1
00:00:07,080 --> 00:00:09,800
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:05,640 --> 00:01:10,120
AZ IDŐ NEM VÁR SENKIRE
3
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Mikor ér véget ma az edzésed?
4
00:01:53,040 --> 00:01:54,360
Háromkor. Miért?
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
Reméltem, hogy ma
be tudsz jönni az irodába.
6
00:02:04,320 --> 00:02:05,160
Mi az?
7
00:02:07,680 --> 00:02:09,640
Miért erőlteted a dolgot?
8
00:02:11,200 --> 00:02:13,120
Mert fontos nekem.
9
00:02:14,039 --> 00:02:15,759
Túl sok hatalmat adsz neki, Louise.
10
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
Ő az apám.
11
00:02:20,280 --> 00:02:21,480
Mit akarsz?
12
00:02:23,360 --> 00:02:24,680
Hogy kedveljétek egymást.
13
00:02:24,760 --> 00:02:26,880
Nem, mit akarsz
14
00:02:26,960 --> 00:02:30,120
a családodon kívül,
és a Ludikon és apádon kívül?
15
00:02:30,200 --> 00:02:33,480
- Mit akarsz?
- A Ludik az életem.
16
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
Hé! Jól van. Hé! Figyelj…
17
00:02:37,840 --> 00:02:39,680
Nem akarok most vitatkozni.
18
00:02:40,840 --> 00:02:43,520
Egy különálló személy vagyok.
19
00:02:44,240 --> 00:02:45,920
Vannak saját álmaim.
20
00:02:49,640 --> 00:02:51,760
Oszd meg velem az álmaidat, vagy…
21
00:02:54,160 --> 00:02:55,840
oszd meg velem az életedet!
22
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
- Elég!
- Hé, hé, hé!
23
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
- Még nem állok készen.
- Gyere ide!
24
00:03:02,200 --> 00:03:04,120
Nem fogom abbahagyni a kérdezést.
25
00:03:05,440 --> 00:03:08,080
Nem hagyom abba, amíg igent nem mondasz.
26
00:03:11,080 --> 00:03:12,200
Gyere ide!
27
00:03:27,640 --> 00:03:29,880
- Jó reggelt, anya!
- Jó reggelt, fiam!
28
00:03:29,960 --> 00:03:31,120
- Hol van apa?
- A vécén.
29
00:03:46,640 --> 00:03:47,720
KAPCSOLÓDÁS
30
00:03:48,960 --> 00:03:51,160
Mi? Markus! Markus!
31
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
Markus, segíts!
32
00:03:53,800 --> 00:03:55,120
Mi a szart nézel?
33
00:03:55,200 --> 00:03:58,400
Nem tudom. Kapcsold ki!
Csak kapcsold ki! Undorító.
34
00:03:58,480 --> 00:03:59,640
Bassza meg!
35
00:04:06,480 --> 00:04:09,280
Hé! Mi folyik itt?
36
00:04:11,040 --> 00:04:13,880
A tévén hirtelen pornó jött be.
37
00:04:20,360 --> 00:04:21,240
Apa!
38
00:04:22,560 --> 00:04:24,440
Beszéltél azzal az edzővel?
39
00:04:25,279 --> 00:04:28,280
Szerintem körülbelül öt hét edzés kell
a nemzeti bajnokság előtt.
40
00:04:29,720 --> 00:04:31,920
Nem, még nem.
41
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
Még nem volt rá alkalmam.
42
00:04:34,200 --> 00:04:37,000
Add meg a számát, beszélek én vele.
43
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
Te tényleg komolyan gondolod ezt.
44
00:04:42,080 --> 00:04:44,040
Több mint egy éve gyűjtök rá.
45
00:04:44,120 --> 00:04:46,040
Tényleg? Mennyid van?
46
00:04:47,120 --> 00:04:48,520
Majdnem 25 000.
47
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
És te…
48
00:04:52,320 --> 00:04:54,440
tényleg edzésre
akarod költeni ezt a pénzt?
49
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
Igen.
50
00:04:57,120 --> 00:04:59,520
Igen, apa. Ez a jövőm.
51
00:05:00,960 --> 00:05:04,440
Felhívom az ismerősömet,
és meglátjuk, mit tudok szervezni.
52
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Szuper!
53
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Köszönöm, apa.
54
00:05:10,120 --> 00:05:13,560
Mondd, fiam, meg van még
az a bankszámla, amit én nyitottam neked?
55
00:05:14,160 --> 00:05:15,200
Igen, apa.
56
00:05:17,560 --> 00:05:20,920
A következő dél-afrikai
MMA-bajnok van előtted,
57
00:05:21,000 --> 00:05:24,800
Markus „A bulldog” Ludik!
58
00:05:35,320 --> 00:05:36,480
Kék vér.
59
00:05:37,440 --> 00:05:38,480
Fekete vér.
60
00:05:39,920 --> 00:05:43,320
Fekete bogár. Kék bogár.
61
00:05:44,280 --> 00:05:45,360
Kék vér.
62
00:06:07,600 --> 00:06:09,560
Apám vert meg így?
63
00:06:13,040 --> 00:06:14,280
Nem.
64
00:06:21,400 --> 00:06:24,800
A mi iskolánkban
vannak erőszakos gyerekek.
65
00:06:25,600 --> 00:06:26,520
Igen?
66
00:06:28,080 --> 00:06:30,160
Megverik a fiatalabbakat.
67
00:06:32,520 --> 00:06:33,960
Téged is vernek?
68
00:06:35,800 --> 00:06:36,840
A szüleid tudják?
69
00:06:38,080 --> 00:06:40,320
A doktor azt mondja, beszélnem kell róla,
70
00:06:40,960 --> 00:06:42,320
nem visszaütni.
71
00:06:45,200 --> 00:06:46,680
De téged ki ütött meg?
72
00:06:46,760 --> 00:06:47,880
Egy erőszakos fickó.
73
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Ha megtalálom…
74
00:06:52,200 --> 00:06:53,360
Jobb, ha vigyáz!
75
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
- Beszélni fogsz vele?
- Van, akinek hiába beszél az ember.
76
00:07:01,720 --> 00:07:03,080
Nem ér semmit.
77
00:07:04,200 --> 00:07:06,360
Ez ugyanaz a férfi,
aki az apámat zaklatja?
78
00:07:10,080 --> 00:07:11,200
Őt senki se zaklatja.
79
00:07:12,880 --> 00:07:14,400
Nem hagyja.
80
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
Swys!
81
00:07:18,120 --> 00:07:21,160
Itt van Markus. Danie, készülődj!
82
00:07:30,680 --> 00:07:31,760
Jól vagy, Swys?
83
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Igen, jól vagyok. Jól vagyok.
84
00:07:34,920 --> 00:07:36,000
Jó reggelt, bácsikám!
85
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
Bassza meg!
86
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
Menjünk!
87
00:08:05,960 --> 00:08:07,560
Maga mit keres itt?
88
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
Beszélni akar magával.
89
00:08:12,280 --> 00:08:14,440
El kell vinnem a fiamat az iskolába.
90
00:09:03,680 --> 00:09:05,280
JNO 234 GP FURGON
BURIAN ZELENSKI
91
00:09:05,360 --> 00:09:07,640
- Ez meg mi?
- A furgon tulajdonosa.
