1
00:00:06,880 --> 00:00:09,800
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,520
MASVINGO BÖLGESİ, ZİMBABVE
3
00:00:24,640 --> 00:00:28,800
Zaman geldi
4
00:00:28,880 --> 00:00:32,720
Benim zamanım geldi
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,240
Yolumu biliyorsun
6
00:00:37,320 --> 00:00:42,200
Tanrım, huzuru bulmama izin ver
7
00:00:42,280 --> 00:00:46,120
Gittiğim yerde
8
00:01:00,280 --> 00:01:02,200
Babamı koru.
9
00:01:20,040 --> 00:01:24,440
-Ne olmuş?
-Pusu. Silo öldü.
10
00:01:24,520 --> 00:01:26,040
Silahlarım?
11
00:01:26,120 --> 00:01:27,840
Hepsi gitti. Kamyon boşaltıldı.
12
00:01:27,920 --> 00:01:29,600
Onları öldürmeliyiz.
13
00:01:29,680 --> 00:01:32,520
Burası artık benim krallığım.
14
00:01:33,240 --> 00:01:36,760
-Ne yapacağımıza ben karar vereceğim.
-Kral.
15
00:01:36,840 --> 00:01:39,000
Acı bize Kral.
16
00:02:12,040 --> 00:02:13,680
Atalarımız sözlerini söyledi.
17
00:02:15,000 --> 00:02:18,120
Biz de kabul edeceğiz.
18
00:02:56,520 --> 00:02:57,640
İyi uyu baba.
19
00:02:58,680 --> 00:03:03,760
PAHALI BİR AHŞAP PARÇA
20
00:03:03,840 --> 00:03:05,200
Huzurla uyu.
21
00:03:26,880 --> 00:03:29,200
Daan Ludik. Tam da aradığım kişi.
22
00:03:29,280 --> 00:03:30,680
İyi bir dövüş mü kaçırdım?
23
00:03:30,760 --> 00:03:32,480
Sizin için ne yapabilirim tuğgeneral?
24
00:03:33,680 --> 00:03:35,280
Sınırda soyulan Ludik aracıyla
25
00:03:35,360 --> 00:03:38,000
ilgili birkaç sorum olacak.
26
00:03:38,080 --> 00:03:39,600
Gecenin bu saatinde mi?
27
00:03:39,680 --> 00:03:41,240
Uzun sürmez, sadece birkaç dakika.
28
00:03:44,280 --> 00:03:45,360
Teşekkürler.
29
00:03:46,200 --> 00:03:48,840
Buna Zimbabve polisi bakıyor,
30
00:03:48,920 --> 00:03:50,960
biz de memnuniyetle yardımcı oluyoruz.
31
00:03:51,040 --> 00:03:53,600
Tabii. Bir şey içmek ister misiniz?
32
00:03:54,160 --> 00:03:56,240
Eşinize zahmet olmazsa kahve alabilirim,
33
00:03:56,320 --> 00:03:57,920
rahatsızlık vermeyeceksem.
34
00:04:00,280 --> 00:04:01,520
-Ne zahmeti?
-Sağ olun.
35
00:04:01,600 --> 00:04:02,840
Buyurun.
36
00:04:10,240 --> 00:04:12,280
Bu saatte hâlâ aranıyor musunuz?
37
00:04:13,080 --> 00:04:13,920
Siz de buradasınız.
38
00:04:16,120 --> 00:04:17,800
Sikeyim.
39
00:04:17,880 --> 00:04:20,160
Al bakalım dostum.
40
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
Tanrı aşkına.
41
00:04:31,960 --> 00:04:33,520
Tamam.
42
00:04:35,640 --> 00:04:39,920
Biraz daha dayan, bitti sayılır. Bitti.
43
00:04:41,520 --> 00:04:42,400
Tamam.
44
00:04:43,840 --> 00:04:45,680
Üzgünüm dostum, işte bitti.
45
00:04:47,440 --> 00:04:48,840
Buyurun.
46
00:04:49,680 --> 00:04:50,560
Teşekkürler.
47
00:04:51,760 --> 00:04:53,240
Şuna da bakın.
48
00:04:53,320 --> 00:04:55,200
Bisküvi, çok teşekkürler.
49
00:04:55,280 --> 00:04:56,280
Rica ederim.
50
00:04:59,160 --> 00:05:03,320
Ben aslında mobilyaların
neden çalındığını merak ediyordum.
51
00:05:03,400 --> 00:05:05,280
Kamyonda neler vardı, biliyor musunuz?
52
00:05:05,360 --> 00:05:07,600
Sekreterim envanteri size göndermişti.
53
00:05:07,680 --> 00:05:08,600
Size soruyorum.
54
00:05:10,400 --> 00:05:11,800
Bilmiyorum.
55
00:05:12,600 --> 00:05:14,360
Yeni katalogdan parçalar olmalı.
56
00:05:15,240 --> 00:05:17,320
Belki Dudley ikili kanepe.
57
00:05:17,400 --> 00:05:20,080
Marula Ofis Süiti koleksiyonundan
birkaç parça.
58
00:05:20,160 --> 00:05:21,520
Büyük isimler.
59
00:05:22,160 --> 00:05:24,320
Pahalı ahşap ve deriden fazlası değil.
60
00:05:27,680 --> 00:05:29,320
Şoförünüzden haber aldınız mı?
61
00:05:29,400 --> 00:05:30,320
Hayır.
62
00:05:30,400 --> 00:05:32,360
-Onu aramayı denediniz mi?
-Evet.
63
00:05:32,440 --> 00:05:36,600
-Adı neydi?
-Charles Dzike. Zimbabveli.
64
00:05:36,680 --> 00:05:37,960
Ne kadardır sizinle çalışıyor?
65
00:05:38,040 --> 00:05:39,360
15 yıldır.
66
00:05:41,360 --> 00:05:44,120
Ludik araçlarıyla ne sıklıkla
sınırı geçiyor?
67
00:05:44,800 --> 00:05:45,840
Tam bilmiyorum.
68
00:05:47,320 --> 00:05:48,800
Ona güveniyor musunuz?
69
00:05:50,160 --> 00:05:52,160
Bilmediğim bir şey mi biliyorsunuz?
70
00:05:53,600 --> 00:05:58,040
Kamyonda kan bulunduğunu biliyorum.
Kayda değer miktarda.
71
00:05:59,800 --> 00:06:01,080
Birine ait.
72
00:06:06,640 --> 00:06:08,040
Bakacak mısınız?
73
00:06:08,120 --> 00:06:09,760
Siz merak etmeyin.
74
00:06:09,840 --> 00:06:13,280
Muhtemelen pahalı
ahşap ve deri parçalarla ilgilidir.
75
00:06:15,560 --> 00:06:17,840
Lanet olsun Daan, sikeyim.
76
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
Swys hayatta mı?
77
00:06:27,760 --> 00:06:29,640
Evet. Nasıl hissediyorsun?
78
00:06:30,440 --> 00:06:31,960
İyi.
79
00:06:32,040 --> 00:06:36,600
Belki bir yerde bir kutu
antibiyotik olabilir. Bakayım.
80
00:06:38,520 --> 00:06:39,600
Bunu Brown planladı.
81
00:06:42,080 --> 00:06:45,920
Bence başımıza büyük iş açacak,
demedi deme.
82
00:06:56,400 --> 00:06:59,960
Yani sizce biri mobilya için
şoförünüzü öldürür mü?
83
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Aklıma gelmedi değil. Bugünlerde insanlar
beş kuruş için cinayet işliyor.
84
00:07:04,320 --> 00:07:05,760
Ama umarım hayattadır.
85
00:07:06,560 --> 00:07:08,680
Zimbabve polisi olay çözülene kadar
86
00:07:08,760 --> 00:07:10,440
kamyona el koyacak.
87
00:07:10,520 --> 00:07:13,800
Bana teslimat raporlarını
ve takip numaralarını
88
00:07:13,880 --> 00:07:16,440
verebilirseniz minnettar olurum.
89
00:07:17,960 --> 00:07:18,920
Neden?
90
00:07:21,280 --> 00:07:22,840
Titiz olmayı severim.
91
00:07:22,920 --> 00:07:25,760
Çok güzel tuğgeneral.
92
00:07:25,840 --> 00:07:29,480
Ama sizce de kaynakları, şoförümü
bulmak için kullanmak en iyisi değil mi?
93
00:07:29,560 --> 00:07:31,120
Bulacağım.
94
00:07:31,960 --> 00:07:33,240
Hayattaysa tabii.
95
00:07:41,200 --> 00:07:43,040
Size iyi akşamlar Bay Ludik.
96
00:07:45,880 --> 00:07:47,560
Yaranıza bir baktırın bence.
97
00:07:50,520 --> 00:07:51,840
Kendim çıkarım.
98
00:08:02,280 --> 00:08:05,600
Daan. Evet, Charles yanımda.
99
00:08:05,680 --> 00:08:07,640
O iyi, tamam mı? Omzundan vurulmuş.
100
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
Konuşabiliyor mu?
101
00:08:08,800 --> 00:08:12,880
Ağrı kesici ve içki verdim.
Biraz sersem gibi ama…
102
00:08:12,960 --> 00:08:14,000
Sikeyim.
103
00:08:41,320 --> 00:08:44,840
Charles, sana bir oda ayarladım.
104
00:08:45,360 --> 00:08:47,559
Bayılmadan gidelim, gel.
105
00:08:49,240 --> 00:08:51,280
Dikkat, yavaş.
106
00:09:02,680 --> 00:09:03,880
Neler oluyor?
107
00:09:05,000 --> 00:09:08,160
Kamyonlarımdan biri soyuldu.
Charles yaralandı.
108
00:09:09,040 --> 00:09:10,760
Hani Swys soyulmuştu?
109
00:09:11,280 --> 00:09:12,360
Yalan mı söyledin?
110
00:09:15,760 --> 00:09:17,080
O adam bir tuğgeneral.
111
00:09:18,280 --> 00:09:21,560
Gecenin bu saatinde gelmesi
hiç profesyonelce değil.
112
00:09:21,640 --> 00:09:22,840
Daan.
113
00:09:24,120 --> 00:09:26,120
Merak etme, bir daha gelmeyecek.
114
00:09:30,000 --> 00:09:31,240
Hey.
115
00:09:31,320 --> 00:09:32,560
Sorun yok.
116
00:09:33,280 --> 00:09:34,120
Sorun yok.
117
00:09:36,520 --> 00:09:38,040
Bana güvenmiyor musun?
118
00:10:14,240 --> 00:10:17,360
Sabah Şovu'ndan hepinize günaydın
sevgili dinleyiciler.
119
00:10:17,440 --> 00:10:19,520
Ne muhteşem bir sabah.
120
00:10:19,600 --> 00:10:24,480
Eminim hepiniz DJ Jakes'in bu sabah
nerede olduğunu merak ediyorsunuz.
121
00:10:24,560 --> 00:10:27,320
Maalesef bugün DJ Jakes'in yerini
ben dolduracağım.
122
00:10:28,040 --> 00:10:32,000
Ama merak etmeyin, sizi eğlendirmek için
elimden geleni yapacağım.
123
00:10:33,440 --> 00:10:34,680
Hadi dostum, hadi.
124
00:10:55,680 --> 00:10:58,720
Jakes dostum, umarım iyisindir.
125
00:10:58,800 --> 00:11:02,160
İşte gününüzü şenlendirecek bir melodi.
126
00:11:06,440 --> 00:11:09,400
Yeniden patron gibi hissetmek
ister misiniz? Kim istemez?
127
00:11:09,480 --> 00:11:13,240
Sizi tekrar en tepeye çıkaracak
şık bir ofis masasına ne dersiniz?
128
00:11:13,320 --> 00:11:15,600
İnternet kataloğumuza göz atın.
129
00:11:15,680 --> 00:11:17,760
Hadi, yiyelim.
130
00:11:17,840 --> 00:11:19,960
Bize uğrayın ve rahatınıza bakın.
131
00:11:22,160 --> 00:11:24,160
Hein! Kahvaltı.
132
00:11:26,480 --> 00:11:27,840
Duymuyor ki.
133
00:11:28,440 --> 00:11:29,560
Hein!
134
00:11:31,880 --> 00:11:33,480
-Reçel ye.
-Sağ ol anne.
135
00:11:34,520 --> 00:11:35,800
Teşekkürler canım.
136
00:11:38,240 --> 00:11:40,200
İngilizce konuşabilenler elini kaldırsın
137
00:11:40,280 --> 00:11:42,080
Kimse konuşamıyor
Köprüleri yakıyoruz
138
00:11:42,160 --> 00:11:44,480
-Bu çalan ne?
-Bittereinder.
139
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
Ne diyor?
140
00:11:46,120 --> 00:11:47,440
Geçerli…
141
00:11:49,840 --> 00:11:53,680
İki T, E, R, E, I, N, D, E, R
142
00:11:53,760 --> 00:11:54,960
Hadi!
143
00:11:56,360 --> 00:11:57,960
Şimdi işimiz bitti…
144
00:11:58,760 --> 00:12:00,760
Ludik Mobilya ve Halıları'nda
145
00:12:00,840 --> 00:12:03,440
ihtiyaçlarınızla ilgileneceğimden
emin olabilirsiniz.
146
00:12:03,520 --> 00:12:06,120
Ludik'te size iyi bakarız.
147
00:12:15,880 --> 00:12:18,640
Swys amcayı babam mı dövmüş?
148
00:12:20,600 --> 00:12:21,440
Hayır.
149
00:12:24,560 --> 00:12:27,000
Swys amcandan uzak durmanı istiyorum.
150
00:12:27,920 --> 00:12:28,880
O…
151
00:12:31,040 --> 00:12:32,120
O hasta.
152
00:12:33,240 --> 00:12:34,760
Tehlikeli değil, sadece…
153
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
Sorunlu.
154
00:12:40,440 --> 00:12:41,960
Bizimle çok kalmayacak.
155
00:12:43,160 --> 00:12:44,080
Tamam mı?
156
00:12:50,360 --> 00:12:52,840
Pekâlâ, hadi çalışalım.
157
00:12:54,480 --> 00:12:56,800
Selam Danie. Tanesi ne kadar?
158
00:12:56,880 --> 00:12:57,760
Beş rand.
159
00:12:59,360 --> 00:13:00,600
Ve?
160
00:13:00,680 --> 00:13:01,600
Ya da…
161
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
VANİLYA KARAMELLİ KEK
200 RAND
162
00:13:03,400 --> 00:13:05,400
Ya da ikisi yedi rand.
163
00:13:06,760 --> 00:13:09,120
24 kek, tanesi beş randdan.
164
00:13:09,200 --> 00:13:10,320
Ne kadar eder?
165
00:13:15,840 --> 00:13:16,960
Harika.
166
00:13:17,480 --> 00:13:20,120
Çok iyi. Git çantanı al.
167
00:13:26,040 --> 00:13:27,320
Zarar ettin.
168
00:13:37,720 --> 00:13:38,800
Günaydın.
169
00:13:52,520 --> 00:13:53,600
Ne olmuş?
170
00:13:55,520 --> 00:13:56,800
Polis ne istiyormuş?
171
00:13:56,880 --> 00:13:58,880
Kamyonlarımdan biri soyuldu.
172
00:13:59,880 --> 00:14:01,960
Beni bıraktıkları gün mü?
173
00:14:02,880 --> 00:14:04,040
-Tesadüf işte.
-Daan.
174
00:14:04,640 --> 00:14:07,320
Uydurmayı kes
ve bana neler olduğunu söyle.
175
00:14:10,680 --> 00:14:11,560
Ne gülüyorsun lan?
176
00:14:11,640 --> 00:14:13,440
Dişin…
177
00:14:14,520 --> 00:14:15,520
Ne?
178
00:14:15,600 --> 00:14:19,880
-Dişine ne oldu?
-Düşürdüler, ne sanıyorsun?
179
00:14:21,800 --> 00:14:22,880
Nerede…
180
00:14:24,240 --> 00:14:25,920
Güldürme beni, siktir git.
181
00:14:27,120 --> 00:14:29,600
Köpekleri korkutacaksın.
182
00:14:29,680 --> 00:14:31,760
Bugün yeni bir diş için randevu alırım.
183
00:14:32,960 --> 00:14:33,840
Gül bakalım.
184
00:14:33,920 --> 00:14:35,360
Gül Daan.
185
00:14:35,440 --> 00:14:36,720
Çok komiksin.
186
00:14:36,800 --> 00:14:39,360
Mobilyanın Trevor Noah'sı.
187
00:14:39,440 --> 00:14:40,280
Merhabalar.
188
00:14:40,360 --> 00:14:41,280
Göt herif.
189
00:14:41,360 --> 00:14:43,440
Baba, buradayız.
190
00:14:47,640 --> 00:14:48,680
Merhaba.
191
00:14:49,720 --> 00:14:50,800
Ne oldu sana?
192
00:14:53,520 --> 00:14:54,520
-Ben…
-Neyse boş ver.
193
00:14:55,800 --> 00:14:59,520
Aynı Swys. Aynı dertler.
Sadece başka bir gün.
194
00:15:00,480 --> 00:15:01,920
Emekliliğimi konuşmaya geldim.
195
00:15:08,080 --> 00:15:09,920
Buna daha ne kadar bakıcılık edeceksin?
196
00:15:10,000 --> 00:15:11,520
O eziğin teki Daan.
197
00:15:11,600 --> 00:15:13,720
Emekliliğin için ne istiyorsun baba?
198
00:15:16,280 --> 00:15:18,160
Kilise papaz evini geri alıyor.
199
00:15:18,240 --> 00:15:19,480
Bu yüzden ben de…
200
00:15:27,080 --> 00:15:29,560
Buraya taşınabilirim diye düşünmüştüm
201
00:15:30,280 --> 00:15:32,080
ama görüyorum ki otel tam kapasite.
202
00:15:33,120 --> 00:15:35,480
Nerede yaşamak istediğini söyle,
ayarlayayım.
203
00:15:37,640 --> 00:15:38,520
Daan Ludik.
204
00:15:39,400 --> 00:15:40,360
Hemen halleder.
205
00:15:40,440 --> 00:15:42,160
Her şeyi anında çözer.
206
00:15:43,360 --> 00:15:45,400
Neyim ben? Evsiz mi?
207
00:15:46,160 --> 00:15:47,240
Ne istiyorsun baba?
208
00:15:49,280 --> 00:15:52,200
Senden borç istemeye geldim.
Faizde pazarlık edebiliriz.
209
00:15:52,280 --> 00:15:54,240
-Ne kadar?
-Bırak, konuşmamı bitireyim.
210
00:15:57,720 --> 00:16:00,240
Annen ve ben hep istedik ki…
211
00:16:01,320 --> 00:16:03,960
Annen emeklilikte baraja gitmek
istiyordu, oraya gideceğim.
212
00:16:05,720 --> 00:16:06,840
-Baraj mı?
-Evet.
213
00:16:06,920 --> 00:16:09,280
-Annem mi istiyordu?
-Dedim ya işte.
214
00:16:10,320 --> 00:16:11,920
Ne zaman baraja gittiniz ki?
215
00:16:12,440 --> 00:16:15,280
Araştırdım, oradaki
tesislerden birinde kalıcı bir
216
00:16:15,360 --> 00:16:16,720
yer satın alabilirim.
217
00:16:17,520 --> 00:16:19,560
Kamp karavanına baktım.
Ne istediğimi biliyorum.
218
00:16:21,720 --> 00:16:24,720
Tamam. Detayları hallederiz. Haber ver.
219
00:16:27,000 --> 00:16:28,400
Tamam.
220
00:16:28,480 --> 00:16:29,640
Tamam.
221
00:16:30,160 --> 00:16:31,240
O zaman görüşürüz.
222
00:16:33,920 --> 00:16:37,160
Yarın karavan satılan yere gideceğim.
223
00:16:37,880 --> 00:16:39,200
Haber veririm.
224
00:16:39,880 --> 00:16:40,960
Tamam.
225
00:16:41,480 --> 00:16:44,320
Eksperler bana yardım eder.
226
00:16:45,280 --> 00:16:47,640
Baba, ne diyeceğim?
227
00:16:47,720 --> 00:16:50,200
Seninle geleyim, satın alayım,
228
00:16:50,280 --> 00:16:52,240
detayları sonra hallederiz.
229
00:16:54,920 --> 00:16:56,240
Tamam.
230
00:17:17,079 --> 00:17:18,359
Beni kaybolmuş bir
231
00:17:19,560 --> 00:17:20,640
köpek gibi görüyor.
232
00:17:21,880 --> 00:17:23,760
Zayıflığa tahammülü yok.
233
00:17:24,560 --> 00:17:26,760
Ne fark eder ki?
Sonuçta senin baban değil.
234
00:17:26,839 --> 00:17:28,680
Kızına iyi bir koca oldum.
235
00:17:30,520 --> 00:17:31,800
Sonraki toplantı ne zaman?
236
00:17:34,320 --> 00:17:35,360
Gitmeyeceğim.
237
00:17:35,880 --> 00:17:36,840
Hayır dostum.
238
00:17:37,880 --> 00:17:41,400
Olanlar senin hatan
ya da tercihin değildi.
239
00:17:41,480 --> 00:17:42,800
Öyleydi.
240
00:17:44,760 --> 00:17:46,240
Kolay lokmayım.
241
00:17:47,080 --> 00:17:50,400
Ben bir eziğim Daan. Aynı Swys,
sadece başka bir gün.
242
00:17:50,920 --> 00:17:53,200
Daan! Yarın görüşürüz.
243
00:17:54,280 --> 00:17:55,440
Tamam baba.
244
00:18:00,080 --> 00:18:02,080
15 ay, kardeşim.
245
00:18:02,160 --> 00:18:04,360
Siktiğimin 15 ayı.
246
00:18:07,280 --> 00:18:08,240
Evet.
247
00:18:14,400 --> 00:18:15,560
Beni kurtarmak ne tuttu?
248
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
Halloldu.
249
00:18:17,240 --> 00:18:19,200
Benimle çocukmuşum gibi konuşma.
250
00:18:19,280 --> 00:18:21,880
Sen ayık kalmaya odaklan.
251
00:18:25,160 --> 00:18:27,120
Dişini yaptıralım.
252
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
Sikeyim.
253
00:19:23,000 --> 00:19:24,960
Doktor Swanepoel, merhaba.
254
00:19:25,040 --> 00:19:25,880
Bayan Ludik.
255
00:19:25,960 --> 00:19:27,600
Evet, Anet deyin lütfen.
256
00:19:27,680 --> 00:19:28,800
Merhaba.
257
00:19:29,800 --> 00:19:31,800
Danie iyi gidiyor. Kek satıyor.
258
00:19:31,880 --> 00:19:34,360
Evet, gördüm. Ev yapımına
göre fazla şıklar gibi geldi.
259
00:19:35,240 --> 00:19:37,600
Biraz yardım ettim.
260
00:19:39,800 --> 00:19:45,680
Bugün bana biraz zaman ayırabilir misiniz?
261
00:19:45,760 --> 00:19:48,960
Aslında bir sonraki seansımdan önce
bir iki saatim var.
262
00:19:49,040 --> 00:19:51,800
Sohbet etmek isterim. İkimiz.
263
00:19:51,880 --> 00:19:53,800
Tabii, gidelim.
264
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Tamam.
265
00:20:00,120 --> 00:20:01,040
Selam K.
266
00:20:03,160 --> 00:20:04,120
Selam.
267
00:20:18,800 --> 00:20:21,160
Günaydın tuğgeneral.
Kahve içersiniz diye düşündüm.
268
00:20:21,240 --> 00:20:22,440
Sağ ol Moyo.
269
00:20:25,440 --> 00:20:26,920
Beni mi görmek istediniz?
270
00:20:27,000 --> 00:20:30,760
Evet. Şu Ludik kamyonu
soygunu bana doğru gelmiyor.
271
00:20:30,840 --> 00:20:33,480
Bay Ludik'ten teslimat raporlarını
ve takip bilgilerini
272
00:20:33,560 --> 00:20:35,160
derlemesini istedim.
273
00:20:35,240 --> 00:20:37,640
Bu sabah almak için
sekreterine ulaşmalısın.
274
00:20:37,720 --> 00:20:40,960
Ayrıca kamyonun son üç ayda
Beitbridge sınırındaki hareketlerini
275
00:20:41,040 --> 00:20:41,880
görmek istiyorum.
276
00:20:41,960 --> 00:20:43,360
Ne zaman girip çıktıklarını.
277
00:20:43,440 --> 00:20:44,480
Tarih ve saatleri.
278
00:20:49,040 --> 00:20:52,440
Ga-Rankuwa'daki hareketleriyle ilgili
evrakları yeni aldık.
279
00:20:53,040 --> 00:20:56,800
Kamyonların her giriş çıkıştaki
yük bilgilerini alabiliyor muyuz, bir bak.
280
00:20:56,880 --> 00:20:58,280
Sınırdan geçmeden önce ve sonra.
281
00:20:58,360 --> 00:21:00,640
Bakalım, tartı istasyonundaki
salaklar işlerini
282
00:21:00,720 --> 00:21:02,120
düzgün yapmışlar mı?
283
00:21:02,200 --> 00:21:04,960
Tuğgeneral, bununla Zim polisi
ilgileniyor sanıyordum.
284
00:21:05,040 --> 00:21:09,280
Evet. İyi hatırlattın, bulunan kan
konusunda gelişme var mı diye sor.
285
00:21:09,360 --> 00:21:12,560
Şoförün adı Charles Dzike.
286
00:21:13,160 --> 00:21:15,400
-Neden?
-Ne neden?
287
00:21:16,000 --> 00:21:17,880
Sadece mobilya kamyonu.
288
00:21:21,560 --> 00:21:22,480
Moyo.
289
00:21:23,000 --> 00:21:27,800
Bana sana iş öğretme şansı
verirsen öğretirim.
290
00:21:27,880 --> 00:21:32,160
Ama akışa bırakacaksan
buradan akıp gidebilirsin.
291
00:21:32,240 --> 00:21:35,200
Hatta sana tüm gün akacağın
292
00:21:35,280 --> 00:21:37,760
düşük bir rütbe verebilirim. Sen rahat ol.
293
00:21:37,840 --> 00:21:40,240
Kokteyl falan da içersin. Nasıl olur Moyo?
294
00:21:40,320 --> 00:21:41,960
Pekâlâ.
295
00:21:42,480 --> 00:21:44,920
Üzgünüm. Benden istediklerinizi bulayım.
296
00:21:46,320 --> 00:21:47,440
Sağ ol.
297
00:21:51,000 --> 00:21:52,560
LUDIK MOBİLYA & HALILARI
298
00:21:52,640 --> 00:21:54,000
İLKBAHAR
299
00:22:01,720 --> 00:22:02,800
Daan.
300
00:22:03,440 --> 00:22:04,560
Charles nasıl?
301
00:22:04,640 --> 00:22:07,520
Yarası iltihap kapmazsa iyileşir.
302
00:22:07,600 --> 00:22:11,640
Güzel. Kime güveneceğimi anlayana kadar
onu gözden uzak tut.
303
00:22:11,720 --> 00:22:13,040
Arend'la ne oldu?
304
00:22:14,440 --> 00:22:15,800
O ayarlamış.
305
00:22:16,320 --> 00:22:17,640
Sınır memurunu öldürmek için.
306
00:22:17,720 --> 00:22:19,280
O mu söyledi?
307
00:22:19,360 --> 00:22:20,560
-Evet.
-Ha siktir.
308
00:22:21,760 --> 00:22:23,280
Bir teklifle gelecek.
309
00:22:23,360 --> 00:22:25,400
Arend tehlikeli biri Daan.
310
00:22:26,480 --> 00:22:30,040
Esas endişem polisi
ensemizden uzaklaştırmak.
311
00:22:30,800 --> 00:22:33,680
Farhad sıradaki elmas nakliyesi için
beklemeyecektir.
312
00:22:33,760 --> 00:22:36,320
Üstelik polis de kamyonun
takip numarasını istiyor.
313
00:22:36,400 --> 00:22:37,960
Bu sorun işte.
314
00:22:38,040 --> 00:22:39,600
Bak, ne diyeceğim?
315
00:22:40,360 --> 00:22:43,640
Teslimat detaylarını onlara ver
ve Lil'i ara.
316
00:22:43,720 --> 00:22:45,320
Takiple o ilgilensin.
317
00:22:45,400 --> 00:22:46,960
Ona 50.000'den fazla ödeme.
318
00:22:47,800 --> 00:22:50,120
Belki ona bir ödeme emri çıkartırım.
319
00:22:51,840 --> 00:22:53,160
Bunları neden taşıyorlar?
320
00:22:53,240 --> 00:22:54,480
Çünkü ben istedim.
321
00:22:54,560 --> 00:22:57,720
Baba, üreticiler ürünlerinin
toplu hâlde sergilenmesini istedi.
322
00:22:57,800 --> 00:23:02,200
Mağaza indirimimin bir parçası
olarak sergilenmesini de istediler.
323
00:23:03,680 --> 00:23:05,120
Konuşabilir miyiz?
324
00:23:05,200 --> 00:23:06,120
Yalnız.
325
00:23:07,320 --> 00:23:10,480
Evet, sahne senin.
326
00:23:10,560 --> 00:23:12,320
DJ Jakes'in yerine biri geçmiş.
327
00:23:13,840 --> 00:23:14,840
Neden?
328
00:23:15,440 --> 00:23:16,360
Nereden bileyim?
329
00:23:16,440 --> 00:23:19,240
Hein amcanın videosundaki adam oysa
başına ne geldi?
330
00:23:19,760 --> 00:23:21,160
Hayal gücünü zorlama.
331
00:23:21,240 --> 00:23:25,240
Birden bire tam bize şantaj yapıp
ortadan kayboluyor, ne yani?
332
00:23:25,320 --> 00:23:27,720
Ne bileyim, yaralanmış, soyulmuş,
ölmüş bile olabilir.
333
00:23:27,800 --> 00:23:30,600
Ben ne dedim? Biliyor musun,
aynı annen gibisin.
334
00:23:30,680 --> 00:23:33,120
Evet, tıpkı annem gibi
yalan söylediğinde anlıyorum.
335
00:23:34,400 --> 00:23:37,840
Lulu. Neler oluyor?
Bu ani öfkenin sebebi ne?
336
00:23:37,920 --> 00:23:40,480
Baba, Pieter'ı sevmeni istiyorum.
337
00:23:41,200 --> 00:23:43,400
Tamam mı? İşte fikirlerime
saygı duymanı istiyorum.
338
00:23:43,480 --> 00:23:45,080
Yoksa bana bu işi niye verdin?
339
00:23:45,160 --> 00:23:48,520
Ve Hein amca işini halletmeni istiyorum.
Bu Markus'u mahvedebilir.
340
00:23:49,320 --> 00:23:50,520
Ciddiyim.
341
00:23:50,600 --> 00:23:53,560
İşimle ve Pieter'la ilgili ciddiyim.
342
00:23:53,640 --> 00:23:55,160
Biliyorum.
343
00:23:56,080 --> 00:23:58,360
Ama Lulu, hâlâ çok gençsin.
344
00:23:58,440 --> 00:23:59,480
Hâlâ çocuk görüyorsun.
345
00:23:59,560 --> 00:24:02,000
Hayır, daha zamanın var diyorum.
346
00:24:02,080 --> 00:24:03,560
Siktir, boş ver.
347
00:24:21,680 --> 00:24:25,000
Farhad düşünmüş.
348
00:24:27,480 --> 00:24:31,720
Bize zaman aralığı verilmemesini
349
00:24:32,240 --> 00:24:34,320
kabul edilebilir bulmuyor.
350
00:24:36,280 --> 00:24:39,280
Diğer tarafta da alıcıları var.
351
00:24:40,400 --> 00:24:45,200
Değerli taşları için
onları bekletmek istemiyor.
352
00:24:48,080 --> 00:24:54,080
Farhad bunun kuzeydeki savaş yüzünden
353
00:24:55,000 --> 00:24:55,920
olduğuna da
354
00:24:56,840 --> 00:25:00,720
inanmıyor ve bunu kabul etmiyor.
355
00:25:02,120 --> 00:25:08,080
Çünkü hepimiz savaşın petrol kuleleriyle
ilgili olduğunu biliyoruz.
356
00:25:10,440 --> 00:25:13,680
Elmas madenleriyle değil.
357
00:25:18,320 --> 00:25:19,400
Al.
358
00:25:24,520 --> 00:25:27,640
Görüyorum ki pırlanta takmıyorsun.
359
00:25:28,720 --> 00:25:30,560
Bu çalışkan ellerin
360
00:25:31,920 --> 00:25:35,960
güzel yüzüklere ihtiyacı yok, değil mi?
361
00:25:37,880 --> 00:25:39,400
Daan'la konuşurum.
362
00:25:41,280 --> 00:25:42,560
Acele etme.
363
00:25:43,560 --> 00:25:49,560
Söz konusu olan sadece uzun süredir
devam eden bir ilişki.
364
00:26:13,280 --> 00:26:18,600
Geçmişimin üzerimde etkisi yok.
Geçmişimin üzerimde…
365
00:27:02,480 --> 00:27:04,520
Geçmişimin üzerimde etkisi yok.
366
00:27:07,080 --> 00:27:09,400
Kaderim benim kontrolümde.
367
00:27:12,600 --> 00:27:13,720
Geçmişimin…
368
00:27:51,920 --> 00:27:53,440
Bu evde bir çocuk var.
369
00:27:55,920 --> 00:27:56,920
Üzgünüm.
370
00:28:06,040 --> 00:28:06,880
Kıyafetin yok mu?
371
00:28:08,480 --> 00:28:09,640
Yok.
372
00:28:10,440 --> 00:28:12,840
Swys. Gel.
373
00:28:26,080 --> 00:28:29,520
Çocukken sakız almak için
kuruşlarımızı birleştirirdik.
374
00:28:33,080 --> 00:28:34,960
Daan bize bakmak için çok çalışıyor.
375
00:28:35,640 --> 00:28:36,800
Tabii ki. Ben sadece…
376
00:28:38,800 --> 00:28:39,840
Anıları yâd ediyorum.
377
00:28:45,680 --> 00:28:47,960
Daan'ın seni korumasını anlıyorum.
378
00:28:49,360 --> 00:28:51,320
Ama ben de çocuğuma karşı çok korumacıyım.
379
00:28:55,120 --> 00:28:56,720
Aileden olduğunu da kabul ediyorum.
380
00:28:56,800 --> 00:28:58,640
Gitmemi istiyorsun.
381
00:29:00,200 --> 00:29:02,840
İyi bir rol model değilsin Swys.
Anlıyor musun?
382
00:29:15,880 --> 00:29:18,600
Markus. Giyiniyor.
383
00:29:36,280 --> 00:29:38,400
Pekâlâ, hazır mıyız?
384
00:29:39,560 --> 00:29:43,840
İşaretimle. Hazır. Başla!
385
00:29:47,000 --> 00:29:48,160
Phillipa!
386
00:29:49,680 --> 00:29:52,600
Ne yapıyorsun sen?
387
00:29:52,680 --> 00:29:56,200
Silah ateşlenince havuza atlamalısın.
388
00:29:56,280 --> 00:29:58,520
Yarışı bu şekilde
nasıl kazanmamızı bekliyorsun?
389
00:29:58,600 --> 00:30:01,760
Hareketlerin bok gibi.
Ağlama. Tekrar deneyelim.
390
00:30:06,640 --> 00:30:09,240
Bu yıl ulusal turnuvaya girmek istiyorum.
391
00:30:13,800 --> 00:30:16,880
Babam beni profesyonel olarak
eğitebilecek birini tanıyor.
392
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
İçki nerede?
393
00:30:25,320 --> 00:30:28,280
Dükkânı kuru tutmak daha iyi olur
diye düşündüm.
394
00:30:29,160 --> 00:30:30,320
Sikeyim!
395
00:30:32,200 --> 00:30:34,320
ARABA YIKAMA
396
00:30:54,560 --> 00:30:56,720
Seni neşelendirecek
ufak bir şey var istersen.
397
00:30:58,480 --> 00:30:59,600
Keyfine bak.
398
00:31:01,360 --> 00:31:02,800
Senin işin yok mu?
399
00:31:05,680 --> 00:31:06,760
Kim dövdü seni?
400
00:31:10,000 --> 00:31:10,960
Ne fark eder?
401
00:31:11,040 --> 00:31:16,080
Bir şey yapıp yapmayacağını
merak ettim sadece.
402
00:31:18,640 --> 00:31:20,480
-Kalk.
-Ne?
403
00:31:20,560 --> 00:31:22,160
Kalk, gel buraya.
404
00:31:22,240 --> 00:31:24,080
-Siktir Markus.
-Kalk.
405
00:31:26,440 --> 00:31:27,680
-Vur bana.
-Markus!
406
00:31:27,760 --> 00:31:29,720
-Vur.
-Siktir git.
407
00:31:29,800 --> 00:31:32,000
-Şansın varken vur hadi.
-Lanet olsun Markus.
408
00:31:32,080 --> 00:31:34,560
Hadi. Yoksa korktun mu? Ne oldu? Hadi.
409
00:31:35,640 --> 00:31:38,160
Haklısın, sen bir eziksin.
410
00:31:48,040 --> 00:31:49,160
Pekâlâ.
411
00:31:51,280 --> 00:31:53,280
Seni dövenlerle ilgili ne yapacaksın?
412
00:32:03,600 --> 00:32:05,800
-Elliliğin var mı?
-Yüz.
413
00:32:13,160 --> 00:32:14,000
Tanrım.
414
00:32:20,960 --> 00:32:22,080
Rina.
415
00:32:22,160 --> 00:32:25,400
Dinle, ben Lil. Hayır dedi.
Yalan söylüyorum.
416
00:32:25,480 --> 00:32:29,080
Tam olarak "Siktir git" dedi. Onu sen ara.
417
00:32:39,120 --> 00:32:40,960
-Yapmayacağım.
-Para yüzünden mi?
418
00:32:41,040 --> 00:32:44,640
Hayır Daan. Sorun dükkânıma gelip
para çaldığım için
419
00:32:44,720 --> 00:32:46,400
parmaklarımı kesmek isteyen herif.
420
00:32:46,480 --> 00:32:47,760
Lanet olsun.
421
00:32:49,080 --> 00:32:50,520
Senin peşine düşecekler.
422
00:32:50,600 --> 00:32:52,240
Farhad cevap istiyor. Ben yokum.
423
00:32:52,320 --> 00:32:53,880
Durumu çözmelisin.
424
00:32:53,960 --> 00:32:56,040
Bu işi çözeceğim, tamam mı?
425
00:32:56,120 --> 00:32:59,840
Ama polis kamyonumu araştırırken
bunu yapamam.
426
00:32:59,920 --> 00:33:02,200
Bunu yapman gerek Lil.
427
00:33:02,280 --> 00:33:04,280
Nefes al. Nefes alıyor musun?
428
00:33:04,360 --> 00:33:05,360
Evet, nefes alıyorum.
429
00:33:05,440 --> 00:33:07,240
Bunu yapmana ihtiyacım var.
430
00:33:07,920 --> 00:33:09,960
-Planın bir parçası.
-Ne planı?
431
00:33:10,560 --> 00:33:13,200
Bizi kurtaracak bir planım var.
432
00:33:14,640 --> 00:33:16,320
Arend Brown ne olacak?
433
00:33:16,400 --> 00:33:19,120
Lil. Bir planım var.
434
00:33:30,920 --> 00:33:32,200
Gerisi nerede?
435
00:33:32,280 --> 00:33:34,600
Kızlardan biri ihmalkârlık davası açmış.
436
00:33:34,680 --> 00:33:37,680
Endişelenme, avukat para vererek
kurtulacağımızı söyledi. Kaltak.
437
00:33:38,280 --> 00:33:40,800
Ben parayı ağaçtan mı topluyorum?
438
00:33:40,880 --> 00:33:43,400
Onları sen işe alıyorsun. Zararı sen öde.
439
00:33:43,480 --> 00:33:47,520
Ben işin bana düşen kısmını yapıyorum.
Müşteriler son günlerde azaldı.
440
00:33:47,600 --> 00:33:49,440
Bu benim sorunum değil.
441
00:33:49,520 --> 00:33:53,280
Kızların rağbet görmüyorsa
bu senin şanssızlığın.
442
00:33:53,360 --> 00:33:56,920
Topla kendini Andy. Şimdi defol.
443
00:34:12,160 --> 00:34:16,040
Polis, Ludik'in mağaza ve evinin etrafında
dolaşıyormuş. Şoförden haber yok.
444
00:34:17,000 --> 00:34:21,080
İyi. Daan'a gidip
teklifi sunmanı istiyorum.
445
00:34:21,159 --> 00:34:22,320
Bana niye evet desin?
446
00:34:22,400 --> 00:34:24,040
Çünkü cazibene dayanamaz.
447
00:34:24,120 --> 00:34:26,920
Tercih yapma şansı yok, zaten bulaştı.
448
00:34:27,000 --> 00:34:29,639
Tepeden haber almadığı için şanslıyız.
449
00:34:29,719 --> 00:34:30,960
Gözün üstünde olsun.
450
00:34:32,080 --> 00:34:33,520
Bunu ben sipariş etmedim.
451
00:34:34,679 --> 00:34:35,600
Ben ettim.
452
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Albert Nkala.
453
00:34:41,360 --> 00:34:45,120
Hiç şüpheli bir durum değil. Bravo.
454
00:34:45,199 --> 00:34:46,560
Ne istiyorsun?
455
00:34:46,639 --> 00:34:49,880
Sınırda olanlarla ilgili
ufak bir sohbet etmek istiyorum.
456
00:34:50,600 --> 00:34:51,440
Ne olmuş ki?
457
00:34:51,520 --> 00:34:55,520
Bana çocuk muamelesi yapma. Silahlarımı
kimin çaldığını bilmek istiyorum.
458
00:34:55,600 --> 00:34:59,880
Duyduğum kadarıyla soygun olmuş.
Benimle ne alakası var?
459
00:34:59,960 --> 00:35:02,480
Orada adamların var, sen öğreneceksin.
460
00:35:02,560 --> 00:35:04,480
Sınırdaki adamım vuruldu.
461
00:35:05,080 --> 00:35:08,640
Çok üzücü. Peki ama neden bana geldin?
462
00:35:08,720 --> 00:35:11,760
Belki babacığının düşmanları vardır?
463
00:35:18,040 --> 00:35:21,720
Bak, babanın ölümünden sonra işlerimizi
464
00:35:21,800 --> 00:35:23,480
yeniden düzenlemekten memnunum.
465
00:35:23,560 --> 00:35:25,360
Başın sağ olsun bu arada.
466
00:35:25,440 --> 00:35:28,680
Ama bu olanlara tahammülüm yok.
467
00:35:28,760 --> 00:35:29,760
Ludik kim?
468
00:35:30,560 --> 00:35:33,840
-Kim?
-Şu mobilyacı. Kim o?
469
00:35:33,920 --> 00:35:35,960
-Nakliyeci.
-Ne zamandan beri?
470
00:35:36,040 --> 00:35:37,360
Ben istediğimden beri.
471
00:35:37,440 --> 00:35:39,160
Tüm bunların arkasında o mu var?
472
00:35:39,240 --> 00:35:41,200
Hayır, o benimle.
473
00:35:42,680 --> 00:35:46,280
Silahlarımı kimin çaldığını
bilmek istiyorum.
474
00:35:53,640 --> 00:35:55,000
O zaman toplantı yapalım.
475
00:35:56,760 --> 00:35:59,320
Beni aramanı bekleyeceğim.
476
00:36:07,440 --> 00:36:10,520
Ben sana ne diye para veriyorum?
477
00:36:10,600 --> 00:36:12,480
Sınırın bu tarafında ne bok yiyor bu?
478
00:36:12,560 --> 00:36:15,360
Albert, Daan'ın
yanına giderse bilmek istiyorum.
479
00:36:16,240 --> 00:36:17,080
Teklif ne olacak?
480
00:36:17,160 --> 00:36:18,600
Şu an beklemede.
481
00:36:25,680 --> 00:36:29,080
Hadi ama dostum. Bunu halledebiliriz.
Lütfen Jakes.
482
00:36:29,160 --> 00:36:30,240
Ölebilirdim.
483
00:36:32,200 --> 00:36:36,320
Sana bunu yapacağını bilmiyordum. Yani…
484
00:36:37,280 --> 00:36:39,240
Parasına ihtiyacımız yok,
başka şeyler yaparız.
485
00:36:39,840 --> 00:36:41,280
-Hein.
-Hayır, lütfen.
486
00:36:42,240 --> 00:36:43,960
-Hayır! Bu…
-Hein.
487
00:36:45,440 --> 00:36:47,080
-Bitmedi. Lütfen.
-Hein.
488
00:36:48,240 --> 00:36:49,440
-Uzaklara gidebiliriz.
-Hein.
489
00:36:49,520 --> 00:36:52,520
Belki Avrupa'ya değil
ama Singapur'a ne dersin?
490
00:36:52,600 --> 00:36:55,000
-Hein, bitti!
-Hayır!
491
00:36:59,760 --> 00:37:01,240
Seni bir daha görmek istemiyorum.
492
00:37:01,320 --> 00:37:03,880
Hayır, yapma. Yapma!
493
00:37:05,120 --> 00:37:07,080
Bunu söylemeni o istedi, değil mi?
494
00:37:07,160 --> 00:37:08,520
Dinle beni.
495
00:37:10,080 --> 00:37:11,520
Bitti.
496
00:37:12,960 --> 00:37:14,160
-Jakes.
-Git artık.
497
00:37:14,240 --> 00:37:15,480
-Jakes. Lütfen.
-Git.
498
00:37:15,560 --> 00:37:18,760
Biri görmeden git.
499
00:37:19,640 --> 00:37:20,880
-Ama Jakes…
-Defol!
500
00:37:28,320 --> 00:37:29,240
Pekâlâ.
501
00:37:34,680 --> 00:37:35,720
Evet ama…
502
00:38:01,440 --> 00:38:02,840
LİL ÇİÇEKÇİLİK
503
00:38:04,360 --> 00:38:06,920
Andrea Patel. Beşinci kat.
504
00:38:07,000 --> 00:38:08,520
Doğum iznindeydi.
505
00:38:10,400 --> 00:38:11,680
-Günaydın.
-Günaydın.
506
00:38:11,760 --> 00:38:12,960
Andrea Patel'e gidecek.
507
00:38:13,040 --> 00:38:15,840
Beşinci kata götürmem söylendi.
Doğum izninden dönmüş de.
508
00:38:15,920 --> 00:38:17,120
Teşekkürler.
509
00:38:26,720 --> 00:38:30,000
-Kaçıncı kat?
-Yedinci kat. Oda 701.
510
00:38:38,040 --> 00:38:39,320
Taktım. Ne kadar sürer?
511
00:38:39,400 --> 00:38:42,080
Sürdüğü kadar sürer işte. Numara ne?
512
00:38:42,160 --> 00:38:43,640
Sana vermiştim.
513
00:38:43,720 --> 00:38:45,000
Bende yok.
514
00:38:45,080 --> 00:38:46,680
Not kâğıdına yazmıştım.
515
00:38:47,280 --> 00:38:49,280
-Nerede?
-Ceplerine bak, lanet olsun.
516
00:38:56,400 --> 00:38:58,960
Tamam. Bir dakika.
517
00:39:00,880 --> 00:39:03,680
Kayıtlar silinmiş
ama esas girişi geri alamıyorum.
518
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Bunun işe yaraması gerek.
519
00:39:06,000 --> 00:39:07,520
Yeniden başlatmak gerek.
520
00:39:07,600 --> 00:39:08,600
Bir dakika.
521
00:39:18,720 --> 00:39:20,760
Kayıtları silmiş ama dosyayı silememiş.
522
00:39:20,840 --> 00:39:21,960
Önemli değil.
523
00:39:22,480 --> 00:39:24,480
Dosyayı açtık ama aktive etmedik.
524
00:39:24,560 --> 00:39:27,160
Ödemelere baktım.
Her kamyon için ayrı fatura var.
525
00:39:28,560 --> 00:39:32,040
Polis anlarsa hata olmuş deriz.
526
00:39:32,120 --> 00:39:33,560
-Geri alırız.
-Tamam.
527
00:39:33,640 --> 00:39:36,120
Babam için biraz para aktarmam lazım.
528
00:39:36,200 --> 00:39:37,240
Tamam Daan.
529
00:39:38,600 --> 00:39:40,400
İNDİRİM
530
00:39:40,480 --> 00:39:41,520
Evet.
531
00:39:41,600 --> 00:39:45,680
Tuğgeneral Davies'e istediği belgelerin
hazır olduğunu söyleyin.
532
00:39:47,480 --> 00:39:48,600
Tamam.
533
00:39:51,920 --> 00:39:52,760
Siktir.
534
00:40:05,560 --> 00:40:08,080
Beni dinle.
Öylece çıkıp buraya gelemezsin.
535
00:40:08,160 --> 00:40:09,800
Polisle konuşuyor mu?
536
00:40:09,880 --> 00:40:10,840
Ben ilgileniyorum.
537
00:40:10,920 --> 00:40:13,440
Soygunmuş gibi ağız birliği yapıyoruz.
538
00:40:16,800 --> 00:40:18,040
Onu görmeye gelen oldu mu?
539
00:40:18,120 --> 00:40:19,280
Kim gibi mesela?
540
00:40:19,880 --> 00:40:21,040
Normalde gelmeyen biri?
541
00:40:21,120 --> 00:40:25,520
Hayır, bilmiyorum işte. Söyledim,
artık bunun içinde olmak istemiyorum.
542
00:40:25,600 --> 00:40:28,000
Arend'ın parasını al ve geri dönme.
543
00:40:52,760 --> 00:40:54,080
Bundan benim çıkarım ne?
544
00:40:54,160 --> 00:40:55,440
Sana bir şey vermeyeceğim.
545
00:40:56,040 --> 00:40:59,000
Dışarıdaki kameranın kayıtlarını
görebilir miyiz diye soruyorum.
546
00:41:07,440 --> 00:41:09,960
Dostum, görebilir miyiz, göremez miyiz?
547
00:41:10,040 --> 00:41:12,360
Bir şey alacak mısınız? Dostum?
548
00:41:12,440 --> 00:41:14,320
Demek komik birisin. Komik biriymiş.
549
00:41:14,400 --> 00:41:17,080
Polis emri almadan gelmeyin.
Şimdi dükkânımdan çıkın.
550
00:41:19,440 --> 00:41:20,800
Sen niye orada dikiliyorsun?
551
00:41:21,520 --> 00:41:23,720
Dişçiye gitmem gerek.
552
00:41:24,520 --> 00:41:25,600
Daan beni bekliyor.
553
00:41:35,760 --> 00:41:36,840
Pekâlâ.
554
00:41:37,560 --> 00:41:38,920
Yani kamyonun hiç kaydı yok mu?
555
00:41:39,000 --> 00:41:41,960
Çünkü bende bir numara var
ve sizde görünüyor.
556
00:41:42,040 --> 00:41:46,080
Dediğim gibi, bir numara var
ama hiç kullanılmamış.
557
00:41:47,840 --> 00:41:51,440
-Hanımefendi, ben Tuğgeneral Davies.
-Merhaba tuğgeneral.
558
00:41:51,520 --> 00:41:52,720
Numara ne zaman kaydedilmiş?
559
00:41:52,800 --> 00:41:57,440
Üzgünüm efendim,
böyle bir gizli bilgi veremem.
560
00:41:57,960 --> 00:42:01,120
Ama bir takip numarası var, değil mi?
Sadece kullanılmamış.
561
00:42:01,200 --> 00:42:02,960
Evet, bilgisayarda öyle görüyorum.
562
00:42:03,040 --> 00:42:04,320
Pekâlâ. Peki ödemesi?
563
00:42:05,040 --> 00:42:06,640
Ne zaman ödenmiş?
564
00:42:06,720 --> 00:42:10,960
Tekrar söylüyorum, üçüncü bir partinin
gizli bilgilerini ifşa edemem.
565
00:42:11,040 --> 00:42:13,040
Peki, tamam, teşekkürler.
566
00:42:13,120 --> 00:42:14,040
Teşekkürler efendim.
567
00:42:15,200 --> 00:42:18,440
Pekâlâ, elimizde toplam
12 nakliye kamyonu var.
568
00:42:18,520 --> 00:42:20,160
Hepsi de bu şirkete kayıtlı.
569
00:42:20,240 --> 00:42:22,600
Ama bu kamyonun kaydından eser yok.
570
00:42:22,680 --> 00:42:23,960
Belki de gözden kaçmıştır.
571
00:42:26,720 --> 00:42:27,760
Evet.
572
00:42:29,520 --> 00:42:32,640
Sınır geçişleri bilgisinde ne durumdasın?
573
00:42:32,720 --> 00:42:34,680
Yarın sabah elimde olacak.
574
00:42:35,200 --> 00:42:37,240
-Gişe bilgileri?
-Yarın.
575
00:42:38,360 --> 00:42:42,560
Belki diş ipi kullanmaya daha az zaman
harcarsan daha çok iş yaparsın Moyo.
576
00:42:44,680 --> 00:42:49,040
Efendim, kalacak yer lazımsa
boş bir odam var.
577
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
Lanet olsun.
578
00:43:22,880 --> 00:43:25,400
Hadi bakalım, milyonluk gülüşünü göster.
579
00:43:25,480 --> 00:43:28,320
-Siktir git.
-Hadi dostum, göreyim.
580
00:43:28,400 --> 00:43:30,200
Bu senin için bir şaka mı?
581
00:43:30,280 --> 00:43:31,400
Hadi göster.
582
00:43:37,560 --> 00:43:39,920
Siktir git, bok gibi oldu.
583
00:43:40,000 --> 00:43:41,480
Hayır, o kadar kötü değil.
584
00:43:41,560 --> 00:43:45,080
Yakışmış. Bir daha bakayım.
585
00:43:50,080 --> 00:43:53,040
Daan, siktir git gerçekten.
586
00:43:53,120 --> 00:43:55,520
RINA
CHARLES OFİSTE. NE YAPAYIM?
587
00:43:55,600 --> 00:43:58,560
Ofise gitmeliyim. Biraz bekler misin?
588
00:44:02,800 --> 00:44:04,560
Hayat devam ediyor kardeşim.
589
00:44:06,960 --> 00:44:08,760
Benim yerimde olsan sen ne yapardın?
590
00:44:09,520 --> 00:44:10,640
Aynı değiliz.
591
00:44:13,560 --> 00:44:14,560
Tamam.
592
00:44:15,160 --> 00:44:16,360
Ne bilmek istiyorsun?
593
00:44:16,440 --> 00:44:18,160
Beni kurtarmak için ne yaptın?
594
00:44:20,520 --> 00:44:22,040
Silah kaçırmam gerekti.
595
00:44:22,840 --> 00:44:24,880
Silahları kamyonuma yükledim
596
00:44:25,800 --> 00:44:27,520
ve Charles kamyonla sınırı geçti.
597
00:44:28,160 --> 00:44:30,800
Vuruldu ama şimdi iyi.
598
00:44:31,400 --> 00:44:33,880
Polis mobilya hırsızlığı sanıyor.
599
00:44:33,960 --> 00:44:35,120
Bu kadar.
600
00:44:35,720 --> 00:44:36,920
Her şey yolunda.
601
00:44:37,640 --> 00:44:39,000
Ha siktir Daan.
602
00:44:39,600 --> 00:44:42,160
Her şey yolundaymış,
hiçbir şey yolunda falan değil!
603
00:44:43,200 --> 00:44:45,520
Polise bu pisliklerin
kim olduğunu söylemelisin.
604
00:44:45,600 --> 00:44:46,920
O kadar kolay değil.
605
00:44:48,360 --> 00:44:49,560
Sana şantaj yapıyor.
606
00:44:50,080 --> 00:44:51,480
Adalet ara.
607
00:44:51,560 --> 00:44:54,360
Adalet mi? Bu heriflerle mi? Unut gitsin.
608
00:44:55,600 --> 00:44:58,360
Yardım edebilirim, bana bir şans ver.
609
00:44:58,440 --> 00:44:59,440
Hayır.
610
00:45:00,280 --> 00:45:03,360
Sakin kalmanı istiyorum, tamam mı?
611
00:45:03,440 --> 00:45:04,640
Sakin ol.
612
00:45:05,880 --> 00:45:07,080
Gidelim.
613
00:45:11,640 --> 00:45:14,360
Yeni dişini de bok etme, çok pahalıydı.
614
00:45:16,640 --> 00:45:18,000
Siktir git.
615
00:45:27,360 --> 00:45:28,960
Konuşmaya mı geldin?
616
00:45:31,160 --> 00:45:33,880
Öyle değilse sen de bir soyma bıçağı al.
617
00:45:36,600 --> 00:45:38,160
Burada olmamalısın.
618
00:45:39,000 --> 00:45:42,200
Ben kuleye kilitleyeceğin
bir prenses değilim.
619
00:45:42,280 --> 00:45:45,080
Onlar için bir sorunsun. Seni arıyorlar.
620
00:45:46,880 --> 00:45:48,960
Neler olduğunu anlat.
621
00:45:50,920 --> 00:45:52,880
Polis mevzusu ne?
622
00:45:54,000 --> 00:45:55,040
Bir şey bulamayacaklar.
623
00:45:55,640 --> 00:46:00,440
Ve sıkılacaklar. Yapmamız gereken
işimizi korumak.
624
00:46:00,520 --> 00:46:01,560
Daan.
625
00:46:02,160 --> 00:46:05,720
Tuğgeneral ensemizdeyken
bir elmas işi daha yapamayız.
626
00:46:07,760 --> 00:46:10,560
Farhad'a beklememiz
gerektiğini söylemelisin.
627
00:46:10,640 --> 00:46:12,000
Söyledim bile.
628
00:46:13,120 --> 00:46:14,240
Ona doğruyu söyle.
629
00:46:15,800 --> 00:46:17,280
Seni güvende tutmalıyım.
630
00:46:21,920 --> 00:46:24,400
Rina bir şeyler saklıyor.
631
00:46:24,480 --> 00:46:26,960
Çok şüpheli davranıyor.
632
00:46:27,040 --> 00:46:28,400
Ona güvenmiyorum.
633
00:46:29,000 --> 00:46:30,600
Çok şey yaşadın.
634
00:46:31,200 --> 00:46:32,400
Dinlenmelisin.
635
00:46:37,480 --> 00:46:38,800
Hayır Daan.
636
00:46:40,240 --> 00:46:41,440
İnsanlar değişir.
637
00:46:42,280 --> 00:46:43,680
Para onları değiştirir.
638
00:47:11,040 --> 00:47:12,040
Hein?
639
00:47:13,240 --> 00:47:15,560
Hein. Hein, bekle.
Neler oluyor? İyi misin?
640
00:47:15,640 --> 00:47:16,520
Daan'ı arıyorum.
641
00:47:17,080 --> 00:47:17,920
Güzel diş.
642
00:47:18,000 --> 00:47:21,440
Buraya öylece dalıp onunla yüzleşemezsin.
643
00:47:21,520 --> 00:47:22,640
Burası onun iş yeri.
644
00:47:22,720 --> 00:47:24,720
Sen kimsin lan? Daan'ın bekçi köpeği mi?
645
00:47:24,800 --> 00:47:27,360
-Hein.
-Dokunma bana.
646
00:47:27,440 --> 00:47:30,320
-Bela arama. Evine git.
-Gideceğim ama…
647
00:47:30,400 --> 00:47:32,800
Hein! Dayak yemek mi istiyorsun?
648
00:47:35,920 --> 00:47:38,360
Bir ayyaşken seni daha çok seviyordum.
649
00:47:39,280 --> 00:47:41,080
Siktir git.
650
00:47:41,960 --> 00:47:44,880
Sikeyim Daan'ı. Ludik soyadını da!
651
00:48:00,240 --> 00:48:01,360
Selam.
652
00:48:01,440 --> 00:48:03,080
Burada ne yapıyorsun?
653
00:48:03,160 --> 00:48:06,160
-Bay Ludik, mobilya kralı.
-Sen de kimsin?
654
00:48:06,240 --> 00:48:09,600
Askerlerim bana mambo der, kral anlamında.
655
00:48:09,680 --> 00:48:11,440
Ama sen Albert Nkala diyebilirsin.
656
00:48:11,520 --> 00:48:12,680
Zimbabveli olan mı?
657
00:48:12,760 --> 00:48:15,920
Arend senden bahsetmişti.
Buraya nasıl girdin?
658
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
İstediğim yere girer, istediğimi yaparım.
659
00:48:18,080 --> 00:48:21,520
Görüyorum ki kaybedecek çok şeyin var.
Bu yüzden mi bu belaya bulaştın?
660
00:48:22,120 --> 00:48:24,000
İşim kendimin.
661
00:48:24,080 --> 00:48:25,600
Köşeye sıkışmışsın.
662
00:48:38,800 --> 00:48:40,120
Beni yakaladın.
663
00:48:42,440 --> 00:48:44,200
Ne istiyorsun, söyle.
664
00:48:44,280 --> 00:48:46,520
Bunu yalnızca bir kez soracağım.
665
00:48:46,600 --> 00:48:50,080
Silahlarım nerede?
666
00:48:50,800 --> 00:48:52,240
Bilmiyorum.
667
00:48:52,320 --> 00:48:54,160
O sizin Arend'la işiniz.
668
00:48:55,200 --> 00:48:58,880
Yaşlı, ölü ineklerle işim olmaz.
669
00:48:58,960 --> 00:49:01,360
Yalan söyleyip benden çalan
670
00:49:01,440 --> 00:49:03,880
insanlarla iş yapmayı sevmem.
671
00:49:06,080 --> 00:49:07,520
Doğru.
672
00:49:07,600 --> 00:49:08,880
Sen kralsın.
673
00:49:10,600 --> 00:49:12,680
Baban ve Arend iş yapıyordu, değil mi?
674
00:49:13,640 --> 00:49:16,880
Başın sağ olsun. Duygusuz görünmek istemem
675
00:49:16,960 --> 00:49:19,520
ama eski eskide kaldı,
yeni işler yapma zamanı.
676
00:49:20,440 --> 00:49:22,200
Bu senin için de geçerli mi?
677
00:49:24,280 --> 00:49:26,560
Sen neyini feda edeceksin Daan?
678
00:49:28,400 --> 00:49:32,520
Sana aynı miktarın iki katını
iki kat hızda getiririm. Buna gücüm yeter.
679
00:49:33,640 --> 00:49:37,560
Demek eski eskide kaldı.
Peki, sana nasıl güveneceğim?
680
00:49:41,440 --> 00:49:45,560
Bana hafta sonuna kadar zaman ver.
Silahlarını bulacağım.
681
00:49:45,640 --> 00:49:47,040
İki katını istiyorum.
682
00:49:47,600 --> 00:49:50,880
Rica etmiyorum.
Benimle dost olmak istiyor musun?
683
00:49:50,960 --> 00:49:53,520
İşte kanıtlaman için bir fırsat.
684
00:49:55,080 --> 00:49:56,440
Tamamdır.
685
00:49:58,480 --> 00:50:00,080
Güzel viskiymiş.
686
00:50:00,880 --> 00:50:01,960
İrlanda viskisi.
687
00:50:03,760 --> 00:50:06,040
Sek. Tıpkı Zim gibi.
688
00:50:08,720 --> 00:50:14,960
Düşün, bahçede koşuyorum,
elimde şişme balina var.
689
00:50:15,040 --> 00:50:18,400
Sonra çite geliyorum, atlamam gerek.
690
00:50:18,480 --> 00:50:19,760
Baksana, şu izi görüyor musun?
691
00:50:20,640 --> 00:50:21,640
-Bu oldu işte.
-Olamaz.
692
00:50:21,720 --> 00:50:24,320
Neyse ki balinaya bir şey olmadı.
693
00:50:24,840 --> 00:50:28,520
Bir de annem elinde tahta kaşıkla
beni kovalıyor.
694
00:50:29,760 --> 00:50:31,000
Böyle bir şeyi uyduramazsın.
695
00:50:31,080 --> 00:50:32,760
Ben asla yapamazdım.
696
00:50:36,000 --> 00:50:38,040
Peki, siz Daan'la nasıl tanıştınız?
697
00:50:39,040 --> 00:50:41,000
Araba galerisinde.
698
00:50:41,880 --> 00:50:43,400
Ona araba mı sattın?
699
00:50:43,480 --> 00:50:47,520
Hayır, ben danışmadaydım.
700
00:50:48,880 --> 00:50:52,440
Evrakta saçma bir hata yaptım ve…
701
00:50:55,560 --> 00:50:57,040
Çok kibardı.
702
00:51:00,880 --> 00:51:02,120
Ne kadardır evlisiniz?
703
00:51:04,640 --> 00:51:08,160
O daha önce evlenmiş.
Tanıştık, konuşmaya başladık.
704
00:51:08,240 --> 00:51:10,200
11 yıl oldu.
705
00:51:11,240 --> 00:51:15,880
Danie düğünden önce doğdu.
706
00:51:17,560 --> 00:51:18,760
Âşıktım.
707
00:51:19,960 --> 00:51:21,880
Yaş farkı seni rahatsız etmiyor mu?
708
00:51:23,440 --> 00:51:24,640
Hayır.
709
00:51:26,920 --> 00:51:29,800
Hayır. Hepimizin dertleri var.
710
00:51:35,360 --> 00:51:36,840
Nasıl hissettiğini biliyor mu?
711
00:51:43,160 --> 00:51:44,880
Üzgünüm.
712
00:51:46,560 --> 00:51:47,760
Özür dilerim.
713
00:51:49,880 --> 00:51:51,160
Berbat hâldeyim.
714
00:51:58,680 --> 00:52:02,600
Danie'nin artık seni görmesini istemiyor.
715
00:52:03,760 --> 00:52:04,920
Sen ne istiyorsun?
716
00:52:05,440 --> 00:52:07,320
Danie hassas ve…
717
00:52:07,400 --> 00:52:11,160
Konumuz Danie değil.
Senin ne istediğini sordum.
718
00:52:16,240 --> 00:52:19,360
Daan seni mutlu ediyor mu?
719
00:52:25,760 --> 00:52:26,880
Evet.
720
00:52:30,520 --> 00:52:32,160
Pekâlâ, bak.
721
00:52:33,400 --> 00:52:35,400
Bu benim kişisel telefon numaram.
722
00:52:37,000 --> 00:52:40,320
Ne zaman ihtiyacın olursa
beni aramanı istiyorum.
723
00:53:03,640 --> 00:53:05,000
-Şerefe.
-Şerefe.
724
00:53:43,520 --> 00:53:44,520
Geciktin.
725
00:53:44,600 --> 00:53:46,000
Kapıyı kilitlemişsin.
726
00:53:47,160 --> 00:53:48,520
Tabii ki kilitledim.
727
00:53:50,440 --> 00:53:53,920
Burada yaşıyorum. Burası hâlâ benim evim.
Bana böyle davranamazsın Gemma.
728
00:54:03,480 --> 00:54:05,320
Beğenmiyorsan gidebilirsin.
729
00:54:05,400 --> 00:54:07,000
Git o kadının kollarında ağla.
730
00:54:36,680 --> 00:54:37,920
Selam baba.
731
00:54:38,000 --> 00:54:39,760
-Selam evlat.
-Gelebilmişsin.
732
00:54:39,840 --> 00:54:41,720
-Evet.
-İş nasıl?
733
00:54:41,800 --> 00:54:44,560
Her zamanki gibi yoğun.
Sen nasılsın? Seni görmek güzel.
734
00:54:44,640 --> 00:54:45,720
-İyiyim.
-Bakayım şuna.
735
00:54:45,800 --> 00:54:47,040
Dergiye bakayım.
736
00:54:47,120 --> 00:54:48,360
Al.
737
00:54:50,640 --> 00:54:53,280
-"Daha fit, daha ince, daha hızlı."
-O benim işte.
738
00:54:53,960 --> 00:54:54,800
Avrupa'ya hazır mısın?
739
00:54:55,480 --> 00:54:56,880
-Evet.
-Ne zaman gidiyorsun?
740
00:54:56,960 --> 00:54:58,440
-Yarın.
-Ne?
741
00:54:58,520 --> 00:54:59,960
-Evet.
-Çok yakın, değil mi?
742
00:55:00,040 --> 00:55:00,880
Buyurun bakalım.
743
00:55:00,960 --> 00:55:03,360
-Louise, seni görmek güzel.
-Selam.
744
00:55:03,440 --> 00:55:04,720
Seni de öyle.
745
00:55:05,960 --> 00:55:06,840
Her zaman güzelsin.
746
00:55:06,920 --> 00:55:09,000
Yemek soğumadan oturun.
747
00:55:09,080 --> 00:55:12,600
Gemma, yemek şahane görünüyor.
Aile yemeği yemek ne hoş.
748
00:55:12,680 --> 00:55:14,720
Evet, pekâlâ, Hadi başlayın.
749
00:55:33,400 --> 00:55:35,400
TARİH İLE ARA 15/02/2022
750
00:55:35,480 --> 00:55:37,000
Düğün planınız var mı?
751
00:55:37,080 --> 00:55:38,680
-Baba.
-Hadi ama.
752
00:55:38,760 --> 00:55:41,960
Aranızdaki şey çok güzel,
kutlanmayı hak ediyor.
753
00:55:42,040 --> 00:55:45,080
Sonradan pişman olabileceğiniz
bir şey için acele etmeyin.
754
00:55:48,440 --> 00:55:50,520
Henüz bunu ailemle konuşmadık.
755
00:55:50,600 --> 00:55:51,720
Pieter'la yeni tanıştılar.
756
00:55:52,760 --> 00:55:53,960
Ve?
757
00:55:54,040 --> 00:55:55,760
Ve?
758
00:55:56,760 --> 00:55:58,560
Oğlum Ludiklere layık değil mi yoksa?
759
00:55:58,640 --> 00:56:00,480
Baba, kes şunu. Yeter.
760
00:56:00,560 --> 00:56:03,360
Olimpiyat madalyası var, biliyorsun.
Birden fazla hem de.
761
00:56:03,440 --> 00:56:05,400
Bana söylemenize gerek yok.
762
00:56:06,200 --> 00:56:08,440
O kesinlikle Ludik olacak kadar iyi.
763
00:56:12,880 --> 00:56:14,280
Hadi, yiyelim.
764
00:58:46,640 --> 00:58:49,480
BU PROGRAMDAKİ KİŞİ VE OLAYLAR
HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
765
00:58:49,560 --> 00:58:52,440
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARA
OLAN BENZERLİK TESADÜFTÜR.
766
00:59:04,480 --> 00:59:07,080
Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten