1 00:00:07,080 --> 00:00:09,800 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:05,640 --> 00:01:10,120 EL TIEMPO NO ESPERA A NADIE 3 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 ¿Cuándo termina tu entrenamiento hoy? 4 00:01:53,040 --> 00:01:54,360 A las tres. ¿Por qué? 5 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 Quería que pasaras por la oficina. 6 00:02:04,320 --> 00:02:05,160 ¿Qué? 7 00:02:07,680 --> 00:02:09,640 ¿Por qué fuerzas las cosas? 8 00:02:11,200 --> 00:02:13,120 Porque me importa. 9 00:02:14,120 --> 00:02:15,760 Le das demasiado poder, Louise. 10 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 Es mi padre. 11 00:02:20,280 --> 00:02:21,480 ¿Qué quieres? 12 00:02:23,360 --> 00:02:24,680 Quiero que se lleven bien. 13 00:02:24,760 --> 00:02:26,880 No. ¿Qué quieres 14 00:02:26,960 --> 00:02:30,120 aparte de tu familia, Ludik y tu papá? 15 00:02:30,200 --> 00:02:33,480 - ¿Qué quieres? - Ludik es mi vida. 16 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 Oye, bueno, mira. 17 00:02:37,840 --> 00:02:39,680 No quiero discutir ahora. 18 00:02:40,840 --> 00:02:43,520 Soy independiente. 19 00:02:44,240 --> 00:02:45,920 Tengo mis propios sueños. 20 00:02:49,640 --> 00:02:51,760 Comparte tus sueños conmigo 21 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 o comparte tu vida conmigo. 22 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 - Basta. - Oye. 23 00:02:58,760 --> 00:03:01,000 - No estoy preparada. - Ven aquí. 24 00:03:02,200 --> 00:03:04,120 No dejaré de preguntártelo. 25 00:03:05,440 --> 00:03:08,080 No voy a parar hasta ganarte. 26 00:03:11,080 --> 00:03:12,200 Ven aquí. 27 00:03:27,640 --> 00:03:29,880 - Buenos días, mamá. - Buenos días, hijo. 28 00:03:29,960 --> 00:03:31,120 - ¿Y papá? - En el baño. 29 00:03:46,640 --> 00:03:47,720 CONECTANDO 30 00:03:48,960 --> 00:03:51,160 ¿Qué? ¡Markus! 31 00:03:51,960 --> 00:03:53,720 ¡Markus, ayuda! 32 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 ¿Qué mierda estás mirando? 33 00:03:55,200 --> 00:03:58,400 No sé. Apágalo. Qué repugnante. 34 00:03:58,480 --> 00:03:59,640 Mierda. 35 00:04:06,480 --> 00:04:09,280 Oigan. ¿Qué pasa? 36 00:04:11,040 --> 00:04:13,880 La televisión mostró pornografía de golpe. 37 00:04:20,360 --> 00:04:21,240 Papá. 38 00:04:22,560 --> 00:04:24,440 ¿Podrías hablar con ese entrenador? 39 00:04:25,280 --> 00:04:28,280 Necesitaría entrenar unas cinco semanas antes de los nacionales. 40 00:04:29,720 --> 00:04:31,920 No, todavía no. 41 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 Aún no he tenido oportunidad. 42 00:04:34,200 --> 00:04:37,000 Dame su número y yo hablaré con él. 43 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 Estás muy decidido a hacer esto. 44 00:04:42,080 --> 00:04:44,040 Ahorré más de un año. 45 00:04:44,120 --> 00:04:46,040 ¿En serio? ¿Cuánto tienes? 46 00:04:47,120 --> 00:04:48,520 Casi 25 000. 47 00:04:49,920 --> 00:04:51,240 ¿Y… 48 00:04:52,320 --> 00:04:54,440 quieres usar ese dinero para entrenar? 49 00:04:55,240 --> 00:04:56,280 Sí. 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,520 Sí, papá, es mi futuro. 51 00:05:00,960 --> 00:05:04,440 Llamaré a mi contacto a ver qué puedo organizar. 52 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 ­¡Sí! 53 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 Gracias, papá. 54 00:05:10,120 --> 00:05:13,560 Dime, hijo, ¿todavía tienes esa cuenta bancaria que te abrí? 55 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 Sí, papá. 56 00:05:17,560 --> 00:05:20,920 Estás viendo al próximo campeón sudafricano de artes marciales, 57 00:05:21,000 --> 00:05:24,800 ¡Markus "Bulldog" Ludik! 58 00:05:35,320 --> 00:05:36,480 Sangre azul. 59 00:05:37,440 --> 00:05:38,480 Sangre negra. 60 00:05:39,920 --> 00:05:43,320 Bicho negro. Bicho azul. 61 00:05:44,280 --> 00:05:45,360 Sangre negra. 62 00:06:07,600 --> 00:06:09,560 ¿Mi papá te golpeó así? 63 00:06:13,040 --> 00:06:14,280 No. 64 00:06:21,400 --> 00:06:24,800 En mi escuela hay abusones. 65 00:06:25,600 --> 00:06:26,520 ¿Sí? 66 00:06:28,080 --> 00:06:30,160 Golpean a los niños más pequeños. 67 00:06:32,520 --> 00:06:33,960 ¿Te golpean a ti? 68 00:06:35,800 --> 00:06:36,840 ¿Lo saben tus padres? 69 00:06:38,080 --> 00:06:40,320 Mi doctora dice que tengo que contarlo, 70 00:06:40,960 --> 00:06:42,320 pero no tomar represalias. 71 00:06:45,200 --> 00:06:46,680 Pero ¿quién te golpeó? 72 00:06:46,760 --> 00:06:47,880 Un abusón. 73 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Cuando lo encuentre… 74 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 Cuidado. 75 00:06:56,400 --> 00:06:59,800 - ¿Hablarás con él? - Algunos canallas no escuchan. 76 00:07:01,720 --> 00:07:03,080 Hablar no ayuda. 77 00:07:04,200 --> 00:07:06,360 ¿Es el mismo hombre que intimida a mi papá? 78 00:07:10,000 --> 00:07:11,200 Nadie intimida a tu papá. 79 00:07:12,880 --> 00:07:14,400 No lo permite. 80 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 ¡Swys! 81 00:07:18,120 --> 00:07:21,160 Markus está aquí. Danie, prepárate para irnos. 82 00:07:30,680 --> 00:07:31,760 ¿Todo bien? 83 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Sí, estoy bien. 84 00:07:34,920 --> 00:07:35,960 Buenos días, tío. 85 00:07:46,120 --> 00:07:47,440 Mierda. 