92
00:09:09,880 --> 00:09:11,680
Honnan szerezted ezt?
93
00:09:17,520 --> 00:09:19,640
A múltamnak nincs hatalma felettem.
94
00:09:21,480 --> 00:09:22,520
Tessék?
95
00:09:23,520 --> 00:09:25,600
Én vagyok a sorsom kovácsa.
96
00:09:26,680 --> 00:09:29,360
Miről beszélsz?
Megverjük ezt a fickót, vagy nem?
97
00:09:31,640 --> 00:09:32,920
Meg hát!
98
00:09:34,400 --> 00:09:36,640
Meg hát! Igen.
99
00:11:27,840 --> 00:11:29,320
Béke legyen veled!
100
00:11:30,960 --> 00:11:32,440
És veled is.
101
00:11:44,400 --> 00:11:48,960
Megtudta, hogy sokkal kevesebbet kapunk,
mint amit ön megígért.
102
00:11:50,960 --> 00:11:53,960
Igen. Északon konfliktus van.
103
00:12:07,040 --> 00:12:09,720
Igen, tudok róla.
104
00:12:10,560 --> 00:12:13,960
De azt kérdezi, ez miért az ő problémája.
105
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
Fizet azért, amit kap.
106
00:12:18,640 --> 00:12:21,440
Én pedig átadom, amim van.
107
00:12:48,840 --> 00:12:52,080
Azt mondja, hogy maga és ő
108
00:12:52,160 --> 00:12:55,360
nagyon hosszú ideje üzleti partnerek már.
109
00:12:55,440 --> 00:12:58,520
Azonban most először,
110
00:12:59,040 --> 00:13:00,920
nyugtalanságot érez.
111
00:13:01,000 --> 00:13:03,240
És el kell tűnődnie azon,
112
00:13:03,320 --> 00:13:07,720
hogy talán változik az ön hűsége.
113
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
Nem.
114
00:13:10,000 --> 00:13:13,880
Kirabolták a teherautómat,
és a rendőrség nyomoz.
115
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
Meg kell várnom, hogy elüljön ez az egész.
116
00:13:17,640 --> 00:13:18,960
Ez az igazság.
117
00:13:29,600 --> 00:13:30,840
Mikor?
118
00:13:31,600 --> 00:13:33,960
Neki is kell felelnie bizonyos embereknek.
119
00:13:36,880 --> 00:13:39,440
A rendőrség pár napon belül
lezárja az ügyet.
120
00:13:40,280 --> 00:13:42,240
Csak egy apró bűncselekmény volt.
121
00:13:43,560 --> 00:13:45,520
És aztán minden megy tovább, ahogy eddig.
122
00:13:46,440 --> 00:13:47,760
A szavamat adom.
123
00:13:49,520 --> 00:13:52,160
Szeretem az életemet.
Szeretem a családomat.
124
00:13:52,840 --> 00:13:55,000
Ezeket semmiképp se tenném kockára.
125
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
Jó, tehát…
126
00:13:59,840 --> 00:14:03,400
Ez a teherautó körülbelül
hetente hétszer szállít.
127
00:14:03,480 --> 00:14:05,040
Minden szállítás belföldi.
128
00:14:05,120 --> 00:14:09,680
A legtávolabbi Germiston volt,
március 22-én.
129
00:14:09,760 --> 00:14:10,840
De…
130
00:14:11,880 --> 00:14:15,080
Nincs fuvarlevél Zimbabwébe. Miért?
131
00:14:16,640 --> 00:14:19,520
Azt mondta,
a bútorokat egy bemutatóterembe viszik…
132
00:14:19,600 --> 00:14:21,680
Avondale-be. Igen. Bla-bla-bla-bla.
133
00:14:21,760 --> 00:14:24,840
De én lefogadom,
hogy az a hely nem létezik.
134
00:14:25,520 --> 00:14:27,280
Mit tud mondani a fizetőkapukról?
135
00:14:27,360 --> 00:14:28,600
Valami nagyon érdekeset.
136
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
- Mindig ugyanaz a sofőr?
- Igen.
137
00:14:37,320 --> 00:14:41,720
A teherautó majdnem hetente átlépte
a beitbridge-i határt az elmúlt hetekben.
138
00:14:43,160 --> 00:14:44,760
Mindig csütörtökön, pénteken indul,
139
00:14:44,840 --> 00:14:46,880
- és szombaton vagy vasárnap tér vissza.
- Oké.
140
00:14:46,960 --> 00:14:49,320
Hat fizetőkapun
kell átmennie a teherautónak
141
00:14:49,400 --> 00:14:51,160
a határ és a pretoriai üzlet között.
142
00:14:51,240 --> 00:14:52,680
- Aha.
- Haton.
143
00:14:52,760 --> 00:14:54,440
- Aha.
- Azonban minden alkalommal
144
00:14:54,520 --> 00:14:56,760
csak ötön ment keresztül.
145
00:14:58,120 --> 00:15:00,200
- Visszafelé?
- Csak visszafelé.
146
00:15:01,760 --> 00:15:03,320
Melyiket hagyja ki?
147
00:15:04,160 --> 00:15:05,280
Capricornt.
148
00:15:05,360 --> 00:15:07,520
- Az hol van?
- Limpopóban.
149
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
Értem.
150
00:15:10,520 --> 00:15:16,320
Szóval Zimbabwéból visszatérve
letértek a főútról.
151
00:15:16,400 --> 00:15:17,640
Miért?
152
00:15:19,760 --> 00:15:21,600
Nézzük meg a környéket egy térképen!
153
00:15:36,760 --> 00:15:39,640
Azt mondja, a próféta azt tanítja nekünk,
154
00:15:40,280 --> 00:15:42,520
hogy nézzünk magunkba.
155
00:15:43,720 --> 00:15:45,920
Hogy hálával nézzünk fel.
156
00:15:46,000 --> 00:15:48,760
És alázattal le.
157
00:15:49,280 --> 00:15:50,440
Mert ha nem,
158
00:15:50,520 --> 00:15:55,400
körbenézünk, és egyre többet
és többet akarunk.
159
00:15:55,480 --> 00:15:59,880
Azt mondja, hogy minden egyes nap
harcol önmagával.
160
00:16:00,400 --> 00:16:06,160
Vallás. Kapzsiság. De imádkozik,
hogy Isten megbocsásson neki.
161
00:16:07,080 --> 00:16:08,520
Végül is,
162
00:16:09,040 --> 00:16:11,160
ő is csak ember.
163
00:16:47,040 --> 00:16:48,600
Úgy döntött,
164
00:16:49,120 --> 00:16:51,680
hogy most az egyszer elnéző lesz.
165
00:16:51,760 --> 00:16:53,640
De csak most az egyszer.
166
00:16:53,720 --> 00:16:59,320
De ha rájön, hogy maga
hazudott neki, vagy lopott tőle,
167
00:16:59,400 --> 00:17:02,520
nem csak az ujjaitól fog megválni.
168
00:17:08,640 --> 00:17:11,680
BELLS – A BÁRBAN 1 ÓRA MÚLVA.
BESZÉLJÜNK A KÖVETKEZŐ SZÁLLÍTÁSRÓL!
169
00:17:20,400 --> 00:17:22,720
Minek hozott ekkora térképet?
Nem jó egy számítógép?
170
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
Jobban szeretem a nagy térképeket.
171
00:17:26,440 --> 00:17:27,520
Jól van.
172
00:17:28,480 --> 00:17:30,359
Ez a Capricorn fizetőkapu.
173
00:17:30,960 --> 00:17:34,480
A teherautó kihagyja ezt a fizetőkaput,
a lehajtókat használva megy tovább,
174
00:17:34,560 --> 00:17:38,920
majd Zebedielában vagy Naboomspruitban
tér vissza a főútra.
175
00:17:41,400 --> 00:17:44,920
Lehet, hogy árut vesz fel,
csak nekünk nincsenek meg a fuvarlevelek.
176
00:17:45,440 --> 00:17:46,480
Aha.
177
00:17:47,560 --> 00:17:50,160
Letért a főútról erre a területre.
178
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
De itt csak bányák vannak.
179
00:17:53,640 --> 00:17:56,200
- Főleg szén- és platinabányák.
- Igen.
180
00:17:56,280 --> 00:17:58,200
- Kivéve ezt.
- Igen?
181
00:17:58,280 --> 00:17:59,560
Ez egy gyémántbánya.
182
00:18:01,480 --> 00:18:02,560
Gyémánt.
183
00:18:03,320 --> 00:18:05,080
Tehát tesz egy kitérőt…
184
00:18:06,800 --> 00:18:08,840
a főútról erre a területre…
185
00:18:10,280 --> 00:18:13,280
Ez… nem bútor miatt volt.
186
00:18:14,040 --> 00:18:16,160
Talán a sofőrnek van egy nője.
187
00:18:16,240 --> 00:18:19,680
Rengeteg kurva van a limpopói lehajtóknál.
188
00:18:21,040 --> 00:18:22,800
Legalábbis úgy hallottam.
189
00:18:22,880 --> 00:18:26,480
- Van hír a sofőrről?
- Nincs.
190
00:18:28,880 --> 00:18:30,480
Ki lop bútorokat?
191
00:18:31,720 --> 00:18:33,640
Vannak szép bútorai.
192
00:18:33,720 --> 00:18:35,560
Különösen bőrből.
193
00:18:36,560 --> 00:18:38,680
De jó drágák ám! Bár telne rá nekem!
194
00:18:41,520 --> 00:18:43,200
Mi van, ha nem rablás volt?
195
00:18:45,280 --> 00:18:48,600
Mi van, ha ez
egy szállítmány volt? Fizetés.
196
00:18:49,680 --> 00:18:51,640
Mi van, ha csempészik?
197
00:18:52,160 --> 00:18:55,280
Daan Ludik? Nem, nem, nem.
198
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
Csak egy öltönyös fehér pasas.
199
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
Nem, nem. Nem, nem, nem.
200
00:19:01,440 --> 00:19:02,840
Daan Ludik!
201
00:19:03,720 --> 00:19:05,120
Te ördög!
202
00:19:05,760 --> 00:19:09,600
Te gyémántcsempész vagy!
203
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
Szóval,
204
00:19:14,280 --> 00:19:16,400
hogy vagy ennyire biztos,
hogy nem öl csak úgy meg?
205
00:19:17,080 --> 00:19:18,800
Ezért hoztalak magammal.
206
00:19:22,240 --> 00:19:25,320
Arendnek szüksége van egy sofőrre
és a kapcsolatunkra a határnál.
207
00:19:25,880 --> 00:19:27,800
És bizalom helyett
208
00:19:28,480 --> 00:19:32,240
félelemmel és zsarolással vesz rá
másokat, hogy megtegyék, amit akar.
209
00:19:35,360 --> 00:19:37,080
Szerinted őt is sarokba szorította?
210
00:19:38,040 --> 00:19:39,280
Mint egy patkányt.
211
00:19:40,720 --> 00:19:41,880
Itt is van.
212
00:19:42,640 --> 00:19:44,600
Várj itt! Ezt vedd fel!
213
00:20:00,880 --> 00:20:03,520
- Ki az?
- Csak egy sofőr.
214
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
Mi van a táskában?
215
00:20:06,040 --> 00:20:08,480
Fizetség. A szolgálataiért.
216
00:20:08,560 --> 00:20:10,400
Azt hittem, Swys volt a fizetség.
217
00:20:10,480 --> 00:20:15,240
Ő csak egy eszköz volt
a cél érdekében. Ez a megállapodás.
218
00:20:15,840 --> 00:20:19,760
- Szóval csak vegye el a pénzt!
- És ha elveszem a pénzt, akkor mi lesz?
219
00:20:20,360 --> 00:20:23,520
Mr. Arend szeretné,
hogy ez állandó legyen.
220
00:20:23,600 --> 00:20:26,280
Szállítás kéthetente. Néha minden héten.
221
00:20:26,360 --> 00:20:30,880
Ki tudja, talán össze tudja párosítani
a kis mellékes gyémántcsempészésével.
222
00:20:30,960 --> 00:20:35,080
Mr. Arendet nem érdekli,
amíg az ő feladata elsőbbséget élvez.
223
00:20:35,600 --> 00:20:38,080
Erre számíthat.
224
00:20:42,520 --> 00:20:47,120
Miért nem ő mondja ezt el nekem?
Vagy meg akarja szakítani a kapcsolatot?
225
00:20:51,840 --> 00:20:53,440
Mi lesz a szaglászó rendőrséggel?
226
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
- Az a maga problémája, nem az övé.
- De ő okozta.
227
00:20:57,440 --> 00:20:59,320
Figyeljen, csak vegye el a pénzt!
228
00:21:01,480 --> 00:21:03,320
Mivel zsarolja magát, Bells?
229
00:21:04,480 --> 00:21:07,760
Ugyan már! Ha partnerek leszünk,
elmondhatja nekem.
230
00:21:13,520 --> 00:21:14,600
Figyeljen ide!
231
00:21:15,920 --> 00:21:17,760
Mi nem vagyunk partnerek.
232
00:21:17,840 --> 00:21:22,000
Maga Mr. Arendnek dolgozik.
Én is Mr. Arendnek dolgozom.
233
00:21:22,680 --> 00:21:25,040
Itt nincsenek partnerek.
234
00:21:25,120 --> 00:21:27,400
Hagyja már ezt a „Mr. Arend” baromságot!
235
00:21:27,480 --> 00:21:29,280
Hány éves maga? Kilenc?
236
00:21:30,320 --> 00:21:34,880
Beszéljen! Mondja el, mit akar,
hogy megállapodjunk!
237
00:21:34,960 --> 00:21:37,360
Csak szálljon le a kibaszott magas lóról!
238
00:21:41,120 --> 00:21:42,520
Hallgasson ide!
239
00:21:43,040 --> 00:21:46,760
Csak azt mondom,
hogy van kiút, mindkettőnk számára.
240
00:21:48,000 --> 00:21:50,280
Én nem játszadozom. Ki a fasz az?
241
00:21:51,280 --> 00:21:55,800
Mi a fasz? Maga él! Üdv itthon!
242
00:21:55,880 --> 00:21:57,680
- Nyugodjon meg!
- Ne érjen hozzám!
243
00:21:57,760 --> 00:21:59,360
Csak szeretnék valamit megbeszélni.
244
00:21:59,440 --> 00:22:01,840
Vissza! Én nem fogok átállni magához.
245
00:22:03,560 --> 00:22:05,040
Bells, ne!
246
00:22:11,680 --> 00:22:12,520
Bells!
247
00:22:26,760 --> 00:22:27,960
Elég!
248
00:22:35,440 --> 00:22:39,240
- Daan.
- Daan Ludik! Itt Davies dandártábornok.
249
00:22:39,840 --> 00:22:40,920
A francba!
250
00:22:42,520 --> 00:22:43,840
Igen, dandártábornok?
251
00:22:43,920 --> 00:22:46,680
Átnéztem a dokumentumokat,
amiket átküldött, tudja,
252
00:22:46,760 --> 00:22:48,840
a fuvarleveleket meg ilyesmiket.
253
00:22:49,400 --> 00:22:51,120
Úgy tűnik, néhány hiányzik.
254
00:22:51,200 --> 00:22:55,000
Igen, dandártábornok.
Most épp benne vagyok valamiben.
255
00:22:55,080 --> 00:22:58,520
A limpopói szállításokról van szó.
256
00:22:59,120 --> 00:23:00,680
Most nem vagyok az asztalomnál.
257
00:23:00,760 --> 00:23:03,120
Biztos könnyen megtalálja
a fuvarleveleket,
258
00:23:03,200 --> 00:23:04,640
ha vannak.
259
00:23:04,720 --> 00:23:08,080
Hálás lennék,
ha utánanézne ennek a dolognak.
260
00:23:08,160 --> 00:23:12,920
Értem. Kérem, dandártábornok,
hívja fel a titkárnőmet, jó?
261
00:23:26,320 --> 00:23:27,680
Legközelebb megöllek!
262
00:23:27,760 --> 00:23:28,960
Semmi baj.
263
00:23:35,880 --> 00:23:37,560
Nem fogom beköpni,
264
00:23:37,640 --> 00:23:39,440
csak rá fogom kenni.
265
00:23:39,520 --> 00:23:41,320
De szükségem van a segítségére.
266
00:23:41,840 --> 00:23:43,720
Háború lesz.
267
00:23:43,800 --> 00:23:46,800
Arend és a zimbabweiek között.
268
00:23:46,880 --> 00:23:50,120
Két tűz között leszek, és maga is.
269
00:23:50,200 --> 00:23:51,040
Eldobhatók vagyunk.
270
00:23:52,280 --> 00:23:54,760
Maga lehet. Rám szüksége van.
271
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Biztos benne?
272
00:23:57,920 --> 00:24:01,640
Nincs semmilyen befolyása a dolgokra,
ember, és nekem sincs.
273
00:24:02,160 --> 00:24:05,840
Érti? És ez nem tetszik nekem.
De tudok rajta változtatni.
274
00:24:07,040 --> 00:24:08,360
Ma el is kezdem.
275
00:24:08,440 --> 00:24:11,600
Kiutat ajánlok magának.
276
00:24:12,400 --> 00:24:15,320
Ezt tartsa meg! Meneküljön,
ha azt hiszi, túl fogja élni!
277
00:24:15,400 --> 00:24:17,080
De tudnom kell,
278
00:24:17,920 --> 00:24:20,240
hol tartja Arend a fegyvereket.
279
00:24:23,120 --> 00:24:24,320
Egy órát adok.
280
00:24:25,640 --> 00:24:26,680
Mondja el, mit akar!
281
00:24:31,880 --> 00:24:34,000
Mindannyiunknak túl kell élni
ezt az időszakot.
282
00:24:52,360 --> 00:24:54,600
Rohadt orosz, úgy üt, mint egy teherautó.
283
00:24:55,480 --> 00:24:57,120
Később felveszlek.
284
00:24:57,200 --> 00:24:59,720
Ne takarítsd le magad nagyon,
talán csak az arcod!
285
00:25:01,680 --> 00:25:05,160
Mi van, ha egy órán belül nem mond igent?
286
00:25:06,840 --> 00:25:08,160
Majd kitalálunk valamit.
287
00:25:10,360 --> 00:25:12,240
Jól van. Hát…
288
00:25:13,400 --> 00:25:14,280
Ezt azért odaadom.
289
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Át fog állni hozzánk.
290
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
Nem mindenkit érdekel a pénz.
291
00:25:55,960 --> 00:25:59,520
Elmondod, hogy mi folyik itt, Daan?
292
00:26:00,520 --> 00:26:02,320
Én is kérdezhetném ugyanezt tőled.
293
00:26:05,680 --> 00:26:07,720
Rejtegetsz valamit előlem, Rina?
294
00:26:08,240 --> 00:26:09,440
Mégis mit?
295
00:26:10,720 --> 00:26:12,840
Gondold át, mielőtt válaszolsz!
296
00:26:17,000 --> 00:26:18,480
Daan!
297
00:26:18,560 --> 00:26:21,800
Nem tudom, mi a szar van,
de ez nevetséges.
298
00:26:57,880 --> 00:26:59,760
Meg kell tenned nekem valamit.
299
00:26:59,840 --> 00:27:01,360
Ez a dandártábornok,
300
00:27:02,160 --> 00:27:04,160
próbálj meg találni valamit róla!
301
00:27:04,240 --> 00:27:06,520
- Jól van.
- Kérd Lil segítségét! Bármi áron.
302
00:27:12,120 --> 00:27:13,920
- Halló!
- Bútoros ember!
303
00:27:14,000 --> 00:27:16,120
Egy pillanat. Ez halaszthatatlan.
304
00:27:16,200 --> 00:27:17,600
Apád hívott a lakókocsi miatt,
305
00:27:17,680 --> 00:27:19,360
kint meg egy fiatalember vár rád.
306
00:27:19,440 --> 00:27:20,480
Kicsoda?
307
00:27:22,040 --> 00:27:23,840
Feleségül akarja venni Louise-t.
308
00:27:26,160 --> 00:27:27,280
Itt vagyok.
309
00:27:27,360 --> 00:27:30,000
Egy kicsit aggódom,
és nem szeretek aggódni.
310
00:27:31,720 --> 00:27:33,760
Megtalálta a fegyvereimet?
311
00:27:33,840 --> 00:27:35,840
Dolgozom rajta.
312
00:27:35,920 --> 00:27:38,360
De előbb segítenie kell.
313
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
Mennyire van jóban a rendőrséggel?
314
00:27:41,600 --> 00:27:42,640
A rendőrséggel?
315
00:27:44,040 --> 00:27:45,800
Miért kérdez tőlem ilyeneket?
316
00:27:49,040 --> 00:27:51,920
- Mr. Ludik!
- Pieter, nem érek rá. Nem várhat ez?
317
00:27:52,000 --> 00:27:54,480
Csak néhány percet kérek, uram.
318
00:27:54,560 --> 00:27:55,720
Nem vagyok „uram”.
319
00:27:57,640 --> 00:28:00,440
Úgy látom, verekedett. Jól van?
320
00:28:00,520 --> 00:28:02,080
Jól vagyok.
321
00:28:02,160 --> 00:28:03,080
Daan!
322
00:28:04,480 --> 00:28:07,280
Csak öt percet kérek. Kérem!
323
00:28:07,360 --> 00:28:10,640
Beszéddel készültél,
hogy miért lennél jó férje Louise-nak?
324
00:28:10,720 --> 00:28:13,000
Remélem, hogy kurva jó a beszéd.
Szállj be!
325
00:28:29,720 --> 00:28:32,840
Makulátlan a múltja.
Még parkolási bírságot se kapott soha.
326
00:28:33,800 --> 00:28:35,560
De találtam valamit.
327
00:28:35,640 --> 00:28:38,200
Egy telefonszámot,
ami általában éjszaka hívja.
328
00:28:39,000 --> 00:28:40,280
Általában a hét végén.
329
00:28:41,080 --> 00:28:42,040
Ez a szám.
330
00:28:42,560 --> 00:28:44,000
Gondolom, egy szerető.
331
00:28:46,720 --> 00:28:48,160
Hát, derítsük ki!
332
00:28:51,120 --> 00:28:53,960
- Halló?
- Halló, Grace Johnson?
333
00:28:54,040 --> 00:28:55,200
Igen.
334
00:28:55,280 --> 00:28:58,240
Jó napot kívánok!
Margaret Smith, a nyugdíjkezelője.
335
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
Igen, jó napot! Kicsoda?
336
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
Margaret Smith. Én kezelem
a nyugdíjpénztári befektetéseit.
337
00:29:07,400 --> 00:29:09,640
Igen? Halló?
338
00:29:09,720 --> 00:29:12,080
Feltűnt egy rendellenesség
a nyugdíjalapjánál.
339
00:29:12,160 --> 00:29:14,680
Ez akkor fordul elő,
ha nem érkezik be pénz.
340
00:29:14,760 --> 00:29:16,520
Minden hónapban fizetek.
341
00:29:17,680 --> 00:29:21,880
Megerősítené a teljes nevét,
a születési dátumát és a címe első sorát?
342
00:29:21,960 --> 00:29:26,320
Igen, persze. Gracy Abby Johnson.
343
00:29:26,840 --> 00:29:31,720
1976. 07. 17. Penbrook Avenue 31.
344
00:29:31,800 --> 00:29:33,120
Köszönöm, Mrs. Johnson.
345
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Tartsa, kérem!
346
00:29:37,160 --> 00:29:38,360
Mint egy profi.
347
00:29:42,680 --> 00:29:43,840
Halló?
348
00:29:48,880 --> 00:29:52,160
Lejárt az idő. Szép beszéd volt,
de nem veszem be.
349
00:29:55,480 --> 00:29:56,440
Apa!
350
00:29:57,720 --> 00:30:00,520
- Késtél.
- Elfoglalt vagyok. Bocsánat.
351
00:30:01,080 --> 00:30:04,080
Aha. Mi történt az arcoddal, fiam?
Vagy ne is kérdezzem?
352
00:30:05,920 --> 00:30:08,680
Nincs túl sok időm.
Mondd meg, melyik tetszik!
353
00:30:08,760 --> 00:30:10,600
Jó, nos, mit gondolsz? Ez?
354
00:30:12,160 --> 00:30:13,040
Ez itt?
355
00:30:13,720 --> 00:30:15,520
Nem a nyugdíjas éveidre keresel valamit?
356
00:30:15,600 --> 00:30:17,760
Mennyi hely kellhet egy embernek?
357
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Több, mint ez a konzervdoboz.
358
00:30:19,440 --> 00:30:22,480
Szerinted mit viszek majd
magammal a mennyországba?
359
00:30:23,200 --> 00:30:24,920
Ha rajtam múlna? Ezt itt.
360
00:30:26,640 --> 00:30:29,640
Az instant öröm egy
hiábavaló törekvés, fiam.
361
00:30:29,720 --> 00:30:32,440
Hogy te micsoda szavakat használsz, apa!
362
00:30:35,760 --> 00:30:36,800
A költségvetésem.
363
00:30:42,560 --> 00:30:44,840
Ez az egyházi nyugdíjad? Hűha!
364
00:30:46,040 --> 00:30:49,640
És én még azt hittem, neked csak
egy kempingágyra és egy hálózsákra telik.
365
00:30:49,720 --> 00:30:53,240
Figyelj, ha bunkózol,
inkább a bankba megyek kölcsönért.
366
00:30:53,320 --> 00:30:55,480
Csak vicceltem.
367
00:30:56,120 --> 00:30:58,880
Aha, ez egy kicsit kicsinek tűnik,
ugye, apa?
368
00:30:59,880 --> 00:31:01,520
Te mit keresel itt?
369
00:31:02,200 --> 00:31:04,120
Hoztam a pénzt. És te?
370
00:31:04,200 --> 00:31:07,520
- Én kértem Hein véleményét.
- Valószínűleg a függönyök méretéről.
371
00:31:08,800 --> 00:31:10,560
Nem kell bunkóznod, Daan!
372
00:31:10,640 --> 00:31:13,000
Hé, hé, hé! Figyeljetek rám mindketten!
373
00:31:13,080 --> 00:31:15,760
Nem vagyok hajlandó úgy meghalni,
hogy a fiaim gyűlölik egymást.
374
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
Fejezzétek be! Mi folyik köztetek?
375
00:31:20,240 --> 00:31:21,560
Talán jobb, ha Hein kezdi.
376
00:31:26,120 --> 00:31:28,120
Apa, nekem mennem kell.
Válaszd bármelyiket!
377
00:31:28,640 --> 00:31:29,560
Én állom.
378
00:31:46,080 --> 00:31:47,040
Daan!
379
00:31:47,800 --> 00:31:49,600
Tudom, mit tettél.
380
00:31:49,680 --> 00:31:51,760
Miért mész mindig vissza hozzá?
381
00:31:52,560 --> 00:31:54,560
Egy kétszínű kutya, Hein!
382
00:31:54,640 --> 00:31:56,120
Zsarol engem.
383
00:31:56,680 --> 00:31:58,800
Nincs semmi önbecsülésed?
384
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
Te…
385
00:32:01,480 --> 00:32:02,880
Ki tudod fizetni.
386
00:32:04,760 --> 00:32:06,120
Mit mondtál?
387
00:32:09,440 --> 00:32:10,600
Szeretem őt.
388
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
És… És el akarunk költözni külföldre.
389
00:32:16,200 --> 00:32:17,440
Jesszus, öcsi!
390
00:32:19,800 --> 00:32:23,760
Én csak adok és adok és adok,
te meg csak elveszel.
391
00:32:27,520 --> 00:32:29,120
Te szemétláda!
392
00:32:29,200 --> 00:32:31,160
És mi lesz Maureennel?
393
00:32:31,240 --> 00:32:32,840
Mi lesz a fiaddal?
394
00:32:32,920 --> 00:32:35,200
Mikor mondod el nekik az igazat?
395
00:32:36,160 --> 00:32:37,720
Miért vagy ilyen zsugori?
396
00:32:38,360 --> 00:32:42,320
Téged nem is a pénz érdekel,
csak irányítani akarsz minket.
397
00:32:44,280 --> 00:32:46,040
Hé, hé, hé! Hűha! Állj! Állj!
398
00:32:46,120 --> 00:32:48,320
Hé, Pieter Davies, mit keresel te itt?
399
00:32:49,360 --> 00:32:50,400
Daan!
400
00:32:51,120 --> 00:32:56,120
Bármilyen bajban is van, segíthetek.
Apám a rendőrségnél van. Dandártábornok.
401
00:32:57,480 --> 00:32:58,400
Mi?
402
00:32:59,920 --> 00:33:01,240
Pieter Davies?
403
00:33:06,560 --> 00:33:08,440
Pieter kibaszott Davies!
404
00:33:08,520 --> 00:33:09,760
Figyeljen ide! Louise
405
00:33:09,840 --> 00:33:13,120
aggódik önért, és az apám segíthet.
406
00:33:16,080 --> 00:33:19,280
Felejtsd el Louise-t!
407
00:33:20,600 --> 00:33:21,720
Daan!
408
00:34:00,680 --> 00:34:03,160
Eléggé egyértelmű.
409
00:34:03,240 --> 00:34:06,520
Csak kirakod,
Bluetoothon párosítod a telefonoddal,
410
00:34:06,600 --> 00:34:09,480
és ha van mozgás,
értesíteni fog, és elkezd felvenni.
411
00:34:09,560 --> 00:34:10,640
Rendben.
412
00:34:11,600 --> 00:34:12,480
Köszönöm.
413
00:34:13,239 --> 00:34:15,239
Mondta Daan, hogy mikor jön értem?
414
00:34:16,159 --> 00:34:17,280
Nem.
415
00:34:17,800 --> 00:34:18,840
Miről van szó?
416
00:34:19,840 --> 00:34:21,639
Hogy érted? A bányáról.
417
00:34:21,719 --> 00:34:27,320
Hát persze, a bánya.
Nem mondta. De ezt köszönöm.
418
00:34:46,199 --> 00:34:47,360
Daan.
419
00:34:47,960 --> 00:34:49,239
Benne vagyok.
420
00:34:51,159 --> 00:34:52,000
Mi?
421
00:34:52,520 --> 00:34:54,800
De én vezetem a fegyverkereskedelmet.
422
00:34:55,400 --> 00:34:57,080
Én akarom kötni az üzleteket.
423
00:34:57,760 --> 00:35:00,840
Segítsen megszerezni,
és vezetheti maga. Rendben?
424
00:35:01,440 --> 00:35:05,040
És most, hogy megegyeztünk,
meg kell tennie valamit nekem.
425
00:35:05,120 --> 00:35:08,000
És még ma kell. Tudunk találkozni?
426
00:35:44,160 --> 00:35:45,200
A francba!
427
00:35:45,920 --> 00:35:47,480
- Davies!
- Halló?
428
00:35:48,280 --> 00:35:50,360
- Halló! Ki az?
- Daviesszel beszélek?
429
00:35:51,040 --> 00:35:52,760
Itt Davies dandártábornok.
430
00:35:52,840 --> 00:35:56,160
Oké, a hararei rendőrőrsről
telefonálok, barátom.
431
00:35:56,240 --> 00:35:59,360
Ó, igen, igen! Figyeljen, köszönöm!
Kösz, hogy visszahívott.
432
00:36:00,640 --> 00:36:04,040
Várjon egy kicsit,
csak pár információ érdekel.
433
00:36:05,080 --> 00:36:08,440
Van valami új információ
az eltűnt teherautó-sofőrről?
434
00:36:09,040 --> 00:36:12,520
A rendszám: GLA 429 GP.
435
00:36:12,600 --> 00:36:15,280
Nem, barátom. Azt az ügyet,
barátom, lezártuk.
436
00:36:15,360 --> 00:36:17,880
Lezártuk az ügyet. Nem vizsgáljuk tovább.
437
00:36:17,960 --> 00:36:18,880
Lezárták?
438
00:36:19,480 --> 00:36:22,840
Nem, nem, nem.
A bútorszállító teherautó kirablása.
439
00:36:23,360 --> 00:36:24,960
A rendszámtábla GLA…
440
00:36:25,040 --> 00:36:27,440
- Igen, barátom, lezártuk.
- Ki zárta le? Miért?
441
00:36:27,520 --> 00:36:29,240
- Parancsra.
- Kinek a parancsára?
442
00:36:29,320 --> 00:36:31,880
- Felső utasításra.
- Jól van, figyeljen…
443
00:36:32,520 --> 00:36:34,160
Elküldené nekem az aktát?
444
00:36:34,240 --> 00:36:36,600
Tudni akarom,
hogy segíthetek a nyomozásban.
445
00:36:36,680 --> 00:36:39,320
Nyújtson be egy kérvényt a weboldalunkon!
446
00:36:39,400 --> 00:36:41,680
- Elnézést, mi?
- Van egy weboldalunk, barátom.
447
00:36:41,760 --> 00:36:45,080
A cím H-H-T-P per, per W…
448
00:36:45,160 --> 00:36:46,760
Aha, hallottam. Figyeljen!
449
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
- Nem tudná csak úgy elküldeni e-mailben?
- Nem.
450
00:36:49,200 --> 00:36:50,960
Nem tudja, megtalálták-e a bútorokat?
451
00:36:51,040 --> 00:36:52,120
- Nem.
- És a vér…
452
00:36:52,200 --> 00:36:53,760
- Tudják, kinek a vére?
- Nem.
453
00:36:53,840 --> 00:36:55,560
Nem tudja, vagy nem mondhatja meg?
454
00:36:55,640 --> 00:36:57,680
Nem tudom. Viszhall!
455
00:37:01,400 --> 00:37:02,640
Itt az idő egy fánkra.
456
00:37:05,840 --> 00:37:08,120
Moyo! Mondja meg Moyónak,
hogy látni akarom.
457
00:37:08,200 --> 00:37:09,120
Rendben, uram.
458
00:37:21,480 --> 00:37:22,560
Itt a cím.
459
00:37:23,720 --> 00:37:26,000
Mit akart csinálni Arend a fegyverekkel?
460
00:37:26,600 --> 00:37:29,000
El akarta adni egy másik érdeklődőnek.
461
00:37:31,080 --> 00:37:32,760
Ezt rejtse el a házában!
462
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
- Ez a terve?
- Egy része.
463
00:37:40,680 --> 00:37:43,480
- Nagyon gyanakvó ember.
- Akkor vigyázzon, hogy ne kapja el!
464
00:37:44,640 --> 00:37:48,720
Gyanítom, hogy a rendőrség hamarosan
eljut magához. Ha ez megtörténik,
465
00:37:49,360 --> 00:37:52,680
mondja, hogy Arend elrabolta Swyst,
hogy rávegyen valami csempészésre.
466
00:37:53,320 --> 00:37:54,680
Többet nem tud.
467
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
Én nem tárgyalok a rendőrséggel.
468
00:37:57,800 --> 00:38:00,560
Nyomokat hagyok, amik hozzá vezetnek.
469
00:38:00,640 --> 00:38:02,600
Maga az egyik ilyen nyom.
470
00:38:06,240 --> 00:38:07,280
Még valami.
471
00:38:08,200 --> 00:38:10,600
Hogy tudta meg Arend,
hogy gyémántokat csempészek?
472
00:38:13,400 --> 00:38:14,920
A titkárnőjétől.
473
00:38:15,760 --> 00:38:16,640
Rinától.
474
00:38:17,600 --> 00:38:23,400
Azt is ő mondta, hogy bármit megtenne
azért a részeges sógoráért.
475
00:38:26,000 --> 00:38:26,960
Ő köpött.
476
00:38:39,480 --> 00:38:41,040
Itt a cím.
477
00:38:41,880 --> 00:38:42,920
Nézz rám!
478
00:38:43,520 --> 00:38:45,760
Rakd bárhová a hálószobában! Jó?
479
00:38:45,840 --> 00:38:46,880
Igen.
480
00:38:48,040 --> 00:38:48,880
Jól van.
481
00:38:49,760 --> 00:38:52,840
Jól van, szállj le rólam! Menj!
482
00:39:01,040 --> 00:39:03,480
- Errol!
- Grace!
483
00:39:05,280 --> 00:39:07,880
- Jól nézel ki.
- Igen, te is.
484
00:39:07,960 --> 00:39:09,040
Köszönöm.
485
00:39:09,760 --> 00:39:11,840
A hétvégén lasagnát főzök.
486
00:39:11,920 --> 00:39:14,520
Nem jönnél át? Rögbi is lesz.
487
00:39:15,840 --> 00:39:17,120
Nem igazán nézek rögbit.
488
00:39:18,080 --> 00:39:19,240
Én se.
489
00:39:22,000 --> 00:39:24,720
- Vissza kell mennem dolgozni.
- Igen, nekem is.
490
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
E. DAVIES DANDÁRTÁBORNOK
491
00:39:36,760 --> 00:39:41,240
Tehát, gyönyörű emberek, azt hiszem,
ma itt az ideje egy kis önvizsgálatnak.
492
00:39:42,080 --> 00:39:45,440
Hogyan hatnak cselekedeteink
keresztény társainkra?
493
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
Elég a szeretet bennünk?
494
00:39:48,120 --> 00:39:51,880
És ha igen, mit teszünk,
hogy kimutassuk ezt a szeretetet?
495
00:39:52,600 --> 00:39:53,520
És én…
496
00:39:54,680 --> 00:39:57,000
Ezután azonnal visszajövök hozzátok.
497
00:40:07,280 --> 00:40:08,920
BESZÁLLÓKÁRTYA
MICHAEL JACOB DANIELS
498
00:40:09,000 --> 00:40:13,240
Szeretlek.
499
00:40:38,800 --> 00:40:39,840
Mondjad!
500
00:40:40,360 --> 00:40:41,800
Van egy kis problémánk.
501
00:40:42,320 --> 00:40:43,880
A sofőrről van szó.
502
00:40:44,920 --> 00:40:46,960
Találkoznunk kell személyesen.
503
00:40:47,040 --> 00:40:48,080
Itt vagyok.
504
00:40:48,600 --> 00:40:51,280
Epekedve várlak.
505
00:41:00,480 --> 00:41:05,080
Tudod, az emberek azt mondják, ököl, ököl,
ököl. De én azt mondom, könyök, könyök!
506
00:41:05,160 --> 00:41:07,040
A kibaszott orrba! Keményen!
507
00:41:07,120 --> 00:41:09,520
- A térd kemény.
- Kurva kemény.
508
00:41:09,600 --> 00:41:10,560
Aha.
509
00:41:11,480 --> 00:41:12,360
Térd!
510
00:41:12,440 --> 00:41:14,520
Ez vad, igen.
511
00:41:15,120 --> 00:41:20,200
Te jó ég! Bassza meg!
Tudod, mit, tesó? Ez nem kurvára vad.
512
00:41:22,680 --> 00:41:24,320
Hanem totálisan vad, tesó!
513
00:41:24,400 --> 00:41:27,200
- Totálisan vad.
- Totálisan vad.
514
00:41:28,160 --> 00:41:30,880
Bassza meg! Bassza meg!
515
00:41:31,800 --> 00:41:34,560
- Szeretlek.
- Markus! Figyelj! Markus!
516
00:41:36,520 --> 00:41:40,240
Legyen belőle kibaszott hashtag,
tesó! Hashtag „totálisan vad”.
517
00:41:40,320 --> 00:41:43,840
- Hashtag „totálisan vad”.
- Kurvára trendi lesz, tesó.
518
00:41:43,920 --> 00:41:46,800
- Hashtag „Totálisan vad”, tesó!
- Totálisan vad!
519
00:41:57,080 --> 00:41:59,040
L & Co, L & Co.
Problémás gyerek, jelentkezz!
520
00:41:59,120 --> 00:42:01,960
Valaki egy fekete
Mercedes furgont keresett?
521
00:42:02,040 --> 00:42:03,840
Markus! Fogd be, fogd be, fogd be!
522
00:42:04,760 --> 00:42:07,360
Igen, igen, itt Swys.
523
00:42:08,080 --> 00:42:12,960
A rendszám JND 234 GP?
524
00:42:13,040 --> 00:42:14,600
Igen, egyezik a rendszám.
525
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
Oké, hol vagy?
526
00:42:17,840 --> 00:42:21,040
Centurion mellett.
Közel az N1-hez. Követem.
527
00:42:24,840 --> 00:42:26,440
- Markus, gyerünk!
- Menjünk!
528
00:42:26,520 --> 00:42:29,040
Markus! Te vezetsz.
529
00:42:29,120 --> 00:42:30,320
Gyerünk már, baszd meg!
530
00:42:30,400 --> 00:42:31,720
Hozd a kurva rádiót, tesó!
531
00:42:31,800 --> 00:42:34,560
- Bassza meg, Marcus!
- Menjünk!
532
00:42:39,440 --> 00:42:40,400
- Na?
- Totálisan vad!
533
00:42:40,480 --> 00:42:41,680
Totálisan vad!
534
00:43:01,880 --> 00:43:05,040
CAPRICORN GYÉMÁNTBÁNYA, LIMPOPO
535
00:43:10,360 --> 00:43:13,360
- Na, hogy fogjuk csinálni?
- Segíts hordani!
536
00:43:26,280 --> 00:43:28,880
Komolyan? Ez egy őskövület.
537
00:43:28,960 --> 00:43:30,040
Csak ez van.
538
00:43:30,120 --> 00:43:32,440
Windows 2000. Komolyan?
539
00:43:33,520 --> 00:43:35,600
Te jó ég! Hol vannak a műszakadatok?
540
00:43:35,680 --> 00:43:39,400
- Minden online van. Meg tudom mutatni.
- Ne! Ne gyere túl közel!
541
00:43:43,080 --> 00:43:44,400
Szóval, mi ez az egész?
542
00:43:46,440 --> 00:43:48,880
Ez mind Wikus Krugeré.
543
00:43:48,960 --> 00:43:49,880
Kicsodáé?
544
00:43:57,080 --> 00:44:00,880
Most jól figyelj rám!
Wikus Kruger műszakvezető.
545
00:44:00,960 --> 00:44:03,720
Oké? Csak időnként jön be.
546
00:44:03,800 --> 00:44:06,800
Valójában alig látni őt.
Itt dolgozik… Mióta is, Lil?
547
00:44:06,880 --> 00:44:08,120
2017 óta.
548
00:44:08,800 --> 00:44:12,360
2017 óta. Ez mind az övé.
549
00:44:12,440 --> 00:44:14,240
Wikus magának való.
550
00:44:14,320 --> 00:44:17,120
Ennél többet nem tudsz.
551
00:44:17,640 --> 00:44:20,520
A lényeg a következő. Egy hete itt volt,
552
00:44:20,600 --> 00:44:22,240
és azóta nem hallottál felőle.
553
00:44:22,320 --> 00:44:23,280
Egyszerűnek hangzik.
554
00:44:24,800 --> 00:44:26,080
Az is, Eric.
555
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
Nagyon egyszerű.
556
00:44:29,680 --> 00:44:33,600
- Hazudnom kéne a zsaruknak?
- Nem, haver, nem fogsz hazudni.
557
00:44:34,120 --> 00:44:36,560
Csak megmutatod, ami a szemük előtt van.
558
00:44:36,640 --> 00:44:38,120
Wikus Krugert.
559
00:44:40,040 --> 00:44:42,400
És ha jobban utánanéznek,
mit fognak találni?
560
00:44:42,480 --> 00:44:44,080
Meghalt.
561
00:44:44,600 --> 00:44:48,880
Egy csöves, egy csavargó,
szerettek és ismerősök nélkül.
562
00:44:48,960 --> 00:44:51,360
Lenyomozhatatlan. Szóval ne aggódj emiatt!
563
00:44:51,440 --> 00:44:53,040
Lenyomozhatatlan.
564
00:44:53,120 --> 00:44:54,200
Oké?
565
00:44:54,960 --> 00:44:56,640
- Oké.
- Jól van.
566
00:45:23,400 --> 00:45:27,920
- Itt a szemétláda. Elkaptuk!
- Hé, faszfej, most elkaptalak!
567
00:45:28,000 --> 00:45:30,720
- Markus, elkaptuk!
- Aha.
568
00:45:30,800 --> 00:45:31,840
Elkaptunk. Mire vársz?
569
00:45:32,800 --> 00:45:35,280
Mire? Kurvára nem tudom!
570
00:45:40,200 --> 00:45:41,640
A rohadék!
571
00:45:46,600 --> 00:45:50,400
Gyerünk! Jövünk már!
Itt jövünk, baszd meg!
572
00:45:51,160 --> 00:45:54,320
Üsd meg, mielőtt felhúzná az ablakot!
Kibaszottul kinyírlak, tesó!
573
00:45:54,400 --> 00:45:57,680
Nem vagyok betépve, Markus.
Tényleg látom. Itt van! Itt van!
574
00:46:04,480 --> 00:46:05,520
Megvagy?
575
00:46:06,120 --> 00:46:09,600
Ez az, Tony készen áll.
576
00:46:16,880 --> 00:46:19,000
L & KIE VONTATÁSI SZAKÉRTŐK
577
00:46:29,720 --> 00:46:30,760
IRODA
578
00:46:36,200 --> 00:46:38,480
Ásd el, ha elégett! Rendben?
579
00:46:53,520 --> 00:46:55,680
- Végeztél?
- Le is poroltam.
580
00:46:55,760 --> 00:46:59,600
Üdv a világban, Wikus Kruger!
Arend Brown bűntársa.
581
00:46:59,680 --> 00:47:03,000
Tapasztalt gyémántcsempész.
Nagyon kedves fickó. Sokan szeretik.
582
00:47:04,320 --> 00:47:07,920
Ne nehezítsd meg túlságosan nekik!
Valamit találniuk kell.
583
00:47:09,680 --> 00:47:10,720
Viszlát, Eric!
584
00:47:11,440 --> 00:47:13,880
Ne baszd el! És zuhanyozz le! Oké?
585
00:47:14,720 --> 00:47:15,960
Tessék.
586
00:47:17,320 --> 00:47:18,920
Akkor ezzel az üzletünknek vége?
587
00:47:19,000 --> 00:47:23,120
Nem, majd kereslek.
Csak tartsd magad a tervhez!
588
00:47:34,280 --> 00:47:36,800
Kockára teszed az életem és a fiam életét?
589
00:47:42,120 --> 00:47:44,600
Akkor reméljük, hogy beválik a terved!
590
00:47:46,000 --> 00:47:46,960
Reméljük.
591
00:47:55,320 --> 00:47:56,680
Bells jelentkezett már?
592
00:47:56,760 --> 00:47:59,000
Tudja, mit kell tennie. Menjünk!
593
00:48:42,200 --> 00:48:43,400
Rohadék!
594
00:48:49,240 --> 00:48:50,960
Szállj ki a kocsiból, te köcsög!
595
00:48:54,880 --> 00:48:55,720
Ez az!
596
00:48:56,920 --> 00:48:59,040
Ez az, ez az! Beszartál, mi?
597
00:49:01,440 --> 00:49:03,840
Jól van. Ezt kapd ki!
598
00:49:07,320 --> 00:49:08,200
Ó, bassza meg!
599
00:49:08,280 --> 00:49:10,920
Ne! A kurva anyád!
600
00:49:13,520 --> 00:49:14,560
Markus!
601
00:49:16,440 --> 00:49:19,440
- Jól vagy?
- Aha. Kurva szép ütés volt!
602
00:49:20,760 --> 00:49:21,600
Bassza meg!
603
00:49:22,840 --> 00:49:27,040
LIMPOPO, RENDŐRŐRS
604
00:49:30,240 --> 00:49:33,600
Csak a legszükségesebbet mondd!
Hívj, ha szükséged van rám!
605
00:49:33,680 --> 00:49:35,160
ANET – 3 NEM FOGADOTT HÍVÁS
BEJÖVŐ HÍVÁS
606
00:49:38,080 --> 00:49:40,680
BELLS – VEGYE FEL A TELEFONT
607
00:49:49,480 --> 00:49:52,080
SIKERTELEN KÉZBESÍTÉS
608
00:50:26,840 --> 00:50:28,160
37 ELTŰNT DRÁGAKŐ KERÜLT ELŐ
609
00:50:28,240 --> 00:50:29,320
LIMPOPO? KONTAKT: 07426198
610
00:50:29,400 --> 00:50:30,760
FESTMÉNYLOPÁS PRÁGÁBAN
611
00:51:06,280 --> 00:51:08,320
Kockára teszed az életem és a fiam életét?
612
00:51:12,880 --> 00:51:15,280
Akkor reméljük, hogy beválik a terved!
613
00:51:18,240 --> 00:51:20,520
Én vagyok az. Találkozhatunk?
614
00:51:21,040 --> 00:51:25,320
Nem bírom tovább.
Érti? Azt hiszem, rájött.
615
00:51:26,000 --> 00:51:30,360
Egyre gyanakvóbb, és…
Nem tudom, már nem mond el mindent.
616
00:51:30,440 --> 00:51:33,320
Én… ki akarok szállni. Oké?
617
00:51:33,840 --> 00:51:38,520
Odaadtam, amim van,
és ennyi. Végeztem. Viszlát!
618
00:51:52,640 --> 00:51:54,000
Markus?
619
00:51:58,400 --> 00:51:59,480
Hein?
620
00:52:32,760 --> 00:52:34,560
Jó éjszakát, te fasz!
621
00:54:39,680 --> 00:54:42,800
A MŰSOR SZEREPLŐI ÉS ESEMÉNYEI KITALÁLTAK.
622
00:54:42,880 --> 00:54:46,360
VALÓS SZEMÉLYEK VAGY ESEMÉNYEK
ÁBRÁZOLÁSA A VÉLETLEN MŰVE.
623
00:54:57,200 --> 00:54:59,920
A feliratot fordította: Gömöri János