1
00:00:07,080 --> 00:00:09,640
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:59,680 --> 00:01:00,560
Допоможіть!
3
00:01:00,640 --> 00:01:01,680
БРАТ ЗА БРАТА
4
00:01:21,000 --> 00:01:24,360
СІЛЬСЬКА МІСЦЕВІСТЬ, ЗІМБАБВЕ
5
00:02:02,880 --> 00:02:06,640
LUDIK FURNITURE & CARPETS.
ВЛАШТОВУЙТЕСЯ ЗРУЧНІШЕ
6
00:02:45,400 --> 00:02:48,400
Капітане, потрібна слідча група.
7
00:02:49,240 --> 00:02:50,240
Так.
8
00:02:51,120 --> 00:02:56,280
Реєстраційний номер GLA 429 GP.
9
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
Так, прийнято.
10
00:03:15,680 --> 00:03:17,080
Вітаю.
11
00:03:17,160 --> 00:03:19,720
Жако. Благослови Господь. На все добре.
12
00:03:20,240 --> 00:03:23,400
Петро, Віллеме.
Благослови Господь. На все добре.
13
00:03:23,480 --> 00:03:24,520
ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979
14
00:03:26,360 --> 00:03:28,240
Надзвичайна проповідь, преподобний.
15
00:03:28,840 --> 00:03:31,960
Цікаво, коли ви говорили про заповіді,
16
00:03:32,040 --> 00:03:35,040
ви ніби пропустили сьому, чи не так?
17
00:03:35,120 --> 00:03:38,360
Зачекайте, преподобний.
Ви не відповіли на запитання.
18
00:03:39,680 --> 00:03:40,880
Де ваша дружина?
19
00:03:42,400 --> 00:03:45,720
-Замолює свої гріхи.
-Сучий сину.
20
00:03:46,240 --> 00:03:47,760
Я тебе вб'ю.
21
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Що сталося з «Не перелюбствуй»?
22
00:03:52,720 --> 00:03:55,040
Що про це думає твоя паства, Фільюне?
23
00:03:59,880 --> 00:04:01,720
Уперед. Пішов.
24
00:04:31,880 --> 00:04:34,000
Хочете знову відчути себе босом?
25
00:04:34,080 --> 00:04:35,240
А хто ж ні, спитаєте ви?
26
00:04:35,320 --> 00:04:39,000
Як щодо стильного офісного столу,
який поверне вас на найвищий щабель?
27
00:04:39,080 --> 00:04:40,320
Де підписати?
28
00:04:40,400 --> 00:04:42,480
Ось тут і на звороті, будь ласка.
29
00:04:42,560 --> 00:04:44,280
Перегляньте наш онлайн-каталог,
30
00:04:44,360 --> 00:04:46,920
а краще — приходьте до нашого магазину.
31
00:04:47,000 --> 00:04:51,200
-Ви член сім'ї?
-Приходьте до нас. Влаштовуйтеся зручніше.
32
00:04:51,280 --> 00:04:52,560
Це мій шурин.
33
00:04:52,640 --> 00:04:55,800
Зранку приходила поліція.
34
00:04:55,880 --> 00:04:58,360
Він не захотів
розмовляти. З ним усе гаразд?
35
00:04:59,080 --> 00:05:00,840
-Так, усе гаразд.
-Добре.
36
00:05:01,360 --> 00:05:02,440
Дякую.
37
00:05:02,520 --> 00:05:05,400
ПРИЙМАЛЬНЕ ВІДДІЛЕННЯ
38
00:05:07,040 --> 00:05:08,000
Отакої.
39
00:05:09,040 --> 00:05:13,120
Це Чарлз Зіке, зараз я не можу говорити.
Будь ласка, залиште повідомлення.
40
00:05:13,200 --> 00:05:14,880
Так, прошу тебе.
41
00:05:14,960 --> 00:05:17,640
-Благай мене, сучий сину.
-Будь ласка.
42
00:05:19,040 --> 00:05:23,720
-Скажи це.
-Богиня!
43
00:05:26,920 --> 00:05:28,480
-Так.
-Так.
44
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Це я.
45
00:05:30,360 --> 00:05:31,880
А ти пусте місце.
46
00:05:32,720 --> 00:05:34,840
-Скажи це.
-Я пусте місце.
47
00:05:34,920 --> 00:05:37,240
-Я пусте місце.
-Я пусте місце.
48
00:06:06,680 --> 00:06:07,920
Я люблю тебе.
49
00:06:09,200 --> 00:06:10,240
Я дам тобі що забажаєш.
50
00:06:11,920 --> 00:06:13,440
Ти не знаєш, чого я бажаю.
51
00:06:14,080 --> 00:06:18,200
Це не про секс, а про владу.
І я тобі це даю, правда ж?
52
00:06:21,160 --> 00:06:22,760
Стули пельку.
53
00:06:23,760 --> 00:06:25,040
Ти лише хлопчисько.
54
00:06:42,200 --> 00:06:43,280
Даане?
55
00:06:50,360 --> 00:06:51,200
Відпочивай.
56
00:06:52,040 --> 00:06:54,000
Гей, відпочивай.
57
00:06:55,560 --> 00:06:56,680
Поговоримо пізніше.
58
00:07:04,080 --> 00:07:05,160
Як він?
59
00:07:08,360 --> 00:07:09,480
Що сталося?
60
00:07:10,920 --> 00:07:12,080
Його пограбували.
61
00:07:13,240 --> 00:07:14,680
Не бреши мені.
62
00:07:18,520 --> 00:07:19,960
Він мій шурин, Анет.
63
00:07:28,360 --> 00:07:29,400
Дані.
64
00:07:29,920 --> 00:07:31,040
Ну ж бо, сядь.
65
00:07:31,760 --> 00:07:35,720
Ти не можеш хворіти
щопонеділка. Що відбувається?
66
00:07:36,440 --> 00:07:37,680
Зараз витремо.
67
00:07:39,880 --> 00:07:41,880
Мій любий.
68
00:07:43,600 --> 00:07:45,760
Добре, я зателефоную до школи. Гаразд?
69
00:07:47,320 --> 00:07:50,040
Ой, доведеться
перевдягти сорочку. Ну ж бо, вставай.
70
00:07:59,560 --> 00:08:00,680
Візьми тарілку.
71
00:08:02,880 --> 00:08:04,240
Нащо ти привіз Свайса сюди?
72
00:08:04,320 --> 00:08:07,160
Проблеми Дані не мають
жодного стосунку до Свайса.
73
00:08:07,240 --> 00:08:08,280
Це дещо інше.
74
00:08:08,360 --> 00:08:11,280
Зараз у школі тиждень
підприємців, і він боїться.
75
00:08:11,920 --> 00:08:14,960
Тому що його тато, король продажу меблів,
76
00:08:15,040 --> 00:08:16,800
не має часу йому допомагати.
77
00:08:16,880 --> 00:08:19,720
Може, він щось продасть,
якщо почне говорити.
78
00:08:22,080 --> 00:08:23,400
Свайса не можна залишати тут.
79
00:08:24,840 --> 00:08:28,160
Дані! Одягайся, їдемо до школи.
80
00:09:42,440 --> 00:09:45,200
Даан каже, це лише половина,
але ви маєте довіряти нам.
81
00:09:53,200 --> 00:09:55,320
Кажуть, що це лише половина.
82
00:09:56,040 --> 00:09:57,560
І що ми маємо їм довіряти.
83
00:10:18,120 --> 00:10:19,800
То про що твій бізнес-проєкт?
84
00:10:23,440 --> 00:10:24,400
Гаразд.
85
00:10:25,040 --> 00:10:26,560
Хай там як, запам'ятай одне.
86
00:10:26,640 --> 00:10:29,840
Успіх продажу визначає перший момент.
87
00:10:31,160 --> 00:10:34,720
Перше враження. Не можна
виявляти слабкість, запам'ятай це.
88
00:10:37,120 --> 00:10:39,400
І тоді ти хутко навчишся розмовляти.
89
00:10:42,560 --> 00:10:44,360
Що сталося з дядьком Свайсом?
90
00:10:46,200 --> 00:10:47,720
Хтось його побив.
91
00:10:48,440 --> 00:10:51,480
-Але чому?
-Бо він легка мішень.
92
00:10:57,920 --> 00:11:00,960
Чудово. Так. Молодець.
93
00:11:08,280 --> 00:11:09,960
Гаразд, моє зверху.
94
00:11:11,760 --> 00:11:14,560
Відчуй, що відбувається,
коли я підіймаю стегно. Добре?
95
00:11:14,640 --> 00:11:15,800
Здаюся!
96
00:11:15,880 --> 00:11:18,680
Так, здавайся. Ось так.
97
00:11:28,080 --> 00:11:30,240
Є проблеми з захопленням
за шию. Цілься, де боляче.
98
00:11:30,320 --> 00:11:31,840
У твої яйця!
99
00:11:32,520 --> 00:11:35,040
Ні, не мої. Але так, у яйця.
100
00:11:38,240 --> 00:11:41,280
Ти чув про турнір? Братимеш участь?
101
00:11:41,360 --> 00:11:44,600
Мій тато знає хорошого тренера,
але я досі збираю гроші.
102
00:11:46,200 --> 00:11:48,320
Авжеж, «мій тато знайшов тренера».
103
00:11:48,400 --> 00:11:49,680
Так, він спілкується з людьми.
104
00:11:49,760 --> 00:11:51,720
З ким? Зі шкільним комітетом?
105
00:11:51,800 --> 00:11:54,360
Слухай, принцесо,
не всі люди — з твого кола.
106
00:11:58,920 --> 00:12:02,840
-Нащо мій тато приходив?
-Він доручив мені тут керувати.
107
00:12:03,560 --> 00:12:06,120
Це ж гадючник.
Чому він його просто не продасть?
108
00:12:07,320 --> 00:12:10,800
-Це місце Свайса.
-Так, звісно.
109
00:12:11,680 --> 00:12:13,320
Хоча що мені до того?
110
00:12:13,400 --> 00:12:15,640
Ти ще не випхнеш із себе першу дитину,
111
00:12:15,720 --> 00:12:17,400
як я вже перемагатиму по всьому світу.
112
00:12:17,480 --> 00:12:18,520
Відвали.
113
00:12:20,080 --> 00:12:23,280
Готова змінити підбори керівниці
114
00:12:23,360 --> 00:12:24,480
на сковорідку й праску?
115
00:12:24,560 --> 00:12:26,080
Пішов ти, Маркусе.
116
00:12:27,360 --> 00:12:30,360
-Куди ти?
-Бувай, Маркусе!
117
00:12:30,440 --> 00:12:32,600
-Повернися, вибач.
-Проїхали.
118
00:12:34,880 --> 00:12:37,080
То що, я непереможний, га?
119
00:12:37,600 --> 00:12:42,120
Король бойових мистецтв.
Маркус «Бурбуль» Людик!
120
00:12:43,200 --> 00:12:44,120
Ось, тримайте.
121
00:12:45,480 --> 00:12:47,600
Дякую. Можна мені серв…
122
00:12:47,680 --> 00:12:50,840
-Ні, у нас немає серветок.
-Я не можу взяти серветку?
123
00:12:50,920 --> 00:12:53,040
-Якийсь безлад.
-Слухай, дівчинко.
124
00:12:53,120 --> 00:12:56,400
Якщо потрібна серветка, доведеться
розщедритися на кілька рандів.
125
00:12:56,480 --> 00:12:59,960
І воруши своєю гарненькою
дупцею, ти затримуєш чергу.
126
00:13:00,040 --> 00:13:02,280
Ми тут зайняті, ясно? Ми зайняті.
127
00:13:06,240 --> 00:13:10,720
-Господи, яка зарозуміла.
-Неймовірно. Але дупця нічого.
128
00:13:10,800 --> 00:13:12,320
Серветку їй.
129
00:13:23,240 --> 00:13:25,560
Доброго ранку. Вітаю.
130
00:13:36,360 --> 00:13:38,120
У нас поліція.
131
00:13:41,600 --> 00:13:43,960
-Сказали, з якого приводу?
-Ні.
132
00:13:46,400 --> 00:13:49,160
-Є новини від Чарлза?
-Ні. А в тебе?
133
00:13:50,680 --> 00:13:51,520
Ні.
134
00:13:54,840 --> 00:13:56,360
Запросіть до мого кабінету.
135
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
Вітаю.
136
00:14:06,440 --> 00:14:08,680
Феліксе, є новини від Чарлза?
137
00:14:08,760 --> 00:14:11,160
Ні, сер, від нього нічого не було.
138
00:14:15,480 --> 00:14:17,960
У нього є номер родини в Масвінґо?
139
00:14:18,640 --> 00:14:19,760
Ні, сер.
140
00:14:21,120 --> 00:14:23,800
-Хороша робота, дякую.
-Дякую, сер.
141
00:14:36,760 --> 00:14:39,480
Офіцере, вибачте за затримку.
Будь ласка, сідайте.
142
00:14:39,560 --> 00:14:40,480
Дякую.
143
00:14:41,720 --> 00:14:43,080
Чим можу допомогти?
144
00:14:44,120 --> 00:14:46,240
Мені доручили поставити
вам кілька запитань
145
00:14:46,320 --> 00:14:48,280
щодо одного з ваших транспортних засобів.
146
00:14:49,120 --> 00:14:54,560
Автомобільний фургон,
реєстраційний номер LNK 1003 GP.
147
00:14:55,080 --> 00:14:57,640
Що вам відомо
про його переміщення за останню добу?
148
00:14:58,160 --> 00:14:59,480
Нічого.
149
00:14:59,560 --> 00:15:02,400
Запитайте мого керівника
відділу доставки. А що?
150
00:15:03,520 --> 00:15:06,200
-Ваша компанія продає за кордон?
-Іноді.
151
00:15:06,280 --> 00:15:08,960
Цю вантажівку
знайшли покинутою на узбіччі.
152
00:15:09,040 --> 00:15:12,040
-Неподалік від Хараре.
-Ясно.
153
00:15:14,280 --> 00:15:16,440
Я спитаю, чи керівник
відділу доставки тут.
154
00:15:19,080 --> 00:15:19,960
Слухаю, Даане.
155
00:15:20,040 --> 00:15:22,280
Ріно, Чарлз на місці?
156
00:15:23,160 --> 00:15:24,160
Ти, блін, жартуєш?
157
00:15:28,760 --> 00:15:30,360
Вибачте, я зараз.
158
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
-Кави? Чаю?
-Ні, дякую.
159
00:15:41,600 --> 00:15:43,560
Як вони так швидко до цього дійшли?
160
00:15:46,240 --> 00:15:49,440
Маркетингові дані за останні три дні
й онлайн-продажі на звороті.
161
00:15:54,280 --> 00:15:55,360
Не варто подяки.
162
00:15:57,000 --> 00:15:58,200
Гей.
163
00:15:58,720 --> 00:16:00,520
Це не корпоративний одяг.
164
00:16:10,960 --> 00:16:13,760
Офіцере, керівника
відділу доставки ще немає.
165
00:16:13,840 --> 00:16:15,960
На жаль, я не можу
надати більше інформації.
166
00:16:16,040 --> 00:16:19,600
Ви підтверджуєте, що на вихідних
були міжнародні поставки?
167
00:16:19,680 --> 00:16:21,320
Наскільки мені відомо, ні.
168
00:16:22,360 --> 00:16:24,800
То чому вантажівка перетинала кордон?
169
00:16:24,880 --> 00:16:26,080
Я маю шоурум у Зімбабве.
170
00:16:27,320 --> 00:16:30,000
Ми виставляємо там меблі,
щоб підвищити обсяг продажів.
171
00:16:31,720 --> 00:16:35,720
Гаразд. Дякую, пане Людик. Іще одне.
172
00:16:35,800 --> 00:16:39,080
Бос просив надати опис того,
що було в тій вантажівці. У вас він є?
173
00:16:39,160 --> 00:16:40,840
Ні, немає.
174
00:16:40,920 --> 00:16:43,200
Я попрошу співробітників. Куди надіслати?
175
00:16:43,280 --> 00:16:45,880
Подзвоніть у спецгрупу.
Запитайте офіцера Мойо. Це я.
176
00:16:45,960 --> 00:16:46,880
Чудово.
177
00:16:48,440 --> 00:16:49,320
Дякую.
178
00:16:51,360 --> 00:16:55,440
Пане Людик.
Водій вантажівки виходив на зв'язок?
179
00:16:56,200 --> 00:16:58,000
Наскільки мені відомо, ні. А що?
180
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
Правоохоронці на місці виявили кров.
181
00:17:01,200 --> 00:17:03,760
І в досить великій кількості.
182
00:17:04,400 --> 00:17:05,480
Але тіл не знайдено.
183
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Це добре?
184
00:17:08,440 --> 00:17:10,680
Слідство триває.
185
00:17:10,760 --> 00:17:12,400
Якщо водій з'явиться, повідомте.
186
00:17:13,319 --> 00:17:14,680
Звісно, дякую.
187
00:17:55,920 --> 00:17:57,200
То що?
188
00:17:58,280 --> 00:18:00,000
Як довго ти будеш там?
189
00:18:00,080 --> 00:18:04,520
До кінця травня. Я хотів би,
щоб ти поїхала зі мною.
190
00:18:05,600 --> 00:18:06,680
Справді?
191
00:18:06,760 --> 00:18:09,320
Так. Звісно, якщо хочеш.
192
00:18:10,280 --> 00:18:12,640
Не впевнена, що тато буде задоволений.
193
00:18:13,360 --> 00:18:17,280
-Чому тебе хвилює, що він думає?
-Бо він мій тато.
194
00:18:19,080 --> 00:18:20,880
Добре.
195
00:18:20,960 --> 00:18:23,920
Але якщо він буде проти, ми втечемо.
196
00:18:24,680 --> 00:18:26,160
Де там.
197
00:18:26,240 --> 00:18:28,280
Добре, люба, мені треба повертатися.
198
00:18:28,360 --> 00:18:31,680
Не перетренуйся, залиш щось на вечір.
199
00:18:32,440 --> 00:18:33,680
Гаразд.
200
00:18:35,440 --> 00:18:36,520
-Побачимося.
-Бувай.
201
00:18:36,600 --> 00:18:37,440
Бувай.
202
00:18:44,440 --> 00:18:45,960
Привіт, дядьку Гайне!
203
00:18:56,840 --> 00:19:00,160
Так-так. То нащо я тобі потрібен, га?
204
00:19:01,440 --> 00:19:02,680
Іди сюди, татусю.
205
00:19:04,560 --> 00:19:05,760
Іди сюди.
206
00:19:13,720 --> 00:19:15,680
Витягай його, татку.
207
00:19:18,280 --> 00:19:19,640
О, чорт.
208
00:19:19,720 --> 00:19:23,800
Гарно. Я б хотіла таке волосся.
Який би це вигляд мало на мені?
209
00:19:24,760 --> 00:19:27,920
Коротко й строго — це так гарно.
210
00:19:28,000 --> 00:19:29,760
А я хочу бути як Стів Гофмейр.
211
00:19:30,280 --> 00:19:31,960
Давай булку.
212
00:19:33,440 --> 00:19:36,360
-Звідки цей хлопець?
-Ось, візьміть.
213
00:19:37,600 --> 00:19:38,960
Хороший улов.
214
00:19:43,400 --> 00:19:44,600
Ось так.
215
00:19:47,880 --> 00:19:49,120
Бригадире, прошу.
216
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Принеси серветку.
217
00:20:14,320 --> 00:20:15,200
Слухаю.
218
00:20:16,560 --> 00:20:18,400
А, добре, з'єднайте.
219
00:20:20,440 --> 00:20:22,560
Мойо, так. Що ти дізнався?
220
00:20:22,640 --> 00:20:26,080
Там у нього є майно,
а вантажівка доставляла меблі.
221
00:20:26,160 --> 00:20:28,560
Ясно. Яке майно?
222
00:20:28,640 --> 00:20:30,240
Подробиць він не розповів.
223
00:20:31,200 --> 00:20:32,360
А водій?
224
00:20:33,600 --> 00:20:37,680
Він не чув. Власне,
не схоже, ніби він у курсі подій.
225
00:20:37,760 --> 00:20:40,720
Звичайний білий багатій,
що, певно, забагато грає в гольф.
226
00:20:41,400 --> 00:20:43,400
Напиши мені все, про що дізнався.
227
00:20:43,480 --> 00:20:46,840
Якщо цей хлопець — дрібна рибка,
ми його швидко спіймаємо.
228
00:20:46,920 --> 00:20:48,040
Так, сер.
229
00:20:50,080 --> 00:20:52,200
Гей, то де серветка?
230
00:20:52,280 --> 00:20:53,560
Я не знаю.
231
00:21:07,040 --> 00:21:08,160
Людик.
232
00:21:14,640 --> 00:21:16,760
ДААН ЛЮДИК
233
00:22:32,520 --> 00:22:34,280
-Що сталося?
-Чорт.
234
00:22:40,160 --> 00:22:41,360
Де Чарлз?
235
00:22:42,680 --> 00:22:43,640
Я, бляха, уб'ю тебе.
236
00:22:45,720 --> 00:22:50,040
Гей! Припиніть! Пане Браун!
237
00:22:50,120 --> 00:22:52,280
Я тобі винесу твої срані мізки.
238
00:22:53,040 --> 00:22:54,080
Досить.
239
00:22:56,600 --> 00:22:58,600
Досить, я сказав.
240
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
Белзе, вийди.
241
00:23:05,880 --> 00:23:06,760
Даане.
242
00:23:08,560 --> 00:23:09,680
Сідай.
243
00:23:14,880 --> 00:23:16,320
Ти виродок.
244
00:23:17,080 --> 00:23:19,360
До мене поліція приходила.
245
00:23:20,040 --> 00:23:21,600
Їх неважко позбутися.
246
00:23:23,440 --> 00:23:24,880
Ми навряд чи на одній хвилі.
247
00:23:27,240 --> 00:23:28,800
Ця вся срань через тебе.
248
00:23:30,120 --> 00:23:31,280
Що в біса сталося?
249
00:23:32,600 --> 00:23:34,760
У Зімбабве є одна сім'я.
250
00:23:35,280 --> 00:23:37,120
Сім'я Нкала.
251
00:23:37,800 --> 00:23:40,440
Їх у певному сенсі можна назвати королями.
252
00:23:41,760 --> 00:23:45,040
Голова сім'ї, Джон Нкала, нещодавно помер.
253
00:23:45,880 --> 00:23:48,280
Ми займаємося зброєю вже кілька років.
254
00:23:48,360 --> 00:23:50,680
Мали налагоджену систему,
людей, вартих довіри.
255
00:23:51,520 --> 00:23:55,440
Але після смерті Джона
наступником став його син Альберт.
256
00:23:55,960 --> 00:24:00,480
Хлопець — психопат. Думає,
що він може просто все перекроїти.
257
00:24:01,000 --> 00:24:03,680
Тому зараз точиться боротьба за владу.
258
00:24:03,760 --> 00:24:06,640
Щось не чую про те,
як моя вантажівка потрапила в засідку.
259
00:24:07,600 --> 00:24:09,200
Не варто через це плакати.
260
00:24:10,000 --> 00:24:11,520
Це може спрацювати на тебе.
261
00:24:13,400 --> 00:24:14,800
Ти просто рідкісне щось.
262
00:24:14,880 --> 00:24:19,120
Це ти послав
найкращого зі своїх людей. Вибір твій.
263
00:24:19,920 --> 00:24:22,920
Без жертв іноді ніяк.
264
00:24:24,840 --> 00:24:28,040
Ну ж бо, Даане. Поглянь на ситуацію ширше.
265
00:24:29,440 --> 00:24:33,160
-Які плюси ти бачиш для себе?
-Тобі потрібен новий «свій» прикордонник.
266
00:24:33,920 --> 00:24:35,040
І в мене він є.
267
00:24:37,160 --> 00:24:40,640
-Іще я маю можливості перевозити речі.
-Правильно.
268
00:24:42,120 --> 00:24:46,520
Тож дозволь мені зробити тобі пропозицію.
Щоб ти змінив своє ставлення.
269
00:24:51,720 --> 00:24:53,800
Белзе, підійди сюди.
270
00:24:57,840 --> 00:24:59,680
Що нам наразі відомо?
271
00:25:00,760 --> 00:25:05,920
У водія стріляли.
Він утік, поки не знайшли.
272
00:25:06,560 --> 00:25:09,560
Це був мій улюблений стіл для сніданку.
273
00:25:10,680 --> 00:25:11,680
Вінтажний.
274
00:25:13,040 --> 00:25:16,000
Я полюбляв уранці пити за ним каву.
275
00:25:18,760 --> 00:25:22,720
Якщо ти ще хоч раз
піднімеш пістолет у мене вдома,
276
00:25:23,560 --> 00:25:27,400
я відріжу тобі яйця
ножем для масла. Зрозуміло?
277
00:25:34,240 --> 00:25:40,040
Слідкуйте за Людиком. Я хочу, щоб він
був або в моїй команді, або в нічиїй.
278
00:25:43,360 --> 00:25:44,840
І, Белзе?
279
00:25:45,720 --> 00:25:50,520
Столик я вирахую
з твоєї зарплати. Ти клятий йолоп.
280
00:26:24,760 --> 00:26:26,800
ЛУЇЗА — ТАТУ, НАМ ТРЕБА ПОГОВОРИТИ!
281
00:27:02,600 --> 00:27:03,480
Привіт.
282
00:28:38,440 --> 00:28:41,120
-Що в тебе з обличчям?
-Вдарився об щось.
283
00:28:42,880 --> 00:28:43,720
Що сталося?
284
00:28:43,800 --> 00:28:45,680
-Ну, я…
-Що сталося?
285
00:28:47,120 --> 00:28:48,800
Мені надіслали це на електронку.
286
00:28:48,880 --> 00:28:50,880
-Так-так.
-Хай йому цур.
287
00:28:54,640 --> 00:28:57,800
Не лізь у це, Лулу.
Уяви, що ти цього не бачила.
288
00:28:57,880 --> 00:28:59,120
Ти знав?
289
00:28:59,800 --> 00:29:02,640
Чорт забирай, тату. І давно?
290
00:29:03,760 --> 00:29:04,840
Багато років.
291
00:29:04,920 --> 00:29:06,480
Господи.
292
00:29:07,000 --> 00:29:07,840
А хто цей мужик?
293
00:29:07,920 --> 00:29:12,040
-Лицемірний виродок. DJ Jakes.
-Дідько.
294
00:29:13,240 --> 00:29:15,360
Слухай, заспокойся. Добре?
295
00:29:15,960 --> 00:29:19,160
Він вимагатиме грошей
або погрожуватиме викрити Гайна.
296
00:29:19,680 --> 00:29:21,280
Я не хочу, щоб ти була причетна.
297
00:29:21,360 --> 00:29:24,920
Він зраджує тітці Морін. З чоловіком.
298
00:29:25,000 --> 00:29:26,080
Так.
299
00:29:27,360 --> 00:29:30,280
-До біса, я не можу…
-Заспокойся.
300
00:29:33,800 --> 00:29:37,840
Це Чарлз Зіке, зараз я не можу говорити.
Будь ласка, залиште повідомлення.
301
00:29:40,480 --> 00:29:42,240
Де ж ти, Чарлзе?
302
00:29:44,240 --> 00:29:45,320
Де ти?
303
00:30:19,440 --> 00:30:22,360
Гей, іди-но сюди.
304
00:30:24,320 --> 00:30:26,480
Так-так. Твій?
305
00:30:30,280 --> 00:30:31,480
У мене теж є собака.
306
00:30:33,640 --> 00:30:34,840
Дані!
307
00:30:42,560 --> 00:30:43,920
Що ти там робиш?
308
00:30:45,360 --> 00:30:46,480
Він прокинувся?
309
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
Добре.
310
00:30:59,760 --> 00:31:00,600
Привіт, Анет.
311
00:31:02,800 --> 00:31:03,880
Свайсе.
312
00:31:08,600 --> 00:31:12,120
Я принесла ланч. Він на кухні.
313
00:31:19,000 --> 00:31:22,520
Тримайся далі від нього.
Добре? Ти чуєш? Він хворий.
314
00:31:24,120 --> 00:31:25,360
Чуєш мене?
315
00:31:25,440 --> 00:31:27,920
Добре. Умийся, а тоді сядемо їсти.
316
00:31:33,680 --> 00:31:35,800
Гей, народ! Приберіть за собою.
317
00:31:36,560 --> 00:31:38,600
Я до вас звертаюся. Приберіть сміття.
318
00:31:41,400 --> 00:31:44,680
-Привіт.
-Привіт, Даане. Хто тебе побив?
319
00:31:44,760 --> 00:31:47,280
Твій хлопець написав моїй доньці.
320
00:31:47,360 --> 00:31:49,840
Він зняв відео. Ти знав про це?
321
00:31:49,920 --> 00:31:53,680
Так, він не відступить,
поки йому не заплатять.
322
00:31:54,200 --> 00:31:55,360
Він божевільний.
323
00:31:55,880 --> 00:31:57,760
Я ж його попереджав. Йому байдуже, так?
324
00:31:57,840 --> 00:31:59,960
Продовжує дражнити мене?
325
00:32:01,400 --> 00:32:03,320
-Дай його адресу.
-Я поговорю з ним.
326
00:32:04,160 --> 00:32:06,280
Адресу! Або я прийду до нього на роботу.
327
00:32:06,360 --> 00:32:08,760
Будь ласка, Даане,
дай йому, що він просить.
328
00:32:10,440 --> 00:32:15,000
Даане, я ж уже вибачився.
Я поговорю з ним!
329
00:32:31,640 --> 00:32:33,600
Вітаю. Чим можу вам допомогти?
330
00:32:33,680 --> 00:32:35,280
Вітаю. Мене звуть Девіс.
331
00:32:36,360 --> 00:32:37,720
Бригадир Девіс.
332
00:32:38,560 --> 00:32:42,840
Я сподівався поговорити
з Дааном Людиком. Він десь поблизу?
333
00:32:42,920 --> 00:32:45,200
Ні, він пішов,
але я перекажу, що ви заходили.
334
00:32:46,040 --> 00:32:47,120
Скоро він повернеться?
335
00:32:47,200 --> 00:32:50,400
Навряд чи. Він поїхав у справах.
336
00:32:50,920 --> 00:32:55,480
Звісно. Ясно, що він
зайнята людина — з таким бізнесом.
337
00:32:57,520 --> 00:32:58,960
Це ваша єдина філія?
338
00:32:59,040 --> 00:33:03,640
Ні, є ще в Кейптауні. І в Лімпопо.
339
00:33:04,560 --> 00:33:05,640
Великий корабель.
340
00:33:07,200 --> 00:33:08,040
Так.
341
00:33:10,120 --> 00:33:11,640
Асортимент цікавий.
342
00:33:12,280 --> 00:33:14,520
Я поки подивлюся
343
00:33:15,040 --> 00:33:16,840
й зачекаю його. Може, повернеться.
344
00:33:17,720 --> 00:33:20,200
Навряд чи. Він поїхав у справах.
345
00:33:20,280 --> 00:33:24,480
-Так. Ви це вже казали.
-Так.
346
00:33:35,840 --> 00:33:36,680
Люку.
347
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
Простежиш за тим чоловіком?
348
00:33:42,200 --> 00:33:44,680
Ти можеш поводитись
як слід? Поглянь на мене.
349
00:33:44,760 --> 00:33:45,960
Можеш поводитись добре?
350
00:33:46,640 --> 00:33:47,920
Так.
351
00:33:48,000 --> 00:33:49,160
Можеш?
352
00:34:14,120 --> 00:34:15,719
Обережно з ферматою тут.
353
00:34:17,320 --> 00:34:18,280
Молодець.
354
00:34:23,960 --> 00:34:26,639
НЕВІДОМИЙ: БРИГАДИР ІЗ ПОЛІЦІЇ
ПРИЙШОВ ЩОСЬ РОЗПИТУВАТИ
355
00:34:26,719 --> 00:34:29,159
Я НЕ ХОЧУ БРАТИ УЧАСТЬ
У ЦЬОМУ. Я ВИХОДЖУ З ГРИ.
356
00:34:56,080 --> 00:34:56,920
Фальшивка.
357
00:34:59,719 --> 00:35:01,560
-«Квіти Ліл», слухаю.
-Це я.
358
00:35:02,080 --> 00:35:03,600
У тебе є новини від Чарлза?
359
00:35:03,680 --> 00:35:06,240
-Ні, що сталося?
-Він потрапив у засідку.
360
00:35:06,760 --> 00:35:08,040
І зник безвісти.
361
00:35:08,120 --> 00:35:10,640
Аренд загнав мене в кут.
Ти надіслала квіти?
362
00:35:10,720 --> 00:35:11,880
Так.
363
00:35:11,960 --> 00:35:14,840
Вони нічого не питали,
але, Даане, на відповіді чекатимуть.
364
00:35:14,920 --> 00:35:16,480
Те, що я принесла, їх образило.
365
00:35:16,560 --> 00:35:19,360
-Мені може знадобитися решта як козир.
-Усе добре?
366
00:35:20,400 --> 00:35:21,600
Знайдеш одну людину?
367
00:35:22,200 --> 00:35:23,920
Звісно, так.
368
00:35:24,520 --> 00:35:25,400
Кажи.
369
00:35:25,920 --> 00:35:27,320
DJ Jakes.
370
00:35:58,680 --> 00:36:02,920
Чорт забирай! Годі верещати,
ти наче маленька дівчинка.
371
00:36:03,000 --> 00:36:05,720
-Облиш мого сина!
-Мовчи, курво!
372
00:36:05,800 --> 00:36:07,680
ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979 РОКУ
373
00:36:09,080 --> 00:36:12,160
Даане. Даане, зачекай.
374
00:36:13,120 --> 00:36:14,360
Тату!
375
00:36:38,200 --> 00:36:39,480
І що ти збираєшся робити?
376
00:36:40,040 --> 00:36:41,800
Поб'єш мене битою для крикету?
377
00:36:42,840 --> 00:36:46,160
Ти грьобаний маленький сопляк.
378
00:36:47,120 --> 00:36:49,200
Ти ж не знаєш, га, хлопче?
379
00:36:49,280 --> 00:36:50,680
-Твій тато…
-Тертіусе!
380
00:36:51,400 --> 00:36:53,480
-Негайно припини його бити.
-Негайно… Що?
381
00:36:53,560 --> 00:36:55,520
Тертіусе! Досить.
382
00:36:57,520 --> 00:36:58,600
Або що?
383
00:37:00,560 --> 00:37:02,200
Це моя дружина. Моя.
384
00:37:03,440 --> 00:37:04,320
Мо-я.
385
00:37:04,400 --> 00:37:08,320
Тертіусе, облиш
ці дурниці, забирай речі й іди.
386
00:37:10,240 --> 00:37:11,520
Заповідь номер дев'ять.
387
00:37:12,640 --> 00:37:16,680
Не бреши, чорт забирай!
388
00:37:22,920 --> 00:37:26,880
Людина приходить до Христа й питає:
389
00:37:28,200 --> 00:37:32,800
«Пане, які добрі справи
я маю робити, щоб потрапити до раю?
390
00:37:33,960 --> 00:37:37,400
Яких заповідей дотримуватися?»
391
00:37:37,920 --> 00:37:40,560
Ісус відповідає:
«Не тільки першої чи другої.
392
00:37:43,720 --> 00:37:45,200
Усіх.
393
00:37:45,280 --> 00:37:48,840
Кожної сраної заповіді!»
394
00:37:49,480 --> 00:37:53,360
Гей. Іди-но сюди. Чорт тебе забирай.
395
00:38:00,280 --> 00:38:01,800
Бога не існує!
396
00:38:05,520 --> 00:38:06,760
Є тільки людина.
397
00:38:33,400 --> 00:38:36,680
Він був дуже засмучений.
Я думаю, тобі краще відступити.
398
00:38:37,920 --> 00:38:38,880
Будь ласка.
399
00:38:39,840 --> 00:38:40,720
Подзвони мені.
400
00:38:44,760 --> 00:38:46,680
Гайне, чого ти сидиш там у темряві?
401
00:38:46,760 --> 00:38:50,160
-Іду, Морін.
-Їжа остигає.
402
00:39:07,560 --> 00:39:10,440
-Даане.
-Я тебе попереджав, га?
403
00:39:11,200 --> 00:39:15,560
Це тобі останнє сране попередження.
Я знаю, що Гайн любить тебе,
404
00:39:15,640 --> 00:39:17,720
але ти того не вартий. Ти шмат лайна.
405
00:39:18,440 --> 00:39:20,400
Тримайся від нас якомога далі.
406
00:39:20,480 --> 00:39:25,400
Любов. Та що ваша сімейка знає про любов?
407
00:39:25,480 --> 00:39:28,440
Гайн так відчайдушно хоче цього,
що смоктатиме хрін у неділю.
408
00:39:30,240 --> 00:39:34,720
Слухай мене, сволото.
Усе, кінець. Відчепися від нас.
409
00:39:34,800 --> 00:39:37,720
Або що? Що? Що ти зробиш? Удариш мене?
410
00:39:38,240 --> 00:39:39,560
Обережно, Людику.
411
00:39:39,640 --> 00:39:42,880
Ніхто не купує садові меблі у гомофоба.
412
00:39:42,960 --> 00:39:45,440
Що зробив би Господь, Людику?
413
00:39:45,520 --> 00:39:47,680
Він би обминав
твою родину десятою дорогою.
414
00:39:47,760 --> 00:39:49,880
Гайн пошкодує, що зустрів мене.
415
00:40:14,120 --> 00:40:15,640
Гей, я хочу посрати.
416
00:40:15,720 --> 00:40:18,160
Тату, є новини від тренера?
Зможе він узяти мене?
417
00:40:18,840 --> 00:40:20,280
Маркусе, мені треба в туалет.
418
00:40:21,800 --> 00:40:25,160
Дядько Даан попросив мене керувати
майстернею, тож я зможу заробити.
419
00:40:25,800 --> 00:40:27,640
-А де Свайс?
-Знову зійшов з рейок.
420
00:40:29,040 --> 00:40:31,520
Іди. Виходь.
421
00:40:59,320 --> 00:41:02,880
ПРИВІТ, БРАТЕ, ВИБАЧ ЗА ВЧОРАШНЄ. X
422
00:41:16,080 --> 00:41:19,280
ДОКТОРКА КАРЕН СВАНПОЕЛ,
ПЕДАГОГИНЯ-ПСИХОЛОГИНЯ
423
00:41:29,600 --> 00:41:30,440
Даане?
424
00:41:32,400 --> 00:41:33,520
Свайсе.
425
00:41:35,760 --> 00:41:36,840
Привіт, приятелю.
426
00:41:38,400 --> 00:41:39,480
Як ти?
427
00:41:40,800 --> 00:41:42,040
Мені дуже шкода, Даане.
428
00:41:43,600 --> 00:41:45,920
-Я облажався.
-Не хвилюйся.
429
00:41:46,440 --> 00:41:47,680
Я мав опиратися.
430
00:41:51,600 --> 00:41:52,760
Чому я?
431
00:41:55,240 --> 00:41:56,480
Що вони хотіли знати?
432
00:41:58,280 --> 00:41:59,160
Нічого.
433
00:42:00,600 --> 00:42:02,480
Вони нічого не казали. Лише…
434
00:42:05,840 --> 00:42:07,280
Лише били мене й…
435
00:42:30,280 --> 00:42:31,600
Скільки ти заплатив за мене?
436
00:42:33,240 --> 00:42:34,440
Ми розібралися.
437
00:42:45,240 --> 00:42:46,280
Я скучив за нею.
438
00:42:47,480 --> 00:42:48,720
Я скучив за нею.
439
00:42:52,080 --> 00:42:52,960
Я теж.
440
00:42:59,080 --> 00:42:59,960
Я теж.
441
00:43:22,280 --> 00:43:25,640
Даане Людик? А я вас шукаю.
442
00:43:26,560 --> 00:43:28,080
Я пропустив добрячу бійку?
443
00:46:04,720 --> 00:46:07,480
ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ,
ПОКАЗАНІ В СЕРІАЛІ, Є ВИГАДАНИМИ.
444
00:46:07,560 --> 00:46:10,760
БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ ІЗ РЕАЛЬНИМИ
ЛЮДЬМИ ЧИ ПОДІЯМИ Є ВИПАДКОВИМ.
445
00:46:23,000 --> 00:46:25,320
Переклад субтитрів: Анастасія Малицька