1
00:00:06,520 --> 00:00:09,720
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:33,760 --> 00:00:35,160
Даане.
3
00:00:35,240 --> 00:00:36,280
Даане.
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,240
Даане, допоможи!
Будь ласка. Вони мене вб'ють!
5
00:00:40,240 --> 00:00:41,080
Даане!
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,880
ЗА ШІСТЬ ГОДИН ДО ТОГО
7
00:00:57,360 --> 00:01:00,400
Вітаю. Я Даан Людик.
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,440
У Ludik Furniture and Carpets
завжди готові вам допомогти.
9
00:01:06,480 --> 00:01:08,520
Влаштовуйтеся зручніше.
10
00:01:10,920 --> 00:01:14,000
-Це що, голос мого чоловіка?
-О, в мене є не тільки голос.
11
00:01:14,080 --> 00:01:16,520
-Серйозно?
-Певно, треба тобі показати.
12
00:01:16,600 --> 00:01:17,520
Гаразд.
13
00:01:17,600 --> 00:01:20,600
Хочете знову відчути себе босом?
А хто ж ні, спитаєте ви?
14
00:01:20,680 --> 00:01:24,280
Як щодо стильного офісного столу,
який поверне вас на найвищий щабель?
15
00:01:25,920 --> 00:01:28,440
Нехай Дані ще посидить удома сьогодні.
16
00:01:30,880 --> 00:01:33,200
-Він хворий?
-Ні.
17
00:01:41,200 --> 00:01:43,080
Якщо він не помер і не помирає,
18
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
він піде до школи.
19
00:01:51,200 --> 00:01:52,040
Приходьте до нас.
20
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
Влаштовуйтеся зручніше.
21
00:02:12,840 --> 00:02:13,960
Паспорт.
22
00:02:17,360 --> 00:02:18,280
Ось.
23
00:02:23,880 --> 00:02:25,400
Ludik Furniture. Правильно?
24
00:02:25,480 --> 00:02:26,880
Так.
25
00:02:26,960 --> 00:02:29,360
-Можете відкрити ззаду?
-Так. Ось мої папери.
26
00:02:47,240 --> 00:02:48,760
Звичайні речі.
27
00:02:50,320 --> 00:02:52,960
-Звичайні речі?
-Так. Звичайні речі.
28
00:02:53,040 --> 00:02:55,200
Гаразд!
29
00:02:56,560 --> 00:02:57,960
Ось його паспорт.
30
00:02:59,480 --> 00:03:00,720
-Так.
-Сідайте в машину.
31
00:03:02,760 --> 00:03:03,800
ЗІМБАБВЕ, КПП
32
00:03:05,240 --> 00:03:07,480
-Удачі.
-Удачі.
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,680
ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ПАР
34
00:03:18,120 --> 00:03:21,320
АЛМАЗНА КОПАЛЬНЯ CAPRICORN, ЛІМПОПО
35
00:03:30,080 --> 00:03:30,920
Привіт, Ерику.
36
00:03:31,000 --> 00:03:31,920
Так.
37
00:03:32,000 --> 00:03:34,960
-Я приїхав, сер.
-Ось так.
38
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
-Гаразд.
-Дякую.
39
00:03:37,760 --> 00:03:39,000
Дякую.
40
00:03:39,080 --> 00:03:40,000
Дякую.
41
00:03:42,720 --> 00:03:46,280
LUDIK FURNITURE & CARPETS.
ВЛАШТОВУЙТЕСЯ ЗРУЧНІШЕ
42
00:04:19,960 --> 00:04:21,720
Дані, ходімо! Уже час.
43
00:04:23,959 --> 00:04:25,120
Ти де була?
44
00:04:25,200 --> 00:04:26,600
Ночувала у друга.
45
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
-У нього є ім'я?
-Так, є.
46
00:04:29,360 --> 00:04:31,040
Дані! Ходімо.
47
00:04:32,080 --> 00:04:34,000
Привіт, Дані. Бувай, Дані.
48
00:04:39,720 --> 00:04:40,760
Ні, сину.
49
00:04:41,280 --> 00:04:43,640
Це так ти покажеш себе світові?
50
00:04:45,240 --> 00:04:46,160
Ось, уже краще.
51
00:04:50,760 --> 00:04:56,360
ДУЖЕ МАЛЕНЬКА РИБКА
52
00:05:10,760 --> 00:05:12,640
Доброго ранку, чудові люди.
53
00:05:12,720 --> 00:05:16,360
Ви слухаєте Living Hope FM із DJ Jakes.
54
00:05:16,880 --> 00:05:20,920
Хіба це не благословення —
жити в цьому чудовому місці, у Мзансі?
55
00:05:21,000 --> 00:05:22,320
Лицемірство.
56
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
Мама каже, тобі потрібна
моя допомога з якимось проєктом?
57
00:05:35,200 --> 00:05:37,520
Гей, я з тобою розмовляю.
58
00:05:39,680 --> 00:05:42,120
Я не допоможу, якщо ти не розповіси.
59
00:06:25,080 --> 00:06:27,360
-Доброго ранку всім.
-Доброго ранку, босе.
60
00:06:29,200 --> 00:06:30,720
-Даане.
-Доброго ранку.
61
00:06:32,000 --> 00:06:37,200
Чарлз дзвонив. Він повернувся,
і я поклала 50 000 у Ludik Trust.
62
00:06:37,280 --> 00:06:40,160
І ще твій шурин тричі телефонував у офіс.
63
00:07:07,160 --> 00:07:09,200
СВАЙС
64
00:07:14,680 --> 00:07:17,400
Дідько, зніми слухавку.
Чорт забирай, Даане.
65
00:07:22,200 --> 00:07:23,120
Чорт забирай.
66
00:07:34,960 --> 00:07:36,000
Лінда.
67
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
Товариство анонімних алкоголіків, вітаю.
68
00:08:10,520 --> 00:08:11,760
Алло?
69
00:08:14,680 --> 00:08:15,520
Алло.
70
00:08:18,680 --> 00:08:20,960
Мене звати Свайс.
71
00:08:23,320 --> 00:08:26,960
Усе гаразд, Свайсе. Я слухаю вас. Я тут.
72
00:08:29,280 --> 00:08:30,320
Дякую.
73
00:08:30,840 --> 00:08:31,920
Усе гаразд?
74
00:08:35,520 --> 00:08:36,840
Так, зі мною…
75
00:08:38,360 --> 00:08:39,679
Зі мною все гаразд.
76
00:08:40,520 --> 00:08:42,120
Звідки ви, Свайсе?
77
00:08:43,600 --> 00:08:45,039
Я з Сілвертона.
78
00:08:46,000 --> 00:08:47,400
Ви колись були в групі?
79
00:08:49,320 --> 00:08:50,440
Так, я…
80
00:08:51,680 --> 00:08:53,360
Я вже 15 місяців не п'ю.
81
00:08:53,960 --> 00:08:55,520
Це чудово, Свайсе.
82
00:08:56,320 --> 00:08:58,160
Слухайте, є група ближче до центру.
83
00:08:58,680 --> 00:09:00,680
У… Лінвуді.
84
00:09:02,280 --> 00:09:03,840
Так, я знаю. Я…
85
00:09:05,080 --> 00:09:07,200
Мені просто було
потрібно подзвонити комусь.
86
00:09:07,280 --> 00:09:10,200
Так-так, чудово. Я слухаю вас.
87
00:09:13,760 --> 00:09:14,920
У мене все буде гаразд.
88
00:09:16,240 --> 00:09:18,200
-Добре.
-Усе буде гаразд.
89
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
Обов'язково подзвоніть у групу, Свайсе.
90
00:09:22,040 --> 00:09:22,880
Дякую вам.
91
00:10:28,360 --> 00:10:31,040
Чарлзе, з поверненням.
92
00:10:31,120 --> 00:10:32,040
Дякую, Даане.
93
00:10:32,120 --> 00:10:35,120
-Усе гаразд?
-Жодних проблем.
94
00:10:52,200 --> 00:10:54,760
-Розважайся.
-Дякую, Даане.
95
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
Доброго ранку!
96
00:11:12,800 --> 00:11:13,640
Вам допомогти?
97
00:11:14,800 --> 00:11:17,200
Вітаю. Я шукаю власника на ім'я Свайс.
98
00:11:18,280 --> 00:11:19,400
Ви його знайшли.
99
00:11:19,480 --> 00:11:21,080
-Це я.
-Це ви.
100
00:11:22,480 --> 00:11:24,440
Дуже погана звичка. Дуже.
101
00:11:28,120 --> 00:11:30,400
-Радий зустрічі.
-Навзаєм. Чим я мо…
102
00:11:56,560 --> 00:11:58,160
Ходімо!
103
00:12:15,920 --> 00:12:18,920
ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979 РОКУ
104
00:13:19,840 --> 00:13:22,240
«Навіть у найтемніші часи
105
00:13:22,880 --> 00:13:24,760
я не боятимусь.
106
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
Бо Ти зі мною.
107
00:13:28,000 --> 00:13:29,600
У Твоїх руках
108
00:13:29,680 --> 00:13:31,240
я в безпеці.
109
00:13:32,680 --> 00:13:35,360
Ти переді мною трапезу зготовив
110
00:13:36,720 --> 00:13:39,200
при моїх ворогах».
111
00:14:18,680 --> 00:14:21,120
Доброго ранку, Ліндо. Ідеш до школи?
112
00:14:21,640 --> 00:14:24,040
Ні, не сьогодні.
113
00:14:24,560 --> 00:14:26,160
Я можу щось зробити?
114
00:14:26,840 --> 00:14:28,520
Можеш посидіти з мамою.
115
00:14:30,680 --> 00:14:31,560
Ось, тримай.
116
00:14:35,720 --> 00:14:37,480
Подобається, Гайне?
117
00:14:47,880 --> 00:14:48,840
Це дорогий джем.
118
00:14:49,720 --> 00:14:51,000
Залиште іншим теж.
119
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
Так, тату. Вибач, тату.
120
00:14:55,400 --> 00:14:56,560
Кури знеслися сьогодні?
121
00:14:58,120 --> 00:14:59,080
Ні.
122
00:15:21,600 --> 00:15:24,760
ПРОДАЮТЬСЯ СВІЖІ ЯЙЦЯ
123
00:15:25,400 --> 00:15:26,680
Вітаю, юний Людику.
124
00:15:26,760 --> 00:15:27,960
Вітаю, пані.
125
00:15:28,040 --> 00:15:30,240
Ти хіба не в школі маєш бути?
126
00:15:30,320 --> 00:15:33,200
У мене є до вас чудова пропозиція.
127
00:15:37,080 --> 00:15:40,000
Пані. Лише два центи за яйце.
128
00:15:40,080 --> 00:15:42,360
-Чому це раптом?
-Сім'ї треба щось їсти.
129
00:15:43,240 --> 00:15:45,120
Знаєте, лише для вас я зроблю знижку:
130
00:15:45,720 --> 00:15:46,640
шість за десяток.
131
00:15:46,720 --> 00:15:50,080
Більше цента за штуку не дам.
132
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
Твій тато знає про це?
133
00:15:51,560 --> 00:15:54,880
Де ще ви купите таке чудове велике яйце?
134
00:15:55,720 --> 00:15:58,560
Таке свіженьке. І досі тепле.
135
00:15:58,640 --> 00:16:00,880
Конкурс із випічки
сам собою не виграється.
136
00:16:02,680 --> 00:16:04,480
Яка прекрасна вишивка, пані.
137
00:16:09,560 --> 00:16:12,240
Дякую, пані. Перший приз буде ваш.
138
00:17:37,480 --> 00:17:39,400
-Тату, Гайне.
-Даане.
139
00:17:39,480 --> 00:17:41,560
Радий, що ти зміг приєднатися до нас.
140
00:17:44,440 --> 00:17:47,280
Даане, я сподівався
обговорити з тобою свою ситуацію.
141
00:17:47,960 --> 00:17:48,800
Зараз?
142
00:17:49,520 --> 00:17:51,400
Просто спитати, чи ти щось робитимеш.
143
00:17:52,200 --> 00:17:54,160
А чому я? Я тебе попереджав.
144
00:17:55,800 --> 00:17:58,320
Ти маєш рацію. Не те місце й час.
145
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
СВІТЛОЇ ПАМ'ЯТІ
МАРІЇ-ЛУЇЗИ ЛЮДИК, 1936—1979
146
00:18:09,440 --> 00:18:12,320
КОХАНА ДРУЖИНА, ДОЧКА Й СЕСТРА
ЛІНДА ДЕ ВІЛЬЄРС, УРОДЖЕНА ЛЮДИК
147
00:18:12,400 --> 00:18:14,960
12.05.1971—16.09.2019
БОГ ДАЄ — БОГ ЗАБИРАЄ
148
00:18:20,880 --> 00:18:21,760
«Ніщо…
149
00:18:22,280 --> 00:18:25,000
не зможе відлучити нас
від любові Христової.
150
00:18:26,280 --> 00:18:27,640
Ані недоля,
151
00:18:27,720 --> 00:18:28,920
ані утиск,
152
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
ані переслідування,
153
00:18:32,080 --> 00:18:34,000
ані голод чи нагота,
154
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
ані небезпека чи меч».
155
00:18:36,280 --> 00:18:37,480
ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979 РОКУ
156
00:18:39,280 --> 00:18:40,600
Привіт, Свайсе!
157
00:18:40,680 --> 00:18:42,400
Чому він тобі так подобається?
158
00:18:42,480 --> 00:18:45,000
Свайс? Він мене смішить.
159
00:18:45,080 --> 00:18:46,920
Він справді кумедний.
160
00:18:50,560 --> 00:18:52,360
Даане. Ходімо.
161
00:18:53,040 --> 00:18:54,480
Ми потрібні мамі.
162
00:18:59,600 --> 00:19:00,480
Ходімо.
163
00:19:22,960 --> 00:19:23,800
Даане.
164
00:19:25,440 --> 00:19:26,800
Помолімося разом.
165
00:19:30,040 --> 00:19:31,960
«Господь — то мій Пастир,
166
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
через те я маю все.
167
00:19:36,560 --> 00:19:39,000
У зелених луках Він дає мені спочити.
168
00:19:40,120 --> 00:19:41,760
Він оживляє мою душу,
169
00:19:42,960 --> 00:19:44,600
повз води…
170
00:19:46,240 --> 00:19:48,320
Він веде мене ради Ймення Свого
171
00:19:50,160 --> 00:19:51,320
по стежках справедливості.
