1 00:00:07,080 --> 00:00:09,800 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:05,640 --> 00:01:10,120 AZ IDŐ NEM VÁR SENKIRE 3 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Mikor ér véget ma az edzésed? 4 00:01:53,040 --> 00:01:54,360 Háromkor. Miért? 5 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 Reméltem, hogy ma be tudsz jönni az irodába. 6 00:02:04,320 --> 00:02:05,160 Mi az? 7 00:02:07,680 --> 00:02:09,640 Miért erőlteted a dolgot? 8 00:02:11,200 --> 00:02:13,120 Mert fontos nekem. 9 00:02:14,039 --> 00:02:15,759 Túl sok hatalmat adsz neki, Louise. 10 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 Ő az apám. 11 00:02:20,280 --> 00:02:21,480 Mit akarsz? 12 00:02:23,360 --> 00:02:24,680 Hogy kedveljétek egymást. 13 00:02:24,760 --> 00:02:26,880 Nem, mit akarsz 14 00:02:26,960 --> 00:02:30,120 a családodon kívül, és a Ludikon és apádon kívül? 15 00:02:30,200 --> 00:02:33,480 - Mit akarsz? - A Ludik az életem. 16 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 Hé! Jól van. Hé! Figyelj… 17 00:02:37,840 --> 00:02:39,680 Nem akarok most vitatkozni. 18 00:02:40,840 --> 00:02:43,520 Egy különálló személy vagyok. 19 00:02:44,240 --> 00:02:45,920 Vannak saját álmaim. 20 00:02:49,640 --> 00:02:51,760 Oszd meg velem az álmaidat, vagy… 21 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 oszd meg velem az életedet! 22 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 - Elég! - Hé, hé, hé! 23 00:02:58,760 --> 00:03:01,000 - Még nem állok készen. - Gyere ide! 24 00:03:02,200 --> 00:03:04,120 Nem fogom abbahagyni a kérdezést. 25 00:03:05,440 --> 00:03:08,080 Nem hagyom abba, amíg igent nem mondasz. 26 00:03:11,080 --> 00:03:12,200 Gyere ide! 27 00:03:27,640 --> 00:03:29,880 - Jó reggelt, anya! - Jó reggelt, fiam! 28 00:03:29,960 --> 00:03:31,120 - Hol van apa? - A vécén. 29 00:03:46,640 --> 00:03:47,720 KAPCSOLÓDÁS 30 00:03:48,960 --> 00:03:51,160 Mi? Markus! Markus! 31 00:03:51,960 --> 00:03:53,720 Markus, segíts! 32 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 Mi a szart nézel? 33 00:03:55,200 --> 00:03:58,400 Nem tudom. Kapcsold ki! Csak kapcsold ki! Undorító. 34 00:03:58,480 --> 00:03:59,640 Bassza meg! 35 00:04:06,480 --> 00:04:09,280 Hé! Mi folyik itt? 36 00:04:11,040 --> 00:04:13,880 A tévén hirtelen pornó jött be. 37 00:04:20,360 --> 00:04:21,240 Apa! 38 00:04:22,560 --> 00:04:24,440 Beszéltél azzal az edzővel? 39 00:04:25,279 --> 00:04:28,280 Szerintem körülbelül öt hét edzés kell a nemzeti bajnokság előtt. 40 00:04:29,720 --> 00:04:31,920 Nem, még nem. 41 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 Még nem volt rá alkalmam. 42 00:04:34,200 --> 00:04:37,000 Add meg a számát, beszélek én vele. 43 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 Te tényleg komolyan gondolod ezt. 44 00:04:42,080 --> 00:04:44,040 Több mint egy éve gyűjtök rá. 45 00:04:44,120 --> 00:04:46,040 Tényleg? Mennyid van? 46 00:04:47,120 --> 00:04:48,520 Majdnem 25 000. 47 00:04:49,920 --> 00:04:51,240 És te… 48 00:04:52,320 --> 00:04:54,440 tényleg edzésre akarod költeni ezt a pénzt? 49 00:04:55,240 --> 00:04:56,280 Igen. 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,520 Igen, apa. Ez a jövőm. 51 00:05:00,960 --> 00:05:04,440 Felhívom az ismerősömet, és meglátjuk, mit tudok szervezni. 52 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Szuper! 53 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 Köszönöm, apa. 54 00:05:10,120 --> 00:05:13,560 Mondd, fiam, meg van még az a bankszámla, amit én nyitottam neked? 55 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 Igen, apa. 56 00:05:17,560 --> 00:05:20,920 A következő dél-afrikai MMA-bajnok van előtted, 57 00:05:21,000 --> 00:05:24,800 Markus „A bulldog” Ludik! 58 00:05:35,320 --> 00:05:36,480 Kék vér. 59 00:05:37,440 --> 00:05:38,480 Fekete vér. 60 00:05:39,920 --> 00:05:43,320 Fekete bogár. Kék bogár. 61 00:05:44,280 --> 00:05:45,360 Kék vér. 62 00:06:07,600 --> 00:06:09,560 Apám vert meg így? 63 00:06:13,040 --> 00:06:14,280 Nem. 64 00:06:21,400 --> 00:06:24,800 A mi iskolánkban vannak erőszakos gyerekek. 65 00:06:25,600 --> 00:06:26,520 Igen? 66 00:06:28,080 --> 00:06:30,160 Megverik a fiatalabbakat. 67 00:06:32,520 --> 00:06:33,960 Téged is vernek? 68 00:06:35,800 --> 00:06:36,840 A szüleid tudják? 69 00:06:38,080 --> 00:06:40,320 A doktor azt mondja, beszélnem kell róla, 70 00:06:40,960 --> 00:06:42,320 nem visszaütni. 71 00:06:45,200 --> 00:06:46,680 De téged ki ütött meg? 72 00:06:46,760 --> 00:06:47,880 Egy erőszakos fickó. 73 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Ha megtalálom… 74 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 Jobb, ha vigyáz! 75 00:06:56,400 --> 00:06:59,800 - Beszélni fogsz vele? - Van, akinek hiába beszél az ember. 76 00:07:01,720 --> 00:07:03,080 Nem ér semmit. 77 00:07:04,200 --> 00:07:06,360 Ez ugyanaz a férfi, aki az apámat zaklatja? 78 00:07:10,080 --> 00:07:11,200 Őt senki se zaklatja. 79 00:07:12,880 --> 00:07:14,400 Nem hagyja. 80 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Swys! 81 00:07:18,120 --> 00:07:21,160 Itt van Markus. Danie, készülődj! 82 00:07:30,680 --> 00:07:31,760 Jól vagy, Swys? 83 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Igen, jól vagyok. Jól vagyok. 84 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 Jó reggelt, bácsikám! 85 00:07:46,120 --> 00:07:47,440 Bassza meg! 86 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 Menjünk! 87 00:08:05,960 --> 00:08:07,560 Maga mit keres itt? 88 00:08:09,720 --> 00:08:11,360 Beszélni akar magával. 89 00:08:12,280 --> 00:08:14,440 El kell vinnem a fiamat az iskolába. 90 00:09:03,680 --> 00:09:05,280 JNO 234 GP FURGON BURIAN ZELENSKI 91 00:09:05,360 --> 00:09:07,640 - Ez meg mi? - A furgon tulajdonosa. 92 00:09:09,880 --> 00:09:11,680 Honnan szerezted ezt? 93 00:09:17,520 --> 00:09:19,640 A múltamnak nincs hatalma felettem. 94 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 Tessék? 95 00:09:23,520 --> 00:09:25,600 Én vagyok a sorsom kovácsa. 96 00:09:26,680 --> 00:09:29,360 Miről beszélsz? Megverjük ezt a fickót, vagy nem? 97 00:09:31,640 --> 00:09:32,920 Meg hát! 98 00:09:34,400 --> 00:09:36,640 Meg hát! Igen. 99 00:11:27,840 --> 00:11:29,320 Béke legyen veled! 100 00:11:30,960 --> 00:11:32,440 És veled is. 101 00:11:44,400 --> 00:11:48,960 Megtudta, hogy sokkal kevesebbet kapunk, mint amit ön megígért. 102 00:11:50,960 --> 00:11:53,960 Igen. Északon konfliktus van. 103 00:12:07,040 --> 00:12:09,720 Igen, tudok róla. 104 00:12:10,560 --> 00:12:13,960 De azt kérdezi, ez miért az ő problémája. 105 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 Fizet azért, amit kap. 106 00:12:18,640 --> 00:12:21,440 Én pedig átadom, amim van. 107 00:12:48,840 --> 00:12:52,080 Azt mondja, hogy maga és ő 108 00:12:52,160 --> 00:12:55,360 nagyon hosszú ideje üzleti partnerek már. 109 00:12:55,440 --> 00:12:58,520 Azonban most először, 110 00:12:59,040 --> 00:13:00,920 nyugtalanságot érez. 111 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 És el kell tűnődnie azon, 112 00:13:03,320 --> 00:13:07,720 hogy talán változik az ön hűsége. 113 00:13:07,800 --> 00:13:08,640 Nem. 114 00:13:10,000 --> 00:13:13,880 Kirabolták a teherautómat, és a rendőrség nyomoz. 115 00:13:15,120 --> 00:13:17,560 Meg kell várnom, hogy elüljön ez az egész. 116 00:13:17,640 --> 00:13:18,960 Ez az igazság. 117 00:13:29,600 --> 00:13:30,840 Mikor? 118 00:13:31,600 --> 00:13:33,960 Neki is kell felelnie bizonyos embereknek. 119 00:13:36,880 --> 00:13:39,440 A rendőrség pár napon belül lezárja az ügyet. 120 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 Csak egy apró bűncselekmény volt. 121 00:13:43,560 --> 00:13:45,520 És aztán minden megy tovább, ahogy eddig. 122 00:13:46,440 --> 00:13:47,760 A szavamat adom. 123 00:13:49,520 --> 00:13:52,160 Szeretem az életemet. Szeretem a családomat. 124 00:13:52,840 --> 00:13:55,000 Ezeket semmiképp se tenném kockára. 125 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 Jó, tehát… 126 00:13:59,840 --> 00:14:03,400 Ez a teherautó körülbelül hetente hétszer szállít. 127 00:14:03,480 --> 00:14:05,040 Minden szállítás belföldi. 128 00:14:05,120 --> 00:14:09,680 A legtávolabbi Germiston volt, március 22-én. 129 00:14:09,760 --> 00:14:10,840 De… 130 00:14:11,880 --> 00:14:15,080 Nincs fuvarlevél Zimbabwébe. Miért? 131 00:14:16,640 --> 00:14:19,520 Azt mondta, a bútorokat egy bemutatóterembe viszik… 132 00:14:19,600 --> 00:14:21,680 Avondale-be. Igen. Bla-bla-bla-bla. 133 00:14:21,760 --> 00:14:24,840 De én lefogadom, hogy az a hely nem létezik. 134 00:14:25,520 --> 00:14:27,280 Mit tud mondani a fizetőkapukról? 135 00:14:27,360 --> 00:14:28,600 Valami nagyon érdekeset. 136 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 - Mindig ugyanaz a sofőr? - Igen. 137 00:14:37,320 --> 00:14:41,720 A teherautó majdnem hetente átlépte a beitbridge-i határt az elmúlt hetekben. 138 00:14:43,160 --> 00:14:44,760 Mindig csütörtökön, pénteken indul, 139 00:14:44,840 --> 00:14:46,880 - és szombaton vagy vasárnap tér vissza. - Oké. 140 00:14:46,960 --> 00:14:49,320 Hat fizetőkapun kell átmennie a teherautónak 141 00:14:49,400 --> 00:14:51,160 a határ és a pretoriai üzlet között. 142 00:14:51,240 --> 00:14:52,680 - Aha. - Haton. 143 00:14:52,760 --> 00:14:54,440 - Aha. - Azonban minden alkalommal 144 00:14:54,520 --> 00:14:56,760 csak ötön ment keresztül. 145 00:14:58,120 --> 00:15:00,200 - Visszafelé? - Csak visszafelé. 146 00:15:01,760 --> 00:15:03,320 Melyiket hagyja ki? 147 00:15:04,160 --> 00:15:05,280 Capricornt. 148 00:15:05,360 --> 00:15:07,520 - Az hol van? - Limpopóban. 149 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 Értem. 150 00:15:10,520 --> 00:15:16,320 Szóval Zimbabwéból visszatérve letértek a főútról. 151 00:15:16,400 --> 00:15:17,640 Miért? 152 00:15:19,760 --> 00:15:21,600 Nézzük meg a környéket egy térképen! 153 00:15:36,760 --> 00:15:39,640 Azt mondja, a próféta azt tanítja nekünk, 154 00:15:40,280 --> 00:15:42,520 hogy nézzünk magunkba. 155 00:15:43,720 --> 00:15:45,920 Hogy hálával nézzünk fel. 156 00:15:46,000 --> 00:15:48,760 És alázattal le. 157 00:15:49,280 --> 00:15:50,440 Mert ha nem, 158 00:15:50,520 --> 00:15:55,400 körbenézünk, és egyre többet és többet akarunk. 159 00:15:55,480 --> 00:15:59,880 Azt mondja, hogy minden egyes nap harcol önmagával. 160 00:16:00,400 --> 00:16:06,160 Vallás. Kapzsiság. De imádkozik, hogy Isten megbocsásson neki. 161 00:16:07,080 --> 00:16:08,520 Végül is, 162 00:16:09,040 --> 00:16:11,160 ő is csak ember. 163 00:16:47,040 --> 00:16:48,600 Úgy döntött, 164 00:16:49,120 --> 00:16:51,680 hogy most az egyszer elnéző lesz. 165 00:16:51,760 --> 00:16:53,640 De csak most az egyszer. 166 00:16:53,720 --> 00:16:59,320 De ha rájön, hogy maga hazudott neki, vagy lopott tőle, 167 00:16:59,400 --> 00:17:02,520 nem csak az ujjaitól fog megválni. 168 00:17:08,640 --> 00:17:11,680 BELLS – A BÁRBAN 1 ÓRA MÚLVA. BESZÉLJÜNK A KÖVETKEZŐ SZÁLLÍTÁSRÓL! 169 00:17:20,400 --> 00:17:22,720 Minek hozott ekkora térképet? Nem jó egy számítógép? 170 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 Jobban szeretem a nagy térképeket. 171 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 Jól van. 172 00:17:28,480 --> 00:17:30,359 Ez a Capricorn fizetőkapu. 173 00:17:30,960 --> 00:17:34,480 A teherautó kihagyja ezt a fizetőkaput, a lehajtókat használva megy tovább, 174 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 majd Zebedielában vagy Naboomspruitban tér vissza a főútra. 175 00:17:41,400 --> 00:17:44,920 Lehet, hogy árut vesz fel, csak nekünk nincsenek meg a fuvarlevelek. 176 00:17:45,440 --> 00:17:46,480 Aha. 177 00:17:47,560 --> 00:17:50,160 Letért a főútról erre a területre. 178 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 De itt csak bányák vannak. 179 00:17:53,640 --> 00:17:56,200 - Főleg szén- és platinabányák. - Igen. 180 00:17:56,280 --> 00:17:58,200 - Kivéve ezt. - Igen? 181 00:17:58,280 --> 00:17:59,560 Ez egy gyémántbánya. 182 00:18:01,480 --> 00:18:02,560 Gyémánt. 183 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Tehát tesz egy kitérőt… 184 00:18:06,800 --> 00:18:08,840 a főútról erre a területre… 185 00:18:10,280 --> 00:18:13,280 Ez… nem bútor miatt volt. 186 00:18:14,040 --> 00:18:16,160 Talán a sofőrnek van egy nője. 187 00:18:16,240 --> 00:18:19,680 Rengeteg kurva van a limpopói lehajtóknál. 188 00:18:21,040 --> 00:18:22,800 Legalábbis úgy hallottam. 189 00:18:22,880 --> 00:18:26,480 - Van hír a sofőrről? - Nincs. 190 00:18:28,880 --> 00:18:30,480 Ki lop bútorokat? 191 00:18:31,720 --> 00:18:33,640 Vannak szép bútorai. 192 00:18:33,720 --> 00:18:35,560 Különösen bőrből. 193 00:18:36,560 --> 00:18:38,680 De jó drágák ám! Bár telne rá nekem! 194 00:18:41,520 --> 00:18:43,200 Mi van, ha nem rablás volt? 195 00:18:45,280 --> 00:18:48,600 Mi van, ha ez egy szállítmány volt? Fizetés. 196 00:18:49,680 --> 00:18:51,640 Mi van, ha csempészik? 197 00:18:52,160 --> 00:18:55,280 Daan Ludik? Nem, nem, nem. 198 00:18:55,360 --> 00:18:57,720 Csak egy öltönyös fehér pasas. 199 00:18:57,800 --> 00:19:00,360 Nem, nem. Nem, nem, nem. 200 00:19:01,440 --> 00:19:02,840 Daan Ludik! 201 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 Te ördög! 202 00:19:05,760 --> 00:19:09,600 Te gyémántcsempész vagy! 203 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 Szóval, 204 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 hogy vagy ennyire biztos, hogy nem öl csak úgy meg? 205 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 Ezért hoztalak magammal. 206 00:19:22,240 --> 00:19:25,320 Arendnek szüksége van egy sofőrre és a kapcsolatunkra a határnál. 207 00:19:25,880 --> 00:19:27,800 És bizalom helyett 208 00:19:28,480 --> 00:19:32,240 félelemmel és zsarolással vesz rá másokat, hogy megtegyék, amit akar. 209 00:19:35,360 --> 00:19:37,080 Szerinted őt is sarokba szorította? 210 00:19:38,040 --> 00:19:39,280 Mint egy patkányt. 211 00:19:40,720 --> 00:19:41,880 Itt is van. 212 00:19:42,640 --> 00:19:44,600 Várj itt! Ezt vedd fel! 213 00:20:00,880 --> 00:20:03,520 - Ki az? - Csak egy sofőr. 214 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Mi van a táskában? 215 00:20:06,040 --> 00:20:08,480 Fizetség. A szolgálataiért. 216 00:20:08,560 --> 00:20:10,400 Azt hittem, Swys volt a fizetség. 217 00:20:10,480 --> 00:20:15,240 Ő csak egy eszköz volt a cél érdekében. Ez a megállapodás. 218 00:20:15,840 --> 00:20:19,760 - Szóval csak vegye el a pénzt! - És ha elveszem a pénzt, akkor mi lesz? 219 00:20:20,360 --> 00:20:23,520 Mr. Arend szeretné, hogy ez állandó legyen. 220 00:20:23,600 --> 00:20:26,280 Szállítás kéthetente. Néha minden héten. 221 00:20:26,360 --> 00:20:30,880 Ki tudja, talán össze tudja párosítani a kis mellékes gyémántcsempészésével. 222 00:20:30,960 --> 00:20:35,080 Mr. Arendet nem érdekli, amíg az ő feladata elsőbbséget élvez. 223 00:20:35,600 --> 00:20:38,080 Erre számíthat. 224 00:20:42,520 --> 00:20:47,120 Miért nem ő mondja ezt el nekem? Vagy meg akarja szakítani a kapcsolatot? 225 00:20:51,840 --> 00:20:53,440 Mi lesz a szaglászó rendőrséggel? 226 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 - Az a maga problémája, nem az övé. - De ő okozta. 227 00:20:57,440 --> 00:20:59,320 Figyeljen, csak vegye el a pénzt! 228 00:21:01,480 --> 00:21:03,320 Mivel zsarolja magát, Bells? 229 00:21:04,480 --> 00:21:07,760 Ugyan már! Ha partnerek leszünk, elmondhatja nekem. 230 00:21:13,520 --> 00:21:14,600 Figyeljen ide! 231 00:21:15,920 --> 00:21:17,760 Mi nem vagyunk partnerek. 232 00:21:17,840 --> 00:21:22,000 Maga Mr. Arendnek dolgozik. Én is Mr. Arendnek dolgozom. 233 00:21:22,680 --> 00:21:25,040 Itt nincsenek partnerek. 