1 00:00:07,080 --> 00:00:09,800 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:05,640 --> 00:01:10,120 EL TIEMPO NO ESPERA A NADIE 3 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 ¿A qué hora terminas hoy el entrenamiento? 4 00:01:53,040 --> 00:01:54,360 A las tres. ¿Por qué? 5 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 He pensado que quizás podrías venir a mi oficina. 6 00:02:04,320 --> 00:02:05,160 ¿Qué? 7 00:02:07,680 --> 00:02:09,640 ¿Por qué fuerzas las cosas? 8 00:02:11,200 --> 00:02:13,120 Porque es importante para mí. 9 00:02:14,120 --> 00:02:15,759 Le das demasiado poder, Louise. 10 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 Es mi padre. 11 00:02:20,280 --> 00:02:21,480 ¿Qué quieres? 12 00:02:23,360 --> 00:02:24,680 Que os llevéis bien. 13 00:02:24,760 --> 00:02:26,880 No, ¿qué es lo que quieres 14 00:02:26,960 --> 00:02:30,120 aparte de tu familia, Ludik y tu padre? 15 00:02:30,200 --> 00:02:33,480 - ¿Qué quieres? - Ludik es mi vida. 16 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 Eh, venga. Mírame. 17 00:02:37,840 --> 00:02:39,680 Ahora no quiero discutir. 18 00:02:40,840 --> 00:02:43,520 Soy dueña de mi vida. 19 00:02:44,240 --> 00:02:45,920 Tengo mis propios sueños. 20 00:02:49,640 --> 00:02:51,760 Comparte tus sueños conmigo o… 21 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 comparte tu vida conmigo. 22 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 - Para. - Eh, espera. 23 00:02:58,760 --> 00:03:01,000 - No estoy lista. - Ven aquí. 24 00:03:02,200 --> 00:03:04,120 No pararé de preguntártelo. 25 00:03:05,440 --> 00:03:08,080 No pararé hasta que me digas que sí. 26 00:03:11,080 --> 00:03:12,200 Ven aquí. 27 00:03:27,640 --> 00:03:29,880 - Buenos días, mamá. - Buenos días, hijo. 28 00:03:29,960 --> 00:03:31,120 - ¿Y papá? - En el baño. 29 00:03:46,640 --> 00:03:47,720 CONECTANDO 30 00:03:48,960 --> 00:03:51,160 Pero… ¡Markus! ¡Markus! 31 00:03:51,960 --> 00:03:53,720 ¡Markus, ven! 32 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 ¿Qué cojones estás viendo? 33 00:03:55,200 --> 00:03:58,400 No lo sé. Apágalo. ¡Apágalo! ¡Qué asco! 34 00:03:58,480 --> 00:03:59,640 Mierda. 35 00:04:06,480 --> 00:04:09,280 ¿Qué pasa? 36 00:04:11,040 --> 00:04:13,880 Acaba de aparecer de repente un vídeo porno en la tele. 37 00:04:20,360 --> 00:04:21,240 Papá. 38 00:04:22,560 --> 00:04:24,440 ¿Podrías hablar con ese entrenador? 39 00:04:25,279 --> 00:04:28,280 Necesito entrenar unas cinco semanas antes de las nacionales. 40 00:04:29,720 --> 00:04:31,920 No, todavía no. 41 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 Todavía no he podido. 42 00:04:34,200 --> 00:04:37,000 Dame su número y hablaré yo con él. 43 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 Vas muy en serio, ¿no? 44 00:04:42,080 --> 00:04:44,040 Llevo ahorrando más de un año. 45 00:04:44,120 --> 00:04:46,040 ¿En serio? ¿Cuánto? 46 00:04:47,120 --> 00:04:48,520 Unos 25 000. 47 00:04:49,920 --> 00:04:51,240 Y entonces, 48 00:04:52,320 --> 00:04:54,440 ¿quieres usar el dinero para entrenarte? 49 00:04:55,240 --> 00:04:56,280 Sí. 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,520 Sí, papá. Es mi futuro. 51 00:05:00,960 --> 00:05:04,440 Llamaré a mi contacto y veré qué puedo hacer. 52 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 ¡Sí! 53 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 Gracias, papá. 54 00:05:10,120 --> 00:05:13,560 Dime, hijo, ¿todavía tienes la cuenta que te abrí? 55 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 Sí, papá. 56 00:05:17,560 --> 00:05:20,920 ¡Estás ante el futuro campeón sudafricano de MMA, 57 00:05:21,000 --> 00:05:24,800 Markus "el bulldog" Ludik! 58 00:05:35,320 --> 00:05:36,480 Sangre azul. 59 00:05:37,440 --> 00:05:38,480 Sangre negra. 60 00:05:39,920 --> 00:05:43,320 Bicho negro, bicho azul. 61 00:05:44,280 --> 00:05:45,360 Sangre azul. 62 00:06:07,600 --> 00:06:09,560 ¿Te ha pegado mi padre? 63 00:06:13,040 --> 00:06:14,280 No. 64 00:06:21,400 --> 00:06:24,800 Hay unos abusones en mi escuela. 65 00:06:25,600 --> 00:06:26,520 ¿Ah, sí? 66 00:06:28,080 --> 00:06:30,160 Les pegan a los más pequeños. 67 00:06:32,520 --> 00:06:33,960 ¿A ti te pegan? 68 00:06:35,800 --> 00:06:36,840 ¿Tus padres lo saben? 69 00:06:38,080 --> 00:06:40,320 Mi psicóloga dice que tengo que hablar de ello 70 00:06:40,960 --> 00:06:42,320 y no devolver los golpes. 71 00:06:45,200 --> 00:06:46,680 ¿Pero quién te ha pegado? 72 00:06:46,760 --> 00:06:47,880 Uno de ellos. 73 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Si lo pillo… 74 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 Cuidado. 75 00:06:56,400 --> 00:06:59,800 - ¿Vas a hablar con él? - Algunos perros no saben escuchar. 76 00:07:01,720 --> 00:07:03,080 Hablar no serviría de nada. 77 00:07:04,200 --> 00:07:06,360 ¿Es el mismo que acosa a mi padre? 78 00:07:10,080 --> 00:07:11,200 Nadie acosa a tu padre. 79 00:07:12,880 --> 00:07:14,400 Él no lo permitiría. 80 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 ¡Swys! 81 00:07:18,120 --> 00:07:21,160 Markus está aquí. Danie, prepárate que vamos a salir. 82 00:07:30,680 --> 00:07:31,760 ¿Te encuentras bien? 83 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Sí, estoy bien. 84 00:07:34,920 --> 00:07:35,960 Buenos días, tío. 85 00:07:46,120 --> 00:07:47,440 Joder. 86 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 Nos vamos. 87 00:08:05,960 --> 00:08:07,560 ¿Qué está haciendo aquí? 88 00:08:09,720 --> 00:08:11,360 Quiere hablar. 89 00:08:12,280 --> 00:08:14,440 Tengo que dejar a mi hijo en la escuela. 90 00:09:03,680 --> 00:09:05,280 MERCEDES JNO 234 GP, BURIAN ZELENSKI 91 00:09:05,360 --> 00:09:07,640 - ¿Y esto? - Es el propietario de la furgoneta. 92 00:09:09,880 --> 00:09:11,680 ¿Cómo lo has conseguido? 93 00:09:17,520 --> 00:09:19,640 Mi pasado no tiene poder sobre mí. 94 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 ¿Disculpa? 95 00:09:23,520 --> 00:09:25,600 Soy dueño de mi destino. 96 00:09:26,680 --> 00:09:29,360 ¿De qué hablas? ¿Le damos una paliza o no? 97 00:09:31,640 --> 00:09:32,920 Joder, sí. 98 00:09:34,400 --> 00:09:36,640 Joder, sí. Sí. 99 00:11:27,840 --> 00:11:29,320 Que la paz sea contigo. 100 00:11:30,960 --> 00:11:32,440 Paz a ti también. 101 00:11:44,400 --> 00:11:48,960 Ha averiguado que estamos recibiendo mucho menos de lo que se nos prometió. 102 00:11:50,960 --> 00:11:53,960 Sí, hay un conflicto en el norte. 103 00:12:07,040 --> 00:12:09,720 Sí, lo sé. 104 00:12:10,560 --> 00:12:13,960 Pero él se pregunta en qué le concierne a él. 105 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 Él paga por lo que toma. 106 00:12:18,640 --> 00:12:21,440 Y yo entrego lo que tengo. 107 00:12:48,840 --> 00:12:52,080 Dice que usted y él 108 00:12:52,160 --> 00:12:55,360 llevan muchos años haciendo negocios. 109 00:12:55,440 --> 00:12:58,520 Sin embargo, por primera vez, 110 00:12:59,040 --> 00:13:00,920 él se siente incómodo. 111 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 Y se pregunta 112 00:13:03,320 --> 00:13:07,720 si quizás su lealtad ha cambiado. 113 00:13:07,800 --> 00:13:08,640 No. 114 00:13:10,000 --> 00:13:13,880 Robaron mi camión y la policía está investigando. 115 00:13:15,120 --> 00:13:17,560 Necesito que se calme el asunto. 116 00:13:17,640 --> 00:13:18,960 Esa es la verdad. 117 00:13:29,600 --> 00:13:30,840 ¿Cuándo? 118 00:13:31,600 --> 00:13:33,960 Él también debe responder ante alguien. 119 00:13:36,880 --> 00:13:39,440 La policía cerrará el caso en los próximos días. 120 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 Fue un delito insignificante. 121 00:13:43,560 --> 00:13:45,520 Después seguiremos donde lo dejamos. 122 00:13:46,440 --> 00:13:47,760 Tiene mi palabra. 123 00:13:49,520 --> 00:13:52,160 Amo mi vida y amo mi familia. 124 00:13:52,840 --> 00:13:55,000 No haría nada que los comprometiese. 125 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 Bien, entonces… 126 00:13:59,840 --> 00:14:03,400 Este camión hace unas siete entregas a la semana. 127 00:14:03,480 --> 00:14:05,040 Todas locales. 128 00:14:05,120 --> 00:14:09,680 La más lejana fue a Germiston el 22 de marzo. 129 00:14:09,760 --> 00:14:10,840 Pero… 130 00:14:11,880 --> 00:14:15,080 No hay ningún albarán para Zimbabue. ¿Por qué? 131 00:14:16,640 --> 00:14:19,520 Dijo que llevan muebles a una sala de muestras en… 132 00:14:19,600 --> 00:14:21,680 En Avondale. Sí. Bla, bla, bla. 133 00:14:21,760 --> 00:14:24,840 Sin embargo, yo te garantizo que ese sitio no existe. 134 00:14:25,520 --> 00:14:27,280 ¿Qué tienes sobre los peajes? 135 00:14:27,360 --> 00:14:28,600 Tengo algo interesante. 136 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 - ¿Siempre el mismo conductor? - Exacto. 137 00:14:37,320 --> 00:14:41,720 El camión sale del puesto fronterizo de Beitbridge una vez a la semana. 138 00:14:43,280 --> 00:14:44,680 Siempre el jueves o viernes 139 00:14:44,760 --> 00:14:46,880 - y vuelve el sábado o el domingo. - Bien. 140 00:14:46,960 --> 00:14:49,320 El camión tiene que pasar por seis peajes. 141 00:14:49,400 --> 00:14:51,160 Desde la frontera hasta Pretoria. 142 00:14:51,240 --> 00:14:52,680 - Sí. - Seis. 143 00:14:52,760 --> 00:14:54,440 - Sí. - Pero en todos estos viajes, 144 00:14:54,520 --> 00:14:56,760 solo ha pasado por cinco. 145 00:14:58,120 --> 00:15:00,200 - ¿A la vuelta? - Solo a la vuelta. 146 00:15:01,760 --> 00:15:03,320 ¿Cuál se salta? 147 00:15:04,160 --> 00:15:05,280 Capricorn. 148 00:15:05,360 --> 00:15:07,520 - ¿Dónde está eso? - En Limpopo. 149 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 De acuerdo. 150 00:15:10,520 --> 00:15:16,320 Así que, volviendo de Zimbabue, se desvían de la ruta principal. 151 00:15:16,400 --> 00:15:17,640 ¿Por qué? 152 00:15:19,760 --> 00:15:21,600 Trae un mapa. Comprobemos la zona. 153 00:15:36,760 --> 00:15:39,640 Dice que el profeta nos enseña 154 00:15:40,280 --> 00:15:42,520 a mirar dentro de nosotros. 155 00:15:43,720 --> 00:15:45,920 A alzar la vista con gratitud. 156 00:15:46,000 --> 00:15:48,760 Y bajar la vista con humildad. 157 00:15:49,280 --> 00:15:50,440 Pero si no, 158 00:15:50,520 --> 00:15:55,400 miramos alrededor buscando más y más. 159 00:15:55,480 --> 00:15:59,880 Dice que todos los días libra una guerra consigo mismo. 160 00:16:00,400 --> 00:16:06,160 Religión, avaricia. Pero reza para que Dios lo perdone. 161 00:16:07,080 --> 00:16:08,520 Al fin y al cabo, 162 00:16:09,040 --> 00:16:11,160 solo es humano. 163 00:16:47,040 --> 00:16:48,600 Ha decidido 164 00:16:49,120 --> 00:16:51,680 que esta vez hará una excepción. 165 00:16:51,760 --> 00:16:53,640 Pero solo esta vez. 166 00:16:53,720 --> 00:16:59,320 Pero si se entera de que le ha mentido o le ha robado, 167 00:16:59,400 --> 00:17:02,520 usted perderá más que sus dedos. 168 00:17:08,640 --> 00:17:11,680 BELLS - BAR BELLS EN UNA HORA PARA DISCUTIR LA PRÓXIMA ENTREGA. 169 00:17:20,400 --> 00:17:22,720 ¿Por qué este mapa tan grande y no el ordenador? 170 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 Prefiero los mapas grandes. 171 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 De acuerdo. 172 00:17:28,480 --> 00:17:30,359 Este es el peaje de Capricorn. 173 00:17:30,960 --> 00:17:34,480 El camión se salta este peaje y toma esta salida 174 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 y vuelve a incorporarse a la principal aquí en Zebediela o Naboomspruit. 175 00:17:41,400 --> 00:17:44,920 Quizás recoge materiales que no aparecen en el albarán. 176 00:17:45,440 --> 00:17:46,480 Sí. 177 00:17:47,560 --> 00:17:50,160 Se desvían de la carretera principal en esta zona. 178 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 Pero aquí no hay más que minas. 179 00:17:53,640 --> 00:17:56,200 - Principalmente de carbón y platino. - Sí. 180 00:17:56,280 --> 00:17:58,200 - Excepto esta. - ¿Ah, sí? 181 00:17:58,280 --> 00:17:59,560 Es una mina de diamantes. 182 00:18:01,480 --> 00:18:02,560 Diamantes. 183 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Así que se desvía… 184 00:18:06,800 --> 00:18:08,840 de la carretera principal en esta zona… 185 00:18:10,280 --> 00:18:13,280 Esto… no son muebles. 186 00:18:14,040 --> 00:18:16,160 Quizás el conductor tenga una chica. 187 00:18:16,240 --> 00:18:19,680 Hay un montón de prostitutas en los ramales de Limpopo. 188 00:18:21,040 --> 00:18:22,800 Eso me han dicho. 189 00:18:22,880 --> 00:18:26,480 - ¿Se sabe algo del conductor? - No. 190 00:18:28,880 --> 00:18:30,480 ¿Quién roba muebles? 191 00:18:31,720 --> 00:18:33,640 Tiene muebles muy bonitos. 192 00:18:33,720 --> 00:18:35,560 Especialmente los de piel. 193 00:18:36,560 --> 00:18:38,680 Pero de deben valer una pasta. Ojalá. 194 00:18:41,520 --> 00:18:43,200 ¿Y si no fue un robo? 195 00:18:45,280 --> 00:18:48,600 ¿Y si fue una entrega? Un pago. 196 00:18:49,680 --> 00:18:51,640 ¿Y si hace contrabando? 197 00:18:52,160 --> 00:18:55,280 ¿Daan Ludik? No, no, no. 198 00:18:55,360 --> 00:18:57,720 No es más que un blanco con traje. 199 00:18:57,800 --> 00:19:00,360 No, no. No, no, no. 200 00:19:01,440 --> 00:19:02,840 Daan Ludik. 201 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 ¡Truhan! 202 00:19:05,760 --> 00:19:09,600 Eres traficante de diamantes. 203 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 Entonces, 204 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 ¿cómo sabes que no te va a matar? 205 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 Por eso te he traído. 206 00:19:22,240 --> 00:19:25,320 Arend necesita un conductor y a nuestro contacto en la frontera. 207 00:19:25,880 --> 00:19:27,800 Y en vez de confiar, 208 00:19:28,480 --> 00:19:32,240 Aterroriza y chantajea a los demás para que obedezcan sus órdenes. 209 00:19:35,360 --> 00:19:37,080 ¿Crees que este está acorralado? 210 00:19:38,040 --> 00:19:39,280 Como una rata. 211 00:19:40,720 --> 00:19:41,880 Allá voy. 212 00:19:42,640 --> 00:19:44,600 Espera aquí. Ponte esto. 213 00:20:00,880 --> 00:20:03,520 - ¿Quién es ese? - Es solo un conductor. 214 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 ¿Qué hay en la bolsa? 215 00:20:06,040 --> 00:20:08,480 Es un pago por sus servicios. 216 00:20:08,560 --> 00:20:10,400 Pensaba que Swys era el pago. 217 00:20:10,480 --> 00:20:15,240 Solo era el medio para llegar un fin. Esto es un acuerdo. 218 00:20:15,840 --> 00:20:19,760 - Así que coge el dinero. - Y si lo cojo, ¿entonces qué? 219 00:20:20,360 --> 00:20:23,520 El Sr. Arend quiere que este sea un acuerdo más duradero. 220 00:20:23,600 --> 00:20:26,280 Una entrega cada dos semanas. A veces, cada semana. 221 00:20:26,360 --> 00:20:30,880 Quién sabe, quizás también puedas seguir con tu negocio de diamantes. 222 00:20:30,960 --> 00:20:35,080 A él no le importa, siempre que su trabajo sea prioritario. 223 00:20:35,600 --> 00:20:38,080 Esto es lo que puedes esperar. 224 00:20:42,520 --> 00:20:47,120 ¿Por qué no me lo dice él? ¿O es que quiere romper todos los lazos? 225 00:20:51,840 --> 00:20:53,440 ¿Y la policía que va tras de mí? 226 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 - Es problema tuyo, no suyo. - Es un problema que ha creado él. 227 00:20:57,440 --> 00:20:59,320 Tú coge el dinero y ya está. 228 00:21:01,480 --> 00:21:03,320 ¿Con qué te chantajea, Bells? 229 00:21:04,480 --> 00:21:07,760 Venga, si vamos a ser socios, me lo puedes contar. 230 00:21:13,520 --> 00:21:14,600 Mírame. 231 00:21:15,920 --> 00:21:17,760 No somos socios. 232 00:21:17,840 --> 00:21:22,000 Tú trabajas para el señor Arend y yo trabajo para el señor Arend. 233 00:21:22,680 --> 00:21:25,040 De socios, nada. 234 00:21:25,120 --> 00:21:27,400 ¿Puedes dejar la mierda esta de "señor Arend"? 235 00:21:27,480 --> 00:21:29,280 ¿Acaso tienes nueve años? 236 00:21:30,320 --> 00:21:34,880 Dímelo. Dime qué quieres para que esto funcione. 237 00:21:34,960 --> 00:21:37,360 Corta ya tu arrogancia. 238 00:21:41,120 --> 00:21:42,520 Escucha. 239 00:21:43,040 --> 00:21:46,760 Lo que digo es que hay una salida para ti y para mí. 240 00:21:48,000 --> 00:21:50,280 Esto no es un juego. ¿Quién cojones es ese? 241 00:21:51,280 --> 00:21:55,800 ¡No me jodas! ¡Estás vivo! ¡Bienvenido! 242 00:21:55,880 --> 00:21:57,680 - Escucha, tranquilo. - No me toques. 243 00:21:57,760 --> 00:21:59,360 Solo quiero comentarte una cosa. 244 00:21:59,440 --> 00:22:01,840 ¡Atrás, joder! No pienso cambiar de bando. 245 00:22:03,560 --> 00:22:05,040 ¡Bells, no! 246 00:22:11,680 --> 00:22:12,520 ¡Bells! 247 00:22:26,760 --> 00:22:27,960 ¡Basta ya! 248 00:22:35,440 --> 00:22:39,240 - Daan. - Daan Ludik. Soy el inspector Davies. 249 00:22:39,840 --> 00:22:40,920 Mierda. 250 00:22:42,520 --> 00:22:43,840 Dígame, inspector. 251 00:22:43,920 --> 00:22:46,680 Le he echado un ojo a los documentos que me ha enviado. 252 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 Ya sabe, los albaranes y eso. 253 00:22:49,400 --> 00:22:51,120 Y me parece que falta alguno. 254 00:22:51,200 --> 00:22:55,000 Sí, inspector, lo que pasa es que me pilla en mal momento. 255 00:22:55,080 --> 00:22:58,520 Se trata de las entregas que hace en Limpopo. 256 00:22:59,120 --> 00:23:00,680 Ahora no estoy en el despacho. 257 00:23:00,760 --> 00:23:03,120 Creo que no le costará encontrar los albaranes. 258 00:23:03,200 --> 00:23:04,640 Eso si los tiene. 259 00:23:04,720 --> 00:23:08,080 Le agradecería que los buscase. 260 00:23:08,160 --> 00:23:12,920 Lo entiendo. Por favor, inspector, llame a mi secretaria, ¿de acuerdo? 261 00:23:26,320 --> 00:23:27,680 La próxima vez te mataré. 262 00:23:27,760 --> 00:23:28,960 Tranquilo. 263 00:23:35,880 --> 00:23:37,560 No voy a delatar a Arend, 264 00:23:37,640 --> 00:23:39,440 solo quiero incriminarle. 265 00:23:39,520 --> 00:23:41,320 Pero necesito tu ayuda. 266 00:23:41,840 --> 00:23:43,720 Se avecina una guerra 267 00:23:43,800 --> 00:23:46,800 entre Arend y los zimbabuenses. 268 00:23:46,880 --> 00:23:50,120 Y estoy en el medio. Y tú también. 269 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 Somos prescindibles. 270 00:23:52,280 --> 00:23:54,760 Quizás tú lo seas, pero a mí me necesita. 271 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 ¿Está seguro? 272 00:23:57,920 --> 00:24:01,640 Ni usted ni yo tenemos ninguna garantía. 273 00:24:02,160 --> 00:24:05,840 ¿De acuerdo? Esto no me gusta y lo puedo arreglar. 274 00:24:07,040 --> 00:24:08,360 Empezando hoy mismo. 275 00:24:08,440 --> 00:24:11,600 Te estoy ofreciendo una escapatoria. 276 00:24:12,400 --> 00:24:15,320 Quédate con esto. Huye si crees que sobrevivirás. 277 00:24:15,400 --> 00:24:17,080 Pero yo necesito saber 278 00:24:17,920 --> 00:24:20,240 dónde tiene Arend las armas. 279 00:24:23,120 --> 00:24:24,320 Te doy una hora. 280 00:24:25,640 --> 00:24:26,680 Dime qué quieres. 281 00:24:31,880 --> 00:24:34,000 Todos tenemos que sobrevivir en este mundo. 282 00:24:52,360 --> 00:24:54,600 El puto ruso pega como un martillo. 283 00:24:55,480 --> 00:24:57,120 Luego paso a recogerte. 284 00:24:57,200 --> 00:24:59,720 No te laves, quizás solo la cara. 285 00:25:01,680 --> 00:25:05,160 ¿Y si no dice que sí en una hora? 286 00:25:06,840 --> 00:25:08,160 Pues lidiaremos con ello. 287 00:25:10,360 --> 00:25:12,240 Bien, de acuerdo. 288 00:25:13,400 --> 00:25:14,280 Por si acaso. 289 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Entrará en razón. 290 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 No todo el mundo quiere dinero. 291 00:25:55,960 --> 00:25:59,520 ¿Me vas a decir qué está pasando, Daan? 292 00:26:00,520 --> 00:26:02,320 Yo podría preguntarte lo mismo. 293 00:26:05,680 --> 00:26:07,720 ¿Me escondes algo, Rina? 294 00:26:08,240 --> 00:26:09,440 ¿Como qué? 295 00:26:10,720 --> 00:26:12,840 Piénsalo antes de responder. 296 00:26:17,000 --> 00:26:18,480 Daan. 297 00:26:18,560 --> 00:26:21,800 No sé qué cojones está pasando, pero no tiene sentido lo que dices. 298 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 Necesito que me hagas un favor. 299 00:26:59,840 --> 00:27:01,360 Es sobre el inspector. 300 00:27:02,160 --> 00:27:04,160 Intenta encontrar algo sobre él. 301 00:27:04,240 --> 00:27:06,520 - Vale. - Dile a Lil que te ayude. Lo que sea. 302 00:27:12,120 --> 00:27:13,920 - Hola. - El hombre de los muebles. 303 00:27:14,000 --> 00:27:16,120 Un momento. Tengo que contestar. 304 00:27:16,200 --> 00:27:17,600 Tu padre llamó por la caravana 305 00:27:17,680 --> 00:27:19,360 y hay un joven esperándote fuera. 306 00:27:19,440 --> 00:27:20,480 ¿Quién? 307 00:27:22,040 --> 00:27:23,840 Dice que quiere casarse con Louise. 308 00:27:26,160 --> 00:27:27,280 Le escucho. 309 00:27:27,360 --> 00:27:30,000 Estoy un poco preocupado y no me gusta estarlo. 310 00:27:31,720 --> 00:27:33,760 ¿Ha encontrado mis armas? 311 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 Estoy trabajando en ello. 312 00:27:35,920 --> 00:27:38,360 Pero primero necesito su ayuda en una cosa. 313 00:27:38,960 --> 00:27:41,520 ¿Tiene contactos con la policía ahí? 314 00:27:41,600 --> 00:27:42,640 ¿Con la policía? 315 00:27:44,040 --> 00:27:45,800 ¿Por qué me pregunta eso? 316 00:27:49,040 --> 00:27:51,920 - Sr. Ludik. - Pieter, estoy ocupado. ¿Puede esperar? 317 00:27:52,000 --> 00:27:54,480 Solo necesito unos minutos de su tiempo, señor. 318 00:27:54,560 --> 00:27:55,720 No soy un "señor". 319 00:27:57,640 --> 00:28:00,440 Parece que haya estado en una pelea. ¿Se encuentra bien? 320 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 Sí, estoy bien. 321 00:28:02,160 --> 00:28:03,080 Daan. 322 00:28:04,480 --> 00:28:07,280 Por favor, solo necesito cinco minutos de su tiempo. 323 00:28:07,360 --> 00:28:10,640 ¿Quieres convencerme de que eres un buen partido para Louise? 324 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 Ya me puedes dar buenos argumentos. Sube. 325 00:28:29,720 --> 00:28:32,840 Tiene un historial impoluto. Ni una multa de aparcamiento. 326 00:28:33,800 --> 00:28:35,560 Aunque hay una cosa. 327 00:28:35,640 --> 00:28:38,200 Un número al que suele llamar por las noches. 328 00:28:39,000 --> 00:28:40,280 Normalmente el finde. 329 00:28:41,080 --> 00:28:42,040 Es este. 330 00:28:42,560 --> 00:28:44,000 Supongo que es una amante. 331 00:28:46,720 --> 00:28:48,160 Veámoslo. 332 00:28:51,120 --> 00:28:53,960 - ¿Diga? - Hola, ¿hablo con Grace Johnson? 333 00:28:54,040 --> 00:28:55,200 Sí, soy yo. 334 00:28:55,280 --> 00:28:58,240 Buenas tardes. Soy Margaret Smith, su gestora de la pensión. 335 00:28:59,560 --> 00:29:01,560 Sí, buenas tardes. ¿Quién? 336 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 Margaret Smith. Me han asignado su expediente de inversiones. 337 00:29:07,400 --> 00:29:09,640 ¿Sí? ¿Hola? 338 00:29:09,720 --> 00:29:12,080 He visto una anomalía en su fondo de pensiones. 339 00:29:12,160 --> 00:29:14,680 Ocurre cuando no nos llega el dinero. 340 00:29:14,760 --> 00:29:16,520 Yo lo pago cada mes. 341 00:29:17,680 --> 00:29:21,880 ¿Podría confirmarme su nombre completo, fecha de nacimiento y dirección postal? 342 00:29:21,960 --> 00:29:26,320 Sí, claro. Gracy Abby Johnson. 343 00:29:26,840 --> 00:29:31,720 17-07-1976. 31 Penbrook Avenue. 344 00:29:31,800 --> 00:29:33,120 Gracias, señora Johnson. 345 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Por favor, no se retire. 346 00:29:37,160 --> 00:29:38,360 Como una profesional. 347 00:29:42,680 --> 00:29:43,840 ¿Diga? 348 00:29:48,880 --> 00:29:52,160 Se ha acabado el tiempo. Bonito discurso, pero no lo compro. 349 00:29:55,480 --> 00:29:56,440 Papá. 350 00:29:57,720 --> 00:30:00,520 - Llegas tarde. - He estado ocupado. Lo siento. 351 00:30:01,080 --> 00:30:04,080 Sí. ¿Puedo preguntarte qué te ha pasado en la cara? 352 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 No tengo mucho tiempo. ¿Cuál te gusta? 353 00:30:08,760 --> 00:30:10,600 Pues, bueno, ¿qué te parece esa? 354 00:30:12,240 --> 00:30:13,360 ¿Esa? 355 00:30:13,880 --> 00:30:15,520 ¿No querías jubilarte en ella? 356 00:30:15,600 --> 00:30:17,760 ¿Cuánto espacio necesita un hombre? 357 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Más que esa lata de sardinas. 358 00:30:19,440 --> 00:30:22,480 Bueno, según tú ¿qué debería llevarme un día al más allá? 359 00:30:23,200 --> 00:30:24,920 ¿Si fuera yo? Esta. 360 00:30:26,640 --> 00:30:29,640 La gratificación inmediata es una búsqueda vacía, muchacho. 361 00:30:29,720 --> 00:30:32,440 No sabía que hablases inglés, papá. 362 00:30:35,760 --> 00:30:36,800 Mi presupuesto. 363 00:30:42,560 --> 00:30:44,840 ¿Esta es tu jubilación de la iglesia? ¡Vaya! 364 00:30:46,040 --> 00:30:49,640 Y yo que pensaba que solo tenías para una tienda y un saco de dormir. 365 00:30:49,720 --> 00:30:53,240 Mira, si vas a ponerte idiota, mejor le pido el préstamo al banco. 366 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 Es una broma. 367 00:30:56,120 --> 00:30:58,880 Esta es un poco pequeña, ¿verdad, papa? 368 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 ¿Qué estás haciendo aquí? 369 00:31:02,200 --> 00:31:04,120 He traído el dinero. ¿Y tú? 370 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 - Le he pedido a Hein su opinión. - ¿Para que mida las cortinas? 371 00:31:08,800 --> 00:31:10,560 No seas tan gilipollas, Daan. 372 00:31:10,640 --> 00:31:13,000 ¡Eh, escuchadme los dos! 373 00:31:13,080 --> 00:31:15,760 Me niego a ir a la tumba con dos hijos que se odian. 374 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 Esto se acaba aquí. ¿Qué es lo que os pasa? 375 00:31:20,240 --> 00:31:21,560 Quizás Hein quiera empezar. 376 00:31:26,120 --> 00:31:28,120 Papá, me tengo que ir. Elige la que quieras. 377 00:31:28,640 --> 00:31:29,560 Yo la pago. 378 00:31:46,080 --> 00:31:47,040 ¡Daan! 379 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 Sé lo que has hecho. 380 00:31:49,680 --> 00:31:51,760 ¿Por qué sigues tras él? 381 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 ¡Es un embustero, Hein! 382 00:31:54,640 --> 00:31:56,120 Me está chantajeando. 383 00:31:56,680 --> 00:31:58,800 ¿No tienes un poco de amor propio? 384 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 Tú… 385 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Tú te lo puedes permitir. 386 00:32:04,760 --> 00:32:06,120 ¿Qué has dicho? 387 00:32:09,440 --> 00:32:10,600 Yo lo amo. 388 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 Y… queremos emigrar. 389 00:32:16,200 --> 00:32:17,440 Dios mío, hermano. 390 00:32:19,800 --> 00:32:23,760 Te doy, te doy y te sigo dando, y tú solo tomas. 391 00:32:27,520 --> 00:32:29,120 Eres un desgraciado. 392 00:32:29,200 --> 00:32:31,160 ¿Y qué pasa con Maureen? 393 00:32:31,240 --> 00:32:32,840 ¿Qué pasa con tu hijo? 394 00:32:32,920 --> 00:32:35,200 ¿Cuándo les dirás la verdad? 395 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 ¿Cuánto te costaría? 396 00:32:38,360 --> 00:32:42,320 A ti el dinero te da igual. Lo único que quieres es controlarnos. 397 00:32:44,280 --> 00:32:46,040 ¡Eh, basta ya, parad! 398 00:32:46,120 --> 00:32:48,320 ¡Coño, Pieter Davies! ¿Qué haces aquí? 399 00:32:49,360 --> 00:32:50,400 Daan. 400 00:32:51,120 --> 00:32:56,120 Sea cual sea el problema, le puedo ayudar. Mi padre es policía. Es inspector. 401 00:32:57,480 --> 00:32:58,400 ¿Cómo? 402 00:32:59,920 --> 00:33:01,240 ¿Pieter Davies? 403 00:33:06,560 --> 00:33:08,440 El puto Pieter Davies. 404 00:33:08,520 --> 00:33:09,760 Escuche. Louise 405 00:33:09,840 --> 00:33:13,120 está preocupada y mi padre puede ayudarle. 406 00:33:16,080 --> 00:33:19,280 Louise está prohibida para ti. 407 00:33:20,600 --> 00:33:21,720 Daan. 408 00:34:00,680 --> 00:34:03,160 Bueno, esto es bastante obvio. 409 00:34:03,240 --> 00:34:06,520 Solo tienes que conectarlo con el Bluetooth de tu teléfono 410 00:34:06,600 --> 00:34:09,480 y cuando haya movimiento, te avisará y empezará a grabar. 411 00:34:09,560 --> 00:34:10,640 De acuerdo. 412 00:34:11,600 --> 00:34:12,480 Gracias. 413 00:34:13,239 --> 00:34:15,239 ¿Te ha dicho Daan cuándo vendrá a recogerme? 414 00:34:16,159 --> 00:34:17,280 No. 415 00:34:17,800 --> 00:34:18,840 ¿Para qué? 416 00:34:19,840 --> 00:34:21,639 ¿Qué quieres decir? La mina. 417 00:34:21,719 --> 00:34:27,320 La mina, sí, claro. No, no me lo ha dicho, pero gracias por esto. 418 00:34:46,199 --> 00:34:47,360 Daan. 419 00:34:47,960 --> 00:34:49,239 Acepto. 420 00:34:51,159 --> 00:34:52,000 ¿Cómo? 421 00:34:52,520 --> 00:34:54,800 Pero quiero gestionar yo el comercio de armas. 422 00:34:55,400 --> 00:34:57,080 Quiero hacer los tratos. 423 00:34:57,760 --> 00:35:00,840 Si me ayudas a conseguirlo, tú lo gestionas, ¿de acuerdo? 424 00:35:01,440 --> 00:35:05,040 Y ahora que nos entendemos, necesito que me hagas un favor. 425 00:35:05,120 --> 00:35:08,000 Y necesito que sea hoy. ¿Podemos quedar? 426 00:35:44,160 --> 00:35:45,200 Joder. 427 00:35:45,920 --> 00:35:47,480 - Davies. - Hola. 428 00:35:48,280 --> 00:35:50,360 - Diga. ¿Quién es? - ¿Es usted Davies? 429 00:35:51,040 --> 00:35:52,760 Sí, soy el inspector Davies. 430 00:35:52,840 --> 00:35:56,280 Sí, amigo, le llamo de la comisaría de Harare. 431 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 Oh, sí, sí. Oiga, muchas gracias por llamar. 432 00:36:00,640 --> 00:36:04,040 Espere un segundo, necesito mirar unos datos. 433 00:36:05,080 --> 00:36:08,440 ¿Hay alguna noticia sobre el conductor desaparecido? 434 00:36:09,040 --> 00:36:12,520 La matrícula es GLA 429 GP. 435 00:36:12,600 --> 00:36:15,280 No, amigo, ese caso se ha cerrado. 436 00:36:15,360 --> 00:36:17,880 Hemos cerrado el caso. Ya no estamos investigando. 437 00:36:17,960 --> 00:36:18,880 ¿Cerrado? 438 00:36:19,480 --> 00:36:22,840 No, no, yo hablo del robo al camión de muebles. 439 00:36:23,360 --> 00:36:24,960 Matrícula GLA… 440 00:36:25,040 --> 00:36:27,440 - Sí, cerrado. - ¿Quién lo ha cerrado? ¿Por qué? 441 00:36:27,520 --> 00:36:29,240 - Son órdenes. - ¿Órdenes de quién? 442 00:36:29,320 --> 00:36:31,880 - Órdenes de arriba. - Vale, escuche… 443 00:36:32,520 --> 00:36:34,160 ¿Puede enviarme el expediente? 444 00:36:34,240 --> 00:36:36,600 Quiero ver cómo puedo ayudar en la investigación. 445 00:36:36,680 --> 00:36:39,320 Puede ir a la página web y solicitarlo. 446 00:36:39,400 --> 00:36:41,680 - Disculpe, ¿cómo dice? - Tenemos página web. 447 00:36:41,760 --> 00:36:45,080 Vaya a H-H-T-P barra, barra W… 448 00:36:45,160 --> 00:36:46,760 Sí, sí, pero escuche. 449 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 - ¿No podría enviármelo por correo? - No. 450 00:36:49,200 --> 00:36:50,960 ¿Han recuperado los muebles? 451 00:36:51,040 --> 00:36:52,120 - No. - Y la sangre. 452 00:36:52,200 --> 00:36:53,760 - ¿Saben de quién es? - No. 453 00:36:53,840 --> 00:36:55,560 ¿No lo sabe o no me lo puede decir? 454 00:36:55,640 --> 00:36:57,680 No lo sé. Adiós. 455 00:37:01,400 --> 00:37:02,640 Me comeré un dónut. 456 00:37:05,840 --> 00:37:08,120 ¡Moyo! Dígale a Moyo que necesito verlo. 457 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 De acuerdo, señor. 458 00:37:21,480 --> 00:37:22,560 Esta es la dirección. 459 00:37:23,720 --> 00:37:26,000 ¿Qué pensaba hacer Arend con las armas? 460 00:37:26,600 --> 00:37:29,000 Se las iba a vender a otro comprador. 461 00:37:31,080 --> 00:37:32,760 Necesito poner esto en su casa. 462 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 - ¿Este es tu plan? - Parte de él. 463 00:37:40,680 --> 00:37:43,480 - Es un hombre muy desconfiado. - Pues que no te pille. 464 00:37:44,640 --> 00:37:48,720 Sospecho que la policía te echará el guante pronto. Si ocurre, 465 00:37:49,360 --> 00:37:52,680 diles que Arend secuestró a Swys para hacerme traficar con algo. 466 00:37:53,320 --> 00:37:54,680 Es todo lo que sabes. 467 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 Yo no trato con la policía. 468 00:37:57,800 --> 00:38:00,560 Estoy dejando un rastro que lleva hasta él. 469 00:38:00,640 --> 00:38:02,600 Eres parte del rastro. 470 00:38:06,240 --> 00:38:07,280 Una cosa más. 471 00:38:08,200 --> 00:38:10,600 ¿Cómo se enteró Arend de lo de los diamantes? 472 00:38:13,400 --> 00:38:14,920 Tu secretaria. 473 00:38:15,760 --> 00:38:16,640 Rina. 474 00:38:17,600 --> 00:38:23,400 También dijo que harías cualquier cosa por el borracho de tu cuñado. 475 00:38:26,000 --> 00:38:26,960 Es tu topo. 476 00:38:39,480 --> 00:38:41,040 Aquí está la dirección. 477 00:38:41,880 --> 00:38:42,920 Mírame. 478 00:38:43,520 --> 00:38:45,760 Ponlo en la habitación, ¿de acuerdo? 479 00:38:45,840 --> 00:38:46,880 Sí. 480 00:38:48,040 --> 00:38:48,880 Vale. 481 00:38:49,760 --> 00:38:52,840 Vale, vale, aléjate de mí. Ve. 482 00:39:01,040 --> 00:39:03,480 - Errol. - Grace. 483 00:39:05,280 --> 00:39:07,880 - Se te ve bien. - Sí, a ti también. 484 00:39:07,960 --> 00:39:09,040 Gracias. 485 00:39:09,760 --> 00:39:11,840 Este finde haré lasaña. 486 00:39:11,920 --> 00:39:14,520 ¿Te gustaría venir? Hay un partido de rugby. 487 00:39:15,840 --> 00:39:17,120 No veo rugby. 488 00:39:18,080 --> 00:39:19,240 Yo tampoco. 489 00:39:22,000 --> 00:39:24,720 - Tengo que volver al trabajo. - Sí, yo también. 490 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 INSPECTOR E. DAVIES 491 00:39:36,760 --> 00:39:41,240 Gente preciosa, creo que hoy es el momento de una pequeña introspección. 492 00:39:42,080 --> 00:39:45,440 ¿Cómo afectan nuestras acciones a nuestros feligreses? 493 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 ¿Amamos lo suficiente? 494 00:39:48,120 --> 00:39:51,880 Y si amamos, ¿qué hacemos para demostrarles nuestro amor? 495 00:39:52,600 --> 00:39:53,520 Y voy… 496 00:39:54,680 --> 00:39:57,000 a hacer una pausa y enseguida estaré de vuelta. 497 00:40:07,280 --> 00:40:08,920 TARJETA DE EMBARQUE 498 00:40:09,000 --> 00:40:13,240 Te quiero. 499 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 Dime. 500 00:40:40,360 --> 00:40:41,800 Creo que tenemos un problema. 501 00:40:42,320 --> 00:40:43,880 Es el conductor. 502 00:40:44,920 --> 00:40:46,960 Necesito verte en persona. 503 00:40:47,040 --> 00:40:48,080 Bien, aquí estoy. 504 00:40:48,600 --> 00:40:51,280 Te espero ansiosamente. 505 00:41:00,480 --> 00:41:05,080 La gente dice: "puños, puños", pero yo digo: "¡codos!". 506 00:41:05,160 --> 00:41:07,040 En la puta nariz. Fuerte. 507 00:41:07,120 --> 00:41:09,520 - La rodilla es dura. - Joder que si es dura. 508 00:41:09,600 --> 00:41:10,560 ¡Sí! 509 00:41:11,480 --> 00:41:12,360 Rodillas. 510 00:41:12,440 --> 00:41:14,520 Salvaje. 511 00:41:15,120 --> 00:41:20,200 Joder, ¿sabes qué, colega? Esto no es tan salvaje. 512 00:41:22,680 --> 00:41:24,320 Salvaje al máximo, colega. 513 00:41:24,400 --> 00:41:27,200 - Salvaje al máximo. - Salvaje al máximo. 514 00:41:28,160 --> 00:41:30,880 ¡Oh, joder, joder! 515 00:41:31,800 --> 00:41:34,560 - Te quiero. - Markus. Escucha. ¡Markus! 516 00:41:36,520 --> 00:41:40,240 Crea un puto hashtag, colega. Hashtag "Salvaje al máximo". 517 00:41:40,320 --> 00:41:43,840 - Hashtag "Salvaje al máximo". - Vamos a ser tendencia, colega. 518 00:41:43,920 --> 00:41:46,800 - Hashtag "Salvaje al máximo". ¡Joder! - ¡Salvaje al máximo! 519 00:41:57,080 --> 00:41:59,040 Aquí L & Kie. Responde, Niño problemático. 520 00:41:59,120 --> 00:42:01,960 ¿Alguien buscaba una furgoneta Mercedes negra? 521 00:42:02,040 --> 00:42:03,840 ¡Markus! ¡Cállate, cállate! 522 00:42:04,760 --> 00:42:07,360 Sí, aquí Swys. 523 00:42:08,080 --> 00:42:12,960 ¿La matrícula es JND 234 GP? 524 00:42:13,040 --> 00:42:14,600 Sí, esa es la matrícula. 525 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 ¿Dónde estás? 526 00:42:17,840 --> 00:42:21,040 Justo fuera de Centurion. Cerca de la N1. Le sigo. 527 00:42:24,840 --> 00:42:26,440 - Markus, venga. - Vámonos. 528 00:42:26,520 --> 00:42:29,040 ¡Markus, tú conduces! 529 00:42:29,120 --> 00:42:30,320 ¡Date prisa, joder! 530 00:42:30,400 --> 00:42:31,720 ¡La radio, joder! 531 00:42:31,800 --> 00:42:34,560 - ¡Joder, Marcus! - ¡Vámonos! 532 00:42:39,440 --> 00:42:40,400 ¿Cómo decías? 533 00:42:40,480 --> 00:42:41,680 ¡Salvaje al máximo! 534 00:43:01,880 --> 00:43:05,040 MINA DE DIAMANTES CAPRICORN, LIMPOPO 535 00:43:10,360 --> 00:43:13,360 - ¿Cómo lo vamos a hacer? - Ayúdame a llevar esto. 536 00:43:26,280 --> 00:43:28,880 ¿En serio? Esto es muy antiguo. 537 00:43:28,960 --> 00:43:30,040 Es el único que tengo. 538 00:43:30,120 --> 00:43:32,440 Windows 2000. ¿En serio? 539 00:43:33,520 --> 00:43:35,600 Dios. ¿Dónde están las tarjetas para fichar? 540 00:43:35,680 --> 00:43:39,400 - Todo está en internet. Te lo enseño. - No, no te pongas tan cerca. 541 00:43:43,080 --> 00:43:44,400 Entonces, ¿qué es todo esto? 542 00:43:46,440 --> 00:43:48,880 Todo esto pertenece a Wikus Kruger. 543 00:43:48,960 --> 00:43:49,880 ¿Quién? 544 00:43:57,080 --> 00:44:00,880 Escúchame con atención. Wikus Kruger es un supervisor. 545 00:44:00,960 --> 00:44:03,720 ¿Vale? Solo viene de vez en cuando. 546 00:44:03,800 --> 00:44:06,800 De hecho, apenas aparece. ¿Cuánto hace que trabaja aquí, Lil? 547 00:44:06,880 --> 00:44:08,120 Desde 2017. 548 00:44:08,800 --> 00:44:12,360 Desde 2017. Todas estas cosas son suyas. 549 00:44:12,440 --> 00:44:14,240 Wikus es un hombre reservado. 550 00:44:14,320 --> 00:44:17,120 Es lo único que sabes. 551 00:44:17,640 --> 00:44:20,520 Ahora bien, estuvo aquí la semana pasada 552 00:44:20,600 --> 00:44:22,240 y desde entonces ya no sabes de él. 553 00:44:22,320 --> 00:44:23,280 Parece sencillo. 554 00:44:24,800 --> 00:44:26,080 Y lo es, Eric. 555 00:44:27,240 --> 00:44:28,240 Es muy sencillo. 556 00:44:29,680 --> 00:44:33,600 - No sé si podré mentirle a la poli. - No, tío, tú no les vas a mentir. 557 00:44:34,120 --> 00:44:36,560 Solo les vas a mostrar lo que tienen delante. 558 00:44:36,640 --> 00:44:38,120 Wikus Kruger. 559 00:44:40,040 --> 00:44:42,400 Y si investigan a ese tipo, ¿qué encontrarán? 560 00:44:42,480 --> 00:44:44,080 Está muerto. 561 00:44:44,600 --> 00:44:48,880 Un vagabundo sin seres queridos ni contactos. 562 00:44:48,960 --> 00:44:51,360 Ilocalizable, así que no te preocupes. 563 00:44:51,440 --> 00:44:53,040 Ilocalizable. 564 00:44:53,120 --> 00:44:54,200 ¿De acuerdo? 565 00:44:54,960 --> 00:44:56,640 - De acuerdo. - Bien. 566 00:45:23,400 --> 00:45:27,920 - Este es el cabrón. ¡Lo tenemos! - ¡Eh, cabrón, ahora te tengo! 567 00:45:28,000 --> 00:45:30,720 - Markus, lo tenemos. - Sí. 568 00:45:30,800 --> 00:45:31,840 ¿A qué esperas? 569 00:45:32,800 --> 00:45:35,280 ¿Por qué? ¡No tengo ni puta idea! 570 00:45:40,200 --> 00:45:41,640 ¡Qué hijo de puta! 571 00:45:46,600 --> 00:45:50,400 ¡Venga! ¡Allá vamos! ¡Joder, vamos a por ti! 572 00:45:51,160 --> 00:45:54,320 Dale antes de que cierre la ventanilla. Te voy a matar, tío. 573 00:45:54,400 --> 00:45:57,680 No estoy ciego, Markus. ¡Ya lo veo! ¡Ahí está! 574 00:46:04,480 --> 00:46:05,520 ¿Lo tienes? 575 00:46:06,120 --> 00:46:09,600 ¡Joder, Tony lo tiene! 576 00:46:16,880 --> 00:46:19,000 L & KIE - EXPERTOS EN REMOLQUE DE CAMIONES 577 00:46:29,720 --> 00:46:30,760 OFICINA 578 00:46:36,200 --> 00:46:38,480 Entiérralo cuando haya acabado, ¿de acuerdo? 579 00:46:53,520 --> 00:46:55,680 - ¿Has terminado? - Todo listo. 580 00:46:55,760 --> 00:46:59,600 Bienvenido al mundo, Wikus Kruger. Cómplice de Arend Brown. 581 00:46:59,680 --> 00:47:03,000 Traficante de diamantes veterano. Buen tipo. Respetado por muchos. 582 00:47:04,320 --> 00:47:07,920 No se lo pongas tan difícil. Tienen que encontrar algo. 583 00:47:09,680 --> 00:47:10,720 Adiós, Eric. 584 00:47:11,440 --> 00:47:13,880 No la cagues y date una ducha, ¿vale? 585 00:47:14,720 --> 00:47:15,960 Toma. 586 00:47:17,320 --> 00:47:18,920 Entonces, ¿hemos acabado? 587 00:47:19,000 --> 00:47:23,120 No, me pondré en contacto contigo. Tú cíñete al plan. 588 00:47:34,280 --> 00:47:36,800 ¿Pones en peligro mi vida y la de mi hijo? 589 00:47:42,120 --> 00:47:44,600 En ese caso, espero que funcione. 590 00:47:46,000 --> 00:47:46,960 Yo también. 591 00:47:55,320 --> 00:47:56,680 ¿Te ha llamado Bells? 592 00:47:56,760 --> 00:47:59,000 Sabe lo que tiene que hacer. Vámonos. 593 00:48:42,200 --> 00:48:43,400 Hijo de puta. 594 00:48:49,240 --> 00:48:50,960 ¡Sal del coche, hijo de puta! 595 00:48:54,880 --> 00:48:55,720 Ahora sí. 596 00:48:56,920 --> 00:48:59,040 Ahora sí. Ahora estás en la mierda, ¿eh? 597 00:49:01,440 --> 00:49:03,840 Muy bien. Siente esto. 598 00:49:06,960 --> 00:49:08,200 ¡Oh, mierda! 599 00:49:08,280 --> 00:49:10,920 ¡No! ¡Hijo de puta! 600 00:49:13,520 --> 00:49:14,560 Markus. 601 00:49:16,440 --> 00:49:19,440 - ¿Estás bien? - Sí. Buen golpe, tío. 602 00:49:20,760 --> 00:49:21,600 Joder. 603 00:49:22,840 --> 00:49:27,040 COMISARÍA DE LIMPOPO 604 00:49:30,240 --> 00:49:33,600 Diles solo lo imprescindible. Llámame si me necesitas. 605 00:49:33,680 --> 00:49:35,160 ANET - TRES LLAMADAS PERDIDAS 606 00:49:38,080 --> 00:49:40,680 BELLS - CONTESTA AL TELÉFONO 607 00:49:49,480 --> 00:49:52,080 EL MENSAJE NO SE HA PODIDO ENVIAR 608 00:50:26,840 --> 00:50:28,160 MÚRMANSK, 37 GEMAS DESAPARECIDAS 609 00:50:28,240 --> 00:50:29,320 ¿LIMPOPO? MINA CONTACTO 610 00:50:29,400 --> 00:50:30,760 CUADRO ROBADO EN PRAGA 611 00:51:06,280 --> 00:51:08,320 ¿Pones en peligro mi vida y la de mi hijo? 612 00:51:12,880 --> 00:51:15,280 En ese caso, espero que funcione. 613 00:51:18,240 --> 00:51:20,520 Soy yo. ¿Podemos quedar? 614 00:51:21,040 --> 00:51:25,320 No quiero seguir haciendo esto, ¿vale? Creo que lo sabe. 615 00:51:26,000 --> 00:51:30,360 Actúa de manera sospechosa. Además, me tiene al margen. 616 00:51:30,440 --> 00:51:33,320 Y… Quiero dejarlo, ¿vale? 617 00:51:33,840 --> 00:51:38,520 Te he dado lo que he podido y ya está. Lo dejo. Adiós. 618 00:51:52,640 --> 00:51:54,000 ¿Markus? 619 00:51:58,400 --> 00:51:59,480 ¿Hein? 620 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Buenas noches, hijo de puta. 621 00:54:39,680 --> 00:54:42,800 LOS PERSONAJES Y ACONTECIMIENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS. 622 00:54:42,880 --> 00:54:46,360 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES PURA COINCIDENCIA. 623 00:54:57,200 --> 00:54:59,920 Traducción de subtítulos: Zoraida Abramo