1 00:00:07,080 --> 00:00:09,800 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:05,640 --> 00:01:10,120 VRIJEME NIKOGA NE ČEKA 3 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Kad ti danas završava trening? 4 00:01:53,040 --> 00:01:54,360 U tri. Zašto? 5 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 Mislila sam da bi mogao svratiti do ureda. 6 00:02:04,320 --> 00:02:05,160 Što je? 7 00:02:07,680 --> 00:02:09,640 Zašto forsiraš? 8 00:02:11,200 --> 00:02:13,120 Zato što mi je važno. 9 00:02:14,120 --> 00:02:15,759 Previše mu daješ na važnosti. 10 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 On mi je tata. 11 00:02:20,280 --> 00:02:21,480 Što ti želiš? 12 00:02:23,360 --> 00:02:24,680 Da se vas dvojica slažete. 13 00:02:24,760 --> 00:02:26,880 Ne, pitao sam što ti želiš, 14 00:02:26,960 --> 00:02:30,120 a da nema veze s tvojom obitelji, Ludikom i tvojim tatom? 15 00:02:30,200 --> 00:02:33,480 -Što ti želiš? -Ludik je moj život. 16 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 Hej. Dobro. Hej. Slušaj. 17 00:02:37,840 --> 00:02:39,680 Ne želim se sad svađati. 18 00:02:40,840 --> 00:02:43,520 Još uvijek sam svoja. 19 00:02:44,240 --> 00:02:45,920 Još uvijek imam vlastite snove. 20 00:02:49,640 --> 00:02:51,760 Podijeli te snove sa mnom ili… 21 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 podijeli život sa mnom. 22 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 -Prestani. -Hej, hej. 23 00:02:58,760 --> 00:03:01,000 -Nisam spremna. -Dođi. 24 00:03:02,200 --> 00:03:04,120 Neću te prestati pitati. 25 00:03:05,440 --> 00:03:08,080 Neću prestati dok ne pristaneš. 26 00:03:11,080 --> 00:03:12,200 Dođi. 27 00:03:27,640 --> 00:03:29,880 -'Jutro, mama. -'Jutro, sine. 28 00:03:29,960 --> 00:03:31,120 -Gdje je tata? -Na WC-u. 29 00:03:46,640 --> 00:03:47,720 POVEZIVANJE U TIJEKU 30 00:03:48,960 --> 00:03:51,160 Što? Markuse! 31 00:03:51,960 --> 00:03:53,720 Markuse, pomozi! 32 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 Koji je ovo vrag? 33 00:03:55,200 --> 00:03:58,400 Ne znam. Isključi. Samo isključi. Odvratno! 34 00:03:58,480 --> 00:03:59,640 Sranje. 35 00:04:06,480 --> 00:04:09,280 Hej. Što se događa? 36 00:04:11,040 --> 00:04:13,880 Na ekranu se odjednom pojavio pornić. 37 00:04:20,360 --> 00:04:21,240 Tata. 38 00:04:22,560 --> 00:04:24,440 Možeš li popričati s tim trenerom? 39 00:04:25,279 --> 00:04:28,280 Mislim da mi treba oko pet tjedana treninga prije prvenstva. 40 00:04:29,720 --> 00:04:31,920 Ne, nisam još. 41 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 Nisam stigao. 42 00:04:34,200 --> 00:04:37,000 Daj mi njegov broj, ja ću ga nazvati. 43 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 Stvarno si ozbiljno zagrizao. 44 00:04:42,080 --> 00:04:44,040 Štedim već duže od godine dana. 45 00:04:44,120 --> 00:04:46,040 Da? Koliko imaš? 46 00:04:47,120 --> 00:04:48,520 Skoro 25 000. 47 00:04:49,920 --> 00:04:51,240 I želiš 48 00:04:52,320 --> 00:04:54,440 taj novac potrošiti na treniranje? 49 00:04:55,240 --> 00:04:56,280 Da. 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,520 Da, tata. To je moja budućnost. 51 00:05:00,960 --> 00:05:04,440 Nazvat ću svoju vezu i vidjeti što se može. 52 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 To! 53 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 Hvala, tata. 54 00:05:10,120 --> 00:05:13,560 Reci mi, sine, imaš li još onaj račun koji sam ti otvorio? 55 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 Imam, tata. 56 00:05:17,560 --> 00:05:20,920 Gledaš u sljedećeg južnoafričkog MMA prvaka. 57 00:05:21,000 --> 00:05:24,800 Markusa „boerboel“ Ludika! 58 00:05:35,320 --> 00:05:36,480 Plava krv. 59 00:05:37,440 --> 00:05:38,480 Crna krv. 60 00:05:39,920 --> 00:05:43,320 Crna buba. Plava buba. 61 00:05:44,280 --> 00:05:45,360 Plava krv. 62 00:06:07,600 --> 00:06:09,560 Je li te to moj tata istukao? 63 00:06:13,040 --> 00:06:14,280 Nije. 64 00:06:21,400 --> 00:06:24,800 U našoj školi ima nasilnika. 65 00:06:25,600 --> 00:06:26,520 Da? 66 00:06:28,080 --> 00:06:30,160 Tuku mlađu djecu. 67 00:06:32,520 --> 00:06:33,960 Tuku li i tebe? 68 00:06:35,800 --> 00:06:36,840 Znaju li mama i tata? 69 00:06:38,080 --> 00:06:40,320 Moja doktorica kaže da moram pričati o tomu, 70 00:06:40,960 --> 00:06:42,320 a ne uzvratiti. 71 00:06:45,200 --> 00:06:46,680 Ali tko je tebe tukao? 72 00:06:46,760 --> 00:06:47,880 Nasilnik. 73 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Pronađem li ga… 74 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 Nadrapao je. 75 00:06:56,400 --> 00:06:59,800 -Hoćeš li razgovarati s njim? -Neki psi ne slušaju. 76 00:07:01,720 --> 00:07:03,080 Razgovor neće pomoći. 77 00:07:04,200 --> 00:07:06,360 Je li to isti čovjek koji gnjavi mog tatu? 78 00:07:10,080 --> 00:07:11,200 Nitko ga ne gnjavi. 79 00:07:12,880 --> 00:07:14,400 On to ne dopušta. 80 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Swys! 81 00:07:18,120 --> 00:07:21,160 Markus je došao. Danie, spremi se. 82 00:07:30,680 --> 00:07:31,760 Jesi li dobro, Swys? 83 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Da, jesam. Dobro sam. 84 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 'Jutro, striče. 85 00:07:46,120 --> 00:07:47,440 Sranje. 86 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 Idemo. 87 00:08:05,960 --> 00:08:07,560 Što ćeš ti ovdje? 88 00:08:09,720 --> 00:08:11,360 Želi razgovarati. 89 00:08:12,280 --> 00:08:14,440 Moram odvesti sina u školu. 90 00:09:03,680 --> 00:09:05,280 CRNI KOMBI MERCEDES REG. JND 234 GP IN BURIAN ZEIENSKI 91 00:09:05,360 --> 00:09:07,640 -Što je ovo? -Vlasnik kombija. 92 00:09:09,880 --> 00:09:11,680 Odakle ti? 93 00:09:17,520 --> 00:09:19,640 Moja prošlost nema moć nada mnom. 94 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 Molim? 95 00:09:23,520 --> 00:09:25,600 Ja sam gospodar svoje sudbine. 96 00:09:26,680 --> 00:09:29,360 O čemu ti pričaš? Hoćemo li prebiti tog tipa ili ne? 97 00:09:31,640 --> 00:09:32,920 Bome hoćemo. 98 00:09:34,400 --> 00:09:36,640 Bome hoćemo. Da. 99 00:11:27,840 --> 00:11:29,320 Mir s tobom. 100 00:11:30,960 --> 00:11:32,440 Neka je i s tobom mir. 101 00:11:44,400 --> 00:11:48,960 Doznao je da dobivamo daleko manje od onoga što nam je obećano. 102 00:11:50,960 --> 00:11:53,960 Da. Došlo je do sukoba na sjeveru. 103 00:12:07,040 --> 00:12:09,720 On to zna. 104 00:12:10,560 --> 00:12:13,960 Ali pita se kako je to njegov problem. 105 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 Plaća za ono što uzima. 106 00:12:18,640 --> 00:12:21,440 A ja isporučujem što imam. 107 00:12:48,840 --> 00:12:52,080 Kaže da vas dvojica 108 00:12:52,160 --> 00:12:55,360 već jako dugo poslovno surađujete. 109 00:12:55,440 --> 00:12:58,520 No ipak, po prvi put 110 00:12:59,040 --> 00:13:00,920 osjeća nelagodu. 111 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 I mora se zapitati 112 00:13:03,320 --> 00:13:07,720 je li tvoja odanost dovedena u pitanje. 113 00:13:07,800 --> 00:13:08,640 Ne. 114 00:13:10,000 --> 00:13:13,880 Moj je kamion opljačkan i policija to istražuje. 115 00:13:15,120 --> 00:13:17,560 Moram pričekati da se prašina slegne. 116 00:13:17,640 --> 00:13:18,960 To je istina. 117 00:13:29,600 --> 00:13:30,840 Kad? 118 00:13:31,600 --> 00:13:33,960 I on ima ljude kojima mora odgovarati. 119 00:13:36,880 --> 00:13:39,440 Policija će završiti s tim u sljedećih nekoliko dana. 120 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 To je samo sitno kazneno djelo. 121 00:13:43,560 --> 00:13:45,520 I onda će dalje biti po starom. 122 00:13:46,440 --> 00:13:47,760 Imaš moju riječ. 123 00:13:49,520 --> 00:13:52,160 Volim svoj život. Volim svoju obitelj. 124 00:13:52,840 --> 00:13:55,000 I ne bih to ničime ugrozio. 125 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 U redu, dakle… 126 00:13:59,840 --> 00:14:03,400 Taj kamion svakog tjedna dostavlja oko sedam pošiljki. 127 00:14:03,480 --> 00:14:05,040 Sve lokalno. 128 00:14:05,120 --> 00:14:09,680 Najdalja dostava bila je u Germiston, 22. ožujka. 129 00:14:09,760 --> 00:14:10,840 Ali… 130 00:14:11,880 --> 00:14:15,080 Nema dostavnice za Zimbabve. Zašto? 131 00:14:16,640 --> 00:14:19,520 Rekao je da voze namještaj u salon u… 132 00:14:19,600 --> 00:14:21,680 U Avondaleu. Da. Bla, bla, bla. 133 00:14:21,760 --> 00:14:24,840 Ali kladim se da to mjesto ne postoji. 134 00:14:25,520 --> 00:14:27,280 Imaš li podatke s naplatnih kućica? 135 00:14:27,360 --> 00:14:28,600 Da, i to zanimljive. 136 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 -Uvijek isti vozač? -Točno. 137 00:14:37,320 --> 00:14:41,720 Posljednjih tjedana kamion prelazi granicu Beitbridge gotovo svaki tjedan. 138 00:14:43,280 --> 00:14:44,680 Uvijek četvrtkom ili petkom 139 00:14:44,760 --> 00:14:46,880 -i vraća se subotom ili nedjeljom. -U redu. 140 00:14:46,960 --> 00:14:49,320 Mora proći kroz šest naplatnih kućica. 141 00:14:49,400 --> 00:14:51,160 Od granice do trgovine u Pretoriji. 142 00:14:51,240 --> 00:14:52,680 -Da. -Šest. 143 00:14:52,760 --> 00:14:54,440 -Aha. -Kako god, svaki je put 144 00:14:54,520 --> 00:14:56,760 prošao kroz samo pet. 145 00:14:58,120 --> 00:15:00,200 -Na povratku? -Samo na povratku. 146 00:15:01,760 --> 00:15:03,320 Koju preskače? 147 00:15:04,160 --> 00:15:05,280 Capricorn. 148 00:15:05,360 --> 00:15:07,520 -Gdje je to? -U Limpopu. 149 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 Dobro. 150 00:15:10,520 --> 00:15:16,320 Dakle, na povratku iz Zimbabvea silazi s autoceste. 151 00:15:16,400 --> 00:15:17,640 Zašto? 152 00:15:19,760 --> 00:15:21,600 Pogledajmo to područje na karti. 153 00:15:36,760 --> 00:15:39,640 Kaže da nas prorok uči 154 00:15:40,280 --> 00:15:42,520 da pogledamo u sebe. 155 00:15:43,720 --> 00:15:45,920 Da gledamo gore sa zahvalnošću. 156 00:15:46,000 --> 00:15:48,760 I dolje s poniznošću. 157 00:15:49,280 --> 00:15:50,440 No, ne učinimo li tako, 158 00:15:50,520 --> 00:15:55,400 gledamo oko sebe i tražimo sve više. 159 00:15:55,480 --> 00:15:59,880 Kaže da svakodnevno ratuje sâm sa sobom. 160 00:16:00,400 --> 00:16:06,160 Religija. Pohlepa. Ali moli Boga da mu oprosti. 161 00:16:07,080 --> 00:16:08,520 Na koncu, 162 00:16:09,040 --> 00:16:11,160 i on je samo čovjek. 163 00:16:47,040 --> 00:16:48,600 Odlučio je 164 00:16:49,120 --> 00:16:51,680 ovaj put napraviti ustupak. 165 00:16:51,760 --> 00:16:53,640 Ali samo ovaj put. 166 00:16:53,720 --> 00:16:59,320 No, dozna li da si mu lagao ili krao, 167 00:16:59,400 --> 00:17:02,520 izgubit ćeš više od prstiju. 168 00:17:08,640 --> 00:17:11,680 BELLS BAR. JEDAN SAT. DOGOVOR O SLJEDEĆOJ ISPORUCI. 169 00:17:20,400 --> 00:17:22,720 Čemu ta golema karta? Zašto ne pogledaš na računalu? 170 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 Više volim velike karte. 171 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 Dobro. 172 00:17:28,480 --> 00:17:30,359 Ovo je naplatna kućica u Capricornu. 173 00:17:30,960 --> 00:17:34,480 Kamion je zaobilazi i ovdje silazi s autoceste. 174 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 Potom se vraća na autocestu u Zebedieli ili Naboomspruitu. 175 00:17:41,400 --> 00:17:44,920 Možda tamo preuzimaju robu, samo mi nemamo dostavnice. 176 00:17:45,440 --> 00:17:46,480 Da. 177 00:17:47,560 --> 00:17:50,160 Sišli su s autoceste u ovo područje. 178 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 Ali tu nema ničeg osim rudnika. 179 00:17:53,640 --> 00:17:56,200 -Uglavnom rudnika ugljena i platine. -Da. 180 00:17:56,280 --> 00:17:58,200 -Osim ovog. -Da? 181 00:17:58,280 --> 00:17:59,560 To je rudnik dijamanata. 182 00:18:01,480 --> 00:18:02,560 Dijamanata. 183 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Dakle, silazi s autoceste… 184 00:18:06,800 --> 00:18:08,840 da bi išao ovamo… 185 00:18:10,280 --> 00:18:13,280 Ovo… nema veze s namještajem. 186 00:18:14,040 --> 00:18:16,160 Možda vozač tamo ima djevojku. 187 00:18:16,240 --> 00:18:19,680 Na izlazu iz Limpopa ima gomila prostitutki. 188 00:18:21,040 --> 00:18:22,800 Tako sam čuo. 189 00:18:22,880 --> 00:18:26,480 -Zna li se išta o vozačevoj sudbini? -Ne. 190 00:18:28,880 --> 00:18:30,480 Mislim, tko krade namještaj? 191 00:18:31,720 --> 00:18:33,640 Pa, ima lijepih komada. 192 00:18:33,720 --> 00:18:35,560 Pogotovo s kožnatim presvlakama. 193 00:18:36,560 --> 00:18:38,680 Da bar imam novca za to. 194 00:18:41,520 --> 00:18:43,200 A što ako to nije bila pljačka? 195 00:18:45,280 --> 00:18:48,600 Što ako je posrijedi isporuka? Isplata. 196 00:18:49,680 --> 00:18:51,640 Što ako krijumčari? 197 00:18:52,160 --> 00:18:55,280 Daan Ludik? Ne. 198 00:18:55,360 --> 00:18:57,720 On je samo bijelac u odijelu. 199 00:18:57,800 --> 00:19:00,360 A, ne. 200 00:19:01,440 --> 00:19:02,840 Daan Ludik. 201 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 Vraže jedan! 202 00:19:05,760 --> 00:19:09,600 Švercaš dijamante. 203 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 Onda, 204 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 koliko si siguran da te neće ubiti? 205 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 Zato sam poveo tebe. 206 00:19:22,240 --> 00:19:25,320 Arend treba vozača i našu vezu na granici. 207 00:19:25,880 --> 00:19:27,800 A umjesto povjerenja, 208 00:19:28,480 --> 00:19:32,240 služi se zastrašivanjem i ucjenama kako bi prisilio ljude da ga slušaju. 209 00:19:35,360 --> 00:19:37,080 Misliš da je u klopci? 210 00:19:38,040 --> 00:19:39,280 Kao štakor. 211 00:19:40,720 --> 00:19:41,880 Evo nas. 212 00:19:42,640 --> 00:19:44,600 Pričekaj ovdje. Stavi ovo. 213 00:20:00,880 --> 00:20:03,520 -Tko je to? -Samo vozač. 214 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Što je u torbi? 215 00:20:06,040 --> 00:20:08,480 Naknada. Za tvoje usluge. 216 00:20:08,560 --> 00:20:10,400 Mislio sam da je Swys naknada. 217 00:20:10,480 --> 00:20:15,240 On je bio samo sredstvo za naš cilj. Ovo je sporazum. 218 00:20:15,840 --> 00:20:19,760 -Zato samo uzmi novac. -I što će biti ako ga uzmem? 219 00:20:20,360 --> 00:20:23,520 G. Arend bi želio da ovo bude trajnija suradnja. 220 00:20:23,600 --> 00:20:26,280 Isporuka svaka dva tjedna. Katkad i svaki tjedan. 221 00:20:26,360 --> 00:20:30,880 Tko zna, možda to možeš iskombinirati s onim poslićem s dijamantima. 222 00:20:30,960 --> 00:20:35,080 To ga se ne tiče sve dok je njegov posao na prvome mjestu. 223 00:20:35,600 --> 00:20:38,080 Ovo možeš očekivati. 224 00:20:42,520 --> 00:20:47,120 Zašto mi on to nije rekao? Ili želi prekinuti sve veze? 225 00:20:51,840 --> 00:20:53,440 A što ću s policijom? 226 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 -To je tvoj problem, ne njegov -Problem koji je on stvorio. 227 00:20:57,440 --> 00:20:59,320 Slušaj, samo uzmi novac. 228 00:21:01,480 --> 00:21:03,320 Čime te ucijenio, Bells? 229 00:21:04,480 --> 00:21:07,760 No, hajde. Ako ćemo biti partneri, možeš mi reći. 230 00:21:13,520 --> 00:21:14,600 Slušaj ti mene. 231 00:21:15,920 --> 00:21:17,760 Nismo mi nikakvi partneri. 232 00:21:17,840 --> 00:21:22,000 Ti radiš za g. Arenda. Ja radim za g. Arenda. 233 00:21:22,680 --> 00:21:25,040 Nema partnerstva. 234 00:21:25,120 --> 00:21:27,400 A da prestaneš srati o „g. Arendu"? 235 00:21:27,480 --> 00:21:29,280 Zvučiš kao da ti je devet godina. 236 00:21:30,320 --> 00:21:34,880 Da čujem. Reci mi što ti želiš kako bi ovo funkcioniralo. 237 00:21:34,960 --> 00:21:37,360 Ne obraćaj mi se svisoka, jebote. 238 00:21:41,120 --> 00:21:42,520 Poslušaj me. 239 00:21:43,040 --> 00:21:46,760 Govorim ti da postoji izlaz za obojicu. 240 00:21:48,000 --> 00:21:50,280 Ne zanimaju me igrice. I tko je sad ovo? 241 00:21:51,280 --> 00:21:55,800 Zajebavaš me? Pa ti si živ! Dobro došao! 242 00:21:55,880 --> 00:21:57,680 -Slušaj. Smiri se. -Ne diraj me. 243 00:21:57,760 --> 00:21:59,360 Samo ti želim nešto predložiti. 244 00:21:59,440 --> 00:22:01,840 Dalje od mene. Neću mijenjati stranu. 245 00:22:03,560 --> 00:22:05,040 Bells, ne! 246 00:22:11,680 --> 00:22:12,520 Bells! 247 00:22:26,760 --> 00:22:27,960 Dosta! 248 00:22:35,440 --> 00:22:39,240 -Daan. -Daan Ludik. Ovdje zapovjednik Davies. 249 00:22:39,840 --> 00:22:40,920 Sranje. 250 00:22:42,520 --> 00:22:43,840 Izvolite, zapovjedniče. 251 00:22:43,920 --> 00:22:46,680 Pogledao sam dokumente koje ste mi poslali. 252 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 Dostavnice i ostalo. 253 00:22:49,400 --> 00:22:51,120 Čini se da neke nedostaju. 254 00:22:51,200 --> 00:22:55,000 Zapovjedniče, upravo sam usred nekog posla. 255 00:22:55,080 --> 00:22:58,520 Tiču se isporuka u Limpopo. 256 00:22:59,120 --> 00:23:00,680 Trenutačno nisam u uredu. 257 00:23:00,760 --> 00:23:03,120 Sigurno vam neće biti teško pronaći dostavnice 258 00:23:03,200 --> 00:23:04,640 ako ih imate. 259 00:23:04,720 --> 00:23:08,080 I bio bih vam zahvalan ako biste ih potražili. 260 00:23:08,160 --> 00:23:12,920 Shvaćam. Molim vas, nazovite moju tajnicu. Može? 261 00:23:26,320 --> 00:23:27,680 Sljedeći put ću te ubiti. 262 00:23:27,760 --> 00:23:28,960 U redu je. 263 00:23:35,880 --> 00:23:37,560 Neću ga cinkati, 264 00:23:37,640 --> 00:23:39,440 smjestit ću mu. 265 00:23:39,520 --> 00:23:41,320 Ali trebam tvoju pomoć. 266 00:23:41,840 --> 00:23:43,720 Na pomolu je rat 267 00:23:43,800 --> 00:23:46,800 između Arenda i Zimbabveanaca. 268 00:23:46,880 --> 00:23:50,120 A ja sam se našao između njih, baš kao i ti. 269 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 Zamjenjivi smo. 270 00:23:52,280 --> 00:23:54,760 Ti možda jesi. Ja sam mu potreban. 271 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Jesi li siguran? 272 00:23:57,920 --> 00:24:01,640 Nemaš nikakvu prednost, kompa. A nemam ni ja. 273 00:24:02,160 --> 00:24:05,840 Dobro? Ne sviđa mi se to. Ali mogu to promijeniti. 274 00:24:07,040 --> 00:24:08,360 Počevši od danas. 275 00:24:08,440 --> 00:24:11,600 Nudim ti izlaz. 276 00:24:12,400 --> 00:24:15,320 Zadrži ovo. Bježi ako misliš da ćeš preživjeti. 277 00:24:15,400 --> 00:24:17,080 Ali ja moram znati 278 00:24:17,920 --> 00:24:20,240 gdje Arend čuva oružje. 279 00:24:23,120 --> 00:24:24,320 Dajem ti jedan sat. 280 00:24:25,640 --> 00:24:26,680 Reci mi što želiš. 281 00:24:31,880 --> 00:24:34,000 Svi na ovom svijetu moramo opstati. 282 00:24:52,360 --> 00:24:54,600 Jebeni Rus udara kao kamion. 283 00:24:55,480 --> 00:24:57,120 Poslije ću doći po tebe. 284 00:24:57,200 --> 00:24:59,720 Nemoj se prati, možda samo lice. 285 00:25:01,680 --> 00:25:05,160 Što ako ne pristane za sat vremena? 286 00:25:06,840 --> 00:25:08,160 To ćemo rješavati onda. 287 00:25:10,360 --> 00:25:12,240 U redu. Dobro. 288 00:25:13,400 --> 00:25:14,280 Za svaki slučaj. 289 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Pristat će. 290 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Nije svima do novca. 291 00:25:55,960 --> 00:25:59,520 Daan, hoćeš li mi reći što se događa? 292 00:26:00,520 --> 00:26:02,320 Ja bih tebe mogao pitati isto. 293 00:26:05,680 --> 00:26:07,720 Kriješ li nešto od mene, Rina? 294 00:26:08,240 --> 00:26:09,440 Kao na primjer što? 295 00:26:10,720 --> 00:26:12,840 Razmisli prije nego što odgovoriš. 296 00:26:17,000 --> 00:26:18,480 Daan. 297 00:26:18,560 --> 00:26:21,800 Ne znam koji se kurac zbiva, ali smiješan si. 298 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 Trebam uslugu. 299 00:26:59,840 --> 00:27:01,360 Taj zapovjednik, 300 00:27:02,160 --> 00:27:04,160 pokušaj doznati nešto o njemu. 301 00:27:04,240 --> 00:27:06,520 -U redu. -Zamoli Lil za pomoć. Bilo što. 302 00:27:12,120 --> 00:27:13,920 -Halo? -Trgovče namještajem. 303 00:27:14,000 --> 00:27:16,120 Pričekaj tren, moram razgovarati. 304 00:27:16,200 --> 00:27:17,600 Zvao je tvoj otac zbog kamp kućice, 305 00:27:17,680 --> 00:27:19,360 a vani te čeka neki mladić. 306 00:27:19,440 --> 00:27:20,480 Koji? 307 00:27:22,040 --> 00:27:23,840 Želi se vjenčati s Louise. 308 00:27:26,160 --> 00:27:27,280 Evo me. 309 00:27:27,360 --> 00:27:30,000 Malo sam zabrinut, a ne volim biti zabrinut. 310 00:27:31,720 --> 00:27:33,760 Jesi li locirao moje oružje? 311 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 Radim na tome. 312 00:27:35,920 --> 00:27:38,360 Ali prvo trebam tvoju pomoć s nečim. 313 00:27:38,960 --> 00:27:41,520 Kakve veze imaš u policiji ondje gore? 314 00:27:41,600 --> 00:27:42,640 Policiji? 315 00:27:44,040 --> 00:27:45,800 Zašto mi postavljaš takva pitanja? 316 00:27:49,040 --> 00:27:51,920 -G. Ludik. -Pieter, imam posla. Može li to pričekati? 317 00:27:52,000 --> 00:27:54,480 Trebam samo par minuta vašeg vremena, gospodine. 318 00:27:54,560 --> 00:27:55,720 Nisam ti ja „gospodin“. 319 00:27:57,640 --> 00:28:00,440 Jeste li se to potukli? Jeste li dobro? 320 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 Dobro sam. 321 00:28:02,160 --> 00:28:03,080 Daan. 322 00:28:04,480 --> 00:28:07,280 Samo pet minuta. Molim vas. 323 00:28:07,360 --> 00:28:10,640 Želiš me uvjeriti da si dobar za Louise? 324 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 Bolje ti je da uspiješ u tome. Upadaj. 325 00:28:29,720 --> 00:28:32,840 Potpuno je čist. Nema čak ni kazni za parkiranje. 326 00:28:33,800 --> 00:28:35,560 Ali ima jedna stvar. 327 00:28:35,640 --> 00:28:38,200 Broj telefona koji obično naziva noću. 328 00:28:39,000 --> 00:28:40,280 Najčešće krajem tjedna. 329 00:28:41,080 --> 00:28:42,040 Ovaj. 330 00:28:42,560 --> 00:28:44,000 Vjerojatno ljubavnica. 331 00:28:46,720 --> 00:28:48,160 Saznajmo. 332 00:28:51,120 --> 00:28:53,960 -Halo? -Pozdrav, jesam li dobila Grace Johnson? 333 00:28:54,040 --> 00:28:55,200 Ta sam. 334 00:28:55,280 --> 00:28:58,240 Dobar dan. Ja sam Margaret Smith, vaša mirovinska savjetnica. 335 00:28:59,560 --> 00:29:01,560 Da, dobar dan. Tko? 336 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 Margaret Smith. Dodijeljen mi je vaš investicijski profil. 337 00:29:07,400 --> 00:29:09,640 Da? Halo? 338 00:29:09,720 --> 00:29:12,080 U vašemu mirovinskom fondu pojavila se pogreška. 339 00:29:12,160 --> 00:29:14,680 To se događa kad izostane uplata. 340 00:29:14,760 --> 00:29:16,520 Uplaćujem svaki mjesec. 341 00:29:17,680 --> 00:29:21,880 Mogu li samo provjeriti imam li točno ime i prezime, datum rođenja i adresu? 342 00:29:21,960 --> 00:29:26,320 Naravno. Gracy Abby Johnson. 343 00:29:26,840 --> 00:29:31,720 17.7.1976. Avenija Penbrook 31. 344 00:29:31,800 --> 00:29:33,120 Hvala lijepa, gđo Johnson. 345 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Molim vas da ostanete na liniji. 346 00:29:37,160 --> 00:29:38,360 Kapa dolje. 347 00:29:42,680 --> 00:29:43,840 Halo? 348 00:29:48,880 --> 00:29:52,160 Vrijeme je isteklo. Dobra prezentacija. Ali nisi me uvjerio. 349 00:29:55,480 --> 00:29:56,440 Tata. 350 00:29:57,720 --> 00:30:00,520 -Kasniš. -Oprosti, imao sam nekog posla. 351 00:30:01,080 --> 00:30:04,080 Aha. Što ti je s licem, sine? Trebam li uopće pitati? 352 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 Nemam puno vremena. Reci koja ti se sviđa. 353 00:30:08,760 --> 00:30:10,600 Kako ti se ova čini? 354 00:30:12,240 --> 00:30:13,360 Ova? 355 00:30:13,880 --> 00:30:15,520 Ali moraš moći živjeti u njoj! 356 00:30:15,600 --> 00:30:17,760 Koliko prostora čovjeku treba? 357 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Pa, više nego u ovoj limenci. 358 00:30:19,440 --> 00:30:22,480 Misliš li da ću je jednog dana ponijeti u grob? 359 00:30:23,200 --> 00:30:24,920 Da se mene pita, uzeo bih ovu. 360 00:30:26,640 --> 00:30:29,640 Traženje trenutnog zadovoljstva isprazna je rabota, sine moj. 361 00:30:29,720 --> 00:30:32,440 Nisam znao da govoriš engleski, tata. 362 00:30:35,760 --> 00:30:36,800 Ovo je moj budžet. 363 00:30:42,560 --> 00:30:44,840 To je crkvena penzija? Opa. 364 00:30:46,040 --> 00:30:49,640 A mislio sam da ćeš jedva skucati za kamperski krevet i vreću za spavanje. 365 00:30:49,720 --> 00:30:53,240 Kaniš li se ponašati kao kreten, radije ću otići u banku po zajam. 366 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 Samo sam se šalio. 367 00:30:56,120 --> 00:30:58,880 Ali ova je ipak premalena, zar ne, tata? 368 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 Što ti radiš ovdje? 369 00:31:02,200 --> 00:31:04,120 Donio sam novac. A ti? 370 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 -Htio sam čuti Heinovo mišljenje. -Vjerojatno o unutarnjem uređenju. 371 00:31:08,800 --> 00:31:10,560 Ne moraš biti seronja, Daan. 372 00:31:10,640 --> 00:31:13,000 Hej, slušajte me, obojica. 373 00:31:13,080 --> 00:31:15,760 Odbijam leći u grob dok se moji sinovi mrze. 374 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 To mora odmah prestati. Što je vama? 375 00:31:20,240 --> 00:31:21,560 Možda Hein želi reći prvi. 376 00:31:26,120 --> 00:31:28,120 Tata, moram ići. Izaberi koju god želiš. 377 00:31:28,640 --> 00:31:29,560 Ja ću platiti. 378 00:31:46,080 --> 00:31:47,040 Daan! 379 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 Znam što si učinio. 380 00:31:49,680 --> 00:31:51,760 Zašto mu se stalno vraćaš? 381 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 On je dvolično pseto, Hein! 382 00:31:54,640 --> 00:31:56,120 Ucjenjuje me! 383 00:31:56,680 --> 00:31:58,800 Zar nemaš nimalo samopoštovanja? 384 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 Ti… 385 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Možeš si to priuštiti. 386 00:32:04,760 --> 00:32:06,120 Što si to rekao? 387 00:32:09,440 --> 00:32:10,600 Volim ga. 388 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 I… Želimo emigrirati. 389 00:32:16,200 --> 00:32:17,440 Isuse, brate. 390 00:32:19,800 --> 00:32:23,760 Ja samo dajem i dajem, a ti samo uzimaš. 391 00:32:27,520 --> 00:32:29,120 Gade. 392 00:32:29,200 --> 00:32:31,160 A što je s Maureen? 393 00:32:31,240 --> 00:32:32,840 Što je s tvojim sinom? 394 00:32:32,920 --> 00:32:35,200 Kad ćeš im reći istinu? 395 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 Koliko će te to zbilja koštati? 396 00:32:38,360 --> 00:32:42,320 Nije ti zapravo stalo do novca. Samo nas sve želiš kontrolirati. 397 00:32:44,280 --> 00:32:46,040 Dosta, prestanite! 398 00:32:46,120 --> 00:32:48,320 Hej, vražji Pieter Davies, što ćeš ti ovdje? 399 00:32:49,360 --> 00:32:50,400 Daan. 400 00:32:51,120 --> 00:32:56,120 Ako ste u nevolji, mogu pomoći. Moj tata je policijski zapovjednik. 401 00:32:57,480 --> 00:32:58,400 Molim? 402 00:32:59,920 --> 00:33:01,240 Pieter Davies? 403 00:33:06,560 --> 00:33:08,440 Jebeni Pieter Davies. 404 00:33:08,520 --> 00:33:09,760 Poslušajte me. 405 00:33:09,840 --> 00:33:13,120 Louise je zabrinuta za vas, a moj tata može pomoći. 406 00:33:16,080 --> 00:33:19,280 Zaboravi na Louise. 407 00:33:20,600 --> 00:33:21,720 Daan. 408 00:34:00,680 --> 00:34:03,160 Ovo je jednostavno. 409 00:34:03,240 --> 00:34:06,520 Samo ga postaviš i Bluetoothom povežeš s mobitelom, 410 00:34:06,600 --> 00:34:09,480 a kada detektira pokret, šalje obavijest i počne snimati. 411 00:34:09,560 --> 00:34:10,640 U redu. 412 00:34:11,600 --> 00:34:12,480 Hvala. 413 00:34:13,239 --> 00:34:15,239 Je li Daan rekao kad će doći po mene? 414 00:34:16,159 --> 00:34:17,280 Nije. 415 00:34:17,800 --> 00:34:18,840 O čemu je riječ? 416 00:34:19,840 --> 00:34:21,639 Kako to misliš? O rudniku. 417 00:34:21,719 --> 00:34:27,320 O rudniku, naravno. Nije ništa rekao. Ali hvala ti za ovo. 418 00:34:46,199 --> 00:34:47,360 Daan. 419 00:34:47,960 --> 00:34:49,239 Pristajem. 420 00:34:51,159 --> 00:34:52,000 Molim? 421 00:34:52,520 --> 00:34:54,800 Ali želim voditi trgovinu oružjem. 422 00:34:55,400 --> 00:34:57,080 Želim sklapati poslove. 423 00:34:57,760 --> 00:35:00,840 Pomozi mi da dobijem posao i možeš ga voditi. Dobro? 424 00:35:01,440 --> 00:35:05,040 A sad kad smo se dogovorili, trebam te za nešto. 425 00:35:05,120 --> 00:35:08,000 I to danas. Možemo li se vidjeti? 426 00:35:44,160 --> 00:35:45,200 Sranje. 427 00:35:45,920 --> 00:35:47,480 -Davies. -Halo. 428 00:35:48,280 --> 00:35:50,360 -Halo, tko je to? -Je li to Davies? 429 00:35:51,040 --> 00:35:52,760 Zapovjednik Davies pri telefonu. 430 00:35:52,840 --> 00:35:56,280 Da. Zovem iz policijske postaje u Harareu, prijatelju. 431 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 Aha. Hvala što ste uzvratili poziv. 432 00:36:00,640 --> 00:36:04,040 Pričekajte sekundu, molim vas, samo da pronađem neke informacije. 433 00:36:05,080 --> 00:36:08,440 Ima li kakvih novosti o nestalom vozaču kamiona? 434 00:36:09,040 --> 00:36:12,520 Registracija je GLA 429 GP. 435 00:36:12,600 --> 00:36:15,280 Nema. Taj je slučaj zatvoren, prijatelju moj. 436 00:36:15,360 --> 00:36:17,880 Mi smo ga zatvorili. Više ne istražujemo. 437 00:36:17,960 --> 00:36:18,880 Zatvoren? 438 00:36:19,480 --> 00:36:22,840 Ne. Pljačka kamiona s namještajem. 439 00:36:23,360 --> 00:36:24,960 Registracija GLA… 440 00:36:25,040 --> 00:36:27,440 -Da, zatvoren je. -Tko ga je zatvorio i zašto? 441 00:36:27,520 --> 00:36:29,240 -Takva je bila naredba. -Čija? 442 00:36:29,320 --> 00:36:31,880 -Došla je s vrha. -U redu, slušajte… 443 00:36:32,520 --> 00:36:34,160 Možete li mi poslati dokumente? 444 00:36:34,240 --> 00:36:36,600 Da vidim kako ja mogu pomoći u istrazi. 445 00:36:36,680 --> 00:36:39,320 Možete podnijeti zahtjev na našoj web stranici. 446 00:36:39,400 --> 00:36:41,680 -Kako, molim? -Imamo web stranicu, prijatelju. 447 00:36:41,760 --> 00:36:45,080 Idete na H-H-T-P kosa crta, kosa crta, W… 448 00:36:45,160 --> 00:36:46,760 Da, čuo sam. Slušajte. 449 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 -Zar mi ne možete to poslati e-mailom? -Ne. 450 00:36:49,200 --> 00:36:50,960 Je li išta od namještaja pronađeno? 451 00:36:51,040 --> 00:36:52,120 -Ne. -A krv? 452 00:36:52,200 --> 00:36:53,760 -Zna li se čija je? -Ne. 453 00:36:53,840 --> 00:36:55,560 Ne znate ili mi nećete reći? 454 00:36:55,640 --> 00:36:57,680 Ne znam. Bok. 455 00:37:01,400 --> 00:37:02,640 Krafnica. 456 00:37:05,840 --> 00:37:08,120 Moyo! Reci Moyu da ga trebam. 457 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 U redu, gospodine. 458 00:37:21,480 --> 00:37:22,560 Evo adrese. 459 00:37:23,720 --> 00:37:26,000 Što je Arend planirao učiniti s oružjem? 460 00:37:26,600 --> 00:37:29,000 Htio ga je prodati drugom ponuđaču. 461 00:37:31,080 --> 00:37:32,760 Želim da mu ovo podmetneš u kuću. 462 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 -To je tvoj plan? -Dio plana. 463 00:37:40,680 --> 00:37:43,480 -On je vrlo sumnjičav. -Onda pazi da te ne uhvati. 464 00:37:44,640 --> 00:37:48,720 Vjerujem da će policija ubrzo i tebi ući u trag. Dođe li do toga, 465 00:37:49,360 --> 00:37:52,680 reci im da je Arend oteo Swysa da me prisili na krijumčarenje. 466 00:37:53,320 --> 00:37:54,680 I to je sve što znaš. 467 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 Ja ne razgovaram s policijom. 468 00:37:57,800 --> 00:38:00,560 Ostavljam trag koji vodi do njega. 469 00:38:00,640 --> 00:38:02,600 A ti si dio traga. 470 00:38:06,240 --> 00:38:07,280 I još nešto. 471 00:38:08,200 --> 00:38:10,600 Kako je Arend doznao za moj posao s dijamantima? 472 00:38:13,400 --> 00:38:14,920 Od tvoje tajnice. 473 00:38:15,760 --> 00:38:16,640 Rine. 474 00:38:17,600 --> 00:38:23,400 Rekla je i da si spreman učiniti sve za onog tvog pijanog šogora. 475 00:38:26,000 --> 00:38:26,960 Ona ti je krtica. 476 00:38:39,480 --> 00:38:41,040 Tu ti je adresa. 477 00:38:41,880 --> 00:38:42,920 Pogledaj me. 478 00:38:43,520 --> 00:38:45,760 Stavi ga bilo kamo u spavaćoj sobi. Jasno? 479 00:38:45,840 --> 00:38:46,880 Da. 480 00:38:48,040 --> 00:38:48,880 U redu. 481 00:38:49,760 --> 00:38:52,840 Dobro, pusti me. Idi. 482 00:39:01,040 --> 00:39:03,480 -Errole. -Grace. 483 00:39:05,280 --> 00:39:07,880 -Dobro izgledaš. -I ti isto. 484 00:39:07,960 --> 00:39:09,040 Hvala. 485 00:39:09,760 --> 00:39:11,840 Spremam lazanje ovaj vikend. 486 00:39:11,920 --> 00:39:14,520 Hoćeš doći? Možemo gledati ragbi. 487 00:39:15,840 --> 00:39:17,120 Zapravo ne pratim ragbi. 488 00:39:18,080 --> 00:39:19,240 Ni ja. 489 00:39:22,000 --> 00:39:24,720 -Moram se vratiti na posao. -Da, i ja. 490 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 ZAPOVJEDNIK E.DAVIES 491 00:39:36,760 --> 00:39:41,240 Dragi moji, mislim da je danas vrijeme za malo introspekcije. 492 00:39:42,080 --> 00:39:45,440 Kako naša djela utječu na našu kršćansku braću i sestre? 493 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Volimo li dovoljno? 494 00:39:48,120 --> 00:39:51,880 A ako je tako, kako tu ljubav pokazujemo? 495 00:39:52,600 --> 00:39:53,520 A ja… 496 00:39:54,680 --> 00:39:57,000 Vraćam se poslije ovoga. 497 00:40:07,280 --> 00:40:08,920 AVIONSKA KARTA 498 00:40:09,000 --> 00:40:13,240 Volim te. 499 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 Reci. 500 00:40:40,360 --> 00:40:41,800 Mislim da imamo problem. 501 00:40:42,320 --> 00:40:43,880 Radi se o vozaču. 502 00:40:44,920 --> 00:40:46,960 Moram vas vidjeti u četiri oka. 503 00:40:47,040 --> 00:40:48,080 Pa, ovdje sam. 504 00:40:48,600 --> 00:40:51,280 Nestrpljivo čekam. 505 00:41:00,480 --> 00:41:05,080 Stalno govore, šake. Ali ja kažem, laktovi! 506 00:41:05,160 --> 00:41:07,040 Drito u nos. Svom snagom. 507 00:41:07,120 --> 00:41:09,520 -Koljeno je tvrdo. -Jebeno tvrdo. 508 00:41:09,600 --> 00:41:10,560 Da. 509 00:41:11,480 --> 00:41:12,360 Koljena. 510 00:41:12,440 --> 00:41:14,520 Ludilo, da. 511 00:41:15,120 --> 00:41:20,200 O, Bože. Jebote. Znaš što, buraz? Nije jebeno ludilo. 512 00:41:22,680 --> 00:41:24,320 Ludilo je do jaja, buraz. 513 00:41:24,400 --> 00:41:27,200 -Ludilo na najjače. -Totalno na najjače. 514 00:41:28,160 --> 00:41:30,880 O, jebote. 515 00:41:31,800 --> 00:41:34,560 -Volim te. -Markus, slušaj. Markus! 516 00:41:36,520 --> 00:41:40,240 To mora postati jebeni hashtag, buraz. Hashtag „ludilo na najjače“. 517 00:41:40,320 --> 00:41:43,840 -Hashtag „ludilo na najjače“. -Bit će jebački popularan, buraz. 518 00:41:43,920 --> 00:41:46,800 -Hashtag „ludilo na najjače“, jebote! -Ludilo na najjače! 519 00:41:57,080 --> 00:41:59,040 L & Co. Neposlušno dijete. Prijem. 520 00:41:59,120 --> 00:42:01,960 Je li netko rekao da traži crni Mercedesov kombi? 521 00:42:02,040 --> 00:42:03,840 Markus! Začepi. 522 00:42:04,760 --> 00:42:07,360 Da, ovdje Swys. 523 00:42:08,080 --> 00:42:12,960 Je li registracija JND 234 GP? 524 00:42:13,040 --> 00:42:14,600 Da. 525 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 Gdje si? 526 00:42:17,840 --> 00:42:21,040 Kod Centuriona. Blizu N1. Pratim ga. 527 00:42:24,840 --> 00:42:26,440 -Markus, dođi. -Idemo. 528 00:42:26,520 --> 00:42:29,040 Markus! Ti voziš. 529 00:42:29,120 --> 00:42:30,320 Daj se pokreni, jebote! 530 00:42:30,400 --> 00:42:31,720 Uzmi radio, buraz! 531 00:42:31,800 --> 00:42:34,560 -Jebemu, Marcus! -Idemo! 532 00:42:39,440 --> 00:42:40,400 -Kako ono? -Ludilo na najjače. 533 00:42:40,480 --> 00:42:41,680 Ludilo na najjače! 534 00:43:01,880 --> 00:43:05,040 RUDNIK DIJAMANATA CAPRICORN, LIMPOPO 535 00:43:10,360 --> 00:43:13,360 -Kako ćemo to izvesti? -Pomozi mi nositi. 536 00:43:26,280 --> 00:43:28,880 Ozbiljno? Ovo je prastaro. 537 00:43:28,960 --> 00:43:30,040 To mi je jedini viška. 538 00:43:30,120 --> 00:43:32,440 Windows 2000. Zbilja? 539 00:43:33,520 --> 00:43:35,600 Bože oslobodi. Gdje su rasporedi smjena? 540 00:43:35,680 --> 00:43:39,400 -Svi su online. Mogu ti pokazati. -Nemoj mi stajati tako blizu. 541 00:43:43,080 --> 00:43:44,400 Onda, što je sve ovo? 542 00:43:46,440 --> 00:43:48,880 Sve ovo pripada Wikusu Krugeru. 543 00:43:48,960 --> 00:43:49,880 Komu? 544 00:43:57,080 --> 00:44:00,880 Pažljivo me slušaj. Wikus Kruger je voditelj smjene. 545 00:44:00,960 --> 00:44:03,720 Jasno? Dolazi samo povremeno. 546 00:44:03,800 --> 00:44:06,800 Zapravo, gotovo ga i ne viđaš. Otkad radi ovdje, Lil? 547 00:44:06,880 --> 00:44:08,120 Od 2017. 548 00:44:08,800 --> 00:44:12,360 Od 2017. Sve je ovo njegovo. 549 00:44:12,440 --> 00:44:14,240 Wikus je vrlo povučen. 550 00:44:14,320 --> 00:44:17,120 I to je sve što znaš o njemu. 551 00:44:17,640 --> 00:44:20,520 Evo u čemu je stvar. Bio je ovdje prije tjedan dana 552 00:44:20,600 --> 00:44:22,240 i otad ga nisi ni čuo ni vidio. 553 00:44:22,320 --> 00:44:23,280 Zvuči jednostavno. 554 00:44:24,800 --> 00:44:26,080 Jednostavno je, Eric. 555 00:44:27,240 --> 00:44:28,240 Jako jednostavno. 556 00:44:29,680 --> 00:44:33,600 -Ne znam mogu li lagati policiji. -Ne, nećeš im lagati. 557 00:44:34,120 --> 00:44:36,560 Samo ćeš pokazati ono što im je ionako pred nosom. 558 00:44:36,640 --> 00:44:38,120 Wikusa Krugera. 559 00:44:40,040 --> 00:44:42,400 A krenu li kopati dublje, što će otkriti? 560 00:44:42,480 --> 00:44:44,080 Da je mrtav. 561 00:44:44,600 --> 00:44:48,880 Lutalica, skitnica bez igdje ikoga. 562 00:44:48,960 --> 00:44:51,360 O njemu se ne zna baš ništa. Zato se ne brini. 563 00:44:51,440 --> 00:44:53,040 Ama baš ništa. 564 00:44:53,120 --> 00:44:54,200 Dogovoreno? 565 00:44:54,960 --> 00:44:56,640 -Da. -Dobro. 566 00:45:23,400 --> 00:45:27,920 -Evo gada. Imamo ga! -Hej, gnjido. Sad si moj. 567 00:45:28,000 --> 00:45:30,720 -Markus, imamo ga. -Da. 568 00:45:30,800 --> 00:45:31,840 Imamo te. Što čekaš? 569 00:45:32,800 --> 00:45:35,280 Zašto? Nemam jebenog pojma! 570 00:45:40,200 --> 00:45:41,640 Govnar. 571 00:45:46,600 --> 00:45:50,400 Hajde! Evo nas, stižemo! 572 00:45:51,160 --> 00:45:54,320 Udari ga prije nego što zatvori prozor. Jebeno ću te ubiti. 573 00:45:54,400 --> 00:45:57,680 Nisam drogiran, Markuse. Vidim ga, evo ga. 574 00:46:04,480 --> 00:46:05,520 Imaš ga? 575 00:46:06,120 --> 00:46:09,600 Tony ga ima. 576 00:46:16,880 --> 00:46:19,000 L & CO SLUŽBA ZA VUČU KAMIONA 577 00:46:29,720 --> 00:46:30,760 URED 578 00:46:36,200 --> 00:46:38,480 Zakopajte to kad izgori. Dobro? 579 00:46:53,520 --> 00:46:55,680 -Završila si? -Sve je gotovo. 580 00:46:55,760 --> 00:46:59,600 Dobrodošao u svijet, Wikuse Krugere. Suradnik Arenda Browna. 581 00:46:59,680 --> 00:47:03,000 Dugogodišnji krijumčar dijamanata. Drag čovjek. Mnogi ga vole. 582 00:47:04,320 --> 00:47:07,920 Nemoj im previše otežati. Moraju nešto pronaći. 583 00:47:09,680 --> 00:47:10,720 Bok, Eric. 584 00:47:11,440 --> 00:47:13,880 Nemoj ovo sjebati. I istuširaj se. 585 00:47:14,720 --> 00:47:15,960 Izvoli. 586 00:47:17,320 --> 00:47:18,920 To znači da više ne poslujemo? 587 00:47:19,000 --> 00:47:23,120 Ne, javit ću ti se. Samo se drži plana. 588 00:47:34,280 --> 00:47:36,800 Riskiraš li moj i život mog sina? 589 00:47:42,120 --> 00:47:44,600 U tom slučaju nadajmo se da će upaliti. 590 00:47:46,000 --> 00:47:46,960 Nadajmo se. 591 00:47:55,320 --> 00:47:56,680 Je li se javio Bells? 592 00:47:56,760 --> 00:47:59,000 Zna što treba. Idemo. 593 00:48:42,200 --> 00:48:43,400 Šupak. 594 00:48:49,240 --> 00:48:50,960 Van iz auta, gnjido! 595 00:48:54,880 --> 00:48:55,720 To je to. 596 00:48:56,920 --> 00:48:59,040 To je to. Došao je i taj trenutak. 597 00:49:01,440 --> 00:49:03,840 Okej. Pripremi se. 598 00:49:06,960 --> 00:49:08,200 Uh, sranje. 599 00:49:08,280 --> 00:49:10,920 Ne! Jebote! 600 00:49:13,520 --> 00:49:14,560 Markus. 601 00:49:16,440 --> 00:49:19,440 -Jesi li dobro? -Jesam. Krasno udara. 602 00:49:20,760 --> 00:49:21,600 Uh. 603 00:49:22,840 --> 00:49:27,040 POLICIJSKA POSTAJA LIMPOPO 604 00:49:30,240 --> 00:49:33,600 Reci im samo ono što baš moraš. Nazovi ako me trebaš. 605 00:49:33,680 --> 00:49:35,160 ANET - 3 PROPUŠTENA POZIVA ANET - ZOVE 606 00:49:38,080 --> 00:49:40,680 BELLS - ODGOVORI NA POZIV 607 00:49:49,480 --> 00:49:52,080 NEISPORUČENO 608 00:50:26,840 --> 00:50:28,160 U MURMANSKU PRONAĐENO 37 NESTALIH DRAGULJA 609 00:50:28,240 --> 00:50:29,320 LIMPOPO? TEL. BROJ RUDNIKA: 07426198 610 00:50:29,400 --> 00:50:30,760 U PRAGU UKRADENA SLIKA 611 00:51:06,280 --> 00:51:08,320 Riskiraš li moj i život mog sina? 612 00:51:12,880 --> 00:51:15,280 U tom slučaju nadajmo se da će upaliti. 613 00:51:18,240 --> 00:51:20,520 Ja sam. Možemo li se naći? 614 00:51:21,040 --> 00:51:25,320 Ne želim ovo više raditi. Dobro? Mislim da zna. 615 00:51:26,000 --> 00:51:30,360 Sumnjičav je i ne znam, ništa mi ne govori. 616 00:51:30,440 --> 00:51:33,320 I… Hoću van. Eto. 617 00:51:33,840 --> 00:51:38,520 Dala sam ti što sam mogla i to je to. Gotova sam. Zbogom. 618 00:51:52,640 --> 00:51:54,000 Markus? 619 00:51:58,400 --> 00:51:59,480 Hein? 620 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Laku noć, pičko. 621 00:54:39,680 --> 00:54:42,800 SVI LIKOVI I DOGAĐAJI U OVOJ SERIJI SU IZMIŠLJENI. 622 00:54:42,880 --> 00:54:46,360 SVAKA SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA I DOGAĐAJIMA JE SLUČAJNA. 623 00:54:57,200 --> 00:54:59,920 Prijevod titlova: Iva Tomečić