86 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 Vamos. 87 00:08:05,960 --> 00:08:07,560 ¿Qué haces aquí? 88 00:08:09,720 --> 00:08:11,360 Él quiere hablar. 89 00:08:12,280 --> 00:08:14,440 Tengo que llevar a mi hijo a la escuela. 90 00:09:03,680 --> 00:09:05,280 FURGONETA MERCEDES NEGRA JNO 234 GP, BURIAN ZELENSKI 91 00:09:05,360 --> 00:09:07,640 - ¿Qué es esto? - Es el dueño de la furgoneta. 92 00:09:09,880 --> 00:09:11,680 ¿De dónde lo sacaste? 93 00:09:17,520 --> 00:09:19,640 Mi pasado no tiene poder sobre mí. 94 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 ¿Cómo dices? 95 00:09:23,520 --> 00:09:25,600 Controlo mi propio destino. 96 00:09:26,680 --> 00:09:29,360 ¿Qué dices? ¿Vamos a golpear a este tipo o no? 97 00:09:31,640 --> 00:09:32,920 Sí, carajo. 98 00:09:34,400 --> 00:09:36,640 Sí, carajo. Sí. 99 00:11:27,840 --> 00:11:29,320 La paz sea contigo. 100 00:11:30,960 --> 00:11:32,440 La paz sea contigo. 101 00:11:44,400 --> 00:11:48,960 Se enteró de que estamos recibiendo mucho menos de lo prometido. 102 00:11:50,960 --> 00:11:53,960 Sí, hay un conflicto en el norte. 103 00:12:07,040 --> 00:12:09,720 Sí, lo sé. 104 00:12:10,560 --> 00:12:13,960 Pero quiere saber por qué eso es su problema. 105 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 Paga lo que recibe. 106 00:12:18,640 --> 00:12:21,440 Y yo entrego lo que tengo. 107 00:12:48,840 --> 00:12:52,080 Dice que usted y él 108 00:12:52,160 --> 00:12:55,360 son socios hace mucho tiempo. 109 00:12:55,440 --> 00:12:58,520 Sin embargo, es la primera vez 110 00:12:59,040 --> 00:13:00,920 que se siente intranquilo. 111 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 Y se pregunta 112 00:13:03,320 --> 00:13:07,720 si su lealtad tal vez esté cambiando. 113 00:13:07,800 --> 00:13:08,640 No. 114 00:13:10,000 --> 00:13:13,880 Me robaron el camión, y la policía está investigando. 115 00:13:15,120 --> 00:13:17,560 Debo esperar a que se calmen las cosas. 116 00:13:17,640 --> 00:13:18,960 Esa es la verdad. 117 00:13:29,600 --> 00:13:30,840 ¿Cuándo? 118 00:13:31,600 --> 00:13:33,960 También tiene que responderle a otra gente. 119 00:13:36,880 --> 00:13:39,440 La policía resolverá esto en los próximos días. 120 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 Solo fue un delito menor. 121 00:13:43,560 --> 00:13:45,520 Después, todo volverá a la normalidad. 122 00:13:46,440 --> 00:13:47,760 Tiene mi palabra. 123 00:13:49,520 --> 00:13:52,160 Me encanta mi vida, amo a mi familia. 124 00:13:52,840 --> 00:13:55,000 No haría nada que la pusiera en peligro. 125 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 Bueno, entonces… 126 00:13:59,840 --> 00:14:03,400 Este camión hace unas siete entregas semanales. 127 00:14:03,480 --> 00:14:05,040 Todas locales. 128 00:14:05,120 --> 00:14:09,680 La más lejana es en Germiston, el 22 de marzo. 129 00:14:09,760 --> 00:14:10,840 Pero… 130 00:14:11,880 --> 00:14:15,080 No hay ninguna nota de entrega para Zimbabue. ¿Por qué? 131 00:14:16,640 --> 00:14:19,520 Dice que llevan los muebles a una sala de exposición… 132 00:14:19,600 --> 00:14:21,680 - En Avondale. Bla, bla. - Sí. 133 00:14:21,760 --> 00:14:24,840 Pero te aseguro que ese lugar no existe. 134 00:14:25,520 --> 00:14:27,280 ¿Qué tienes sobre los peajes? 135 00:14:27,360 --> 00:14:28,600 Encontré algo interesante. 136 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 - ¿Siempre el mismo conductor? - Correcto. 137 00:14:37,320 --> 00:14:41,720 En las últimas semanas, el camión salió de Beitbridge casi semanalmente. 138 00:14:43,280 --> 00:14:44,680 Siempre sale jueves o viernes. 139 00:14:44,760 --> 00:14:46,880 - Y regresa sábado o domingo. - Muy bien. 140 00:14:46,960 --> 00:14:51,160 Hay seis peajes de la frontera a la tienda en Pretoria. 141 00:14:51,240 --> 00:14:52,680 - Sí. - Seis. 142 00:14:52,760 --> 00:14:54,440 Pero el camión 143 00:14:54,520 --> 00:14:56,760 solo pasa por cinco. 144 00:14:58,120 --> 00:15:00,200 - ¿A la vuelta? - Sí, solo a la vuelta. 145 00:15:01,760 --> 00:15:03,320 ¿Cuál se salta? 146 00:15:04,160 --> 00:15:05,280 Capricorn. 147 00:15:05,360 --> 00:15:07,520 - ¿Dónde está? - En Limpopo. 148 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 Bueno. 149 00:15:10,520 --> 00:15:16,320 Entonces, a la vuelta de Zimbabue, se desviaron de la ruta principal. 150 00:15:16,400 --> 00:15:17,640 ¿Por qué? 151 00:15:19,760 --> 00:15:21,600 Trae un mapa. Revisaremos la zona. 152 00:15:36,760 --> 00:15:39,640 Dice que el profeta nos enseña 153 00:15:40,280 --> 00:15:42,520 a mirar dentro de nosotros mismos. 154 00:15:43,720 --> 00:15:45,920 A mirar hacia arriba con gratitud 155 00:15:46,000 --> 00:15:48,760 y mirar hacia abajo con humildad. 156 00:15:49,280 --> 00:15:50,440 Pero si no lo hacemos, 157 00:15:50,520 --> 00:15:55,400 miramos en torno a nosotros en busca de más y más. 158 00:15:55,480 --> 00:15:59,880 Dice que todos los días, libra una guerra consigo mismo. 159 00:16:00,400 --> 00:16:06,160 La religión. La codicia. Pero reza para que Dios lo perdone. 160 00:16:07,080 --> 00:16:08,520 Después de todo, 161 00:16:09,040 --> 00:16:11,160 es un ser humano. 162 00:16:47,040 --> 00:16:48,600 Decidió 163 00:16:49,120 --> 00:16:51,680 que hará esta única concesión. 164 00:16:51,760 --> 00:16:53,640 Solo por esta vez. 165 00:16:53,720 --> 00:16:59,320 Pero si descubre que usted le miente o le roba, 166 00:16:59,400 --> 00:17:02,520 le hará perder más que los dedos. 167 00:17:08,640 --> 00:17:11,680 BELLS: BAR DE BELLS. EN UNA HORA. PARA HABLAR DE PRÓXIMA ENTREGA. 168 00:17:20,400 --> 00:17:22,720 ¿Para qué un mapa? ¿Por qué no usas una computadora? 169 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 Prefiero los mapas grandes. 170 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 Bueno. 171 00:17:28,480 --> 00:17:30,360 Este es el peaje de Capricorn. 172 00:17:30,960 --> 00:17:34,480 El camión se salta este peaje, toma la salida 173 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 y se une de nuevo al camino principal en Zebediela o Naboomspruit. 174 00:17:41,400 --> 00:17:44,920 Tal vez recogen cosas, y no tenemos las notas de entrega. 175 00:17:45,440 --> 00:17:46,480 Sí. 176 00:17:47,560 --> 00:17:50,160 Se desviaron del camino principal hasta esta zona. 177 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 Pero aquí solo hay minas. 178 00:17:53,640 --> 00:17:56,200 - Sobre todo minas de carbón y platino. - Sí. 179 00:17:56,280 --> 00:17:58,200 - Excepto esta. - ¿Sí? 180 00:17:58,280 --> 00:17:59,560 Es una mina de diamantes. 181 00:18:01,480 --> 00:18:02,560 Diamantes. 182 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Entonces, se desvía 183 00:18:06,800 --> 00:18:08,840 de la carretera principal hacia esta zona… 184 00:18:10,280 --> 00:18:13,280 No llevaban muebles. 185 00:18:14,040 --> 00:18:16,160 Tal vez el chofer tiene una chica. 186 00:18:16,240 --> 00:18:19,680 Hay muchísimas prostitutas en las salidas de Limpopo. 187 00:18:21,040 --> 00:18:22,800 Eso me contaron. 188 00:18:22,880 --> 00:18:26,480 - ¿Alguna novedad del chofer? - No. 189 00:18:28,880 --> 00:18:30,480 ¿Quién roba muebles? 190 00:18:31,720 --> 00:18:33,640 Tiene piezas bonitas. 191 00:18:33,720 --> 00:18:35,560 Sobre todo de cuero. 192 00:18:36,560 --> 00:18:38,680 Pero son costosas… 193 00:18:41,520 --> 00:18:43,200 ¿Y si no fuera un robo? 194 00:18:45,280 --> 00:18:48,600 ¿Y si fuera una entrega? Un pago. 195 00:18:49,680 --> 00:18:51,640 ¿Y si contrabandea? 196 00:18:52,160 --> 00:18:55,280 ¿Daan Ludik? No. 197 00:18:55,360 --> 00:18:57,720 Es solo un tipo blanco de traje. 198 00:18:57,800 --> 00:19:00,360 No. 199 00:19:01,440 --> 00:19:02,840 Daan Ludik. 200 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 ¡Diablo! 201 00:19:05,760 --> 00:19:09,600 Eres contrabandista de diamantes. 202 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 Entonces, 203 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 ¿cuán seguro estás de que no te matará? 204 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 Por eso te traje. 205 00:19:22,240 --> 00:19:25,320 Arend necesita un chofer y nuestro contacto en la frontera. 206 00:19:25,880 --> 00:19:27,800 En lugar de basarse en la confianza, 207 00:19:28,480 --> 00:19:32,240 infunde miedo y chantajea para que se cumpla su voluntad. 208 00:19:35,360 --> 00:19:37,080 ¿Crees que este tipo está atrapado? 209 00:19:38,040 --> 00:19:39,280 Como una rata. 210 00:19:40,720 --> 00:19:41,880 Aquí vamos. 211 00:19:42,640 --> 00:19:44,600 Espera aquí. Ponte esto. 212 00:20:00,880 --> 00:20:03,520 - ¿Quién es? - Solo un chofer. 213 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 ¿Qué hay en el bolso? 214 00:20:06,040 --> 00:20:08,480 El pago por sus servicios. 215 00:20:08,560 --> 00:20:10,400 Pensé que Swys era el pago. 216 00:20:10,480 --> 00:20:15,240 Él solo fue un medio para un fin. Esto es un acuerdo. 217 00:20:15,840 --> 00:20:19,760 - Así que tome el dinero. - Y si tomo el dinero, ¿qué pasa? 218 00:20:20,360 --> 00:20:23,520 El Sr. Arend quiere que esto sea un acuerdo más permanente. 219 00:20:23,600 --> 00:20:26,280 Entregas cada dos semanas. A veces todas las semanas. 220 00:20:26,360 --> 00:20:30,880 Quién sabe, tal vez pueda combinarlo con su negocio secreto de diamantes. 221 00:20:30,960 --> 00:20:35,080 A él no le importa, mientras su trabajo tenga prioridad. 222 00:20:35,600 --> 00:20:38,080 Esto es lo que podrá esperar. 223 00:20:42,520 --> 00:20:47,120 ¿Por qué no me lo dice él? ¿O quiere romper todos los lazos? 224 00:20:51,840 --> 00:20:53,440 ¿Y la policía pisándome los talones? 225 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 - Ese es problema suyo, no de él. - Un problema que él creó. 226 00:20:57,440 --> 00:20:59,320 Escuche, tome el dinero. 227 00:21:01,480 --> 00:21:03,320 ¿Qué tiene en tu contra, Bells? 228 00:21:04,480 --> 00:21:07,760 ¡Vamos! Si vamos a ser socios, puedes decírmelo. 229 00:21:13,520 --> 00:21:14,600 Míreme. 230 00:21:15,920 --> 00:21:17,760 No somos socios. 231 00:21:17,840 --> 00:21:22,000 Usted trabaja para el Sr. Arend. Yo trabajo para el Sr. Arend. 232 00:21:22,680 --> 00:21:25,040 No hay ninguna sociedad. 233 00:21:25,120 --> 00:21:27,400 ¿Vas a dejar de lado la mierda de "Sr. Arend"? 234 00:21:27,480 --> 00:21:29,280 ¿Cuántos años tienes? ¿Nueve? 235 00:21:30,320 --> 00:21:34,880 Háblame. Dime qué quieres para que esto funcione. 236 00:21:34,960 --> 00:21:37,360 Bájese de su maldito pedestal. 237 00:21:41,120 --> 00:21:42,520 Escucha. 238 00:21:43,040 --> 00:21:46,760 Estoy diciendo que hay una salida para ambos. 239 00:21:48,000 --> 00:21:50,280 No estoy jugando. ¿Quién carajo es él? 240 00:21:51,280 --> 00:21:55,800 ¡Carajo! ¡Estás vivo! Bienvenido. 241 00:21:55,880 --> 00:21:57,680 - Oye. Cálmate. - No me toque, carajo. 242 00:21:57,760 --> 00:21:59,360 Solo quiero verificar algo. 243 00:21:59,440 --> 00:22:01,840 Retroceda, carajo. No voy a cambiar de bando. 244 00:22:03,560 --> 00:22:05,040 ¡Bells, no! 245 00:22:11,680 --> 00:22:12,520 ¡Bells! 246 00:22:26,760 --> 00:22:27,960 ¡Ya basta! 247 00:22:35,440 --> 00:22:39,240 - Daan. - Daan Ludik. El brigadier Davies. 248 00:22:39,840 --> 00:22:40,920 Mierda. 249 00:22:42,520 --> 00:22:43,840 Sí, brigadier. 250 00:22:43,920 --> 00:22:46,680 Eché un vistazo a los documentos que me envió, 251 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 los recibos y demás. 252 00:22:49,400 --> 00:22:51,120 Parecería que falta algo. 253 00:22:51,200 --> 00:22:55,000 Sí, brigadier. Justo estoy ocupado. 254 00:22:55,080 --> 00:22:58,520 Se trata de las entregas realizadas en Limpopo. 255 00:22:59,120 --> 00:23:00,680 No estoy en mi escritorio. 256 00:23:00,760 --> 00:23:03,120 Seguro que no le costará encontrar los recibos. 257 00:23:03,200 --> 00:23:04,640 Si es que los tiene. 258 00:23:04,720 --> 00:23:08,080 Y le agradecería que los buscara por mí. 259 00:23:08,160 --> 00:23:12,920 Comprendo. Llame a mi secretaria, ¿sí? 260 00:23:26,320 --> 00:23:27,680 La próxima te mataré. 261 00:23:27,760 --> 00:23:28,960 Tranquilo. 262 00:23:35,880 --> 00:23:37,560 No voy a delatarlo. 263 00:23:37,640 --> 00:23:39,440 Lo voy a incriminar. 264 00:23:39,520 --> 00:23:41,320 Pero necesito tu ayuda. 265 00:23:41,840 --> 00:23:43,720 Se avecina una guerra 266 00:23:43,800 --> 00:23:46,800 entre Arend y los zimbabuenses. 267 00:23:46,880 --> 00:23:50,120 Y yo estoy en el medio, igual que tú. 268 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 Somos prescindibles. 269 00:23:52,280 --> 00:23:54,760 Tal vez usted. Él me necesita. 270 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 ¿Estás seguro? 271 00:23:57,920 --> 00:24:01,640 No tienes ninguna palanca, amigo, y yo tampoco. 272 00:24:02,160 --> 00:24:05,840 ¿De acuerdo? Eso no me gusta. Y puedo resolverlo. 273 00:24:07,040 --> 00:24:08,360 Hoy mismo. 274 00:24:08,440 --> 00:24:11,600 Te estoy ofreciendo una salida. 275 00:24:12,400 --> 00:24:15,320 Quédate con eso. Huye, si crees que vas a sobrevivir. 276 00:24:15,400 --> 00:24:17,080 Pero necesito saber 277 00:24:17,920 --> 00:24:20,240 dónde guarda las armas Arend. 278 00:24:23,120 --> 00:24:24,320 Te doy una hora. 279 00:24:25,640 --> 00:24:26,680 Dime qué quieres. 280 00:24:31,880 --> 00:24:34,000 Todos necesitamos sobrevivir a este mundo. 281 00:24:52,360 --> 00:24:54,600 El maldito ruso tiene un puño de acero. 282 00:24:55,480 --> 00:24:57,120 Te recogeré más tarde. 283 00:24:57,200 --> 00:24:59,720 No te limpies, tal vez solo la cara. 284 00:25:01,680 --> 00:25:05,160 ¿Y si no acepta dentro de una hora? 285 00:25:06,840 --> 00:25:08,160 Nos ocuparemos de ello. 286 00:25:10,360 --> 00:25:12,240 De acuerdo. Bueno. 287 00:25:13,400 --> 00:25:14,280 Por las dudas. 288 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Aceptará. 289 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 No a todos les interesa el dinero. 290 00:25:55,960 --> 00:25:59,520 Daan, ¿vas a decirme qué está pasando? 291 00:26:00,520 --> 00:26:02,320 Podría preguntarte lo mismo. 292 00:26:05,680 --> 00:26:07,720 ¿Me estás ocultando algo, Rina? 293 00:26:08,240 --> 00:26:09,440 ¿Cómo qué? 294 00:26:10,720 --> 00:26:12,840 Piensa antes de responder. 295 00:26:17,000 --> 00:26:18,480 Daan. 296 00:26:18,560 --> 00:26:21,800 No sé qué mierda está pasando, pero eres ridículo. 297 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 Necesito que hagas algo por mí. 298 00:26:59,840 --> 00:27:01,360 El brigadier. 299 00:27:02,160 --> 00:27:04,160 Trata de encontrar algo en su contra. 300 00:27:04,240 --> 00:27:06,520 - Bueno. - Pídele ayuda a Lil. Lo que sea. 301 00:27:12,120 --> 00:27:13,920 - Hola. - ¿Mueblero? 302 00:27:14,000 --> 00:27:16,120 Un segundo. Necesito atender. 303 00:27:16,200 --> 00:27:19,360 Tu padre llamó por lo de la casa rodante, y afuera te espera un muchacho. 304 00:27:19,440 --> 00:27:20,480 ¿Quién? 305 00:27:22,040 --> 00:27:23,840 Quiere casarse con Louise. 306 00:27:26,160 --> 00:27:27,280 Estoy aquí. 307 00:27:27,360 --> 00:27:30,000 Estoy un poco preocupado y no me gusta preocuparme. 308 00:27:31,720 --> 00:27:33,760 ¿Localizó mis armas? 309 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 Estoy trabajando en eso. 310 00:27:35,920 --> 00:27:38,360 Pero primero necesito que me ayude con una cosa. 311 00:27:38,960 --> 00:27:41,520 ¿Cómo es su relación con la policía de ahí? 312 00:27:41,600 --> 00:27:42,640 ¿La policía? 313 00:27:44,040 --> 00:27:45,800 ¿Por qué me pregunta eso? 314 00:27:49,040 --> 00:27:51,920 - Sr. Ludik. - Estoy ocupado. ¿Esto puede esperar? 315 00:27:52,000 --> 00:27:54,480 Solo necesito unos minutos de su tiempo, señor. 316 00:27:54,560 --> 00:27:55,720 No soy un "señor". 317 00:27:57,640 --> 00:28:00,440 Parece que tuvo una pelea, ¿está bien? 318 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 Perfectamente. 319 00:28:02,160 --> 00:28:03,080 Daan. 320 00:28:04,480 --> 00:28:07,280 Por favor, dame cinco minutos. 321 00:28:07,360 --> 00:28:10,640 ¿Quieres decirme por qué eres la pareja adecuada para Louise? 322 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 Más te vale que tu argumento sea excelente. Sube. 323 00:28:29,720 --> 00:28:32,840 Su historial es impecable. Ni siquiera una multa de aparcamiento. 324 00:28:33,800 --> 00:28:35,560 Pero hay una cosa. 325 00:28:35,640 --> 00:28:38,200 Un número de teléfono, que suele atender por la noche. 326 00:28:39,000 --> 00:28:40,280 Al terminar la semana. 327 00:28:41,080 --> 00:28:42,040 Este. 328 00:28:42,560 --> 00:28:44,000 Supongo que es una amante. 329 00:28:46,720 --> 00:28:48,160 Bueno, vamos a ver. 330 00:28:51,120 --> 00:28:53,960 - ¿Hola? - Hola, ¿hablo con Grace Johnson? 331 00:28:54,040 --> 00:28:55,200 Al habla. 332 00:28:55,280 --> 00:28:58,240 Buenas tardes. Soy Margaret Smith, su agente de jubilación. 333 00:28:59,560 --> 00:29:01,560 Sí, buenas tardes. ¿Quién es? 334 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 Margaret Smith. Me han asignado su perfil de inversión. 335 00:29:07,400 --> 00:29:09,640 ¿Sí? ¿Hola? 336 00:29:09,720 --> 00:29:12,080 He notado una anomalía en su fondo de jubilación. 337 00:29:12,160 --> 00:29:14,680 Ocurre cuando el dinero no ingresa. 338 00:29:14,760 --> 00:29:16,520 Pago todos los meses. 339 00:29:17,680 --> 00:29:21,880 ¿Puedo confirmar su nombre completo, fecha de nacimiento y domicilio? 340 00:29:21,960 --> 00:29:26,320 Sí, claro. Grace Abby Johnson. 341 00:29:26,840 --> 00:29:31,720 Fecha de nacimiento 17/7/1976. Avenida Penbrook 31. 342 00:29:31,800 --> 00:29:33,120 Gracias, señorita Johnson. 343 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Aguarde en línea. 344 00:29:37,160 --> 00:29:38,360 Como una profesional. 345 00:29:42,680 --> 00:29:43,840 ¿Hola? 346 00:29:48,880 --> 00:29:52,160 Se acabó el tiempo. Buen discurso. No me lo creo. 347 00:29:55,480 --> 00:29:56,440 Papá. 348 00:29:57,720 --> 00:30:00,520 - Llegas tarde. - Tengo mucho trabajo, lo siento. 349 00:30:01,080 --> 00:30:04,080 Sí. ¿Qué le pasó a tu cara, hijo? ¿Debo preguntar? 350 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 No tengo mucho tiempo. Dime cuál te gusta. 351 00:30:08,760 --> 00:30:10,600 Bueno, ¿qué te parece? ¿Esa? 352 00:30:12,240 --> 00:30:13,360 ¿Esa? 353 00:30:13,840 --> 00:30:15,520 Pensé que la querías para jubilarte. 354 00:30:15,600 --> 00:30:17,760 ¿Cuánto espacio necesita un hombre? 355 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Más del que ofrece esa lata. 356 00:30:19,440 --> 00:30:22,480 Bueno, ¿qué crees que me llevaré al cielo algún día? 357 00:30:23,200 --> 00:30:24,920 Si fuera por mí, esta. 358 00:30:26,640 --> 00:30:29,640 La gratificación instantánea es una búsqueda vacía, hijo mío. 359 00:30:29,720 --> 00:30:32,440 No sabía que hablabas inglés, papá. 360 00:30:35,760 --> 00:30:36,800 Mi presupuesto. 361 00:30:42,560 --> 00:30:44,840 ¿Esta es tu pensión de la iglesia? Vaya. 362 00:30:46,040 --> 00:30:49,640 Y yo que pensaba que te podías permitir solo un catre y un saco de dormir. 363 00:30:49,720 --> 00:30:53,240 Escucha, si vas a ser un idiota, prefiero pedir un préstamo en el banco. 364 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 Solo estoy bromeando. 365 00:30:56,120 --> 00:30:58,880 Esta parece un poco pequeña, ¿no, papá? 366 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 ¿Qué haces aquí? 367 00:31:02,200 --> 00:31:04,120 Traje el dinero, ¿y tú? 368 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 - Le pedí a Hein su opinión. - Para medir las cortinas. 369 00:31:08,800 --> 00:31:10,560 No tienes que ser un idiota, Daan. 370 00:31:10,640 --> 00:31:13,000 Oigan. Escúchenme los dos. 371 00:31:13,080 --> 00:31:15,760 Me niego a ir a la tumba con dos hijos que se odian. 372 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 La terminan ahora. ¿Qué les pasa? 373 00:31:20,240 --> 00:31:21,560 Tal vez Hein se quiera ir primero. 374 00:31:26,120 --> 00:31:28,120 Me tengo que ir. Elige la que más te guste. 375 00:31:28,640 --> 00:31:29,560 Yo la pago. 376 00:31:46,080 --> 00:31:47,040 ¡Daan! 377 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 Sé lo que hiciste. 378 00:31:49,680 --> 00:31:51,760 ¿Por qué sigues volviendo a él? 379 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 ¡Es un canalla y un embustero, Hein! 380 00:31:54,640 --> 00:31:56,120 Me está chantajeando. 381 00:31:56,680 --> 00:31:58,800 ¿No tienes ningún respeto por ti mismo? 382 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 Tú… 383 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Tú tienes dinero. 384 00:32:04,760 --> 00:32:06,120 ¿Qué dijiste? 385 00:32:09,440 --> 00:32:10,600 Lo amo. 386 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 Y queremos emigrar. 387 00:32:16,200 --> 00:32:17,440 Dios mío, hermano. 388 00:32:19,800 --> 00:32:23,760 Yo doy y doy, y tú tomas, sin más. 389 00:32:27,520 --> 00:32:29,120 Bastardo. 390 00:32:29,200 --> 00:32:31,160 ¿Y Maureen? 391 00:32:31,240 --> 00:32:32,840 ¿Y tu hijo? 392 00:32:32,920 --> 00:32:35,200 ¿Cuándo vas a decirles la verdad? 393 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 ¿Cuánto te va a costar? 394 00:32:38,360 --> 00:32:42,320 No te importa el dinero, solo quieres controlarnos a todos. 395 00:32:44,280 --> 00:32:46,040 ¡Oigan, basta! 396 00:32:46,120 --> 00:32:48,320 El cabrón de Pieter Davies, ¿qué haces aquí? 397 00:32:49,360 --> 00:32:50,400 Daan. 398 00:32:51,120 --> 00:32:56,120 Si tiene un problema, puedo ayudarlo. Mi padre está en la policía. Es brigadier. 399 00:32:57,480 --> 00:32:58,400 ¿Qué? 400 00:32:59,920 --> 00:33:01,240 ¿Pieter Davies? 401 00:33:06,560 --> 00:33:08,440 El cabrón de Pieter Davies. 402 00:33:08,520 --> 00:33:09,760 Escuche, Louise 403 00:33:09,840 --> 00:33:13,120 está preocupada por usted, y mi padre puede ayudarlo. 404 00:33:16,080 --> 00:33:19,280 Louise es zona prohibida. 405 00:33:20,600 --> 00:33:21,720 Daan. 406 00:34:00,680 --> 00:34:03,160 Esto se sobreentiende. 407 00:34:03,240 --> 00:34:06,520 Solo tienes que pararlo, lo conectas por Bluetooth a tu teléfono, 408 00:34:06,600 --> 00:34:09,480 y cuando haya movimiento, te notificará y empezará a grabar. 409 00:34:09,560 --> 00:34:10,640 Muy bien. 410 00:34:11,600 --> 00:34:12,480 Gracias. 411 00:34:13,240 --> 00:34:15,240 ¿Daan dijo cuándo me va a recoger? 412 00:34:16,160 --> 00:34:17,280 No. 413 00:34:17,800 --> 00:34:18,840 ¿De qué se trata? 414 00:34:19,840 --> 00:34:21,640 ¿A qué te refieres? La mina. 415 00:34:21,720 --> 00:34:27,320 La mina, por supuesto. No, no dijo nada, pero gracias por esto. 416 00:34:46,200 --> 00:34:47,360 Daan. 417 00:34:47,960 --> 00:34:49,240 Me anoto. 418 00:34:51,160 --> 00:34:52,000 ¿Qué? 419 00:34:52,520 --> 00:34:54,800 Pero quiero dirigir la venta de armas. 420 00:34:55,400 --> 00:34:57,080 Quiero hacer negocios. 421 00:34:57,760 --> 00:35:00,840 Me ayudas a conseguirlo, y puedes dirigirlo. ¿Sí? 422 00:35:01,440 --> 00:35:05,040 Y ahora que estamos en sintonía, necesito que hagas algo. 423 00:35:05,120 --> 00:35:08,000 Y lo necesito hoy. ¿Podemos vernos? 424 00:35:44,160 --> 00:35:45,200 Mierda. 425 00:35:45,920 --> 00:35:47,480 - Davies. - Hola. 426 00:35:48,280 --> 00:35:50,360 - Hola, ¿quién habla? - ¿Habla Davies? 427 00:35:51,040 --> 00:35:52,760 Habla el brigadier Davies. 428 00:35:52,840 --> 00:35:56,280 Sí, lo llamo de la estación de policía de Harare, amigo. 429 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 Ah, sí. Gracias por devolver la llamada. 430 00:36:00,640 --> 00:36:04,040 Aguarde un segundo, solo quiero una pequeña información. 431 00:36:05,080 --> 00:36:08,440 ¿Hay alguna novedad sobre el camionero desaparecido? 432 00:36:09,040 --> 00:36:12,520 La matrícula es GLA 429 GP. 433 00:36:12,600 --> 00:36:15,280 No, amigo, ese caso se cerró. 434 00:36:15,360 --> 00:36:17,880 Cerramos el caso. No lo investigamos más. 435 00:36:17,960 --> 00:36:18,880 ¿Lo cerraron? 436 00:36:19,480 --> 00:36:22,840 No, hablo del robo al camión de muebles. 437 00:36:23,360 --> 00:36:24,960 Matrícula GLA… 438 00:36:25,040 --> 00:36:27,440 - Sí, está cerrado. - ¿Quién lo cerró? ¿Por qué? 439 00:36:27,520 --> 00:36:29,240 - Son órdenes. - ¿Órdenes de quién? 440 00:36:29,320 --> 00:36:31,880 - Órdenes de arriba. - Bueno, escuche… 441 00:36:32,520 --> 00:36:34,160 ¿Puede enviarme el expediente? 442 00:36:34,240 --> 00:36:36,600 Quiero ver cómo puedo ayudar en la investigación. 443 00:36:36,680 --> 00:36:39,320 Puede ir a nuestro sitio web y hacer una solicitud. 444 00:36:39,400 --> 00:36:41,680 - Perdón, ¿una qué? - Tenemos una página web. 445 00:36:41,760 --> 00:36:45,080 Vaya a H-H-T-P barra, barra W… 446 00:36:45,160 --> 00:36:46,760 Sí, ya lo escuché. Oiga. 447 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 - ¿Me lo manda por correo electrónico? - No. 448 00:36:49,200 --> 00:36:50,960 ¿Sabe si recuperaron los muebles? 449 00:36:51,040 --> 00:36:52,120 - No. - ¿Y la sangre? 450 00:36:52,200 --> 00:36:53,760 - ¿Saben de quién es la sangre? - No. 451 00:36:53,840 --> 00:36:55,560 ¿No sabe o no puede decirme? 452 00:36:55,640 --> 00:36:57,680 No sé, adiós. 453 00:37:01,400 --> 00:37:02,640 A comer. 454 00:37:05,840 --> 00:37:08,120 ¡Moyo! Dile a Moyo que necesito verlo. 455 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 Sí, señor. 456 00:37:21,480 --> 00:37:22,560 Esta es la dirección. 457 00:37:23,720 --> 00:37:26,000 ¿Qué planeaba hacer Arend con las armas? 458 00:37:26,600 --> 00:37:29,000 Iba a venderlas a otro postor. 459 00:37:31,080 --> 00:37:32,760 Necesito que dejes esto en su casa. 460 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 - ¿Este es su plan? - En parte. 461 00:37:40,680 --> 00:37:43,480 - Es un hombre muy desconfiado. - Entonces que no te atrape. 462 00:37:44,640 --> 00:37:48,720 Sospecho que muy pronto la policía te atrapará, si eso pasa, 463 00:37:49,360 --> 00:37:52,680 diles que Arend secuestró a Swys para lograr que yo contrabandeara algo. 464 00:37:53,320 --> 00:37:54,680 No sabes nada más. 465 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 No trato con la policía. 466 00:37:57,800 --> 00:38:00,560 Estoy dejando un rastro que lleva hacia él. 467 00:38:00,640 --> 00:38:02,600 Tú eres parte del rastro. 468 00:38:06,240 --> 00:38:07,280 Otra cosa. 469 00:38:08,200 --> 00:38:10,600 ¿Cómo se enteró Arend sobre mi negocio de diamantes? 470 00:38:13,400 --> 00:38:14,920 Su secretaria. 471 00:38:15,760 --> 00:38:16,640 Rina. 472 00:38:17,600 --> 00:38:23,400 También dijo que usted haría lo que fuera por el borracho de su cuñado. 473 00:38:26,000 --> 00:38:26,960 Ella es su soplona. 474 00:38:39,480 --> 00:38:41,040 Aquí está la dirección. 475 00:38:41,880 --> 00:38:42,920 Mírame. 476 00:38:43,520 --> 00:38:45,760 Ponlo en algún lugar del dormitorio, ¿sí? 477 00:38:45,840 --> 00:38:46,880 Sí. 478 00:38:48,040 --> 00:38:48,880 Está bien. 479 00:38:49,760 --> 00:38:52,840 Está bien, suéltame. Vete. 480 00:39:01,040 --> 00:39:03,480 - Errol. - Grace. 481 00:39:05,280 --> 00:39:07,880 - Te ves bien. - Sí, tú también. 482 00:39:07,960 --> 00:39:09,040 Gracias. 483 00:39:09,760 --> 00:39:11,840 Haré lasaña este fin de semana. 484 00:39:11,920 --> 00:39:14,520 ¿Te gustaría venir? Hay rugby. 485 00:39:15,840 --> 00:39:17,120 No veo rugby. 486 00:39:18,080 --> 00:39:19,240 Yo tampoco. 487 00:39:22,000 --> 00:39:24,720 - Debo volver a trabajar. - Sí, yo también. 488 00:39:36,760 --> 00:39:41,240 Creo que es momento de un poco de introspección, gente linda. 489 00:39:42,080 --> 00:39:45,440 ¿Cómo afectan nuestras acciones a nuestros cristianos? 490 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 ¿Amamos lo suficiente? 491 00:39:48,120 --> 00:39:51,880 Y si así es, ¿qué hacemos para demostrar ese amor? 492 00:39:52,600 --> 00:39:53,520 Y yo… 493 00:39:54,680 --> 00:39:57,000 Volveré con ustedes después de esto. 494 00:40:07,280 --> 00:40:08,920 TARJETA DE EMBARQUE 495 00:40:09,000 --> 00:40:13,240 Te amo. 496 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 Dime. 497 00:40:40,360 --> 00:40:41,800 Creo que tenemos un problema. 498 00:40:42,320 --> 00:40:43,880 Es sobre el chofer. 499 00:40:44,920 --> 00:40:46,960 Necesito ir a verlo en persona. 500 00:40:47,040 --> 00:40:48,080 Bueno, estoy aquí. 501 00:40:48,600 --> 00:40:51,280 Esperando ansiosamente. 502 00:41:00,480 --> 00:41:05,080 Ya sabes, la gente dice puños, ¡pero yo digo codos! 503 00:41:05,160 --> 00:41:07,040 En la nariz. Duro. 504 00:41:07,120 --> 00:41:09,520 - La rodilla es dura. - Dura como la mierda. 505 00:41:09,600 --> 00:41:10,560 Sí. 506 00:41:11,480 --> 00:41:12,360 Rodillas. 507 00:41:12,440 --> 00:41:14,520 A lo loco, sí. 508 00:41:15,120 --> 00:41:20,200 Dios mío. Mierda. ¿Sabes qué, hermano? No es a lo loco. 509 00:41:22,680 --> 00:41:24,320 Loco al máximo, hermano. 510 00:41:24,400 --> 00:41:27,200 - Loco al máximo, carajo. - Loco al máximo. 511 00:41:28,160 --> 00:41:30,880 Mierda. 512 00:41:31,800 --> 00:41:34,560 - Te quiero. - Markus, escucha, ¡Markus! 513 00:41:36,520 --> 00:41:40,240 Haz un hashtag, hermano. Hashtag "Loco al máximo". 514 00:41:40,320 --> 00:41:43,840 - Hashtag "Loco al máximo". - Seremos tendencia, hermano. 515 00:41:43,920 --> 00:41:46,800 - Hashtag "Loco al máximo", ¡mierda! - ¡Loco al máximo! 516 00:41:57,080 --> 00:41:59,040 L y cía. Aquí Niño problemático. 517 00:41:59,120 --> 00:42:01,960 ¿Alguien dijo que están buscando una furgoneta Mercedes negra? 518 00:42:02,040 --> 00:42:03,840 ¡Markus! Cállate. 519 00:42:04,760 --> 00:42:07,360 Sí, habla Swys. 520 00:42:08,080 --> 00:42:12,960 ¿La matrícula es JND 234 GP? 521 00:42:13,040 --> 00:42:14,600 Sí, es esa. 522 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 ¿Dónde estás? 523 00:42:17,840 --> 00:42:21,040 En las afueras de Centurión. Cerca de la N1. Lo estoy siguiendo. 524 00:42:24,840 --> 00:42:26,440 - Markus, vamos. - Vamos. 525 00:42:26,520 --> 00:42:29,040 ¡Markus! Tú conduces. 526 00:42:29,120 --> 00:42:30,320 Muévete de una puta vez. 527 00:42:30,400 --> 00:42:31,720 ¡Toma la radio, hermano! 528 00:42:31,800 --> 00:42:34,560 - ¡Mierda, Markus! - Vamos. 529 00:42:39,440 --> 00:42:40,400 - ¿Cómo decimos? - Loco al máximo. 530 00:42:40,480 --> 00:42:41,680 ¡Loco al máximo! 531 00:43:01,880 --> 00:43:05,040 MINA DE DIAMANTES CAPRICORN, LIMPOPO 532 00:43:10,360 --> 00:43:13,360 - ¿Cómo vamos a hacerlo? - Ayúdame a llevarlo. 533 00:43:26,280 --> 00:43:28,880 ¿En serio? Esto es una antigüedad. 534 00:43:28,960 --> 00:43:30,040 Es la única que sobra. 535 00:43:30,120 --> 00:43:32,440 Windows 2000. ¿En serio? 536 00:43:33,520 --> 00:43:35,600 Dios. ¿Dónde están los horarios de trabajo? 537 00:43:35,680 --> 00:43:39,400 - Está todo en línea, te muestro. - No. No te acerques mucho. 538 00:43:43,080 --> 00:43:44,400 ¿Qué es todo esto? 539 00:43:46,440 --> 00:43:48,880 Todo esto es de Wikus Kruger. 540 00:43:48,960 --> 00:43:49,880 ¿Quién? 541 00:43:57,080 --> 00:44:00,880 Escúchame con atención. Wikus Kruger es un jefe de turno. 542 00:44:00,960 --> 00:44:03,720 ¿De acuerdo? Solo viene de vez en cuando. 543 00:44:03,800 --> 00:44:06,800 De hecho, casi nunca lo ves. ¿Trabaja aquí desde cuándo, Lil? 544 00:44:06,880 --> 00:44:08,120 Desde 2017. 545 00:44:08,800 --> 00:44:12,360 Desde 2017. Todas estas cosas son suyas. 546 00:44:12,440 --> 00:44:14,240 Wikus es muy reservado. 547 00:44:14,320 --> 00:44:17,120 No sabes nada más que eso. 548 00:44:17,640 --> 00:44:20,520 Este es el asunto, estuvo aquí hace una semana, 549 00:44:20,600 --> 00:44:22,240 y no sabes nada de él desde entonces. 550 00:44:22,320 --> 00:44:23,280 Suena fácil. 551 00:44:24,800 --> 00:44:26,080 Lo es, Eric. 552 00:44:27,240 --> 00:44:28,240 Es muy simple. 553 00:44:29,680 --> 00:44:33,600 - No creo que pueda mentirle a la policía. - No, no le vas a mentir. 554 00:44:34,120 --> 00:44:36,560 Solo vas a mostrarles lo que tienen a la vista. 555 00:44:36,640 --> 00:44:38,120 A Wikus Kruger. 556 00:44:40,040 --> 00:44:42,400 Y si investigan más a fondo a este tipo, ¿qué encontrarán? 557 00:44:42,480 --> 00:44:44,080 Está muerto. 558 00:44:44,600 --> 00:44:48,880 Un vagabundo sin seres queridos ni contactos. 559 00:44:48,960 --> 00:44:51,360 Imposible de rastrear, no te preocupes. 560 00:44:51,440 --> 00:44:53,040 Imposible de rastrear. 561 00:44:53,120 --> 00:44:54,200 ¿Está bien? 562 00:44:54,960 --> 00:44:56,640 - De acuerdo. - Bien. 563 00:45:23,400 --> 00:45:27,920 - Aquí está el bastardo. Lo tenemos. - Oye, imbécil, te tengo. 564 00:45:28,000 --> 00:45:30,720 - Markus, lo tenemos. - Sí. 565 00:45:30,800 --> 00:45:32,320 Te tenemos, ¿qué esperas? 566 00:45:32,800 --> 00:45:35,280 ¿Por qué? ¡No lo sé, carajo! 567 00:45:40,200 --> 00:45:41,640 Cabrón. 568 00:45:46,600 --> 00:45:50,400 ¡Vamos! Aquí vamos, carajo. 569 00:45:51,160 --> 00:45:54,320 - Pégale antes de que cierre la ventana. - Te voy a matar, hermano. 570 00:45:54,400 --> 00:45:57,680 No estoy drogado, Markus. Lo veo. Aquí está. 571 00:46:04,480 --> 00:46:05,520 ¿Lo tienes? 572 00:46:06,120 --> 00:46:09,600 Maldición, Tony lo tiene. 573 00:46:16,880 --> 00:46:19,000 L Y KIE EXPERTOS EN REMOLQUES 574 00:46:29,720 --> 00:46:30,760 OFICINA 575 00:46:36,200 --> 00:46:38,480 Entierra eso cuando esté listo, ¿de acuerdo? 576 00:46:53,520 --> 00:46:55,680 - ¿Terminaste? - Todo listo. 577 00:46:55,760 --> 00:46:59,600 Bienvenido al mundo, Wikus Kruger. Cómplice de Arend Brown. 578 00:46:59,680 --> 00:47:03,000 Contrabandista de diamantes. Un tipo muy agradable, amado por muchos. 579 00:47:04,320 --> 00:47:07,920 No se lo compliques tanto. Tienen que encontrar algo. 580 00:47:09,680 --> 00:47:10,720 Adiós, Eric. 581 00:47:11,440 --> 00:47:13,880 No lo arruines. Y dúchate, ¿sí? 582 00:47:14,720 --> 00:47:15,960 Aquí tienes. 583 00:47:17,280 --> 00:47:18,920 Entonces, ¿se acabó nuestro negocio? 584 00:47:19,000 --> 00:47:23,120 No, me pondré en contacto contigo. Solo sigue el plan. 585 00:47:34,280 --> 00:47:36,800 ¿Estás arriesgando mi vida y la de mi hijo? 586 00:47:42,120 --> 00:47:44,600 Si es así, ojalá que funcione. 587 00:47:46,000 --> 00:47:46,960 Ojalá. 588 00:47:55,320 --> 00:47:56,680 ¿Ya se reportó Bells? 589 00:47:56,760 --> 00:47:59,000 Él sabe lo que tiene que hacer. Vamos. 590 00:48:42,200 --> 00:48:43,400 Cabrón. 591 00:48:49,240 --> 00:48:50,960 Sal del coche, cabrón. 592 00:48:54,880 --> 00:48:55,720 Eso es. 593 00:48:56,920 --> 00:48:59,040 Eso es, cosas que pasan, ¿no? 594 00:49:01,440 --> 00:49:03,840 Muy bien, siente esto. 595 00:49:06,960 --> 00:49:08,200 Mierda. 596 00:49:08,280 --> 00:49:10,920 ¡No, cabrón! 597 00:49:13,520 --> 00:49:14,560 Markus. 598 00:49:16,440 --> 00:49:19,440 - ¿Estás bien? - Sí, buen golpe. 599 00:49:20,760 --> 00:49:21,600 Mierda. 600 00:49:22,840 --> 00:49:27,040 ESTACIÓN DE POLICÍA DE LIMPOPO 601 00:49:30,240 --> 00:49:33,600 Solo cuéntales lo mínimo necesario. Llámame si me necesitas. 602 00:49:33,680 --> 00:49:35,160 ANET: 3 LLAMADAS PERDIDAS ANET: LLAMADA ENTRANTE 603 00:49:38,080 --> 00:49:40,680 BELLS: ATIENDE EL TELÉFONO 604 00:49:49,480 --> 00:49:52,080 NO SE PUDO ENTREGAR 605 00:50:26,840 --> 00:50:28,160 37 PIEDRAS PRECIOSAS PERDIDAS ENCONTRADAS EN MÚRMANSK 606 00:50:28,240 --> 00:50:29,320 ¿LIMPOPO? MINA CONTACTO: 07426198 607 00:50:29,400 --> 00:50:30,760 CUADRO ROBADO EN PRAGA 608 00:51:06,280 --> 00:51:08,320 ¿Estás arriesgando mi vida y la de mi hijo? 609 00:51:12,880 --> 00:51:15,280 Si es así, ojalá que funcione. 610 00:51:18,240 --> 00:51:20,520 Soy yo. ¿Podemos encontrarnos? 611 00:51:21,040 --> 00:51:25,320 No quiero hacer más esto, ¿sí? Creo que él sabe. 612 00:51:26,000 --> 00:51:30,360 Él actúa de forma sospechosa y, no sé, no me dijeron nada. 613 00:51:30,440 --> 00:51:33,320 Y… quiero abrirme, ¿sí? 614 00:51:33,840 --> 00:51:38,520 Te di todo lo que pude y eso es todo. No quiero seguir. Adiós. 615 00:51:52,640 --> 00:51:54,000 ¿Markus? 616 00:51:58,400 --> 00:51:59,480 ¿Hein? 617 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Buenas noches, hijo de puta. 618 00:54:39,680 --> 00:54:42,800 LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTA HISTORIA SON FICTICIOS. 619 00:54:42,880 --> 00:54:46,360 NO SE INTENTA REPRESENTAR A PERSONAS NI EVENTOS REALES. 620 00:54:57,200 --> 00:54:59,920 Subtítulos: Andrea Pavese-Hopf