiyim.
76
00:08:40,520 --> 00:08:42,120
Nereden arıyorsun Swys?
77
00:08:43,600 --> 00:08:45,039
Silverton'dan.
78
00:08:46,000 --> 00:08:47,400
Daha önce gruba katıldın mı?
79
00:08:49,320 --> 00:08:50,440
Evet, ben…
80
00:08:51,680 --> 00:08:53,360
15 aydır temizim.
81
00:08:53,960 --> 00:08:55,520
Bu harika Swys.
82
00:08:56,320 --> 00:08:58,160
Bak, o sokakta bir grubumuz var.
83
00:08:58,680 --> 00:09:00,680
Yani Lynwood'da.
84
00:09:02,280 --> 00:09:03,840
Evet, biliyorum. Ben…
85
00:09:05,080 --> 00:09:07,200
Sadece… Sadece birini aramak istedim.
86
00:09:07,280 --> 00:09:10,200
Sorun yok, seni dinliyorum.
87
00:09:13,760 --> 00:09:14,920
İyi olacağım.
88
00:09:16,240 --> 00:09:18,200
-Tamam.
-İyi olacağım.
89
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
Grubu aramayı unutma Swys.
90
00:09:22,040 --> 00:09:22,880
Teşekkür ederim.
91
00:10:28,360 --> 00:10:31,040
Charles, döndüğüne sevindim.
92
00:10:31,120 --> 00:10:32,040
Teşekkürler Daan.
93
00:10:32,120 --> 00:10:35,120
-Her şey sorunsuz gitti mi?
-Gayet iyiydi.
94
00:10:52,200 --> 00:10:54,760
-Bugün izinlisin.
-Teşekkür ederim Daan.
95
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
Günaydın!
96
00:11:12,800 --> 00:11:13,640
Ne istemiştiniz?
97
00:11:14,800 --> 00:11:17,200
Günaydın, buranın
sahibini arıyorum. Adı Swys.
98
00:11:18,280 --> 00:11:19,400
Buldun.
99
00:11:19,480 --> 00:11:21,080
-Benim.
-Demek sensin.
100
00:11:22,480 --> 00:11:24,440
Çok kötü bir alışkanlık, gerçekten.
101
00:11:28,120 --> 00:11:30,400
-Çok memnun oldum.
-Ben de. Size nasıl…
102
00:11:56,560 --> 00:11:58,160
Haydi bakalım!
103
00:12:15,920 --> 00:12:18,920
PRETORIA, EKİM 1979
104
00:13:19,840 --> 00:13:22,240
"Karanlık zamanlardan geçsem bile
105
00:13:22,880 --> 00:13:24,760
asla korkmam.
106
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
Çünkü sen benimlesin.
107
00:13:28,000 --> 00:13:29,600
Senin ellerinde
108
00:13:29,680 --> 00:13:31,240
güvendeyim.
109
00:13:32,680 --> 00:13:35,360
Düşmanların varlığında
110
00:13:36,720 --> 00:13:39,200
bana yiyecek nimet sunarsın."
111
00:14:18,680 --> 00:14:21,120
Günaydın Linda. Okula geliyor musun?
112
00:14:21,640 --> 00:14:24,040
Hayır, bugün değil.
113
00:14:24,560 --> 00:14:26,160
Yapabileceğim bir şey var mı?
114
00:14:26,840 --> 00:14:28,520
Annemle oturabilirsin.
115
00:14:30,680 --> 00:14:31,560
Al.
116
00:14:35,720 --> 00:14:37,480
Beğendin mi Hein?
117
00:14:47,880 --> 00:14:48,840
O reçel çok pahalı.
118
00:14:49,720 --> 00:14:51,000
Başkaları da yiyecek.
119
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
Tamam baba. Özür dilerim.
120
00:14:55,400 --> 00:14:56,560
Tavuklar yumurtladı mı?
121
00:14:58,120 --> 00:14:59,080
Hayır.
122
00:15:21,600 --> 00:15:24,760
SATILIK TAZE YUMURTALAR
123
00:15:25,400 --> 00:15:26,680
Evet küçük Ludik.
124
00:15:26,760 --> 00:15:27,960
Günaydın efendim.
125
00:15:28,040 --> 00:15:30,240
Senin okulda olman gerekmiyor mu?
126
00:15:30,320 --> 00:15:33,200
Bugün size
reddedemeyeceğiniz bir teklifim var.
127
00:15:37,080 --> 00:15:40,000
Bir yumurta iki sent efendim.
128
00:15:40,080 --> 00:15:42,360
-Ne zamandan beri?
-Ailem ekmek yemeli.
129
00:15:43,240 --> 00:15:45,120
Ama sadece sizin için bugün
130
00:15:45,720 --> 00:15:46,640
altı tanesi 10 sent.
131
00:15:46,720 --> 00:15:50,080
Tanesine bir sentten fazla vermem.
132
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
Babanın bundan haberi var mı?
133
00:15:51,560 --> 00:15:54,880
Böyle güzel koca yumurtaları
başka nerede bulacaksınız?
134
00:15:55,720 --> 00:15:58,560
Çok taze. Hâlâ sıcaklar.
135
00:15:58,640 --> 00:16:00,880
Fırında pişirme yarışmasını
kazanmak kolay değil.
136
00:16:02,680 --> 00:16:04,480
Çok ince bir işçilik efendim.
137
00:16:09,560 --> 00:16:12,240
Buyurun efendim. Birincilik ödülü sizin.
138
00:17:37,480 --> 00:17:39,400
-Baba, Hein.
-Daan.
139
00:17:39,480 --> 00:17:41,560
Bize ayıracak zaman bulduğuna sevindim.
140
00:17:44,440 --> 00:17:47,280
Daan, durumum hakkında konuşuruz diyordum.
141
00:17:47,960 --> 00:17:48,800
Şimdi mi?
142
00:17:49,520 --> 00:17:51,400
Bir şey yapacak mısın?
143
00:17:52,200 --> 00:17:54,160
Neden yapayım? Seni uyarmıştım.
144
00:17:55,800 --> 00:17:58,320
Haklısın. Burası ne yeri ne de zamanı.
145
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
MARIE LOUISE LUDIK'İN ANISINA
1936 - 1979
146
00:18:09,440 --> 00:18:12,320
SEVGİLİ EŞ, EVLAT VE ABLA
LINDA DE VILLIERS, ESKİ ADI LUDIK
147
00:18:12,400 --> 00:18:14,960
12.05.71 - 16.09.2019
TANRI VERDİ, TANRI ALDI.
148
00:18:20,880 --> 00:18:21,760
"Hiçbir şey
149
00:18:22,280 --> 00:18:25,000
bizi İsa'nın aşkından ayıramaz.
150
00:18:26,280 --> 00:18:27,640
Ne zorluklar
151
00:18:27,720 --> 00:18:28,920
ne de kahır.
