1 00:00:06,520 --> 00:00:09,720 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 Даане. 3 00:00:35,240 --> 00:00:36,280 Даане. 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,240 Даане, допоможи! Будь ласка. Вони мене вб'ють! 5 00:00:40,240 --> 00:00:41,080 Даане! 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,880 ЗА ШІСТЬ ГОДИН ДО ТОГО 7 00:00:57,360 --> 00:01:00,400 Вітаю. Я Даан Людик. 8 00:01:01,160 --> 00:01:05,440 У Ludik Furniture and Carpets завжди готові вам допомогти. 9 00:01:06,480 --> 00:01:08,520 Влаштовуйтеся зручніше. 10 00:01:10,920 --> 00:01:14,000 -Це що, голос мого чоловіка? -О, в мене є не тільки голос. 11 00:01:14,080 --> 00:01:16,520 -Серйозно? -Певно, треба тобі показати. 12 00:01:16,600 --> 00:01:17,520 Гаразд. 13 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 Хочете знову відчути себе босом? А хто ж ні, спитаєте ви? 14 00:01:20,680 --> 00:01:24,280 Як щодо стильного офісного столу, який поверне вас на найвищий щабель? 15 00:01:25,920 --> 00:01:28,440 Нехай Дані ще посидить удома сьогодні. 16 00:01:30,880 --> 00:01:33,200 -Він хворий? -Ні. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,080 Якщо він не помер і не помирає, 18 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 він піде до школи. 19 00:01:51,200 --> 00:01:52,040 Приходьте до нас. 20 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 Влаштовуйтеся зручніше. 21 00:02:12,840 --> 00:02:13,960 Паспорт. 22 00:02:17,360 --> 00:02:18,280 Ось. 23 00:02:23,880 --> 00:02:25,400 Ludik Furniture. Правильно? 24 00:02:25,480 --> 00:02:26,880 Так. 25 00:02:26,960 --> 00:02:29,360 -Можете відкрити ззаду? -Так. Ось мої папери. 26 00:02:47,240 --> 00:02:48,760 Звичайні речі. 27 00:02:50,320 --> 00:02:52,960 -Звичайні речі? -Так. Звичайні речі. 28 00:02:53,040 --> 00:02:55,200 Гаразд! 29 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 Ось його паспорт. 30 00:02:59,480 --> 00:03:00,720 -Так. -Сідайте в машину. 31 00:03:02,760 --> 00:03:03,800 ЗІМБАБВЕ, КПП 32 00:03:05,240 --> 00:03:07,480 -Удачі. -Удачі. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,680 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ПАР 34 00:03:18,120 --> 00:03:21,320 АЛМАЗНА КОПАЛЬНЯ CAPRICORN, ЛІМПОПО 35 00:03:30,080 --> 00:03:30,920 Привіт, Ерику. 36 00:03:31,000 --> 00:03:31,920 Так. 37 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 -Я приїхав, сер. -Ось так. 38 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 -Гаразд. -Дякую. 39 00:03:37,760 --> 00:03:39,000 Дякую. 40 00:03:39,080 --> 00:03:40,000 Дякую. 41 00:03:42,720 --> 00:03:46,280 LUDIK FURNITURE & CARPETS. ВЛАШТОВУЙТЕСЯ ЗРУЧНІШЕ 42 00:04:19,960 --> 00:04:21,720 Дані, ходімо! Уже час. 43 00:04:23,959 --> 00:04:25,120 Ти де була? 44 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 Ночувала у друга. 45 00:04:26,680 --> 00:04:28,680 -У нього є ім'я? -Так, є. 46 00:04:29,360 --> 00:04:31,040 Дані! Ходімо. 47 00:04:32,080 --> 00:04:34,000 Привіт, Дані. Бувай, Дані. 48 00:04:39,720 --> 00:04:40,760 Ні, сину. 49 00:04:41,280 --> 00:04:43,640 Це так ти покажеш себе світові? 50 00:04:45,240 --> 00:04:46,160 Ось, уже краще. 51 00:04:50,760 --> 00:04:56,360 ДУЖЕ МАЛЕНЬКА РИБКА 52 00:05:10,760 --> 00:05:12,640 Доброго ранку, чудові люди. 53 00:05:12,720 --> 00:05:16,360 Ви слухаєте Living Hope FM із DJ Jakes. 54 00:05:16,880 --> 00:05:20,920 Хіба це не благословення — жити в цьому чудовому місці, у Мзансі? 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,320 Лицемірство. 56 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 Мама каже, тобі потрібна моя допомога з якимось проєктом? 57 00:05:35,200 --> 00:05:37,520 Гей, я з тобою розмовляю. 58 00:05:39,680 --> 00:05:42,120 Я не допоможу, якщо ти не розповіси. 59 00:06:25,080 --> 00:06:27,360 -Доброго ранку всім. -Доброго ранку, босе. 60 00:06:29,200 --> 00:06:30,720 -Даане. -Доброго ранку. 61 00:06:32,000 --> 00:06:37,200 Чарлз дзвонив. Він повернувся, і я поклала 50 000 у Ludik Trust. 62 00:06:37,280 --> 00:06:40,160 І ще твій шурин тричі телефонував у офіс. 63 00:07:07,160 --> 00:07:09,200 СВАЙС 64 00:07:14,680 --> 00:07:17,400 Дідько, зніми слухавку. Чорт забирай, Даане. 65 00:07:22,200 --> 00:07:23,120 Чорт забирай. 66 00:07:34,960 --> 00:07:36,000 Лінда. 67 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 Товариство анонімних алкоголіків, вітаю. 68 00:08:10,520 --> 00:08:11,760 Алло? 69 00:08:14,680 --> 00:08:15,520 Алло. 70 00:08:18,680 --> 00:08:20,960 Мене звати Свайс. 71 00:08:23,320 --> 00:08:26,960 Усе гаразд, Свайсе. Я слухаю вас. Я тут. 72 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Дякую. 73 00:08:30,840 --> 00:08:31,920 Усе гаразд? 74 00:08:35,520 --> 00:08:36,840 Так, зі мною… 75 00:08:38,360 --> 00:08:39,679 Зі мною все гаразд. 76 00:08:40,520 --> 00:08:42,120 Звідки ви, Свайсе? 77 00:08:43,600 --> 00:08:45,039 Я з Сілвертона. 78 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 Ви колись були в групі? 79 00:08:49,320 --> 00:08:50,440 Так, я… 80 00:08:51,680 --> 00:08:53,360 Я вже 15 місяців не п'ю. 81 00:08:53,960 --> 00:08:55,520 Це чудово, Свайсе. 82 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 Слухайте, є група ближче до центру. 83 00:08:58,680 --> 00:09:00,680 У… Лінвуді. 84 00:09:02,280 --> 00:09:03,840 Так, я знаю. Я… 85 00:09:05,080 --> 00:09:07,200 Мені просто було потрібно подзвонити комусь. 86 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 Так-так, чудово. Я слухаю вас. 87 00:09:13,760 --> 00:09:14,920 У мене все буде гаразд. 88 00:09:16,240 --> 00:09:18,200 -Добре. -Усе буде гаразд. 89 00:09:18,280 --> 00:09:20,200 Обов'язково подзвоніть у групу, Свайсе. 90 00:09:22,040 --> 00:09:22,880 Дякую вам. 91 00:10:28,360 --> 00:10:31,040 Чарлзе, з поверненням. 92 00:10:31,120 --> 00:10:32,040 Дякую, Даане. 93 00:10:32,120 --> 00:10:35,120 -Усе гаразд? -Жодних проблем. 94 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 -Розважайся. -Дякую, Даане. 95 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 Доброго ранку! 96 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 Вам допомогти? 97 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 Вітаю. Я шукаю власника на ім'я Свайс. 98 00:11:18,280 --> 00:11:19,400 Ви його знайшли. 99 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 -Це я. -Це ви. 100 00:11:22,480 --> 00:11:24,440 Дуже погана звичка. Дуже. 101 00:11:28,120 --> 00:11:30,400 -Радий зустрічі. -Навзаєм. Чим я мо… 102 00:11:56,560 --> 00:11:58,160 Ходімо! 103 00:12:15,920 --> 00:12:18,920 ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979 РОКУ 104 00:13:19,840 --> 00:13:22,240 «Навіть у найтемніші часи 105 00:13:22,880 --> 00:13:24,760 я не боятимусь. 106 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 Бо Ти зі мною. 107 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 У Твоїх руках 108 00:13:29,680 --> 00:13:31,240 я в безпеці. 109 00:13:32,680 --> 00:13:35,360 Ти переді мною трапезу зготовив 110 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 при моїх ворогах». 111 00:14:18,680 --> 00:14:21,120 Доброго ранку, Ліндо. Ідеш до школи? 112 00:14:21,640 --> 00:14:24,040 Ні, не сьогодні. 113 00:14:24,560 --> 00:14:26,160 Я можу щось зробити? 114 00:14:26,840 --> 00:14:28,520 Можеш посидіти з мамою. 115 00:14:30,680 --> 00:14:31,560 Ось, тримай. 116 00:14:35,720 --> 00:14:37,480 Подобається, Гайне? 117 00:14:47,880 --> 00:14:48,840 Це дорогий джем. 118 00:14:49,720 --> 00:14:51,000 Залиште іншим теж. 119 00:14:52,000 --> 00:14:54,400 Так, тату. Вибач, тату. 120 00:14:55,400 --> 00:14:56,560 Кури знеслися сьогодні? 121 00:14:58,120 --> 00:14:59,080 Ні. 122 00:15:21,600 --> 00:15:24,760 ПРОДАЮТЬСЯ СВІЖІ ЯЙЦЯ 123 00:15:25,400 --> 00:15:26,680 Вітаю, юний Людику. 124 00:15:26,760 --> 00:15:27,960 Вітаю, пані. 125 00:15:28,040 --> 00:15:30,240 Ти хіба не в школі маєш бути? 126 00:15:30,320 --> 00:15:33,200 У мене є до вас чудова пропозиція. 127 00:15:37,080 --> 00:15:40,000 Пані. Лише два центи за яйце. 128 00:15:40,080 --> 00:15:42,360 -Чому це раптом? -Сім'ї треба щось їсти. 129 00:15:43,240 --> 00:15:45,120 Знаєте, лише для вас я зроблю знижку: 130 00:15:45,720 --> 00:15:46,640 шість за десяток. 131 00:15:46,720 --> 00:15:50,080 Більше цента за штуку не дам. 132 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 Твій тато знає про це? 133 00:15:51,560 --> 00:15:54,880 Де ще ви купите таке чудове велике яйце? 134 00:15:55,720 --> 00:15:58,560 Таке свіженьке. І досі тепле. 135 00:15:58,640 --> 00:16:00,880 Конкурс із випічки сам собою не виграється. 136 00:16:02,680 --> 00:16:04,480 Яка прекрасна вишивка, пані. 137 00:16:09,560 --> 00:16:12,240 Дякую, пані. Перший приз буде ваш. 138 00:17:37,480 --> 00:17:39,400 -Тату, Гайне. -Даане. 139 00:17:39,480 --> 00:17:41,560 Радий, що ти зміг приєднатися до нас. 140 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 Даане, я сподівався обговорити з тобою свою ситуацію. 141 00:17:47,960 --> 00:17:48,800 Зараз? 142 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 Просто спитати, чи ти щось робитимеш. 143 00:17:52,200 --> 00:17:54,160 А чому я? Я тебе попереджав. 144 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 Ти маєш рацію. Не те місце й час. 145 00:18:07,280 --> 00:18:09,360 СВІТЛОЇ ПАМ'ЯТІ МАРІЇ-ЛУЇЗИ ЛЮДИК, 1936—1979 146 00:18:09,440 --> 00:18:12,320 КОХАНА ДРУЖИНА, ДОЧКА Й СЕСТРА ЛІНДА ДЕ ВІЛЬЄРС, УРОДЖЕНА ЛЮДИК 147 00:18:12,400 --> 00:18:14,960 12.05.1971—16.09.2019 БОГ ДАЄ — БОГ ЗАБИРАЄ 148 00:18:20,880 --> 00:18:21,760 «Ніщо… 149 00:18:22,280 --> 00:18:25,000 не зможе відлучити нас від любові Христової. 150 00:18:26,280 --> 00:18:27,640 Ані недоля, 151 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 ані утиск, 152 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 ані переслідування, 153 00:18:32,080 --> 00:18:34,000 ані голод чи нагота, 154 00:18:35,040 --> 00:18:36,200 ані небезпека чи меч». 155 00:18:36,280 --> 00:18:37,480 ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979 РОКУ 156 00:18:39,280 --> 00:18:40,600 Привіт, Свайсе! 157 00:18:40,680 --> 00:18:42,400 Чому він тобі так подобається? 158 00:18:42,480 --> 00:18:45,000 Свайс? Він мене смішить. 159 00:18:45,080 --> 00:18:46,920 Він справді кумедний. 160 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 Даане. Ходімо. 161 00:18:53,040 --> 00:18:54,480 Ми потрібні мамі. 162 00:18:59,600 --> 00:19:00,480 Ходімо. 163 00:19:22,960 --> 00:19:23,800 Даане. 164 00:19:25,440 --> 00:19:26,800 Помолімося разом. 165 00:19:30,040 --> 00:19:31,960 «Господь — то мій Пастир, 166 00:19:32,960 --> 00:19:34,880 через те я маю все. 167 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 У зелених луках Він дає мені спочити. 168 00:19:40,120 --> 00:19:41,760 Він оживляє мою душу, 169 00:19:42,960 --> 00:19:44,600 повз води… 170 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 Він веде мене ради Ймення Свого 171 00:19:50,160 --> 00:19:51,320 по стежках справедливості. 172 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 І навіть у долині смерті чорній 173 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 злого… 174 00:19:59,520 --> 00:20:01,240 не злякаюсь я». 175 00:20:24,320 --> 00:20:25,880 «Ніщо ані сьогодні, 176 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 ані в майбутньому 177 00:20:28,360 --> 00:20:30,640 не зможе відлучити нас від любові Божої». 178 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 Свайсе. 179 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 Де тебе в біса носить? 180 00:20:40,520 --> 00:20:42,120 Чи ти забув, який сьогодні день? 181 00:20:42,200 --> 00:20:43,680 Даан Людик. 182 00:20:43,760 --> 00:20:46,120 -Мебельник. -Алло? 183 00:20:46,640 --> 00:20:47,480 Хто це? 184 00:20:47,560 --> 00:20:50,720 Співчуваю з приводу смерті вашої сестри. 185 00:20:50,800 --> 00:20:53,160 Та з ким я в біса розмовляю? Де Свайс? 186 00:20:54,000 --> 00:20:59,040 Ваш бізнес, пане Людик, дуже цікавить мого боса. 187 00:20:59,680 --> 00:21:00,640 Слухайте уважно. 188 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 Ні. До біса. Це ви слухайте. 189 00:21:03,360 --> 00:21:04,760 Де Свайс? 190 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Тепер, може, послухаєте? 191 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 У вас два варіанти. 192 00:21:14,880 --> 00:21:16,960 Або ви робите, як я кажу… 193 00:21:18,040 --> 00:21:23,120 І цей довбаний Свайс продовжить своє існування жалюгідного нікчеми 194 00:21:23,200 --> 00:21:25,360 чи що він там у біса робить. 195 00:21:25,440 --> 00:21:29,440 Або вже завтра у вашому домі будуть копи. 196 00:21:29,960 --> 00:21:31,480 І, звісно, 197 00:21:31,560 --> 00:21:35,280 тіло вашого шурина — десь у річці. 198 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Це жарт такий? 199 00:21:38,920 --> 00:21:39,960 Ні. 200 00:21:40,480 --> 00:21:41,840 -Не треба. -Свайсе? 201 00:21:41,920 --> 00:21:44,200 -Мені шкода, Даане. -Свайсе! Де ти? 202 00:21:44,280 --> 00:21:46,800 Хто ці виродки? Свайсе! 203 00:21:46,880 --> 00:21:48,840 Вони, блін, уб'ють мене, Даане! 204 00:21:48,920 --> 00:21:51,880 Свайсе! Заспокойся. Скажи, де ти. 205 00:21:52,760 --> 00:21:53,640 Свайсе! 206 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 Вибір за тобою. 207 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 Я надішлю адресу. Бос чекатиме на вас о сьомій. 208 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 Слухай, приятелю. У мене немає босів, ясно? 209 00:22:02,080 --> 00:22:03,520 Алло? 210 00:22:04,640 --> 00:22:07,240 -Дідько! -Даане! Усе гаразд? 211 00:22:18,960 --> 00:22:20,760 НЕВІДОМИЙ — ГАЙҐРОУВ ЛЕЙН, 87 212 00:22:22,440 --> 00:22:23,680 Дзвони Ліл. 213 00:22:31,160 --> 00:22:33,080 -Квіти Ліл. -Це я. Треба пробити адресу. 214 00:22:33,160 --> 00:22:36,080 -Давай. -Гайґроув Лейн, 87. 215 00:22:40,600 --> 00:22:42,880 ГРУ ЗАВЕРШЕНО 216 00:22:42,960 --> 00:22:44,480 -Мені потрібен комп'ютер. -Нащо? 217 00:22:44,560 --> 00:22:45,760 Адреса. 218 00:22:59,640 --> 00:23:01,920 Знаєш, ти б, може, почала мені платити за це? 219 00:23:02,840 --> 00:23:04,280 Який розумний. Ляпаса хочеш? 220 00:23:09,840 --> 00:23:12,400 Ліл? Ну то що? 221 00:23:14,160 --> 00:23:15,000 Ліл! 222 00:23:15,080 --> 00:23:17,800 Даане, що тобі треба від цієї людини? 223 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 Хто це? 224 00:23:19,640 --> 00:23:20,960 -Аренд Браун. -Знаєш його? 225 00:23:21,040 --> 00:23:24,360 Знаю. Його справжнє ім'я — Персиваль Браун. 226 00:23:24,440 --> 00:23:27,960 Займається фінансованими викупами. Велике цабе. Що ти зробив? 227 00:23:28,040 --> 00:23:29,920 Можеш приїхати до магазину зараз? 228 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 У нас, очевидно, проблеми. 229 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 -Наскільки великі? -Я ще не знаю. 230 00:23:40,360 --> 00:23:42,720 Блін! 231 00:23:48,680 --> 00:23:54,080 П'ять найспокусливіших зачісок: короткі, рвані, ірокези й піксі. 232 00:23:55,240 --> 00:23:57,960 Як щодо смачної закуски, пане Людик? 233 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Проблеми в раю, точно кажу тобі. 234 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 Даане. 235 00:24:04,440 --> 00:24:05,400 Я б не їхала. 236 00:24:05,480 --> 00:24:06,600 Він може вбити Свайса. 237 00:24:06,680 --> 00:24:08,040 Чарлз має рацію. 238 00:24:08,120 --> 00:24:10,160 Він мій шурин. Я маю щось робити. 239 00:24:12,480 --> 00:24:16,080 Ріно, дізнайся все, що зможеш, про цього Персиваля Брауна. 240 00:24:16,640 --> 00:24:20,160 Ухилення від сплати податків. Бізнеси. З ким він спілкується. 241 00:24:20,240 --> 00:24:21,960 Чому він називає себе «Аренд»? 242 00:24:22,480 --> 00:24:24,120 -Будь-що. -Він дуже небезпечний. 243 00:24:28,520 --> 00:24:32,080 Це стосується не тільки твого іміджу. Що з алмазами? 244 00:24:32,160 --> 00:24:33,760 Що ти покупцям скажеш? 245 00:24:34,560 --> 00:24:37,480 Я вже розділив алмази. Документи там. 246 00:24:38,400 --> 00:24:40,080 -Ти доставиш половину. -Половину? 247 00:24:41,520 --> 00:24:44,200 -Чому половину? -Бо я так сказав, Ліл. 248 00:24:44,280 --> 00:24:45,560 Я не доставлятиму половину. 249 00:24:46,120 --> 00:24:48,680 Інакше буде «вбити гінця». Нізащо. 250 00:24:48,760 --> 00:24:53,480 Придумай щось. Скажімо, конфлікт на півночі. Вигадай нам трохи часу. Добре? 251 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 Ти ніколи не доставляв половину. 252 00:24:56,160 --> 00:24:57,800 Фаргад — не ідіот. 253 00:25:04,560 --> 00:25:05,640 Ти що думаєш? 254 00:25:06,320 --> 00:25:09,840 Даане, ти зараз не в позиції сили. 255 00:25:10,400 --> 00:25:12,280 Треба заспокоїтися й подумати. 256 00:25:15,280 --> 00:25:18,400 Він не перший, хто сере на твоєму газоні. 257 00:25:21,240 --> 00:25:23,080 І не останній. 258 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 ГАЙҐРОУВ, 87 259 00:26:13,480 --> 00:26:14,640 Поверніться. 260 00:26:22,640 --> 00:26:24,400 Гей, обережно з цим. 261 00:26:25,000 --> 00:26:26,160 О, серйозно? 262 00:26:30,480 --> 00:26:31,600 Ой. 263 00:26:40,200 --> 00:26:41,240 Досить! 264 00:26:42,000 --> 00:26:43,840 -Чорт. -Ходімо за мною. 265 00:26:45,400 --> 00:26:46,320 Чорт! 266 00:26:48,920 --> 00:26:49,840 Чорт. 267 00:27:25,920 --> 00:27:27,880 -Дякую, Кристино. -Дякую, сер. 268 00:27:30,560 --> 00:27:33,960 Плаваю, щоб можна було курити. 269 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 У кожного з нас — свої вади. 270 00:27:45,320 --> 00:27:47,440 О, прошу, Даане. Сідайте. 271 00:27:47,960 --> 00:27:49,000 Поговорімо. 272 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Скільки ви хочете? 273 00:27:52,360 --> 00:27:53,440 Ні-ні. 274 00:27:54,240 --> 00:27:55,080 У мене проблема. 275 00:27:56,040 --> 00:27:58,600 І я думаю, що ви саме той, хто може її розв'язати. 276 00:27:58,680 --> 00:28:00,760 Я схожий на доктора Філа? 277 00:28:01,360 --> 00:28:02,280 Смішно. 278 00:28:03,240 --> 00:28:05,960 -Розкажіть про свій бізнес. -Я продаю меблі. 279 00:28:07,200 --> 00:28:10,240 -Слухайте, я не можу тут до ночі сидіти. -Як і я. 280 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 У вас є інші джерела доходу. 281 00:28:12,080 --> 00:28:15,320 Так. Я ще продаю килими. 282 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Серйозно? 283 00:28:19,640 --> 00:28:21,240 Ви нелегально перевозите алмази. 284 00:28:21,320 --> 00:28:25,800 Я знаю, це не великий бізнес, але він забезпечує вам певні розкоші. 285 00:28:26,520 --> 00:28:27,600 Хто вам таке сказав? 286 00:28:27,680 --> 00:28:29,800 Ви підтримуєте капіталізм. 287 00:28:30,480 --> 00:28:33,040 Чудовий будинок. Чудова дружина. 288 00:28:33,880 --> 00:28:35,080 Хороший дохід. 289 00:28:35,680 --> 00:28:36,920 Але це й усе. 290 00:28:37,520 --> 00:28:39,040 Я звик сам визначати свою долю. 291 00:28:39,800 --> 00:28:41,040 Я бачу. 292 00:28:42,040 --> 00:28:43,440 Але чи дає це вам владу? 293 00:28:44,240 --> 00:28:47,600 Влада забезпечує здатність до змін. 294 00:28:48,320 --> 00:28:50,760 Ось що потрібно Преторії. 295 00:28:50,840 --> 00:28:53,080 Ось що потрібно цій країні. 296 00:28:53,160 --> 00:28:54,400 Зміни. 297 00:28:55,080 --> 00:28:56,120 Я це роблю. 298 00:28:56,720 --> 00:29:01,200 Моя організація щодня годує 300 000 голодних ротів. 299 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 Я витратив два мільярди доларів на житлові проєкти 300 00:29:06,000 --> 00:29:08,160 з електрикою на сонячних батареях. 301 00:29:08,240 --> 00:29:10,400 А що робить уряд? 302 00:29:10,480 --> 00:29:11,360 Нічого. 303 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Що ви робите? 304 00:29:14,440 --> 00:29:17,120 Я дбаю про своїх людей. До чого ви? 305 00:29:17,200 --> 00:29:18,920 Я до того, що… 306 00:29:19,440 --> 00:29:24,400 Ви дрібна рибка. Ви крихітна рибка у великому океані. 307 00:29:24,480 --> 00:29:26,760 Саме це мені й потрібно. 308 00:29:26,840 --> 00:29:31,960 Хтось незначний. Хто не потрапить у тенета. 309 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 -Мені потрібен перевізник. -Тобто мої вантажівки? 310 00:29:35,280 --> 00:29:39,200 Цього тижня я отримаю вантаж, який треба перевезти у Габон. 311 00:29:39,280 --> 00:29:40,600 Який вантаж? 312 00:29:41,200 --> 00:29:43,400 Це Центральна Африка, то як ви гадаєте? 313 00:29:45,640 --> 00:29:47,800 Пан Сонячна Батарея — він же пан Злочинець. 314 00:29:48,760 --> 00:29:50,360 На себе подивіться. 315 00:29:50,880 --> 00:29:52,720 Як гадаєте, як я вас знайшов? 316 00:29:52,800 --> 00:29:54,160 Де мій шурин? 317 00:29:55,520 --> 00:29:56,680 З ним усе буде гаразд. 318 00:30:02,400 --> 00:30:07,360 Якщо я зроблю це, ви відпустите його? І дасте спокій моєму бізнесу? 319 00:30:07,440 --> 00:30:10,320 Белз розповість вам усі хитромудрі подробиці. 320 00:30:10,400 --> 00:30:12,120 Дайте слово. 321 00:30:12,200 --> 00:30:15,600 Умійте вчасно зупинитися, Даане Людик. 322 00:30:17,240 --> 00:30:19,480 А тепер забирайтеся з мого будинку. 323 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 -Мерзото! -Ні. Гей, тихіше. 324 00:30:49,560 --> 00:30:51,200 Я повідомлю подробиці. 325 00:30:57,440 --> 00:30:59,600 -А Свайс? -Він залишиться зі мною. 326 00:31:00,200 --> 00:31:01,480 Забирайтеся. 327 00:31:14,640 --> 00:31:18,920 ВЛАШТОВУЙТЕСЯ ЗРУЧНІШЕ LUDIK FURNITURE AND CARPETS 328 00:31:41,760 --> 00:31:45,080 Оце так історія. Очманіти. 329 00:31:45,600 --> 00:31:47,720 -Це чудово. -Не спали м'ясо. 330 00:31:47,800 --> 00:31:50,200 Хочеш сказати, я не вмію готувати шашлики? 331 00:31:50,280 --> 00:31:52,440 -Ось де ти. Нарешті. -Привіт. 332 00:31:53,720 --> 00:31:54,840 Їжа вже майже готова. 333 00:31:54,920 --> 00:31:58,200 Тату, познайомся з Пітером Девісом. 334 00:31:58,280 --> 00:31:59,840 Друг, про якого ми говорили. 335 00:32:00,760 --> 00:32:04,000 Вітаю, Пітере. Даан Людик, радий зустрічі. Вітаю в моєму домі. 336 00:32:04,080 --> 00:32:05,000 Дякую, сер. 337 00:32:05,600 --> 00:32:07,080 Будь ласка, називай мене Даан. 338 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 Давай я. 339 00:32:08,880 --> 00:32:11,560 Нічого. Мені не важко. 340 00:32:11,640 --> 00:32:13,880 -Я наполягаю. -Тату, нехай робить. 341 00:32:15,560 --> 00:32:17,600 Принесімо пива. Ходімо. 342 00:32:18,520 --> 00:32:19,560 Вибач. 343 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 Ти міг би й сказати, 344 00:32:22,720 --> 00:32:24,800 що хлопець твоєї доньки прийде на вечерю. 345 00:32:24,880 --> 00:32:25,960 Я не знав. 346 00:32:26,480 --> 00:32:28,840 Так, зіниця твого ока. 347 00:32:30,040 --> 00:32:34,160 Тобі не завадить приділяти більше уваги Дані. 348 00:32:34,720 --> 00:32:39,520 Сьогодні була зустріч у шкільного психолога. 349 00:32:41,800 --> 00:32:43,680 Вона хотіла нас обох бачити. 350 00:32:45,880 --> 00:32:47,200 Ти мене слухаєш? 351 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 Я почув. 352 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 Чого ти від мене хочеш? 353 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 Дані! 354 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 Уже сідаємо за стіл. 355 00:33:06,160 --> 00:33:08,080 Розкажи про себе, Пітере. 356 00:33:08,920 --> 00:33:10,360 Чим ти займаєшся? 357 00:33:10,880 --> 00:33:12,320 -Тату. -Я… 358 00:33:12,400 --> 00:33:13,600 Що? 359 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Він Пітер Девіс. 360 00:33:16,120 --> 00:33:18,960 -Нічого, люба, облиш. -Серйозно. Пітер Девіс? 361 00:33:19,040 --> 00:33:23,160 Це не має значення. Твій тато — більш визначна особа. 362 00:33:23,680 --> 00:33:26,320 Ви продаєте меблі. Моїй мамі подобається ваш магазин. 363 00:33:27,040 --> 00:33:28,960 Пітер Девіс, спринтер. 364 00:33:29,040 --> 00:33:32,680 Він виграв чотири золоті медалі за ПАР. Ти маєш його знати. 365 00:33:32,760 --> 00:33:34,120 Отже, ти бігаєш? 366 00:33:34,880 --> 00:33:36,360 Молодець. Тепер я знаю. 367 00:33:38,120 --> 00:33:40,760 Дані пробувався у команду з регбі. 368 00:33:40,840 --> 00:33:43,040 Тренер каже, у нього є всі дані, 369 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 просто треба трохи впевненості. Так, любий? 370 00:33:45,640 --> 00:33:46,640 Це чудово. 371 00:33:46,720 --> 00:33:48,280 -Так. -Так. 372 00:33:48,840 --> 00:33:50,120 Просто треба ловити м'яч. 373 00:33:53,680 --> 00:33:56,040 Візьми морозива. Можеш поїсти перед телевізором. 374 00:34:05,520 --> 00:34:08,560 Отже, ти просто бігаєш, або в тебе є робота? 375 00:34:11,160 --> 00:34:15,000 Ще я керую благодійною організацією. 376 00:34:15,080 --> 00:34:18,679 Ми збираємо кошти на організацію занять спортом у бідних школах. 377 00:34:18,760 --> 00:34:21,320 Він щойно зібрав 100 000 рандів на будівництво 378 00:34:21,400 --> 00:34:23,000 басейну в початковій школі. 379 00:34:23,600 --> 00:34:24,960 -Так. -Хіба не чудово? 380 00:34:25,040 --> 00:34:28,719 Я питав не про благодійність, а про дохід. 381 00:34:29,679 --> 00:34:33,600 Моя компанія робить пожертви на благодійність, ти це чудово знаєш. 382 00:34:34,199 --> 00:34:36,800 Але благодійність не приносить їжу на стіл. 383 00:34:38,480 --> 00:34:40,159 Та що з тобою? 384 00:34:40,239 --> 00:34:43,679 Життя — сувора річ. Ти маєш бути готовим. 385 00:34:43,760 --> 00:34:44,920 Готовим до чого? 386 00:34:45,920 --> 00:34:48,679 Знаєш, тату. Ти часом такий меркантильний. 387 00:34:48,760 --> 00:34:52,760 Особисто я не вірю, що щастя можна купити за гроші. 388 00:34:52,840 --> 00:34:54,040 О, справді? 389 00:34:54,120 --> 00:34:57,280 Тоді що ви купили на свої басейнові 100 000 рандів? 390 00:34:59,280 --> 00:35:01,400 То було для дітей, пане. 391 00:35:01,480 --> 00:35:04,000 Але ж ти попіарився на цьому, чи не так? 392 00:35:04,080 --> 00:35:07,720 Ти був щасливий. І Луїза теж, бо могла про це розповідати. 393 00:35:07,800 --> 00:35:09,360 Що з тобою не так? 394 00:35:09,440 --> 00:35:12,080 Гроші — не ворог, Луїзо. 395 00:35:12,680 --> 00:35:14,800 Ти ж наче не проти отримувати зарплату. 396 00:35:16,240 --> 00:35:17,880 Бо я її заробляю. 397 00:35:23,160 --> 00:35:25,520 -Дякую за вечерю, Анет. -Прошу. 398 00:35:25,600 --> 00:35:27,280 Радий знайомству, сер. 399 00:35:28,400 --> 00:35:29,920 Вибачте. 400 00:35:37,520 --> 00:35:38,800 Дякую за вечерю. 401 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Цікаво, хто, на його думку, платить за їжу. 402 00:36:08,680 --> 00:36:09,720 Будьмо. 403 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Доброго ранку, Марто. 404 00:36:46,760 --> 00:36:50,120 Вітаю, тату. Що привело вас сюди? Кави? 405 00:36:50,640 --> 00:36:51,480 Чаю. 406 00:36:52,160 --> 00:36:53,720 -Марто, зробиш? -Звісно. 407 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 Чому не вітаєшся з дідусем? 408 00:36:56,080 --> 00:36:57,320 Що з ним таке? 409 00:36:58,080 --> 00:37:01,080 Засидівся вчора перед телевізором, не виспався. Правда, синку? 410 00:37:03,760 --> 00:37:07,600 Може, пограєшся на вулиці? Ми попрощаємося, перш ніж піти. 411 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Так. 412 00:37:11,320 --> 00:37:14,600 Здається, він тільки те й робить, що телек дивиться і їсть лайно. 413 00:37:15,360 --> 00:37:17,560 -Чим ти його годуєш? Його ж рознесе. -Гей. 414 00:37:17,640 --> 00:37:21,440 Ну, не дивно. Усі дітки багатіїв товстішають. 415 00:37:23,200 --> 00:37:26,640 -Я покличу Даана. -О, він іще в ліжку. Як мило. 416 00:37:33,920 --> 00:37:36,680 Тату, що це за візит? 417 00:37:37,360 --> 00:37:38,720 Що коїться з твоїм сином? 418 00:37:39,360 --> 00:37:41,960 Наче й не твій, геть не вміє поводитися. 419 00:37:45,720 --> 00:37:50,160 -Добре, здається, я невчасно. -Ні-ні, сиди. Будь ласка. 420 00:37:51,520 --> 00:37:52,600 Що я можу зробити? 421 00:37:52,680 --> 00:37:57,320 Просто вирішив зайти й привітатися, бо останнім часом зовсім тебе не бачу. 422 00:37:57,400 --> 00:37:58,840 Але ж ми бачилися вчора. 423 00:37:59,760 --> 00:38:00,600 Де Свайс? 424 00:38:01,680 --> 00:38:02,520 Я не знаю. 425 00:38:02,600 --> 00:38:05,560 Я розчарований, що він учора не прийшов до могили Лінди. 426 00:38:05,640 --> 00:38:08,080 Міг би хоч ненадовго з'явитися. 427 00:38:08,600 --> 00:38:09,680 Боягуз. 428 00:38:10,480 --> 00:38:11,640 До речі. 429 00:38:12,520 --> 00:38:14,600 Чому твоєї сім'ї не було? Замало пафосу для них? 430 00:38:15,480 --> 00:38:17,320 То був мій вибір, тату. 431 00:38:18,080 --> 00:38:21,160 Отак людина втрачає контроль. Ти занадто поблажливий. 432 00:38:24,040 --> 00:38:25,880 Тату, у нас зустріч у школі. 433 00:38:26,560 --> 00:38:29,320 -У суботу? -Я заїду до тебе в пасторат. 434 00:38:29,400 --> 00:38:32,080 Ага. А коли ти знову з'явишся в церкві? 435 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Чи ти занадто успішний для служіння Господу? 436 00:38:36,480 --> 00:38:38,000 Скільки з мене за чай? 437 00:38:41,160 --> 00:38:42,720 Наступного разу подзвоню. 438 00:38:52,600 --> 00:38:56,280 Отже, як ви знаєте, я спілкуюся з Дані вже протягом трьох місяців. 439 00:38:56,360 --> 00:38:59,040 Він дуже мила дитина, але… 440 00:39:00,160 --> 00:39:01,600 На жаль, він не демонструє 441 00:39:01,680 --> 00:39:04,160 того прогресу, на який ми сподівалися. 442 00:39:04,840 --> 00:39:06,920 І я хвилююся через нього. 443 00:39:07,440 --> 00:39:10,560 Слухайте, я не знаю, чи надає школа належну підтримку, 444 00:39:10,640 --> 00:39:14,920 якої він потребує, але ми ще не досягли мети. Ясно? 445 00:39:15,440 --> 00:39:17,880 Ми маємо розібратися з його соціальною поведінкою. 446 00:39:18,880 --> 00:39:22,120 Саме через це школа хоче залишити його на другий рік. 447 00:39:24,720 --> 00:39:28,840 Заждіть, як це? Його оцінки вище середніх. Ви не можете… 448 00:39:28,920 --> 00:39:32,880 Я знаю. Я знаю, але мене хвилює не його розуміння завдань, 449 00:39:32,960 --> 00:39:35,200 а його вміння користуватися знаннями. 450 00:39:35,720 --> 00:39:38,000 І добре функціонувати у шкільному середовищі. 451 00:39:38,080 --> 00:39:39,400 Соціальному й академічному. 452 00:39:39,480 --> 00:39:40,600 Я поговорю з ним. 453 00:39:40,680 --> 00:39:43,000 Жорстка любов не допоможе подолати його мовчазність. 454 00:39:43,080 --> 00:39:44,880 Може навіть погіршити ситуацію. 455 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 Його що? 456 00:39:46,000 --> 00:39:49,640 Мовчазність. Він не спілкується з іншими. 457 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 Чого ви від нас хочете? 458 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 Я продовжу зустрічатися з ним, 459 00:39:56,080 --> 00:39:59,280 і ми спробуємо знайти джерело його тривоги. 460 00:40:00,280 --> 00:40:05,840 Потім ми поступово розробимо інструменти, які допоможуть йому обійти свої страхи, 461 00:40:05,920 --> 00:40:08,040 і, сподіваюся, тоді він почне відкриватися. 462 00:40:09,400 --> 00:40:13,600 Було б дуже корисно, якби він відчував вашу підтримку й турботу. 463 00:40:14,280 --> 00:40:16,880 Він не такий міцний, як вам хотілося б. 464 00:40:17,760 --> 00:40:18,880 Йому 11. 465 00:40:19,560 --> 00:40:21,520 Уже ж наче не мала дитинка? 466 00:40:22,320 --> 00:40:25,920 Йому потрібна підтримка. Безпечний простір, щоб відкритися. 467 00:40:26,880 --> 00:40:30,120 -Пане Людик… -Не вчіть мене, як виховувати сина. 468 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 Це лише порада. 469 00:40:33,520 --> 00:40:36,640 -Так, а ось вам моя порада. -Даане. 470 00:40:37,520 --> 00:40:38,840 Раджу вам купити новий стіл. 471 00:40:39,680 --> 00:40:44,360 Не це лайно з березової фанери, за яким ви розповідаєте мені, що з моїм сином. 472 00:40:45,160 --> 00:40:48,680 Я здивований, що він іще не впав під вагою ваших суджень. 473 00:40:57,560 --> 00:40:58,440 Вибачте. 474 00:41:09,040 --> 00:41:12,280 Ці розмови зі шкільною медсестрою про почуття відсьогодні припиняються. 475 00:41:12,880 --> 00:41:16,240 Такі, як вона, спонукають його плакати через кожну дрібницю. 476 00:41:16,320 --> 00:41:19,080 А чого ти очікуєш? Він не розмовляє. 477 00:41:19,160 --> 00:41:21,400 Його принижують, з нього знущаються. 478 00:41:21,480 --> 00:41:23,600 Він Людик. Він упорається. 479 00:41:24,920 --> 00:41:26,680 Тобто це моя проблема, так? 480 00:41:27,400 --> 00:41:30,640 Скажи, що важливіше? Твоя робота чи твоя дитина? 481 00:41:31,160 --> 00:41:33,720 Він страждає. Треба допомогти йому з цим хуліганом. 482 00:41:33,800 --> 00:41:37,120 Такий пес не слухатиме. І зараз я не маю на це часу. 483 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 Чому? Назви хоч одну причину. 484 00:41:40,160 --> 00:41:42,720 -Свайс. -Що зі Свайсом? 485 00:41:42,800 --> 00:41:44,120 Він утрапив у халепу. 486 00:41:44,840 --> 00:41:49,320 Але… Ти ж наче відхрестився від нього після смерті Лінди? 487 00:41:50,320 --> 00:41:55,560 Отже, потреби твого бухого шурина важливіші за потреби твоєї дитини? 488 00:41:55,640 --> 00:42:00,320 Не треба цих драм, добре? Заспокойся. Я поговорю з Дані. 489 00:42:01,000 --> 00:42:04,560 Ця проблема зі Свайсом є пріоритетною. Кінець дискусії. 490 00:42:07,440 --> 00:42:08,720 Пане Людик. 491 00:42:14,360 --> 00:42:17,200 Я знаю, що у вас є репутація в цьому місті 492 00:42:17,280 --> 00:42:19,040 і ви підтримуєте її важкою працею, 493 00:42:19,640 --> 00:42:20,960 але Дані — вразлива душа. 494 00:42:22,160 --> 00:42:25,800 Будь-який вибір, який ви зробите, вплине на нього. 495 00:42:26,960 --> 00:42:29,760 Дані більше до вас не ходитиме. Дякую вам за турботу. 496 00:42:31,000 --> 00:42:33,160 Ви справді думаєте, що маєте наді мною владу? 497 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 Вам варто відвідати наш літній розпродаж. 498 00:42:36,280 --> 00:42:38,920 Виберіть собі щось гарне. За мій кошт. 499 00:43:01,880 --> 00:43:06,400 Отак, захоплюй. Тут. Добре, трохи сильніше й ближче до мене. 500 00:43:06,480 --> 00:43:11,480 Притулися до мене. Ось так. Чудово. Зачекай, хтось приїхав. 501 00:43:15,160 --> 00:43:17,000 Дядьку Даан, що ти тут робиш? 502 00:43:17,520 --> 00:43:19,360 От блін, з ким ти посварився? 503 00:43:19,440 --> 00:43:22,240 -Довго виправляти? -Пів дня. 504 00:43:23,200 --> 00:43:25,880 Але ти маєш найняти мене розібратися з ними. Раз-два. 505 00:43:26,920 --> 00:43:28,080 Буде для мене машина? 506 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 Так, бери Твіті. Ключі там. 507 00:43:31,080 --> 00:43:32,680 Коли Свайс востаннє тут був? 508 00:43:33,560 --> 00:43:36,560 Я приходив учора, нікого не було. 509 00:43:37,360 --> 00:43:38,200 Знову пиячить? 510 00:43:39,560 --> 00:43:43,960 Я платитиму тобі менеджерську зарплату. Тільки не рознесіть це місце. 511 00:43:44,600 --> 00:43:47,200 Звісно, сер. Отакої, дякую. 512 00:43:47,280 --> 00:43:49,960 За ці гроші підготуюся до національних чемпіонатів з ММА. 513 00:43:50,040 --> 00:43:51,880 Тато знає одного тренера. 514 00:43:51,960 --> 00:43:53,840 Дорогувато, але що скажеш? 515 00:43:53,920 --> 00:43:56,080 -Це твій тато каже? -Так. 516 00:43:57,040 --> 00:43:59,240 -Іди за мрією, Людику. -Так і зроблю. 517 00:43:59,320 --> 00:44:01,600 -Гаразд. Приженеш, як буде готово. -Добре. 518 00:44:06,320 --> 00:44:07,800 Це той чувак із меблевого? 519 00:44:08,400 --> 00:44:12,080 -Так, мій дядько. Це його місце. -Як гадаєш, він буде моїм спонсором? 520 00:44:15,320 --> 00:44:17,800 Він не дасть грошей абикому типу тебе, бро. 521 00:44:18,560 --> 00:44:20,160 Гаразд. Підводься. 522 00:44:21,600 --> 00:44:23,080 Тримай руки. Ти ще не втомився. 523 00:44:28,040 --> 00:44:30,320 -Шматок лайна. -Що цього разу? 524 00:44:30,840 --> 00:44:32,760 Що з ним? Ти залив пальне? 525 00:44:32,840 --> 00:44:35,640 Пальне? Та я залив дизелю на 15 рандів. 526 00:44:35,720 --> 00:44:38,320 Пару тижнів тому, так? 527 00:44:38,400 --> 00:44:39,800 -О, поглянь. -Що знову? 528 00:44:39,880 --> 00:44:43,880 Нещасна душа, що заблукала в непрохідному темному лісі. 529 00:44:43,960 --> 00:44:47,000 Бідолашний його батько. 530 00:44:47,080 --> 00:44:50,240 Помовч і штовхай. 531 00:44:50,320 --> 00:44:54,360 Гаразд. Але штовхати — це не моя робота. 532 00:44:55,520 --> 00:44:56,600 Люку. 533 00:44:57,840 --> 00:45:00,720 Розпусти людей на другу половину дня, закриємося раніше. 534 00:45:01,560 --> 00:45:05,160 Гаразд, народ, ми закриваємося. Пам'ятайте, понеділок — день розпродажів, 535 00:45:05,240 --> 00:45:09,840 тож ви маєте бути в найкращій формі, але насолоджуйтесь вихідними. Ходімо. 536 00:45:11,840 --> 00:45:12,920 Бувай, Даане. 537 00:45:22,800 --> 00:45:25,480 Бувайте, народ. Гарних вихідних. До понеділка. 538 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 Бувайте. 539 00:45:27,560 --> 00:45:29,080 До зустрічі в понеділок. 540 00:45:30,480 --> 00:45:31,800 Гаразд. Бувай, Даане! 541 00:45:49,920 --> 00:45:51,160 Ти прекрасна. 542 00:45:51,720 --> 00:45:53,080 Коли ти погодишся? 543 00:45:54,400 --> 00:45:55,520 -На що? -Іди-но сюди. 544 00:46:08,880 --> 00:46:10,000 Що на вечерю, Марто? 545 00:46:10,840 --> 00:46:13,280 -Курка з овочами, пані. -Добре. 546 00:46:14,640 --> 00:46:18,400 Не думаю, що Даан прийде, тож можна відкласти для нього тарілку. 547 00:46:18,480 --> 00:46:19,440 Зроблю. 548 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 Ти подякував Марті? 549 00:46:26,360 --> 00:46:27,400 Так. 550 00:46:27,480 --> 00:46:30,120 -Я до телевізора. -Гаразд. 551 00:46:38,920 --> 00:46:41,560 -Дякую за їжу. -Прошу, юний Людику. 552 00:46:46,760 --> 00:46:48,920 ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979 РОКУ 553 00:47:09,720 --> 00:47:10,560 «Хто… 554 00:47:12,000 --> 00:47:16,200 або що може відлучити нас від любові Христової? 555 00:47:17,760 --> 00:47:19,400 Він — той, хто помер. 556 00:47:20,840 --> 00:47:22,360 І все ж Він воскрес. 557 00:47:24,440 --> 00:47:26,440 Хай буде воля Його. 558 00:47:26,960 --> 00:47:27,800 Амінь. 559 00:47:56,080 --> 00:47:59,400 А Ісус Христос каже, що Бог випробовує тих, кого любить. 560 00:48:00,440 --> 00:48:02,600 В ім'я Господа. Амінь». 561 00:48:16,480 --> 00:48:18,040 Пам’ятаю того мудака, 562 00:48:19,000 --> 00:48:21,280 який хотів купити ліжечко просто з вантажівки. 563 00:48:25,240 --> 00:48:28,600 «Гей, чому я не можу купити? Я дам тобі… 564 00:48:28,680 --> 00:48:30,640 300 рандів. 565 00:48:30,720 --> 00:48:33,320 300 рандів плюс…» 566 00:48:33,400 --> 00:48:35,600 -Два ранди чайових. -Два ранди чайових. 567 00:48:38,320 --> 00:48:39,680 Чорт. 568 00:48:40,520 --> 00:48:44,040 Якби він тільки знав, скільки насправді грошей у тому ліжечку. 569 00:48:44,720 --> 00:48:46,080 Ага. І що ти тоді сказав? 570 00:48:46,160 --> 00:48:49,920 Сказав іти нахрін із тими двома рандами. 571 00:48:51,960 --> 00:48:54,800 -Тоді було простіше. -Будьмо. 572 00:48:59,360 --> 00:49:02,720 Чарлзе, чи маю я право просити тебе про таке? 573 00:49:02,800 --> 00:49:05,640 Даане, твій брат — мій брат. 574 00:49:05,720 --> 00:49:07,640 Я не довіряю цим виродкам. 575 00:49:09,120 --> 00:49:11,720 Я працював усе життя заради свого іміджу. 576 00:49:11,800 --> 00:49:14,040 І не дозволю чужинцю-мудозвону все зіпсувати. 577 00:49:14,120 --> 00:49:15,640 Але Свайс може померти. 578 00:49:17,760 --> 00:49:20,160 Я обіцяв сестрі, що подбаю про нього. 579 00:49:21,280 --> 00:49:22,520 І не впорався. 580 00:49:26,280 --> 00:49:27,160 Вони тут. 581 00:49:43,720 --> 00:49:46,640 -Почнемо? -Спочатку я хочу поговорити зі Свайсом. 582 00:49:46,720 --> 00:49:48,920 Не хвилюйся. Він вечеряє. 583 00:50:23,480 --> 00:50:25,840 АНЕТ 584 00:50:41,680 --> 00:50:44,800 Ні, я не так сказала, Пітере. 585 00:50:48,640 --> 00:50:52,600 Так. Я знаю. 586 00:50:52,680 --> 00:50:54,400 Можливо, тоді побачимо. 587 00:50:57,960 --> 00:51:01,880 Ні, це залежить від обставин. 588 00:51:03,040 --> 00:51:06,600 -Знаю, і тоді я погодилася. -Луїзо. 589 00:51:06,680 --> 00:51:09,840 -Так? -Не можна трохи раніше приходити? 590 00:51:09,920 --> 00:51:14,160 Що, пробач? Зачекай, я передзвоню, гаразд? 591 00:51:16,040 --> 00:51:17,520 Дані уже спить. 592 00:51:17,600 --> 00:51:19,640 Ти надто голосно говориш із тим хлопцем. 593 00:51:20,360 --> 00:51:21,760 Знаєш, тато має рацію. 594 00:51:22,360 --> 00:51:25,160 Ти надто опікуєш Дані. 595 00:51:25,240 --> 00:51:27,600 Але так, це не моя справа. 596 00:51:27,680 --> 00:51:30,880 Може, ти б хоч іноді заходила до своєї мами? 597 00:51:31,920 --> 00:51:32,760 Анет. 598 00:51:33,440 --> 00:51:34,880 Це не твій будинок. 599 00:51:35,480 --> 00:51:36,600 Це будинок Людика. 600 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 Добраніч! 601 00:51:54,080 --> 00:51:58,320 АНЕТ 602 00:52:31,400 --> 00:52:34,120 -Митник чекатиме на вас. -Як його звуть? 603 00:52:35,520 --> 00:52:38,240 Коли перетнете кордон, ви маєте доставити вантаж 604 00:52:38,320 --> 00:52:40,360 за цією адресою до ранку понеділка. 605 00:52:40,440 --> 00:52:42,200 Як звуть митника? 606 00:52:42,280 --> 00:52:45,880 Пане Людик, це не ваша справа, ідіть додому. 607 00:52:46,680 --> 00:52:47,680 Гей! 608 00:52:49,640 --> 00:52:51,640 -Ім'я. -Сіло. 609 00:52:51,720 --> 00:52:54,640 Ви його точно помітите, він потворний. Він вас знайде. 610 00:52:55,320 --> 00:52:57,120 Коли ви повернете Свайса? 611 00:52:57,200 --> 00:53:00,200 Доставте це вчасно, і ми його повернемо. 612 00:53:10,320 --> 00:53:11,400 Даане. 613 00:53:12,600 --> 00:53:14,200 Усе вийде. 614 00:53:14,800 --> 00:53:16,120 Вір у це. 615 00:53:16,200 --> 00:53:18,320 Подзвони мені, як перетнеш кордон. 616 00:53:19,240 --> 00:53:23,640 Якщо хтось ходить у темряві, той спіткнеться, бо не бачить без світла. 617 00:53:25,080 --> 00:53:30,080 Слухайте, люди, я кажу так: навіть якщо це ніч, це правильний час. 618 00:53:31,320 --> 00:53:36,400 Так, це правда. Тварини виходять погратися, але не лякайтеся. 619 00:53:36,480 --> 00:53:38,040 Бог захистить вас. 620 00:53:38,560 --> 00:53:41,240 Він великий. А поки… 621 00:53:41,920 --> 00:53:45,640 послухаймо особливий новий випуск. 622 00:53:50,760 --> 00:53:54,120 ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979 РОКУ 623 00:53:56,480 --> 00:53:59,280 Хочу оцей, але без хреста. 624 00:54:09,040 --> 00:54:11,560 Сьогодні ти на мені непогано заробив. 625 00:54:47,080 --> 00:54:48,440 Ми йдемо до церкви. 626 00:54:49,240 --> 00:54:50,200 Збирайтеся. 627 00:54:50,960 --> 00:54:52,120 Ну ж бо. 628 00:54:55,760 --> 00:54:58,840 КОРДОН ІЗ ЗІМБАБВЕ 629 00:55:24,440 --> 00:55:27,080 Їдьмо, я покажу куди. 630 00:55:52,240 --> 00:55:55,880 ЧАРЛЗ — ВІН ПОВІВ МЕНЕ В ОБ'ЇЗД 631 00:56:20,200 --> 00:56:24,200 Вітаю, члени сім'ї та друзі. 632 00:56:25,120 --> 00:56:30,640 І ласкаво просимо тих, кого ми рідко бачимо в домі Господа. 633 00:56:33,880 --> 00:56:34,960 Ліндо. 634 00:56:37,560 --> 00:56:38,600 Ліндо. 635 00:56:43,920 --> 00:56:45,040 Ліндо. 636 00:56:45,880 --> 00:56:50,080 І я прошу вас зараз принести дар дому Господньому 637 00:56:50,680 --> 00:56:55,640 з відкритим серцем і щедрою рукою. 638 00:57:09,680 --> 00:57:12,080 ЧАРЛЗ — ПОДЗВОНИ МЕНІ, ЩОСЬ НЕ ТАК. 639 00:57:43,880 --> 00:57:47,240 Сіло, прокинься. 640 00:57:47,320 --> 00:57:48,440 Гаразд, зачекай. 641 00:57:55,200 --> 00:57:56,360 Що тут відбувається? 642 00:57:58,880 --> 00:57:59,720 Що відбувається? 643 01:01:27,600 --> 01:01:30,360 ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ, ПОКАЗАНІ В СЕРІАЛІ, Є ВИГАДАНИМИ. 644 01:01:30,440 --> 01:01:34,000 БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ ІЗ РЕАЛЬНИМИ ЛЮДЬМИ ЧИ ПОДІЯМИ Є ВИПАДКОВИМ. 645 01:01:45,440 --> 01:01:47,920 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька