1
00:00:07,080 --> 00:00:09,800
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:05,640 --> 00:01:10,120
EL TIEMPO NO ESPERA A NADIE
3
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
¿A qué hora terminas hoy el entrenamiento?
4
00:01:53,040 --> 00:01:54,360
A las tres. ¿Por qué?
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
He pensado que quizás
podrías venir a mi oficina.
6
00:02:04,320 --> 00:02:05,160
¿Qué?
7
00:02:07,680 --> 00:02:09,640
¿Por qué fuerzas las cosas?
8
00:02:11,200 --> 00:02:13,120
Porque es importante para mí.
9
00:02:14,120 --> 00:02:15,759
Le das demasiado poder, Louise.
10
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
Es mi padre.
11
00:02:20,280 --> 00:02:21,480
¿Qué quieres?
12
00:02:23,360 --> 00:02:24,680
Que os llevéis bien.
13
00:02:24,760 --> 00:02:26,880
No, ¿qué es lo que quieres
14
00:02:26,960 --> 00:02:30,120
aparte de tu familia, Ludik y tu padre?
15
00:02:30,200 --> 00:02:33,480
- ¿Qué quieres?
- Ludik es mi vida.
16
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
Eh, venga. Mírame.
17
00:02:37,840 --> 00:02:39,680
Ahora no quiero discutir.
18
00:02:40,840 --> 00:02:43,520
Soy dueña de mi vida.
19
00:02:44,240 --> 00:02:45,920
Tengo mis propios sueños.
20
00:02:49,640 --> 00:02:51,760
Comparte tus sueños conmigo o…
21
00:02:54,160 --> 00:02:55,840
comparte tu vida conmigo.
22
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
- Para.
- Eh, espera.
23
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
- No estoy lista.
- Ven aquí.
24
00:03:02,200 --> 00:03:04,120
No pararé de preguntártelo.
25
00:03:05,440 --> 00:03:08,080
No pararé hasta que me digas que sí.
26
00:03:11,080 --> 00:03:12,200
Ven aquí.
27
00:03:27,640 --> 00:03:29,880
- Buenos días, mamá.
- Buenos días, hijo.
28
00:03:29,960 --> 00:03:31,120
- ¿Y papá?
- En el baño.
29
00:03:46,640 --> 00:03:47,720
CONECTANDO
30
00:03:48,960 --> 00:03:51,160
Pero… ¡Markus! ¡Markus!
31
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
¡Markus, ven!
32
00:03:53,800 --> 00:03:55,120
¿Qué cojones estás viendo?
33
00:03:55,200 --> 00:03:58,400
No lo sé. Apágalo. ¡Apágalo! ¡Qué asco!
34
00:03:58,480 --> 00:03:59,640
Mierda.
35
00:04:06,480 --> 00:04:09,280
¿Qué pasa?
36
00:04:11,040 --> 00:04:13,880
Acaba de aparecer de repente
un vídeo porno en la tele.
37
00:04:20,360 --> 00:04:21,240
Papá.
38
00:04:22,560 --> 00:04:24,440
¿Podrías hablar con ese entrenador?
39
00:04:25,279 --> 00:04:28,280
Necesito entrenar unas cinco semanas
antes de las nacionales.
40
00:04:29,720 --> 00:04:31,920
No, todavía no.
41
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
Todavía no he podido.
42
00:04:34,200 --> 00:04:37,000
Dame su número y hablaré yo con él.
43
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
Vas muy en serio, ¿no?
44
00:04:42,080 --> 00:04:44,040
Llevo ahorrando más de un año.
45
00:04:44,120 --> 00:04:46,040
¿En serio? ¿Cuánto?
46
00:04:47,120 --> 00:04:48,520
Unos 25 000.
47
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
Y entonces,
48
00:04:52,320 --> 00:04:54,440
¿quieres usar el dinero para entrenarte?
49
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
Sí.
50
00:04:57,120 --> 00:04:59,520
Sí, papá. Es mi futuro.
51
00:05:00,960 --> 00:05:04,440
Llamaré a mi contacto
y veré qué puedo hacer.
52
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
¡Sí!
53
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Gracias, papá.
54
00:05:10,120 --> 00:05:13,560
Dime, hijo, ¿todavía
tienes la cuenta que te abrí?
55
00:05:14,160 --> 00:05:15,200
Sí, papá.
56
00:05:17,560 --> 00:05:20,920
¡Estás ante el futuro campeón
sudafricano de MMA,
57
00:05:21,000 --> 00:05:24,800
Markus "el bulldog" Ludik!
58
00:05:35,320 --> 00:05:36,480
Sangre azul.
59
00:05:37,440 --> 00:05:38,480
Sangre negra.
60
00:05:39,920 --> 00:05:43,320
Bicho negro, bicho azul.
61
00:05:44,280 --> 00:05:45,360
Sangre azul.
62
00:06:07,600 --> 00:06:09,560
¿Te ha pegado mi padre?
63
00:06:13,040 --> 00:06:14,280
No.
64
00:06:21,400 --> 00:06:24,800
Hay unos abusones en mi escuela.
65
00:06:25,600 --> 00:06:26,520
¿Ah, sí?
66
00:06:28,080 --> 00:06:30,160
Les pegan a los más pequeños.
67
00:06:32,520 --> 00:06:33,960
¿A ti te pegan?
68
00:06:35,800 --> 00:06:36,840
¿Tus padres lo saben?
69
00:06:38,080 --> 00:06:40,320
Mi psicóloga dice
que tengo que hablar de ello
70
00:06:40,960 --> 00:06:42,320
y no devolver los golpes.
71
00:06:45,200 --> 00:06:46,680
¿Pero quién te ha pegado?
72
00:06:46,760 --> 00:06:47,880
Uno de ellos.
73
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Si lo pillo…
74
00:06:52,200 --> 00:06:53,360
Cuidado.
75
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
- ¿Vas a hablar con él?
- Algunos perros no saben escuchar.
76
00:07:01,720 --> 00:07:03,080
Hablar no serviría de nada.
77
00:07:04,200 --> 00:07:06,360
¿Es el mismo que acosa a mi padre?
78
00:07:10,080 --> 00:07:11,200
Nadie acosa a tu padre.
79
00:07:12,880 --> 00:07:14,400
Él no lo permitiría.
80
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
¡Swys!
81
00:07:18,120 --> 00:07:21,160
Markus está aquí.
Danie, prepárate que vamos a salir.
82
00:07:30,680 --> 00:07:31,760
¿Te encuentras bien?
83
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Sí, estoy bien.
84
00:07:34,920 --> 00:07:35,960
Buenos días, tío.
85
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
Joder.
86
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
Nos vamos.
87
00:08:05,960 --> 00:08:07,560
¿Qué está haciendo aquí?
88
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
Quiere hablar.
89
00:08:12,280 --> 00:08:14,440
Tengo que dejar a mi hijo en la escuela.
90
00:09:03,680 --> 00:09:05,280
MERCEDES JNO 234 GP, BURIAN ZELENSKI
91
00:09:05,360 --> 00:09:07,640
- ¿Y esto?
- Es el propietario de la furgoneta.
92
00:09:09,880 --> 00:09:11,680
¿Cómo lo has conseguido?
93
00:09:17,520 --> 00:09:19,640
Mi pasado no tiene poder sobre mí.
94
00:09:21,480 --> 00:09:22,520
¿Disculpa?
95
00:09:23,520 --> 00:09:25,600
Soy dueño de mi destino.
96
00:09:26,680 --> 00:09:29,360
¿De qué hablas? ¿Le damos una paliza o no?
97
00:09:31,640 --> 00:09:32,920
Joder, sí.
98
00:09:34,400 --> 00:09:36,640
Joder, sí. Sí.
99
00:11:27,840 --> 00:11:29,320
Que la paz sea contigo.
100
00:11:30,960 --> 00:11:32,440
Paz a ti también.
101
00:11:44,400 --> 00:11:48,960
Ha averiguado que estamos recibiendo
mucho menos de lo que se nos prometió.
102
00:11:50,960 --> 00:11:53,960
Sí, hay un conflicto en el norte.
103
00:12:07,040 --> 00:12:09,720
Sí, lo sé.
104
00:12:10,560 --> 00:12:13,960
Pero él se pregunta
en qué le concierne a él.
105
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
Él paga por lo que toma.
106
00:12:18,640 --> 00:12:21,440
Y yo entrego lo que tengo.
107
00:12:48,840 --> 00:12:52,080
Dice que usted y él
108
00:12:52,160 --> 00:12:55,360
llevan muchos años haciendo negocios.
109
00:12:55,440 --> 00:12:58,520
Sin embargo, por primera vez,
110
00:12:59,040 --> 00:13:00,920
él se siente incómodo.
111
00:13:01,000 --> 00:13:03,240
Y se pregunta
112
00:13:03,320 --> 00:13:07,720
si quizás su lealtad ha cambiado.
113
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
No.
114
00:13:10,000 --> 00:13:13,880
Robaron mi camión
y la policía está investigando.
115
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
Necesito que se calme el asunto.
116
00:13:17,640 --> 00:13:18,960
Esa es la verdad.
117
00:13:29,600 --> 00:13:30,840
¿Cuándo?
118
00:13:31,600 --> 00:13:33,960
Él también debe responder ante alguien.
119
00:13:36,880 --> 00:13:39,440
La policía cerrará el caso
en los próximos días.
120
00:13:40,280 --> 00:13:42,240
Fue un delito insignificante.
121
00:13:43,560 --> 00:13:45,520
Después seguiremos donde lo dejamos.
122
00:13:46,440 --> 00:13:47,760
Tiene mi palabra.
123
00:13:49,520 --> 00:13:52,160
Amo mi vida y amo mi familia.
124
00:13:52,840 --> 00:13:55,000
No haría nada que los comprometiese.
125
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
Bien, entonces…
126
00:13:59,840 --> 00:14:03,400
Este camión hace
unas siete entregas a la semana.
127
00:14:03,480 --> 00:14:05,040
Todas locales.
128
00:14:05,120 --> 00:14:09,680
La más lejana fue a Germiston
el 22 de marzo.
129
00:14:09,760 --> 00:14:10,840
Pero…
130
00:14:11,880 --> 00:14:15,080
No hay ningún albarán
para Zimbabue. ¿Por qué?
131
00:14:16,640 --> 00:14:19,520
Dijo que llevan muebles
a una sala de muestras en…
132
00:14:19,600 --> 00:14:21,680
En Avondale. Sí. Bla, bla, bla.
133
00:14:21,760 --> 00:14:24,840
Sin embargo, yo te garantizo
que ese sitio no existe.
134
00:14:25,520 --> 00:14:27,280
¿Qué tienes sobre los peajes?
135
00:14:27,360 --> 00:14:28,600
Tengo algo interesante.
136
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
- ¿Siempre el mismo conductor?
- Exacto.
137
00:14:37,320 --> 00:14:41,720
El camión sale del puesto fronterizo
de Beitbridge una vez a la semana.
138
00:14:43,280 --> 00:14:44,680
Siempre el jueves o viernes
139
00:14:44,760 --> 00:14:46,880
- y vuelve el sábado o el domingo.
- Bien.
140
00:14:46,960 --> 00:14:49,320
El camión tiene que pasar por seis peajes.
141
00:14:49,400 --> 00:14:51,160
Desde la frontera hasta Pretoria.
142
00:14:51,240 --> 00:14:52,680
- Sí.
- Seis.
143
00:14:52,760 --> 00:14:54,440
- Sí.
- Pero en todos estos viajes,
144
00:14:54,520 --> 00:14:56,760
solo ha pasado por cinco.
145
00:14:58,120 --> 00:15:00,200
- ¿A la vuelta?
- Solo a la vuelta.
146
00:15:01,760 --> 00:15:03,320
¿Cuál se salta?
147
00:15:04,160 --> 00:15:05,280
Capricorn.
148
00:15:05,360 --> 00:15:07,520
- ¿Dónde está eso?
- En Limpopo.
149
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
De acuerdo.
150
00:15:10,520 --> 00:15:16,320
Así que, volviendo de Zimbabue,
se desvían de la ruta principal.
151
00:15:16,400 --> 00:15:17,640
¿Por qué?
152
00:15:19,760 --> 00:15:21,600
Trae un mapa. Comprobemos la zona.
153
00:15:36,760 --> 00:15:39,640
Dice que el profeta nos enseña
154
00:15:40,280 --> 00:15:42,520
a mirar dentro de nosotros.
155
00:15:43,720 --> 00:15:45,920
A alzar la vista con gratitud.
156
00:15:46,000 --> 00:15:48,760
Y bajar la vista con humildad.
157
00:15:49,280 --> 00:15:50,440
Pero si no,
158
00:15:50,520 --> 00:15:55,400
miramos alrededor buscando más y más.
159
00:15:55,480 --> 00:15:59,880
Dice que todos los días
libra una guerra consigo mismo.
160
00:16:00,400 --> 00:16:06,160
Religión, avaricia.
Pero reza para que Dios lo perdone.
161
00:16:07,080 --> 00:16:08,520
Al fin y al cabo,
162
00:16:09,040 --> 00:16:11,160
solo es humano.
163
00:16:47,040 --> 00:16:48,600
Ha decidido
164
00:16:49,120 --> 00:16:51,680
que esta vez hará una excepción.
165
00:16:51,760 --> 00:16:53,640
Pero solo esta vez.
166
00:16:53,720 --> 00:16:59,320
Pero si se entera
de que le ha mentido o le ha robado,
167
00:16:59,400 --> 00:17:02,520
usted perderá más que sus dedos.
168
00:17:08,640 --> 00:17:11,680
BELLS - BAR BELLS EN UNA HORA
PARA DISCUTIR LA PRÓXIMA ENTREGA.
169
00:17:20,400 --> 00:17:22,720
¿Por qué este mapa tan grande
y no el ordenador?
170
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
Prefiero los mapas grandes.
171
00:17:26,440 --> 00:17:27,520
De acuerdo.
172
00:17:28,480 --> 00:17:30,359
Este es el peaje de Capricorn.
173
00:17:30,960 --> 00:17:34,480
El camión se salta este peaje
y toma esta salida
174
00:17:34,560 --> 00:17:38,920
y vuelve a incorporarse a la principal
aquí en Zebediela o Naboomspruit.
175
00:17:41,400 --> 00:17:44,920
Quizás recoge materiales
que no aparecen en el albarán.
176
00:17:45,440 --> 00:17:46,480
Sí.
177
00:17:47,560 --> 00:17:50,160
Se desvían
de la carretera principal en esta zona.
178
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
Pero aquí no hay más que minas.
179
00:17:53,640 --> 00:17:56,200
- Principalmente de carbón y platino.
- Sí.
180
00:17:56,280 --> 00:17:58,200
- Excepto esta.
- ¿Ah, sí?
181
00:17:58,280 --> 00:17:59,560
Es una mina de diamantes.
182
00:18:01,480 --> 00:18:02,560
Diamantes.
183
00:18:03,320 --> 00:18:05,080
Así que se desvía…
184
00:18:06,800 --> 00:18:08,840
de la carretera principal en esta zona…
185
00:18:10,280 --> 00:18:13,280
Esto… no son muebles.
186
00:18:14,040 --> 00:18:16,160
Quizás el conductor tenga una chica.
187
00:18:16,240 --> 00:18:19,680
Hay un montón de prostitutas
en los ramales de Limpopo.
188
00:18:21,040 --> 00:18:22,800
Eso me han dicho.
189
00:18:22,880 --> 00:18:26,480
- ¿Se sabe algo del conductor?
- No.
190
00:18:28,880 --> 00:18:30,480
¿Quién roba muebles?
191
00:18:31,720 --> 00:18:33,640
Tiene muebles muy bonitos.
192
00:18:33,720 --> 00:18:35,560
Especialmente los de piel.
193
00:18:36,560 --> 00:18:38,680
Pero de deben valer una pasta. Ojalá.
194
00:18:41,520 --> 00:18:43,200
¿Y si no fue un robo?
195
00:18:45,280 --> 00:18:48,600
¿Y si fue una entrega? Un pago.
196
00:18:49,680 --> 00:18:51,640
¿Y si hace contrabando?
197
00:18:52,160 --> 00:18:55,280
¿Daan Ludik? No, no, no.
198
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
No es más que un blanco con traje.
199
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
No, no. No, no, no.
200
00:19:01,440 --> 00:19:02,840
Daan Ludik.
201
00:19:03,720 --> 00:19:05,120
¡Truhan!
202
00:19:05,760 --> 00:19:09,600
Eres traficante de diamantes.
203
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
Entonces,
204
00:19:14,280 --> 00:19:16,400
¿cómo sabes que no te va a matar?
205
00:19:17,080 --> 00:19:18,800
Por eso te he traído.
206
00:19:22,240 --> 00:19:25,320
Arend necesita un conductor
y a nuestro contacto en la frontera.
207
00:19:25,880 --> 00:19:27,800
Y en vez de confiar,
208
00:19:28,480 --> 00:19:32,240
Aterroriza y chantajea a los demás
para que obedezcan sus órdenes.
209
00:19:35,360 --> 00:19:37,080
¿Crees que este está acorralado?
210
00:19:38,040 --> 00:19:39,280
Como una rata.
211
00:19:40,720 --> 00:19:41,880
Allá voy.
212
00:19:42,640 --> 00:19:44,600
Espera aquí. Ponte esto.
213
00:20:00,880 --> 00:20:03,520
- ¿Quién es ese?
- Es solo un conductor.
214
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
¿Qué hay en la bolsa?
215
00:20:06,040 --> 00:20:08,480
Es un pago por sus servicios.
216
00:20:08,560 --> 00:20:10,400
Pensaba que Swys era el pago.
217
00:20:10,480 --> 00:20:15,240
Solo era el medio para llegar un fin.
Esto es un acuerdo.
218
00:20:15,840 --> 00:20:19,760
- Así que coge el dinero.
- Y si lo cojo, ¿entonces qué?
219
00:20:20,360 --> 00:20:23,520
El Sr. Arend quiere que este sea
un acuerdo más duradero.
220
00:20:23,600 --> 00:20:26,280
Una entrega cada dos semanas.
A veces, cada semana.
221
00:20:26,360 --> 00:20:30,880
Quién sabe, quizás también puedas
seguir con tu negocio de diamantes.
222
00:20:30,960 --> 00:20:35,080
A él no le importa,
siempre que su trabajo sea prioritario.
223
00:20:35,600 --> 00:20:38,080
Esto es lo que puedes esperar.
224
00:20:42,520 --> 00:20:47,120
¿Por qué no me lo dice él?
¿O es que quiere romper todos los lazos?
225
00:20:51,840 --> 00:20:53,440
¿Y la policía que va tras de mí?
226
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
- Es problema tuyo, no suyo.
- Es un problema que ha creado él.
227
00:20:57,440 --> 00:20:59,320
Tú coge el dinero y ya está.
228
00:21:01,480 --> 00:21:03,320
¿Con qué te chantajea, Bells?
229
00:21:04,480 --> 00:21:07,760
Venga, si vamos
a ser socios, me lo puedes contar.
230
00:21:13,520 --> 00:21:14,600
Mírame.
231
00:21:15,920 --> 00:21:17,760
No somos socios.
232
00:21:17,840 --> 00:21:22,000
Tú trabajas para el señor Arend
y yo trabajo para el señor Arend.
233
00:21:22,680 --> 00:21:25,040
De socios, nada.
234
00:21:25,120 --> 00:21:27,400
¿Puedes dejar
la mierda esta de "señor Arend"?
235
00:21:27,480 --> 00:21:29,280
¿Acaso tienes nueve años?
236
00:21:30,320 --> 00:21:34,880
Dímelo. Dime qué quieres
para que esto funcione.
237
00:21:34,960 --> 00:21:37,360
Corta ya tu arrogancia.
238
00:21:41,120 --> 00:21:42,520
Escucha.
239
00:21:43,040 --> 00:21:46,760
Lo que digo es
que hay una salida para ti y para mí.
240
00:21:48,000 --> 00:21:50,280
Esto no es un juego.
¿Quién cojones es ese?
241
00:21:51,280 --> 00:21:55,800
¡No me jodas! ¡Estás vivo! ¡Bienvenido!
242
00:21:55,880 --> 00:21:57,680
- Escucha, tranquilo.
- No me toques.
243
00:21:57,760 --> 00:21:59,360
Solo quiero comentarte una cosa.
244
00:21:59,440 --> 00:22:01,840
¡Atrás, joder! No pienso cambiar de bando.
245
00:22:03,560 --> 00:22:05,040
¡Bells, no!
246
00:22:11,680 --> 00:22:12,520
¡Bells!
247
00:22:26,760 --> 00:22:27,960
¡Basta ya!
248
00:22:35,440 --> 00:22:39,240
- Daan.
- Daan Ludik. Soy el inspector Davies.
249
00:22:39,840 --> 00:22:40,920
Mierda.
250
00:22:42,520 --> 00:22:43,840
Dígame, inspector.
251
00:22:43,920 --> 00:22:46,680
Le he echado un ojo
a los documentos que me ha enviado.
252
00:22:46,760 --> 00:22:48,840
Ya sabe, los albaranes y eso.
253
00:22:49,400 --> 00:22:51,120
Y me parece que falta alguno.
254
00:22:51,200 --> 00:22:55,000
Sí, inspector, lo que pasa
es que me pilla en mal momento.
255
00:22:55,080 --> 00:22:58,520
Se trata de las entregas
que hace en Limpopo.
256
00:22:59,120 --> 00:23:00,680
Ahora no estoy en el despacho.
257
00:23:00,760 --> 00:23:03,120
Creo que no le costará
encontrar los albaranes.
258
00:23:03,200 --> 00:23:04,640
Eso si los tiene.
259
00:23:04,720 --> 00:23:08,080
Le agradecería que los buscase.
260
00:23:08,160 --> 00:23:12,920
Lo entiendo. Por favor, inspector,
llame a mi secretaria, ¿de acuerdo?
261
00:23:26,320 --> 00:23:27,680
La próxima vez te mataré.
262
00:23:27,760 --> 00:23:28,960
Tranquilo.
263
00:23:35,880 --> 00:23:37,560
No voy a delatar a Arend,
264
00:23:37,640 --> 00:23:39,440
solo quiero incriminarle.
265
00:23:39,520 --> 00:23:41,320
Pero necesito tu ayuda.
266
00:23:41,840 --> 00:23:43,720
Se avecina una guerra
267
00:23:43,800 --> 00:23:46,800
entre Arend y los zimbabuenses.
268
00:23:46,880 --> 00:23:50,120
Y estoy en el medio. Y tú también.
269
00:23:50,200 --> 00:23:51,040
Somos prescindibles.
270
00:23:52,280 --> 00:23:54,760
Quizás tú lo seas, pero a mí me necesita.
271
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
¿Está seguro?
272
00:23:57,920 --> 00:24:01,640
Ni usted ni yo tenemos ninguna garantía.
273
00:24:02,160 --> 00:24:05,840
¿De acuerdo? Esto no me gusta
y lo puedo arreglar.
274
00:24:07,040 --> 00:24:08,360
Empezando hoy mismo.
275
00:24:08,440 --> 00:24:11,600
Te estoy ofreciendo una escapatoria.
276
00:24:12,400 --> 00:24:15,320
Quédate con esto. Huye
si crees que sobrevivirás.
277
00:24:15,400 --> 00:24:17,080
Pero yo necesito saber
278
00:24:17,920 --> 00:24:20,240
dónde tiene Arend las armas.
279
00:24:23,120 --> 00:24:24,320
Te doy una hora.
280
00:24:25,640 --> 00:24:26,680
Dime qué quieres.
281
00:24:31,880 --> 00:24:34,000
Todos tenemos que sobrevivir
en este mundo.
282
00:24:52,360 --> 00:24:54,600
El puto ruso pega como un martillo.
283
00:24:55,480 --> 00:24:57,120
Luego paso a recogerte.
284
00:24:57,200 --> 00:24:59,720
No te laves, quizás solo la cara.
285
00:25:01,680 --> 00:25:05,160
¿Y si no dice que sí en una hora?
286
00:25:06,840 --> 00:25:08,160
Pues lidiaremos con ello.
287
00:25:10,360 --> 00:25:12,240
Bien, de acuerdo.
288
00:25:13,400 --> 00:25:14,280
Por si acaso.
289
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Entrará en razón.
290
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
No todo el mundo quiere dinero.
291
00:25:55,960 --> 00:25:59,520
¿Me vas a decir qué está pasando, Daan?
292
00:26:00,520 --> 00:26:02,320
Yo podría preguntarte lo mismo.
293
00:26:05,680 --> 00:26:07,720
¿Me escondes algo, Rina?
294
00:26:08,240 --> 00:26:09,440
¿Como qué?
295
00:26:10,720 --> 00:26:12,840
Piénsalo antes de responder.
296
00:26:17,000 --> 00:26:18,480
Daan.
297
00:26:18,560 --> 00:26:21,800
No sé qué cojones está pasando,
pero no tiene sentido lo que dices.
298
00:26:57,880 --> 00:26:59,760
Necesito que me hagas un favor.
299
00:26:59,840 --> 00:27:01,360
Es sobre el inspector.
300
00:27:02,160 --> 00:27:04,160
Intenta encontrar algo sobre él.
301
00:27:04,240 --> 00:27:06,520
- Vale.
- Dile a Lil que te ayude. Lo que sea.
302
00:27:12,120 --> 00:27:13,920
- Hola.
- El hombre de los muebles.
303
00:27:14,000 --> 00:27:16,120
Un momento. Tengo que contestar.
304
00:27:16,200 --> 00:27:17,600
Tu padre llamó por la caravana
305
00:27:17,680 --> 00:27:19,360
y hay un joven esperándote fuera.
306
00:27:19,440 --> 00:27:20,480
¿Quién?
307
00:27:22,040 --> 00:27:23,840
Dice que quiere casarse con Louise.
308
00:27:26,160 --> 00:27:27,280
Le escucho.
309
00:27:27,360 --> 00:27:30,000
Estoy un poco preocupado
y no me gusta estarlo.
310
00:27:31,720 --> 00:27:33,760
¿Ha encontrado mis armas?
311
00:27:33,840 --> 00:27:35,840
Estoy trabajando en ello.
312
00:27:35,920 --> 00:27:38,360
Pero primero
necesito su ayuda en una cosa.
313
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
¿Tiene contactos con la policía ahí?
314
00:27:41,600 --> 00:27:42,640
¿Con la policía?
315
00:27:44,040 --> 00:27:45,800
¿Por qué me pregunta eso?
316
00:27:49,040 --> 00:27:51,920
- Sr. Ludik.
- Pieter, estoy ocupado. ¿Puede esperar?
317
00:27:52,000 --> 00:27:54,480
Solo necesito
unos minutos de su tiempo, señor.
318
00:27:54,560 --> 00:27:55,720
No soy un "señor".
319
00:27:57,640 --> 00:28:00,440
Parece que haya estado en una pelea.
¿Se encuentra bien?
320
00:28:00,520 --> 00:28:02,080
Sí, estoy bien.
321
00:28:02,160 --> 00:28:03,080
Daan.
322
00:28:04,480 --> 00:28:07,280
Por favor, solo necesito
cinco minutos de su tiempo.
323
00:28:07,360 --> 00:28:10,640
¿Quieres convencerme
de que eres un buen partido para Louise?
324
00:28:10,720 --> 00:28:13,000
Ya me puedes dar buenos argumentos. Sube.
325
00:28:29,720 --> 00:28:32,840
Tiene un historial impoluto.
Ni una multa de aparcamiento.
326
00:28:33,800 --> 00:28:35,560
Aunque hay una cosa.
327
00:28:35,640 --> 00:28:38,200
Un número
al que suele llamar por las noches.
328
00:28:39,000 --> 00:28:40,280
Normalmente el finde.
329
00:28:41,080 --> 00:28:42,040
Es este.
330
00:28:42,560 --> 00:28:44,000
Supongo que es una amante.
331
00:28:46,720 --> 00:28:48,160
Veámoslo.
332
00:28:51,120 --> 00:28:53,960
- ¿Diga?
- Hola, ¿hablo con Grace Johnson?
333
00:28:54,040 --> 00:28:55,200
Sí, soy yo.
334
00:28:55,280 --> 00:28:58,240
Buenas tardes. Soy Margaret Smith,
su gestora de la pensión.
335
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
Sí, buenas tardes. ¿Quién?
336
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
Margaret Smith. Me han asignado
su expediente de inversiones.
337
00:29:07,400 --> 00:29:09,640
¿Sí? ¿Hola?
338
00:29:09,720 --> 00:29:12,080
He visto una anomalía
en su fondo de pensiones.
339
00:29:12,160 --> 00:29:14,680
Ocurre cuando no nos llega el dinero.
340
00:29:14,760 --> 00:29:16,520
Yo lo pago cada mes.
341
00:29:17,680 --> 00:29:21,880
¿Podría confirmarme su nombre completo,
fecha de nacimiento y dirección postal?
342
00:29:21,960 --> 00:29:26,320
Sí, claro. Gracy Abby Johnson.
343
00:29:26,840 --> 00:29:31,720
17-07-1976. 31 Penbrook Avenue.
344
00:29:31,800 --> 00:29:33,120
Gracias, señora Johnson.
345
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Por favor, no se retire.
346
00:29:37,160 --> 00:29:38,360
Como una profesional.
347
00:29:42,680 --> 00:29:43,840
¿Diga?
348
00:29:48,880 --> 00:29:52,160
Se ha acabado el tiempo.
Bonito discurso, pero no lo compro.
349
00:29:55,480 --> 00:29:56,440
Papá.
350
00:29:57,720 --> 00:30:00,520
- Llegas tarde.
- He estado ocupado. Lo siento.
351
00:30:01,080 --> 00:30:04,080
Sí. ¿Puedo preguntarte
qué te ha pasado en la cara?
352
00:30:05,920 --> 00:30:08,680
No tengo mucho tiempo. ¿Cuál te gusta?
353
00:30:08,760 --> 00:30:10,600
Pues, bueno, ¿qué te parece esa?
354
00:30:12,240 --> 00:30:13,360
¿Esa?
355
00:30:13,880 --> 00:30:15,520
¿No querías jubilarte en ella?
356
00:30:15,600 --> 00:30:17,760
¿Cuánto espacio necesita un hombre?
357
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Más que esa lata de sardinas.
358
00:30:19,440 --> 00:30:22,480
Bueno, según tú
¿qué debería llevarme un día al más allá?
359
00:30:23,200 --> 00:30:24,920
¿Si fuera yo? Esta.
360
00:30:26,640 --> 00:30:29,640
La gratificación inmediata
es una búsqueda vacía, muchacho.
361
00:30:29,720 --> 00:30:32,440
No sabía que hablases inglés, papá.
362
00:30:35,760 --> 00:30:36,800
Mi presupuesto.
363
00:30:42,560 --> 00:30:44,840
¿Esta es tu jubilación
de la iglesia? ¡Vaya!
364
00:30:46,040 --> 00:30:49,640
Y yo que pensaba que solo tenías
para una tienda y un saco de dormir.
365
00:30:49,720 --> 00:30:53,240
Mira, si vas a ponerte idiota,
mejor le pido el préstamo al banco.
366
00:30:53,320 --> 00:30:55,480
Es una broma.
367
00:30:56,120 --> 00:30:58,880
Esta es un poco pequeña, ¿verdad, papa?
368
00:30:59,880 --> 00:31:01,520
¿Qué estás haciendo aquí?
369
00:31:02,200 --> 00:31:04,120
He traído el dinero. ¿Y tú?
370
00:31:04,200 --> 00:31:07,520
- Le he pedido a Hein su opinión.
- ¿Para que mida las cortinas?
371
00:31:08,800 --> 00:31:10,560
No seas tan gilipollas, Daan.
372
00:31:10,640 --> 00:31:13,000
¡Eh, escuchadme los dos!
373
00:31:13,080 --> 00:31:15,760
Me niego a ir a la tumba
con dos hijos que se odian.
374
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
Esto se acaba aquí.
¿Qué es lo que os pasa?
375
00:31:20,240 --> 00:31:21,560
Quizás Hein quiera empezar.
376
00:31:26,120 --> 00:31:28,120
Papá, me tengo que ir.
Elige la que quieras.
377
00:31:28,640 --> 00:31:29,560
Yo la pago.
378
00:31:46,080 --> 00:31:47,040
¡Daan!
379
00:31:47,800 --> 00:31:49,600
Sé lo que has hecho.
380
00:31:49,680 --> 00:31:51,760
¿Por qué sigues tras él?
381
00:31:52,560 --> 00:31:54,560
¡Es un embustero, Hein!
382
00:31:54,640 --> 00:31:56,120
Me está chantajeando.
383
00:31:56,680 --> 00:31:58,800
¿No tienes un poco de amor propio?
384
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
Tú…
385
00:32:01,480 --> 00:32:02,880
Tú te lo puedes permitir.
386
00:32:04,760 --> 00:32:06,120
¿Qué has dicho?
387
00:32:09,440 --> 00:32:10,600
Yo lo amo.
388
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
Y… queremos emigrar.
389
00:32:16,200 --> 00:32:17,440
Dios mío, hermano.
390
00:32:19,800 --> 00:32:23,760
Te doy, te doy
y te sigo dando, y tú solo tomas.
391
00:32:27,520 --> 00:32:29,120
Eres un desgraciado.
392
00:32:29,200 --> 00:32:31,160
¿Y qué pasa con Maureen?
393
00:32:31,240 --> 00:32:32,840
¿Qué pasa con tu hijo?
394
00:32:32,920 --> 00:32:35,200
¿Cuándo les dirás la verdad?
395
00:32:36,160 --> 00:32:37,720
¿Cuánto te costaría?
396
00:32:38,360 --> 00:32:42,320
A ti el dinero te da igual.
Lo único que quieres es controlarnos.
397
00:32:44,280 --> 00:32:46,040
¡Eh, basta ya, parad!
398
00:32:46,120 --> 00:32:48,320
¡Coño, Pieter Davies! ¿Qué haces aquí?
399
00:32:49,360 --> 00:32:50,400
Daan.
400
00:32:51,120 --> 00:32:56,120
Sea cual sea el problema, le puedo ayudar.
Mi padre es policía. Es inspector.
401
00:32:57,480 --> 00:32:58,400
¿Cómo?
402
00:32:59,920 --> 00:33:01,240
¿Pieter Davies?
403
00:33:06,560 --> 00:33:08,440
El puto Pieter Davies.
404
00:33:08,520 --> 00:33:09,760
Escuche. Louise
405
00:33:09,840 --> 00:33:13,120
está preocupada y mi padre puede ayudarle.
406
00:33:16,080 --> 00:33:19,280
Louise está prohibida para ti.
407
00:33:20,600 --> 00:33:21,720
Daan.
408
00:34:00,680 --> 00:34:03,160
Bueno, esto es bastante obvio.
409
00:34:03,240 --> 00:34:06,520
Solo tienes que conectarlo
con el Bluetooth de tu teléfono
410
00:34:06,600 --> 00:34:09,480
y cuando haya movimiento,
te avisará y empezará a grabar.
411
00:34:09,560 --> 00:34:10,640
De acuerdo.
412
00:34:11,600 --> 00:34:12,480
Gracias.
413
00:34:13,239 --> 00:34:15,239
¿Te ha dicho Daan
cuándo vendrá a recogerme?
414
00:34:16,159 --> 00:34:17,280
No.
415
00:34:17,800 --> 00:34:18,840
¿Para qué?
416
00:34:19,840 --> 00:34:21,639
¿Qué quieres decir? La mina.
417
00:34:21,719 --> 00:34:27,320
La mina, sí, claro. No,
no me lo ha dicho, pero gracias por esto.
418
00:34:46,199 --> 00:34:47,360
Daan.
419
00:34:47,960 --> 00:34:49,239
Acepto.
420
00:34:51,159 --> 00:34:52,000
¿Cómo?
421
00:34:52,520 --> 00:34:54,800
Pero quiero gestionar
yo el comercio de armas.
422
00:34:55,400 --> 00:34:57,080
Quiero hacer los tratos.
423
00:34:57,760 --> 00:35:00,840
Si me ayudas a conseguirlo,
tú lo gestionas, ¿de acuerdo?
424
00:35:01,440 --> 00:35:05,040
Y ahora que nos entendemos,
necesito que me hagas un favor.
425
00:35:05,120 --> 00:35:08,000
Y necesito que sea hoy. ¿Podemos quedar?
426
00:35:44,160 --> 00:35:45,200
Joder.
427
00:35:45,920 --> 00:35:47,480
- Davies.
- Hola.
428
00:35:48,280 --> 00:35:50,360
- Diga. ¿Quién es?
- ¿Es usted Davies?
429
00:35:51,040 --> 00:35:52,760
Sí, soy el inspector Davies.
430
00:35:52,840 --> 00:35:56,280
Sí, amigo, le llamo
de la comisaría de Harare.
431
00:35:56,360 --> 00:35:59,360
Oh, sí, sí.
Oiga, muchas gracias por llamar.
432
00:36:00,640 --> 00:36:04,040
Espere un segundo,
necesito mirar unos datos.
433
00:36:05,080 --> 00:36:08,440
¿Hay alguna noticia
sobre el conductor desaparecido?
434
00:36:09,040 --> 00:36:12,520
La matrícula es GLA 429 GP.
435
00:36:12,600 --> 00:36:15,280
No, amigo, ese caso se ha cerrado.
436
00:36:15,360 --> 00:36:17,880
Hemos cerrado el caso.
Ya no estamos investigando.
437
00:36:17,960 --> 00:36:18,880
¿Cerrado?
438
00:36:19,480 --> 00:36:22,840
No, no, yo hablo
del robo al camión de muebles.
439
00:36:23,360 --> 00:36:24,960
Matrícula GLA…
440
00:36:25,040 --> 00:36:27,440
- Sí, cerrado.
- ¿Quién lo ha cerrado? ¿Por qué?
441
00:36:27,520 --> 00:36:29,240
- Son órdenes.
- ¿Órdenes de quién?
442
00:36:29,320 --> 00:36:31,880
- Órdenes de arriba.
- Vale, escuche…
443
00:36:32,520 --> 00:36:34,160
¿Puede enviarme el expediente?
444
00:36:34,240 --> 00:36:36,600
Quiero ver cómo puedo
ayudar en la investigación.
445
00:36:36,680 --> 00:36:39,320
Puede ir a la página web y solicitarlo.
446
00:36:39,400 --> 00:36:41,680
- Disculpe, ¿cómo dice?
- Tenemos página web.
447
00:36:41,760 --> 00:36:45,080
Vaya a H-H-T-P barra, barra W…
448
00:36:45,160 --> 00:36:46,760
Sí, sí, pero escuche.
449
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
- ¿No podría enviármelo por correo?
- No.
450
00:36:49,200 --> 00:36:50,960
¿Han recuperado los muebles?
451
00:36:51,040 --> 00:36:52,120
- No.
- Y la sangre.
452
00:36:52,200 --> 00:36:53,760
- ¿Saben de quién es?
- No.
453
00:36:53,840 --> 00:36:55,560
¿No lo sabe o no me lo puede decir?
454
00:36:55,640 --> 00:36:57,680
No lo sé. Adiós.
455
00:37:01,400 --> 00:37:02,640
Me comeré un dónut.
456
00:37:05,840 --> 00:37:08,120
¡Moyo! Dígale a Moyo que necesito verlo.
457
00:37:08,200 --> 00:37:09,120
De acuerdo, señor.
458
00:37:21,480 --> 00:37:22,560
Esta es la dirección.
459
00:37:23,720 --> 00:37:26,000
¿Qué pensaba hacer Arend con las armas?
460
00:37:26,600 --> 00:37:29,000
Se las iba a vender a otro comprador.
461
00:37:31,080 --> 00:37:32,760
Necesito poner esto en su casa.
462
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
- ¿Este es tu plan?
- Parte de él.
463
00:37:40,680 --> 00:37:43,480
- Es un hombre muy desconfiado.
- Pues que no te pille.
464
00:37:44,640 --> 00:37:48,720
Sospecho que la policía te echará
el guante pronto. Si ocurre,
465
00:37:49,360 --> 00:37:52,680
diles que Arend secuestró a Swys
para hacerme traficar con algo.
466
00:37:53,320 --> 00:37:54,680
Es todo lo que sabes.
467
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
Yo no trato con la policía.
468
00:37:57,800 --> 00:38:00,560
Estoy dejando un rastro
que lleva hasta él.
469
00:38:00,640 --> 00:38:02,600
Eres parte del rastro.
470
00:38:06,240 --> 00:38:07,280
Una cosa más.
471
00:38:08,200 --> 00:38:10,600
¿Cómo se enteró Arend
de lo de los diamantes?
472
00:38:13,400 --> 00:38:14,920
Tu secretaria.
473
00:38:15,760 --> 00:38:16,640
Rina.
474
00:38:17,600 --> 00:38:23,400
También dijo que harías cualquier cosa
por el borracho de tu cuñado.
475
00:38:26,000 --> 00:38:26,960
Es tu topo.
476
00:38:39,480 --> 00:38:41,040
Aquí está la dirección.
477
00:38:41,880 --> 00:38:42,920
Mírame.
478
00:38:43,520 --> 00:38:45,760
Ponlo en la habitación, ¿de acuerdo?
479
00:38:45,840 --> 00:38:46,880
Sí.
480
00:38:48,040 --> 00:38:48,880
Vale.
481
00:38:49,760 --> 00:38:52,840
Vale, vale, aléjate de mí. Ve.
482
00:39:01,040 --> 00:39:03,480
- Errol.
- Grace.
483
00:39:05,280 --> 00:39:07,880
- Se te ve bien.
- Sí, a ti también.
484
00:39:07,960 --> 00:39:09,040
Gracias.
485
00:39:09,760 --> 00:39:11,840
Este finde haré lasaña.
486
00:39:11,920 --> 00:39:14,520
¿Te gustaría venir?
Hay un partido de rugby.
487
00:39:15,840 --> 00:39:17,120
No veo rugby.
488
00:39:18,080 --> 00:39:19,240
Yo tampoco.
489
00:39:22,000 --> 00:39:24,720
- Tengo que volver al trabajo.
- Sí, yo también.
490
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
INSPECTOR E. DAVIES
491
00:39:36,760 --> 00:39:41,240
Gente preciosa, creo que hoy es
el momento de una pequeña introspección.
492
00:39:42,080 --> 00:39:45,440
¿Cómo afectan nuestras acciones
a nuestros feligreses?
493
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
¿Amamos lo suficiente?
494
00:39:48,120 --> 00:39:51,880
Y si amamos, ¿qué hacemos
para demostrarles nuestro amor?
495
00:39:52,600 --> 00:39:53,520
Y voy…
496
00:39:54,680 --> 00:39:57,000
a hacer una pausa
y enseguida estaré de vuelta.
497
00:40:07,280 --> 00:40:08,920
TARJETA DE EMBARQUE
498
00:40:09,000 --> 00:40:13,240
Te quiero.
499
00:40:38,800 --> 00:40:39,840
Dime.
500
00:40:40,360 --> 00:40:41,800
Creo que tenemos un problema.
501
00:40:42,320 --> 00:40:43,880
Es el conductor.
502
00:40:44,920 --> 00:40:46,960
Necesito verte en persona.
503
00:40:47,040 --> 00:40:48,080
Bien, aquí estoy.
504
00:40:48,600 --> 00:40:51,280
Te espero ansiosamente.
505
00:41:00,480 --> 00:41:05,080
La gente dice: "puños, puños",
pero yo digo: "¡codos!".
506
00:41:05,160 --> 00:41:07,040
En la puta nariz. Fuerte.
507
00:41:07,120 --> 00:41:09,520
- La rodilla es dura.
- Joder que si es dura.
508
00:41:09,600 --> 00:41:10,560
¡Sí!
509
00:41:11,480 --> 00:41:12,360
Rodillas.
510
00:41:12,440 --> 00:41:14,520
Salvaje.
511
00:41:15,120 --> 00:41:20,200
Joder, ¿sabes qué, colega?
Esto no es tan salvaje.
512
00:41:22,680 --> 00:41:24,320
Salvaje al máximo, colega.
513
00:41:24,400 --> 00:41:27,200
- Salvaje al máximo.
- Salvaje al máximo.
514
00:41:28,160 --> 00:41:30,880
¡Oh, joder, joder!
515
00:41:31,800 --> 00:41:34,560
- Te quiero.
- Markus. Escucha. ¡Markus!
516
00:41:36,520 --> 00:41:40,240
Crea un puto hashtag, colega.
Hashtag "Salvaje al máximo".
517
00:41:40,320 --> 00:41:43,840
- Hashtag "Salvaje al máximo".
- Vamos a ser tendencia, colega.
518
00:41:43,920 --> 00:41:46,800
- Hashtag "Salvaje al máximo". ¡Joder!
- ¡Salvaje al máximo!
519
00:41:57,080 --> 00:41:59,040
Aquí L & Kie. Responde, Niño problemático.
520
00:41:59,120 --> 00:42:01,960
¿Alguien buscaba
una furgoneta Mercedes negra?
521
00:42:02,040 --> 00:42:03,840
¡Markus! ¡Cállate, cállate!
522
00:42:04,760 --> 00:42:07,360
Sí, aquí Swys.
523
00:42:08,080 --> 00:42:12,960
¿La matrícula es JND 234 GP?
524
00:42:13,040 --> 00:42:14,600
Sí, esa es la matrícula.
525
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
¿Dónde estás?
526
00:42:17,840 --> 00:42:21,040
Justo fuera de Centurion.
Cerca de la N1. Le sigo.
527
00:42:24,840 --> 00:42:26,440
- Markus, venga.
- Vámonos.
528
00:42:26,520 --> 00:42:29,040
¡Markus, tú conduces!
529
00:42:29,120 --> 00:42:30,320
¡Date prisa, joder!
530
00:42:30,400 --> 00:42:31,720
¡La radio, joder!
531
00:42:31,800 --> 00:42:34,560
- ¡Joder, Marcus!
- ¡Vámonos!
532
00:42:39,440 --> 00:42:40,400
¿Cómo decías?
533
00:42:40,480 --> 00:42:41,680
¡Salvaje al máximo!
534
00:43:01,880 --> 00:43:05,040
MINA DE DIAMANTES CAPRICORN, LIMPOPO
535
00:43:10,360 --> 00:43:13,360
- ¿Cómo lo vamos a hacer?
- Ayúdame a llevar esto.
536
00:43:26,280 --> 00:43:28,880
¿En serio? Esto es muy antiguo.
537
00:43:28,960 --> 00:43:30,040
Es el único que tengo.
538
00:43:30,120 --> 00:43:32,440
Windows 2000. ¿En serio?
539
00:43:33,520 --> 00:43:35,600
Dios. ¿Dónde están
las tarjetas para fichar?
540
00:43:35,680 --> 00:43:39,400
- Todo está en internet. Te lo enseño.
- No, no te pongas tan cerca.
541
00:43:43,080 --> 00:43:44,400
Entonces, ¿qué es todo esto?
542
00:43:46,440 --> 00:43:48,880
Todo esto pertenece a Wikus Kruger.
543
00:43:48,960 --> 00:43:49,880
¿Quién?
544
00:43:57,080 --> 00:44:00,880
Escúchame con atención.
Wikus Kruger es un supervisor.
545
00:44:00,960 --> 00:44:03,720
¿Vale? Solo viene de vez en cuando.
546
00:44:03,800 --> 00:44:06,800
De hecho, apenas aparece.
¿Cuánto hace que trabaja aquí, Lil?
547
00:44:06,880 --> 00:44:08,120
Desde 2017.
548
00:44:08,800 --> 00:44:12,360
Desde 2017. Todas estas cosas son suyas.
549
00:44:12,440 --> 00:44:14,240
Wikus es un hombre reservado.
550
00:44:14,320 --> 00:44:17,120
Es lo único que sabes.
551
00:44:17,640 --> 00:44:20,520
Ahora bien, estuvo aquí la semana pasada
552
00:44:20,600 --> 00:44:22,240
y desde entonces ya no sabes de él.
553
00:44:22,320 --> 00:44:23,280
Parece sencillo.
554
00:44:24,800 --> 00:44:26,080
Y lo es, Eric.
555
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
Es muy sencillo.
556
00:44:29,680 --> 00:44:33,600
- No sé si podré mentirle a la poli.
- No, tío, tú no les vas a mentir.
557
00:44:34,120 --> 00:44:36,560
Solo les vas a mostrar
lo que tienen delante.
558
00:44:36,640 --> 00:44:38,120
Wikus Kruger.
559
00:44:40,040 --> 00:44:42,400
Y si investigan
a ese tipo, ¿qué encontrarán?
560
00:44:42,480 --> 00:44:44,080
Está muerto.
561
00:44:44,600 --> 00:44:48,880
Un vagabundo
sin seres queridos ni contactos.
562
00:44:48,960 --> 00:44:51,360
Ilocalizable, así que no te preocupes.
563
00:44:51,440 --> 00:44:53,040
Ilocalizable.
564
00:44:53,120 --> 00:44:54,200
¿De acuerdo?
565
00:44:54,960 --> 00:44:56,640
- De acuerdo.
- Bien.
566
00:45:23,400 --> 00:45:27,920
- Este es el cabrón. ¡Lo tenemos!
- ¡Eh, cabrón, ahora te tengo!
567
00:45:28,000 --> 00:45:30,720
- Markus, lo tenemos.
- Sí.
568
00:45:30,800 --> 00:45:31,840
¿A qué esperas?
569
00:45:32,800 --> 00:45:35,280
¿Por qué? ¡No tengo ni puta idea!
570
00:45:40,200 --> 00:45:41,640
¡Qué hijo de puta!
571
00:45:46,600 --> 00:45:50,400
¡Venga! ¡Allá vamos!
¡Joder, vamos a por ti!
572
00:45:51,160 --> 00:45:54,320
Dale antes de que cierre la ventanilla.
Te voy a matar, tío.
573
00:45:54,400 --> 00:45:57,680
No estoy ciego, Markus.
¡Ya lo veo! ¡Ahí está!
574
00:46:04,480 --> 00:46:05,520
¿Lo tienes?
575
00:46:06,120 --> 00:46:09,600
¡Joder, Tony lo tiene!
576
00:46:16,880 --> 00:46:19,000
L & KIE - EXPERTOS EN REMOLQUE DE CAMIONES
577
00:46:29,720 --> 00:46:30,760
OFICINA
578
00:46:36,200 --> 00:46:38,480
Entiérralo cuando
haya acabado, ¿de acuerdo?
579
00:46:53,520 --> 00:46:55,680
- ¿Has terminado?
- Todo listo.
580
00:46:55,760 --> 00:46:59,600
Bienvenido al mundo, Wikus Kruger.
Cómplice de Arend Brown.
581
00:46:59,680 --> 00:47:03,000
Traficante de diamantes veterano.
Buen tipo. Respetado por muchos.
582
00:47:04,320 --> 00:47:07,920
No se lo pongas tan difícil.
Tienen que encontrar algo.
583
00:47:09,680 --> 00:47:10,720
Adiós, Eric.
584
00:47:11,440 --> 00:47:13,880
No la cagues y date una ducha, ¿vale?
585
00:47:14,720 --> 00:47:15,960
Toma.
586
00:47:17,320 --> 00:47:18,920
Entonces, ¿hemos acabado?
587
00:47:19,000 --> 00:47:23,120
No, me pondré en contacto contigo.
Tú cíñete al plan.
588
00:47:34,280 --> 00:47:36,800
¿Pones en peligro mi vida y la de mi hijo?
589
00:47:42,120 --> 00:47:44,600
En ese caso, espero que funcione.
590
00:47:46,000 --> 00:47:46,960
Yo también.
591
00:47:55,320 --> 00:47:56,680
¿Te ha llamado Bells?
592
00:47:56,760 --> 00:47:59,000
Sabe lo que tiene que hacer. Vámonos.
593
00:48:42,200 --> 00:48:43,400
Hijo de puta.
594
00:48:49,240 --> 00:48:50,960
¡Sal del coche, hijo de puta!
595
00:48:54,880 --> 00:48:55,720
Ahora sí.
596
00:48:56,920 --> 00:48:59,040
Ahora sí. Ahora estás en la mierda, ¿eh?
597
00:49:01,440 --> 00:49:03,840
Muy bien. Siente esto.
598
00:49:06,960 --> 00:49:08,200
¡Oh, mierda!
599
00:49:08,280 --> 00:49:10,920
¡No! ¡Hijo de puta!
600
00:49:13,520 --> 00:49:14,560
Markus.
601
00:49:16,440 --> 00:49:19,440
- ¿Estás bien?
- Sí. Buen golpe, tío.
602
00:49:20,760 --> 00:49:21,600
Joder.
603
00:49:22,840 --> 00:49:27,040
COMISARÍA DE LIMPOPO
604
00:49:30,240 --> 00:49:33,600
Diles solo lo imprescindible.
Llámame si me necesitas.
605
00:49:33,680 --> 00:49:35,160
ANET - TRES LLAMADAS PERDIDAS
606
00:49:38,080 --> 00:49:40,680
BELLS - CONTESTA AL TELÉFONO
607
00:49:49,480 --> 00:49:52,080
EL MENSAJE NO SE HA PODIDO ENVIAR
608
00:50:26,840 --> 00:50:28,160
MÚRMANSK,
37 GEMAS DESAPARECIDAS
609
00:50:28,240 --> 00:50:29,320
¿LIMPOPO? MINA CONTACTO
610
00:50:29,400 --> 00:50:30,760
CUADRO ROBADO EN PRAGA
611
00:51:06,280 --> 00:51:08,320
¿Pones en peligro mi vida y la de mi hijo?
612
00:51:12,880 --> 00:51:15,280
En ese caso, espero que funcione.
613
00:51:18,240 --> 00:51:20,520
Soy yo. ¿Podemos quedar?
614
00:51:21,040 --> 00:51:25,320
No quiero seguir haciendo esto,
¿vale? Creo que lo sabe.
615
00:51:26,000 --> 00:51:30,360
Actúa de manera sospechosa.
Además, me tiene al margen.
616
00:51:30,440 --> 00:51:33,320
Y… Quiero dejarlo, ¿vale?
617
00:51:33,840 --> 00:51:38,520
Te he dado lo que he podido
y ya está. Lo dejo. Adiós.
618
00:51:52,640 --> 00:51:54,000
¿Markus?
619
00:51:58,400 --> 00:51:59,480
¿Hein?
620
00:52:32,760 --> 00:52:34,560
Buenas noches, hijo de puta.
621
00:54:39,680 --> 00:54:42,800
LOS PERSONAJES Y ACONTECIMIENTOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS.
622
00:54:42,880 --> 00:54:46,360
CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD
ES PURA COINCIDENCIA.
623
00:54:57,200 --> 00:54:59,920
Traducción de subtítulos: Zoraida Abramo