172
00:19:54,200 --> 00:19:56,400
І навіть у долині смерті чорній
173
00:19:56,920 --> 00:19:57,800
злого…
174
00:19:59,520 --> 00:20:01,240
не злякаюсь я».
175
00:20:24,320 --> 00:20:25,880
«Ніщо ані сьогодні,
176
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
ані в майбутньому
177
00:20:28,360 --> 00:20:30,640
не зможе відлучити нас від любові Божої».
178
00:20:36,760 --> 00:20:37,680
Свайсе.
179
00:20:38,680 --> 00:20:39,920
Де тебе в біса носить?
180
00:20:40,520 --> 00:20:42,120
Чи ти забув, який сьогодні день?
181
00:20:42,200 --> 00:20:43,680
Даан Людик.
182
00:20:43,760 --> 00:20:46,120
-Мебельник.
-Алло?
183
00:20:46,640 --> 00:20:47,480
Хто це?
184
00:20:47,560 --> 00:20:50,720
Співчуваю з приводу смерті вашої сестри.
185
00:20:50,800 --> 00:20:53,160
Та з ким я в біса розмовляю? Де Свайс?
186
00:20:54,000 --> 00:20:59,040
Ваш бізнес, пане Людик,
дуже цікавить мого боса.
187
00:20:59,680 --> 00:21:00,640
Слухайте уважно.
188
00:21:00,720 --> 00:21:03,280
Ні. До біса. Це ви слухайте.
189
00:21:03,360 --> 00:21:04,760
Де Свайс?
190
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Тепер, може, послухаєте?
191
00:21:12,440 --> 00:21:14,040
У вас два варіанти.
192
00:21:14,880 --> 00:21:16,960
Або ви робите, як я кажу…
193
00:21:18,040 --> 00:21:23,120
І цей довбаний Свайс продовжить
своє існування жалюгідного нікчеми
194
00:21:23,200 --> 00:21:25,360
чи що він там у біса робить.
195
00:21:25,440 --> 00:21:29,440
Або вже завтра у вашому домі будуть копи.
196
00:21:29,960 --> 00:21:31,480
І, звісно,
197
00:21:31,560 --> 00:21:35,280
тіло вашого шурина — десь у річці.
198
00:21:35,800 --> 00:21:37,080
Це жарт такий?
199
00:21:38,920 --> 00:21:39,960
Ні.
200
00:21:40,480 --> 00:21:41,840
-Не треба.
-Свайсе?
201
00:21:41,920 --> 00:21:44,200
-Мені шкода, Даане.
-Свайсе! Де ти?
202
00:21:44,280 --> 00:21:46,800
Хто ці виродки? Свайсе!
203
00:21:46,880 --> 00:21:48,840
Вони, блін, уб'ють мене, Даане!
204
00:21:48,920 --> 00:21:51,880
Свайсе! Заспокойся. Скажи, де ти.
205
00:21:52,760 --> 00:21:53,640
Свайсе!
206
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
Вибір за тобою.
207
00:21:55,400 --> 00:21:58,400
Я надішлю адресу.
Бос чекатиме на вас о сьомій.
208
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
Слухай, приятелю.
У мене немає босів, ясно?
209
00:22:02,080 --> 00:22:03,520
Алло?
210
00:22:04,640 --> 00:22:07,240
-Дідько!
-Даане! Усе гаразд?
211
00:22:18,960 --> 00:22:20,760
НЕВІДОМИЙ — ГАЙҐРОУВ ЛЕЙН, 87
212
00:22:22,440 --> 00:22:23,680
Дзвони Ліл.
213
00:22:31,160 --> 00:22:33,080
-Квіти Ліл.
-Це я. Треба пробити адресу.
214
00:22:33,160 --> 00:22:36,080
-Давай.
-Гайґроув Лейн, 87.
215
00:22:40,600 --> 00:22:42,880
ГРУ ЗАВЕРШЕНО
216
00:22:42,960 --> 00:22:44,480
-Мені потрібен комп'ютер.
-Нащо?
217
00:22:44,560 --> 00:22:45,760
Адреса.
218
00:22:59,640 --> 00:23:01,920
Знаєш, ти б, може,
почала мені платити за це?
219
00:23:02,840 --> 00:23:04,280
Який розумний. Ляпаса хочеш?
220
00:23:09,840 --> 00:23:12,400
Ліл? Ну то що?
221
00:23:14,160 --> 00:23:15,000
Ліл!
222
00:23:15,080 --> 00:23:17,800
Даане, що тобі треба від цієї людини?
223
00:23:17,880 --> 00:23:19,120
Хто це?
224
00:23:19,640 --> 00:23:20,960
-Аренд Браун.
-Знаєш його?
225
00:23:21,040 --> 00:23:24,360
Знаю. Його справжнє
ім'я — Персиваль Браун.
226
00:23:24,440 --> 00:23:27,960
Займається фінансованими викупами.
Велике цабе. Що ти зробив?
227
00:23:28,040 --> 00:23:29,920
Можеш приїхати до магазину зараз?
228
00:23:30,000 --> 00:23:31,680
У нас, очевидно, проблеми.
229
00:23:32,840 --> 00:23:34,840
-Наскільки великі?
-Я ще не знаю.
230
00:23:40,360 --> 00:23:42,720
Блін!
231
00:23:48,680 --> 00:23:54,080
П'ять найспокусливіших зачісок:
короткі, рвані, ірокези й піксі.
232
00:23:55,240 --> 00:23:57,960
Як щодо смачної закуски, пане Людик?
233
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Проблеми в раю, точно кажу тобі.
234
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
Даане.
235
00:24:04,440 --> 00:24:05,400
Я б не їхала.
236
00:24:05,480 --> 00:24:06,600
Він може вбити Свайса.
237
00:24:06,680 --> 00:24:08,040
Чарлз має рацію.
238
00:24:08,120 --> 00:24:10,160
Він мій шурин. Я маю щось робити.
239
00:24:12,480 --> 00:24:16,080
Ріно, дізнайся все, що зможеш,
про цього Персиваля Брауна.
240
00:24:16,640 --> 00:24:20,160
Ухилення від сплати податків.
Бізнеси. З ким він спілкується.
241
00:24:20,240 --> 00:24:21,960
Чому він називає себе «Аренд»?
242
00:24:22,480 --> 00:24:24,120
-Будь-що.
-Він дуже небезпечний.
243
00:24:28,520 --> 00:24:32,080
Це стосується не тільки
твого іміджу. Що з алмазами?
244
00:24:32,160 --> 00:24:33,760
Що ти покупцям скажеш?
245
00:24:34,560 --> 00:24:37,480
Я вже розділив алмази. Документи там.
246
00:24:38,400 --> 00:24:40,080
-Ти доставиш половину.
-Половину?
247
00:24:41,520 --> 00:24:44,200
-Чому половину?
-Бо я так сказав, Ліл.
248
00:24:44,280 --> 00:24:45,560
Я не доставлятиму половину.
249
00:24:46,120 --> 00:24:48,680
Інакше буде «вбити гінця». Нізащо.
250
00:24:48,760 --> 00:24:53,480
Придумай щось. Скажімо, конфлікт
на півночі. Вигадай нам трохи часу. Добре?
251
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
Ти ніколи не доставляв половину.
252
00:24:56,160 --> 00:24:57,800
Фаргад — не ідіот.
253
00:25:04,560 --> 00:25:05,640
Ти що думаєш?
254
00:25:06,320 --> 00:25:09,840
Даане, ти зараз не в позиції сили.
255
00:25:10,400 --> 00:25:12,280
Треба заспокоїтися й подумати.
256
00:25:15,280 --> 00:25:18,400
Він не перший, хто сере на твоєму газоні.
257
00:25:21,240 --> 00:25:23,080
І не останній.
258
00:25:38,440 --> 00:25:40,440
ГАЙҐРОУВ, 87
259
00:26:13,480 --> 00:26:14,640
Поверніться.
260
00:26:22,640 --> 00:26:24,400
Гей, обережно з цим.
261
00:26:25,000 --> 00:26:26,160
О, серйозно?
262
00:26:30,480 --> 00:26:31,600
Ой.
263
00:26:40,200 --> 00:26:41,240
Досить!
264
00:26:42,000 --> 00:26:43,840
-Чорт.
-Ходімо за мною.
265
00:26:45,400 --> 00:26:46,320
Чорт!
266
00:26:48,920 --> 00:26:49,840
Чорт.
267
00:27:25,920 --> 00:27:27,880
-Дякую, Кристино.
-Дякую, сер.
268
00:27:30,560 --> 00:27:33,960
Плаваю, щоб можна було курити.
269
00:27:38,160 --> 00:27:40,080
У кожного з нас — свої вади.
270
00:27:45,320 --> 00:27:47,440
О, прошу, Даане. Сідайте.
271
00:27:47,960 --> 00:27:49,000
Поговорімо.
272
00:27:49,080 --> 00:27:50,400
Скільки ви хочете?
273
00:27:52,360 --> 00:27:53,440
Ні-ні.
274
00:27:54,240 --> 00:27:55,080
У мене проблема.
275
00:27:56,040 --> 00:27:58,600
І я думаю, що ви саме той,
хто може її розв'язати.
276
00:27:58,680 --> 00:28:00,760
Я схожий на доктора Філа?
277
00:28:01,360 --> 00:28:02,280
Смішно.
278
00:28:03,240 --> 00:28:05,960
-Розкажіть про свій бізнес.
-Я продаю меблі.
279
00:28:07,200 --> 00:28:10,240
-Слухайте, я не можу тут до ночі сидіти.
-Як і я.
280
00:28:10,320 --> 00:28:12,000
У вас є інші джерела доходу.
281
00:28:12,080 --> 00:28:15,320
Так. Я ще продаю килими.
282
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Серйозно?
283
00:28:19,640 --> 00:28:21,240
Ви нелегально перевозите алмази.
284
00:28:21,320 --> 00:28:25,800
Я знаю, це не великий бізнес,
але він забезпечує вам певні розкоші.
285
00:28:26,520 --> 00:28:27,600
Хто вам таке сказав?
286
00:28:27,680 --> 00:28:29,800
Ви підтримуєте капіталізм.
287
00:28:30,480 --> 00:28:33,040
Чудовий будинок. Чудова дружина.
288
00:28:33,880 --> 00:28:35,080
Хороший дохід.
289
00:28:35,680 --> 00:28:36,920
Але це й усе.
290
00:28:37,520 --> 00:28:39,040
Я звик сам визначати свою долю.
291
00:28:39,800 --> 00:28:41,040
Я бачу.
292
00:28:42,040 --> 00:28:43,440
Але чи дає це вам владу?
293
00:28:44,240 --> 00:28:47,600
Влада забезпечує здатність до змін.
294
00:28:48,320 --> 00:28:50,760
Ось що потрібно Преторії.
295
00:28:50,840 --> 00:28:53,080
Ось що потрібно цій країні.
296
00:28:53,160 --> 00:28:54,400
Зміни.
297
00:28:55,080 --> 00:28:56,120
Я це роблю.
298
00:28:56,720 --> 00:29:01,200
Моя організація щодня годує
300 000 голодних ротів.
299
00:29:02,520 --> 00:29:05,920
Я витратив два мільярди
доларів на житлові проєкти
300
00:29:06,000 --> 00:29:08,160
з електрикою на сонячних батареях.
301
00:29:08,240 --> 00:29:10,400
А що робить уряд?
302
00:29:10,480 --> 00:29:11,360
Нічого.
303
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Що ви робите?
304
00:29:14,440 --> 00:29:17,120
Я дбаю про своїх людей. До чого ви?
305
00:29:17,200 --> 00:29:18,920
Я до того, що…
306
00:29:19,440 --> 00:29:24,400
Ви дрібна рибка.
Ви крихітна рибка у великому океані.
307
00:29:24,480 --> 00:29:26,760
Саме це мені й потрібно.
308
00:29:26,840 --> 00:29:31,960
Хтось незначний.
Хто не потрапить у тенета.
309
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
-Мені потрібен перевізник.
-Тобто мої вантажівки?
310
00:29:35,280 --> 00:29:39,200
Цього тижня я отримаю вантаж,
який треба перевезти у Габон.
311
00:29:39,280 --> 00:29:40,600
Який вантаж?
312
00:29:41,200 --> 00:29:43,400
Це Центральна Африка, то як ви гадаєте?
313
00:29:45,640 --> 00:29:47,800
Пан Сонячна Батарея —
він же пан Злочинець.
314
00:29:48,760 --> 00:29:50,360
На себе подивіться.
315
00:29:50,880 --> 00:29:52,720
Як гадаєте, як я вас знайшов?
316
00:29:52,800 --> 00:29:54,160
Де мій шурин?
317
00:29:55,520 --> 00:29:56,680
З ним усе буде гаразд.
318
00:30:02,400 --> 00:30:07,360
Якщо я зроблю це, ви відпустите його?
І дасте спокій моєму бізнесу?
319
00:30:07,440 --> 00:30:10,320
Белз розповість вам
усі хитромудрі подробиці.
320
00:30:10,400 --> 00:30:12,120
Дайте слово.
321
00:30:12,200 --> 00:30:15,600
Умійте вчасно зупинитися, Даане Людик.
322
00:30:17,240 --> 00:30:19,480
А тепер забирайтеся з мого будинку.
323
00:30:46,400 --> 00:30:48,840
-Мерзото!
-Ні. Гей, тихіше.
324
00:30:49,560 --> 00:30:51,200
Я повідомлю подробиці.
325
00:30:57,440 --> 00:30:59,600
-А Свайс?
-Він залишиться зі мною.
326
00:31:00,200 --> 00:31:01,480
Забирайтеся.
327
00:31:14,640 --> 00:31:18,920
ВЛАШТОВУЙТЕСЯ ЗРУЧНІШЕ
LUDIK FURNITURE AND CARPETS
328
00:31:41,760 --> 00:31:45,080
Оце так історія. Очманіти.
329
00:31:45,600 --> 00:31:47,720
-Це чудово.
-Не спали м'ясо.
330
00:31:47,800 --> 00:31:50,200
Хочеш сказати, я не вмію готувати шашлики?
331
00:31:50,280 --> 00:31:52,440
-Ось де ти. Нарешті.
-Привіт.
332
00:31:53,720 --> 00:31:54,840
Їжа вже майже готова.
333
00:31:54,920 --> 00:31:58,200
Тату, познайомся з Пітером Девісом.
334
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
Друг, про якого ми говорили.
335
00:32:00,760 --> 00:32:04,000
Вітаю, Пітере. Даан Людик,
радий зустрічі. Вітаю в моєму домі.
336
00:32:04,080 --> 00:32:05,000
Дякую, сер.
337
00:32:05,600 --> 00:32:07,080
Будь ласка, називай мене Даан.
338
00:32:07,640 --> 00:32:08,800
Давай я.
339
00:32:08,880 --> 00:32:11,560
Нічого. Мені не важко.
340
00:32:11,640 --> 00:32:13,880
-Я наполягаю.
-Тату, нехай робить.
341
00:32:15,560 --> 00:32:17,600
Принесімо пива. Ходімо.
342
00:32:18,520 --> 00:32:19,560
Вибач.
343
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
Ти міг би й сказати,
344
00:32:22,720 --> 00:32:24,800
що хлопець твоєї доньки прийде на вечерю.
345
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
Я не знав.
346
00:32:26,480 --> 00:32:28,840
Так, зіниця твого ока.
347
00:32:30,040 --> 00:32:34,160
Тобі не завадить
приділяти більше уваги Дані.
348
00:32:34,720 --> 00:32:39,520
Сьогодні була
зустріч у шкільного психолога.
349
00:32:41,800 --> 00:32:43,680
Вона хотіла нас обох бачити.
350
00:32:45,880 --> 00:32:47,200
Ти мене слухаєш?
351
00:32:47,920 --> 00:32:49,160
Я почув.
352
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
Чого ти від мене хочеш?
353
00:32:55,640 --> 00:32:57,000
Дані!
354
00:32:58,840 --> 00:33:00,000
Уже сідаємо за стіл.
355
00:33:06,160 --> 00:33:08,080
Розкажи про себе, Пітере.
356
00:33:08,920 --> 00:33:10,360
Чим ти займаєшся?
357
00:33:10,880 --> 00:33:12,320
-Тату.
-Я…
358
00:33:12,400 --> 00:33:13,600
Що?
359
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Він Пітер Девіс.
360
00:33:16,120 --> 00:33:18,960
-Нічого, люба, облиш.
-Серйозно. Пітер Девіс?
361
00:33:19,040 --> 00:33:23,160
Це не має значення.
Твій тато — більш визначна особа.
362
00:33:23,680 --> 00:33:26,320
Ви продаєте меблі.
Моїй мамі подобається ваш магазин.
363
00:33:27,040 --> 00:33:28,960
Пітер Девіс, спринтер.
364
00:33:29,040 --> 00:33:32,680
Він виграв чотири золоті медалі
за ПАР. Ти маєш його знати.
365
00:33:32,760 --> 00:33:34,120
Отже, ти бігаєш?
366
00:33:34,880 --> 00:33:36,360
Молодець. Тепер я знаю.
367
00:33:38,120 --> 00:33:40,760
Дані пробувався у команду з регбі.
368
00:33:40,840 --> 00:33:43,040
Тренер каже, у нього є всі дані,
369
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
просто треба
трохи впевненості. Так, любий?
370
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
Це чудово.
371
00:33:46,720 --> 00:33:48,280
-Так.
-Так.
372
00:33:48,840 --> 00:33:50,120
Просто треба ловити м'яч.
373
00:33:53,680 --> 00:33:56,040
Візьми морозива.
Можеш поїсти перед телевізором.
374
00:34:05,520 --> 00:34:08,560
Отже, ти просто бігаєш,
або в тебе є робота?
375
00:34:11,160 --> 00:34:15,000
Ще я керую благодійною організацією.
376
00:34:15,080 --> 00:34:18,679
Ми збираємо кошти на організацію
занять спортом у бідних школах.
377
00:34:18,760 --> 00:34:21,320
Він щойно зібрав
100 000 рандів на будівництво
378
00:34:21,400 --> 00:34:23,000
басейну в початковій школі.
379
00:34:23,600 --> 00:34:24,960
-Так.
-Хіба не чудово?
380
00:34:25,040 --> 00:34:28,719
Я питав не про благодійність, а про дохід.
381
00:34:29,679 --> 00:34:33,600
Моя компанія робить пожертви
на благодійність, ти це чудово знаєш.
382
00:34:34,199 --> 00:34:36,800
Але благодійність
не приносить їжу на стіл.
383
00:34:38,480 --> 00:34:40,159
Та що з тобою?
384
00:34:40,239 --> 00:34:43,679
Життя — сувора річ. Ти маєш бути готовим.
385
00:34:43,760 --> 00:34:44,920
Готовим до чого?
386
00:34:45,920 --> 00:34:48,679
Знаєш, тату. Ти часом такий меркантильний.
387
00:34:48,760 --> 00:34:52,760
Особисто я не вірю,
що щастя можна купити за гроші.
388
00:34:52,840 --> 00:34:54,040
О, справді?
389
00:34:54,120 --> 00:34:57,280
Тоді що ви купили
на свої басейнові 100 000 рандів?
390
00:34:59,280 --> 00:35:01,400
То було для дітей, пане.
391
00:35:01,480 --> 00:35:04,000
Але ж ти попіарився на цьому, чи не так?
392
00:35:04,080 --> 00:35:07,720
Ти був щасливий.
І Луїза теж, бо могла про це розповідати.
393
00:35:07,800 --> 00:35:09,360
Що з тобою не так?
394
00:35:09,440 --> 00:35:12,080
Гроші — не ворог, Луїзо.
395
00:35:12,680 --> 00:35:14,800
Ти ж наче не проти отримувати зарплату.
396
00:35:16,240 --> 00:35:17,880
Бо я її заробляю.
397
00:35:23,160 --> 00:35:25,520
-Дякую за вечерю, Анет.
-Прошу.
398
00:35:25,600 --> 00:35:27,280
Радий знайомству, сер.
399
00:35:28,400 --> 00:35:29,920
Вибачте.
400
00:35:37,520 --> 00:35:38,800
Дякую за вечерю.
401
00:35:40,640 --> 00:35:43,120
Цікаво, хто,
на його думку, платить за їжу.
402
00:36:08,680 --> 00:36:09,720
Будьмо.
403
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Доброго ранку, Марто.
404
00:36:46,760 --> 00:36:50,120
Вітаю, тату. Що привело вас сюди? Кави?
405
00:36:50,640 --> 00:36:51,480
Чаю.
406
00:36:52,160 --> 00:36:53,720
-Марто, зробиш?
-Звісно.
407
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
Чому не вітаєшся з дідусем?
408
00:36:56,080 --> 00:36:57,320
Що з ним таке?
409
00:36:58,080 --> 00:37:01,080
Засидівся вчора перед телевізором,
не виспався. Правда, синку?
410
00:37:03,760 --> 00:37:07,600
Може, пограєшся на вулиці?
Ми попрощаємося, перш ніж піти.
411
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Так.
412
00:37:11,320 --> 00:37:14,600
Здається, він тільки те й робить,
що телек дивиться і їсть лайно.
413
00:37:15,360 --> 00:37:17,560
-Чим ти його годуєш? Його ж рознесе.
-Гей.
414
00:37:17,640 --> 00:37:21,440
Ну, не дивно.
Усі дітки багатіїв товстішають.
415
00:37:23,200 --> 00:37:26,640
-Я покличу Даана.
-О, він іще в ліжку. Як мило.
416
00:37:33,920 --> 00:37:36,680
Тату, що це за візит?
417
00:37:37,360 --> 00:37:38,720
Що коїться з твоїм сином?
418
00:37:39,360 --> 00:37:41,960
Наче й не твій, геть не вміє поводитися.
419
00:37:45,720 --> 00:37:50,160
-Добре, здається, я невчасно.
-Ні-ні, сиди. Будь ласка.
420
00:37:51,520 --> 00:37:52,600
Що я можу зробити?
421
00:37:52,680 --> 00:37:57,320
Просто вирішив зайти й привітатися,
бо останнім часом зовсім тебе не бачу.
422
00:37:57,400 --> 00:37:58,840
Але ж ми бачилися вчора.
423
00:37:59,760 --> 00:38:00,600
Де Свайс?
424
00:38:01,680 --> 00:38:02,520
Я не знаю.
425
00:38:02,600 --> 00:38:05,560
Я розчарований, що він учора
не прийшов до могили Лінди.
426
00:38:05,640 --> 00:38:08,080
Міг би хоч ненадовго з'явитися.
427
00:38:08,600 --> 00:38:09,680
Боягуз.
428
00:38:10,480 --> 00:38:11,640
До речі.
429
00:38:12,520 --> 00:38:14,600
Чому твоєї сім'ї не було?
Замало пафосу для них?
430
00:38:15,480 --> 00:38:17,320
То був мій вибір, тату.
431
00:38:18,080 --> 00:38:21,160
Отак людина втрачає контроль.
Ти занадто поблажливий.
432
00:38:24,040 --> 00:38:25,880
Тату, у нас зустріч у школі.
433
00:38:26,560 --> 00:38:29,320
-У суботу?
-Я заїду до тебе в пасторат.
434
00:38:29,400 --> 00:38:32,080
Ага. А коли ти знову з'явишся в церкві?
435
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Чи ти занадто успішний
для служіння Господу?
436
00:38:36,480 --> 00:38:38,000
Скільки з мене за чай?
437
00:38:41,160 --> 00:38:42,720
Наступного разу подзвоню.
438
00:38:52,600 --> 00:38:56,280
Отже, як ви знаєте, я спілкуюся
з Дані вже протягом трьох місяців.
439
00:38:56,360 --> 00:38:59,040
Він дуже мила дитина, але…
440
00:39:00,160 --> 00:39:01,600
На жаль, він не демонструє
441
00:39:01,680 --> 00:39:04,160
того прогресу, на який ми сподівалися.
442
00:39:04,840 --> 00:39:06,920
І я хвилююся через нього.
443
00:39:07,440 --> 00:39:10,560
Слухайте, я не знаю,
чи надає школа належну підтримку,
444
00:39:10,640 --> 00:39:14,920
якої він потребує,
але ми ще не досягли мети. Ясно?
445
00:39:15,440 --> 00:39:17,880
Ми маємо розібратися
з його соціальною поведінкою.
446
00:39:18,880 --> 00:39:22,120
Саме через це школа
хоче залишити його на другий рік.
447
00:39:24,720 --> 00:39:28,840
Заждіть, як це? Його оцінки
вище середніх. Ви не можете…
448
00:39:28,920 --> 00:39:32,880
Я знаю. Я знаю, але мене хвилює
не його розуміння завдань,
449
00:39:32,960 --> 00:39:35,200
а його вміння користуватися знаннями.
450
00:39:35,720 --> 00:39:38,000
І добре функціонувати
у шкільному середовищі.
451
00:39:38,080 --> 00:39:39,400
Соціальному й академічному.
452
00:39:39,480 --> 00:39:40,600
Я поговорю з ним.
453
00:39:40,680 --> 00:39:43,000
Жорстка любов не допоможе
подолати його мовчазність.
454
00:39:43,080 --> 00:39:44,880
Може навіть погіршити ситуацію.
455
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
Його що?
456
00:39:46,000 --> 00:39:49,640
Мовчазність. Він не спілкується з іншими.
457
00:39:51,520 --> 00:39:52,880
Чого ви від нас хочете?
458
00:39:54,200 --> 00:39:56,000
Я продовжу зустрічатися з ним,
459
00:39:56,080 --> 00:39:59,280
і ми спробуємо знайти
джерело його тривоги.
460
00:40:00,280 --> 00:40:05,840
Потім ми поступово розробимо інструменти,
які допоможуть йому обійти свої страхи,
461
00:40:05,920 --> 00:40:08,040
і, сподіваюся,
тоді він почне відкриватися.
462
00:40:09,400 --> 00:40:13,600
Було б дуже корисно, якби він
відчував вашу підтримку й турботу.
463
00:40:14,280 --> 00:40:16,880
Він не такий міцний, як вам хотілося б.
464
00:40:17,760 --> 00:40:18,880
Йому 11.
465
00:40:19,560 --> 00:40:21,520
Уже ж наче не мала дитинка?
466
00:40:22,320 --> 00:40:25,920
Йому потрібна підтримка.
Безпечний простір, щоб відкритися.
467
00:40:26,880 --> 00:40:30,120
-Пане Людик…
-Не вчіть мене, як виховувати сина.
468
00:40:31,440 --> 00:40:33,440
Це лише порада.
469
00:40:33,520 --> 00:40:36,640
-Так, а ось вам моя порада.
-Даане.
470
00:40:37,520 --> 00:40:38,840
Раджу вам купити новий стіл.
471
00:40:39,680 --> 00:40:44,360
Не це лайно з березової фанери, за яким
ви розповідаєте мені, що з моїм сином.
472
00:40:45,160 --> 00:40:48,680
Я здивований, що він іще
не впав під вагою ваших суджень.
473
00:40:57,560 --> 00:40:58,440
Вибачте.
474
00:41:09,040 --> 00:41:12,280
Ці розмови зі шкільною медсестрою
про почуття відсьогодні припиняються.
475
00:41:12,880 --> 00:41:16,240
Такі, як вона, спонукають його
плакати через кожну дрібницю.
476
00:41:16,320 --> 00:41:19,080
А чого ти очікуєш? Він не розмовляє.
477
00:41:19,160 --> 00:41:21,400
Його принижують, з нього знущаються.
478
00:41:21,480 --> 00:41:23,600
Він Людик. Він упорається.
479
00:41:24,920 --> 00:41:26,680
Тобто це моя проблема, так?
480
00:41:27,400 --> 00:41:30,640
Скажи, що важливіше?
Твоя робота чи твоя дитина?
481
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
Він страждає. Треба
допомогти йому з цим хуліганом.
482
00:41:33,800 --> 00:41:37,120
Такий пес не слухатиме.
І зараз я не маю на це часу.
483
00:41:37,200 --> 00:41:40,080
Чому? Назви хоч одну причину.
484
00:41:40,160 --> 00:41:42,720
-Свайс.
-Що зі Свайсом?
485
00:41:42,800 --> 00:41:44,120
Він утрапив у халепу.
486
00:41:44,840 --> 00:41:49,320
Але… Ти ж наче відхрестився
від нього після смерті Лінди?
487
00:41:50,320 --> 00:41:55,560
Отже, потреби твого бухого шурина
важливіші за потреби твоєї дитини?
488
00:41:55,640 --> 00:42:00,320
Не треба цих драм, добре?
Заспокойся. Я поговорю з Дані.
489
00:42:01,000 --> 00:42:04,560
Ця проблема зі Свайсом
є пріоритетною. Кінець дискусії.
490
00:42:07,440 --> 00:42:08,720
Пане Людик.
491
00:42:14,360 --> 00:42:17,200
Я знаю, що у вас є репутація в цьому місті
492
00:42:17,280 --> 00:42:19,040
і ви підтримуєте її важкою працею,
493
00:42:19,640 --> 00:42:20,960
але Дані — вразлива душа.
494
00:42:22,160 --> 00:42:25,800
Будь-який вибір,
який ви зробите, вплине на нього.
495
00:42:26,960 --> 00:42:29,760
Дані більше до вас не ходитиме.
Дякую вам за турботу.
496
00:42:31,000 --> 00:42:33,160
Ви справді думаєте,
що маєте наді мною владу?
497
00:42:33,240 --> 00:42:35,720
Вам варто відвідати наш літній розпродаж.
498
00:42:36,280 --> 00:42:38,920
Виберіть собі щось гарне. За мій кошт.
499
00:43:01,880 --> 00:43:06,400
Отак, захоплюй. Тут. Добре,
трохи сильніше й ближче до мене.
500
00:43:06,480 --> 00:43:11,480
Притулися до мене. Ось так.
Чудово. Зачекай, хтось приїхав.
501
00:43:15,160 --> 00:43:17,000
Дядьку Даан, що ти тут робиш?
502
00:43:17,520 --> 00:43:19,360
От блін, з ким ти посварився?
503
00:43:19,440 --> 00:43:22,240
-Довго виправляти?
-Пів дня.
504
00:43:23,200 --> 00:43:25,880
Але ти маєш найняти мене
розібратися з ними. Раз-два.
505
00:43:26,920 --> 00:43:28,080
Буде для мене машина?
506
00:43:28,160 --> 00:43:29,720
Так, бери Твіті. Ключі там.
507
00:43:31,080 --> 00:43:32,680
Коли Свайс востаннє тут був?
508
00:43:33,560 --> 00:43:36,560
Я приходив учора, нікого не було.
509
00:43:37,360 --> 00:43:38,200
Знову пиячить?
510
00:43:39,560 --> 00:43:43,960
Я платитиму тобі менеджерську зарплату.
Тільки не рознесіть це місце.
511
00:43:44,600 --> 00:43:47,200
Звісно, сер. Отакої, дякую.
512
00:43:47,280 --> 00:43:49,960
За ці гроші підготуюся
до національних чемпіонатів з ММА.
513
00:43:50,040 --> 00:43:51,880
Тато знає одного тренера.
514
00:43:51,960 --> 00:43:53,840
Дорогувато, але що скажеш?
515
00:43:53,920 --> 00:43:56,080
-Це твій тато каже?
-Так.
516
00:43:57,040 --> 00:43:59,240
-Іди за мрією, Людику.
-Так і зроблю.
517
00:43:59,320 --> 00:44:01,600
-Гаразд. Приженеш, як буде готово.
-Добре.
518
00:44:06,320 --> 00:44:07,800
Це той чувак із меблевого?
519
00:44:08,400 --> 00:44:12,080
-Так, мій дядько. Це його місце.
-Як гадаєш, він буде моїм спонсором?
520
00:44:15,320 --> 00:44:17,800
Він не дасть грошей
абикому типу тебе, бро.
521
00:44:18,560 --> 00:44:20,160
Гаразд. Підводься.
522
00:44:21,600 --> 00:44:23,080
Тримай руки. Ти ще не втомився.
523
00:44:28,040 --> 00:44:30,320
-Шматок лайна.
-Що цього разу?
524
00:44:30,840 --> 00:44:32,760
Що з ним? Ти залив пальне?
525
00:44:32,840 --> 00:44:35,640
Пальне? Та я залив дизелю на 15 рандів.
526
00:44:35,720 --> 00:44:38,320
Пару тижнів тому, так?
527
00:44:38,400 --> 00:44:39,800
-О, поглянь.
-Що знову?
528
00:44:39,880 --> 00:44:43,880
Нещасна душа, що заблукала
в непрохідному темному лісі.
529
00:44:43,960 --> 00:44:47,000
Бідолашний його батько.
530
00:44:47,080 --> 00:44:50,240
Помовч і штовхай.
531
00:44:50,320 --> 00:44:54,360
Гаразд. Але штовхати — це не моя робота.
532
00:44:55,520 --> 00:44:56,600
Люку.
533
00:44:57,840 --> 00:45:00,720
Розпусти людей
на другу половину дня, закриємося раніше.
534
00:45:01,560 --> 00:45:05,160
Гаразд, народ, ми закриваємося.
Пам'ятайте, понеділок — день розпродажів,
535
00:45:05,240 --> 00:45:09,840
тож ви маєте бути в найкращій формі,
але насолоджуйтесь вихідними. Ходімо.
536
00:45:11,840 --> 00:45:12,920
Бувай, Даане.
537
00:45:22,800 --> 00:45:25,480
Бувайте, народ.
Гарних вихідних. До понеділка.
538
00:45:25,560 --> 00:45:27,480
Бувайте.
539
00:45:27,560 --> 00:45:29,080
До зустрічі в понеділок.
540
00:45:30,480 --> 00:45:31,800
Гаразд. Бувай, Даане!
541
00:45:49,920 --> 00:45:51,160
Ти прекрасна.
542
00:45:51,720 --> 00:45:53,080
Коли ти погодишся?
543
00:45:54,400 --> 00:45:55,520
-На що?
-Іди-но сюди.
544
00:46:08,880 --> 00:46:10,000
Що на вечерю, Марто?
545
00:46:10,840 --> 00:46:13,280
-Курка з овочами, пані.
-Добре.
546
00:46:14,640 --> 00:46:18,400
Не думаю, що Даан прийде,
тож можна відкласти для нього тарілку.
547
00:46:18,480 --> 00:46:19,440
Зроблю.
548
00:46:22,840 --> 00:46:24,680
Ти подякував Марті?
549
00:46:26,360 --> 00:46:27,400
Так.
550
00:46:27,480 --> 00:46:30,120
-Я до телевізора.
-Гаразд.
551
00:46:38,920 --> 00:46:41,560
-Дякую за їжу.
-Прошу, юний Людику.
552
00:46:46,760 --> 00:46:48,920
ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979 РОКУ
553
00:47:09,720 --> 00:47:10,560
«Хто…
554
00:47:12,000 --> 00:47:16,200
або що може відлучити нас
від любові Христової?
555
00:47:17,760 --> 00:47:19,400
Він — той, хто помер.
556
00:47:20,840 --> 00:47:22,360
І все ж Він воскрес.
557
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
Хай буде воля Його.
558
00:47:26,960 --> 00:47:27,800
Амінь.
559
00:47:56,080 --> 00:47:59,400
А Ісус Христос каже,
що Бог випробовує тих, кого любить.
560
00:48:00,440 --> 00:48:02,600
В ім'я Господа. Амінь».
561
00:48:16,480 --> 00:48:18,040
Пам’ятаю того мудака,
562
00:48:19,000 --> 00:48:21,280
який хотів купити ліжечко
просто з вантажівки.
563
00:48:25,240 --> 00:48:28,600
«Гей, чому я не можу купити? Я дам тобі…
564
00:48:28,680 --> 00:48:30,640
300 рандів.
565
00:48:30,720 --> 00:48:33,320
300 рандів плюс…»
566
00:48:33,400 --> 00:48:35,600
-Два ранди чайових.
-Два ранди чайових.
567
00:48:38,320 --> 00:48:39,680
Чорт.
568
00:48:40,520 --> 00:48:44,040
Якби він тільки знав,
скільки насправді грошей у тому ліжечку.
569
00:48:44,720 --> 00:48:46,080
Ага. І що ти тоді сказав?
570
00:48:46,160 --> 00:48:49,920
Сказав іти нахрін із тими двома рандами.
571
00:48:51,960 --> 00:48:54,800
-Тоді було простіше.
-Будьмо.
572
00:48:59,360 --> 00:49:02,720
Чарлзе, чи маю я право
просити тебе про таке?
573
00:49:02,800 --> 00:49:05,640
Даане, твій брат — мій брат.
574
00:49:05,720 --> 00:49:07,640
Я не довіряю цим виродкам.
575
00:49:09,120 --> 00:49:11,720
Я працював усе життя заради свого іміджу.
576
00:49:11,800 --> 00:49:14,040
І не дозволю
чужинцю-мудозвону все зіпсувати.
577
00:49:14,120 --> 00:49:15,640
Але Свайс може померти.
578
00:49:17,760 --> 00:49:20,160
Я обіцяв сестрі, що подбаю про нього.
579
00:49:21,280 --> 00:49:22,520
І не впорався.
580
00:49:26,280 --> 00:49:27,160
Вони тут.
581
00:49:43,720 --> 00:49:46,640
-Почнемо?
-Спочатку я хочу поговорити зі Свайсом.
582
00:49:46,720 --> 00:49:48,920
Не хвилюйся. Він вечеряє.
583
00:50:23,480 --> 00:50:25,840
АНЕТ
584
00:50:41,680 --> 00:50:44,800
Ні, я не так сказала, Пітере.
585
00:50:48,640 --> 00:50:52,600
Так. Я знаю.
586
00:50:52,680 --> 00:50:54,400
Можливо, тоді побачимо.
587
00:50:57,960 --> 00:51:01,880
Ні, це залежить від обставин.
588
00:51:03,040 --> 00:51:06,600
-Знаю, і тоді я погодилася.
-Луїзо.
589
00:51:06,680 --> 00:51:09,840
-Так?
-Не можна трохи раніше приходити?
590
00:51:09,920 --> 00:51:14,160
Що, пробач? Зачекай, я передзвоню, гаразд?
591
00:51:16,040 --> 00:51:17,520
Дані уже спить.
592
00:51:17,600 --> 00:51:19,640
Ти надто голосно говориш із тим хлопцем.
593
00:51:20,360 --> 00:51:21,760
Знаєш, тато має рацію.
594
00:51:22,360 --> 00:51:25,160
Ти надто опікуєш Дані.
595
00:51:25,240 --> 00:51:27,600
Але так, це не моя справа.
596
00:51:27,680 --> 00:51:30,880
Може, ти б хоч іноді
заходила до своєї мами?
597
00:51:31,920 --> 00:51:32,760
Анет.
598
00:51:33,440 --> 00:51:34,880
Це не твій будинок.
599
00:51:35,480 --> 00:51:36,600
Це будинок Людика.
600
00:51:37,680 --> 00:51:39,080
Добраніч!
601
00:51:54,080 --> 00:51:58,320
АНЕТ
602
00:52:31,400 --> 00:52:34,120
-Митник чекатиме на вас.
-Як його звуть?
603
00:52:35,520 --> 00:52:38,240
Коли перетнете кордон,
ви маєте доставити вантаж
604
00:52:38,320 --> 00:52:40,360
за цією адресою до ранку понеділка.
605
00:52:40,440 --> 00:52:42,200
Як звуть митника?
606
00:52:42,280 --> 00:52:45,880
Пане Людик,
це не ваша справа, ідіть додому.
607
00:52:46,680 --> 00:52:47,680
Гей!
608
00:52:49,640 --> 00:52:51,640
-Ім'я.
-Сіло.
609
00:52:51,720 --> 00:52:54,640
Ви його точно помітите,
він потворний. Він вас знайде.
610
00:52:55,320 --> 00:52:57,120
Коли ви повернете Свайса?
611
00:52:57,200 --> 00:53:00,200
Доставте це вчасно, і ми його повернемо.
612
00:53:10,320 --> 00:53:11,400
Даане.
613
00:53:12,600 --> 00:53:14,200
Усе вийде.
614
00:53:14,800 --> 00:53:16,120
Вір у це.
615
00:53:16,200 --> 00:53:18,320
Подзвони мені, як перетнеш кордон.
616
00:53:19,240 --> 00:53:23,640
Якщо хтось ходить у темряві,
той спіткнеться, бо не бачить без світла.
617
00:53:25,080 --> 00:53:30,080
Слухайте, люди, я кажу так:
навіть якщо це ніч, це правильний час.
618
00:53:31,320 --> 00:53:36,400
Так, це правда. Тварини виходять
погратися, але не лякайтеся.
619
00:53:36,480 --> 00:53:38,040
Бог захистить вас.
620
00:53:38,560 --> 00:53:41,240
Він великий. А поки…
621
00:53:41,920 --> 00:53:45,640
послухаймо особливий новий випуск.
622
00:53:50,760 --> 00:53:54,120
ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979 РОКУ
623
00:53:56,480 --> 00:53:59,280
Хочу оцей, але без хреста.
624
00:54:09,040 --> 00:54:11,560
Сьогодні ти на мені непогано заробив.
625
00:54:47,080 --> 00:54:48,440
Ми йдемо до церкви.
626
00:54:49,240 --> 00:54:50,200
Збирайтеся.
627
00:54:50,960 --> 00:54:52,120
Ну ж бо.
628
00:54:55,760 --> 00:54:58,840
КОРДОН ІЗ ЗІМБАБВЕ
629
00:55:24,440 --> 00:55:27,080
Їдьмо, я покажу куди.
630
00:55:52,240 --> 00:55:55,880
ЧАРЛЗ — ВІН ПОВІВ МЕНЕ В ОБ'ЇЗД
631
00:56:20,200 --> 00:56:24,200
Вітаю, члени сім'ї та друзі.
632
00:56:25,120 --> 00:56:30,640
І ласкаво просимо тих,
кого ми рідко бачимо в домі Господа.
633
00:56:33,880 --> 00:56:34,960
Ліндо.
634
00:56:37,560 --> 00:56:38,600
Ліндо.
635
00:56:43,920 --> 00:56:45,040
Ліндо.
636
00:56:45,880 --> 00:56:50,080
І я прошу вас зараз
принести дар дому Господньому
637
00:56:50,680 --> 00:56:55,640
з відкритим серцем і щедрою рукою.
638
00:57:09,680 --> 00:57:12,080
ЧАРЛЗ — ПОДЗВОНИ МЕНІ, ЩОСЬ НЕ ТАК.
639
00:57:43,880 --> 00:57:47,240
Сіло, прокинься.
640
00:57:47,320 --> 00:57:48,440
Гаразд, зачекай.
641
00:57:55,200 --> 00:57:56,360
Що тут відбувається?
642
00:57:58,880 --> 00:57:59,720
Що відбувається?
643
01:01:27,600 --> 01:01:30,360
ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ,
ПОКАЗАНІ В СЕРІАЛІ, Є ВИГАДАНИМИ.
644
01:01:30,440 --> 01:01:34,000
БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ ІЗ РЕАЛЬНИМИ
ЛЮДЬМИ ЧИ ПОДІЯМИ Є ВИПАДКОВИМ.
645
01:01:45,440 --> 01:01:47,920
Переклад субтитрів: Анастасія Малицька