234 00:21:25,120 --> 00:21:27,400 Hagyja már ezt a „Mr. Arend” baromságot! 235 00:21:27,480 --> 00:21:29,280 Hány éves maga? Kilenc? 236 00:21:30,320 --> 00:21:34,880 Beszéljen! Mondja el, mit akar, hogy megállapodjunk! 237 00:21:34,960 --> 00:21:37,360 Csak szálljon le a kibaszott magas lóról! 238 00:21:41,120 --> 00:21:42,520 Hallgasson ide! 239 00:21:43,040 --> 00:21:46,760 Csak azt mondom, hogy van kiút, mindkettőnk számára. 240 00:21:48,000 --> 00:21:50,280 Én nem játszadozom. Ki a fasz az? 241 00:21:51,280 --> 00:21:55,800 Mi a fasz? Maga él! Üdv itthon! 242 00:21:55,880 --> 00:21:57,680 - Nyugodjon meg! - Ne érjen hozzám! 243 00:21:57,760 --> 00:21:59,360 Csak szeretnék valamit megbeszélni. 244 00:21:59,440 --> 00:22:01,840 Vissza! Én nem fogok átállni magához. 245 00:22:03,560 --> 00:22:05,040 Bells, ne! 246 00:22:11,680 --> 00:22:12,520 Bells! 247 00:22:26,760 --> 00:22:27,960 Elég! 248 00:22:35,440 --> 00:22:39,240 - Daan. - Daan Ludik! Itt Davies dandártábornok. 249 00:22:39,840 --> 00:22:40,920 A francba! 250 00:22:42,520 --> 00:22:43,840 Igen, dandártábornok? 251 00:22:43,920 --> 00:22:46,680 Átnéztem a dokumentumokat, amiket átküldött, tudja, 252 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 a fuvarleveleket meg ilyesmiket. 253 00:22:49,400 --> 00:22:51,120 Úgy tűnik, néhány hiányzik. 254 00:22:51,200 --> 00:22:55,000 Igen, dandártábornok. Most épp benne vagyok valamiben. 255 00:22:55,080 --> 00:22:58,520 A limpopói szállításokról van szó. 256 00:22:59,120 --> 00:23:00,680 Most nem vagyok az asztalomnál. 257 00:23:00,760 --> 00:23:03,120 Biztos könnyen megtalálja a fuvarleveleket, 258 00:23:03,200 --> 00:23:04,640 ha vannak. 259 00:23:04,720 --> 00:23:08,080 Hálás lennék, ha utánanézne ennek a dolognak. 260 00:23:08,160 --> 00:23:12,920 Értem. Kérem, dandártábornok, hívja fel a titkárnőmet, jó? 261 00:23:26,320 --> 00:23:27,680 Legközelebb megöllek! 262 00:23:27,760 --> 00:23:28,960 Semmi baj. 263 00:23:35,880 --> 00:23:37,560 Nem fogom beköpni, 264 00:23:37,640 --> 00:23:39,440 csak rá fogom kenni. 265 00:23:39,520 --> 00:23:41,320 De szükségem van a segítségére. 266 00:23:41,840 --> 00:23:43,720 Háború lesz. 267 00:23:43,800 --> 00:23:46,800 Arend és a zimbabweiek között. 268 00:23:46,880 --> 00:23:50,120 Két tűz között leszek, és maga is. 269 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 Eldobhatók vagyunk. 270 00:23:52,280 --> 00:23:54,760 Maga lehet. Rám szüksége van. 271 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Biztos benne? 272 00:23:57,920 --> 00:24:01,640 Nincs semmilyen befolyása a dolgokra, ember, és nekem sincs. 273 00:24:02,160 --> 00:24:05,840 Érti? És ez nem tetszik nekem. De tudok rajta változtatni. 274 00:24:07,040 --> 00:24:08,360 Ma el is kezdem. 275 00:24:08,440 --> 00:24:11,600 Kiutat ajánlok magának. 276 00:24:12,400 --> 00:24:15,320 Ezt tartsa meg! Meneküljön, ha azt hiszi, túl fogja élni! 277 00:24:15,400 --> 00:24:17,080 De tudnom kell, 278 00:24:17,920 --> 00:24:20,240 hol tartja Arend a fegyvereket. 279 00:24:23,120 --> 00:24:24,320 Egy órát adok. 280 00:24:25,640 --> 00:24:26,680 Mondja el, mit akar! 281 00:24:31,880 --> 00:24:34,000 Mindannyiunknak túl kell élni ezt az időszakot. 282 00:24:52,360 --> 00:24:54,600 Rohadt orosz, úgy üt, mint egy teherautó. 283 00:24:55,480 --> 00:24:57,120 Később felveszlek. 284 00:24:57,200 --> 00:24:59,720 Ne takarítsd le magad nagyon, talán csak az arcod! 285 00:25:01,680 --> 00:25:05,160 Mi van, ha egy órán belül nem mond igent? 286 00:25:06,840 --> 00:25:08,160 Majd kitalálunk valamit. 287 00:25:10,360 --> 00:25:12,240 Jól van. Hát… 288 00:25:13,400 --> 00:25:14,280 Ezt azért odaadom. 289 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Át fog állni hozzánk. 290 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Nem mindenkit érdekel a pénz. 291 00:25:55,960 --> 00:25:59,520 Elmondod, hogy mi folyik itt, Daan? 292 00:26:00,520 --> 00:26:02,320 Én is kérdezhetném ugyanezt tőled. 293 00:26:05,680 --> 00:26:07,720 Rejtegetsz valamit előlem, Rina? 294 00:26:08,240 --> 00:26:09,440 Mégis mit? 295 00:26:10,720 --> 00:26:12,840 Gondold át, mielőtt válaszolsz! 296 00:26:17,000 --> 00:26:18,480 Daan! 297 00:26:18,560 --> 00:26:21,800 Nem tudom, mi a szar van, de ez nevetséges. 298 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 Meg kell tenned nekem valamit. 299 00:26:59,840 --> 00:27:01,360 Ez a dandártábornok, 300 00:27:02,160 --> 00:27:04,160 próbálj meg találni valamit róla! 301 00:27:04,240 --> 00:27:06,520 - Jól van. - Kérd Lil segítségét! Bármi áron. 302 00:27:12,120 --> 00:27:13,920 - Halló! - Bútoros ember! 303 00:27:14,000 --> 00:27:16,120 Egy pillanat. Ez halaszthatatlan. 304 00:27:16,200 --> 00:27:17,600 Apád hívott a lakókocsi miatt, 305 00:27:17,680 --> 00:27:19,360 kint meg egy fiatalember vár rád. 306 00:27:19,440 --> 00:27:20,480 Kicsoda? 307 00:27:22,040 --> 00:27:23,840 Feleségül akarja venni Louise-t. 308 00:27:26,160 --> 00:27:27,280 Itt vagyok. 309 00:27:27,360 --> 00:27:30,000 Egy kicsit aggódom, és nem szeretek aggódni. 310 00:27:31,720 --> 00:27:33,760 Megtalálta a fegyvereimet? 311 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 Dolgozom rajta. 312 00:27:35,920 --> 00:27:38,360 De előbb segítenie kell. 313 00:27:38,960 --> 00:27:41,520 Mennyire van jóban a rendőrséggel? 314 00:27:41,600 --> 00:27:42,640 A rendőrséggel? 315 00:27:44,040 --> 00:27:45,800 Miért kérdez tőlem ilyeneket? 316 00:27:49,040 --> 00:27:51,920 - Mr. Ludik! - Pieter, nem érek rá. Nem várhat ez? 317 00:27:52,000 --> 00:27:54,480 Csak néhány percet kérek, uram. 318 00:27:54,560 --> 00:27:55,720 Nem vagyok „uram”. 319 00:27:57,640 --> 00:28:00,440 Úgy látom, verekedett. Jól van? 320 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 Jól vagyok. 321 00:28:02,160 --> 00:28:03,080 Daan! 322 00:28:04,480 --> 00:28:07,280 Csak öt percet kérek. Kérem! 323 00:28:07,360 --> 00:28:10,640 Beszéddel készültél, hogy miért lennél jó férje Louise-nak? 324 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 Remélem, hogy kurva jó a beszéd. Szállj be! 325 00:28:29,720 --> 00:28:32,840 Makulátlan a múltja. Még parkolási bírságot se kapott soha. 326 00:28:33,800 --> 00:28:35,560 De találtam valamit. 327 00:28:35,640 --> 00:28:38,200 Egy telefonszámot, ami általában éjszaka hívja. 328 00:28:39,000 --> 00:28:40,280 Általában a hét végén. 329 00:28:41,080 --> 00:28:42,040 Ez a szám. 330 00:28:42,560 --> 00:28:44,000 Gondolom, egy szerető. 331 00:28:46,720 --> 00:28:48,160 Hát, derítsük ki! 332 00:28:51,120 --> 00:28:53,960 - Halló? - Halló, Grace Johnson? 333 00:28:54,040 --> 00:28:55,200 Igen. 334 00:28:55,280 --> 00:28:58,240 Jó napot kívánok! Margaret Smith, a nyugdíjkezelője. 335 00:28:59,560 --> 00:29:01,560 Igen, jó napot! Kicsoda? 336 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 Margaret Smith. Én kezelem a nyugdíjpénztári befektetéseit. 337 00:29:07,400 --> 00:29:09,640 Igen? Halló? 338 00:29:09,720 --> 00:29:12,080 Feltűnt egy rendellenesség a nyugdíjalapjánál. 339 00:29:12,160 --> 00:29:14,680 Ez akkor fordul elő, ha nem érkezik be pénz. 340 00:29:14,760 --> 00:29:16,520 Minden hónapban fizetek. 341 00:29:17,680 --> 00:29:21,880 Megerősítené a teljes nevét, a születési dátumát és a címe első sorát? 342 00:29:21,960 --> 00:29:26,320 Igen, persze. Gracy Abby Johnson. 343 00:29:26,840 --> 00:29:31,720 1976. 07. 17. Penbrook Avenue 31. 344 00:29:31,800 --> 00:29:33,120 Köszönöm, Mrs. Johnson. 345 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Tartsa, kérem! 346 00:29:37,160 --> 00:29:38,360 Mint egy profi. 347 00:29:42,680 --> 00:29:43,840 Halló? 348 00:29:48,880 --> 00:29:52,160 Lejárt az idő. Szép beszéd volt, de nem veszem be. 349 00:29:55,480 --> 00:29:56,440 Apa! 350 00:29:57,720 --> 00:30:00,520 - Késtél. - Elfoglalt vagyok. Bocsánat. 351 00:30:01,080 --> 00:30:04,080 Aha. Mi történt az arcoddal, fiam? Vagy ne is kérdezzem? 352 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 Nincs túl sok időm. Mondd meg, melyik tetszik! 353 00:30:08,760 --> 00:30:10,600 Jó, nos, mit gondolsz? Ez? 354 00:30:12,160 --> 00:30:13,040 Ez itt? 355 00:30:13,720 --> 00:30:15,520 Nem a nyugdíjas éveidre keresel valamit? 356 00:30:15,600 --> 00:30:17,760 Mennyi hely kellhet egy embernek? 357 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Több, mint ez a konzervdoboz. 358 00:30:19,440 --> 00:30:22,480 Szerinted mit viszek majd magammal a mennyországba? 359 00:30:23,200 --> 00:30:24,920 Ha rajtam múlna? Ezt itt. 360 00:30:26,640 --> 00:30:29,640 Az instant öröm egy hiábavaló törekvés, fiam. 361 00:30:29,720 --> 00:30:32,440 Hogy te micsoda szavakat használsz, apa! 362 00:30:35,760 --> 00:30:36,800 A költségvetésem. 363 00:30:42,560 --> 00:30:44,840 Ez az egyházi nyugdíjad? Hűha! 364 00:30:46,040 --> 00:30:49,640 És én még azt hittem, neked csak egy kempingágyra és egy hálózsákra telik. 365 00:30:49,720 --> 00:30:53,240 Figyelj, ha bunkózol, inkább a bankba megyek kölcsönért. 366 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 Csak vicceltem. 367 00:30:56,120 --> 00:30:58,880 Aha, ez egy kicsit kicsinek tűnik, ugye, apa? 368 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 Te mit keresel itt? 369 00:31:02,200 --> 00:31:04,120 Hoztam a pénzt. És te? 370 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 - Én kértem Hein véleményét. - Valószínűleg a függönyök méretéről. 371 00:31:08,800 --> 00:31:10,560 Nem kell bunkóznod, Daan! 372 00:31:10,640 --> 00:31:13,000 Hé, hé, hé! Figyeljetek rám mindketten! 373 00:31:13,080 --> 00:31:15,760 Nem vagyok hajlandó úgy meghalni, hogy a fiaim gyűlölik egymást. 374 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 Fejezzétek be! Mi folyik köztetek? 375 00:31:20,240 --> 00:31:21,560 Talán jobb, ha Hein kezdi. 376 00:31:26,120 --> 00:31:28,120 Apa, nekem mennem kell. Válaszd bármelyiket! 377 00:31:28,640 --> 00:31:29,560 Én állom. 378 00:31:46,080 --> 00:31:47,040 Daan! 379 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 Tudom, mit tettél. 380 00:31:49,680 --> 00:31:51,760 Miért mész mindig vissza hozzá? 381 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 Egy kétszínű kutya, Hein! 382 00:31:54,640 --> 00:31:56,120 Zsarol engem. 383 00:31:56,680 --> 00:31:58,800 Nincs semmi önbecsülésed? 384 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 Te… 385 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Ki tudod fizetni. 386 00:32:04,760 --> 00:32:06,120 Mit mondtál? 387 00:32:09,440 --> 00:32:10,600 Szeretem őt. 388 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 És… És el akarunk költözni külföldre. 389 00:32:16,200 --> 00:32:17,440 Jesszus, öcsi! 390 00:32:19,800 --> 00:32:23,760 Én csak adok és adok és adok, te meg csak elveszel. 391 00:32:27,520 --> 00:32:29,120 Te szemétláda! 392 00:32:29,200 --> 00:32:31,160 És mi lesz Maureennel? 393 00:32:31,240 --> 00:32:32,840 Mi lesz a fiaddal? 394 00:32:32,920 --> 00:32:35,200 Mikor mondod el nekik az igazat? 395 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 Miért vagy ilyen zsugori? 396 00:32:38,360 --> 00:32:42,320 Téged nem is a pénz érdekel, csak irányítani akarsz minket. 397 00:32:44,280 --> 00:32:46,040 Hé, hé, hé! Hűha! Állj! Állj! 398 00:32:46,120 --> 00:32:48,320 Hé, Pieter Davies, mit keresel te itt? 399 00:32:49,360 --> 00:32:50,400 Daan! 400 00:32:51,120 --> 00:32:56,120 Bármilyen bajban is van, segíthetek. Apám a rendőrségnél van. Dandártábornok. 401 00:32:57,480 --> 00:32:58,400 Mi? 402 00:32:59,920 --> 00:33:01,240 Pieter Davies? 403 00:33:06,560 --> 00:33:08,440 Pieter kibaszott Davies! 404 00:33:08,520 --> 00:33:09,760 Figyeljen ide! Louise 405 00:33:09,840 --> 00:33:13,120 aggódik önért, és az apám segíthet. 406 00:33:16,080 --> 00:33:19,280 Felejtsd el Louise-t! 407 00:33:20,600 --> 00:33:21,720 Daan! 408 00:34:00,680 --> 00:34:03,160 Eléggé egyértelmű. 409 00:34:03,240 --> 00:34:06,520 Csak kirakod, Bluetoothon párosítod a telefonoddal, 410 00:34:06,600 --> 00:34:09,480 és ha van mozgás, értesíteni fog, és elkezd felvenni. 411 00:34:09,560 --> 00:34:10,640 Rendben. 412 00:34:11,600 --> 00:34:12,480 Köszönöm. 413 00:34:13,239 --> 00:34:15,239 Mondta Daan, hogy mikor jön értem? 414 00:34:16,159 --> 00:34:17,280 Nem. 415 00:34:17,800 --> 00:34:18,840 Miről van szó? 416 00:34:19,840 --> 00:34:21,639 Hogy érted? A bányáról. 417 00:34:21,719 --> 00:34:27,320 Hát persze, a bánya. Nem mondta. De ezt köszönöm. 418 00:34:46,199 --> 00:34:47,360 Daan. 419 00:34:47,960 --> 00:34:49,239 Benne vagyok. 420 00:34:51,159 --> 00:34:52,000 Mi? 421 00:34:52,520 --> 00:34:54,800 De én vezetem a fegyverkereskedelmet. 422 00:34:55,400 --> 00:34:57,080 Én akarom kötni az üzleteket. 423 00:34:57,760 --> 00:35:00,840 Segítsen megszerezni, és vezetheti maga. Rendben? 424 00:35:01,440 --> 00:35:05,040 És most, hogy megegyeztünk, meg kell tennie valamit nekem. 425 00:35:05,120 --> 00:35:08,000 És még ma kell. Tudunk találkozni? 426 00:35:44,160 --> 00:35:45,200 A francba! 427 00:35:45,920 --> 00:35:47,480 - Davies! - Halló? 428 00:35:48,280 --> 00:35:50,360 - Halló! Ki az? - Daviesszel beszélek? 429 00:35:51,040 --> 00:35:52,760 Itt Davies dandártábornok. 430 00:35:52,840 --> 00:35:56,160 Oké, a hararei rendőrőrsről telefonálok, barátom. 431 00:35:56,240 --> 00:35:59,360 Ó, igen, igen! Figyeljen, köszönöm! Kösz, hogy visszahívott. 432 00:36:00,640 --> 00:36:04,040 Várjon egy kicsit, csak pár információ érdekel. 433 00:36:05,080 --> 00:36:08,440 Van valami új információ az eltűnt teherautó-sofőrről? 434 00:36:09,040 --> 00:36:12,520 A rendszám: GLA 429 GP. 435 00:36:12,600 --> 00:36:15,280 Nem, barátom. Azt az ügyet, barátom, lezártuk. 436 00:36:15,360 --> 00:36:17,880 Lezártuk az ügyet. Nem vizsgáljuk tovább. 437 00:36:17,960 --> 00:36:18,880 Lezárták? 438 00:36:19,480 --> 00:36:22,840 Nem, nem, nem. A bútorszállító teherautó kirablása. 439 00:36:23,360 --> 00:36:24,960 A rendszámtábla GLA… 440 00:36:25,040 --> 00:36:27,440 - Igen, barátom, lezártuk. - Ki zárta le? Miért? 441 00:36:27,520 --> 00:36:29,240 - Parancsra. - Kinek a parancsára? 442 00:36:29,320 --> 00:36:31,880 - Felső utasításra. - Jól van, figyeljen… 443 00:36:32,520 --> 00:36:34,160 Elküldené nekem az aktát? 444 00:36:34,240 --> 00:36:36,600 Tudni akarom, hogy segíthetek a nyomozásban. 445 00:36:36,680 --> 00:36:39,320 Nyújtson be egy kérvényt a weboldalunkon! 446 00:36:39,400 --> 00:36:41,680 - Elnézést, mi? - Van egy weboldalunk, barátom. 447 00:36:41,760 --> 00:36:45,080 A cím H-H-T-P per, per W… 448 00:36:45,160 --> 00:36:46,760 Aha, hallottam. Figyeljen! 449 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 - Nem tudná csak úgy elküldeni e-mailben? - Nem. 450 00:36:49,200 --> 00:36:50,960 Nem tudja, megtalálták-e a bútorokat? 451 00:36:51,040 --> 00:36:52,120 - Nem. - És a vér… 452 00:36:52,200 --> 00:36:53,760 - Tudják, kinek a vére? - Nem. 453 00:36:53,840 --> 00:36:55,560 Nem tudja, vagy nem mondhatja meg? 454 00:36:55,640 --> 00:36:57,680 Nem tudom. Viszhall! 455 00:37:01,400 --> 00:37:02,640 Itt az idő egy fánkra. 456 00:37:05,840 --> 00:37:08,120 Moyo! Mondja meg Moyónak, hogy látni akarom. 457 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 Rendben, uram. 458 00:37:21,480 --> 00:37:22,560 Itt a cím. 459 00:37:23,720 --> 00:37:26,000 Mit akart csinálni Arend a fegyverekkel? 460 00:37:26,600 --> 00:37:29,000 El akarta adni egy másik érdeklődőnek. 461 00:37:31,080 --> 00:37:32,760 Ezt rejtse el a házában! 462 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 - Ez a terve? - Egy része. 463 00:37:40,680 --> 00:37:43,480 - Nagyon gyanakvó ember. - Akkor vigyázzon, hogy ne kapja el! 464 00:37:44,640 --> 00:37:48,720 Gyanítom, hogy a rendőrség hamarosan eljut magához. Ha ez megtörténik, 465 00:37:49,360 --> 00:37:52,680 mondja, hogy Arend elrabolta Swyst, hogy rávegyen valami csempészésre. 466 00:37:53,320 --> 00:37:54,680 Többet nem tud. 467 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 Én nem tárgyalok a rendőrséggel. 468 00:37:57,800 --> 00:38:00,560 Nyomokat hagyok, amik hozzá vezetnek. 469 00:38:00,640 --> 00:38:02,600 Maga az egyik ilyen nyom. 470 00:38:06,240 --> 00:38:07,280 Még valami. 471 00:38:08,200 --> 00:38:10,600 Hogy tudta meg Arend, hogy gyémántokat csempészek? 472 00:38:13,400 --> 00:38:14,920 A titkárnőjétől. 473 00:38:15,760 --> 00:38:16,640 Rinától. 474 00:38:17,600 --> 00:38:23,400 Azt is ő mondta, hogy bármit megtenne azért a részeges sógoráért. 475 00:38:26,000 --> 00:38:26,960 Ő köpött. 476 00:38:39,480 --> 00:38:41,040 Itt a cím. 477 00:38:41,880 --> 00:38:42,920 Nézz rám! 478 00:38:43,520 --> 00:38:45,760 Rakd bárhová a hálószobában! Jó? 479 00:38:45,840 --> 00:38:46,880 Igen. 480 00:38:48,040 --> 00:38:48,880 Jól van. 481 00:38:49,760 --> 00:38:52,840 Jól van, szállj le rólam! Menj! 482 00:39:01,040 --> 00:39:03,480 - Errol! - Grace! 483 00:39:05,280 --> 00:39:07,880 - Jól nézel ki. - Igen, te is. 484 00:39:07,960 --> 00:39:09,040 Köszönöm. 485 00:39:09,760 --> 00:39:11,840 A hétvégén lasagnát főzök. 486 00:39:11,920 --> 00:39:14,520 Nem jönnél át? Rögbi is lesz. 487 00:39:15,840 --> 00:39:17,120 Nem igazán nézek rögbit. 488 00:39:18,080 --> 00:39:19,240 Én se. 489 00:39:22,000 --> 00:39:24,720 - Vissza kell mennem dolgozni. - Igen, nekem is. 490 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 E. DAVIES DANDÁRTÁBORNOK 491 00:39:36,760 --> 00:39:41,240 Tehát, gyönyörű emberek, azt hiszem, ma itt az ideje egy kis önvizsgálatnak. 492 00:39:42,080 --> 00:39:45,440 Hogyan hatnak cselekedeteink keresztény társainkra? 493 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Elég a szeretet bennünk? 494 00:39:48,120 --> 00:39:51,880 És ha igen, mit teszünk, hogy kimutassuk ezt a szeretetet? 495 00:39:52,600 --> 00:39:53,520 És én… 496 00:39:54,680 --> 00:39:57,000 Ezután azonnal visszajövök hozzátok. 497 00:40:07,280 --> 00:40:08,920 BESZÁLLÓKÁRTYA MICHAEL JACOB DANIELS 498 00:40:09,000 --> 00:40:13,240 Szeretlek. 499 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 Mondjad! 500 00:40:40,360 --> 00:40:41,800 Van egy kis problémánk. 501 00:40:42,320 --> 00:40:43,880 A sofőrről van szó. 502 00:40:44,920 --> 00:40:46,960 Találkoznunk kell személyesen. 503 00:40:47,040 --> 00:40:48,080 Itt vagyok. 504 00:40:48,600 --> 00:40:51,280 Epekedve várlak. 505 00:41:00,480 --> 00:41:05,080 Tudod, az emberek azt mondják, ököl, ököl, ököl. De én azt mondom, könyök, könyök! 506 00:41:05,160 --> 00:41:07,040 A kibaszott orrba! Keményen! 507 00:41:07,120 --> 00:41:09,520 - A térd kemény. - Kurva kemény. 508 00:41:09,600 --> 00:41:10,560 Aha. 509 00:41:11,480 --> 00:41:12,360 Térd! 510 00:41:12,440 --> 00:41:14,520 Ez vad, igen. 511 00:41:15,120 --> 00:41:20,200 Te jó ég! Bassza meg! Tudod, mit, tesó? Ez nem kurvára vad. 512 00:41:22,680 --> 00:41:24,320 Hanem totálisan vad, tesó! 513 00:41:24,400 --> 00:41:27,200 - Totálisan vad. - Totálisan vad. 514 00:41:28,160 --> 00:41:30,880 Bassza meg! Bassza meg! 515 00:41:31,800 --> 00:41:34,560 - Szeretlek. - Markus! Figyelj! Markus! 516 00:41:36,520 --> 00:41:40,240 Legyen belőle kibaszott hashtag, tesó! Hashtag „totálisan vad”. 517 00:41:40,320 --> 00:41:43,840 - Hashtag „totálisan vad”. - Kurvára trendi lesz, tesó. 518 00:41:43,920 --> 00:41:46,800 - Hashtag „Totálisan vad”, tesó! - Totálisan vad! 519 00:41:57,080 --> 00:41:59,040 L & Co, L & Co. Problémás gyerek, jelentkezz! 520 00:41:59,120 --> 00:42:01,960 Valaki egy fekete Mercedes furgont keresett? 521 00:42:02,040 --> 00:42:03,840 Markus! Fogd be, fogd be, fogd be! 522 00:42:04,760 --> 00:42:07,360 Igen, igen, itt Swys. 523 00:42:08,080 --> 00:42:12,960 A rendszám JND 234 GP? 524 00:42:13,040 --> 00:42:14,600 Igen, egyezik a rendszám. 525 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 Oké, hol vagy? 526 00:42:17,840 --> 00:42:21,040 Centurion mellett. Közel az N1-hez. Követem. 527 00:42:24,840 --> 00:42:26,440 - Markus, gyerünk! - Menjünk! 528 00:42:26,520 --> 00:42:29,040 Markus! Te vezetsz. 529 00:42:29,120 --> 00:42:30,320 Gyerünk már, baszd meg! 530 00:42:30,400 --> 00:42:31,720 Hozd a kurva rádiót, tesó! 531 00:42:31,800 --> 00:42:34,560 - Bassza meg, Marcus! - Menjünk! 532 00:42:39,440 --> 00:42:40,400 - Na? - Totálisan vad! 533 00:42:40,480 --> 00:42:41,680 Totálisan vad! 534 00:43:01,880 --> 00:43:05,040 CAPRICORN GYÉMÁNTBÁNYA, LIMPOPO 535 00:43:10,360 --> 00:43:13,360 - Na, hogy fogjuk csinálni? - Segíts hordani! 536 00:43:26,280 --> 00:43:28,880 Komolyan? Ez egy őskövület. 537 00:43:28,960 --> 00:43:30,040 Csak ez van. 538 00:43:30,120 --> 00:43:32,440 Windows 2000. Komolyan? 539 00:43:33,520 --> 00:43:35,600 Te jó ég! Hol vannak a műszakadatok? 540 00:43:35,680 --> 00:43:39,400 - Minden online van. Meg tudom mutatni. - Ne! Ne gyere túl közel! 541 00:43:43,080 --> 00:43:44,400 Szóval, mi ez az egész? 542 00:43:46,440 --> 00:43:48,880 Ez mind Wikus Krugeré. 543 00:43:48,960 --> 00:43:49,880 Kicsodáé? 544 00:43:57,080 --> 00:44:00,880 Most jól figyelj rám! Wikus Kruger műszakvezető. 545 00:44:00,960 --> 00:44:03,720 Oké? Csak időnként jön be. 546 00:44:03,800 --> 00:44:06,800 Valójában alig látni őt. Itt dolgozik… Mióta is, Lil? 547 00:44:06,880 --> 00:44:08,120 2017 óta. 548 00:44:08,800 --> 00:44:12,360 2017 óta. Ez mind az övé. 549 00:44:12,440 --> 00:44:14,240 Wikus magának való. 550 00:44:14,320 --> 00:44:17,120 Ennél többet nem tudsz. 551 00:44:17,640 --> 00:44:20,520 A lényeg a következő. Egy hete itt volt, 552 00:44:20,600 --> 00:44:22,240 és azóta nem hallottál felőle. 553 00:44:22,320 --> 00:44:23,280 Egyszerűnek hangzik. 554 00:44:24,800 --> 00:44:26,080 Az is, Eric. 555 00:44:27,240 --> 00:44:28,240 Nagyon egyszerű. 556 00:44:29,680 --> 00:44:33,600 - Hazudnom kéne a zsaruknak? - Nem, haver, nem fogsz hazudni. 557 00:44:34,120 --> 00:44:36,560 Csak megmutatod, ami a szemük előtt van. 558 00:44:36,640 --> 00:44:38,120 Wikus Krugert. 559 00:44:40,040 --> 00:44:42,400 És ha jobban utánanéznek, mit fognak találni? 560 00:44:42,480 --> 00:44:44,080 Meghalt. 561 00:44:44,600 --> 00:44:48,880 Egy csöves, egy csavargó, szerettek és ismerősök nélkül. 562 00:44:48,960 --> 00:44:51,360 Lenyomozhatatlan. Szóval ne aggódj emiatt! 563 00:44:51,440 --> 00:44:53,040 Lenyomozhatatlan. 564 00:44:53,120 --> 00:44:54,200 Oké? 565 00:44:54,960 --> 00:44:56,640 - Oké. - Jól van. 566 00:45:23,400 --> 00:45:27,920 - Itt a szemétláda. Elkaptuk! - Hé, faszfej, most elkaptalak! 567 00:45:28,000 --> 00:45:30,720 - Markus, elkaptuk! - Aha. 568 00:45:30,800 --> 00:45:31,840 Elkaptunk. Mire vársz? 569 00:45:32,800 --> 00:45:35,280 Mire? Kurvára nem tudom! 570 00:45:40,200 --> 00:45:41,640 A rohadék! 571 00:45:46,600 --> 00:45:50,400 Gyerünk! Jövünk már! Itt jövünk, baszd meg! 572 00:45:51,160 --> 00:45:54,320 Üsd meg, mielőtt felhúzná az ablakot! Kibaszottul kinyírlak, tesó! 573 00:45:54,400 --> 00:45:57,680 Nem vagyok betépve, Markus. Tényleg látom. Itt van! Itt van! 574 00:46:04,480 --> 00:46:05,520 Megvagy? 575 00:46:06,120 --> 00:46:09,600 Ez az, Tony készen áll. 576 00:46:16,880 --> 00:46:19,000 L & KIE VONTATÁSI SZAKÉRTŐK 577 00:46:29,720 --> 00:46:30,760 IRODA 578 00:46:36,200 --> 00:46:38,480 Ásd el, ha elégett! Rendben? 579 00:46:53,520 --> 00:46:55,680 - Végeztél? - Le is poroltam. 580 00:46:55,760 --> 00:46:59,600 Üdv a világban, Wikus Kruger! Arend Brown bűntársa. 581 00:46:59,680 --> 00:47:03,000 Tapasztalt gyémántcsempész. Nagyon kedves fickó. Sokan szeretik. 582 00:47:04,320 --> 00:47:07,920 Ne nehezítsd meg túlságosan nekik! Valamit találniuk kell. 583 00:47:09,680 --> 00:47:10,720 Viszlát, Eric! 584 00:47:11,440 --> 00:47:13,880 Ne baszd el! És zuhanyozz le! Oké? 585 00:47:14,720 --> 00:47:15,960 Tessék. 586 00:47:17,320 --> 00:47:18,920 Akkor ezzel az üzletünknek vége? 587 00:47:19,000 --> 00:47:23,120 Nem, majd kereslek. Csak tartsd magad a tervhez! 588 00:47:34,280 --> 00:47:36,800 Kockára teszed az életem és a fiam életét? 589 00:47:42,120 --> 00:47:44,600 Akkor reméljük, hogy beválik a terved! 590 00:47:46,000 --> 00:47:46,960 Reméljük. 591 00:47:55,320 --> 00:47:56,680 Bells jelentkezett már? 592 00:47:56,760 --> 00:47:59,000 Tudja, mit kell tennie. Menjünk! 593 00:48:42,200 --> 00:48:43,400 Rohadék! 594 00:48:49,240 --> 00:48:50,960 Szállj ki a kocsiból, te köcsög! 595 00:48:54,880 --> 00:48:55,720 Ez az! 596 00:48:56,920 --> 00:48:59,040 Ez az, ez az! Beszartál, mi? 597 00:49:01,440 --> 00:49:03,840 Jól van. Ezt kapd ki! 598 00:49:07,320 --> 00:49:08,200 Ó, bassza meg! 599 00:49:08,280 --> 00:49:10,920 Ne! A kurva anyád! 600 00:49:13,520 --> 00:49:14,560 Markus! 601 00:49:16,440 --> 00:49:19,440 - Jól vagy? - Aha. Kurva szép ütés volt! 602 00:49:20,760 --> 00:49:21,600 Bassza meg! 603 00:49:22,840 --> 00:49:27,040 LIMPOPO, RENDŐRŐRS 604 00:49:30,240 --> 00:49:33,600 Csak a legszükségesebbet mondd! Hívj, ha szükséged van rám! 605 00:49:33,680 --> 00:49:35,160 ANET – 3 NEM FOGADOTT HÍVÁS BEJÖVŐ HÍVÁS 606 00:49:38,080 --> 00:49:40,680 BELLS – VEGYE FEL A TELEFONT 607 00:49:49,480 --> 00:49:52,080 SIKERTELEN KÉZBESÍTÉS 608 00:50:26,840 --> 00:50:28,160 37 ELTŰNT DRÁGAKŐ KERÜLT ELŐ 609 00:50:28,240 --> 00:50:29,320 LIMPOPO? KONTAKT: 07426198 610 00:50:29,400 --> 00:50:30,760 FESTMÉNYLOPÁS PRÁGÁBAN 611 00:51:06,280 --> 00:51:08,320 Kockára teszed az életem és a fiam életét? 612 00:51:12,880 --> 00:51:15,280 Akkor reméljük, hogy beválik a terved! 613 00:51:18,240 --> 00:51:20,520 Én vagyok az. Találkozhatunk? 614 00:51:21,040 --> 00:51:25,320 Nem bírom tovább. Érti? Azt hiszem, rájött. 615 00:51:26,000 --> 00:51:30,360 Egyre gyanakvóbb, és… Nem tudom, már nem mond el mindent. 616 00:51:30,440 --> 00:51:33,320 Én… ki akarok szállni. Oké? 617 00:51:33,840 --> 00:51:38,520 Odaadtam, amim van, és ennyi. Végeztem. Viszlát! 618 00:51:52,640 --> 00:51:54,000 Markus? 619 00:51:58,400 --> 00:51:59,480 Hein? 620 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Jó éjszakát, te fasz! 621 00:54:39,680 --> 00:54:42,800 A MŰSOR SZEREPLŐI ÉS ESEMÉNYEI KITALÁLTAK. 622 00:54:42,880 --> 00:54:46,360 VALÓS SZEMÉLYEK VAGY ESEMÉNYEK ÁBRÁZOLÁSA A VÉLETLEN MŰVE. 623 00:54:57,200 --> 00:54:59,920 A feliratot fordította: Gömöri János