1 00:00:06,880 --> 00:00:09,800 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,200 --> 00:00:20,520 MASVINGO BÖLGESİ, ZİMBABVE 3 00:00:24,640 --> 00:00:28,800 Zaman geldi 4 00:00:28,880 --> 00:00:32,720 Benim zamanım geldi 5 00:00:33,360 --> 00:00:37,240 Yolumu biliyorsun 6 00:00:37,320 --> 00:00:42,200 Tanrım, huzuru bulmama izin ver 7 00:00:42,280 --> 00:00:46,120 Gittiğim yerde 8 00:01:00,280 --> 00:01:02,200 Babamı koru. 9 00:01:20,040 --> 00:01:24,440 -Ne olmuş? -Pusu. Silo öldü. 10 00:01:24,520 --> 00:01:26,040 Silahlarım? 11 00:01:26,120 --> 00:01:27,840 Hepsi gitti. Kamyon boşaltıldı. 12 00:01:27,920 --> 00:01:29,600 Onları öldürmeliyiz. 13 00:01:29,680 --> 00:01:32,520 Burası artık benim krallığım. 14 00:01:33,240 --> 00:01:36,760 -Ne yapacağımıza ben karar vereceğim. -Kral. 15 00:01:36,840 --> 00:01:39,000 Acı bize Kral. 16 00:02:12,040 --> 00:02:13,680 Atalarımız sözlerini söyledi. 17 00:02:15,000 --> 00:02:18,120 Biz de kabul edeceğiz. 18 00:02:56,520 --> 00:02:57,640 İyi uyu baba. 19 00:02:58,680 --> 00:03:03,760 PAHALI BİR AHŞAP PARÇA 20 00:03:03,840 --> 00:03:05,200 Huzurla uyu. 21 00:03:26,880 --> 00:03:29,200 Daan Ludik. Tam da aradığım kişi. 22 00:03:29,280 --> 00:03:30,680 İyi bir dövüş mü kaçırdım? 23 00:03:30,760 --> 00:03:32,480 Sizin için ne yapabilirim tuğgeneral? 24 00:03:33,680 --> 00:03:35,280 Sınırda soyulan Ludik aracıyla 25 00:03:35,360 --> 00:03:38,000 ilgili birkaç sorum olacak. 26 00:03:38,080 --> 00:03:39,600 Gecenin bu saatinde mi? 27 00:03:39,680 --> 00:03:41,240 Uzun sürmez, sadece birkaç dakika. 28 00:03:44,280 --> 00:03:45,360 Teşekkürler. 29 00:03:46,200 --> 00:03:48,840 Buna Zimbabve polisi bakıyor, 30 00:03:48,920 --> 00:03:50,960 biz de memnuniyetle yardımcı oluyoruz. 31 00:03:51,040 --> 00:03:53,600 Tabii. Bir şey içmek ister misiniz? 32 00:03:54,160 --> 00:03:56,240 Eşinize zahmet olmazsa kahve alabilirim, 33 00:03:56,320 --> 00:03:57,920 rahatsızlık vermeyeceksem. 34 00:04:00,280 --> 00:04:01,520 -Ne zahmeti? -Sağ olun. 35 00:04:01,600 --> 00:04:02,840 Buyurun. 36 00:04:10,240 --> 00:04:12,280 Bu saatte hâlâ aranıyor musunuz? 37 00:04:13,080 --> 00:04:13,920 Siz de buradasınız. 38 00:04:16,120 --> 00:04:17,800 Sikeyim. 39 00:04:17,880 --> 00:04:20,160 Al bakalım dostum. 40 00:04:29,840 --> 00:04:31,080 Tanrı aşkına. 41 00:04:31,960 --> 00:04:33,520 Tamam. 42 00:04:35,640 --> 00:04:39,920 Biraz daha dayan, bitti sayılır. Bitti. 43 00:04:41,520 --> 00:04:42,400 Tamam. 44 00:04:43,840 --> 00:04:45,680 Üzgünüm dostum, işte bitti. 45 00:04:47,440 --> 00:04:48,840 Buyurun. 46 00:04:49,680 --> 00:04:50,560 Teşekkürler. 47 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 Şuna da bakın. 48 00:04:53,320 --> 00:04:55,200 Bisküvi, çok teşekkürler. 49 00:04:55,280 --> 00:04:56,280 Rica ederim. 50 00:04:59,160 --> 00:05:03,320 Ben aslında mobilyaların neden çalındığını merak ediyordum. 51 00:05:03,400 --> 00:05:05,280 Kamyonda neler vardı, biliyor musunuz? 52 00:05:05,360 --> 00:05:07,600 Sekreterim envanteri size göndermişti. 53 00:05:07,680 --> 00:05:08,600 Size soruyorum. 54 00:05:10,400 --> 00:05:11,800 Bilmiyorum. 55 00:05:12,600 --> 00:05:14,360 Yeni katalogdan parçalar olmalı. 56 00:05:15,240 --> 00:05:17,320 Belki Dudley ikili kanepe. 57 00:05:17,400 --> 00:05:20,080 Marula Ofis Süiti koleksiyonundan birkaç parça. 58 00:05:20,160 --> 00:05:21,520 Büyük isimler. 59 00:05:22,160 --> 00:05:24,320 Pahalı ahşap ve deriden fazlası değil. 60 00:05:27,680 --> 00:05:29,320 Şoförünüzden haber aldınız mı? 61 00:05:29,400 --> 00:05:30,320 Hayır. 62 00:05:30,400 --> 00:05:32,360 -Onu aramayı denediniz mi? -Evet. 63 00:05:32,440 --> 00:05:36,600 -Adı neydi? -Charles Dzike. Zimbabveli. 64 00:05:36,680 --> 00:05:37,960 Ne kadardır sizinle çalışıyor? 65 00:05:38,040 --> 00:05:39,360 15 yıldır. 66 00:05:41,360 --> 00:05:44,120 Ludik araçlarıyla ne sıklıkla sınırı geçiyor? 67 00:05:44,800 --> 00:05:45,840 Tam bilmiyorum. 68 00:05:47,320 --> 00:05:48,800 Ona güveniyor musunuz? 69 00:05:50,160 --> 00:05:52,160 Bilmediğim bir şey mi biliyorsunuz? 70 00:05:53,600 --> 00:05:58,040 Kamyonda kan bulunduğunu biliyorum. Kayda değer miktarda. 71 00:05:59,800 --> 00:06:01,080 Birine ait. 72 00:06:06,640 --> 00:06:08,040 Bakacak mısınız? 73 00:06:08,120 --> 00:06:09,760 Siz merak etmeyin. 74 00:06:09,840 --> 00:06:13,280 Muhtemelen pahalı ahşap ve deri parçalarla ilgilidir. 75 00:06:15,560 --> 00:06:17,840 Lanet olsun Daan, sikeyim. 76 00:06:26,160 --> 00:06:27,160 Swys hayatta mı? 77 00:06:27,760 --> 00:06:29,640 Evet. Nasıl hissediyorsun? 78 00:06:30,440 --> 00:06:31,960 İyi. 79 00:06:32,040 --> 00:06:36,600 Belki bir yerde bir kutu antibiyotik olabilir. Bakayım. 80 00:06:38,520 --> 00:06:39,600 Bunu Brown planladı. 81 00:06:42,080 --> 00:06:45,920 Bence başımıza büyük iş açacak, demedi deme. 82 00:06:56,400 --> 00:06:59,960 Yani sizce biri mobilya için şoförünüzü öldürür mü? 83 00:07:00,040 --> 00:07:03,560 Aklıma gelmedi değil. Bugünlerde insanlar beş kuruş için cinayet işliyor. 84 00:07:04,320 --> 00:07:05,760 Ama umarım hayattadır. 85 00:07:06,560 --> 00:07:08,680 Zimbabve polisi olay çözülene kadar 86 00:07:08,760 --> 00:07:10,440 kamyona el koyacak. 87 00:07:10,520 --> 00:07:13,800 Bana teslimat raporlarını ve takip numaralarını 88 00:07:13,880 --> 00:07:16,440 verebilirseniz minnettar olurum. 89 00:07:17,960 --> 00:07:18,920 Neden? 90 00:07:21,280 --> 00:07:22,840 Titiz olmayı severim. 91 00:07:22,920 --> 00:07:25,760 Çok güzel tuğgeneral. 92 00:07:25,840 --> 00:07:29,480 Ama sizce de kaynakları, şoförümü bulmak için kullanmak en iyisi değil mi? 93 00:07:29,560 --> 00:07:31,120 Bulacağım. 94 00:07:31,960 --> 00:07:33,240 Hayattaysa tabii. 95 00:07:41,200 --> 00:07:43,040 Size iyi akşamlar Bay Ludik. 96 00:07:45,880 --> 00:07:47,560 Yaranıza bir baktırın bence. 97 00:07:50,520 --> 00:07:51,840 Kendim çıkarım. 98 00:08:02,280 --> 00:08:05,600 Daan. Evet, Charles yanımda. 99 00:08:05,680 --> 00:08:07,640 O iyi, tamam mı? Omzundan vurulmuş. 100 00:08:07,720 --> 00:08:08,720 Konuşabiliyor mu? 101 00:08:08,800 --> 00:08:12,880 Ağrı kesici ve içki verdim. Biraz sersem gibi ama… 102 00:08:12,960 --> 00:08:14,000 Sikeyim. 103 00:08:41,320 --> 00:08:44,840 Charles, sana bir oda ayarladım. 104 00:08:45,360 --> 00:08:47,559 Bayılmadan gidelim, gel. 105 00:08:49,240 --> 00:08:51,280 Dikkat, yavaş. 106 00:09:02,680 --> 00:09:03,880 Neler oluyor? 107 00:09:05,000 --> 00:09:08,160 Kamyonlarımdan biri soyuldu. Charles yaralandı. 108 00:09:09,040 --> 00:09:10,760 Hani Swys soyulmuştu? 109 00:09:11,280 --> 00:09:12,360 Yalan mı söyledin? 110 00:09:15,760 --> 00:09:17,080 O adam bir tuğgeneral. 111 00:09:18,280 --> 00:09:21,560 Gecenin bu saatinde gelmesi hiç profesyonelce değil. 112 00:09:21,640 --> 00:09:22,840 Daan. 113 00:09:24,120 --> 00:09:26,120 Merak etme, bir daha gelmeyecek. 114 00:09:30,000 --> 00:09:31,240 Hey. 115 00:09:31,320 --> 00:09:32,560 Sorun yok. 116 00:09:33,280 --> 00:09:34,120 Sorun yok. 117 00:09:36,520 --> 00:09:38,040 Bana güvenmiyor musun? 118 00:10:14,240 --> 00:10:17,360 Sabah Şovu'ndan hepinize günaydın sevgili dinleyiciler. 119 00:10:17,440 --> 00:10:19,520 Ne muhteşem bir sabah. 120 00:10:19,600 --> 00:10:24,480 Eminim hepiniz DJ Jakes'in bu sabah nerede olduğunu merak ediyorsunuz. 121 00:10:24,560 --> 00:10:27,320 Maalesef bugün DJ Jakes'in yerini ben dolduracağım. 122 00:10:28,040 --> 00:10:32,000 Ama merak etmeyin, sizi eğlendirmek için elimden geleni yapacağım. 123 00:10:33,440 --> 00:10:34,680 Hadi dostum, hadi. 124 00:10:55,680 --> 00:10:58,720 Jakes dostum, umarım iyisindir. 125 00:10:58,800 --> 00:11:02,160 İşte gününüzü şenlendirecek bir melodi. 126 00:11:06,440 --> 00:11:09,400 Yeniden patron gibi hissetmek ister misiniz? Kim istemez? 127 00:11:09,480 --> 00:11:13,240 Sizi tekrar en tepeye çıkaracak şık bir ofis masasına ne dersiniz? 128 00:11:13,320 --> 00:11:15,600 İnternet kataloğumuza göz atın. 129 00:11:15,680 --> 00:11:17,760 Hadi, yiyelim. 130 00:11:17,840 --> 00:11:19,960 Bize uğrayın ve rahatınıza bakın. 131 00:11:22,160 --> 00:11:24,160 Hein! Kahvaltı. 132 00:11:26,480 --> 00:11:27,840 Duymuyor ki. 133 00:11:28,440 --> 00:11:29,560 Hein! 134 00:11:31,880 --> 00:11:33,480 -Reçel ye. -Sağ ol anne. 135 00:11:34,520 --> 00:11:35,800 Teşekkürler canım. 136 00:11:38,240 --> 00:11:40,200 İngilizce konuşabilenler elini kaldırsın 137 00:11:40,280 --> 00:11:42,080 Kimse konuşamıyor Köprüleri yakıyoruz 138 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 -Bu çalan ne? -Bittereinder. 139 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 Ne diyor? 140 00:11:46,120 --> 00:11:47,440 Geçerli… 141 00:11:49,840 --> 00:11:53,680 İki T, E, R, E, I, N, D, E, R 142 00:11:53,760 --> 00:11:54,960 Hadi! 143 00:11:56,360 --> 00:11:57,960 Şimdi işimiz bitti… 144 00:11:58,760 --> 00:12:00,760 Ludik Mobilya ve Halıları'nda 145 00:12:00,840 --> 00:12:03,440 ihtiyaçlarınızla ilgileneceğimden emin olabilirsiniz. 146 00:12:03,520 --> 00:12:06,120 Ludik'te size iyi bakarız. 147 00:12:15,880 --> 00:12:18,640 Swys amcayı babam mı dövmüş? 148 00:12:20,600 --> 00:12:21,440 Hayır. 149 00:12:24,560 --> 00:12:27,000 Swys amcandan uzak durmanı istiyorum. 150 00:12:27,920 --> 00:12:28,880 O… 151 00:12:31,040 --> 00:12:32,120 O hasta. 152 00:12:33,240 --> 00:12:34,760 Tehlikeli değil, sadece… 153 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 Sorunlu. 154 00:12:40,440 --> 00:12:41,960 Bizimle çok kalmayacak. 155 00:12:43,160 --> 00:12:44,080 Tamam mı? 156 00:12:50,360 --> 00:12:52,840 Pekâlâ, hadi çalışalım. 157 00:12:54,480 --> 00:12:56,800 Selam Danie. Tanesi ne kadar? 158 00:12:56,880 --> 00:12:57,760 Beş rand. 159 00:12:59,360 --> 00:13:00,600 Ve? 160 00:13:00,680 --> 00:13:01,600 Ya da… 161 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 VANİLYA KARAMELLİ KEK 200 RAND 162 00:13:03,400 --> 00:13:05,400 Ya da ikisi yedi rand. 163 00:13:06,760 --> 00:13:09,120 24 kek, tanesi beş randdan. 164 00:13:09,200 --> 00:13:10,320 Ne kadar eder? 165 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Harika. 166 00:13:17,480 --> 00:13:20,120 Çok iyi. Git çantanı al. 167 00:13:26,040 --> 00:13:27,320 Zarar ettin. 168 00:13:37,720 --> 00:13:38,800 Günaydın. 169 00:13:52,520 --> 00:13:53,600 Ne olmuş? 170 00:13:55,520 --> 00:13:56,800 Polis ne istiyormuş? 171 00:13:56,880 --> 00:13:58,880 Kamyonlarımdan biri soyuldu. 172 00:13:59,880 --> 00:14:01,960 Beni bıraktıkları gün mü? 173 00:14:02,880 --> 00:14:04,040 -Tesadüf işte. -Daan. 174 00:14:04,640 --> 00:14:07,320 Uydurmayı kes ve bana neler olduğunu söyle. 175 00:14:10,680 --> 00:14:11,560 Ne gülüyorsun lan? 176 00:14:11,640 --> 00:14:13,440 Dişin… 177 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 Ne? 178 00:14:15,600 --> 00:14:19,880 -Dişine ne oldu? -Düşürdüler, ne sanıyorsun? 179 00:14:21,800 --> 00:14:22,880 Nerede… 180 00:14:24,240 --> 00:14:25,920 Güldürme beni, siktir git. 181 00:14:27,120 --> 00:14:29,600 Köpekleri korkutacaksın. 182 00:14:29,680 --> 00:14:31,760 Bugün yeni bir diş için randevu alırım. 183 00:14:32,960 --> 00:14:33,840 Gül bakalım. 184 00:14:33,920 --> 00:14:35,360 Gül Daan. 185 00:14:35,440 --> 00:14:36,720 Çok komiksin. 186 00:14:36,800 --> 00:14:39,360 Mobilyanın Trevor Noah'sı. 187 00:14:39,440 --> 00:14:40,280 Merhabalar. 188 00:14:40,360 --> 00:14:41,280 Göt herif. 189 00:14:41,360 --> 00:14:43,440 Baba, buradayız. 190 00:14:47,640 --> 00:14:48,680 Merhaba. 191 00:14:49,720 --> 00:14:50,800 Ne oldu sana? 192 00:14:53,520 --> 00:14:54,520 -Ben… -Neyse boş ver. 193 00:14:55,800 --> 00:14:59,520 Aynı Swys. Aynı dertler. Sadece başka bir gün. 194 00:15:00,480 --> 00:15:01,920 Emekliliğimi konuşmaya geldim. 195 00:15:08,080 --> 00:15:09,920 Buna daha ne kadar bakıcılık edeceksin? 196 00:15:10,000 --> 00:15:11,520 O eziğin teki Daan. 197 00:15:11,600 --> 00:15:13,720 Emekliliğin için ne istiyorsun baba? 198 00:15:16,280 --> 00:15:18,160 Kilise papaz evini geri alıyor. 199 00:15:18,240 --> 00:15:19,480 Bu yüzden ben de… 200 00:15:27,080 --> 00:15:29,560 Buraya taşınabilirim diye düşünmüştüm 201 00:15:30,280 --> 00:15:32,080 ama görüyorum ki otel tam kapasite. 202 00:15:33,120 --> 00:15:35,480 Nerede yaşamak istediğini söyle, ayarlayayım. 203 00:15:37,640 --> 00:15:38,520 Daan Ludik. 204 00:15:39,400 --> 00:15:40,360 Hemen halleder. 205 00:15:40,440 --> 00:15:42,160 Her şeyi anında çözer. 206 00:15:43,360 --> 00:15:45,400 Neyim ben? Evsiz mi? 207 00:15:46,160 --> 00:15:47,240 Ne istiyorsun baba? 208 00:15:49,280 --> 00:15:52,200 Senden borç istemeye geldim. Faizde pazarlık edebiliriz. 209 00:15:52,280 --> 00:15:54,240 -Ne kadar? -Bırak, konuşmamı bitireyim. 210 00:15:57,720 --> 00:16:00,240 Annen ve ben hep istedik ki… 211 00:16:01,320 --> 00:16:03,960 Annen emeklilikte baraja gitmek istiyordu, oraya gideceğim. 212 00:16:05,720 --> 00:16:06,840 -Baraj mı? -Evet. 213 00:16:06,920 --> 00:16:09,280 -Annem mi istiyordu? -Dedim ya işte. 214 00:16:10,320 --> 00:16:11,920 Ne zaman baraja gittiniz ki? 215 00:16:12,440 --> 00:16:15,280 Araştırdım, oradaki tesislerden birinde kalıcı bir 216 00:16:15,360 --> 00:16:16,720 yer satın alabilirim. 217 00:16:17,520 --> 00:16:19,560 Kamp karavanına baktım. Ne istediğimi biliyorum. 218 00:16:21,720 --> 00:16:24,720 Tamam. Detayları hallederiz. Haber ver. 219 00:16:27,000 --> 00:16:28,400 Tamam. 220 00:16:28,480 --> 00:16:29,640 Tamam. 221 00:16:30,160 --> 00:16:31,240 O zaman görüşürüz. 222 00:16:33,920 --> 00:16:37,160 Yarın karavan satılan yere gideceğim. 223 00:16:37,880 --> 00:16:39,200 Haber veririm. 224 00:16:39,880 --> 00:16:40,960 Tamam. 225 00:16:41,480 --> 00:16:44,320 Eksperler bana yardım eder. 226 00:16:45,280 --> 00:16:47,640 Baba, ne diyeceğim? 227 00:16:47,720 --> 00:16:50,200 Seninle geleyim, satın alayım, 228 00:16:50,280 --> 00:16:52,240 detayları sonra hallederiz. 229 00:16:54,920 --> 00:16:56,240 Tamam. 230 00:17:17,079 --> 00:17:18,359 Beni kaybolmuş bir 231 00:17:19,560 --> 00:17:20,640 köpek gibi görüyor. 232 00:17:21,880 --> 00:17:23,760 Zayıflığa tahammülü yok. 233 00:17:24,560 --> 00:17:26,760 Ne fark eder ki? Sonuçta senin baban değil. 234 00:17:26,839 --> 00:17:28,680 Kızına iyi bir koca oldum. 235 00:17:30,520 --> 00:17:31,800 Sonraki toplantı ne zaman? 236 00:17:34,320 --> 00:17:35,360 Gitmeyeceğim. 237 00:17:35,880 --> 00:17:36,840 Hayır dostum. 238 00:17:37,880 --> 00:17:41,400 Olanlar senin hatan ya da tercihin değildi. 239 00:17:41,480 --> 00:17:42,800 Öyleydi. 240 00:17:44,760 --> 00:17:46,240 Kolay lokmayım. 241 00:17:47,080 --> 00:17:50,400 Ben bir eziğim Daan. Aynı Swys, sadece başka bir gün. 242 00:17:50,920 --> 00:17:53,200 Daan! Yarın görüşürüz. 243 00:17:54,280 --> 00:17:55,440 Tamam baba. 244 00:18:00,080 --> 00:18:02,080 15 ay, kardeşim. 245 00:18:02,160 --> 00:18:04,360 Siktiğimin 15 ayı. 246 00:18:07,280 --> 00:18:08,240 Evet. 247 00:18:14,400 --> 00:18:15,560 Beni kurtarmak ne tuttu? 248 00:18:16,160 --> 00:18:17,160 Halloldu. 249 00:18:17,240 --> 00:18:19,200 Benimle çocukmuşum gibi konuşma. 250 00:18:19,280 --> 00:18:21,880 Sen ayık kalmaya odaklan. 251 00:18:25,160 --> 00:18:27,120 Dişini yaptıralım. 252 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 Sikeyim. 253 00:19:23,000 --> 00:19:24,960 Doktor Swanepoel, merhaba. 254 00:19:25,040 --> 00:19:25,880 Bayan Ludik. 255 00:19:25,960 --> 00:19:27,600 Evet, Anet deyin lütfen. 256 00:19:27,680 --> 00:19:28,800 Merhaba. 257 00:19:29,800 --> 00:19:31,800 Danie iyi gidiyor. Kek satıyor. 258 00:19:31,880 --> 00:19:34,360 Evet, gördüm. Ev yapımına göre fazla şıklar gibi geldi. 259 00:19:35,240 --> 00:19:37,600 Biraz yardım ettim. 260 00:19:39,800 --> 00:19:45,680 Bugün bana biraz zaman ayırabilir misiniz? 261 00:19:45,760 --> 00:19:48,960 Aslında bir sonraki seansımdan önce bir iki saatim var. 262 00:19:49,040 --> 00:19:51,800 Sohbet etmek isterim. İkimiz. 263 00:19:51,880 --> 00:19:53,800 Tabii, gidelim. 264 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Tamam. 265 00:20:00,120 --> 00:20:01,040 Selam K. 266 00:20:03,160 --> 00:20:04,120 Selam. 267 00:20:18,800 --> 00:20:21,160 Günaydın tuğgeneral. Kahve içersiniz diye düşündüm. 268 00:20:21,240 --> 00:20:22,440 Sağ ol Moyo. 269 00:20:25,440 --> 00:20:26,920 Beni mi görmek istediniz? 270 00:20:27,000 --> 00:20:30,760 Evet. Şu Ludik kamyonu soygunu bana doğru gelmiyor. 271 00:20:30,840 --> 00:20:33,480 Bay Ludik'ten teslimat raporlarını ve takip bilgilerini 272 00:20:33,560 --> 00:20:35,160 derlemesini istedim. 273 00:20:35,240 --> 00:20:37,640 Bu sabah almak için sekreterine ulaşmalısın. 274 00:20:37,720 --> 00:20:40,960 Ayrıca kamyonun son üç ayda Beitbridge sınırındaki hareketlerini 275 00:20:41,040 --> 00:20:41,880 görmek istiyorum. 276 00:20:41,960 --> 00:20:43,360 Ne zaman girip çıktıklarını. 277 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 Tarih ve saatleri. 278 00:20:49,040 --> 00:20:52,440 Ga-Rankuwa'daki hareketleriyle ilgili evrakları yeni aldık. 279 00:20:53,040 --> 00:20:56,800 Kamyonların her giriş çıkıştaki yük bilgilerini alabiliyor muyuz, bir bak. 280 00:20:56,880 --> 00:20:58,280 Sınırdan geçmeden önce ve sonra. 281 00:20:58,360 --> 00:21:00,640 Bakalım, tartı istasyonundaki salaklar işlerini 282 00:21:00,720 --> 00:21:02,120 düzgün yapmışlar mı? 283 00:21:02,200 --> 00:21:04,960 Tuğgeneral, bununla Zim polisi ilgileniyor sanıyordum. 284 00:21:05,040 --> 00:21:09,280 Evet. İyi hatırlattın, bulunan kan konusunda gelişme var mı diye sor. 285 00:21:09,360 --> 00:21:12,560 Şoförün adı Charles Dzike. 286 00:21:13,160 --> 00:21:15,400 -Neden? -Ne neden? 287 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 Sadece mobilya kamyonu. 288 00:21:21,560 --> 00:21:22,480 Moyo. 289 00:21:23,000 --> 00:21:27,800 Bana sana iş öğretme şansı verirsen öğretirim. 290 00:21:27,880 --> 00:21:32,160 Ama akışa bırakacaksan buradan akıp gidebilirsin. 291 00:21:32,240 --> 00:21:35,200 Hatta sana tüm gün akacağın 292 00:21:35,280 --> 00:21:37,760 düşük bir rütbe verebilirim. Sen rahat ol. 293 00:21:37,840 --> 00:21:40,240 Kokteyl falan da içersin. Nasıl olur Moyo? 294 00:21:40,320 --> 00:21:41,960 Pekâlâ. 295 00:21:42,480 --> 00:21:44,920 Üzgünüm. Benden istediklerinizi bulayım. 296 00:21:46,320 --> 00:21:47,440 Sağ ol. 297 00:21:51,000 --> 00:21:52,560 LUDIK MOBİLYA & HALILARI 298 00:21:52,640 --> 00:21:54,000 İLKBAHAR 299 00:22:01,720 --> 00:22:02,800 Daan. 300 00:22:03,440 --> 00:22:04,560 Charles nasıl? 301 00:22:04,640 --> 00:22:07,520 Yarası iltihap kapmazsa iyileşir. 302 00:22:07,600 --> 00:22:11,640 Güzel. Kime güveneceğimi anlayana kadar onu gözden uzak tut. 303 00:22:11,720 --> 00:22:13,040 Arend'la ne oldu? 304 00:22:14,440 --> 00:22:15,800 O ayarlamış. 305 00:22:16,320 --> 00:22:17,640 Sınır memurunu öldürmek için. 306 00:22:17,720 --> 00:22:19,280 O mu söyledi? 307 00:22:19,360 --> 00:22:20,560 -Evet. -Ha siktir. 308 00:22:21,760 --> 00:22:23,280 Bir teklifle gelecek. 309 00:22:23,360 --> 00:22:25,400 Arend tehlikeli biri Daan. 310 00:22:26,480 --> 00:22:30,040 Esas endişem polisi ensemizden uzaklaştırmak. 311 00:22:30,800 --> 00:22:33,680 Farhad sıradaki elmas nakliyesi için beklemeyecektir. 312 00:22:33,760 --> 00:22:36,320 Üstelik polis de kamyonun takip numarasını istiyor. 313 00:22:36,400 --> 00:22:37,960 Bu sorun işte. 314 00:22:38,040 --> 00:22:39,600 Bak, ne diyeceğim? 315 00:22:40,360 --> 00:22:43,640 Teslimat detaylarını onlara ver ve Lil'i ara. 316 00:22:43,720 --> 00:22:45,320 Takiple o ilgilensin. 317 00:22:45,400 --> 00:22:46,960 Ona 50.000'den fazla ödeme. 318 00:22:47,800 --> 00:22:50,120 Belki ona bir ödeme emri çıkartırım. 319 00:22:51,840 --> 00:22:53,160 Bunları neden taşıyorlar? 320 00:22:53,240 --> 00:22:54,480 Çünkü ben istedim. 321 00:22:54,560 --> 00:22:57,720 Baba, üreticiler ürünlerinin toplu hâlde sergilenmesini istedi. 322 00:22:57,800 --> 00:23:02,200 Mağaza indirimimin bir parçası olarak sergilenmesini de istediler. 323 00:23:03,680 --> 00:23:05,120 Konuşabilir miyiz? 324 00:23:05,200 --> 00:23:06,120 Yalnız. 325 00:23:07,320 --> 00:23:10,480 Evet, sahne senin. 326 00:23:10,560 --> 00:23:12,320 DJ Jakes'in yerine biri geçmiş. 327 00:23:13,840 --> 00:23:14,840 Neden? 328 00:23:15,440 --> 00:23:16,360 Nereden bileyim? 329 00:23:16,440 --> 00:23:19,240 Hein amcanın videosundaki adam oysa başına ne geldi? 330 00:23:19,760 --> 00:23:21,160 Hayal gücünü zorlama. 331 00:23:21,240 --> 00:23:25,240 Birden bire tam bize şantaj yapıp ortadan kayboluyor, ne yani? 332 00:23:25,320 --> 00:23:27,720 Ne bileyim, yaralanmış, soyulmuş, ölmüş bile olabilir. 333 00:23:27,800 --> 00:23:30,600 Ben ne dedim? Biliyor musun, aynı annen gibisin. 334 00:23:30,680 --> 00:23:33,120 Evet, tıpkı annem gibi yalan söylediğinde anlıyorum. 335 00:23:34,400 --> 00:23:37,840 Lulu. Neler oluyor? Bu ani öfkenin sebebi ne? 336 00:23:37,920 --> 00:23:40,480 Baba, Pieter'ı sevmeni istiyorum. 337 00:23:41,200 --> 00:23:43,400 Tamam mı? İşte fikirlerime saygı duymanı istiyorum. 338 00:23:43,480 --> 00:23:45,080 Yoksa bana bu işi niye verdin? 339 00:23:45,160 --> 00:23:48,520 Ve Hein amca işini halletmeni istiyorum. Bu Markus'u mahvedebilir. 340 00:23:49,320 --> 00:23:50,520 Ciddiyim. 341 00:23:50,600 --> 00:23:53,560 İşimle ve Pieter'la ilgili ciddiyim. 342 00:23:53,640 --> 00:23:55,160 Biliyorum. 343 00:23:56,080 --> 00:23:58,360 Ama Lulu, hâlâ çok gençsin. 344 00:23:58,440 --> 00:23:59,480 Hâlâ çocuk görüyorsun. 345 00:23:59,560 --> 00:24:02,000 Hayır, daha zamanın var diyorum. 346 00:24:02,080 --> 00:24:03,560 Siktir, boş ver. 347 00:24:21,680 --> 00:24:25,000 Farhad düşünmüş. 348 00:24:27,480 --> 00:24:31,720 Bize zaman aralığı verilmemesini 349 00:24:32,240 --> 00:24:34,320 kabul edilebilir bulmuyor. 350 00:24:36,280 --> 00:24:39,280 Diğer tarafta da alıcıları var. 351 00:24:40,400 --> 00:24:45,200 Değerli taşları için onları bekletmek istemiyor. 352 00:24:48,080 --> 00:24:54,080 Farhad bunun kuzeydeki savaş yüzünden 353 00:24:55,000 --> 00:24:55,920 olduğuna da 354 00:24:56,840 --> 00:25:00,720 inanmıyor ve bunu kabul etmiyor. 355 00:25:02,120 --> 00:25:08,080 Çünkü hepimiz savaşın petrol kuleleriyle ilgili olduğunu biliyoruz. 356 00:25:10,440 --> 00:25:13,680 Elmas madenleriyle değil. 357 00:25:18,320 --> 00:25:19,400 Al. 358 00:25:24,520 --> 00:25:27,640 Görüyorum ki pırlanta takmıyorsun. 359 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 Bu çalışkan ellerin 360 00:25:31,920 --> 00:25:35,960 güzel yüzüklere ihtiyacı yok, değil mi? 361 00:25:37,880 --> 00:25:39,400 Daan'la konuşurum. 362 00:25:41,280 --> 00:25:42,560 Acele etme. 363 00:25:43,560 --> 00:25:49,560 Söz konusu olan sadece uzun süredir devam eden bir ilişki. 364 00:26:13,280 --> 00:26:18,600 Geçmişimin üzerimde etkisi yok. Geçmişimin üzerimde… 365 00:27:02,480 --> 00:27:04,520 Geçmişimin üzerimde etkisi yok. 366 00:27:07,080 --> 00:27:09,400 Kaderim benim kontrolümde. 367 00:27:12,600 --> 00:27:13,720 Geçmişimin… 368 00:27:51,920 --> 00:27:53,440 Bu evde bir çocuk var. 369 00:27:55,920 --> 00:27:56,920 Üzgünüm. 370 00:28:06,040 --> 00:28:06,880 Kıyafetin yok mu? 371 00:28:08,480 --> 00:28:09,640 Yok. 372 00:28:10,440 --> 00:28:12,840 Swys. Gel. 373 00:28:26,080 --> 00:28:29,520 Çocukken sakız almak için kuruşlarımızı birleştirirdik. 374 00:28:33,080 --> 00:28:34,960 Daan bize bakmak için çok çalışıyor. 375 00:28:35,640 --> 00:28:36,800 Tabii ki. Ben sadece… 376 00:28:38,800 --> 00:28:39,840 Anıları yâd ediyorum. 377 00:28:45,680 --> 00:28:47,960 Daan'ın seni korumasını anlıyorum. 378 00:28:49,360 --> 00:28:51,320 Ama ben de çocuğuma karşı çok korumacıyım. 379 00:28:55,120 --> 00:28:56,720 Aileden olduğunu da kabul ediyorum. 380 00:28:56,800 --> 00:28:58,640 Gitmemi istiyorsun. 381 00:29:00,200 --> 00:29:02,840 İyi bir rol model değilsin Swys. Anlıyor musun? 382 00:29:15,880 --> 00:29:18,600 Markus. Giyiniyor. 383 00:29:36,280 --> 00:29:38,400 Pekâlâ, hazır mıyız? 384 00:29:39,560 --> 00:29:43,840 İşaretimle. Hazır. Başla! 385 00:29:47,000 --> 00:29:48,160 Phillipa! 386 00:29:49,680 --> 00:29:52,600 Ne yapıyorsun sen? 387 00:29:52,680 --> 00:29:56,200 Silah ateşlenince havuza atlamalısın. 388 00:29:56,280 --> 00:29:58,520 Yarışı bu şekilde nasıl kazanmamızı bekliyorsun? 389 00:29:58,600 --> 00:30:01,760 Hareketlerin bok gibi. Ağlama. Tekrar deneyelim. 390 00:30:06,640 --> 00:30:09,240 Bu yıl ulusal turnuvaya girmek istiyorum. 391 00:30:13,800 --> 00:30:16,880 Babam beni profesyonel olarak eğitebilecek birini tanıyor. 392 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 İçki nerede? 393 00:30:25,320 --> 00:30:28,280 Dükkânı kuru tutmak daha iyi olur diye düşündüm. 394 00:30:29,160 --> 00:30:30,320 Sikeyim! 395 00:30:32,200 --> 00:30:34,320 ARABA YIKAMA 396 00:30:54,560 --> 00:30:56,720 Seni neşelendirecek ufak bir şey var istersen. 397 00:30:58,480 --> 00:30:59,600 Keyfine bak. 398 00:31:01,360 --> 00:31:02,800 Senin işin yok mu? 399 00:31:05,680 --> 00:31:06,760 Kim dövdü seni? 400 00:31:10,000 --> 00:31:10,960 Ne fark eder? 401 00:31:11,040 --> 00:31:16,080 Bir şey yapıp yapmayacağını merak ettim sadece. 402 00:31:18,640 --> 00:31:20,480 -Kalk. -Ne? 403 00:31:20,560 --> 00:31:22,160 Kalk, gel buraya. 404 00:31:22,240 --> 00:31:24,080 -Siktir Markus. -Kalk. 405 00:31:26,440 --> 00:31:27,680 -Vur bana. -Markus! 406 00:31:27,760 --> 00:31:29,720 -Vur. -Siktir git. 407 00:31:29,800 --> 00:31:32,000 -Şansın varken vur hadi. -Lanet olsun Markus. 408 00:31:32,080 --> 00:31:34,560 Hadi. Yoksa korktun mu? Ne oldu? Hadi. 409 00:31:35,640 --> 00:31:38,160 Haklısın, sen bir eziksin. 410 00:31:48,040 --> 00:31:49,160 Pekâlâ. 411 00:31:51,280 --> 00:31:53,280 Seni dövenlerle ilgili ne yapacaksın? 412 00:32:03,600 --> 00:32:05,800 -Elliliğin var mı? -Yüz. 413 00:32:13,160 --> 00:32:14,000 Tanrım. 414 00:32:20,960 --> 00:32:22,080 Rina. 415 00:32:22,160 --> 00:32:25,400 Dinle, ben Lil. Hayır dedi. Yalan söylüyorum. 416 00:32:25,480 --> 00:32:29,080 Tam olarak "Siktir git" dedi. Onu sen ara. 417 00:32:39,120 --> 00:32:40,960 -Yapmayacağım. -Para yüzünden mi? 418 00:32:41,040 --> 00:32:44,640 Hayır Daan. Sorun dükkânıma gelip para çaldığım için 419 00:32:44,720 --> 00:32:46,400 parmaklarımı kesmek isteyen herif. 420 00:32:46,480 --> 00:32:47,760 Lanet olsun. 421 00:32:49,080 --> 00:32:50,520 Senin peşine düşecekler. 422 00:32:50,600 --> 00:32:52,240 Farhad cevap istiyor. Ben yokum. 423 00:32:52,320 --> 00:32:53,880 Durumu çözmelisin. 424 00:32:53,960 --> 00:32:56,040 Bu işi çözeceğim, tamam mı? 425 00:32:56,120 --> 00:32:59,840 Ama polis kamyonumu araştırırken bunu yapamam. 426 00:32:59,920 --> 00:33:02,200 Bunu yapman gerek Lil. 427 00:33:02,280 --> 00:33:04,280 Nefes al. Nefes alıyor musun? 428 00:33:04,360 --> 00:33:05,360 Evet, nefes alıyorum. 429 00:33:05,440 --> 00:33:07,240 Bunu yapmana ihtiyacım var. 430 00:33:07,920 --> 00:33:09,960 -Planın bir parçası. -Ne planı? 431 00:33:10,560 --> 00:33:13,200 Bizi kurtaracak bir planım var. 432 00:33:14,640 --> 00:33:16,320 Arend Brown ne olacak? 433 00:33:16,400 --> 00:33:19,120 Lil. Bir planım var. 434 00:33:30,920 --> 00:33:32,200 Gerisi nerede? 435 00:33:32,280 --> 00:33:34,600 Kızlardan biri ihmalkârlık davası açmış. 436 00:33:34,680 --> 00:33:37,680 Endişelenme, avukat para vererek kurtulacağımızı söyledi. Kaltak. 437 00:33:38,280 --> 00:33:40,800 Ben parayı ağaçtan mı topluyorum? 438 00:33:40,880 --> 00:33:43,400 Onları sen işe alıyorsun. Zararı sen öde. 439 00:33:43,480 --> 00:33:47,520 Ben işin bana düşen kısmını yapıyorum. Müşteriler son günlerde azaldı. 440 00:33:47,600 --> 00:33:49,440 Bu benim sorunum değil. 441 00:33:49,520 --> 00:33:53,280 Kızların rağbet görmüyorsa bu senin şanssızlığın. 442 00:33:53,360 --> 00:33:56,920 Topla kendini Andy. Şimdi defol. 443 00:34:12,160 --> 00:34:16,040 Polis, Ludik'in mağaza ve evinin etrafında dolaşıyormuş. Şoförden haber yok. 444 00:34:17,000 --> 00:34:21,080 İyi. Daan'a gidip teklifi sunmanı istiyorum. 445 00:34:21,159 --> 00:34:22,320 Bana niye evet desin? 446 00:34:22,400 --> 00:34:24,040 Çünkü cazibene dayanamaz. 447 00:34:24,120 --> 00:34:26,920 Tercih yapma şansı yok, zaten bulaştı. 448 00:34:27,000 --> 00:34:29,639 Tepeden haber almadığı için şanslıyız. 449 00:34:29,719 --> 00:34:30,960 Gözün üstünde olsun. 450 00:34:32,080 --> 00:34:33,520 Bunu ben sipariş etmedim. 451 00:34:34,679 --> 00:34:35,600 Ben ettim. 452 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Albert Nkala. 453 00:34:41,360 --> 00:34:45,120 Hiç şüpheli bir durum değil. Bravo. 454 00:34:45,199 --> 00:34:46,560 Ne istiyorsun? 455 00:34:46,639 --> 00:34:49,880 Sınırda olanlarla ilgili ufak bir sohbet etmek istiyorum. 456 00:34:50,600 --> 00:34:51,440 Ne olmuş ki? 457 00:34:51,520 --> 00:34:55,520 Bana çocuk muamelesi yapma. Silahlarımı kimin çaldığını bilmek istiyorum. 458 00:34:55,600 --> 00:34:59,880 Duyduğum kadarıyla soygun olmuş. Benimle ne alakası var? 459 00:34:59,960 --> 00:35:02,480 Orada adamların var, sen öğreneceksin. 460 00:35:02,560 --> 00:35:04,480 Sınırdaki adamım vuruldu. 461 00:35:05,080 --> 00:35:08,640 Çok üzücü. Peki ama neden bana geldin? 462 00:35:08,720 --> 00:35:11,760 Belki babacığının düşmanları vardır? 463 00:35:18,040 --> 00:35:21,720 Bak, babanın ölümünden sonra işlerimizi 464 00:35:21,800 --> 00:35:23,480 yeniden düzenlemekten memnunum. 465 00:35:23,560 --> 00:35:25,360 Başın sağ olsun bu arada. 466 00:35:25,440 --> 00:35:28,680 Ama bu olanlara tahammülüm yok. 467 00:35:28,760 --> 00:35:29,760 Ludik kim? 468 00:35:30,560 --> 00:35:33,840 -Kim? -Şu mobilyacı. Kim o? 469 00:35:33,920 --> 00:35:35,960 -Nakliyeci. -Ne zamandan beri? 470 00:35:36,040 --> 00:35:37,360 Ben istediğimden beri. 471 00:35:37,440 --> 00:35:39,160 Tüm bunların arkasında o mu var? 472 00:35:39,240 --> 00:35:41,200 Hayır, o benimle. 473 00:35:42,680 --> 00:35:46,280 Silahlarımı kimin çaldığını bilmek istiyorum. 474 00:35:53,640 --> 00:35:55,000 O zaman toplantı yapalım. 475 00:35:56,760 --> 00:35:59,320 Beni aramanı bekleyeceğim. 476 00:36:07,440 --> 00:36:10,520 Ben sana ne diye para veriyorum? 477 00:36:10,600 --> 00:36:12,480 Sınırın bu tarafında ne bok yiyor bu? 478 00:36:12,560 --> 00:36:15,360 Albert, Daan'ın yanına giderse bilmek istiyorum. 479 00:36:16,240 --> 00:36:17,080 Teklif ne olacak? 480 00:36:17,160 --> 00:36:18,600 Şu an beklemede. 481 00:36:25,680 --> 00:36:29,080 Hadi ama dostum. Bunu halledebiliriz. Lütfen Jakes. 482 00:36:29,160 --> 00:36:30,240 Ölebilirdim. 483 00:36:32,200 --> 00:36:36,320 Sana bunu yapacağını bilmiyordum. Yani… 484 00:36:37,280 --> 00:36:39,240 Parasına ihtiyacımız yok, başka şeyler yaparız. 485 00:36:39,840 --> 00:36:41,280 -Hein. -Hayır, lütfen. 486 00:36:42,240 --> 00:36:43,960 -Hayır! Bu… -Hein. 487 00:36:45,440 --> 00:36:47,080 -Bitmedi. Lütfen. -Hein. 488 00:36:48,240 --> 00:36:49,440 -Uzaklara gidebiliriz. -Hein. 489 00:36:49,520 --> 00:36:52,520 Belki Avrupa'ya değil ama Singapur'a ne dersin? 490 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 -Hein, bitti! -Hayır! 491 00:36:59,760 --> 00:37:01,240 Seni bir daha görmek istemiyorum. 492 00:37:01,320 --> 00:37:03,880 Hayır, yapma. Yapma! 493 00:37:05,120 --> 00:37:07,080 Bunu söylemeni o istedi, değil mi? 494 00:37:07,160 --> 00:37:08,520 Dinle beni. 495 00:37:10,080 --> 00:37:11,520 Bitti. 496 00:37:12,960 --> 00:37:14,160 -Jakes. -Git artık. 497 00:37:14,240 --> 00:37:15,480 -Jakes. Lütfen. -Git. 498 00:37:15,560 --> 00:37:18,760 Biri görmeden git. 499 00:37:19,640 --> 00:37:20,880 -Ama Jakes… -Defol! 500 00:37:28,320 --> 00:37:29,240 Pekâlâ. 501 00:37:34,680 --> 00:37:35,720 Evet ama… 502 00:38:01,440 --> 00:38:02,840 LİL ÇİÇEKÇİLİK 503 00:38:04,360 --> 00:38:06,920 Andrea Patel. Beşinci kat. 504 00:38:07,000 --> 00:38:08,520 Doğum iznindeydi. 505 00:38:10,400 --> 00:38:11,680 -Günaydın. -Günaydın. 506 00:38:11,760 --> 00:38:12,960 Andrea Patel'e gidecek. 507 00:38:13,040 --> 00:38:15,840 Beşinci kata götürmem söylendi. Doğum izninden dönmüş de. 508 00:38:15,920 --> 00:38:17,120 Teşekkürler. 509 00:38:26,720 --> 00:38:30,000 -Kaçıncı kat? -Yedinci kat. Oda 701. 510 00:38:38,040 --> 00:38:39,320 Taktım. Ne kadar sürer? 511 00:38:39,400 --> 00:38:42,080 Sürdüğü kadar sürer işte. Numara ne? 512 00:38:42,160 --> 00:38:43,640 Sana vermiştim. 513 00:38:43,720 --> 00:38:45,000 Bende yok. 514 00:38:45,080 --> 00:38:46,680 Not kâğıdına yazmıştım. 515 00:38:47,280 --> 00:38:49,280 -Nerede? -Ceplerine bak, lanet olsun. 516 00:38:56,400 --> 00:38:58,960 Tamam. Bir dakika. 517 00:39:00,880 --> 00:39:03,680 Kayıtlar silinmiş ama esas girişi geri alamıyorum. 518 00:39:03,760 --> 00:39:05,920 Bunun işe yaraması gerek. 519 00:39:06,000 --> 00:39:07,520 Yeniden başlatmak gerek. 520 00:39:07,600 --> 00:39:08,600 Bir dakika. 521 00:39:18,720 --> 00:39:20,760 Kayıtları silmiş ama dosyayı silememiş. 522 00:39:20,840 --> 00:39:21,960 Önemli değil. 523 00:39:22,480 --> 00:39:24,480 Dosyayı açtık ama aktive etmedik. 524 00:39:24,560 --> 00:39:27,160 Ödemelere baktım. Her kamyon için ayrı fatura var. 525 00:39:28,560 --> 00:39:32,040 Polis anlarsa hata olmuş deriz. 526 00:39:32,120 --> 00:39:33,560 -Geri alırız. -Tamam. 527 00:39:33,640 --> 00:39:36,120 Babam için biraz para aktarmam lazım. 528 00:39:36,200 --> 00:39:37,240 Tamam Daan. 529 00:39:38,600 --> 00:39:40,400 İNDİRİM 530 00:39:40,480 --> 00:39:41,520 Evet. 531 00:39:41,600 --> 00:39:45,680 Tuğgeneral Davies'e istediği belgelerin hazır olduğunu söyleyin. 532 00:39:47,480 --> 00:39:48,600 Tamam. 533 00:39:51,920 --> 00:39:52,760 Siktir. 534 00:40:05,560 --> 00:40:08,080 Beni dinle. Öylece çıkıp buraya gelemezsin. 535 00:40:08,160 --> 00:40:09,800 Polisle konuşuyor mu? 536 00:40:09,880 --> 00:40:10,840 Ben ilgileniyorum. 537 00:40:10,920 --> 00:40:13,440 Soygunmuş gibi ağız birliği yapıyoruz. 538 00:40:16,800 --> 00:40:18,040 Onu görmeye gelen oldu mu? 539 00:40:18,120 --> 00:40:19,280 Kim gibi mesela? 540 00:40:19,880 --> 00:40:21,040 Normalde gelmeyen biri? 541 00:40:21,120 --> 00:40:25,520 Hayır, bilmiyorum işte. Söyledim, artık bunun içinde olmak istemiyorum. 542 00:40:25,600 --> 00:40:28,000 Arend'ın parasını al ve geri dönme. 543 00:40:52,760 --> 00:40:54,080 Bundan benim çıkarım ne? 544 00:40:54,160 --> 00:40:55,440 Sana bir şey vermeyeceğim. 545 00:40:56,040 --> 00:40:59,000 Dışarıdaki kameranın kayıtlarını görebilir miyiz diye soruyorum. 546 00:41:07,440 --> 00:41:09,960 Dostum, görebilir miyiz, göremez miyiz? 547 00:41:10,040 --> 00:41:12,360 Bir şey alacak mısınız? Dostum? 548 00:41:12,440 --> 00:41:14,320 Demek komik birisin. Komik biriymiş. 549 00:41:14,400 --> 00:41:17,080 Polis emri almadan gelmeyin. Şimdi dükkânımdan çıkın. 550 00:41:19,440 --> 00:41:20,800 Sen niye orada dikiliyorsun? 551 00:41:21,520 --> 00:41:23,720 Dişçiye gitmem gerek. 552 00:41:24,520 --> 00:41:25,600 Daan beni bekliyor. 553 00:41:35,760 --> 00:41:36,840 Pekâlâ. 554 00:41:37,560 --> 00:41:38,920 Yani kamyonun hiç kaydı yok mu? 555 00:41:39,000 --> 00:41:41,960 Çünkü bende bir numara var ve sizde görünüyor. 556 00:41:42,040 --> 00:41:46,080 Dediğim gibi, bir numara var ama hiç kullanılmamış. 557 00:41:47,840 --> 00:41:51,440 -Hanımefendi, ben Tuğgeneral Davies. -Merhaba tuğgeneral. 558 00:41:51,520 --> 00:41:52,720 Numara ne zaman kaydedilmiş? 559 00:41:52,800 --> 00:41:57,440 Üzgünüm efendim, böyle bir gizli bilgi veremem. 560 00:41:57,960 --> 00:42:01,120 Ama bir takip numarası var, değil mi? Sadece kullanılmamış. 561 00:42:01,200 --> 00:42:02,960 Evet, bilgisayarda öyle görüyorum. 562 00:42:03,040 --> 00:42:04,320 Pekâlâ. Peki ödemesi? 563 00:42:05,040 --> 00:42:06,640 Ne zaman ödenmiş? 564 00:42:06,720 --> 00:42:10,960 Tekrar söylüyorum, üçüncü bir partinin gizli bilgilerini ifşa edemem. 565 00:42:11,040 --> 00:42:13,040 Peki, tamam, teşekkürler. 566 00:42:13,120 --> 00:42:14,040 Teşekkürler efendim. 567 00:42:15,200 --> 00:42:18,440 Pekâlâ, elimizde toplam 12 nakliye kamyonu var. 568 00:42:18,520 --> 00:42:20,160 Hepsi de bu şirkete kayıtlı. 569 00:42:20,240 --> 00:42:22,600 Ama bu kamyonun kaydından eser yok. 570 00:42:22,680 --> 00:42:23,960 Belki de gözden kaçmıştır. 571 00:42:26,720 --> 00:42:27,760 Evet. 572 00:42:29,520 --> 00:42:32,640 Sınır geçişleri bilgisinde ne durumdasın? 573 00:42:32,720 --> 00:42:34,680 Yarın sabah elimde olacak. 574 00:42:35,200 --> 00:42:37,240 -Gişe bilgileri? -Yarın. 575 00:42:38,360 --> 00:42:42,560 Belki diş ipi kullanmaya daha az zaman harcarsan daha çok iş yaparsın Moyo. 576 00:42:44,680 --> 00:42:49,040 Efendim, kalacak yer lazımsa boş bir odam var. 577 00:43:00,720 --> 00:43:01,720 Lanet olsun. 578 00:43:22,880 --> 00:43:25,400 Hadi bakalım, milyonluk gülüşünü göster. 579 00:43:25,480 --> 00:43:28,320 -Siktir git. -Hadi dostum, göreyim. 580 00:43:28,400 --> 00:43:30,200 Bu senin için bir şaka mı? 581 00:43:30,280 --> 00:43:31,400 Hadi göster. 582 00:43:37,560 --> 00:43:39,920 Siktir git, bok gibi oldu. 583 00:43:40,000 --> 00:43:41,480 Hayır, o kadar kötü değil. 584 00:43:41,560 --> 00:43:45,080 Yakışmış. Bir daha bakayım. 585 00:43:50,080 --> 00:43:53,040 Daan, siktir git gerçekten. 586 00:43:53,120 --> 00:43:55,520 RINA CHARLES OFİSTE. NE YAPAYIM? 587 00:43:55,600 --> 00:43:58,560 Ofise gitmeliyim. Biraz bekler misin? 588 00:44:02,800 --> 00:44:04,560 Hayat devam ediyor kardeşim. 589 00:44:06,960 --> 00:44:08,760 Benim yerimde olsan sen ne yapardın? 590 00:44:09,520 --> 00:44:10,640 Aynı değiliz. 591 00:44:13,560 --> 00:44:14,560 Tamam. 592 00:44:15,160 --> 00:44:16,360 Ne bilmek istiyorsun? 593 00:44:16,440 --> 00:44:18,160 Beni kurtarmak için ne yaptın? 594 00:44:20,520 --> 00:44:22,040 Silah kaçırmam gerekti. 595 00:44:22,840 --> 00:44:24,880 Silahları kamyonuma yükledim 596 00:44:25,800 --> 00:44:27,520 ve Charles kamyonla sınırı geçti. 597 00:44:28,160 --> 00:44:30,800 Vuruldu ama şimdi iyi. 598 00:44:31,400 --> 00:44:33,880 Polis mobilya hırsızlığı sanıyor. 599 00:44:33,960 --> 00:44:35,120 Bu kadar. 600 00:44:35,720 --> 00:44:36,920 Her şey yolunda. 601 00:44:37,640 --> 00:44:39,000 Ha siktir Daan. 602 00:44:39,600 --> 00:44:42,160 Her şey yolundaymış, hiçbir şey yolunda falan değil! 603 00:44:43,200 --> 00:44:45,520 Polise bu pisliklerin kim olduğunu söylemelisin. 604 00:44:45,600 --> 00:44:46,920 O kadar kolay değil. 605 00:44:48,360 --> 00:44:49,560 Sana şantaj yapıyor. 606 00:44:50,080 --> 00:44:51,480 Adalet ara. 607 00:44:51,560 --> 00:44:54,360 Adalet mi? Bu heriflerle mi? Unut gitsin. 608 00:44:55,600 --> 00:44:58,360 Yardım edebilirim, bana bir şans ver. 609 00:44:58,440 --> 00:44:59,440 Hayır. 610 00:45:00,280 --> 00:45:03,360 Sakin kalmanı istiyorum, tamam mı? 611 00:45:03,440 --> 00:45:04,640 Sakin ol. 612 00:45:05,880 --> 00:45:07,080 Gidelim. 613 00:45:11,640 --> 00:45:14,360 Yeni dişini de bok etme, çok pahalıydı. 614 00:45:16,640 --> 00:45:18,000 Siktir git. 615 00:45:27,360 --> 00:45:28,960 Konuşmaya mı geldin? 616 00:45:31,160 --> 00:45:33,880 Öyle değilse sen de bir soyma bıçağı al. 617 00:45:36,600 --> 00:45:38,160 Burada olmamalısın. 618 00:45:39,000 --> 00:45:42,200 Ben kuleye kilitleyeceğin bir prenses değilim. 619 00:45:42,280 --> 00:45:45,080 Onlar için bir sorunsun. Seni arıyorlar. 620 00:45:46,880 --> 00:45:48,960 Neler olduğunu anlat. 621 00:45:50,920 --> 00:45:52,880 Polis mevzusu ne? 622 00:45:54,000 --> 00:45:55,040 Bir şey bulamayacaklar. 623 00:45:55,640 --> 00:46:00,440 Ve sıkılacaklar. Yapmamız gereken işimizi korumak. 624 00:46:00,520 --> 00:46:01,560 Daan. 625 00:46:02,160 --> 00:46:05,720 Tuğgeneral ensemizdeyken bir elmas işi daha yapamayız. 626 00:46:07,760 --> 00:46:10,560 Farhad'a beklememiz gerektiğini söylemelisin. 627 00:46:10,640 --> 00:46:12,000 Söyledim bile. 628 00:46:13,120 --> 00:46:14,240 Ona doğruyu söyle. 629 00:46:15,800 --> 00:46:17,280 Seni güvende tutmalıyım. 630 00:46:21,920 --> 00:46:24,400 Rina bir şeyler saklıyor. 631 00:46:24,480 --> 00:46:26,960 Çok şüpheli davranıyor. 632 00:46:27,040 --> 00:46:28,400 Ona güvenmiyorum. 633 00:46:29,000 --> 00:46:30,600 Çok şey yaşadın. 634 00:46:31,200 --> 00:46:32,400 Dinlenmelisin. 635 00:46:37,480 --> 00:46:38,800 Hayır Daan. 636 00:46:40,240 --> 00:46:41,440 İnsanlar değişir. 637 00:46:42,280 --> 00:46:43,680 Para onları değiştirir. 638 00:47:11,040 --> 00:47:12,040 Hein? 639 00:47:13,240 --> 00:47:15,560 Hein. Hein, bekle. Neler oluyor? İyi misin? 640 00:47:15,640 --> 00:47:16,520 Daan'ı arıyorum. 641 00:47:17,080 --> 00:47:17,920 Güzel diş. 642 00:47:18,000 --> 00:47:21,440 Buraya öylece dalıp onunla yüzleşemezsin. 643 00:47:21,520 --> 00:47:22,640 Burası onun iş yeri. 644 00:47:22,720 --> 00:47:24,720 Sen kimsin lan? Daan'ın bekçi köpeği mi? 645 00:47:24,800 --> 00:47:27,360 -Hein. -Dokunma bana. 646 00:47:27,440 --> 00:47:30,320 -Bela arama. Evine git. -Gideceğim ama… 647 00:47:30,400 --> 00:47:32,800 Hein! Dayak yemek mi istiyorsun? 648 00:47:35,920 --> 00:47:38,360 Bir ayyaşken seni daha çok seviyordum. 649 00:47:39,280 --> 00:47:41,080 Siktir git. 650 00:47:41,960 --> 00:47:44,880 Sikeyim Daan'ı. Ludik soyadını da! 651 00:48:00,240 --> 00:48:01,360 Selam. 652 00:48:01,440 --> 00:48:03,080 Burada ne yapıyorsun? 653 00:48:03,160 --> 00:48:06,160 -Bay Ludik, mobilya kralı. -Sen de kimsin? 654 00:48:06,240 --> 00:48:09,600 Askerlerim bana mambo der, kral anlamında. 655 00:48:09,680 --> 00:48:11,440 Ama sen Albert Nkala diyebilirsin. 656 00:48:11,520 --> 00:48:12,680 Zimbabveli olan mı? 657 00:48:12,760 --> 00:48:15,920 Arend senden bahsetmişti. Buraya nasıl girdin? 658 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 İstediğim yere girer, istediğimi yaparım. 659 00:48:18,080 --> 00:48:21,520 Görüyorum ki kaybedecek çok şeyin var. Bu yüzden mi bu belaya bulaştın? 660 00:48:22,120 --> 00:48:24,000 İşim kendimin. 661 00:48:24,080 --> 00:48:25,600 Köşeye sıkışmışsın. 662 00:48:38,800 --> 00:48:40,120 Beni yakaladın. 663 00:48:42,440 --> 00:48:44,200 Ne istiyorsun, söyle. 664 00:48:44,280 --> 00:48:46,520 Bunu yalnızca bir kez soracağım. 665 00:48:46,600 --> 00:48:50,080 Silahlarım nerede? 666 00:48:50,800 --> 00:48:52,240 Bilmiyorum. 667 00:48:52,320 --> 00:48:54,160 O sizin Arend'la işiniz. 668 00:48:55,200 --> 00:48:58,880 Yaşlı, ölü ineklerle işim olmaz. 669 00:48:58,960 --> 00:49:01,360 Yalan söyleyip benden çalan 670 00:49:01,440 --> 00:49:03,880 insanlarla iş yapmayı sevmem. 671 00:49:06,080 --> 00:49:07,520 Doğru. 672 00:49:07,600 --> 00:49:08,880 Sen kralsın. 673 00:49:10,600 --> 00:49:12,680 Baban ve Arend iş yapıyordu, değil mi? 674 00:49:13,640 --> 00:49:16,880 Başın sağ olsun. Duygusuz görünmek istemem 675 00:49:16,960 --> 00:49:19,520 ama eski eskide kaldı, yeni işler yapma zamanı. 676 00:49:20,440 --> 00:49:22,200 Bu senin için de geçerli mi? 677 00:49:24,280 --> 00:49:26,560 Sen neyini feda edeceksin Daan? 678 00:49:28,400 --> 00:49:32,520 Sana aynı miktarın iki katını iki kat hızda getiririm. Buna gücüm yeter. 679 00:49:33,640 --> 00:49:37,560 Demek eski eskide kaldı. Peki, sana nasıl güveneceğim? 680 00:49:41,440 --> 00:49:45,560 Bana hafta sonuna kadar zaman ver. Silahlarını bulacağım. 681 00:49:45,640 --> 00:49:47,040 İki katını istiyorum. 682 00:49:47,600 --> 00:49:50,880 Rica etmiyorum. Benimle dost olmak istiyor musun? 683 00:49:50,960 --> 00:49:53,520 İşte kanıtlaman için bir fırsat. 684 00:49:55,080 --> 00:49:56,440 Tamamdır. 685 00:49:58,480 --> 00:50:00,080 Güzel viskiymiş. 686 00:50:00,880 --> 00:50:01,960 İrlanda viskisi. 687 00:50:03,760 --> 00:50:06,040 Sek. Tıpkı Zim gibi. 688 00:50:08,720 --> 00:50:14,960 Düşün, bahçede koşuyorum, elimde şişme balina var. 689 00:50:15,040 --> 00:50:18,400 Sonra çite geliyorum, atlamam gerek. 690 00:50:18,480 --> 00:50:19,760 Baksana, şu izi görüyor musun? 691 00:50:20,640 --> 00:50:21,640 -Bu oldu işte. -Olamaz. 692 00:50:21,720 --> 00:50:24,320 Neyse ki balinaya bir şey olmadı. 693 00:50:24,840 --> 00:50:28,520 Bir de annem elinde tahta kaşıkla beni kovalıyor. 694 00:50:29,760 --> 00:50:31,000 Böyle bir şeyi uyduramazsın. 695 00:50:31,080 --> 00:50:32,760 Ben asla yapamazdım. 696 00:50:36,000 --> 00:50:38,040 Peki, siz Daan'la nasıl tanıştınız? 697 00:50:39,040 --> 00:50:41,000 Araba galerisinde. 698 00:50:41,880 --> 00:50:43,400 Ona araba mı sattın? 699 00:50:43,480 --> 00:50:47,520 Hayır, ben danışmadaydım. 700 00:50:48,880 --> 00:50:52,440 Evrakta saçma bir hata yaptım ve… 701 00:50:55,560 --> 00:50:57,040 Çok kibardı. 702 00:51:00,880 --> 00:51:02,120 Ne kadardır evlisiniz? 703 00:51:04,640 --> 00:51:08,160 O daha önce evlenmiş. Tanıştık, konuşmaya başladık. 704 00:51:08,240 --> 00:51:10,200 11 yıl oldu. 705 00:51:11,240 --> 00:51:15,880 Danie düğünden önce doğdu. 706 00:51:17,560 --> 00:51:18,760 Âşıktım. 707 00:51:19,960 --> 00:51:21,880 Yaş farkı seni rahatsız etmiyor mu? 708 00:51:23,440 --> 00:51:24,640 Hayır. 709 00:51:26,920 --> 00:51:29,800 Hayır. Hepimizin dertleri var. 710 00:51:35,360 --> 00:51:36,840 Nasıl hissettiğini biliyor mu? 711 00:51:43,160 --> 00:51:44,880 Üzgünüm. 712 00:51:46,560 --> 00:51:47,760 Özür dilerim. 713 00:51:49,880 --> 00:51:51,160 Berbat hâldeyim. 714 00:51:58,680 --> 00:52:02,600 Danie'nin artık seni görmesini istemiyor. 715 00:52:03,760 --> 00:52:04,920 Sen ne istiyorsun? 716 00:52:05,440 --> 00:52:07,320 Danie hassas ve… 717 00:52:07,400 --> 00:52:11,160 Konumuz Danie değil. Senin ne istediğini sordum. 718 00:52:16,240 --> 00:52:19,360 Daan seni mutlu ediyor mu? 719 00:52:25,760 --> 00:52:26,880 Evet. 720 00:52:30,520 --> 00:52:32,160 Pekâlâ, bak. 721 00:52:33,400 --> 00:52:35,400 Bu benim kişisel telefon numaram. 722 00:52:37,000 --> 00:52:40,320 Ne zaman ihtiyacın olursa beni aramanı istiyorum. 723 00:53:03,640 --> 00:53:05,000 -Şerefe. -Şerefe. 724 00:53:43,520 --> 00:53:44,520 Geciktin. 725 00:53:44,600 --> 00:53:46,000 Kapıyı kilitlemişsin. 726 00:53:47,160 --> 00:53:48,520 Tabii ki kilitledim. 727 00:53:50,440 --> 00:53:53,920 Burada yaşıyorum. Burası hâlâ benim evim. Bana böyle davranamazsın Gemma. 728 00:54:03,480 --> 00:54:05,320 Beğenmiyorsan gidebilirsin. 729 00:54:05,400 --> 00:54:07,000 Git o kadının kollarında ağla. 730 00:54:36,680 --> 00:54:37,920 Selam baba. 731 00:54:38,000 --> 00:54:39,760 -Selam evlat. -Gelebilmişsin. 732 00:54:39,840 --> 00:54:41,720 -Evet. -İş nasıl? 733 00:54:41,800 --> 00:54:44,560 Her zamanki gibi yoğun. Sen nasılsın? Seni görmek güzel. 734 00:54:44,640 --> 00:54:45,720 -İyiyim. -Bakayım şuna. 735 00:54:45,800 --> 00:54:47,040 Dergiye bakayım. 736 00:54:47,120 --> 00:54:48,360 Al. 737 00:54:50,640 --> 00:54:53,280 -"Daha fit, daha ince, daha hızlı." -O benim işte. 738 00:54:53,960 --> 00:54:54,800 Avrupa'ya hazır mısın? 739 00:54:55,480 --> 00:54:56,880 -Evet. -Ne zaman gidiyorsun? 740 00:54:56,960 --> 00:54:58,440 -Yarın. -Ne? 741 00:54:58,520 --> 00:54:59,960 -Evet. -Çok yakın, değil mi? 742 00:55:00,040 --> 00:55:00,880 Buyurun bakalım. 743 00:55:00,960 --> 00:55:03,360 -Louise, seni görmek güzel. -Selam. 744 00:55:03,440 --> 00:55:04,720 Seni de öyle. 745 00:55:05,960 --> 00:55:06,840 Her zaman güzelsin. 746 00:55:06,920 --> 00:55:09,000 Yemek soğumadan oturun. 747 00:55:09,080 --> 00:55:12,600 Gemma, yemek şahane görünüyor. Aile yemeği yemek ne hoş. 748 00:55:12,680 --> 00:55:14,720 Evet, pekâlâ, Hadi başlayın. 749 00:55:33,400 --> 00:55:35,400 TARİH İLE ARA 15/02/2022 750 00:55:35,480 --> 00:55:37,000 Düğün planınız var mı? 751 00:55:37,080 --> 00:55:38,680 -Baba. -Hadi ama. 752 00:55:38,760 --> 00:55:41,960 Aranızdaki şey çok güzel, kutlanmayı hak ediyor. 753 00:55:42,040 --> 00:55:45,080 Sonradan pişman olabileceğiniz bir şey için acele etmeyin. 754 00:55:48,440 --> 00:55:50,520 Henüz bunu ailemle konuşmadık. 755 00:55:50,600 --> 00:55:51,720 Pieter'la yeni tanıştılar. 756 00:55:52,760 --> 00:55:53,960 Ve? 757 00:55:54,040 --> 00:55:55,760 Ve? 758 00:55:56,760 --> 00:55:58,560 Oğlum Ludiklere layık değil mi yoksa? 759 00:55:58,640 --> 00:56:00,480 Baba, kes şunu. Yeter. 760 00:56:00,560 --> 00:56:03,360 Olimpiyat madalyası var, biliyorsun. Birden fazla hem de. 761 00:56:03,440 --> 00:56:05,400 Bana söylemenize gerek yok. 762 00:56:06,200 --> 00:56:08,440 O kesinlikle Ludik olacak kadar iyi. 763 00:56:12,880 --> 00:56:14,280 Hadi, yiyelim. 764 00:58:46,640 --> 00:58:49,480 BU PROGRAMDAKİ KİŞİ VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 765 00:58:49,560 --> 00:58:52,440 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARA OLAN BENZERLİK TESADÜFTÜR. 766 00:59:04,480 --> 00:59:07,080 Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten