1
00:00:07,080 --> 00:00:09,800
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:05,640 --> 00:01:10,120
VRIJEME NIKOGA NE ČEKA
3
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Kad ti danas završava trening?
4
00:01:53,040 --> 00:01:54,360
U tri. Zašto?
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
Mislila sam da bi mogao svratiti do ureda.
6
00:02:04,320 --> 00:02:05,160
Što je?
7
00:02:07,680 --> 00:02:09,640
Zašto forsiraš?
8
00:02:11,200 --> 00:02:13,120
Zato što mi je važno.
9
00:02:14,120 --> 00:02:15,759
Previše mu daješ na važnosti.
10
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
On mi je tata.
11
00:02:20,280 --> 00:02:21,480
Što ti želiš?
12
00:02:23,360 --> 00:02:24,680
Da se vas dvojica slažete.
13
00:02:24,760 --> 00:02:26,880
Ne, pitao sam što ti želiš,
14
00:02:26,960 --> 00:02:30,120
a da nema veze s tvojom obitelji,
Ludikom i tvojim tatom?
15
00:02:30,200 --> 00:02:33,480
-Što ti želiš?
-Ludik je moj život.
16
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
Hej. Dobro. Hej. Slušaj.
17
00:02:37,840 --> 00:02:39,680
Ne želim se sad svađati.
18
00:02:40,840 --> 00:02:43,520
Još uvijek sam svoja.
19
00:02:44,240 --> 00:02:45,920
Još uvijek imam vlastite snove.
20
00:02:49,640 --> 00:02:51,760
Podijeli te snove sa mnom ili…
21
00:02:54,160 --> 00:02:55,840
podijeli život sa mnom.
22
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
-Prestani.
-Hej, hej.
23
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
-Nisam spremna.
-Dođi.
24
00:03:02,200 --> 00:03:04,120
Neću te prestati pitati.
25
00:03:05,440 --> 00:03:08,080
Neću prestati dok ne pristaneš.
26
00:03:11,080 --> 00:03:12,200
Dođi.
27
00:03:27,640 --> 00:03:29,880
-'Jutro, mama.
-'Jutro, sine.
28
00:03:29,960 --> 00:03:31,120
-Gdje je tata?
-Na WC-u.
29
00:03:46,640 --> 00:03:47,720
POVEZIVANJE U TIJEKU
30
00:03:48,960 --> 00:03:51,160
Što? Markuse!
31
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
Markuse, pomozi!
32
00:03:53,800 --> 00:03:55,120
Koji je ovo vrag?
33
00:03:55,200 --> 00:03:58,400
Ne znam. Isključi.
Samo isključi. Odvratno!
34
00:03:58,480 --> 00:03:59,640
Sranje.
35
00:04:06,480 --> 00:04:09,280
Hej. Što se događa?
36
00:04:11,040 --> 00:04:13,880
Na ekranu se odjednom pojavio pornić.
37
00:04:20,360 --> 00:04:21,240
Tata.
38
00:04:22,560 --> 00:04:24,440
Možeš li popričati s tim trenerom?
39
00:04:25,279 --> 00:04:28,280
Mislim da mi treba oko
pet tjedana treninga prije prvenstva.
40
00:04:29,720 --> 00:04:31,920
Ne, nisam još.
41
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
Nisam stigao.
42
00:04:34,200 --> 00:04:37,000
Daj mi njegov broj, ja ću ga nazvati.
43
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
Stvarno si ozbiljno zagrizao.
44
00:04:42,080 --> 00:04:44,040
Štedim već duže od godine dana.
45
00:04:44,120 --> 00:04:46,040
Da? Koliko imaš?
46
00:04:47,120 --> 00:04:48,520
Skoro 25 000.
47
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
I želiš
48
00:04:52,320 --> 00:04:54,440
taj novac potrošiti na treniranje?
49
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
Da.
50
00:04:57,120 --> 00:04:59,520
Da, tata. To je moja budućnost.
51
00:05:00,960 --> 00:05:04,440
Nazvat ću svoju vezu
i vidjeti što se može.
52
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
To!
53
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Hvala, tata.
54
00:05:10,120 --> 00:05:13,560
Reci mi, sine, imaš li još onaj
račun koji sam ti otvorio?
55
00:05:14,160 --> 00:05:15,200
Imam, tata.
56
00:05:17,560 --> 00:05:20,920
Gledaš u sljedećeg
južnoafričkog MMA prvaka.
57
00:05:21,000 --> 00:05:24,800
Markusa „boerboel“ Ludika!
58
00:05:35,320 --> 00:05:36,480
Plava krv.
59
00:05:37,440 --> 00:05:38,480
Crna krv.
60
00:05:39,920 --> 00:05:43,320
Crna buba. Plava buba.
61
00:05:44,280 --> 00:05:45,360
Plava krv.
62
00:06:07,600 --> 00:06:09,560
Je li te to moj tata istukao?
63
00:06:13,040 --> 00:06:14,280
Nije.
64
00:06:21,400 --> 00:06:24,800
U našoj školi ima nasilnika.
65
00:06:25,600 --> 00:06:26,520
Da?
66
00:06:28,080 --> 00:06:30,160
Tuku mlađu djecu.
67
00:06:32,520 --> 00:06:33,960
Tuku li i tebe?
68
00:06:35,800 --> 00:06:36,840
Znaju li mama i tata?
69
00:06:38,080 --> 00:06:40,320
Moja doktorica
kaže da moram pričati o tomu,
70
00:06:40,960 --> 00:06:42,320
a ne uzvratiti.
71
00:06:45,200 --> 00:06:46,680
Ali tko je tebe tukao?
72
00:06:46,760 --> 00:06:47,880
Nasilnik.
73
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Pronađem li ga…
74
00:06:52,200 --> 00:06:53,360
Nadrapao je.
75
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
-Hoćeš li razgovarati s njim?
-Neki psi ne slušaju.
76
00:07:01,720 --> 00:07:03,080
Razgovor neće pomoći.
77
00:07:04,200 --> 00:07:06,360
Je li to isti čovjek koji gnjavi mog tatu?
78
00:07:10,080 --> 00:07:11,200
Nitko ga ne gnjavi.
79
00:07:12,880 --> 00:07:14,400
On to ne dopušta.
80
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
Swys!
81
00:07:18,120 --> 00:07:21,160
Markus je došao. Danie, spremi se.
82
00:07:30,680 --> 00:07:31,760
Jesi li dobro, Swys?
83
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Da, jesam. Dobro sam.
84
00:07:34,920 --> 00:07:36,000
'Jutro, striče.
85
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
Sranje.
86
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
Idemo.
87
00:08:05,960 --> 00:08:07,560
Što ćeš ti ovdje?
88
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
Želi razgovarati.
89
00:08:12,280 --> 00:08:14,440
Moram odvesti sina u školu.
90
00:09:03,680 --> 00:09:05,280
CRNI KOMBI MERCEDES
REG. JND 234 GP IN BURIAN ZEIENSKI
91
00:09:05,360 --> 00:09:07,640
-Što je ovo?
-Vlasnik kombija.
92
00:09:09,880 --> 00:09:11,680
Odakle ti?
93
00:09:17,520 --> 00:09:19,640
Moja prošlost nema moć nada mnom.
94
00:09:21,480 --> 00:09:22,520
Molim?
95
00:09:23,520 --> 00:09:25,600
Ja sam gospodar svoje sudbine.
96
00:09:26,680 --> 00:09:29,360
O čemu ti pričaš?
Hoćemo li prebiti tog tipa ili ne?
97
00:09:31,640 --> 00:09:32,920
Bome hoćemo.
98
00:09:34,400 --> 00:09:36,640
Bome hoćemo. Da.
99
00:11:27,840 --> 00:11:29,320
Mir s tobom.
100
00:11:30,960 --> 00:11:32,440
Neka je i s tobom mir.
101
00:11:44,400 --> 00:11:48,960
Doznao je da dobivamo
daleko manje od onoga što nam je obećano.
102
00:11:50,960 --> 00:11:53,960
Da. Došlo je do sukoba na sjeveru.
103
00:12:07,040 --> 00:12:09,720
On to zna.
104
00:12:10,560 --> 00:12:13,960
Ali pita se kako je to njegov problem.
105
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
Plaća za ono što uzima.
106
00:12:18,640 --> 00:12:21,440
A ja isporučujem što imam.
107
00:12:48,840 --> 00:12:52,080
Kaže da vas dvojica
108
00:12:52,160 --> 00:12:55,360
već jako dugo poslovno surađujete.
109
00:12:55,440 --> 00:12:58,520
No ipak, po prvi put
110
00:12:59,040 --> 00:13:00,920
osjeća nelagodu.
111
00:13:01,000 --> 00:13:03,240
I mora se zapitati
112
00:13:03,320 --> 00:13:07,720
je li tvoja odanost dovedena u pitanje.
113
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
Ne.
114
00:13:10,000 --> 00:13:13,880
Moj je kamion opljačkan
i policija to istražuje.
115
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
Moram pričekati da se prašina slegne.
116
00:13:17,640 --> 00:13:18,960
To je istina.
117
00:13:29,600 --> 00:13:30,840
Kad?
118
00:13:31,600 --> 00:13:33,960
I on ima ljude kojima mora odgovarati.
119
00:13:36,880 --> 00:13:39,440
Policija će završiti s tim
u sljedećih nekoliko dana.
120
00:13:40,280 --> 00:13:42,240
To je samo sitno kazneno djelo.
121
00:13:43,560 --> 00:13:45,520
I onda će dalje biti po starom.
122
00:13:46,440 --> 00:13:47,760
Imaš moju riječ.
123
00:13:49,520 --> 00:13:52,160
Volim svoj život. Volim svoju obitelj.
124
00:13:52,840 --> 00:13:55,000
I ne bih to ničime ugrozio.
125
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
U redu, dakle…
126
00:13:59,840 --> 00:14:03,400
Taj kamion svakog tjedna
dostavlja oko sedam pošiljki.
127
00:14:03,480 --> 00:14:05,040
Sve lokalno.
128
00:14:05,120 --> 00:14:09,680
Najdalja dostava
bila je u Germiston, 22. ožujka.
129
00:14:09,760 --> 00:14:10,840
Ali…
130
00:14:11,880 --> 00:14:15,080
Nema dostavnice za Zimbabve. Zašto?
131
00:14:16,640 --> 00:14:19,520
Rekao je da voze namještaj u salon u…
132
00:14:19,600 --> 00:14:21,680
U Avondaleu. Da. Bla, bla, bla.
133
00:14:21,760 --> 00:14:24,840
Ali kladim se da to mjesto ne postoji.
134
00:14:25,520 --> 00:14:27,280
Imaš li podatke s naplatnih kućica?
135
00:14:27,360 --> 00:14:28,600
Da, i to zanimljive.
136
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
-Uvijek isti vozač?
-Točno.
137
00:14:37,320 --> 00:14:41,720
Posljednjih tjedana kamion prelazi
granicu Beitbridge gotovo svaki tjedan.
138
00:14:43,280 --> 00:14:44,680
Uvijek četvrtkom ili petkom
139
00:14:44,760 --> 00:14:46,880
-i vraća se subotom ili nedjeljom.
-U redu.
140
00:14:46,960 --> 00:14:49,320
Mora proći kroz šest naplatnih kućica.
141
00:14:49,400 --> 00:14:51,160
Od granice do trgovine u Pretoriji.
142
00:14:51,240 --> 00:14:52,680
-Da.
-Šest.
143
00:14:52,760 --> 00:14:54,440
-Aha.
-Kako god, svaki je put
144
00:14:54,520 --> 00:14:56,760
prošao kroz samo pet.
145
00:14:58,120 --> 00:15:00,200
-Na povratku?
-Samo na povratku.
146
00:15:01,760 --> 00:15:03,320
Koju preskače?
147
00:15:04,160 --> 00:15:05,280
Capricorn.
148
00:15:05,360 --> 00:15:07,520
-Gdje je to?
-U Limpopu.
149
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
Dobro.
150
00:15:10,520 --> 00:15:16,320
Dakle, na povratku iz Zimbabvea
silazi s autoceste.
151
00:15:16,400 --> 00:15:17,640
Zašto?
152
00:15:19,760 --> 00:15:21,600
Pogledajmo to područje na karti.
153
00:15:36,760 --> 00:15:39,640
Kaže da nas prorok uči
154
00:15:40,280 --> 00:15:42,520
da pogledamo u sebe.
155
00:15:43,720 --> 00:15:45,920
Da gledamo gore sa zahvalnošću.
156
00:15:46,000 --> 00:15:48,760
I dolje s poniznošću.
157
00:15:49,280 --> 00:15:50,440
No, ne učinimo li tako,
158
00:15:50,520 --> 00:15:55,400
gledamo oko sebe i tražimo sve više.
159
00:15:55,480 --> 00:15:59,880
Kaže da svakodnevno ratuje sâm sa sobom.
160
00:16:00,400 --> 00:16:06,160
Religija. Pohlepa.
Ali moli Boga da mu oprosti.
161
00:16:07,080 --> 00:16:08,520
Na koncu,
162
00:16:09,040 --> 00:16:11,160
i on je samo čovjek.
163
00:16:47,040 --> 00:16:48,600
Odlučio je
164
00:16:49,120 --> 00:16:51,680
ovaj put napraviti ustupak.
165
00:16:51,760 --> 00:16:53,640
Ali samo ovaj put.
166
00:16:53,720 --> 00:16:59,320
No, dozna li da si mu lagao ili krao,
167
00:16:59,400 --> 00:17:02,520
izgubit ćeš više od prstiju.
168
00:17:08,640 --> 00:17:11,680
BELLS BAR. JEDAN SAT.
DOGOVOR O SLJEDEĆOJ ISPORUCI.
169
00:17:20,400 --> 00:17:22,720
Čemu ta golema karta?
Zašto ne pogledaš na računalu?
170
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
Više volim velike karte.
171
00:17:26,440 --> 00:17:27,520
Dobro.
172
00:17:28,480 --> 00:17:30,359
Ovo je naplatna kućica u Capricornu.
173
00:17:30,960 --> 00:17:34,480
Kamion je zaobilazi
i ovdje silazi s autoceste.
174
00:17:34,560 --> 00:17:38,920
Potom se vraća na autocestu
u Zebedieli ili Naboomspruitu.
175
00:17:41,400 --> 00:17:44,920
Možda tamo preuzimaju robu,
samo mi nemamo dostavnice.
176
00:17:45,440 --> 00:17:46,480
Da.
177
00:17:47,560 --> 00:17:50,160
Sišli su s autoceste u ovo područje.
178
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
Ali tu nema ničeg osim rudnika.
179
00:17:53,640 --> 00:17:56,200
-Uglavnom rudnika ugljena i platine.
-Da.
180
00:17:56,280 --> 00:17:58,200
-Osim ovog.
-Da?
181
00:17:58,280 --> 00:17:59,560
To je rudnik dijamanata.
182
00:18:01,480 --> 00:18:02,560
Dijamanata.
183
00:18:03,320 --> 00:18:05,080
Dakle, silazi s autoceste…
184
00:18:06,800 --> 00:18:08,840
da bi išao ovamo…
185
00:18:10,280 --> 00:18:13,280
Ovo… nema veze s namještajem.
186
00:18:14,040 --> 00:18:16,160
Možda vozač tamo ima djevojku.
187
00:18:16,240 --> 00:18:19,680
Na izlazu iz Limpopa
ima gomila prostitutki.
188
00:18:21,040 --> 00:18:22,800
Tako sam čuo.
189
00:18:22,880 --> 00:18:26,480
-Zna li se išta o vozačevoj sudbini?
-Ne.
190
00:18:28,880 --> 00:18:30,480
Mislim, tko krade namještaj?
191
00:18:31,720 --> 00:18:33,640
Pa, ima lijepih komada.
192
00:18:33,720 --> 00:18:35,560
Pogotovo s kožnatim presvlakama.
193
00:18:36,560 --> 00:18:38,680
Da bar imam novca za to.
194
00:18:41,520 --> 00:18:43,200
A što ako to nije bila pljačka?
195
00:18:45,280 --> 00:18:48,600
Što ako je posrijedi isporuka? Isplata.
196
00:18:49,680 --> 00:18:51,640
Što ako krijumčari?
197
00:18:52,160 --> 00:18:55,280
Daan Ludik? Ne.
198
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
On je samo bijelac u odijelu.
199
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
A, ne.
200
00:19:01,440 --> 00:19:02,840
Daan Ludik.
201
00:19:03,720 --> 00:19:05,120
Vraže jedan!
202
00:19:05,760 --> 00:19:09,600
Švercaš dijamante.
203
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
Onda,
204
00:19:14,280 --> 00:19:16,400
koliko si siguran da te neće ubiti?
205
00:19:17,080 --> 00:19:18,800
Zato sam poveo tebe.
206
00:19:22,240 --> 00:19:25,320
Arend treba vozača i našu vezu na granici.
207
00:19:25,880 --> 00:19:27,800
A umjesto povjerenja,
208
00:19:28,480 --> 00:19:32,240
služi se zastrašivanjem i ucjenama
kako bi prisilio ljude da ga slušaju.
209
00:19:35,360 --> 00:19:37,080
Misliš da je u klopci?
210
00:19:38,040 --> 00:19:39,280
Kao štakor.
211
00:19:40,720 --> 00:19:41,880
Evo nas.
212
00:19:42,640 --> 00:19:44,600
Pričekaj ovdje. Stavi ovo.
213
00:20:00,880 --> 00:20:03,520
-Tko je to?
-Samo vozač.
214
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
Što je u torbi?
215
00:20:06,040 --> 00:20:08,480
Naknada. Za tvoje usluge.
216
00:20:08,560 --> 00:20:10,400
Mislio sam da je Swys naknada.
217
00:20:10,480 --> 00:20:15,240
On je bio samo sredstvo za naš cilj.
Ovo je sporazum.
218
00:20:15,840 --> 00:20:19,760
-Zato samo uzmi novac.
-I što će biti ako ga uzmem?
219
00:20:20,360 --> 00:20:23,520
G. Arend bi želio
da ovo bude trajnija suradnja.
220
00:20:23,600 --> 00:20:26,280
Isporuka svaka dva tjedna.
Katkad i svaki tjedan.
221
00:20:26,360 --> 00:20:30,880
Tko zna, možda to možeš iskombinirati
s onim poslićem s dijamantima.
222
00:20:30,960 --> 00:20:35,080
To ga se ne tiče
sve dok je njegov posao na prvome mjestu.
223
00:20:35,600 --> 00:20:38,080
Ovo možeš očekivati.
224
00:20:42,520 --> 00:20:47,120
Zašto mi on to nije rekao?
Ili želi prekinuti sve veze?
225
00:20:51,840 --> 00:20:53,440
A što ću s policijom?
226
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
-To je tvoj problem, ne njegov
-Problem koji je on stvorio.
227
00:20:57,440 --> 00:20:59,320
Slušaj, samo uzmi novac.
228
00:21:01,480 --> 00:21:03,320
Čime te ucijenio, Bells?
229
00:21:04,480 --> 00:21:07,760
No, hajde. Ako ćemo
biti partneri, možeš mi reći.
230
00:21:13,520 --> 00:21:14,600
Slušaj ti mene.
231
00:21:15,920 --> 00:21:17,760
Nismo mi nikakvi partneri.
232
00:21:17,840 --> 00:21:22,000
Ti radiš za g. Arenda.
Ja radim za g. Arenda.
233
00:21:22,680 --> 00:21:25,040
Nema partnerstva.
234
00:21:25,120 --> 00:21:27,400
A da prestaneš srati o „g. Arendu"?
235
00:21:27,480 --> 00:21:29,280
Zvučiš kao da ti je devet godina.
236
00:21:30,320 --> 00:21:34,880
Da čujem. Reci mi što ti želiš
kako bi ovo funkcioniralo.
237
00:21:34,960 --> 00:21:37,360
Ne obraćaj mi se svisoka, jebote.
238
00:21:41,120 --> 00:21:42,520
Poslušaj me.
239
00:21:43,040 --> 00:21:46,760
Govorim ti da postoji izlaz za obojicu.
240
00:21:48,000 --> 00:21:50,280
Ne zanimaju me igrice. I tko je sad ovo?
241
00:21:51,280 --> 00:21:55,800
Zajebavaš me? Pa ti si živ! Dobro došao!
242
00:21:55,880 --> 00:21:57,680
-Slušaj. Smiri se.
-Ne diraj me.
243
00:21:57,760 --> 00:21:59,360
Samo ti želim nešto predložiti.
244
00:21:59,440 --> 00:22:01,840
Dalje od mene. Neću mijenjati stranu.
245
00:22:03,560 --> 00:22:05,040
Bells, ne!
246
00:22:11,680 --> 00:22:12,520
Bells!
247
00:22:26,760 --> 00:22:27,960
Dosta!
248
00:22:35,440 --> 00:22:39,240
-Daan.
-Daan Ludik. Ovdje zapovjednik Davies.
249
00:22:39,840 --> 00:22:40,920
Sranje.
250
00:22:42,520 --> 00:22:43,840
Izvolite, zapovjedniče.
251
00:22:43,920 --> 00:22:46,680
Pogledao sam dokumente
koje ste mi poslali.
252
00:22:46,760 --> 00:22:48,840
Dostavnice i ostalo.
253
00:22:49,400 --> 00:22:51,120
Čini se da neke nedostaju.
254
00:22:51,200 --> 00:22:55,000
Zapovjedniče,
upravo sam usred nekog posla.
255
00:22:55,080 --> 00:22:58,520
Tiču se isporuka u Limpopo.
256
00:22:59,120 --> 00:23:00,680
Trenutačno nisam u uredu.
257
00:23:00,760 --> 00:23:03,120
Sigurno vam
neće biti teško pronaći dostavnice
258
00:23:03,200 --> 00:23:04,640
ako ih imate.
259
00:23:04,720 --> 00:23:08,080
I bio bih vam zahvalan
ako biste ih potražili.
260
00:23:08,160 --> 00:23:12,920
Shvaćam. Molim vas,
nazovite moju tajnicu. Može?
261
00:23:26,320 --> 00:23:27,680
Sljedeći put ću te ubiti.
262
00:23:27,760 --> 00:23:28,960
U redu je.
263
00:23:35,880 --> 00:23:37,560
Neću ga cinkati,
264
00:23:37,640 --> 00:23:39,440
smjestit ću mu.
265
00:23:39,520 --> 00:23:41,320
Ali trebam tvoju pomoć.
266
00:23:41,840 --> 00:23:43,720
Na pomolu je rat
267
00:23:43,800 --> 00:23:46,800
između Arenda i Zimbabveanaca.
268
00:23:46,880 --> 00:23:50,120
A ja sam se našao između njih,
baš kao i ti.
269
00:23:50,200 --> 00:23:51,040
Zamjenjivi smo.
270
00:23:52,280 --> 00:23:54,760
Ti možda jesi. Ja sam mu potreban.
271
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Jesi li siguran?
272
00:23:57,920 --> 00:24:01,640
Nemaš nikakvu prednost,
kompa. A nemam ni ja.
273
00:24:02,160 --> 00:24:05,840
Dobro? Ne sviđa mi se to.
Ali mogu to promijeniti.
274
00:24:07,040 --> 00:24:08,360
Počevši od danas.
275
00:24:08,440 --> 00:24:11,600
Nudim ti izlaz.
276
00:24:12,400 --> 00:24:15,320
Zadrži ovo.
Bježi ako misliš da ćeš preživjeti.
277
00:24:15,400 --> 00:24:17,080
Ali ja moram znati
278
00:24:17,920 --> 00:24:20,240
gdje Arend čuva oružje.
279
00:24:23,120 --> 00:24:24,320
Dajem ti jedan sat.
280
00:24:25,640 --> 00:24:26,680
Reci mi što želiš.
281
00:24:31,880 --> 00:24:34,000
Svi na ovom svijetu moramo opstati.
282
00:24:52,360 --> 00:24:54,600
Jebeni Rus udara kao kamion.
283
00:24:55,480 --> 00:24:57,120
Poslije ću doći po tebe.
284
00:24:57,200 --> 00:24:59,720
Nemoj se prati, možda samo lice.
285
00:25:01,680 --> 00:25:05,160
Što ako ne pristane za sat vremena?
286
00:25:06,840 --> 00:25:08,160
To ćemo rješavati onda.
287
00:25:10,360 --> 00:25:12,240
U redu. Dobro.
288
00:25:13,400 --> 00:25:14,280
Za svaki slučaj.
289
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Pristat će.
290
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
Nije svima do novca.
291
00:25:55,960 --> 00:25:59,520
Daan, hoćeš li mi reći što se događa?
292
00:26:00,520 --> 00:26:02,320
Ja bih tebe mogao pitati isto.
293
00:26:05,680 --> 00:26:07,720
Kriješ li nešto od mene, Rina?
294
00:26:08,240 --> 00:26:09,440
Kao na primjer što?
295
00:26:10,720 --> 00:26:12,840
Razmisli prije nego što odgovoriš.
296
00:26:17,000 --> 00:26:18,480
Daan.
297
00:26:18,560 --> 00:26:21,800
Ne znam koji se kurac zbiva,
ali smiješan si.
298
00:26:57,880 --> 00:26:59,760
Trebam uslugu.
299
00:26:59,840 --> 00:27:01,360
Taj zapovjednik,
300
00:27:02,160 --> 00:27:04,160
pokušaj doznati nešto o njemu.
301
00:27:04,240 --> 00:27:06,520
-U redu.
-Zamoli Lil za pomoć. Bilo što.
302
00:27:12,120 --> 00:27:13,920
-Halo?
-Trgovče namještajem.
303
00:27:14,000 --> 00:27:16,120
Pričekaj tren, moram razgovarati.
304
00:27:16,200 --> 00:27:17,600
Zvao je tvoj otac zbog kamp kućice,
305
00:27:17,680 --> 00:27:19,360
a vani te čeka neki mladić.
306
00:27:19,440 --> 00:27:20,480
Koji?
307
00:27:22,040 --> 00:27:23,840
Želi se vjenčati s Louise.
308
00:27:26,160 --> 00:27:27,280
Evo me.
309
00:27:27,360 --> 00:27:30,000
Malo sam zabrinut,
a ne volim biti zabrinut.
310
00:27:31,720 --> 00:27:33,760
Jesi li locirao moje oružje?
311
00:27:33,840 --> 00:27:35,840
Radim na tome.
312
00:27:35,920 --> 00:27:38,360
Ali prvo trebam tvoju pomoć s nečim.
313
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
Kakve veze imaš u policiji ondje gore?
314
00:27:41,600 --> 00:27:42,640
Policiji?
315
00:27:44,040 --> 00:27:45,800
Zašto mi postavljaš takva pitanja?
316
00:27:49,040 --> 00:27:51,920
-G. Ludik.
-Pieter, imam posla. Može li to pričekati?
317
00:27:52,000 --> 00:27:54,480
Trebam samo par minuta
vašeg vremena, gospodine.
318
00:27:54,560 --> 00:27:55,720
Nisam ti ja „gospodin“.
319
00:27:57,640 --> 00:28:00,440
Jeste li se to potukli? Jeste li dobro?
320
00:28:00,520 --> 00:28:02,080
Dobro sam.
321
00:28:02,160 --> 00:28:03,080
Daan.
322
00:28:04,480 --> 00:28:07,280
Samo pet minuta. Molim vas.
323
00:28:07,360 --> 00:28:10,640
Želiš me uvjeriti da si dobar za Louise?
324
00:28:10,720 --> 00:28:13,000
Bolje ti je da uspiješ u tome. Upadaj.
325
00:28:29,720 --> 00:28:32,840
Potpuno je čist.
Nema čak ni kazni za parkiranje.
326
00:28:33,800 --> 00:28:35,560
Ali ima jedna stvar.
327
00:28:35,640 --> 00:28:38,200
Broj telefona koji obično naziva noću.
328
00:28:39,000 --> 00:28:40,280
Najčešće krajem tjedna.
329
00:28:41,080 --> 00:28:42,040
Ovaj.
330
00:28:42,560 --> 00:28:44,000
Vjerojatno ljubavnica.
331
00:28:46,720 --> 00:28:48,160
Saznajmo.
332
00:28:51,120 --> 00:28:53,960
-Halo?
-Pozdrav, jesam li dobila Grace Johnson?
333
00:28:54,040 --> 00:28:55,200
Ta sam.
334
00:28:55,280 --> 00:28:58,240
Dobar dan. Ja sam Margaret Smith,
vaša mirovinska savjetnica.
335
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
Da, dobar dan. Tko?
336
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
Margaret Smith. Dodijeljen mi je
vaš investicijski profil.
337
00:29:07,400 --> 00:29:09,640
Da? Halo?
338
00:29:09,720 --> 00:29:12,080
U vašemu mirovinskom fondu
pojavila se pogreška.
339
00:29:12,160 --> 00:29:14,680
To se događa kad izostane uplata.
340
00:29:14,760 --> 00:29:16,520
Uplaćujem svaki mjesec.
341
00:29:17,680 --> 00:29:21,880
Mogu li samo provjeriti imam li točno
ime i prezime, datum rođenja i adresu?
342
00:29:21,960 --> 00:29:26,320
Naravno. Gracy Abby Johnson.
343
00:29:26,840 --> 00:29:31,720
17.7.1976. Avenija Penbrook 31.
344
00:29:31,800 --> 00:29:33,120
Hvala lijepa, gđo Johnson.
345
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Molim vas da ostanete na liniji.
346
00:29:37,160 --> 00:29:38,360
Kapa dolje.
347
00:29:42,680 --> 00:29:43,840
Halo?
348
00:29:48,880 --> 00:29:52,160
Vrijeme je isteklo.
Dobra prezentacija. Ali nisi me uvjerio.
349
00:29:55,480 --> 00:29:56,440
Tata.
350
00:29:57,720 --> 00:30:00,520
-Kasniš.
-Oprosti, imao sam nekog posla.
351
00:30:01,080 --> 00:30:04,080
Aha. Što ti je s licem, sine?
Trebam li uopće pitati?
352
00:30:05,920 --> 00:30:08,680
Nemam puno vremena. Reci koja ti se sviđa.
353
00:30:08,760 --> 00:30:10,600
Kako ti se ova čini?
354
00:30:12,240 --> 00:30:13,360
Ova?
355
00:30:13,880 --> 00:30:15,520
Ali moraš moći živjeti u njoj!
356
00:30:15,600 --> 00:30:17,760
Koliko prostora čovjeku treba?
357
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Pa, više nego u ovoj limenci.
358
00:30:19,440 --> 00:30:22,480
Misliš li da ću je
jednog dana ponijeti u grob?
359
00:30:23,200 --> 00:30:24,920
Da se mene pita, uzeo bih ovu.
360
00:30:26,640 --> 00:30:29,640
Traženje trenutnog zadovoljstva
isprazna je rabota, sine moj.
361
00:30:29,720 --> 00:30:32,440
Nisam znao da govoriš engleski, tata.
362
00:30:35,760 --> 00:30:36,800
Ovo je moj budžet.
363
00:30:42,560 --> 00:30:44,840
To je crkvena penzija? Opa.
364
00:30:46,040 --> 00:30:49,640
A mislio sam da ćeš jedva skucati
za kamperski krevet i vreću za spavanje.
365
00:30:49,720 --> 00:30:53,240
Kaniš li se ponašati kao kreten,
radije ću otići u banku po zajam.
366
00:30:53,320 --> 00:30:55,480
Samo sam se šalio.
367
00:30:56,120 --> 00:30:58,880
Ali ova je ipak premalena, zar ne, tata?
368
00:30:59,880 --> 00:31:01,520
Što ti radiš ovdje?
369
00:31:02,200 --> 00:31:04,120
Donio sam novac. A ti?
370
00:31:04,200 --> 00:31:07,520
-Htio sam čuti Heinovo mišljenje.
-Vjerojatno o unutarnjem uređenju.
371
00:31:08,800 --> 00:31:10,560
Ne moraš biti seronja, Daan.
372
00:31:10,640 --> 00:31:13,000
Hej, slušajte me, obojica.
373
00:31:13,080 --> 00:31:15,760
Odbijam leći u grob
dok se moji sinovi mrze.
374
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
To mora odmah prestati. Što je vama?
375
00:31:20,240 --> 00:31:21,560
Možda Hein želi reći prvi.
376
00:31:26,120 --> 00:31:28,120
Tata, moram ići. Izaberi koju god želiš.
377
00:31:28,640 --> 00:31:29,560
Ja ću platiti.
378
00:31:46,080 --> 00:31:47,040
Daan!
379
00:31:47,800 --> 00:31:49,600
Znam što si učinio.
380
00:31:49,680 --> 00:31:51,760
Zašto mu se stalno vraćaš?
381
00:31:52,560 --> 00:31:54,560
On je dvolično pseto, Hein!
382
00:31:54,640 --> 00:31:56,120
Ucjenjuje me!
383
00:31:56,680 --> 00:31:58,800
Zar nemaš nimalo samopoštovanja?
384
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
Ti…
385
00:32:01,480 --> 00:32:02,880
Možeš si to priuštiti.
386
00:32:04,760 --> 00:32:06,120
Što si to rekao?
387
00:32:09,440 --> 00:32:10,600
Volim ga.
388
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
I… Želimo emigrirati.
389
00:32:16,200 --> 00:32:17,440
Isuse, brate.
390
00:32:19,800 --> 00:32:23,760
Ja samo dajem i dajem, a ti samo uzimaš.
391
00:32:27,520 --> 00:32:29,120
Gade.
392
00:32:29,200 --> 00:32:31,160
A što je s Maureen?
393
00:32:31,240 --> 00:32:32,840
Što je s tvojim sinom?
394
00:32:32,920 --> 00:32:35,200
Kad ćeš im reći istinu?
395
00:32:36,160 --> 00:32:37,720
Koliko će te to zbilja koštati?
396
00:32:38,360 --> 00:32:42,320
Nije ti zapravo stalo do novca.
Samo nas sve želiš kontrolirati.
397
00:32:44,280 --> 00:32:46,040
Dosta, prestanite!
398
00:32:46,120 --> 00:32:48,320
Hej, vražji Pieter Davies,
što ćeš ti ovdje?
399
00:32:49,360 --> 00:32:50,400
Daan.
400
00:32:51,120 --> 00:32:56,120
Ako ste u nevolji, mogu pomoći.
Moj tata je policijski zapovjednik.
401
00:32:57,480 --> 00:32:58,400
Molim?
402
00:32:59,920 --> 00:33:01,240
Pieter Davies?
403
00:33:06,560 --> 00:33:08,440
Jebeni Pieter Davies.
404
00:33:08,520 --> 00:33:09,760
Poslušajte me.
405
00:33:09,840 --> 00:33:13,120
Louise je zabrinuta za vas,
a moj tata može pomoći.
406
00:33:16,080 --> 00:33:19,280
Zaboravi na Louise.
407
00:33:20,600 --> 00:33:21,720
Daan.
408
00:34:00,680 --> 00:34:03,160
Ovo je jednostavno.
409
00:34:03,240 --> 00:34:06,520
Samo ga postaviš i
Bluetoothom povežeš s mobitelom,
410
00:34:06,600 --> 00:34:09,480
a kada detektira pokret, šalje
obavijest i počne snimati.
411
00:34:09,560 --> 00:34:10,640
U redu.
412
00:34:11,600 --> 00:34:12,480
Hvala.
413
00:34:13,239 --> 00:34:15,239
Je li Daan rekao kad će doći po mene?
414
00:34:16,159 --> 00:34:17,280
Nije.
415
00:34:17,800 --> 00:34:18,840
O čemu je riječ?
416
00:34:19,840 --> 00:34:21,639
Kako to misliš? O rudniku.
417
00:34:21,719 --> 00:34:27,320
O rudniku, naravno.
Nije ništa rekao. Ali hvala ti za ovo.
418
00:34:46,199 --> 00:34:47,360
Daan.
419
00:34:47,960 --> 00:34:49,239
Pristajem.
420
00:34:51,159 --> 00:34:52,000
Molim?
421
00:34:52,520 --> 00:34:54,800
Ali želim voditi trgovinu oružjem.
422
00:34:55,400 --> 00:34:57,080
Želim sklapati poslove.
423
00:34:57,760 --> 00:35:00,840
Pomozi mi da dobijem posao
i možeš ga voditi. Dobro?
424
00:35:01,440 --> 00:35:05,040
A sad kad smo se dogovorili,
trebam te za nešto.
425
00:35:05,120 --> 00:35:08,000
I to danas. Možemo li se vidjeti?
426
00:35:44,160 --> 00:35:45,200
Sranje.
427
00:35:45,920 --> 00:35:47,480
-Davies.
-Halo.
428
00:35:48,280 --> 00:35:50,360
-Halo, tko je to?
-Je li to Davies?
429
00:35:51,040 --> 00:35:52,760
Zapovjednik Davies pri telefonu.
430
00:35:52,840 --> 00:35:56,280
Da. Zovem iz policijske postaje
u Harareu, prijatelju.
431
00:35:56,360 --> 00:35:59,360
Aha. Hvala što ste uzvratili poziv.
432
00:36:00,640 --> 00:36:04,040
Pričekajte sekundu, molim vas,
samo da pronađem neke informacije.
433
00:36:05,080 --> 00:36:08,440
Ima li kakvih novosti
o nestalom vozaču kamiona?
434
00:36:09,040 --> 00:36:12,520
Registracija je GLA 429 GP.
435
00:36:12,600 --> 00:36:15,280
Nema.
Taj je slučaj zatvoren, prijatelju moj.
436
00:36:15,360 --> 00:36:17,880
Mi smo ga zatvorili. Više ne istražujemo.
437
00:36:17,960 --> 00:36:18,880
Zatvoren?
438
00:36:19,480 --> 00:36:22,840
Ne. Pljačka kamiona s namještajem.
439
00:36:23,360 --> 00:36:24,960
Registracija GLA…
440
00:36:25,040 --> 00:36:27,440
-Da, zatvoren je.
-Tko ga je zatvorio i zašto?
441
00:36:27,520 --> 00:36:29,240
-Takva je bila naredba.
-Čija?
442
00:36:29,320 --> 00:36:31,880
-Došla je s vrha.
-U redu, slušajte…
443
00:36:32,520 --> 00:36:34,160
Možete li mi poslati dokumente?
444
00:36:34,240 --> 00:36:36,600
Da vidim kako ja mogu pomoći u istrazi.
445
00:36:36,680 --> 00:36:39,320
Možete podnijeti zahtjev
na našoj web stranici.
446
00:36:39,400 --> 00:36:41,680
-Kako, molim?
-Imamo web stranicu, prijatelju.
447
00:36:41,760 --> 00:36:45,080
Idete na H-H-T-P kosa crta, kosa crta, W…
448
00:36:45,160 --> 00:36:46,760
Da, čuo sam. Slušajte.
449
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
-Zar mi ne možete to poslati e-mailom?
-Ne.
450
00:36:49,200 --> 00:36:50,960
Je li išta od namještaja pronađeno?
451
00:36:51,040 --> 00:36:52,120
-Ne.
-A krv?
452
00:36:52,200 --> 00:36:53,760
-Zna li se čija je?
-Ne.
453
00:36:53,840 --> 00:36:55,560
Ne znate ili mi nećete reći?
454
00:36:55,640 --> 00:36:57,680
Ne znam. Bok.
455
00:37:01,400 --> 00:37:02,640
Krafnica.
456
00:37:05,840 --> 00:37:08,120
Moyo! Reci Moyu da ga trebam.
457
00:37:08,200 --> 00:37:09,120
U redu, gospodine.
458
00:37:21,480 --> 00:37:22,560
Evo adrese.
459
00:37:23,720 --> 00:37:26,000
Što je Arend planirao učiniti s oružjem?
460
00:37:26,600 --> 00:37:29,000
Htio ga je prodati drugom ponuđaču.
461
00:37:31,080 --> 00:37:32,760
Želim da mu ovo podmetneš u kuću.
462
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
-To je tvoj plan?
-Dio plana.
463
00:37:40,680 --> 00:37:43,480
-On je vrlo sumnjičav.
-Onda pazi da te ne uhvati.
464
00:37:44,640 --> 00:37:48,720
Vjerujem da će policija ubrzo i tebi
ući u trag. Dođe li do toga,
465
00:37:49,360 --> 00:37:52,680
reci im da je Arend oteo Swysa
da me prisili na krijumčarenje.
466
00:37:53,320 --> 00:37:54,680
I to je sve što znaš.
467
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
Ja ne razgovaram s policijom.
468
00:37:57,800 --> 00:38:00,560
Ostavljam trag koji vodi do njega.
469
00:38:00,640 --> 00:38:02,600
A ti si dio traga.
470
00:38:06,240 --> 00:38:07,280
I još nešto.
471
00:38:08,200 --> 00:38:10,600
Kako je Arend doznao
za moj posao s dijamantima?
472
00:38:13,400 --> 00:38:14,920
Od tvoje tajnice.
473
00:38:15,760 --> 00:38:16,640
Rine.
474
00:38:17,600 --> 00:38:23,400
Rekla je i da si spreman učiniti sve
za onog tvog pijanog šogora.
475
00:38:26,000 --> 00:38:26,960
Ona ti je krtica.
476
00:38:39,480 --> 00:38:41,040
Tu ti je adresa.
477
00:38:41,880 --> 00:38:42,920
Pogledaj me.
478
00:38:43,520 --> 00:38:45,760
Stavi ga bilo kamo u spavaćoj sobi. Jasno?
479
00:38:45,840 --> 00:38:46,880
Da.
480
00:38:48,040 --> 00:38:48,880
U redu.
481
00:38:49,760 --> 00:38:52,840
Dobro, pusti me. Idi.
482
00:39:01,040 --> 00:39:03,480
-Errole.
-Grace.
483
00:39:05,280 --> 00:39:07,880
-Dobro izgledaš.
-I ti isto.
484
00:39:07,960 --> 00:39:09,040
Hvala.
485
00:39:09,760 --> 00:39:11,840
Spremam lazanje ovaj vikend.
486
00:39:11,920 --> 00:39:14,520
Hoćeš doći? Možemo gledati ragbi.
487
00:39:15,840 --> 00:39:17,120
Zapravo ne pratim ragbi.
488
00:39:18,080 --> 00:39:19,240
Ni ja.
489
00:39:22,000 --> 00:39:24,720
-Moram se vratiti na posao.
-Da, i ja.
490
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
ZAPOVJEDNIK E.DAVIES
491
00:39:36,760 --> 00:39:41,240
Dragi moji, mislim da je danas
vrijeme za malo introspekcije.
492
00:39:42,080 --> 00:39:45,440
Kako naša djela utječu
na našu kršćansku braću i sestre?
493
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
Volimo li dovoljno?
494
00:39:48,120 --> 00:39:51,880
A ako je tako, kako tu ljubav pokazujemo?
495
00:39:52,600 --> 00:39:53,520
A ja…
496
00:39:54,680 --> 00:39:57,000
Vraćam se poslije ovoga.
497
00:40:07,280 --> 00:40:08,920
AVIONSKA KARTA
498
00:40:09,000 --> 00:40:13,240
Volim te.
499
00:40:38,800 --> 00:40:39,840
Reci.
500
00:40:40,360 --> 00:40:41,800
Mislim da imamo problem.
501
00:40:42,320 --> 00:40:43,880
Radi se o vozaču.
502
00:40:44,920 --> 00:40:46,960
Moram vas vidjeti u četiri oka.
503
00:40:47,040 --> 00:40:48,080
Pa, ovdje sam.
504
00:40:48,600 --> 00:40:51,280
Nestrpljivo čekam.
505
00:41:00,480 --> 00:41:05,080
Stalno govore, šake.
Ali ja kažem, laktovi!
506
00:41:05,160 --> 00:41:07,040
Drito u nos. Svom snagom.
507
00:41:07,120 --> 00:41:09,520
-Koljeno je tvrdo.
-Jebeno tvrdo.
508
00:41:09,600 --> 00:41:10,560
Da.
509
00:41:11,480 --> 00:41:12,360
Koljena.
510
00:41:12,440 --> 00:41:14,520
Ludilo, da.
511
00:41:15,120 --> 00:41:20,200
O, Bože. Jebote. Znaš što, buraz?
Nije jebeno ludilo.
512
00:41:22,680 --> 00:41:24,320
Ludilo je do jaja, buraz.
513
00:41:24,400 --> 00:41:27,200
-Ludilo na najjače.
-Totalno na najjače.
514
00:41:28,160 --> 00:41:30,880
O, jebote.
515
00:41:31,800 --> 00:41:34,560
-Volim te.
-Markus, slušaj. Markus!
516
00:41:36,520 --> 00:41:40,240
To mora postati jebeni hashtag, buraz.
Hashtag „ludilo na najjače“.
517
00:41:40,320 --> 00:41:43,840
-Hashtag „ludilo na najjače“.
-Bit će jebački popularan, buraz.
518
00:41:43,920 --> 00:41:46,800
-Hashtag „ludilo na najjače“, jebote!
-Ludilo na najjače!
519
00:41:57,080 --> 00:41:59,040
L & Co. Neposlušno dijete. Prijem.
520
00:41:59,120 --> 00:42:01,960
Je li netko rekao
da traži crni Mercedesov kombi?
521
00:42:02,040 --> 00:42:03,840
Markus! Začepi.
522
00:42:04,760 --> 00:42:07,360
Da, ovdje Swys.
523
00:42:08,080 --> 00:42:12,960
Je li registracija JND 234 GP?
524
00:42:13,040 --> 00:42:14,600
Da.
525
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
Gdje si?
526
00:42:17,840 --> 00:42:21,040
Kod Centuriona. Blizu N1. Pratim ga.
527
00:42:24,840 --> 00:42:26,440
-Markus, dođi.
-Idemo.
528
00:42:26,520 --> 00:42:29,040
Markus! Ti voziš.
529
00:42:29,120 --> 00:42:30,320
Daj se pokreni, jebote!
530
00:42:30,400 --> 00:42:31,720
Uzmi radio, buraz!
531
00:42:31,800 --> 00:42:34,560
-Jebemu, Marcus!
-Idemo!
532
00:42:39,440 --> 00:42:40,400
-Kako ono?
-Ludilo na najjače.
533
00:42:40,480 --> 00:42:41,680
Ludilo na najjače!
534
00:43:01,880 --> 00:43:05,040
RUDNIK DIJAMANATA CAPRICORN, LIMPOPO
535
00:43:10,360 --> 00:43:13,360
-Kako ćemo to izvesti?
-Pomozi mi nositi.
536
00:43:26,280 --> 00:43:28,880
Ozbiljno? Ovo je prastaro.
537
00:43:28,960 --> 00:43:30,040
To mi je jedini viška.
538
00:43:30,120 --> 00:43:32,440
Windows 2000. Zbilja?
539
00:43:33,520 --> 00:43:35,600
Bože oslobodi. Gdje su rasporedi smjena?
540
00:43:35,680 --> 00:43:39,400
-Svi su online. Mogu ti pokazati.
-Nemoj mi stajati tako blizu.
541
00:43:43,080 --> 00:43:44,400
Onda, što je sve ovo?
542
00:43:46,440 --> 00:43:48,880
Sve ovo pripada Wikusu Krugeru.
543
00:43:48,960 --> 00:43:49,880
Komu?
544
00:43:57,080 --> 00:44:00,880
Pažljivo me slušaj.
Wikus Kruger je voditelj smjene.
545
00:44:00,960 --> 00:44:03,720
Jasno? Dolazi samo povremeno.
546
00:44:03,800 --> 00:44:06,800
Zapravo, gotovo ga i ne viđaš.
Otkad radi ovdje, Lil?
547
00:44:06,880 --> 00:44:08,120
Od 2017.
548
00:44:08,800 --> 00:44:12,360
Od 2017. Sve je ovo njegovo.
549
00:44:12,440 --> 00:44:14,240
Wikus je vrlo povučen.
550
00:44:14,320 --> 00:44:17,120
I to je sve što znaš o njemu.
551
00:44:17,640 --> 00:44:20,520
Evo u čemu je stvar.
Bio je ovdje prije tjedan dana
552
00:44:20,600 --> 00:44:22,240
i otad ga nisi ni čuo ni vidio.
553
00:44:22,320 --> 00:44:23,280
Zvuči jednostavno.
554
00:44:24,800 --> 00:44:26,080
Jednostavno je, Eric.
555
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
Jako jednostavno.
556
00:44:29,680 --> 00:44:33,600
-Ne znam mogu li lagati policiji.
-Ne, nećeš im lagati.
557
00:44:34,120 --> 00:44:36,560
Samo ćeš pokazati ono
što im je ionako pred nosom.
558
00:44:36,640 --> 00:44:38,120
Wikusa Krugera.
559
00:44:40,040 --> 00:44:42,400
A krenu li kopati dublje, što će otkriti?
560
00:44:42,480 --> 00:44:44,080
Da je mrtav.
561
00:44:44,600 --> 00:44:48,880
Lutalica, skitnica bez igdje ikoga.
562
00:44:48,960 --> 00:44:51,360
O njemu se ne zna baš ništa.
Zato se ne brini.
563
00:44:51,440 --> 00:44:53,040
Ama baš ništa.
564
00:44:53,120 --> 00:44:54,200
Dogovoreno?
565
00:44:54,960 --> 00:44:56,640
-Da.
-Dobro.
566
00:45:23,400 --> 00:45:27,920
-Evo gada. Imamo ga!
-Hej, gnjido. Sad si moj.
567
00:45:28,000 --> 00:45:30,720
-Markus, imamo ga.
-Da.
568
00:45:30,800 --> 00:45:31,840
Imamo te. Što čekaš?
569
00:45:32,800 --> 00:45:35,280
Zašto? Nemam jebenog pojma!
570
00:45:40,200 --> 00:45:41,640
Govnar.
571
00:45:46,600 --> 00:45:50,400
Hajde! Evo nas, stižemo!
572
00:45:51,160 --> 00:45:54,320
Udari ga prije nego što zatvori prozor.
Jebeno ću te ubiti.
573
00:45:54,400 --> 00:45:57,680
Nisam drogiran, Markuse. Vidim ga, evo ga.
574
00:46:04,480 --> 00:46:05,520
Imaš ga?
575
00:46:06,120 --> 00:46:09,600
Tony ga ima.
576
00:46:16,880 --> 00:46:19,000
L & CO SLUŽBA ZA VUČU KAMIONA
577
00:46:29,720 --> 00:46:30,760
URED
578
00:46:36,200 --> 00:46:38,480
Zakopajte to kad izgori. Dobro?
579
00:46:53,520 --> 00:46:55,680
-Završila si?
-Sve je gotovo.
580
00:46:55,760 --> 00:46:59,600
Dobrodošao u svijet,
Wikuse Krugere. Suradnik Arenda Browna.
581
00:46:59,680 --> 00:47:03,000
Dugogodišnji krijumčar dijamanata.
Drag čovjek. Mnogi ga vole.
582
00:47:04,320 --> 00:47:07,920
Nemoj im previše otežati.
Moraju nešto pronaći.
583
00:47:09,680 --> 00:47:10,720
Bok, Eric.
584
00:47:11,440 --> 00:47:13,880
Nemoj ovo sjebati. I istuširaj se.
585
00:47:14,720 --> 00:47:15,960
Izvoli.
586
00:47:17,320 --> 00:47:18,920
To znači da više ne poslujemo?
587
00:47:19,000 --> 00:47:23,120
Ne, javit ću ti se. Samo se drži plana.
588
00:47:34,280 --> 00:47:36,800
Riskiraš li moj i život mog sina?
589
00:47:42,120 --> 00:47:44,600
U tom slučaju nadajmo se da će upaliti.
590
00:47:46,000 --> 00:47:46,960
Nadajmo se.
591
00:47:55,320 --> 00:47:56,680
Je li se javio Bells?
592
00:47:56,760 --> 00:47:59,000
Zna što treba. Idemo.
593
00:48:42,200 --> 00:48:43,400
Šupak.
594
00:48:49,240 --> 00:48:50,960
Van iz auta, gnjido!
595
00:48:54,880 --> 00:48:55,720
To je to.
596
00:48:56,920 --> 00:48:59,040
To je to. Došao je i taj trenutak.
597
00:49:01,440 --> 00:49:03,840
Okej. Pripremi se.
598
00:49:06,960 --> 00:49:08,200
Uh, sranje.
599
00:49:08,280 --> 00:49:10,920
Ne! Jebote!
600
00:49:13,520 --> 00:49:14,560
Markus.
601
00:49:16,440 --> 00:49:19,440
-Jesi li dobro?
-Jesam. Krasno udara.
602
00:49:20,760 --> 00:49:21,600
Uh.
603
00:49:22,840 --> 00:49:27,040
POLICIJSKA POSTAJA LIMPOPO
604
00:49:30,240 --> 00:49:33,600
Reci im samo ono što baš moraš.
Nazovi ako me trebaš.
605
00:49:33,680 --> 00:49:35,160
ANET - 3 PROPUŠTENA POZIVA
ANET - ZOVE
606
00:49:38,080 --> 00:49:40,680
BELLS - ODGOVORI NA POZIV
607
00:49:49,480 --> 00:49:52,080
NEISPORUČENO
608
00:50:26,840 --> 00:50:28,160
U MURMANSKU PRONAĐENO 37 NESTALIH DRAGULJA
609
00:50:28,240 --> 00:50:29,320
LIMPOPO? TEL. BROJ RUDNIKA: 07426198
610
00:50:29,400 --> 00:50:30,760
U PRAGU UKRADENA SLIKA
611
00:51:06,280 --> 00:51:08,320
Riskiraš li moj i život mog sina?
612
00:51:12,880 --> 00:51:15,280
U tom slučaju nadajmo se da će upaliti.
613
00:51:18,240 --> 00:51:20,520
Ja sam. Možemo li se naći?
614
00:51:21,040 --> 00:51:25,320
Ne želim ovo više raditi.
Dobro? Mislim da zna.
615
00:51:26,000 --> 00:51:30,360
Sumnjičav je i ne znam,
ništa mi ne govori.
616
00:51:30,440 --> 00:51:33,320
I… Hoću van. Eto.
617
00:51:33,840 --> 00:51:38,520
Dala sam ti što sam mogla
i to je to. Gotova sam. Zbogom.
618
00:51:52,640 --> 00:51:54,000
Markus?
619
00:51:58,400 --> 00:51:59,480
Hein?
620
00:52:32,760 --> 00:52:34,560
Laku noć, pičko.
621
00:54:39,680 --> 00:54:42,800
SVI LIKOVI I DOGAĐAJI
U OVOJ SERIJI SU IZMIŠLJENI.
622
00:54:42,880 --> 00:54:46,360
SVAKA SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA
I DOGAĐAJIMA JE SLUČAJNA.
623
00:54:57,200 --> 00:54:59,920
Prijevod titlova: Iva Tomečić