152
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
Ne zulüm
153
00:18:32,080 --> 00:18:34,000
ne savunmasızlık ne de açlık.
154
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
Ne tehlike ne ölüm."
155
00:18:36,280 --> 00:18:37,480
PRETORIA, EKİM 1979
156
00:18:39,280 --> 00:18:40,600
Selam Swys!
157
00:18:40,680 --> 00:18:42,400
Niye onu bu kadar çok seviyorsun?
158
00:18:42,480 --> 00:18:45,000
Swys'ı mı? Beni güldürüyor.
159
00:18:45,080 --> 00:18:46,920
O gerçekten çok komik.
160
00:18:50,560 --> 00:18:52,360
Daan. Gel.
161
00:18:53,040 --> 00:18:54,480
Annem seni çağırıyor.
162
00:18:59,600 --> 00:19:00,480
Hadi.
163
00:19:22,960 --> 00:19:23,800
Daan.
164
00:19:25,440 --> 00:19:26,800
Benimle dua et.
165
00:19:30,040 --> 00:19:31,960
Tanrı kılavuzumdur.
166
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
Hiçbir şeyde gözüm yok.
167
00:19:36,560 --> 00:19:39,000
Beni yeşil kırlarda uyutur.
168
00:19:40,120 --> 00:19:41,760
Ruhumu sakınır, saklar.
169
00:19:42,960 --> 00:19:44,600
Sularda…
170
00:19:46,240 --> 00:19:48,320
Adı bana doğruluk yolunda
171
00:19:50,160 --> 00:19:51,320
rehberlik eder.
172
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile
173
00:19:56,920 --> 00:19:57,800
hiçbir…
174
00:19:59,520 --> 00:20:01,240
…kötülükten korkmam.
175
00:20:24,320 --> 00:20:25,880
"Ne şimdi
176
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
ne de gelecekte hiçbir şey
177
00:20:28,360 --> 00:20:30,640
bizi onun aşkından ayıramaz."
178
00:20:36,760 --> 00:20:37,680
Swys.
179
00:20:38,680 --> 00:20:39,920
Ne cehennemdesin?
180
00:20:40,520 --> 00:20:42,120
Bugünü unuttun mu?
181
00:20:42,200 --> 00:20:43,680
Daan Ludik.
182
00:20:43,760 --> 00:20:46,120
-Mobilyacı adam.
-Alo?
183
00:20:46,640 --> 00:20:47,480
Kimsiniz?
184
00:20:47,560 --> 00:20:50,720
Ablanızın vefatına üzüldüm.
185
00:20:50,800 --> 00:20:53,160
Kimsin? Swys nerede?
186
00:20:54,000 --> 00:20:59,040
Bay Ludik, patronumu çok ilgilendiren
bir iş yapıyorsunuz.
187
00:20:59,680 --> 00:21:00,640
Şimdi iyi dinleyin.
188
00:21:00,720 --> 00:21:03,280
Hayır. Siktir git, sen beni dinleyeceksin.
189
00:21:03,360 --> 00:21:04,760
Swys nerede?
190
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Şimdi dinliyor musun?
191
00:21:12,440 --> 00:21:14,040
İki seçeneğin var.
192
00:21:14,880 --> 00:21:16,960
Ya dediğimi yaparsın
193
00:21:18,040 --> 00:21:23,120
ve lanet olası Swys
zavallı hayatını yaşamaya
194
00:21:23,200 --> 00:21:25,360
ya da ne yapıyorsa yapmaya devam eder.
195
00:21:25,440 --> 00:21:29,440
Ya da yarın kapına polis dayanır.
196
00:21:29,960 --> 00:21:31,480
Ve tabii
197
00:21:31,560 --> 00:21:35,280
kayınbiraderinin cesedi de nehirde olur.
198
00:21:35,800 --> 00:21:37,080
Şaka falan mı bu?
199
00:21:38,920 --> 00:21:39,960
Hayır.
200
00:21:40,480 --> 00:21:41,840
-Yapma.
-Swys?
201
00:21:41,920 --> 00:21:44,200
-Üzgünüm Daan.
-Swys! Neredesin?
202
00:21:44,280 --> 00:21:46,800
Kim bunlar lan? Swys!
203
00:21:46,880 --> 00:21:48,840
Beni öldürecekler Daan!
204
00:21:48,920 --> 00:21:51,880
Swys! Sakin ol, nerede olduğunu söyle.
205
00:21:52,760 --> 00:21:53,640
Swys!
206
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
Seçim senin.
207
00:21:55,400 --> 00:21:58,400
Adresi göndereceğim.
Patron yedide seni bekliyor.
208
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
Dinle beni dostum. Kimse benim
patronum değil, tamam mı?
209
00:22:02,080 --> 00:22:03,520
Alo?
210
00:22:04,640 --> 00:22:07,240
-Lanet olsun!
-Daan! İyi misin?
211
00:22:18,960 --> 00:22:20,760
BİLİNMEYEN, 87 HIGHGROVE YOLU
212
00:22:22,440 --> 00:22:23,680
Lil'i ara.
213
00:22:31,160 --> 00:22:33,080
-Lil Çiçekçilik.
-Benim. Bir adres bulmalısın.
214
00:22:33,160 --> 00:22:36,080
-Ver.
-87 Highgrove Yolu.
215
00:22:40,600 --> 00:22:42,880
OYUN BİTTİ
216
00:22:42,960 --> 00:22:44,480
-Bilgisayar lazım.
-Ne için?
217
00:22:44,560 --> 00:22:45,760
Bir adres lazım.
218
00:22:59,640 --> 00:23:01,920
Artık bana maaş vermen gerek,
biliyorsun değil mi?
219
00:23:02,840 --> 00:23:04,280
Çok zekisin. Tokat ister misin?
220
00:23:09,840 --> 00:23:12,400
Lil? Orada mısın?
221
00:23:14,160 --> 00:23:15,000
Lil!
222
00:23:15,080 --> 00:23:17,800
Daan, bu herifle ne işin var?
223
00:23:17,880 --> 00:23:19,120
Kimmiş?
224
00:23:19,640 --> 00:23:20,960
-Arend Brown.
-Tanıyor musun?
225
00:23:21,040 --> 00:23:24,360
Duymuştum. Yasal adı Percival Brown.
226
00:23:24,440 --> 00:23:27,960
Kaldıraçlı işlemlerde büyük bir isim.
Çok yukarıda. Ne yaptın?
227
00:23:28,040 --> 00:23:29,920
Hemen mağazaya gelebilir misin?
228
00:23:30,000 --> 00:23:31,680
Sanırım bir sorunumuz var.
229
00:23:32,840 --> 00:23:34,840
-Ne kadar büyük?
-Henüz bilmiyorum.
230
00:23:40,360 --> 00:23:42,720
Siktir!
231
00:23:48,680 --> 00:23:54,080
En havalı kısa, dağınık, dik,
cüretkâr beş saç modeli.
232
00:23:55,240 --> 00:23:57,960
Güzel bir şey yemek ister misiniz
Bay Ludik?
233
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Cennette işler ters gidiyor, söyleyeyim.
234
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
Daan.
235
00:24:04,440 --> 00:24:05,400
Bence gitmemelisin.
236
00:24:05,480 --> 00:24:06,600
Swys'ı öldürebilir.
237
00:24:06,680 --> 00:24:08,040
Charles haklı.
238
00:24:08,120 --> 00:24:10,160
O kayınbiraderim. Bir şey yapmalıyım.
239
00:24:12,480 --> 00:24:16,080
Rina, Percival Brown hakkında
ne bulursan getir.
240
00:24:16,640 --> 00:24:20,160
Vergi kaçakçılığı, işletmeleri.
Kimlerle düşüp kalktığı.
241
00:24:20,240 --> 00:24:21,960
Kendine neden Arend diyor?
242
00:24:22,480 --> 00:24:24,120
-Her şeyi bul.
-Tehlikeli biriymiş.
243
00:24:28,520 --> 00:24:32,080
Bu sadece imajınla ilgili bir şey değil.
Elmaslar ne olacak?
244
00:24:32,160 --> 00:24:33,760
Alıcılar? Anlatacak mısın?
245
00:24:34,560 --> 00:24:37,480
Elmasları çoktan böldüm. İşte evraklar.
246
00:24:38,400 --> 00:24:40,080
-Yarısını teslim edeceksin.
-Yarısı mı?
247
00:24:41,520 --> 00:24:44,200
-Neden?
-Çünkü ben öyle diyorum Lil.
248
00:24:44,280 --> 00:24:45,560
Yarım falan teslim etmem.
249
00:24:46,120 --> 00:24:48,680
Elçiye zeval gelecek. Hayatta olmaz.
250
00:24:48,760 --> 00:24:53,480
Bir şeyler uydur. Kuzeyde savaş var
falan de, zaman kazan. Tamam mı?
251
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
Sen asla yarım teslimat yapmazsın.
252
00:24:56,160 --> 00:24:57,800
Farhad aptal değil.
253
00:25:04,560 --> 00:25:05,640
Sen ne diyorsun?
254
00:25:06,320 --> 00:25:09,840
Daan, şu an güç sende değil.
255
00:25:10,400 --> 00:25:12,280
Sakinleşip düşünmelisin.
256
00:25:15,280 --> 00:25:18,400
Sana yamuk yapan ilk adam bu değil.
257
00:25:21,240 --> 00:25:23,080
Son da olmayacak.
258
00:26:13,480 --> 00:26:14,640
Dön.
259
00:26:22,640 --> 00:26:24,400
Ona dikkat et.
260
00:26:25,000 --> 00:26:26,160
Öyle mi?
261
00:26:30,480 --> 00:26:31,600
Tüh.
262
00:26:40,200 --> 00:26:41,240
Yeter bu kadar!
263
00:26:42,000 --> 00:26:43,840
-Siktir.
-Beni izle. Gel.
264
00:26:45,400 --> 00:26:46,320
Sikeyim!
265
00:26:48,920 --> 00:26:49,840
Sikeyim.
266
00:27:25,920 --> 00:27:27,880
-Sağ ol Christina.
-Siz sağ olun efendim.
267
00:27:30,560 --> 00:27:33,960
Sigara içebilmek için yüzüyorum.
268
00:27:38,160 --> 00:27:40,080
Hepimizin zararlı alışkanlıkları var.
269
00:27:45,320 --> 00:27:47,440
Lütfen Daan. Otur.
270
00:27:47,960 --> 00:27:49,000
Konuşalım.
271
00:27:49,080 --> 00:27:50,400
Ne kadar istiyorsun?
272
00:27:52,360 --> 00:27:53,440
Hayır.
273
00:27:54,240 --> 00:27:55,080
Bir sorunum var.
274
00:27:56,040 --> 00:27:58,600
Çözebilecek kişinin
sen olduğuna inanıyorum.
275
00:27:58,680 --> 00:28:00,760
Neyim ben, Doktor Phil mi?
276
00:28:01,360 --> 00:28:02,280
Çok komik.
277
00:28:03,240 --> 00:28:05,960
-Bana işinden bahset.
-Mobilya satıyorum.
278
00:28:07,200 --> 00:28:10,240
-Hadi dökül, tüm gece burada duramam.
-Ben de.
279
00:28:10,320 --> 00:28:12,000
Başka gelir kaynakların da var.
280
00:28:12,080 --> 00:28:15,320
Evet. Halı da satıyorum.
281
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Gerçekten mi?
282
00:28:19,640 --> 00:28:21,240
Elmas kaçırıyorsun.
283
00:28:21,320 --> 00:28:25,800
Çok büyük bir iş değil
ama bazı lüks ihtiyaçlarını karşılıyor.
284
00:28:26,520 --> 00:28:27,600
Kim söyledi?
285
00:28:27,680 --> 00:28:29,800
Kapitalizmi destekliyorsun.
286
00:28:30,480 --> 00:28:33,040
Güzel bir ev, güzel bir eş.
287
00:28:33,880 --> 00:28:35,080
İyi bir gelir.
288
00:28:35,680 --> 00:28:36,920
Ama o kadar.
289
00:28:37,520 --> 00:28:39,040
Kaderime yön vermeyi tercih ederim.
290
00:28:39,800 --> 00:28:41,040
Belli oluyor.
291
00:28:42,040 --> 00:28:43,440
Peki, bu sana güç veriyor mu?
292
00:28:44,240 --> 00:28:47,600
Güç değişimi etkileme yetisine sahiptir.
293
00:28:48,320 --> 00:28:50,760
Pretoria'nın da buna ihtiyacı var.
294
00:28:50,840 --> 00:28:53,080
Bu ülkenin buna ihtiyacı var.
295
00:28:53,160 --> 00:28:54,400
Değişime.
296
00:28:55,080 --> 00:28:56,120
O benim işim.
297
00:28:56,720 --> 00:29:01,200
Şirketim her gün
300.000 aç karnı doyuruyor.
298
00:29:02,520 --> 00:29:05,920
Güneş kaynaklı
elektrikli konut projelerine
299
00:29:06,000 --> 00:29:08,160
iki milyar dolar harcadım.
300
00:29:08,240 --> 00:29:10,400
Peki, senin devletin ne yapıyor?
301
00:29:10,480 --> 00:29:11,360
Hiçbir şey.
302
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Sen ne yapıyorsun?
303
00:29:14,440 --> 00:29:17,120
İnsanlarımı doyuruyorum.
Ne demek istiyorsun?
304
00:29:17,200 --> 00:29:18,920
Demek istediğim…
305
00:29:19,440 --> 00:29:24,400
Sen küçük bir balıksın.
Koca okyanusta küçücük bir balık.
306
00:29:24,480 --> 00:29:26,760
Benim de tam olarak buna ihtiyacım var.
307
00:29:26,840 --> 00:29:31,960
Dikkat çekmeyen, ağa takılmayacak birine.
308
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
-Nakliyeci lazım.
-Tırlarımı mı kullanmak istiyorsun?
309
00:29:35,280 --> 00:29:39,200
Bu hafta Gabon'a gitmesi gereken
bir teslimatım var.
310
00:29:39,280 --> 00:29:40,600
Ne teslimatı?
311
00:29:41,200 --> 00:29:43,400
Sence Orta Afrika'ya ne gider?
312
00:29:45,640 --> 00:29:47,800
Demek Bay Güneş Paneli
aynı zamanda bir suçlu.
313
00:29:48,760 --> 00:29:50,360
Kişi kendinden bilir işi.
314
00:29:50,880 --> 00:29:52,720
Seni nasıl buldum sanıyorsun?
315
00:29:52,800 --> 00:29:54,160
Kayınbiraderim nerede?
316
00:29:55,520 --> 00:29:56,680
O iyi olacak.
317
00:30:02,400 --> 00:30:07,360
Yardım edersem onu bırakacak
ve işime dokunmayacak mısın?
318
00:30:07,440 --> 00:30:10,320
Bells sana tüm ayrıntılı bilgiyi verecek.
319
00:30:10,400 --> 00:30:12,120
Bana söz vermen gerek.
320
00:30:12,200 --> 00:30:15,600
Ne zaman itaat edeceğini öğren Daan Ludik.
321
00:30:17,240 --> 00:30:19,480
Şimdi evimden defol.
322
00:30:46,400 --> 00:30:48,840
-Seni aşağılık!
-Hayır, dur.
323
00:30:49,560 --> 00:30:51,200
Detayları arayıp anlatacağım.
324
00:30:57,440 --> 00:30:59,600
-Swys ne olacak?
-O benimle kalacak.
325
00:31:00,200 --> 00:31:01,480
Defol.
326
00:31:14,640 --> 00:31:18,920
RAHATINIZA BAKIN LUDIK MOBİLYA VE HALILARI
327
00:31:41,760 --> 00:31:45,080
Çılgın hikâyeymiş, vay canına.
328
00:31:45,600 --> 00:31:47,720
-Bence harika.
-Eti yakma.
329
00:31:47,800 --> 00:31:50,200
Yani ben mangal yapamaz mıyım?
330
00:31:50,280 --> 00:31:52,440
-Nihayet geldin.
-Selam.
331
00:31:53,720 --> 00:31:54,840
Yemek neredeyse hazır.
332
00:31:54,920 --> 00:31:58,200
Baba, Pieter Davies'le
tanışmanı istiyorum.
333
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
Sabah konuştuğumuz arkadaş.
334
00:32:00,760 --> 00:32:04,000
Selam Pieter, Daan Ludik.
Memnun oldum. Evime hoş geldin.
335
00:32:04,080 --> 00:32:05,000
Teşekkürler efendim.
336
00:32:05,600 --> 00:32:07,080
Lütfen bana Daan de.
337
00:32:07,640 --> 00:32:08,800
Ben alayım.
338
00:32:08,880 --> 00:32:11,560
Sorun değil. Sorumluluktan gocunmam.
339
00:32:11,640 --> 00:32:13,880
-Israr ediyorum.
-Baba, bırak yapsın.
340
00:32:15,560 --> 00:32:17,600
Bir bira alalım, hadi.
341
00:32:18,520 --> 00:32:19,560
Pardon.
342
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
Kızının
343
00:32:22,720 --> 00:32:24,800
erkek arkadaşının
yemeğe geleceğini söylemeliydin.
344
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
Bilmiyordum ki.
345
00:32:26,480 --> 00:32:28,840
Evet, o senin gözünün bebeği.
346
00:32:30,040 --> 00:32:34,160
Danie'yle biraz ilgilensen ölmezsin.
347
00:32:34,720 --> 00:32:39,520
Bugün okul psikoloğuyla görüştüm.
348
00:32:41,800 --> 00:32:43,680
İkimizle de görüşmek istiyor.
349
00:32:45,880 --> 00:32:47,200
Beni dinliyor musun?
350
00:32:47,920 --> 00:32:49,160
Duydum.
351
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
Ne yapmamı istiyorsun?
352
00:32:55,640 --> 00:32:57,000
Danie!
353
00:32:58,840 --> 00:33:00,000
Yemek hazır.
354
00:33:06,160 --> 00:33:08,080
Bize kendinden bahsetsene Pieter.
355
00:33:08,920 --> 00:33:10,360
Ne iş yapıyorsun?
356
00:33:10,880 --> 00:33:12,320
-Baba.
-Ben…
357
00:33:12,400 --> 00:33:13,600
Ne?
358
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
O Pieter Davies.
359
00:33:16,120 --> 00:33:18,960
-Tamam bebeğim, boş ver.
-Pieter Davies var ya?
360
00:33:19,040 --> 00:33:23,160
Önemi yok, baban benden önemli biri.
361
00:33:23,680 --> 00:33:26,320
Siz mobilyacısınız.
Annem mağazanıza bayılıyor.
362
00:33:27,040 --> 00:33:28,960
Pieter Davies, koşucu.
363
00:33:29,040 --> 00:33:32,680
Güney Afrika adına dört altın
madalyası var. Onu tanıyor olmalısın.
364
00:33:32,760 --> 00:33:34,120
Demek koşucusun.
365
00:33:34,880 --> 00:33:36,360
Ne güzel. Artık tanıyorum.
366
00:33:38,120 --> 00:33:40,760
Danie de ragbi takımı seçmelerine girdi.
367
00:33:40,840 --> 00:33:43,040
Koç kondisyonunu iyi buldu.
368
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
Sadece kendine güvenmesi gerekiyor,
değil mi tatlım?
369
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
Harika.
370
00:33:46,720 --> 00:33:48,280
-Evet.
-Evet.
371
00:33:48,840 --> 00:33:50,120
Top yakalamayı öğrense yeter.
372
00:33:53,680 --> 00:33:56,040
Git dondurma ye.
Televizyon karşısında yiyebilirsin.
373
00:34:05,520 --> 00:34:08,560
Sadece koşuyor musun
yoksa bir işin var mı?
374
00:34:11,160 --> 00:34:15,000
Yönettiğim bir hayır kurumu var.
375
00:34:15,080 --> 00:34:18,679
Yoksul okullara spor
ve faaliyet götürmek için para topluyoruz.
376
00:34:18,760 --> 00:34:21,320
Evet, bir ilkokul için yüzme havuzu inşası
377
00:34:21,400 --> 00:34:23,000
ve bakımı için 100 bin rand topladı.
378
00:34:23,600 --> 00:34:24,960
-Evet.
-Harika değil mi?
379
00:34:25,040 --> 00:34:28,719
Hayır işini değil, gelirini sordum.
380
00:34:29,679 --> 00:34:33,600
Benim şirketim de hayır kurumlarına
bağış yapıyor, sen herkesten iyi bilirsin.
381
00:34:34,199 --> 00:34:36,800
Ama hayır karın doyurmuyor.
382
00:34:38,480 --> 00:34:40,159
Senin neyin var?
383
00:34:40,239 --> 00:34:43,679
Hayat zor. Hazırlıklı olmak gerek.
384
00:34:43,760 --> 00:34:44,920
Neye karşı?
385
00:34:45,920 --> 00:34:48,679
Baba, bazen çok doyumsuz
biri gibi konuşuyorsun.
386
00:34:48,760 --> 00:34:52,760
Kendi adıma ben paranın
mutluluk getirdiğine inanmıyorum.
387
00:34:52,840 --> 00:34:54,040
Öyle mi?
388
00:34:54,120 --> 00:34:57,280
O zaman o 100 bin randlık
havuz parası ne satın aldı?
389
00:34:59,280 --> 00:35:01,400
O para çocuklara gitti efendim.
390
00:35:01,480 --> 00:35:04,000
Ama iyi reklam yaptın, değil mi?
391
00:35:04,080 --> 00:35:07,720
Sonuçta seni mutlu etti.
Louise'e de övünecek şey çıktığı açık.
392
00:35:07,800 --> 00:35:09,360
Senin neyin var?
393
00:35:09,440 --> 00:35:12,080
Para düşman değildir Louise.
394
00:35:12,680 --> 00:35:14,800
Maaşından şikâyet ettiğini hiç duymadım.
395
00:35:16,240 --> 00:35:17,880
Çünkü hak ettim
396
00:35:23,160 --> 00:35:25,520
-Yemek için teşekkürler Anet.
-Afiyet olsun.
397
00:35:25,600 --> 00:35:27,280
Memnun oldum efendim.
398
00:35:28,400 --> 00:35:29,920
İzninizle.
399
00:35:37,520 --> 00:35:38,800
Yemek için teşekkürler.
400
00:35:40,640 --> 00:35:43,120
Yemeğin parasını kim ödedi sanıyor acaba?
401
00:36:08,680 --> 00:36:09,720
Şerefe.
402
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Günaydın Martha.
403
00:36:46,760 --> 00:36:50,120
Günaydın baba. Kahve içmeye mi geldin?
404
00:36:50,640 --> 00:36:51,480
Çay.
405
00:36:52,160 --> 00:36:53,720
-Martha, çay koyar mısın?
-Tabii.
406
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
Dedene merhaba demeyecek misin?
407
00:36:56,080 --> 00:36:57,320
Onun neyi var?
408
00:36:58,080 --> 00:37:01,080
Geç saate kadar TV izledi,
uykusunu alamadı. Değil mi evlat?
409
00:37:03,760 --> 00:37:07,600
Hadi sen dışarıda oyna.
Giderken hoşça kal demeye geliriz.
410
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Pekâlâ.
411
00:37:11,320 --> 00:37:14,600
Herhâlde tek yaptığı
televizyon izleyip abur cubur yemek.
412
00:37:15,360 --> 00:37:17,560
-Ne yediriyorsun ona? Şişmanlayacak.
-Hey.
413
00:37:17,640 --> 00:37:21,440
Ne de olsa zengin çocuğu.
Şişmanlayacak tabii.
414
00:37:23,200 --> 00:37:26,640
-Daan'ı çağırayım.
-Demek hâlâ yatakta. Müthiş.
415
00:37:33,920 --> 00:37:36,680
Teftişe mi geldin baba?
416
00:37:37,360 --> 00:37:38,720
Oğluna ne oluyor böyle?
417
00:37:39,360 --> 00:37:41,960
Senin oğlun olduğuna inanmak zor.
Hiç terbiye almamış.
418
00:37:45,720 --> 00:37:50,160
-İnsan istenmediği yerde durmamalı.
-Hayır, otur lütfen.
419
00:37:51,520 --> 00:37:52,600
Ne yapabilirim?
420
00:37:52,680 --> 00:37:57,320
Seni hiç göremiyorum.
Uğrayıp merhaba demek istedim.
421
00:37:57,400 --> 00:37:58,840
Ama dün görüştük.
422
00:37:59,760 --> 00:38:00,600
Swys nerede?
423
00:38:01,680 --> 00:38:02,520
Bilmiyorum.
424
00:38:02,600 --> 00:38:05,560
Dün Linda'nın mezarına gelmemesine kızdım.
425
00:38:05,640 --> 00:38:08,080
En azından uğrasaydı.
426
00:38:08,600 --> 00:38:09,680
Korkak.
427
00:38:10,480 --> 00:38:11,640
Konusu açılmışken
428
00:38:12,520 --> 00:38:14,600
ailen niye gelmedi?
Yeterince havalı değil miydi?
429
00:38:15,480 --> 00:38:17,320
Ben öyle istedim baba.
430
00:38:18,080 --> 00:38:21,160
İşte insan kontrolünü böyle kaybeder.
Fazla hoşgörülüsün.
431
00:38:24,040 --> 00:38:25,880
Baba, okulda randevumuz var.
432
00:38:26,560 --> 00:38:29,320
-Cumartesi mi?
-Papaz evinde ziyaretine gelirim.
433
00:38:29,400 --> 00:38:32,080
Evet. Yüzünü kilisede ne zaman göreceğiz?
434
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Ya da bugünlerde Tanrı için
fazla mı başarılısın?
435
00:38:36,480 --> 00:38:38,000
Çay için borcum ne?
436
00:38:41,160 --> 00:38:42,720
Bir dahakine gelirken ararım.
437
00:38:52,600 --> 00:38:56,280
Bildiğiniz gibi Danie bana
üç aydır geliyor.
438
00:38:56,360 --> 00:38:59,040
O çok tatlı bir çocuk ama…
439
00:39:00,160 --> 00:39:01,600
Ne yazık ki umduğumuz
440
00:39:01,680 --> 00:39:04,160
şekilde bir ilerleme gösteremiyor.
441
00:39:04,840 --> 00:39:06,920
Ben de onun için endişeleniyorum.
442
00:39:07,440 --> 00:39:10,560
Bakın, okul onun ihtiyacına yönelik
doğru desteği
443
00:39:10,640 --> 00:39:14,920
sağlıyor mu, bilmiyorum
ama henüz orada değiliz. Tamam mı?
444
00:39:15,440 --> 00:39:17,880
Önce sosyal davranışlarına odaklanmalıyız.
445
00:39:18,880 --> 00:39:22,120
Okul bu yüzden onu bir yıl daha
aynı sınıfta tutmak istiyor.
446
00:39:24,720 --> 00:39:28,840
Ama bunu yapamazlar.
Notları ortalamanın üstünde. Bunu…
447
00:39:28,920 --> 00:39:32,880
Bence de. Zaten kaygılandığım şey
anlama kıtlığı değil,
448
00:39:32,960 --> 00:39:35,200
öğrendiklerini kullanabilme becerisi.
449
00:39:35,720 --> 00:39:38,000
Ve okul ortamında işlev gösterebilmesi.
450
00:39:38,080 --> 00:39:39,400
Sosyal ve akademik olarak.
451
00:39:39,480 --> 00:39:40,600
Ben onunla konuşurum.
452
00:39:40,680 --> 00:39:43,000
Sert uyarılar suskunluğunu
bozmasına yardım etmez.
453
00:39:43,080 --> 00:39:44,880
Hatta durumu daha kötü hâle getirebilir.
454
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
Neyini?
455
00:39:46,000 --> 00:39:49,640
Suskunluğunu. İletişim kurmuyor.
456
00:39:51,520 --> 00:39:52,880
Ne yapmamızı istiyorsunuz?
457
00:39:54,200 --> 00:39:56,000
Onu görmeye devam edeceğim
458
00:39:56,080 --> 00:39:59,280
ve anksiyetesinin
temeline inmeye çalışacağız.
459
00:40:00,280 --> 00:40:05,840
Sonra yavaş yavaş korkularını
kenara itecek araçlar geliştirecek
460
00:40:05,920 --> 00:40:08,040
ve açılmasını sağlamayı umacağız.
461
00:40:09,400 --> 00:40:13,600
Bu süreçte destek olup
ona sevgi göstermelisiniz.
462
00:40:14,280 --> 00:40:16,880
Sandığınız kadar sert değil.
463
00:40:17,760 --> 00:40:18,880
11 yaşında.
464
00:40:19,560 --> 00:40:21,520
Ona bebek gibi mi davranayım?
465
00:40:22,320 --> 00:40:25,920
Desteğe ve açılmak için
güvenli bir alana ihtiyacı var.
466
00:40:26,880 --> 00:40:30,120
-Bay Ludik…
-Bana nasıl çocuk yetiştireceğimi söyleme.
467
00:40:31,440 --> 00:40:33,440
Ben yalnızca öneri sunuyordum.
468
00:40:33,520 --> 00:40:36,640
-Pekâlâ, işte sana öneri.
-Daan.
469
00:40:37,520 --> 00:40:38,840
Neden yeni bir masa almıyorsun?
470
00:40:39,680 --> 00:40:44,360
Bu huş ağacı kontrplak masada oturup
bana oğlumla ilgili nutuk çekmemelisin.
471
00:40:45,160 --> 00:40:48,680
Ön yargılarının ağırlığıyla çoktan
parçalanmamasına şaşırdım doğrusu.
472
00:40:57,560 --> 00:40:58,440
Üzgünüm.
473
00:41:09,040 --> 00:41:12,280
Duygularla ilgili okul hemşiresiyle
konuşmaya son veriyoruz.
474
00:41:12,880 --> 00:41:16,240
Onun gibi insanlar
her şeye ağlamasını teşvik ediyor.
475
00:41:16,320 --> 00:41:19,080
Ne bekliyorsun ki? Konuşmuyor.
476
00:41:19,160 --> 00:41:21,400
İnsanlar üzerine basıyor.
Zorbalığa uğruyor.
477
00:41:21,480 --> 00:41:23,600
O bir Ludik. Kendine gelecektir.
478
00:41:24,920 --> 00:41:26,680
Güzel, bu sadece benim sorunum mu?
479
00:41:27,400 --> 00:41:30,640
Söylesene, hangisi daha önemli?
İşin mi oğlun mu?
480
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
O acı çekiyor. O zorbaya karşı
ona yardım etmeliyiz.
481
00:41:33,800 --> 00:41:37,120
O köpek konuşmaktan anlamaz.
Bugün ona ayıracak zamanım yok.
482
00:41:37,200 --> 00:41:40,080
Nedenmiş? Tek bir neden söyle bana.
483
00:41:40,160 --> 00:41:42,720
-Swys.
-Ne olmuş Swys'a?
484
00:41:42,800 --> 00:41:44,120
Başı dertte.
485
00:41:44,840 --> 00:41:49,320
Linda'nın ölümünden sonra
ondan elini çektiğini sanıyordum.
486
00:41:50,320 --> 00:41:55,560
Yani ayyaş kayınbiraderinin sorunları
oğlundan önemli mi?
487
00:41:55,640 --> 00:42:00,320
Bu kadar drama yaratma. Sakinleş.
Ben Danie'yle konuşurum.
488
00:42:01,000 --> 00:42:04,560
Swys'ın durumu önceliğim.
Konu kapanmıştır.
489
00:42:07,440 --> 00:42:08,720
Bay Ludik.
490
00:42:14,360 --> 00:42:17,200
Bu kasabada bir namınızın olduğunu
ve bunu korumak için
491
00:42:17,280 --> 00:42:19,040
çok çabaladığınızı biliyorum
492
00:42:19,640 --> 00:42:20,960
ama Danie hassas bir ruh.
493
00:42:22,160 --> 00:42:25,800
Vereceğiniz her karar onu etkileyecektir.
494
00:42:26,960 --> 00:42:29,760
Danie bir daha sizi görmeyecek.
İlginize teşekkürler.
495
00:42:31,000 --> 00:42:33,160
Buna gücünüzün
yeteceğini mi düşünüyorsunuz?
496
00:42:33,240 --> 00:42:35,720
Yaz indirimimizden yararlanın.
497
00:42:36,280 --> 00:42:38,920
Güzel bir şey seçin. Bizden olsun.
498
00:43:01,880 --> 00:43:06,400
Tut, buradan tut. Üzerime yüklen
ve gücünü ver.
499
00:43:06,480 --> 00:43:11,480
Bana yaslan. İşte böyle. Güzel, çok iyi.
Bir dakika, biri geldi.
500
00:43:15,160 --> 00:43:17,000
Daan amca, burada ne işin var?
501
00:43:17,520 --> 00:43:19,360
Ha siktir, kiminle dövüştün?
502
00:43:19,440 --> 00:43:22,240
-Ne kadar sürer?
-Öğleden sonra veririm.
503
00:43:23,200 --> 00:43:25,880
Beni işe al, halledeyim.
Bir iki yumrukta yere sereyim.
504
00:43:26,920 --> 00:43:28,080
Bana verecek araban var mı?
505
00:43:28,160 --> 00:43:29,720
Evet, Tweety'yi al. Anahtar üstünde.
506
00:43:31,080 --> 00:43:32,680
Swys buraya en son ne zaman geldi?
507
00:43:33,560 --> 00:43:36,560
Dün geldiğimde kimse yoktu.
508
00:43:37,360 --> 00:43:38,200
Yine içiyor mudur?
509
00:43:39,560 --> 00:43:43,960
Sana müdür maaşı vereceğim.
Ortalığı batırma.
510
00:43:44,600 --> 00:43:47,200
Asla efendim. Çok teşekkürler, vay canına.
511
00:43:47,280 --> 00:43:49,960
Parayı ulusal MMA şampiyonası
için kullanabilirim.
512
00:43:50,040 --> 00:43:51,880
Babam bir eğitmen ayarladı sanırım.
513
00:43:51,960 --> 00:43:53,840
Biraz pahalı ama sen ne dersin?
514
00:43:53,920 --> 00:43:56,080
-Baban mı diyor bunu?
-Evet.
515
00:43:57,040 --> 00:43:59,240
-Hayallerini büyük tut Ludik.
-Tamam.
516
00:43:59,320 --> 00:44:01,600
-Pekâlâ, işi bitince getir.
-Tamam.
517
00:44:06,320 --> 00:44:07,800
Şu mobilyacı adam mı?
518
00:44:08,400 --> 00:44:12,080
-Evet, amcam. Burası onun.
-Ne diyorsun? Bana sponsor olur mu?
519
00:44:15,320 --> 00:44:17,800
Senin gibi bir zavallıya
para vermez dostum.
520
00:44:18,560 --> 00:44:20,160
Hadi. Tamam.
521
00:44:21,600 --> 00:44:23,080
Tak onları. Daha yorulamazsın.
522
00:44:28,040 --> 00:44:30,320
-Sıçtığımın arabası.
-Gene ne oldu?
523
00:44:30,840 --> 00:44:32,760
Ne oldu? Yakıt koydun mu?
524
00:44:32,840 --> 00:44:35,640
Yakıt mı? 15 randlık benzin aldım.
525
00:44:35,720 --> 00:44:38,320
Muhtemelen iki hafta önce aldın.
526
00:44:38,400 --> 00:44:39,800
-Baksana.
-Yine ne var?
527
00:44:39,880 --> 00:44:43,880
Zavallı. Karanlık ormanda
yolunu kaybetmiş gibi.
528
00:44:43,960 --> 00:44:47,000
Babasına çok yazık.
529
00:44:47,080 --> 00:44:50,240
Kes sesini de it. İtsene.
530
00:44:50,320 --> 00:44:54,360
Tamam ama itmek benim işim değil.
531
00:44:55,520 --> 00:44:56,600
Luke.
532
00:44:57,840 --> 00:45:00,720
Personele öğleden sonra izin ver,
erken kapatıyoruz.
533
00:45:01,560 --> 00:45:05,160
Pekâlâ millet, kapatıyoruz.
Unutmayın, Pazartesi indirim günü.
534
00:45:05,240 --> 00:45:09,840
Herkes formunda olsun.
İyi hafta sonları. Hadi gidin. Güzel.
535
00:45:11,840 --> 00:45:12,920
Hoşça kal Daan.
536
00:45:22,800 --> 00:45:25,480
Görüşürüz çocuklar. İyi hafta sonları.
Pazartesi görüşürüz.
537
00:45:25,560 --> 00:45:27,480
Hoşça kalın.
538
00:45:27,560 --> 00:45:29,080
Pazartesi görüşürüz, evet.
539
00:45:30,480 --> 00:45:31,800
Pekâlâ, hoşça kal Daan!
540
00:45:49,920 --> 00:45:51,160
Çok güzelsin.
541
00:45:51,720 --> 00:45:53,080
Ne zaman evet diyeceksin?
542
00:45:54,400 --> 00:45:55,520
-Neye?
-Hadi ama.
543
00:46:08,880 --> 00:46:10,000
Yemekte ne var Martha?
544
00:46:10,840 --> 00:46:13,280
-Tavuk ve sebze efendim.
-Güzel.
545
00:46:14,640 --> 00:46:18,400
Daan yemeğe gelmez herhâlde,
ona bir tabak hazırla.
546
00:46:18,480 --> 00:46:19,440
Tabii.
547
00:46:22,840 --> 00:46:24,680
Martha'ya teşekkür ettin mi?
548
00:46:26,360 --> 00:46:27,400
Etti.
549
00:46:27,480 --> 00:46:30,120
-Ben televizyon izleyeceğim.
-Tamam.
550
00:46:38,920 --> 00:46:41,560
-Yemek için teşekkürler.
-Afiyet olsun genç Ludik.
551
00:46:46,760 --> 00:46:48,920
PRETORIA,
EKİM 1979
552
00:47:09,720 --> 00:47:10,560
Kim
553
00:47:12,000 --> 00:47:16,200
ya da ne bizi İsa aşkından ayırabilir?
554
00:47:17,760 --> 00:47:19,400
O öldü.
555
00:47:20,840 --> 00:47:22,360
Ve dirildi.
556
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
Onun dediği olur.
557
00:47:26,960 --> 00:47:27,800
Âmin.
558
00:47:56,080 --> 00:47:59,400
İsa Mesih der ki,
Tanrı sevdiklerini onun adı
559
00:48:00,440 --> 00:48:02,600
hatırına affeder. Âmin.
560
00:48:15,160 --> 00:48:16,400
LUDIK MOBİLYA & HALILARI
561
00:48:16,480 --> 00:48:18,040
Senin tırın arkasından
562
00:48:19,000 --> 00:48:21,280
beşik satın almaya çalışan
şu salağı hatırladım.
563
00:48:25,240 --> 00:48:28,600
"Neden alamıyormuşum? Sana
564
00:48:28,680 --> 00:48:30,640
300 rand veririm.
565
00:48:30,720 --> 00:48:33,320
300 rand, bir de bahşiş."
566
00:48:33,400 --> 00:48:35,600
-İki rand bahşiş.
-İki rand bahşiş.
567
00:48:38,320 --> 00:48:39,680
Ne adam.
568
00:48:40,520 --> 00:48:44,040
Beşikte ne kadar para olduğunu
bildiğini düşünsene.
569
00:48:44,720 --> 00:48:46,080
Sonra sen ne demiştin?
570
00:48:46,160 --> 00:48:49,920
İki randını da al defol git demiştim.
571
00:48:51,960 --> 00:48:54,800
-Ne kolay zamanlardı.
-Şerefe.
572
00:48:59,360 --> 00:49:02,720
Charles, bu işi halletmeni istemekle
çok mu oluyorum?
573
00:49:02,800 --> 00:49:05,640
Daan, senin kardeşin benim kardeşim.
574
00:49:05,720 --> 00:49:07,640
O piçlere güvenmiyorum.
575
00:49:09,120 --> 00:49:11,720
Bu hâle gelmek için hayat boyu çalıştım.
576
00:49:11,800 --> 00:49:14,040
Yabancı bir ahmağın
bunu mahvetmesine izin vermem.
577
00:49:14,120 --> 00:49:15,640
Ama Swys ölebilir.
578
00:49:17,760 --> 00:49:20,160
Ablama ona iyi bakacağıma dair söz verdim.
579
00:49:21,280 --> 00:49:22,520
Ve başarısız oldum bile.
580
00:49:26,280 --> 00:49:27,160
Geldiler.
581
00:49:43,720 --> 00:49:46,640
-Başlayalım mı?
-Önce Swys'la konuşmak istiyorum.
582
00:49:46,720 --> 00:49:48,920
Fazla endişeleniyorsun. Yemeğini yiyor.
583
00:50:41,680 --> 00:50:44,800
Hayır, öyle demedim Pieter.
584
00:50:48,640 --> 00:50:52,600
Biliyorum.
585
00:50:52,680 --> 00:50:54,400
Ne olacağını göreceğiz bakalım.
586
00:50:57,960 --> 00:51:01,880
Yani hayır, o hiç belli olmaz.
587
00:51:03,040 --> 00:51:06,600
-Biliyorum ve evet dedim.
-Louise.
588
00:51:06,680 --> 00:51:09,840
-Evet?
-Eve bu saatte mi geliyorsun?
589
00:51:09,920 --> 00:51:14,160
Pardon. Bir dakika…
Bekle, hemen arayacağım, tamam mı?
590
00:51:16,040 --> 00:51:17,520
Danie uyudu.
591
00:51:17,600 --> 00:51:19,640
Erkek arkadaşınla çok sesli konuşuyorsun.
592
00:51:20,360 --> 00:51:21,760
Babam senin hakkında haklı.
593
00:51:22,360 --> 00:51:25,160
Ona çok annelik taslıyorsun.
594
00:51:25,240 --> 00:51:27,600
Ama tabii, beni ilgilendirmez.
595
00:51:27,680 --> 00:51:30,880
Bir değişiklik yapıp anneni
ziyaret etme vaktin gelmedi mi?
596
00:51:31,920 --> 00:51:32,760
Anet.
597
00:51:33,440 --> 00:51:34,880
Burası senin evin değil.
598
00:51:35,480 --> 00:51:36,600
Burası Ludiklerin evi.
599
00:51:37,680 --> 00:51:39,080
İyi geceler!
600
00:52:31,400 --> 00:52:34,120
-Nöbetçi subay seni bekliyor.
-Adı neydi?
601
00:52:35,520 --> 00:52:38,240
Sınırı geçtikten sonra sevkiyatı
Pazartesi sabahına kadar
602
00:52:38,320 --> 00:52:40,360
buraya teslim etmen gerekiyor.
603
00:52:40,440 --> 00:52:42,200
Aracının adı ne?
604
00:52:42,280 --> 00:52:45,880
Bay Ludik, kontrol sizde değil,
evinize gidebilirsiniz.
605
00:52:46,680 --> 00:52:47,680
Dur!
606
00:52:49,640 --> 00:52:51,640
-İsmi ver.
-Silo.
607
00:52:51,720 --> 00:52:54,640
Görmemeniz imkânsız.
Çirkin olan. O sizi bulacak.
608
00:52:55,320 --> 00:52:57,120
Swys'ı ne zaman geri alacağım?
609
00:52:57,200 --> 00:53:00,200
Zamanında teslim ederseniz alırsınız.
610
00:53:10,320 --> 00:53:11,400
Daan.
611
00:53:12,600 --> 00:53:14,200
Her şey yolunda gidecek.
612
00:53:14,800 --> 00:53:16,120
Sadece inan.
613
00:53:16,200 --> 00:53:18,320
Sınırı geçince beni ara.
614
00:53:19,240 --> 00:53:23,640
Gece yürüyen biri tökezler
çünkü üzerinde ışık yoktur.
615
00:53:25,080 --> 00:53:30,080
Dinleyin millet, gece de olsa
doğru zaman bu zaman.
616
00:53:31,320 --> 00:53:36,400
Tabii, geceleri hayvanlar inlerinden çıkar
ama korkmayın.
617
00:53:36,480 --> 00:53:38,040
Tanrı sizi korur.
618
00:53:38,560 --> 00:53:41,240
O yücedir. Bu arada
619
00:53:41,920 --> 00:53:45,640
çok özel yeni bir parça dinleyelim.
620
00:53:50,760 --> 00:53:54,120
PRETORIA, EKİM 1979
621
00:53:56,480 --> 00:53:59,280
Şunu istiyorum ama haç olmasın.
622
00:54:09,040 --> 00:54:11,560
Bugün benden epey kâr ettin.
623
00:54:47,080 --> 00:54:48,440
Kiliseye gideceğiz.
624
00:54:49,240 --> 00:54:50,200
Hazırlanın.
625
00:54:50,960 --> 00:54:52,120
Hadi.
626
00:54:55,760 --> 00:54:58,840
ZİMBABVE SINIRI
627
00:55:24,440 --> 00:55:27,080
Gel, nereye gideceğimizi söyleyeceğim.
628
00:55:52,240 --> 00:55:55,880
CHARLES
BENİ ROTADAN ÇIKARDI.
629
00:56:20,200 --> 00:56:24,200
Aile ve arkadaşlar, hoş geldiniz.
630
00:56:25,120 --> 00:56:30,640
Tanrı'nın evinde nadiren gördüklerimiz,
siz de hoş geldiniz.
631
00:56:33,880 --> 00:56:34,960
Linda.
632
00:56:37,560 --> 00:56:38,600
Linda.
633
00:56:43,920 --> 00:56:45,040
Linda.
634
00:56:45,880 --> 00:56:50,080
Ve şimdi sizden Tanrı'nın evine
cömert bir kalp
635
00:56:50,680 --> 00:56:55,640
ve cömert bir el ile
geri vermenizi istiyorum.
636
00:57:09,680 --> 00:57:12,080
CHARLES
BENİ ARA, BİR TERSLİK VAR.
637
00:57:43,880 --> 00:57:47,240
Silo, uyan.
638
00:57:47,320 --> 00:57:48,440
Tamam. Bekle.
639
00:57:55,200 --> 00:57:56,360
Ne oluyor burada?
640
00:57:58,880 --> 00:57:59,720
Neler oluyor?
641
01:01:27,600 --> 01:01:30,360
BU PROGRAMDAKİ KİŞİ VE OLAYLAR
HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
642
01:01:30,440 --> 01:01:34,000
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARA
OLAN BENZERLİK TESADÜFTÜR.
643
01:01:45,440 --> 01:01:47,920
Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten