1 00:00:07,080 --> 00:00:09,640 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:59,680 --> 00:01:00,560 Допоможіть! 3 00:01:00,640 --> 00:01:01,680 БРАТ ЗА БРАТА 4 00:01:21,000 --> 00:01:24,360 СІЛЬСЬКА МІСЦЕВІСТЬ, ЗІМБАБВЕ 5 00:02:02,880 --> 00:02:06,640 LUDIK FURNITURE & CARPETS. ВЛАШТОВУЙТЕСЯ ЗРУЧНІШЕ 6 00:02:45,400 --> 00:02:48,400 Капітане, потрібна слідча група. 7 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 Так. 8 00:02:51,120 --> 00:02:56,280 Реєстраційний номер GLA 429 GP. 9 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 Так, прийнято. 10 00:03:15,680 --> 00:03:17,080 Вітаю. 11 00:03:17,160 --> 00:03:19,720 Жако. Благослови Господь. На все добре. 12 00:03:20,240 --> 00:03:23,400 Петро, Віллеме. Благослови Господь. На все добре. 13 00:03:23,480 --> 00:03:24,520 ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979 14 00:03:26,360 --> 00:03:28,240 Надзвичайна проповідь, преподобний. 15 00:03:28,840 --> 00:03:31,960 Цікаво, коли ви говорили про заповіді, 16 00:03:32,040 --> 00:03:35,040 ви ніби пропустили сьому, чи не так? 17 00:03:35,120 --> 00:03:38,360 Зачекайте, преподобний. Ви не відповіли на запитання. 18 00:03:39,680 --> 00:03:40,880 Де ваша дружина? 19 00:03:42,400 --> 00:03:45,720 -Замолює свої гріхи. -Сучий сину. 20 00:03:46,240 --> 00:03:47,760 Я тебе вб'ю. 21 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 Що сталося з «Не перелюбствуй»? 22 00:03:52,720 --> 00:03:55,040 Що про це думає твоя паства, Фільюне? 23 00:03:59,880 --> 00:04:01,720 Уперед. Пішов. 24 00:04:31,880 --> 00:04:34,000 Хочете знову відчути себе босом? 25 00:04:34,080 --> 00:04:35,240 А хто ж ні, спитаєте ви? 26 00:04:35,320 --> 00:04:39,000 Як щодо стильного офісного столу, який поверне вас на найвищий щабель? 27 00:04:39,080 --> 00:04:40,320 Де підписати? 28 00:04:40,400 --> 00:04:42,480 Ось тут і на звороті, будь ласка. 29 00:04:42,560 --> 00:04:44,280 Перегляньте наш онлайн-каталог, 30 00:04:44,360 --> 00:04:46,920 а краще — приходьте до нашого магазину. 31 00:04:47,000 --> 00:04:51,200 -Ви член сім'ї? -Приходьте до нас. Влаштовуйтеся зручніше. 32 00:04:51,280 --> 00:04:52,560 Це мій шурин. 33 00:04:52,640 --> 00:04:55,800 Зранку приходила поліція. 34 00:04:55,880 --> 00:04:58,360 Він не захотів розмовляти. З ним усе гаразд? 35 00:04:59,080 --> 00:05:00,840 -Так, усе гаразд. -Добре. 36 00:05:01,360 --> 00:05:02,440 Дякую. 37 00:05:02,520 --> 00:05:05,400 ПРИЙМАЛЬНЕ ВІДДІЛЕННЯ 38 00:05:07,040 --> 00:05:08,000 Отакої. 39 00:05:09,040 --> 00:05:13,120 Це Чарлз Зіке, зараз я не можу говорити. Будь ласка, залиште повідомлення. 40 00:05:13,200 --> 00:05:14,880 Так, прошу тебе. 41 00:05:14,960 --> 00:05:17,640 -Благай мене, сучий сину. -Будь ласка. 42 00:05:19,040 --> 00:05:23,720 -Скажи це. -Богиня! 43 00:05:26,920 --> 00:05:28,480 -Так. -Так. 44 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Це я. 45 00:05:30,360 --> 00:05:31,880 А ти пусте місце. 46 00:05:32,720 --> 00:05:34,840 -Скажи це. -Я пусте місце. 47 00:05:34,920 --> 00:05:37,240 -Я пусте місце. -Я пусте місце. 48 00:06:06,680 --> 00:06:07,920 Я люблю тебе. 49 00:06:09,200 --> 00:06:10,240 Я дам тобі що забажаєш. 50 00:06:11,920 --> 00:06:13,440 Ти не знаєш, чого я бажаю. 51 00:06:14,080 --> 00:06:18,200 Це не про секс, а про владу. І я тобі це даю, правда ж? 52 00:06:21,160 --> 00:06:22,760 Стули пельку. 53 00:06:23,760 --> 00:06:25,040 Ти лише хлопчисько. 54 00:06:42,200 --> 00:06:43,280 Даане? 55 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 Відпочивай. 56 00:06:52,040 --> 00:06:54,000 Гей, відпочивай. 57 00:06:55,560 --> 00:06:56,680 Поговоримо пізніше. 58 00:07:04,080 --> 00:07:05,160 Як він? 59 00:07:08,360 --> 00:07:09,480 Що сталося? 60 00:07:10,920 --> 00:07:12,080 Його пограбували. 61 00:07:13,240 --> 00:07:14,680 Не бреши мені. 62 00:07:18,520 --> 00:07:19,960 Він мій шурин, Анет. 63 00:07:28,360 --> 00:07:29,400 Дані. 64 00:07:29,920 --> 00:07:31,040 Ну ж бо, сядь. 65 00:07:31,760 --> 00:07:35,720 Ти не можеш хворіти щопонеділка. Що відбувається? 66 00:07:36,440 --> 00:07:37,680 Зараз витремо. 67 00:07:39,880 --> 00:07:41,880 Мій любий. 68 00:07:43,600 --> 00:07:45,760 Добре, я зателефоную до школи. Гаразд? 69 00:07:47,320 --> 00:07:50,040 Ой, доведеться перевдягти сорочку. Ну ж бо, вставай. 70 00:07:59,560 --> 00:08:00,680 Візьми тарілку. 71 00:08:02,880 --> 00:08:04,240 Нащо ти привіз Свайса сюди? 72 00:08:04,320 --> 00:08:07,160 Проблеми Дані не мають жодного стосунку до Свайса. 73 00:08:07,240 --> 00:08:08,280 Це дещо інше. 74 00:08:08,360 --> 00:08:11,280 Зараз у школі тиждень підприємців, і він боїться. 75 00:08:11,920 --> 00:08:14,960 Тому що його тато, король продажу меблів, 76 00:08:15,040 --> 00:08:16,800 не має часу йому допомагати. 77 00:08:16,880 --> 00:08:19,720 Може, він щось продасть, якщо почне говорити. 78 00:08:22,080 --> 00:08:23,400 Свайса не можна залишати тут. 79 00:08:24,840 --> 00:08:28,160 Дані! Одягайся, їдемо до школи. 80 00:09:42,440 --> 00:09:45,200 Даан каже, це лише половина, але ви маєте довіряти нам. 81 00:09:53,200 --> 00:09:55,320 Кажуть, що це лише половина. 82 00:09:56,040 --> 00:09:57,560 І що ми маємо їм довіряти. 83 00:10:18,120 --> 00:10:19,800 То про що твій бізнес-проєкт? 84 00:10:23,440 --> 00:10:24,400 Гаразд. 85 00:10:25,040 --> 00:10:26,560 Хай там як, запам'ятай одне. 86 00:10:26,640 --> 00:10:29,840 Успіх продажу визначає перший момент. 87 00:10:31,160 --> 00:10:34,720 Перше враження. Не можна виявляти слабкість, запам'ятай це. 88 00:10:37,120 --> 00:10:39,400 І тоді ти хутко навчишся розмовляти. 89 00:10:42,560 --> 00:10:44,360 Що сталося з дядьком Свайсом? 90 00:10:46,200 --> 00:10:47,720 Хтось його побив. 91 00:10:48,440 --> 00:10:51,480 -Але чому? -Бо він легка мішень. 92 00:10:57,920 --> 00:11:00,960 Чудово. Так. Молодець. 93 00:11:08,280 --> 00:11:09,960 Гаразд, моє зверху. 94 00:11:11,760 --> 00:11:14,560 Відчуй, що відбувається, коли я підіймаю стегно. Добре? 95 00:11:14,640 --> 00:11:15,800 Здаюся! 96 00:11:15,880 --> 00:11:18,680 Так, здавайся. Ось так. 97 00:11:28,080 --> 00:11:30,240 Є проблеми з захопленням за шию. Цілься, де боляче. 98 00:11:30,320 --> 00:11:31,840 У твої яйця! 99 00:11:32,520 --> 00:11:35,040 Ні, не мої. Але так, у яйця. 100 00:11:38,240 --> 00:11:41,280 Ти чув про турнір? Братимеш участь? 101 00:11:41,360 --> 00:11:44,600 Мій тато знає хорошого тренера, але я досі збираю гроші. 102 00:11:46,200 --> 00:11:48,320 Авжеж, «мій тато знайшов тренера». 103 00:11:48,400 --> 00:11:49,680 Так, він спілкується з людьми. 104 00:11:49,760 --> 00:11:51,720 З ким? Зі шкільним комітетом? 105 00:11:51,800 --> 00:11:54,360 Слухай, принцесо, не всі люди — з твого кола. 106 00:11:58,920 --> 00:12:02,840 -Нащо мій тато приходив? -Він доручив мені тут керувати. 107 00:12:03,560 --> 00:12:06,120 Це ж гадючник. Чому він його просто не продасть? 108 00:12:07,320 --> 00:12:10,800 -Це місце Свайса. -Так, звісно. 109 00:12:11,680 --> 00:12:13,320 Хоча що мені до того? 110 00:12:13,400 --> 00:12:15,640 Ти ще не випхнеш із себе першу дитину, 111 00:12:15,720 --> 00:12:17,400 як я вже перемагатиму по всьому світу. 112 00:12:17,480 --> 00:12:18,520 Відвали. 113 00:12:20,080 --> 00:12:23,280 Готова змінити підбори керівниці 114 00:12:23,360 --> 00:12:24,480 на сковорідку й праску? 115 00:12:24,560 --> 00:12:26,080 Пішов ти, Маркусе. 116 00:12:27,360 --> 00:12:30,360 -Куди ти? -Бувай, Маркусе! 117 00:12:30,440 --> 00:12:32,600 -Повернися, вибач. -Проїхали. 118 00:12:34,880 --> 00:12:37,080 То що, я непереможний, га? 119 00:12:37,600 --> 00:12:42,120 Король бойових мистецтв. Маркус «Бурбуль» Людик! 120 00:12:43,200 --> 00:12:44,120 Ось, тримайте. 121 00:12:45,480 --> 00:12:47,600 Дякую. Можна мені серв… 122 00:12:47,680 --> 00:12:50,840 -Ні, у нас немає серветок. -Я не можу взяти серветку? 123 00:12:50,920 --> 00:12:53,040 -Якийсь безлад. -Слухай, дівчинко. 124 00:12:53,120 --> 00:12:56,400 Якщо потрібна серветка, доведеться розщедритися на кілька рандів. 125 00:12:56,480 --> 00:12:59,960 І воруши своєю гарненькою дупцею, ти затримуєш чергу. 126 00:13:00,040 --> 00:13:02,280 Ми тут зайняті, ясно? Ми зайняті. 127 00:13:06,240 --> 00:13:10,720 -Господи, яка зарозуміла. -Неймовірно. Але дупця нічого. 128 00:13:10,800 --> 00:13:12,320 Серветку їй. 129 00:13:23,240 --> 00:13:25,560 Доброго ранку. Вітаю. 130 00:13:36,360 --> 00:13:38,120 У нас поліція. 131 00:13:41,600 --> 00:13:43,960 -Сказали, з якого приводу? -Ні. 132 00:13:46,400 --> 00:13:49,160 -Є новини від Чарлза? -Ні. А в тебе? 133 00:13:50,680 --> 00:13:51,520 Ні. 134 00:13:54,840 --> 00:13:56,360 Запросіть до мого кабінету. 135 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Вітаю. 136 00:14:06,440 --> 00:14:08,680 Феліксе, є новини від Чарлза? 137 00:14:08,760 --> 00:14:11,160 Ні, сер, від нього нічого не було. 138 00:14:15,480 --> 00:14:17,960 У нього є номер родини в Масвінґо? 139 00:14:18,640 --> 00:14:19,760 Ні, сер. 140 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 -Хороша робота, дякую. -Дякую, сер. 141 00:14:36,760 --> 00:14:39,480 Офіцере, вибачте за затримку. Будь ласка, сідайте. 142 00:14:39,560 --> 00:14:40,480 Дякую. 143 00:14:41,720 --> 00:14:43,080 Чим можу допомогти? 144 00:14:44,120 --> 00:14:46,240 Мені доручили поставити вам кілька запитань 145 00:14:46,320 --> 00:14:48,280 щодо одного з ваших транспортних засобів. 146 00:14:49,120 --> 00:14:54,560 Автомобільний фургон, реєстраційний номер LNK 1003 GP. 147 00:14:55,080 --> 00:14:57,640 Що вам відомо про його переміщення за останню добу? 148 00:14:58,160 --> 00:14:59,480 Нічого. 149 00:14:59,560 --> 00:15:02,400 Запитайте мого керівника відділу доставки. А що? 150 00:15:03,520 --> 00:15:06,200 -Ваша компанія продає за кордон? -Іноді. 151 00:15:06,280 --> 00:15:08,960 Цю вантажівку знайшли покинутою на узбіччі. 152 00:15:09,040 --> 00:15:12,040 -Неподалік від Хараре. -Ясно. 153 00:15:14,280 --> 00:15:16,440 Я спитаю, чи керівник відділу доставки тут. 154 00:15:19,080 --> 00:15:19,960 Слухаю, Даане. 155 00:15:20,040 --> 00:15:22,280 Ріно, Чарлз на місці? 156 00:15:23,160 --> 00:15:24,160 Ти, блін, жартуєш? 157 00:15:28,760 --> 00:15:30,360 Вибачте, я зараз. 158 00:15:33,360 --> 00:15:35,800 -Кави? Чаю? -Ні, дякую. 159 00:15:41,600 --> 00:15:43,560 Як вони так швидко до цього дійшли? 160 00:15:46,240 --> 00:15:49,440 Маркетингові дані за останні три дні й онлайн-продажі на звороті. 161 00:15:54,280 --> 00:15:55,360 Не варто подяки. 162 00:15:57,000 --> 00:15:58,200 Гей. 163 00:15:58,720 --> 00:16:00,520 Це не корпоративний одяг. 164 00:16:10,960 --> 00:16:13,760 Офіцере, керівника відділу доставки ще немає. 165 00:16:13,840 --> 00:16:15,960 На жаль, я не можу надати більше інформації. 166 00:16:16,040 --> 00:16:19,600 Ви підтверджуєте, що на вихідних були міжнародні поставки? 167 00:16:19,680 --> 00:16:21,320 Наскільки мені відомо, ні. 168 00:16:22,360 --> 00:16:24,800 То чому вантажівка перетинала кордон? 169 00:16:24,880 --> 00:16:26,080 Я маю шоурум у Зімбабве. 170 00:16:27,320 --> 00:16:30,000 Ми виставляємо там меблі, щоб підвищити обсяг продажів. 171 00:16:31,720 --> 00:16:35,720 Гаразд. Дякую, пане Людик. Іще одне. 172 00:16:35,800 --> 00:16:39,080 Бос просив надати опис того, що було в тій вантажівці. У вас він є? 173 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 Ні, немає. 174 00:16:40,920 --> 00:16:43,200 Я попрошу співробітників. Куди надіслати? 175 00:16:43,280 --> 00:16:45,880 Подзвоніть у спецгрупу. Запитайте офіцера Мойо. Це я. 176 00:16:45,960 --> 00:16:46,880 Чудово. 177 00:16:48,440 --> 00:16:49,320 Дякую. 178 00:16:51,360 --> 00:16:55,440 Пане Людик. Водій вантажівки виходив на зв'язок? 179 00:16:56,200 --> 00:16:58,000 Наскільки мені відомо, ні. А що? 180 00:16:58,080 --> 00:17:00,680 Правоохоронці на місці виявили кров. 181 00:17:01,200 --> 00:17:03,760 І в досить великій кількості. 182 00:17:04,400 --> 00:17:05,480 Але тіл не знайдено. 183 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Це добре? 184 00:17:08,440 --> 00:17:10,680 Слідство триває. 185 00:17:10,760 --> 00:17:12,400 Якщо водій з'явиться, повідомте. 186 00:17:13,319 --> 00:17:14,680 Звісно, дякую. 187 00:17:55,920 --> 00:17:57,200 То що? 188 00:17:58,280 --> 00:18:00,000 Як довго ти будеш там? 189 00:18:00,080 --> 00:18:04,520 До кінця травня. Я хотів би, щоб ти поїхала зі мною. 190 00:18:05,600 --> 00:18:06,680 Справді? 191 00:18:06,760 --> 00:18:09,320 Так. Звісно, якщо хочеш. 192 00:18:10,280 --> 00:18:12,640 Не впевнена, що тато буде задоволений. 193 00:18:13,360 --> 00:18:17,280 -Чому тебе хвилює, що він думає? -Бо він мій тато. 194 00:18:19,080 --> 00:18:20,880 Добре. 195 00:18:20,960 --> 00:18:23,920 Але якщо він буде проти, ми втечемо. 196 00:18:24,680 --> 00:18:26,160 Де там. 197 00:18:26,240 --> 00:18:28,280 Добре, люба, мені треба повертатися. 198 00:18:28,360 --> 00:18:31,680 Не перетренуйся, залиш щось на вечір. 199 00:18:32,440 --> 00:18:33,680 Гаразд. 200 00:18:35,440 --> 00:18:36,520 -Побачимося. -Бувай. 201 00:18:36,600 --> 00:18:37,440 Бувай. 202 00:18:44,440 --> 00:18:45,960 Привіт, дядьку Гайне! 203 00:18:56,840 --> 00:19:00,160 Так-так. То нащо я тобі потрібен, га? 204 00:19:01,440 --> 00:19:02,680 Іди сюди, татусю. 205 00:19:04,560 --> 00:19:05,760 Іди сюди. 206 00:19:13,720 --> 00:19:15,680 Витягай його, татку. 207 00:19:18,280 --> 00:19:19,640 О, чорт. 208 00:19:19,720 --> 00:19:23,800 Гарно. Я б хотіла таке волосся. Який би це вигляд мало на мені? 209 00:19:24,760 --> 00:19:27,920 Коротко й строго — це так гарно. 210 00:19:28,000 --> 00:19:29,760 А я хочу бути як Стів Гофмейр. 211 00:19:30,280 --> 00:19:31,960 Давай булку. 212 00:19:33,440 --> 00:19:36,360 -Звідки цей хлопець? -Ось, візьміть. 213 00:19:37,600 --> 00:19:38,960 Хороший улов. 214 00:19:43,400 --> 00:19:44,600 Ось так. 215 00:19:47,880 --> 00:19:49,120 Бригадире, прошу. 216 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 Принеси серветку. 217 00:20:14,320 --> 00:20:15,200 Слухаю. 218 00:20:16,560 --> 00:20:18,400 А, добре, з'єднайте. 219 00:20:20,440 --> 00:20:22,560 Мойо, так. Що ти дізнався? 220 00:20:22,640 --> 00:20:26,080 Там у нього є майно, а вантажівка доставляла меблі. 221 00:20:26,160 --> 00:20:28,560 Ясно. Яке майно? 222 00:20:28,640 --> 00:20:30,240 Подробиць він не розповів. 223 00:20:31,200 --> 00:20:32,360 А водій? 224 00:20:33,600 --> 00:20:37,680 Він не чув. Власне, не схоже, ніби він у курсі подій. 225 00:20:37,760 --> 00:20:40,720 Звичайний білий багатій, що, певно, забагато грає в гольф. 226 00:20:41,400 --> 00:20:43,400 Напиши мені все, про що дізнався. 227 00:20:43,480 --> 00:20:46,840 Якщо цей хлопець — дрібна рибка, ми його швидко спіймаємо. 228 00:20:46,920 --> 00:20:48,040 Так, сер. 229 00:20:50,080 --> 00:20:52,200 Гей, то де серветка? 230 00:20:52,280 --> 00:20:53,560 Я не знаю. 231 00:21:07,040 --> 00:21:08,160 Людик. 232 00:21:14,640 --> 00:21:16,760 ДААН ЛЮДИК 233 00:22:32,520 --> 00:22:34,280 -Що сталося? -Чорт. 234 00:22:40,160 --> 00:22:41,360 Де Чарлз? 235 00:22:42,680 --> 00:22:43,640 Я, бляха, уб'ю тебе. 236 00:22:45,720 --> 00:22:50,040 Гей! Припиніть! Пане Браун! 237 00:22:50,120 --> 00:22:52,280 Я тобі винесу твої срані мізки. 238 00:22:53,040 --> 00:22:54,080 Досить. 239 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 Досить, я сказав. 240 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 Белзе, вийди. 241 00:23:05,880 --> 00:23:06,760 Даане. 242 00:23:08,560 --> 00:23:09,680 Сідай. 243 00:23:14,880 --> 00:23:16,320 Ти виродок. 244 00:23:17,080 --> 00:23:19,360 До мене поліція приходила. 245 00:23:20,040 --> 00:23:21,600 Їх неважко позбутися. 246 00:23:23,440 --> 00:23:24,880 Ми навряд чи на одній хвилі. 247 00:23:27,240 --> 00:23:28,800 Ця вся срань через тебе. 248 00:23:30,120 --> 00:23:31,280 Що в біса сталося? 249 00:23:32,600 --> 00:23:34,760 У Зімбабве є одна сім'я. 250 00:23:35,280 --> 00:23:37,120 Сім'я Нкала. 251 00:23:37,800 --> 00:23:40,440 Їх у певному сенсі можна назвати королями. 252 00:23:41,760 --> 00:23:45,040 Голова сім'ї, Джон Нкала, нещодавно помер. 253 00:23:45,880 --> 00:23:48,280 Ми займаємося зброєю вже кілька років. 254 00:23:48,360 --> 00:23:50,680 Мали налагоджену систему, людей, вартих довіри. 255 00:23:51,520 --> 00:23:55,440 Але після смерті Джона наступником став його син Альберт. 256 00:23:55,960 --> 00:24:00,480 Хлопець — психопат. Думає, що він може просто все перекроїти. 257 00:24:01,000 --> 00:24:03,680 Тому зараз точиться боротьба за владу. 258 00:24:03,760 --> 00:24:06,640 Щось не чую про те, як моя вантажівка потрапила в засідку. 259 00:24:07,600 --> 00:24:09,200 Не варто через це плакати. 260 00:24:10,000 --> 00:24:11,520 Це може спрацювати на тебе. 261 00:24:13,400 --> 00:24:14,800 Ти просто рідкісне щось. 262 00:24:14,880 --> 00:24:19,120 Це ти послав найкращого зі своїх людей. Вибір твій. 263 00:24:19,920 --> 00:24:22,920 Без жертв іноді ніяк. 264 00:24:24,840 --> 00:24:28,040 Ну ж бо, Даане. Поглянь на ситуацію ширше. 265 00:24:29,440 --> 00:24:33,160 -Які плюси ти бачиш для себе? -Тобі потрібен новий «свій» прикордонник. 266 00:24:33,920 --> 00:24:35,040 І в мене він є. 267 00:24:37,160 --> 00:24:40,640 -Іще я маю можливості перевозити речі. -Правильно. 268 00:24:42,120 --> 00:24:46,520 Тож дозволь мені зробити тобі пропозицію. Щоб ти змінив своє ставлення. 269 00:24:51,720 --> 00:24:53,800 Белзе, підійди сюди. 270 00:24:57,840 --> 00:24:59,680 Що нам наразі відомо? 271 00:25:00,760 --> 00:25:05,920 У водія стріляли. Він утік, поки не знайшли. 272 00:25:06,560 --> 00:25:09,560 Це був мій улюблений стіл для сніданку. 273 00:25:10,680 --> 00:25:11,680 Вінтажний. 274 00:25:13,040 --> 00:25:16,000 Я полюбляв уранці пити за ним каву. 275 00:25:18,760 --> 00:25:22,720 Якщо ти ще хоч раз піднімеш пістолет у мене вдома, 276 00:25:23,560 --> 00:25:27,400 я відріжу тобі яйця ножем для масла. Зрозуміло? 277 00:25:34,240 --> 00:25:40,040 Слідкуйте за Людиком. Я хочу, щоб він був або в моїй команді, або в нічиїй. 278 00:25:43,360 --> 00:25:44,840 І, Белзе? 279 00:25:45,720 --> 00:25:50,520 Столик я вирахую з твоєї зарплати. Ти клятий йолоп. 280 00:26:24,760 --> 00:26:26,800 ЛУЇЗА — ТАТУ, НАМ ТРЕБА ПОГОВОРИТИ! 281 00:27:02,600 --> 00:27:03,480 Привіт. 282 00:28:38,440 --> 00:28:41,120 -Що в тебе з обличчям? -Вдарився об щось. 283 00:28:42,880 --> 00:28:43,720 Що сталося? 284 00:28:43,800 --> 00:28:45,680 -Ну, я… -Що сталося? 285 00:28:47,120 --> 00:28:48,800 Мені надіслали це на електронку. 286 00:28:48,880 --> 00:28:50,880 -Так-так. -Хай йому цур. 287 00:28:54,640 --> 00:28:57,800 Не лізь у це, Лулу. Уяви, що ти цього не бачила. 288 00:28:57,880 --> 00:28:59,120 Ти знав? 289 00:28:59,800 --> 00:29:02,640 Чорт забирай, тату. І давно? 290 00:29:03,760 --> 00:29:04,840 Багато років. 291 00:29:04,920 --> 00:29:06,480 Господи. 292 00:29:07,000 --> 00:29:07,840 А хто цей мужик? 293 00:29:07,920 --> 00:29:12,040 -Лицемірний виродок. DJ Jakes. -Дідько. 294 00:29:13,240 --> 00:29:15,360 Слухай, заспокойся. Добре? 295 00:29:15,960 --> 00:29:19,160 Він вимагатиме грошей або погрожуватиме викрити Гайна. 296 00:29:19,680 --> 00:29:21,280 Я не хочу, щоб ти була причетна. 297 00:29:21,360 --> 00:29:24,920 Він зраджує тітці Морін. З чоловіком. 298 00:29:25,000 --> 00:29:26,080 Так. 299 00:29:27,360 --> 00:29:30,280 -До біса, я не можу… -Заспокойся. 300 00:29:33,800 --> 00:29:37,840 Це Чарлз Зіке, зараз я не можу говорити. Будь ласка, залиште повідомлення. 301 00:29:40,480 --> 00:29:42,240 Де ж ти, Чарлзе? 302 00:29:44,240 --> 00:29:45,320 Де ти? 303 00:30:19,440 --> 00:30:22,360 Гей, іди-но сюди. 304 00:30:24,320 --> 00:30:26,480 Так-так. Твій? 305 00:30:30,280 --> 00:30:31,480 У мене теж є собака. 306 00:30:33,640 --> 00:30:34,840 Дані! 307 00:30:42,560 --> 00:30:43,920 Що ти там робиш? 308 00:30:45,360 --> 00:30:46,480 Він прокинувся? 309 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 Добре. 310 00:30:59,760 --> 00:31:00,600 Привіт, Анет. 311 00:31:02,800 --> 00:31:03,880 Свайсе. 312 00:31:08,600 --> 00:31:12,120 Я принесла ланч. Він на кухні. 313 00:31:19,000 --> 00:31:22,520 Тримайся далі від нього. Добре? Ти чуєш? Він хворий. 314 00:31:24,120 --> 00:31:25,360 Чуєш мене? 315 00:31:25,440 --> 00:31:27,920 Добре. Умийся, а тоді сядемо їсти. 316 00:31:33,680 --> 00:31:35,800 Гей, народ! Приберіть за собою. 317 00:31:36,560 --> 00:31:38,600 Я до вас звертаюся. Приберіть сміття. 318 00:31:41,400 --> 00:31:44,680 -Привіт. -Привіт, Даане. Хто тебе побив? 319 00:31:44,760 --> 00:31:47,280 Твій хлопець написав моїй доньці. 320 00:31:47,360 --> 00:31:49,840 Він зняв відео. Ти знав про це? 321 00:31:49,920 --> 00:31:53,680 Так, він не відступить, поки йому не заплатять. 322 00:31:54,200 --> 00:31:55,360 Він божевільний. 323 00:31:55,880 --> 00:31:57,760 Я ж його попереджав. Йому байдуже, так? 324 00:31:57,840 --> 00:31:59,960 Продовжує дражнити мене? 325 00:32:01,400 --> 00:32:03,320 -Дай його адресу. -Я поговорю з ним. 326 00:32:04,160 --> 00:32:06,280 Адресу! Або я прийду до нього на роботу. 327 00:32:06,360 --> 00:32:08,760 Будь ласка, Даане, дай йому, що він просить. 328 00:32:10,440 --> 00:32:15,000 Даане, я ж уже вибачився. Я поговорю з ним! 329 00:32:31,640 --> 00:32:33,600 Вітаю. Чим можу вам допомогти? 330 00:32:33,680 --> 00:32:35,280 Вітаю. Мене звуть Девіс. 331 00:32:36,360 --> 00:32:37,720 Бригадир Девіс. 332 00:32:38,560 --> 00:32:42,840 Я сподівався поговорити з Дааном Людиком. Він десь поблизу? 333 00:32:42,920 --> 00:32:45,200 Ні, він пішов, але я перекажу, що ви заходили. 334 00:32:46,040 --> 00:32:47,120 Скоро він повернеться? 335 00:32:47,200 --> 00:32:50,400 Навряд чи. Він поїхав у справах. 336 00:32:50,920 --> 00:32:55,480 Звісно. Ясно, що він зайнята людина — з таким бізнесом. 337 00:32:57,520 --> 00:32:58,960 Це ваша єдина філія? 338 00:32:59,040 --> 00:33:03,640 Ні, є ще в Кейптауні. І в Лімпопо. 339 00:33:04,560 --> 00:33:05,640 Великий корабель. 340 00:33:07,200 --> 00:33:08,040 Так. 341 00:33:10,120 --> 00:33:11,640 Асортимент цікавий. 342 00:33:12,280 --> 00:33:14,520 Я поки подивлюся 343 00:33:15,040 --> 00:33:16,840 й зачекаю його. Може, повернеться. 344 00:33:17,720 --> 00:33:20,200 Навряд чи. Він поїхав у справах. 345 00:33:20,280 --> 00:33:24,480 -Так. Ви це вже казали. -Так. 346 00:33:35,840 --> 00:33:36,680 Люку. 347 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 Простежиш за тим чоловіком? 348 00:33:42,200 --> 00:33:44,680 Ти можеш поводитись як слід? Поглянь на мене. 349 00:33:44,760 --> 00:33:45,960 Можеш поводитись добре? 350 00:33:46,640 --> 00:33:47,920 Так. 351 00:33:48,000 --> 00:33:49,160 Можеш? 352 00:34:14,120 --> 00:34:15,719 Обережно з ферматою тут. 353 00:34:17,320 --> 00:34:18,280 Молодець. 354 00:34:23,960 --> 00:34:26,639 НЕВІДОМИЙ: БРИГАДИР ІЗ ПОЛІЦІЇ ПРИЙШОВ ЩОСЬ РОЗПИТУВАТИ 355 00:34:26,719 --> 00:34:29,159 Я НЕ ХОЧУ БРАТИ УЧАСТЬ У ЦЬОМУ. Я ВИХОДЖУ З ГРИ. 356 00:34:56,080 --> 00:34:56,920 Фальшивка. 357 00:34:59,719 --> 00:35:01,560 -«Квіти Ліл», слухаю. -Це я. 358 00:35:02,080 --> 00:35:03,600 У тебе є новини від Чарлза? 359 00:35:03,680 --> 00:35:06,240 -Ні, що сталося? -Він потрапив у засідку. 360 00:35:06,760 --> 00:35:08,040 І зник безвісти. 361 00:35:08,120 --> 00:35:10,640 Аренд загнав мене в кут. Ти надіслала квіти? 362 00:35:10,720 --> 00:35:11,880 Так. 363 00:35:11,960 --> 00:35:14,840 Вони нічого не питали, але, Даане, на відповіді чекатимуть. 364 00:35:14,920 --> 00:35:16,480 Те, що я принесла, їх образило. 365 00:35:16,560 --> 00:35:19,360 -Мені може знадобитися решта як козир. -Усе добре? 366 00:35:20,400 --> 00:35:21,600 Знайдеш одну людину? 367 00:35:22,200 --> 00:35:23,920 Звісно, так. 368 00:35:24,520 --> 00:35:25,400 Кажи. 369 00:35:25,920 --> 00:35:27,320 DJ Jakes. 370 00:35:58,680 --> 00:36:02,920 Чорт забирай! Годі верещати, ти наче маленька дівчинка. 371 00:36:03,000 --> 00:36:05,720 -Облиш мого сина! -Мовчи, курво! 372 00:36:05,800 --> 00:36:07,680 ПРЕТОРІЯ, ЖОВТЕНЬ 1979 РОКУ 373 00:36:09,080 --> 00:36:12,160 Даане. Даане, зачекай. 374 00:36:13,120 --> 00:36:14,360 Тату! 375 00:36:38,200 --> 00:36:39,480 І що ти збираєшся робити? 376 00:36:40,040 --> 00:36:41,800 Поб'єш мене битою для крикету? 377 00:36:42,840 --> 00:36:46,160 Ти грьобаний маленький сопляк. 378 00:36:47,120 --> 00:36:49,200 Ти ж не знаєш, га, хлопче? 379 00:36:49,280 --> 00:36:50,680 -Твій тато… -Тертіусе! 380 00:36:51,400 --> 00:36:53,480 -Негайно припини його бити. -Негайно… Що? 381 00:36:53,560 --> 00:36:55,520 Тертіусе! Досить. 382 00:36:57,520 --> 00:36:58,600 Або що? 383 00:37:00,560 --> 00:37:02,200 Це моя дружина. Моя. 384 00:37:03,440 --> 00:37:04,320 Мо-я. 385 00:37:04,400 --> 00:37:08,320 Тертіусе, облиш ці дурниці, забирай речі й іди. 386 00:37:10,240 --> 00:37:11,520 Заповідь номер дев'ять. 387 00:37:12,640 --> 00:37:16,680 Не бреши, чорт забирай! 388 00:37:22,920 --> 00:37:26,880 Людина приходить до Христа й питає: 389 00:37:28,200 --> 00:37:32,800 «Пане, які добрі справи я маю робити, щоб потрапити до раю? 390 00:37:33,960 --> 00:37:37,400 Яких заповідей дотримуватися?» 391 00:37:37,920 --> 00:37:40,560 Ісус відповідає: «Не тільки першої чи другої. 392 00:37:43,720 --> 00:37:45,200 Усіх. 393 00:37:45,280 --> 00:37:48,840 Кожної сраної заповіді!» 394 00:37:49,480 --> 00:37:53,360 Гей. Іди-но сюди. Чорт тебе забирай. 395 00:38:00,280 --> 00:38:01,800 Бога не існує! 396 00:38:05,520 --> 00:38:06,760 Є тільки людина. 397 00:38:33,400 --> 00:38:36,680 Він був дуже засмучений. Я думаю, тобі краще відступити. 398 00:38:37,920 --> 00:38:38,880 Будь ласка. 399 00:38:39,840 --> 00:38:40,720 Подзвони мені. 400 00:38:44,760 --> 00:38:46,680 Гайне, чого ти сидиш там у темряві? 401 00:38:46,760 --> 00:38:50,160 -Іду, Морін. -Їжа остигає. 402 00:39:07,560 --> 00:39:10,440 -Даане. -Я тебе попереджав, га? 403 00:39:11,200 --> 00:39:15,560 Це тобі останнє сране попередження. Я знаю, що Гайн любить тебе, 404 00:39:15,640 --> 00:39:17,720 але ти того не вартий. Ти шмат лайна. 405 00:39:18,440 --> 00:39:20,400 Тримайся від нас якомога далі. 406 00:39:20,480 --> 00:39:25,400 Любов. Та що ваша сімейка знає про любов? 407 00:39:25,480 --> 00:39:28,440 Гайн так відчайдушно хоче цього, що смоктатиме хрін у неділю. 408 00:39:30,240 --> 00:39:34,720 Слухай мене, сволото. Усе, кінець. Відчепися від нас. 409 00:39:34,800 --> 00:39:37,720 Або що? Що? Що ти зробиш? Удариш мене? 410 00:39:38,240 --> 00:39:39,560 Обережно, Людику. 411 00:39:39,640 --> 00:39:42,880 Ніхто не купує садові меблі у гомофоба. 412 00:39:42,960 --> 00:39:45,440 Що зробив би Господь, Людику? 413 00:39:45,520 --> 00:39:47,680 Він би обминав твою родину десятою дорогою. 414 00:39:47,760 --> 00:39:49,880 Гайн пошкодує, що зустрів мене. 415 00:40:14,120 --> 00:40:15,640 Гей, я хочу посрати. 416 00:40:15,720 --> 00:40:18,160 Тату, є новини від тренера? Зможе він узяти мене? 417 00:40:18,840 --> 00:40:20,280 Маркусе, мені треба в туалет. 418 00:40:21,800 --> 00:40:25,160 Дядько Даан попросив мене керувати майстернею, тож я зможу заробити. 419 00:40:25,800 --> 00:40:27,640 -А де Свайс? -Знову зійшов з рейок. 420 00:40:29,040 --> 00:40:31,520 Іди. Виходь. 421 00:40:59,320 --> 00:41:02,880 ПРИВІТ, БРАТЕ, ВИБАЧ ЗА ВЧОРАШНЄ. X 422 00:41:16,080 --> 00:41:19,280 ДОКТОРКА КАРЕН СВАНПОЕЛ, ПЕДАГОГИНЯ-ПСИХОЛОГИНЯ 423 00:41:29,600 --> 00:41:30,440 Даане? 424 00:41:32,400 --> 00:41:33,520 Свайсе. 425 00:41:35,760 --> 00:41:36,840 Привіт, приятелю. 426 00:41:38,400 --> 00:41:39,480 Як ти? 427 00:41:40,800 --> 00:41:42,040 Мені дуже шкода, Даане. 428 00:41:43,600 --> 00:41:45,920 -Я облажався. -Не хвилюйся. 429 00:41:46,440 --> 00:41:47,680 Я мав опиратися. 430 00:41:51,600 --> 00:41:52,760 Чому я? 431 00:41:55,240 --> 00:41:56,480 Що вони хотіли знати? 432 00:41:58,280 --> 00:41:59,160 Нічого. 433 00:42:00,600 --> 00:42:02,480 Вони нічого не казали. Лише… 434 00:42:05,840 --> 00:42:07,280 Лише били мене й… 435 00:42:30,280 --> 00:42:31,600 Скільки ти заплатив за мене? 436 00:42:33,240 --> 00:42:34,440 Ми розібралися. 437 00:42:45,240 --> 00:42:46,280 Я скучив за нею. 438 00:42:47,480 --> 00:42:48,720 Я скучив за нею. 439 00:42:52,080 --> 00:42:52,960 Я теж. 440 00:42:59,080 --> 00:42:59,960 Я теж. 441 00:43:22,280 --> 00:43:25,640 Даане Людик? А я вас шукаю. 442 00:43:26,560 --> 00:43:28,080 Я пропустив добрячу бійку? 443 00:46:04,720 --> 00:46:07,480 ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ, ПОКАЗАНІ В СЕРІАЛІ, Є ВИГАДАНИМИ. 444 00:46:07,560 --> 00:46:10,760 БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ ІЗ РЕАЛЬНИМИ ЛЮДЬМИ ЧИ ПОДІЯМИ Є ВИПАДКОВИМ. 445 00:46:23,000 --> 00:46:25,320 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька