1
00:00:07,080 --> 00:00:09,800
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:05,640 --> 00:01:10,120
EL TIEMPO NO ESPERA A NADIE
3
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
¿Cuándo termina tu entrenamiento hoy?
4
00:01:53,040 --> 00:01:54,360
A las tres. ¿Por qué?
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
Quería que pasaras por la oficina.
6
00:02:04,320 --> 00:02:05,160
¿Qué?
7
00:02:07,680 --> 00:02:09,640
¿Por qué fuerzas las cosas?
8
00:02:11,200 --> 00:02:13,120
Porque me importa.
9
00:02:14,120 --> 00:02:15,760
Le das demasiado poder, Louise.
10
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
Es mi padre.
11
00:02:20,280 --> 00:02:21,480
¿Qué quieres?
12
00:02:23,360 --> 00:02:24,680
Quiero que se lleven bien.
13
00:02:24,760 --> 00:02:26,880
No. ¿Qué quieres
14
00:02:26,960 --> 00:02:30,120
aparte de tu familia, Ludik y tu papá?
15
00:02:30,200 --> 00:02:33,480
- ¿Qué quieres?
- Ludik es mi vida.
16
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
Oye, bueno, mira.
17
00:02:37,840 --> 00:02:39,680
No quiero discutir ahora.
18
00:02:40,840 --> 00:02:43,520
Soy independiente.
19
00:02:44,240 --> 00:02:45,920
Tengo mis propios sueños.
20
00:02:49,640 --> 00:02:51,760
Comparte tus sueños conmigo
21
00:02:54,160 --> 00:02:55,840
o comparte tu vida conmigo.
22
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
- Basta.
- Oye.
23
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
- No estoy preparada.
- Ven aquí.
24
00:03:02,200 --> 00:03:04,120
No dejaré de preguntártelo.
25
00:03:05,440 --> 00:03:08,080
No voy a parar hasta ganarte.
26
00:03:11,080 --> 00:03:12,200
Ven aquí.
27
00:03:27,640 --> 00:03:29,880
- Buenos días, mamá.
- Buenos días, hijo.
28
00:03:29,960 --> 00:03:31,120
- ¿Y papá?
- En el baño.
29
00:03:46,640 --> 00:03:47,720
CONECTANDO
30
00:03:48,960 --> 00:03:51,160
¿Qué? ¡Markus!
31
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
¡Markus, ayuda!
32
00:03:53,800 --> 00:03:55,120
¿Qué mierda estás mirando?
33
00:03:55,200 --> 00:03:58,400
No sé. Apágalo. Qué repugnante.
34
00:03:58,480 --> 00:03:59,640
Mierda.
35
00:04:06,480 --> 00:04:09,280
Oigan. ¿Qué pasa?
36
00:04:11,040 --> 00:04:13,880
La televisión mostró pornografía de golpe.
37
00:04:20,360 --> 00:04:21,240
Papá.
38
00:04:22,560 --> 00:04:24,440
¿Podrías hablar con ese entrenador?
39
00:04:25,280 --> 00:04:28,280
Necesitaría entrenar unas cinco semanas
antes de los nacionales.
40
00:04:29,720 --> 00:04:31,920
No, todavía no.
41
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
Aún no he tenido oportunidad.
42
00:04:34,200 --> 00:04:37,000
Dame su número y yo hablaré con él.
43
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
Estás muy decidido a hacer esto.
44
00:04:42,080 --> 00:04:44,040
Ahorré más de un año.
45
00:04:44,120 --> 00:04:46,040
¿En serio? ¿Cuánto tienes?
46
00:04:47,120 --> 00:04:48,520
Casi 25 000.
47
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
¿Y…
48
00:04:52,320 --> 00:04:54,440
quieres usar ese dinero para entrenar?
49
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
Sí.
50
00:04:57,120 --> 00:04:59,520
Sí, papá, es mi futuro.
51
00:05:00,960 --> 00:05:04,440
Llamaré a mi contacto
a ver qué puedo organizar.
52
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
¡Sí!
53
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Gracias, papá.
54
00:05:10,120 --> 00:05:13,560
Dime, hijo, ¿todavía tienes
esa cuenta bancaria que te abrí?
55
00:05:14,160 --> 00:05:15,200
Sí, papá.
56
00:05:17,560 --> 00:05:20,920
Estás viendo al próximo campeón
sudafricano de artes marciales,
57
00:05:21,000 --> 00:05:24,800
¡Markus "Bulldog" Ludik!
58
00:05:35,320 --> 00:05:36,480
Sangre azul.
59
00:05:37,440 --> 00:05:38,480
Sangre negra.
60
00:05:39,920 --> 00:05:43,320
Bicho negro. Bicho azul.
61
00:05:44,280 --> 00:05:45,360
Sangre negra.
62
00:06:07,600 --> 00:06:09,560
¿Mi papá te golpeó así?
63
00:06:13,040 --> 00:06:14,280
No.
64
00:06:21,400 --> 00:06:24,800
En mi escuela hay abusones.
65
00:06:25,600 --> 00:06:26,520
¿Sí?
66
00:06:28,080 --> 00:06:30,160
Golpean a los niños más pequeños.
67
00:06:32,520 --> 00:06:33,960
¿Te golpean a ti?
68
00:06:35,800 --> 00:06:36,840
¿Lo saben tus padres?
69
00:06:38,080 --> 00:06:40,320
Mi doctora dice que tengo que contarlo,
70
00:06:40,960 --> 00:06:42,320
pero no tomar represalias.
71
00:06:45,200 --> 00:06:46,680
Pero ¿quién te golpeó?
72
00:06:46,760 --> 00:06:47,880
Un abusón.
73
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Cuando lo encuentre…
74
00:06:52,200 --> 00:06:53,360
Cuidado.
75
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
- ¿Hablarás con él?
- Algunos canallas no escuchan.
76
00:07:01,720 --> 00:07:03,080
Hablar no ayuda.
77
00:07:04,200 --> 00:07:06,360
¿Es el mismo hombre
que intimida a mi papá?
78
00:07:10,000 --> 00:07:11,200
Nadie intimida a tu papá.
79
00:07:12,880 --> 00:07:14,400
No lo permite.
80
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
¡Swys!
81
00:07:18,120 --> 00:07:21,160
Markus está aquí.
Danie, prepárate para irnos.
82
00:07:30,680 --> 00:07:31,760
¿Todo bien?
83
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Sí, estoy bien.
84
00:07:34,920 --> 00:07:35,960
Buenos días, tío.
85
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
Mierda.
86
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
Vamos.
87
00:08:05,960 --> 00:08:07,560
¿Qué haces aquí?
88
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
Él quiere hablar.
89
00:08:12,280 --> 00:08:14,440
Tengo que llevar a mi hijo a la escuela.
90
00:09:03,680 --> 00:09:05,280
FURGONETA MERCEDES NEGRA
JNO 234 GP, BURIAN ZELENSKI
91
00:09:05,360 --> 00:09:07,640
- ¿Qué es esto?
- Es el dueño de la furgoneta.
92
00:09:09,880 --> 00:09:11,680
¿De dónde lo sacaste?
93
00:09:17,520 --> 00:09:19,640
Mi pasado no tiene poder sobre mí.
94
00:09:21,480 --> 00:09:22,520
¿Cómo dices?
95
00:09:23,520 --> 00:09:25,600
Controlo mi propio destino.
96
00:09:26,680 --> 00:09:29,360
¿Qué dices?
¿Vamos a golpear a este tipo o no?
97
00:09:31,640 --> 00:09:32,920
Sí, carajo.
98
00:09:34,400 --> 00:09:36,640
Sí, carajo. Sí.
99
00:11:27,840 --> 00:11:29,320
La paz sea contigo.
100
00:11:30,960 --> 00:11:32,440
La paz sea contigo.
101
00:11:44,400 --> 00:11:48,960
Se enteró de que estamos recibiendo
mucho menos de lo prometido.
102
00:11:50,960 --> 00:11:53,960
Sí, hay un conflicto en el norte.
103
00:12:07,040 --> 00:12:09,720
Sí, lo sé.
104
00:12:10,560 --> 00:12:13,960
Pero quiere saber
por qué eso es su problema.
105
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
Paga lo que recibe.
106
00:12:18,640 --> 00:12:21,440
Y yo entrego lo que tengo.
107
00:12:48,840 --> 00:12:52,080
Dice que usted y él
108
00:12:52,160 --> 00:12:55,360
son socios hace mucho tiempo.
109
00:12:55,440 --> 00:12:58,520
Sin embargo, es la primera vez
110
00:12:59,040 --> 00:13:00,920
que se siente intranquilo.
111
00:13:01,000 --> 00:13:03,240
Y se pregunta
112
00:13:03,320 --> 00:13:07,720
si su lealtad tal vez esté cambiando.
113
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
No.
114
00:13:10,000 --> 00:13:13,880
Me robaron el camión,
y la policía está investigando.
115
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
Debo esperar a que se calmen las cosas.
116
00:13:17,640 --> 00:13:18,960
Esa es la verdad.
117
00:13:29,600 --> 00:13:30,840
¿Cuándo?
118
00:13:31,600 --> 00:13:33,960
También tiene que responderle
a otra gente.
119
00:13:36,880 --> 00:13:39,440
La policía resolverá esto
en los próximos días.
120
00:13:40,280 --> 00:13:42,240
Solo fue un delito menor.
121
00:13:43,560 --> 00:13:45,520
Después, todo volverá a la normalidad.
122
00:13:46,440 --> 00:13:47,760
Tiene mi palabra.
123
00:13:49,520 --> 00:13:52,160
Me encanta mi vida, amo a mi familia.
124
00:13:52,840 --> 00:13:55,000
No haría nada que la pusiera en peligro.
125
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
Bueno, entonces…
126
00:13:59,840 --> 00:14:03,400
Este camión hace
unas siete entregas semanales.
127
00:14:03,480 --> 00:14:05,040
Todas locales.
128
00:14:05,120 --> 00:14:09,680
La más lejana es en Germiston,
el 22 de marzo.
129
00:14:09,760 --> 00:14:10,840
Pero…
130
00:14:11,880 --> 00:14:15,080
No hay ninguna nota de entrega
para Zimbabue. ¿Por qué?
131
00:14:16,640 --> 00:14:19,520
Dice que llevan los muebles
a una sala de exposición…
132
00:14:19,600 --> 00:14:21,680
- En Avondale. Bla, bla.
- Sí.
133
00:14:21,760 --> 00:14:24,840
Pero te aseguro que ese lugar no existe.
134
00:14:25,520 --> 00:14:27,280
¿Qué tienes sobre los peajes?
135
00:14:27,360 --> 00:14:28,600
Encontré algo interesante.
136
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
- ¿Siempre el mismo conductor?
- Correcto.
137
00:14:37,320 --> 00:14:41,720
En las últimas semanas, el camión
salió de Beitbridge casi semanalmente.
138
00:14:43,280 --> 00:14:44,680
Siempre sale jueves o viernes.
139
00:14:44,760 --> 00:14:46,880
- Y regresa sábado o domingo.
- Muy bien.
140
00:14:46,960 --> 00:14:51,160
Hay seis peajes
de la frontera a la tienda en Pretoria.
141
00:14:51,240 --> 00:14:52,680
- Sí.
- Seis.
142
00:14:52,760 --> 00:14:54,440
Pero el camión
143
00:14:54,520 --> 00:14:56,760
solo pasa por cinco.
144
00:14:58,120 --> 00:15:00,200
- ¿A la vuelta?
- Sí, solo a la vuelta.
145
00:15:01,760 --> 00:15:03,320
¿Cuál se salta?
146
00:15:04,160 --> 00:15:05,280
Capricorn.
147
00:15:05,360 --> 00:15:07,520
- ¿Dónde está?
- En Limpopo.
148
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
Bueno.
149
00:15:10,520 --> 00:15:16,320
Entonces, a la vuelta de Zimbabue,
se desviaron de la ruta principal.
150
00:15:16,400 --> 00:15:17,640
¿Por qué?
151
00:15:19,760 --> 00:15:21,600
Trae un mapa. Revisaremos la zona.
152
00:15:36,760 --> 00:15:39,640
Dice que el profeta nos enseña
153
00:15:40,280 --> 00:15:42,520
a mirar dentro de nosotros mismos.
154
00:15:43,720 --> 00:15:45,920
A mirar hacia arriba con gratitud
155
00:15:46,000 --> 00:15:48,760
y mirar hacia abajo con humildad.
156
00:15:49,280 --> 00:15:50,440
Pero si no lo hacemos,
157
00:15:50,520 --> 00:15:55,400
miramos en torno a nosotros
en busca de más y más.
158
00:15:55,480 --> 00:15:59,880
Dice que todos los días,
libra una guerra consigo mismo.
159
00:16:00,400 --> 00:16:06,160
La religión. La codicia.
Pero reza para que Dios lo perdone.
160
00:16:07,080 --> 00:16:08,520
Después de todo,
161
00:16:09,040 --> 00:16:11,160
es un ser humano.
162
00:16:47,040 --> 00:16:48,600
Decidió
163
00:16:49,120 --> 00:16:51,680
que hará esta única concesión.
164
00:16:51,760 --> 00:16:53,640
Solo por esta vez.
165
00:16:53,720 --> 00:16:59,320
Pero si descubre
que usted le miente o le roba,
166
00:16:59,400 --> 00:17:02,520
le hará perder más que los dedos.
167
00:17:08,640 --> 00:17:11,680
BELLS: BAR DE BELLS. EN UNA HORA.
PARA HABLAR DE PRÓXIMA ENTREGA.
168
00:17:20,400 --> 00:17:22,720
¿Para qué un mapa?
¿Por qué no usas una computadora?
169
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
Prefiero los mapas grandes.
170
00:17:26,440 --> 00:17:27,520
Bueno.
171
00:17:28,480 --> 00:17:30,360
Este es el peaje de Capricorn.
172
00:17:30,960 --> 00:17:34,480
El camión se salta este peaje,
toma la salida
173
00:17:34,560 --> 00:17:38,920
y se une de nuevo al camino principal
en Zebediela o Naboomspruit.
174
00:17:41,400 --> 00:17:44,920
Tal vez recogen cosas,
y no tenemos las notas de entrega.
175
00:17:45,440 --> 00:17:46,480
Sí.
176
00:17:47,560 --> 00:17:50,160
Se desviaron del camino principal
hasta esta zona.
177
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
Pero aquí solo hay minas.
178
00:17:53,640 --> 00:17:56,200
- Sobre todo minas de carbón y platino.
- Sí.
179
00:17:56,280 --> 00:17:58,200
- Excepto esta.
- ¿Sí?
180
00:17:58,280 --> 00:17:59,560
Es una mina de diamantes.
181
00:18:01,480 --> 00:18:02,560
Diamantes.
182
00:18:03,320 --> 00:18:05,080
Entonces, se desvía
183
00:18:06,800 --> 00:18:08,840
de la carretera principal hacia esta zona…
184
00:18:10,280 --> 00:18:13,280
No llevaban muebles.
185
00:18:14,040 --> 00:18:16,160
Tal vez el chofer tiene una chica.
186
00:18:16,240 --> 00:18:19,680
Hay muchísimas prostitutas
en las salidas de Limpopo.
187
00:18:21,040 --> 00:18:22,800
Eso me contaron.
188
00:18:22,880 --> 00:18:26,480
- ¿Alguna novedad del chofer?
- No.
189
00:18:28,880 --> 00:18:30,480
¿Quién roba muebles?
190
00:18:31,720 --> 00:18:33,640
Tiene piezas bonitas.
191
00:18:33,720 --> 00:18:35,560
Sobre todo de cuero.
192
00:18:36,560 --> 00:18:38,680
Pero son costosas…
193
00:18:41,520 --> 00:18:43,200
¿Y si no fuera un robo?
194
00:18:45,280 --> 00:18:48,600
¿Y si fuera una entrega? Un pago.
195
00:18:49,680 --> 00:18:51,640
¿Y si contrabandea?
196
00:18:52,160 --> 00:18:55,280
¿Daan Ludik? No.
197
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
Es solo un tipo blanco de traje.
198
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
No.
199
00:19:01,440 --> 00:19:02,840
Daan Ludik.
200
00:19:03,720 --> 00:19:05,120
¡Diablo!
201
00:19:05,760 --> 00:19:09,600
Eres contrabandista de diamantes.
202
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
Entonces,
203
00:19:14,280 --> 00:19:16,400
¿cuán seguro estás de que no te matará?
204
00:19:17,080 --> 00:19:18,800
Por eso te traje.
205
00:19:22,240 --> 00:19:25,320
Arend necesita un chofer
y nuestro contacto en la frontera.
206
00:19:25,880 --> 00:19:27,800
En lugar de basarse en la confianza,
207
00:19:28,480 --> 00:19:32,240
infunde miedo y chantajea
para que se cumpla su voluntad.
208
00:19:35,360 --> 00:19:37,080
¿Crees que este tipo está atrapado?
209
00:19:38,040 --> 00:19:39,280
Como una rata.
210
00:19:40,720 --> 00:19:41,880
Aquí vamos.
211
00:19:42,640 --> 00:19:44,600
Espera aquí. Ponte esto.
212
00:20:00,880 --> 00:20:03,520
- ¿Quién es?
- Solo un chofer.
213
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
¿Qué hay en el bolso?
214
00:20:06,040 --> 00:20:08,480
El pago por sus servicios.
215
00:20:08,560 --> 00:20:10,400
Pensé que Swys era el pago.
216
00:20:10,480 --> 00:20:15,240
Él solo fue un medio para un fin.
Esto es un acuerdo.
217
00:20:15,840 --> 00:20:19,760
- Así que tome el dinero.
- Y si tomo el dinero, ¿qué pasa?
218
00:20:20,360 --> 00:20:23,520
El Sr. Arend quiere que esto sea
un acuerdo más permanente.
219
00:20:23,600 --> 00:20:26,280
Entregas cada dos semanas.
A veces todas las semanas.
220
00:20:26,360 --> 00:20:30,880
Quién sabe, tal vez pueda combinarlo
con su negocio secreto de diamantes.
221
00:20:30,960 --> 00:20:35,080
A él no le importa,
mientras su trabajo tenga prioridad.
222
00:20:35,600 --> 00:20:38,080
Esto es lo que podrá esperar.
223
00:20:42,520 --> 00:20:47,120
¿Por qué no me lo dice él?
¿O quiere romper todos los lazos?
224
00:20:51,840 --> 00:20:53,440
¿Y la policía pisándome los talones?
225
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
- Ese es problema suyo, no de él.
- Un problema que él creó.
226
00:20:57,440 --> 00:20:59,320
Escuche, tome el dinero.
227
00:21:01,480 --> 00:21:03,320
¿Qué tiene en tu contra, Bells?
228
00:21:04,480 --> 00:21:07,760
¡Vamos! Si vamos a ser socios,
puedes decírmelo.
229
00:21:13,520 --> 00:21:14,600
Míreme.
230
00:21:15,920 --> 00:21:17,760
No somos socios.
231
00:21:17,840 --> 00:21:22,000
Usted trabaja para el Sr. Arend.
Yo trabajo para el Sr. Arend.
232
00:21:22,680 --> 00:21:25,040
No hay ninguna sociedad.
233
00:21:25,120 --> 00:21:27,400
¿Vas a dejar de lado
la mierda de "Sr. Arend"?
234
00:21:27,480 --> 00:21:29,280
¿Cuántos años tienes? ¿Nueve?
235
00:21:30,320 --> 00:21:34,880
Háblame. Dime qué quieres
para que esto funcione.
236
00:21:34,960 --> 00:21:37,360
Bájese de su maldito pedestal.
237
00:21:41,120 --> 00:21:42,520
Escucha.
238
00:21:43,040 --> 00:21:46,760
Estoy diciendo
que hay una salida para ambos.
239
00:21:48,000 --> 00:21:50,280
No estoy jugando. ¿Quién carajo es él?
240
00:21:51,280 --> 00:21:55,800
¡Carajo! ¡Estás vivo! Bienvenido.
241
00:21:55,880 --> 00:21:57,680
- Oye. Cálmate.
- No me toque, carajo.
242
00:21:57,760 --> 00:21:59,360
Solo quiero verificar algo.
243
00:21:59,440 --> 00:22:01,840
Retroceda, carajo.
No voy a cambiar de bando.
244
00:22:03,560 --> 00:22:05,040
¡Bells, no!
245
00:22:11,680 --> 00:22:12,520
¡Bells!
246
00:22:26,760 --> 00:22:27,960
¡Ya basta!
247
00:22:35,440 --> 00:22:39,240
- Daan.
- Daan Ludik. El brigadier Davies.
248
00:22:39,840 --> 00:22:40,920
Mierda.
249
00:22:42,520 --> 00:22:43,840
Sí, brigadier.
250
00:22:43,920 --> 00:22:46,680
Eché un vistazo
a los documentos que me envió,
251
00:22:46,760 --> 00:22:48,840
los recibos y demás.
252
00:22:49,400 --> 00:22:51,120
Parecería que falta algo.
253
00:22:51,200 --> 00:22:55,000
Sí, brigadier. Justo estoy ocupado.
254
00:22:55,080 --> 00:22:58,520
Se trata de las entregas
realizadas en Limpopo.
255
00:22:59,120 --> 00:23:00,680
No estoy en mi escritorio.
256
00:23:00,760 --> 00:23:03,120
Seguro que no le costará
encontrar los recibos.
257
00:23:03,200 --> 00:23:04,640
Si es que los tiene.
258
00:23:04,720 --> 00:23:08,080
Y le agradecería que los buscara por mí.
259
00:23:08,160 --> 00:23:12,920
Comprendo. Llame a mi secretaria, ¿sí?
260
00:23:26,320 --> 00:23:27,680
La próxima te mataré.
261
00:23:27,760 --> 00:23:28,960
Tranquilo.
262
00:23:35,880 --> 00:23:37,560
No voy a delatarlo.
263
00:23:37,640 --> 00:23:39,440
Lo voy a incriminar.
264
00:23:39,520 --> 00:23:41,320
Pero necesito tu ayuda.
265
00:23:41,840 --> 00:23:43,720
Se avecina una guerra
266
00:23:43,800 --> 00:23:46,800
entre Arend y los zimbabuenses.
267
00:23:46,880 --> 00:23:50,120
Y yo estoy en el medio, igual que tú.
268
00:23:50,200 --> 00:23:51,040
Somos prescindibles.
269
00:23:52,280 --> 00:23:54,760
Tal vez usted. Él me necesita.
270
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
¿Estás seguro?
271
00:23:57,920 --> 00:24:01,640
No tienes ninguna palanca, amigo,
y yo tampoco.
272
00:24:02,160 --> 00:24:05,840
¿De acuerdo?
Eso no me gusta. Y puedo resolverlo.
273
00:24:07,040 --> 00:24:08,360
Hoy mismo.
274
00:24:08,440 --> 00:24:11,600
Te estoy ofreciendo una salida.
275
00:24:12,400 --> 00:24:15,320
Quédate con eso.
Huye, si crees que vas a sobrevivir.
276
00:24:15,400 --> 00:24:17,080
Pero necesito saber
277
00:24:17,920 --> 00:24:20,240
dónde guarda las armas Arend.
278
00:24:23,120 --> 00:24:24,320
Te doy una hora.
279
00:24:25,640 --> 00:24:26,680
Dime qué quieres.
280
00:24:31,880 --> 00:24:34,000
Todos necesitamos sobrevivir a este mundo.
281
00:24:52,360 --> 00:24:54,600
El maldito ruso tiene un puño de acero.
282
00:24:55,480 --> 00:24:57,120
Te recogeré más tarde.
283
00:24:57,200 --> 00:24:59,720
No te limpies, tal vez solo la cara.
284
00:25:01,680 --> 00:25:05,160
¿Y si no acepta dentro de una hora?
285
00:25:06,840 --> 00:25:08,160
Nos ocuparemos de ello.
286
00:25:10,360 --> 00:25:12,240
De acuerdo. Bueno.
287
00:25:13,400 --> 00:25:14,280
Por las dudas.
288
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Aceptará.
289
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
No a todos les interesa el dinero.
290
00:25:55,960 --> 00:25:59,520
Daan, ¿vas a decirme qué está pasando?
291
00:26:00,520 --> 00:26:02,320
Podría preguntarte lo mismo.
292
00:26:05,680 --> 00:26:07,720
¿Me estás ocultando algo, Rina?
293
00:26:08,240 --> 00:26:09,440
¿Cómo qué?
294
00:26:10,720 --> 00:26:12,840
Piensa antes de responder.
295
00:26:17,000 --> 00:26:18,480
Daan.
296
00:26:18,560 --> 00:26:21,800
No sé qué mierda está pasando,
pero eres ridículo.
297
00:26:57,880 --> 00:26:59,760
Necesito que hagas algo por mí.
298
00:26:59,840 --> 00:27:01,360
El brigadier.
299
00:27:02,160 --> 00:27:04,160
Trata de encontrar algo en su contra.
300
00:27:04,240 --> 00:27:06,520
- Bueno.
- Pídele ayuda a Lil. Lo que sea.
301
00:27:12,120 --> 00:27:13,920
- Hola.
- ¿Mueblero?
302
00:27:14,000 --> 00:27:16,120
Un segundo. Necesito atender.
303
00:27:16,200 --> 00:27:19,360
Tu padre llamó por lo de la casa rodante,
y afuera te espera un muchacho.
304
00:27:19,440 --> 00:27:20,480
¿Quién?
305
00:27:22,040 --> 00:27:23,840
Quiere casarse con Louise.
306
00:27:26,160 --> 00:27:27,280
Estoy aquí.
307
00:27:27,360 --> 00:27:30,000
Estoy un poco preocupado
y no me gusta preocuparme.
308
00:27:31,720 --> 00:27:33,760
¿Localizó mis armas?
309
00:27:33,840 --> 00:27:35,840
Estoy trabajando en eso.
310
00:27:35,920 --> 00:27:38,360
Pero primero necesito
que me ayude con una cosa.
311
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
¿Cómo es su relación
con la policía de ahí?
312
00:27:41,600 --> 00:27:42,640
¿La policía?
313
00:27:44,040 --> 00:27:45,800
¿Por qué me pregunta eso?
314
00:27:49,040 --> 00:27:51,920
- Sr. Ludik.
- Estoy ocupado. ¿Esto puede esperar?
315
00:27:52,000 --> 00:27:54,480
Solo necesito
unos minutos de su tiempo, señor.
316
00:27:54,560 --> 00:27:55,720
No soy un "señor".
317
00:27:57,640 --> 00:28:00,440
Parece que tuvo una pelea, ¿está bien?
318
00:28:00,520 --> 00:28:02,080
Perfectamente.
319
00:28:02,160 --> 00:28:03,080
Daan.
320
00:28:04,480 --> 00:28:07,280
Por favor, dame cinco minutos.
321
00:28:07,360 --> 00:28:10,640
¿Quieres decirme por qué
eres la pareja adecuada para Louise?
322
00:28:10,720 --> 00:28:13,000
Más te vale que tu argumento
sea excelente. Sube.
323
00:28:29,720 --> 00:28:32,840
Su historial es impecable.
Ni siquiera una multa de aparcamiento.
324
00:28:33,800 --> 00:28:35,560
Pero hay una cosa.
325
00:28:35,640 --> 00:28:38,200
Un número de teléfono,
que suele atender por la noche.
326
00:28:39,000 --> 00:28:40,280
Al terminar la semana.
327
00:28:41,080 --> 00:28:42,040
Este.
328
00:28:42,560 --> 00:28:44,000
Supongo que es una amante.
329
00:28:46,720 --> 00:28:48,160
Bueno, vamos a ver.
330
00:28:51,120 --> 00:28:53,960
- ¿Hola?
- Hola, ¿hablo con Grace Johnson?
331
00:28:54,040 --> 00:28:55,200
Al habla.
332
00:28:55,280 --> 00:28:58,240
Buenas tardes. Soy Margaret Smith,
su agente de jubilación.
333
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
Sí, buenas tardes. ¿Quién es?
334
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
Margaret Smith.
Me han asignado su perfil de inversión.
335
00:29:07,400 --> 00:29:09,640
¿Sí? ¿Hola?
336
00:29:09,720 --> 00:29:12,080
He notado una anomalía
en su fondo de jubilación.
337
00:29:12,160 --> 00:29:14,680
Ocurre cuando el dinero no ingresa.
338
00:29:14,760 --> 00:29:16,520
Pago todos los meses.
339
00:29:17,680 --> 00:29:21,880
¿Puedo confirmar su nombre completo,
fecha de nacimiento y domicilio?
340
00:29:21,960 --> 00:29:26,320
Sí, claro. Grace Abby Johnson.
341
00:29:26,840 --> 00:29:31,720
Fecha de nacimiento 17/7/1976.
Avenida Penbrook 31.
342
00:29:31,800 --> 00:29:33,120
Gracias, señorita Johnson.
343
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Aguarde en línea.
344
00:29:37,160 --> 00:29:38,360
Como una profesional.
345
00:29:42,680 --> 00:29:43,840
¿Hola?
346
00:29:48,880 --> 00:29:52,160
Se acabó el tiempo.
Buen discurso. No me lo creo.
347
00:29:55,480 --> 00:29:56,440
Papá.
348
00:29:57,720 --> 00:30:00,520
- Llegas tarde.
- Tengo mucho trabajo, lo siento.
349
00:30:01,080 --> 00:30:04,080
Sí. ¿Qué le pasó a tu cara, hijo?
¿Debo preguntar?
350
00:30:05,920 --> 00:30:08,680
No tengo mucho tiempo. Dime cuál te gusta.
351
00:30:08,760 --> 00:30:10,600
Bueno, ¿qué te parece? ¿Esa?
352
00:30:12,240 --> 00:30:13,360
¿Esa?
353
00:30:13,840 --> 00:30:15,520
Pensé que la querías para jubilarte.
354
00:30:15,600 --> 00:30:17,760
¿Cuánto espacio necesita un hombre?
355
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Más del que ofrece esa lata.
356
00:30:19,440 --> 00:30:22,480
Bueno, ¿qué crees
que me llevaré al cielo algún día?
357
00:30:23,200 --> 00:30:24,920
Si fuera por mí, esta.
358
00:30:26,640 --> 00:30:29,640
La gratificación instantánea
es una búsqueda vacía, hijo mío.
359
00:30:29,720 --> 00:30:32,440
No sabía que hablabas inglés, papá.
360
00:30:35,760 --> 00:30:36,800
Mi presupuesto.
361
00:30:42,560 --> 00:30:44,840
¿Esta es tu pensión de la iglesia? Vaya.
362
00:30:46,040 --> 00:30:49,640
Y yo que pensaba que te podías permitir
solo un catre y un saco de dormir.
363
00:30:49,720 --> 00:30:53,240
Escucha, si vas a ser un idiota,
prefiero pedir un préstamo en el banco.
364
00:30:53,320 --> 00:30:55,480
Solo estoy bromeando.
365
00:30:56,120 --> 00:30:58,880
Esta parece un poco pequeña, ¿no, papá?
366
00:30:59,880 --> 00:31:01,520
¿Qué haces aquí?
367
00:31:02,200 --> 00:31:04,120
Traje el dinero, ¿y tú?
368
00:31:04,200 --> 00:31:07,520
- Le pedí a Hein su opinión.
- Para medir las cortinas.
369
00:31:08,800 --> 00:31:10,560
No tienes que ser un idiota, Daan.
370
00:31:10,640 --> 00:31:13,000
Oigan. Escúchenme los dos.
371
00:31:13,080 --> 00:31:15,760
Me niego a ir a la tumba
con dos hijos que se odian.
372
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
La terminan ahora. ¿Qué les pasa?
373
00:31:20,240 --> 00:31:21,560
Tal vez Hein se quiera ir primero.
374
00:31:26,120 --> 00:31:28,120
Me tengo que ir.
Elige la que más te guste.
375
00:31:28,640 --> 00:31:29,560
Yo la pago.
376
00:31:46,080 --> 00:31:47,040
¡Daan!
377
00:31:47,800 --> 00:31:49,600
Sé lo que hiciste.
378
00:31:49,680 --> 00:31:51,760
¿Por qué sigues volviendo a él?
379
00:31:52,560 --> 00:31:54,560
¡Es un canalla y un embustero, Hein!
380
00:31:54,640 --> 00:31:56,120
Me está chantajeando.
381
00:31:56,680 --> 00:31:58,800
¿No tienes ningún respeto por ti mismo?
382
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
Tú…
383
00:32:01,480 --> 00:32:02,880
Tú tienes dinero.
384
00:32:04,760 --> 00:32:06,120
¿Qué dijiste?
385
00:32:09,440 --> 00:32:10,600
Lo amo.
386
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
Y queremos emigrar.
387
00:32:16,200 --> 00:32:17,440
Dios mío, hermano.
388
00:32:19,800 --> 00:32:23,760
Yo doy y doy, y tú tomas, sin más.
389
00:32:27,520 --> 00:32:29,120
Bastardo.
390
00:32:29,200 --> 00:32:31,160
¿Y Maureen?
391
00:32:31,240 --> 00:32:32,840
¿Y tu hijo?
392
00:32:32,920 --> 00:32:35,200
¿Cuándo vas a decirles la verdad?
393
00:32:36,160 --> 00:32:37,720
¿Cuánto te va a costar?
394
00:32:38,360 --> 00:32:42,320
No te importa el dinero,
solo quieres controlarnos a todos.
395
00:32:44,280 --> 00:32:46,040
¡Oigan, basta!
396
00:32:46,120 --> 00:32:48,320
El cabrón de Pieter Davies,
¿qué haces aquí?
397
00:32:49,360 --> 00:32:50,400
Daan.
398
00:32:51,120 --> 00:32:56,120
Si tiene un problema, puedo ayudarlo.
Mi padre está en la policía. Es brigadier.
399
00:32:57,480 --> 00:32:58,400
¿Qué?
400
00:32:59,920 --> 00:33:01,240
¿Pieter Davies?
401
00:33:06,560 --> 00:33:08,440
El cabrón de Pieter Davies.
402
00:33:08,520 --> 00:33:09,760
Escuche, Louise
403
00:33:09,840 --> 00:33:13,120
está preocupada por usted,
y mi padre puede ayudarlo.
404
00:33:16,080 --> 00:33:19,280
Louise es zona prohibida.
405
00:33:20,600 --> 00:33:21,720
Daan.
406
00:34:00,680 --> 00:34:03,160
Esto se sobreentiende.
407
00:34:03,240 --> 00:34:06,520
Solo tienes que pararlo,
lo conectas por Bluetooth a tu teléfono,
408
00:34:06,600 --> 00:34:09,480
y cuando haya movimiento,
te notificará y empezará a grabar.
409
00:34:09,560 --> 00:34:10,640
Muy bien.
410
00:34:11,600 --> 00:34:12,480
Gracias.
411
00:34:13,240 --> 00:34:15,240
¿Daan dijo cuándo me va a recoger?
412
00:34:16,160 --> 00:34:17,280
No.
413
00:34:17,800 --> 00:34:18,840
¿De qué se trata?
414
00:34:19,840 --> 00:34:21,640
¿A qué te refieres? La mina.
415
00:34:21,720 --> 00:34:27,320
La mina, por supuesto.
No, no dijo nada, pero gracias por esto.
416
00:34:46,200 --> 00:34:47,360
Daan.
417
00:34:47,960 --> 00:34:49,240
Me anoto.
418
00:34:51,160 --> 00:34:52,000
¿Qué?
419
00:34:52,520 --> 00:34:54,800
Pero quiero dirigir la venta de armas.
420
00:34:55,400 --> 00:34:57,080
Quiero hacer negocios.
421
00:34:57,760 --> 00:35:00,840
Me ayudas a conseguirlo,
y puedes dirigirlo. ¿Sí?
422
00:35:01,440 --> 00:35:05,040
Y ahora que estamos en sintonía,
necesito que hagas algo.
423
00:35:05,120 --> 00:35:08,000
Y lo necesito hoy. ¿Podemos vernos?
424
00:35:44,160 --> 00:35:45,200
Mierda.
425
00:35:45,920 --> 00:35:47,480
- Davies.
- Hola.
426
00:35:48,280 --> 00:35:50,360
- Hola, ¿quién habla?
- ¿Habla Davies?
427
00:35:51,040 --> 00:35:52,760
Habla el brigadier Davies.
428
00:35:52,840 --> 00:35:56,280
Sí, lo llamo de la estación de policía
de Harare, amigo.
429
00:35:56,360 --> 00:35:59,360
Ah, sí. Gracias por devolver la llamada.
430
00:36:00,640 --> 00:36:04,040
Aguarde un segundo,
solo quiero una pequeña información.
431
00:36:05,080 --> 00:36:08,440
¿Hay alguna novedad
sobre el camionero desaparecido?
432
00:36:09,040 --> 00:36:12,520
La matrícula es GLA 429 GP.
433
00:36:12,600 --> 00:36:15,280
No, amigo, ese caso se cerró.
434
00:36:15,360 --> 00:36:17,880
Cerramos el caso.
No lo investigamos más.
435
00:36:17,960 --> 00:36:18,880
¿Lo cerraron?
436
00:36:19,480 --> 00:36:22,840
No, hablo del robo al camión de muebles.
437
00:36:23,360 --> 00:36:24,960
Matrícula GLA…
438
00:36:25,040 --> 00:36:27,440
- Sí, está cerrado.
- ¿Quién lo cerró? ¿Por qué?
439
00:36:27,520 --> 00:36:29,240
- Son órdenes.
- ¿Órdenes de quién?
440
00:36:29,320 --> 00:36:31,880
- Órdenes de arriba.
- Bueno, escuche…
441
00:36:32,520 --> 00:36:34,160
¿Puede enviarme el expediente?
442
00:36:34,240 --> 00:36:36,600
Quiero ver cómo puedo ayudar
en la investigación.
443
00:36:36,680 --> 00:36:39,320
Puede ir a nuestro sitio web
y hacer una solicitud.
444
00:36:39,400 --> 00:36:41,680
- Perdón, ¿una qué?
- Tenemos una página web.
445
00:36:41,760 --> 00:36:45,080
Vaya a H-H-T-P barra, barra W…
446
00:36:45,160 --> 00:36:46,760
Sí, ya lo escuché. Oiga.
447
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
- ¿Me lo manda por correo electrónico?
- No.
448
00:36:49,200 --> 00:36:50,960
¿Sabe si recuperaron los muebles?
449
00:36:51,040 --> 00:36:52,120
- No.
- ¿Y la sangre?
450
00:36:52,200 --> 00:36:53,760
- ¿Saben de quién es la sangre?
- No.
451
00:36:53,840 --> 00:36:55,560
¿No sabe o no puede decirme?
452
00:36:55,640 --> 00:36:57,680
No sé, adiós.
453
00:37:01,400 --> 00:37:02,640
A comer.
454
00:37:05,840 --> 00:37:08,120
¡Moyo! Dile a Moyo que necesito verlo.
455
00:37:08,200 --> 00:37:09,120
Sí, señor.
456
00:37:21,480 --> 00:37:22,560
Esta es la dirección.
457
00:37:23,720 --> 00:37:26,000
¿Qué planeaba hacer Arend con las armas?
458
00:37:26,600 --> 00:37:29,000
Iba a venderlas a otro postor.
459
00:37:31,080 --> 00:37:32,760
Necesito que dejes esto en su casa.
460
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
- ¿Este es su plan?
- En parte.
461
00:37:40,680 --> 00:37:43,480
- Es un hombre muy desconfiado.
- Entonces que no te atrape.
462
00:37:44,640 --> 00:37:48,720
Sospecho que muy pronto
la policía te atrapará, si eso pasa,
463
00:37:49,360 --> 00:37:52,680
diles que Arend secuestró a Swys
para lograr que yo contrabandeara algo.
464
00:37:53,320 --> 00:37:54,680
No sabes nada más.
465
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
No trato con la policía.
466
00:37:57,800 --> 00:38:00,560
Estoy dejando un rastro
que lleva hacia él.
467
00:38:00,640 --> 00:38:02,600
Tú eres parte del rastro.
468
00:38:06,240 --> 00:38:07,280
Otra cosa.
469
00:38:08,200 --> 00:38:10,600
¿Cómo se enteró Arend
sobre mi negocio de diamantes?
470
00:38:13,400 --> 00:38:14,920
Su secretaria.
471
00:38:15,760 --> 00:38:16,640
Rina.
472
00:38:17,600 --> 00:38:23,400
También dijo que usted haría lo que fuera
por el borracho de su cuñado.
473
00:38:26,000 --> 00:38:26,960
Ella es su soplona.
474
00:38:39,480 --> 00:38:41,040
Aquí está la dirección.
475
00:38:41,880 --> 00:38:42,920
Mírame.
476
00:38:43,520 --> 00:38:45,760
Ponlo en algún lugar del dormitorio, ¿sí?
477
00:38:45,840 --> 00:38:46,880
Sí.
478
00:38:48,040 --> 00:38:48,880
Está bien.
479
00:38:49,760 --> 00:38:52,840
Está bien, suéltame. Vete.
480
00:39:01,040 --> 00:39:03,480
- Errol.
- Grace.
481
00:39:05,280 --> 00:39:07,880
- Te ves bien.
- Sí, tú también.
482
00:39:07,960 --> 00:39:09,040
Gracias.
483
00:39:09,760 --> 00:39:11,840
Haré lasaña este fin de semana.
484
00:39:11,920 --> 00:39:14,520
¿Te gustaría venir? Hay rugby.
485
00:39:15,840 --> 00:39:17,120
No veo rugby.
486
00:39:18,080 --> 00:39:19,240
Yo tampoco.
487
00:39:22,000 --> 00:39:24,720
- Debo volver a trabajar.
- Sí, yo también.
488
00:39:36,760 --> 00:39:41,240
Creo que es momento de un poco
de introspección, gente linda.
489
00:39:42,080 --> 00:39:45,440
¿Cómo afectan nuestras acciones
a nuestros cristianos?
490
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
¿Amamos lo suficiente?
491
00:39:48,120 --> 00:39:51,880
Y si así es, ¿qué hacemos
para demostrar ese amor?
492
00:39:52,600 --> 00:39:53,520
Y yo…
493
00:39:54,680 --> 00:39:57,000
Volveré con ustedes después de esto.
494
00:40:07,280 --> 00:40:08,920
TARJETA DE EMBARQUE
495
00:40:09,000 --> 00:40:13,240
Te amo.
496
00:40:38,800 --> 00:40:39,840
Dime.
497
00:40:40,360 --> 00:40:41,800
Creo que tenemos un problema.
498
00:40:42,320 --> 00:40:43,880
Es sobre el chofer.
499
00:40:44,920 --> 00:40:46,960
Necesito ir a verlo en persona.
500
00:40:47,040 --> 00:40:48,080
Bueno, estoy aquí.
501
00:40:48,600 --> 00:40:51,280
Esperando ansiosamente.
502
00:41:00,480 --> 00:41:05,080
Ya sabes, la gente dice puños,
¡pero yo digo codos!
503
00:41:05,160 --> 00:41:07,040
En la nariz. Duro.
504
00:41:07,120 --> 00:41:09,520
- La rodilla es dura.
- Dura como la mierda.
505
00:41:09,600 --> 00:41:10,560
Sí.
506
00:41:11,480 --> 00:41:12,360
Rodillas.
507
00:41:12,440 --> 00:41:14,520
A lo loco, sí.
508
00:41:15,120 --> 00:41:20,200
Dios mío. Mierda.
¿Sabes qué, hermano? No es a lo loco.
509
00:41:22,680 --> 00:41:24,320
Loco al máximo, hermano.
510
00:41:24,400 --> 00:41:27,200
- Loco al máximo, carajo.
- Loco al máximo.
511
00:41:28,160 --> 00:41:30,880
Mierda.
512
00:41:31,800 --> 00:41:34,560
- Te quiero.
- Markus, escucha, ¡Markus!
513
00:41:36,520 --> 00:41:40,240
Haz un hashtag, hermano.
Hashtag "Loco al máximo".
514
00:41:40,320 --> 00:41:43,840
- Hashtag "Loco al máximo".
- Seremos tendencia, hermano.
515
00:41:43,920 --> 00:41:46,800
- Hashtag "Loco al máximo", ¡mierda!
- ¡Loco al máximo!
516
00:41:57,080 --> 00:41:59,040
L y cía. Aquí Niño problemático.
517
00:41:59,120 --> 00:42:01,960
¿Alguien dijo que están buscando
una furgoneta Mercedes negra?
518
00:42:02,040 --> 00:42:03,840
¡Markus! Cállate.
519
00:42:04,760 --> 00:42:07,360
Sí, habla Swys.
520
00:42:08,080 --> 00:42:12,960
¿La matrícula es JND 234 GP?
521
00:42:13,040 --> 00:42:14,600
Sí, es esa.
522
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
¿Dónde estás?
523
00:42:17,840 --> 00:42:21,040
En las afueras de Centurión.
Cerca de la N1. Lo estoy siguiendo.
524
00:42:24,840 --> 00:42:26,440
- Markus, vamos.
- Vamos.
525
00:42:26,520 --> 00:42:29,040
¡Markus! Tú conduces.
526
00:42:29,120 --> 00:42:30,320
Muévete de una puta vez.
527
00:42:30,400 --> 00:42:31,720
¡Toma la radio, hermano!
528
00:42:31,800 --> 00:42:34,560
- ¡Mierda, Markus!
- Vamos.
529
00:42:39,440 --> 00:42:40,400
- ¿Cómo decimos?
- Loco al máximo.
530
00:42:40,480 --> 00:42:41,680
¡Loco al máximo!
531
00:43:01,880 --> 00:43:05,040
MINA DE DIAMANTES CAPRICORN, LIMPOPO
532
00:43:10,360 --> 00:43:13,360
- ¿Cómo vamos a hacerlo?
- Ayúdame a llevarlo.
533
00:43:26,280 --> 00:43:28,880
¿En serio? Esto es una antigüedad.
534
00:43:28,960 --> 00:43:30,040
Es la única que sobra.
535
00:43:30,120 --> 00:43:32,440
Windows 2000. ¿En serio?
536
00:43:33,520 --> 00:43:35,600
Dios. ¿Dónde están
los horarios de trabajo?
537
00:43:35,680 --> 00:43:39,400
- Está todo en línea, te muestro.
- No. No te acerques mucho.
538
00:43:43,080 --> 00:43:44,400
¿Qué es todo esto?
539
00:43:46,440 --> 00:43:48,880
Todo esto es de Wikus Kruger.
540
00:43:48,960 --> 00:43:49,880
¿Quién?
541
00:43:57,080 --> 00:44:00,880
Escúchame con atención.
Wikus Kruger es un jefe de turno.
542
00:44:00,960 --> 00:44:03,720
¿De acuerdo? Solo viene de vez en cuando.
543
00:44:03,800 --> 00:44:06,800
De hecho, casi nunca lo ves.
¿Trabaja aquí desde cuándo, Lil?
544
00:44:06,880 --> 00:44:08,120
Desde 2017.
545
00:44:08,800 --> 00:44:12,360
Desde 2017. Todas estas cosas son suyas.
546
00:44:12,440 --> 00:44:14,240
Wikus es muy reservado.
547
00:44:14,320 --> 00:44:17,120
No sabes nada más que eso.
548
00:44:17,640 --> 00:44:20,520
Este es el asunto,
estuvo aquí hace una semana,
549
00:44:20,600 --> 00:44:22,240
y no sabes nada de él desde entonces.
550
00:44:22,320 --> 00:44:23,280
Suena fácil.
551
00:44:24,800 --> 00:44:26,080
Lo es, Eric.
552
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
Es muy simple.
553
00:44:29,680 --> 00:44:33,600
- No creo que pueda mentirle a la policía.
- No, no le vas a mentir.
554
00:44:34,120 --> 00:44:36,560
Solo vas a mostrarles
lo que tienen a la vista.
555
00:44:36,640 --> 00:44:38,120
A Wikus Kruger.
556
00:44:40,040 --> 00:44:42,400
Y si investigan más a fondo
a este tipo, ¿qué encontrarán?
557
00:44:42,480 --> 00:44:44,080
Está muerto.
558
00:44:44,600 --> 00:44:48,880
Un vagabundo
sin seres queridos ni contactos.
559
00:44:48,960 --> 00:44:51,360
Imposible de rastrear, no te preocupes.
560
00:44:51,440 --> 00:44:53,040
Imposible de rastrear.
561
00:44:53,120 --> 00:44:54,200
¿Está bien?
562
00:44:54,960 --> 00:44:56,640
- De acuerdo.
- Bien.
563
00:45:23,400 --> 00:45:27,920
- Aquí está el bastardo. Lo tenemos.
- Oye, imbécil, te tengo.
564
00:45:28,000 --> 00:45:30,720
- Markus, lo tenemos.
- Sí.
565
00:45:30,800 --> 00:45:32,320
Te tenemos, ¿qué esperas?
566
00:45:32,800 --> 00:45:35,280
¿Por qué? ¡No lo sé, carajo!
567
00:45:40,200 --> 00:45:41,640
Cabrón.
568
00:45:46,600 --> 00:45:50,400
¡Vamos! Aquí vamos, carajo.
569
00:45:51,160 --> 00:45:54,320
- Pégale antes de que cierre la ventana.
- Te voy a matar, hermano.
570
00:45:54,400 --> 00:45:57,680
No estoy drogado, Markus.
Lo veo. Aquí está.
571
00:46:04,480 --> 00:46:05,520
¿Lo tienes?
572
00:46:06,120 --> 00:46:09,600
Maldición, Tony lo tiene.
573
00:46:16,880 --> 00:46:19,000
L Y KIE EXPERTOS EN REMOLQUES
574
00:46:29,720 --> 00:46:30,760
OFICINA
575
00:46:36,200 --> 00:46:38,480
Entierra eso cuando esté listo,
¿de acuerdo?
576
00:46:53,520 --> 00:46:55,680
- ¿Terminaste?
- Todo listo.
577
00:46:55,760 --> 00:46:59,600
Bienvenido al mundo, Wikus Kruger.
Cómplice de Arend Brown.
578
00:46:59,680 --> 00:47:03,000
Contrabandista de diamantes.
Un tipo muy agradable, amado por muchos.
579
00:47:04,320 --> 00:47:07,920
No se lo compliques tanto.
Tienen que encontrar algo.
580
00:47:09,680 --> 00:47:10,720
Adiós, Eric.
581
00:47:11,440 --> 00:47:13,880
No lo arruines. Y dúchate, ¿sí?
582
00:47:14,720 --> 00:47:15,960
Aquí tienes.
583
00:47:17,280 --> 00:47:18,920
Entonces, ¿se acabó nuestro negocio?
584
00:47:19,000 --> 00:47:23,120
No, me pondré en contacto contigo.
Solo sigue el plan.
585
00:47:34,280 --> 00:47:36,800
¿Estás arriesgando
mi vida y la de mi hijo?
586
00:47:42,120 --> 00:47:44,600
Si es así, ojalá que funcione.
587
00:47:46,000 --> 00:47:46,960
Ojalá.
588
00:47:55,320 --> 00:47:56,680
¿Ya se reportó Bells?
589
00:47:56,760 --> 00:47:59,000
Él sabe lo que tiene que hacer. Vamos.
590
00:48:42,200 --> 00:48:43,400
Cabrón.
591
00:48:49,240 --> 00:48:50,960
Sal del coche, cabrón.
592
00:48:54,880 --> 00:48:55,720
Eso es.
593
00:48:56,920 --> 00:48:59,040
Eso es, cosas que pasan, ¿no?
594
00:49:01,440 --> 00:49:03,840
Muy bien, siente esto.
595
00:49:06,960 --> 00:49:08,200
Mierda.
596
00:49:08,280 --> 00:49:10,920
¡No, cabrón!
597
00:49:13,520 --> 00:49:14,560
Markus.
598
00:49:16,440 --> 00:49:19,440
- ¿Estás bien?
- Sí, buen golpe.
599
00:49:20,760 --> 00:49:21,600
Mierda.
600
00:49:22,840 --> 00:49:27,040
ESTACIÓN DE POLICÍA DE LIMPOPO
601
00:49:30,240 --> 00:49:33,600
Solo cuéntales lo mínimo necesario.
Llámame si me necesitas.
602
00:49:33,680 --> 00:49:35,160
ANET: 3 LLAMADAS PERDIDAS
ANET: LLAMADA ENTRANTE
603
00:49:38,080 --> 00:49:40,680
BELLS: ATIENDE EL TELÉFONO
604
00:49:49,480 --> 00:49:52,080
NO SE PUDO ENTREGAR
605
00:50:26,840 --> 00:50:28,160
37 PIEDRAS PRECIOSAS PERDIDAS
ENCONTRADAS EN MÚRMANSK
606
00:50:28,240 --> 00:50:29,320
¿LIMPOPO? MINA CONTACTO: 07426198
607
00:50:29,400 --> 00:50:30,760
CUADRO ROBADO EN PRAGA
608
00:51:06,280 --> 00:51:08,320
¿Estás arriesgando
mi vida y la de mi hijo?
609
00:51:12,880 --> 00:51:15,280
Si es así, ojalá que funcione.
610
00:51:18,240 --> 00:51:20,520
Soy yo. ¿Podemos encontrarnos?
611
00:51:21,040 --> 00:51:25,320
No quiero hacer más esto, ¿sí?
Creo que él sabe.
612
00:51:26,000 --> 00:51:30,360
Él actúa de forma sospechosa
y, no sé, no me dijeron nada.
613
00:51:30,440 --> 00:51:33,320
Y… quiero abrirme, ¿sí?
614
00:51:33,840 --> 00:51:38,520
Te di todo lo que pude
y eso es todo. No quiero seguir. Adiós.
615
00:51:52,640 --> 00:51:54,000
¿Markus?
616
00:51:58,400 --> 00:51:59,480
¿Hein?
617
00:52:32,760 --> 00:52:34,560
Buenas noches, hijo de puta.
618
00:54:39,680 --> 00:54:42,800
LOS PERSONAJES Y EVENTOS
DE ESTA HISTORIA SON FICTICIOS.
619
00:54:42,880 --> 00:54:46,360
NO SE INTENTA REPRESENTAR
A PERSONAS NI EVENTOS REALES.
620
00:54:57,200 --> 00:54:59,920
Subtítulos: Andrea Pavese-Hopf