1 00:00:07,080 --> 00:00:09,800 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:05,640 --> 00:01:10,120 O TEMPO NÃO ESPERA POR NINGUÉM 3 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Quando é que o teu treino acaba hoje? 4 00:01:53,040 --> 00:01:54,360 Às 15h00. Porquê? 5 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 Estava à espera que viesses ao escritório. 6 00:02:04,320 --> 00:02:05,160 O que foi? 7 00:02:07,680 --> 00:02:09,640 Porque estás a forçar o assunto? 8 00:02:11,200 --> 00:02:13,120 Porque é importante para mim. 9 00:02:14,120 --> 00:02:15,759 Dás-lhe demasiado poder, Louise. 10 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 Ele é meu pai. 11 00:02:20,280 --> 00:02:21,480 O que é que queres? 12 00:02:23,360 --> 00:02:24,680 Que gostem um do outro. 13 00:02:24,760 --> 00:02:26,880 Não, o que é que queres, 14 00:02:26,960 --> 00:02:30,120 sem incluir a tua família, a Ludik, e o teu pai? 15 00:02:30,200 --> 00:02:33,480 - O que queres? - A Ludik é a minha vida. 16 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 Então… Certo. Então, ouve. 17 00:02:37,840 --> 00:02:39,680 Não quero discutir agora. 18 00:02:40,840 --> 00:02:43,520 Continuo a ser a minha própria pessoa. 19 00:02:44,240 --> 00:02:45,920 Ainda tenho os meus sonhos. 20 00:02:49,640 --> 00:02:51,760 Partilha os teus sonhos comigo ou… 21 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 partilha a tua vida comigo. 22 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 - Para. - Então. 23 00:02:58,760 --> 00:03:01,000 - Não estou pronta. - Anda cá. 24 00:03:02,200 --> 00:03:04,120 Não vou parar de perguntar. 25 00:03:05,440 --> 00:03:08,080 Não vou parar até te conquistar. 26 00:03:11,080 --> 00:03:12,200 Anda cá. 27 00:03:27,640 --> 00:03:29,880 - Bom dia, mãe. - Bom dia, filho. 28 00:03:29,960 --> 00:03:31,120 - O pai? - Casa de banho. 29 00:03:46,640 --> 00:03:47,720 CONECTANDO 30 00:03:48,960 --> 00:03:51,160 O quê? Markus. Markus! 31 00:03:51,960 --> 00:03:53,720 Markus, ajuda! 32 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 Que raio estás a ver? 33 00:03:55,200 --> 00:03:58,400 Não sei. Desliga. Desliga isto. Que nojo. 34 00:03:58,480 --> 00:03:59,640 Porra. 35 00:04:06,480 --> 00:04:09,280 Então. O que se passa? 36 00:04:11,040 --> 00:04:13,880 De repente, apareceu pornografia na televisão. 37 00:04:20,360 --> 00:04:21,240 Pai. 38 00:04:22,560 --> 00:04:24,440 Podes falar com o treinador? 39 00:04:25,279 --> 00:04:28,280 Acho que preciso de cinco semanas de treino antes dos nacionais. 40 00:04:29,720 --> 00:04:31,920 Não, ainda não. 41 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 Ainda não tive oportunidade. 42 00:04:34,200 --> 00:04:37,000 Dá-me o número dele e eu falo com ele. 43 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 Estás mesmo a levar isto a sério. 44 00:04:42,080 --> 00:04:44,040 Estou a poupar há mais de um ano. 45 00:04:44,120 --> 00:04:46,040 A sério? Quanto tens? 46 00:04:47,120 --> 00:04:48,520 Perto de 25 mil. 47 00:04:49,920 --> 00:04:51,240 E tu, 48 00:04:52,320 --> 00:04:54,440 queres usar este dinheiro para o treino? 49 00:04:55,240 --> 00:04:56,280 Sim. 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,520 Sim, pai. Este é o meu futuro. 51 00:05:00,960 --> 00:05:04,440 Vou ligar ao meu contacto e vou ver o que posso fazer. 52 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Sim! 53 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 Obrigado, pai. 54 00:05:10,120 --> 00:05:13,560 Diz-me, filho, ainda tens a conta bancária que te abri? 55 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 Sim, pai. 56 00:05:17,560 --> 00:05:20,920 Estás a olhar para o próximo campeão sul-africano de MMA, 57 00:05:21,000 --> 00:05:24,800 Markus "o boerboel" Ludik! 58 00:05:35,320 --> 00:05:36,480 Sangue azul. 59 00:05:37,440 --> 00:05:38,480 Sangue preto. 60 00:05:39,920 --> 00:05:43,320 Inseto preto. Inseto azul. 61 00:05:44,280 --> 00:05:45,360 Sangue azul. 62 00:06:07,600 --> 00:06:09,560 Foi o meu pai que te bateu? 63 00:06:13,040 --> 00:06:14,280 Não. 64 00:06:21,400 --> 00:06:24,800 Nós temos bullies na escola. 65 00:06:25,600 --> 00:06:26,520 A sério? 66 00:06:28,080 --> 00:06:30,160 Eles batem nos miúdos mais novos. 67 00:06:32,520 --> 00:06:33,960 Eles batem-te? 68 00:06:35,800 --> 00:06:36,840 Os teus pais sabem? 69 00:06:38,080 --> 00:06:40,320 A médica diz que tenho de falar sobre isso, 70 00:06:40,960 --> 00:06:42,320 e não retaliar. 71 00:06:45,200 --> 00:06:46,680 Mas quem te bateu? 72 00:06:46,760 --> 00:06:47,880 Um bully. 73 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Se eu o encontrar… 74 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 Cuidado. 75 00:06:56,400 --> 00:06:59,800 - Vais falar com ele? - Alguns cães não ouvem. 76 00:07:01,720 --> 00:07:03,080 Falar não vai ajudar. 77 00:07:04,200 --> 00:07:06,360 É o mesmo homem que faz bullying com o pai? 78 00:07:10,080 --> 00:07:11,200 Não fazem isso com ele. 79 00:07:12,880 --> 00:07:14,400 Ele não permite. 80 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Swys! 81 00:07:18,120 --> 00:07:21,160 O Markus está aqui. Danie, prepara-te para sair. 82 00:07:30,680 --> 00:07:31,760 Estás bem, Swys? 83 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Sim, estou bem. Estou bem. 84 00:07:34,920 --> 00:07:35,960 Bom dia, tio. 85 00:07:36,240 --> 00:07:37,760 L & KIE ESPECIALISTAS EM REBOQUES 86 00:07:46,120 --> 00:07:47,440 Porra. 87 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 Vamos. 88 00:08:05,960 --> 00:08:07,560 O que estás a fazer aqui? 89 00:08:09,720 --> 00:08:11,360 Ele quer conversar. 90 00:08:12,280 --> 00:08:14,440 Tenho de levar o meu filho à escola. 91 00:09:03,680 --> 00:09:05,280 MERCEDES BURIAN ZEIENSKI 92 00:09:05,360 --> 00:09:07,640 - O que é isso? - O dono da carrinha. 93 00:09:09,880 --> 00:09:11,680 Onde conseguiste isto? 94 00:09:17,520 --> 00:09:19,640 O meu passado não tem poder sobre mim. 95 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 Desculpa? 96 00:09:23,520 --> 00:09:25,600 Eu controlo o meu próprio destino. 97 00:09:26,680 --> 00:09:29,360 O que estás a dizer? Vamos bater neste gajo, ou não? 98 00:09:31,640 --> 00:09:32,920 Vamos, porra. 99 00:09:34,400 --> 00:09:36,640 Vamos, porra.Vamos. 100 00:11:27,840 --> 00:11:29,320 Que a paz esteja consigo. 101 00:11:30,960 --> 00:11:32,440 Que a paz esteja consigo. 102 00:11:44,400 --> 00:11:48,960 Ele descobriu que recebemos muito menos do que o que nos foi prometido. 103 00:11:50,960 --> 00:11:53,960 Sim. Há um conflito no norte. 104 00:12:07,040 --> 00:12:09,720 Sim. Eu sei. 105 00:12:10,560 --> 00:12:13,960 Mas ele pergunta, como é que isso é problema dele? 106 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 Ele paga pelo que recebe. 107 00:12:18,640 --> 00:12:21,440 E eu entrego o que tenho. 108 00:12:48,840 --> 00:12:52,080 Ele diz que o senhor e ele têm sido 109 00:12:52,160 --> 00:12:55,360 parceiros de negócios há bastante tempo. 110 00:12:55,440 --> 00:12:58,520 No entanto, pela primeira vez, 111 00:12:59,040 --> 00:13:00,920 ele sente-se inquieto. 112 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 E tem de se perguntar 113 00:13:03,320 --> 00:13:07,720 se a sua lealdade está, talvez, a mudar. 114 00:13:07,800 --> 00:13:08,640 Não. 115 00:13:10,000 --> 00:13:13,880 O meu camião foi roubado e a polícia está a investigar. 116 00:13:15,120 --> 00:13:17,560 Tenho de esperar que isto passe. 117 00:13:17,640 --> 00:13:18,960 É essa a verdade. 118 00:13:29,600 --> 00:13:30,840 Quando? 119 00:13:31,600 --> 00:13:33,960 Ele também tem a quem dar respostas. 120 00:13:36,880 --> 00:13:39,440 A polícia vai resolver isto nos próximos dias. 121 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 Foi um crime mesquinho. 122 00:13:43,560 --> 00:13:45,520 E depois é negócios como sempre. 123 00:13:46,440 --> 00:13:47,760 Tem a minha palavra. 124 00:13:49,520 --> 00:13:52,160 Eu amo a minha vida. Eu amo a minha família. 125 00:13:52,840 --> 00:13:55,000 Não vou fazer nada para pôr isso em risco. 126 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 Certo, então… 127 00:13:59,840 --> 00:14:03,400 Este camião faz sete entregas todas as semanas. 128 00:14:03,480 --> 00:14:05,040 Todas elas locais. 129 00:14:05,120 --> 00:14:09,680 A mais distante foi em Germiston, no dia 22 de março. 130 00:14:09,760 --> 00:14:10,840 Mas… 131 00:14:11,880 --> 00:14:15,080 Não há nota de entrega para o Zimbabué. Porquê? 132 00:14:16,640 --> 00:14:19,520 Disse que levam a mobília para lá para uma exposição em… 133 00:14:19,600 --> 00:14:21,680 Em Avondale. Sim. Blá-blá-blá-blá. 134 00:14:21,760 --> 00:14:24,840 Mas garanto-te, esse lugar não existe. 135 00:14:25,520 --> 00:14:27,280 O que me podes dizer das portagens? 136 00:14:27,360 --> 00:14:28,600 Encontrei algo interessante. 137 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 - Sempre o mesmo motorista? - Certo. 138 00:14:37,320 --> 00:14:41,720 O camião deixa a fronteira de Beitbridge quase semanalmente, nas últimas semanas. 139 00:14:43,280 --> 00:14:44,680 Sai sempre na quinta ou sexta. 140 00:14:44,760 --> 00:14:46,880 - E regressa no sábado ou domingo. - Certo. 141 00:14:46,960 --> 00:14:49,320 Há seis portagens que o camião precisa passar. 142 00:14:49,400 --> 00:14:51,160 Desde a fronteira à loja em Pretoria. 143 00:14:51,240 --> 00:14:52,680 - Sim. - Seis. 144 00:14:52,760 --> 00:14:54,440 - Sim. - Contudo, em todas as ocasiões, 145 00:14:54,520 --> 00:14:56,760 só passou em cinco. 146 00:14:58,120 --> 00:15:00,200 - Ao regressar? - Só quando regressa. 147 00:15:01,760 --> 00:15:03,320 Qual é que não passa? 148 00:15:04,160 --> 00:15:05,280 Em Capricorn. 149 00:15:05,360 --> 00:15:07,520 - Onde é isso? - Limpopo. 150 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 Está bem. 151 00:15:10,520 --> 00:15:16,320 Então, ao voltar de Zimbabué, fizeram um desvio da trajetória principal. 152 00:15:16,400 --> 00:15:17,640 Porquê? 153 00:15:19,760 --> 00:15:21,600 Vamos arranjar um mapa. Ver a área. 154 00:15:36,760 --> 00:15:39,640 Ele diz que o profeta nos ensina 155 00:15:40,280 --> 00:15:42,520 a olhar para dentro de nós mesmos. 156 00:15:43,720 --> 00:15:45,920 Para olhar para cima com gratidão. 157 00:15:46,000 --> 00:15:48,760 Olhar para baixo com humildade. 158 00:15:49,280 --> 00:15:50,440 Mas se não o fizermos, 159 00:15:50,520 --> 00:15:55,400 olhamos em redor à procura de mais, mais, e mais. 160 00:15:55,480 --> 00:15:59,880 Ele diz que todos os dias está em guerra consigo mesmo. 161 00:16:00,400 --> 00:16:06,160 Religião. Ganância. Mas reza para que Deus o perdoe. 162 00:16:07,080 --> 00:16:08,520 Afinal, 163 00:16:09,040 --> 00:16:11,160 ele é humano. 164 00:16:47,040 --> 00:16:48,600 Ele decidiu 165 00:16:49,120 --> 00:16:51,680 que vai fazer uma única concessão. 166 00:16:51,760 --> 00:16:53,640 Mas só desta vez. 167 00:16:53,720 --> 00:16:59,320 Mas se ele descobrir que lhe mentiu, ou roubou, 168 00:16:59,400 --> 00:17:02,520 vai perder mais do que apenas os seus dedos. 169 00:17:08,640 --> 00:17:11,680 BAR BELLS. UMA HORA. DISCUTIR NOVA ENTREGA. 170 00:17:20,400 --> 00:17:22,720 Porquê um mapa tão grande? Porque não um computador? 171 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 Eu prefiro mapas grandes. 172 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 Está bem. 173 00:17:28,480 --> 00:17:30,359 Esta é a portagem Capricorn. 174 00:17:30,960 --> 00:17:34,480 O camião salta esta portagem e depois saem da estrada, 175 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 e depois juntam-se à trajetória principal outra vez em Zebediela ou Naboomspruit. 176 00:17:41,400 --> 00:17:44,920 Pode ser que tenham recolhas e nós só não temos as notas de entrega. 177 00:17:45,440 --> 00:17:46,480 Sim. 178 00:17:47,560 --> 00:17:50,160 Desviaram-se da trajetória principal para esta área. 179 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 Mas não há nada aqui a não ser minas. 180 00:17:53,640 --> 00:17:56,200 - Principalmente de carvão e platina. - Sim. 181 00:17:56,280 --> 00:17:58,200 - Exceto esta. - Sim? 182 00:17:58,280 --> 00:17:59,560 É uma mina de diamantes. 183 00:18:01,480 --> 00:18:02,560 Diamantes. 184 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Então ele faz um desvio… 185 00:18:06,800 --> 00:18:08,840 … da trajetória principal para esta área… 186 00:18:10,280 --> 00:18:13,280 Isto… não era mobília. 187 00:18:14,040 --> 00:18:16,160 Talvez o motorista tenha alguém. 188 00:18:16,240 --> 00:18:19,680 Há muitas, muitas prostitutas na saída para Limpopo. 189 00:18:21,040 --> 00:18:22,800 Foi o que ouvi. 190 00:18:22,880 --> 00:18:26,480 - Já se sabe algo do motorista? - Não. 191 00:18:28,880 --> 00:18:30,480 Quem rouba mobília? 192 00:18:31,720 --> 00:18:33,640 Ele tem mobília boa. 193 00:18:33,720 --> 00:18:35,560 Especialmente em pele. 194 00:18:36,560 --> 00:18:38,680 O dinheiro, no entanto. Quem me dera. 195 00:18:41,520 --> 00:18:43,200 E se não foi um roubo? 196 00:18:45,280 --> 00:18:48,600 E se foi uma entrega? Um pagamento. 197 00:18:49,680 --> 00:18:51,640 E se ele estiver a traficar? 198 00:18:52,160 --> 00:18:55,280 Daan Ludik? Não, não, não. 199 00:18:55,360 --> 00:18:57,720 Ele é só um homem branco com um fato. 200 00:18:57,800 --> 00:19:00,360 Não, não. Não, não, não. 201 00:19:01,440 --> 00:19:02,840 Daan Ludik. 202 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 Seu diabo! 203 00:19:05,760 --> 00:19:09,600 És um traficante de diamantes. 204 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 Então, 205 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 o quão certo estás que não te vai matar? 206 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 Por isso é que vieste. 207 00:19:22,240 --> 00:19:25,320 O Arend precisa de um motorista e o nosso contacto na fronteira. 208 00:19:25,880 --> 00:19:27,800 E em vez de usar a confiança, 209 00:19:28,480 --> 00:19:32,240 ele incute medo e chantageia para que as pessoas façam o que ele quer. 210 00:19:35,360 --> 00:19:37,080 Achas que ele está preso? 211 00:19:38,040 --> 00:19:39,280 Como um rato. 212 00:19:40,720 --> 00:19:41,880 Aqui vamos nós. 213 00:19:42,640 --> 00:19:44,600 Espera aqui. Põe isto. 214 00:20:00,880 --> 00:20:03,520 - Quem é? - Só o motorista. 215 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 O que está na mala? 216 00:20:06,040 --> 00:20:08,480 É o pagamento. Pelos serviços. 217 00:20:08,560 --> 00:20:10,400 Pensei que o Swys era o pagamento. 218 00:20:10,480 --> 00:20:15,240 Ele era só um meio para atingir um fim. Isto é um acordo. 219 00:20:15,840 --> 00:20:19,760 - Então leva o dinheiro. - Se o fizer, o que acontece depois? 220 00:20:20,360 --> 00:20:23,520 O Sr. Arend quer que isto se torne um acordo mais permanente. 221 00:20:23,600 --> 00:20:26,280 Entregas a cada duas semanas. Às vezes, todas as semanas. 222 00:20:26,360 --> 00:20:30,880 Quem sabe, talvez se possa conjugar com a pequena operação dos diamantes. 223 00:20:30,960 --> 00:20:35,080 Ele não quer saber, desde que o dele tenha prioridade. 224 00:20:35,600 --> 00:20:38,080 Isto é o que podes esperar. 225 00:20:42,520 --> 00:20:47,120 Porque ele não me diz isso? Ou ele quer quebrar todos os laços? 226 00:20:51,840 --> 00:20:53,440 E a polícia atrás de mim? 227 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 - O problema é teu, não dele. - Um problema que ele criou. 228 00:20:57,440 --> 00:20:59,320 Ouve, apenas leva o dinheiro. 229 00:21:01,480 --> 00:21:03,320 O que é que ele tem contra ti, Bells? 230 00:21:04,480 --> 00:21:07,760 Anda lá. Se vamos ser parceiros, podes-me dizer. 231 00:21:13,520 --> 00:21:14,600 Olha para mim. 232 00:21:15,920 --> 00:21:17,760 Não somos parceiros. 233 00:21:17,840 --> 00:21:22,000 Tu trabalhas para o Sr. Arend. Eu trabalho para o Sr. Arend. 234 00:21:22,680 --> 00:21:25,040 Não há cá parceiros. 235 00:21:25,120 --> 00:21:27,400 Podes parar com a treta do "Sr. Arend"? 236 00:21:27,480 --> 00:21:29,280 Tens o quê? Nove anos? 237 00:21:30,320 --> 00:21:34,880 Fala comigo. Diz-me o que queres para isto funcionar. 238 00:21:34,960 --> 00:21:37,360 Sai só do teu pedestal. 239 00:21:41,120 --> 00:21:42,520 Ouve. 240 00:21:43,040 --> 00:21:46,760 Estou a dizer que há uma saída, para ambos. 241 00:21:48,000 --> 00:21:50,280 Eu não estou a fazer joguinhos. Quem é aquele? 242 00:21:51,280 --> 00:21:55,800 Que raios? Estás vivo! Bem-vindo. 243 00:21:55,880 --> 00:21:57,680 - Ouve. Acalma-te. - Não me toques. 244 00:21:57,760 --> 00:21:59,360 Só quero falar contigo. 245 00:21:59,440 --> 00:22:01,840 Afastem-se. Eu não vou trocar de lados. 246 00:22:03,560 --> 00:22:05,040 Bells, não! 247 00:22:11,680 --> 00:22:12,520 Bells! 248 00:22:26,760 --> 00:22:27,960 Já chega! 249 00:22:35,440 --> 00:22:39,240 - Daan. - Daan Ludik. Brigadeiro Davies. 250 00:22:39,840 --> 00:22:40,920 Bolas. 251 00:22:42,520 --> 00:22:43,840 Sim, brigadeiro. 252 00:22:43,920 --> 00:22:46,680 Estive a ver os documentos que me enviou, 253 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 as notas de entrega e tal. 254 00:22:49,400 --> 00:22:51,120 Parece que faltam algumas. 255 00:22:51,200 --> 00:22:55,000 Sim, brigadeiro. Eu estou a tratar de uns assuntos. 256 00:22:55,080 --> 00:22:58,520 Tem a ver com as entregas em Limpopo. 257 00:22:59,120 --> 00:23:00,680 Não estou na minha secretária. 258 00:23:00,760 --> 00:23:03,120 De certeza que não vão ser difíceis de encontrar, 259 00:23:03,200 --> 00:23:04,640 se as tiver. 260 00:23:04,720 --> 00:23:08,080 E agradecia que visse isso por mim. 261 00:23:08,160 --> 00:23:12,920 Eu percebo. Por favor, brigadeiro, ligue à minha secretária. Está bem? 262 00:23:26,320 --> 00:23:27,680 Eu mato-te da próxima vez. 263 00:23:27,760 --> 00:23:28,960 Está tudo bem. 264 00:23:35,880 --> 00:23:37,560 Não o vou denunciar, 265 00:23:37,640 --> 00:23:39,440 eu vou incriminá-lo. 266 00:23:39,520 --> 00:23:41,320 Mas preciso da tua ajuda. 267 00:23:41,840 --> 00:23:43,720 Uma guerra aproxima-se 268 00:23:43,800 --> 00:23:46,800 entre o Arend e os zimbabuenses. 269 00:23:46,880 --> 00:23:50,120 E fui apanhado no meio, e tu também. 270 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 Somos descartáveis. 271 00:23:52,280 --> 00:23:54,760 Talvez tu sejas. Ele precisa de mim. 272 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Tens a certeza? 273 00:23:57,920 --> 00:24:01,640 Não tens nenhuma vantagem, e eu também não. 274 00:24:02,160 --> 00:24:05,840 Está bem? Eu não gosto disso. E posso resolvê-lo. 275 00:24:07,040 --> 00:24:08,360 Começa hoje. 276 00:24:08,440 --> 00:24:11,600 Estou a oferecer-te uma saída. 277 00:24:12,400 --> 00:24:15,320 Fica com isso. Foge se achas que sobrevives. 278 00:24:15,400 --> 00:24:17,080 Mas preciso saber, 279 00:24:17,920 --> 00:24:20,240 onde é que o Arend tem as armas? 280 00:24:23,120 --> 00:24:24,320 Dou-te uma hora. 281 00:24:25,640 --> 00:24:26,680 Diz-me o que queres. 282 00:24:31,880 --> 00:24:34,000 Todos precisamos sobreviver neste mundo. 283 00:24:52,360 --> 00:24:54,600 O raio do russo tem muita força. 284 00:24:55,480 --> 00:24:57,120 Vou-te buscar mais tarde. 285 00:24:57,200 --> 00:24:59,720 Não te limpes, talvez só a cara. 286 00:25:01,680 --> 00:25:05,160 E se ele não disser sim numa hora? 287 00:25:06,840 --> 00:25:08,160 Então lidamos com isso. 288 00:25:10,360 --> 00:25:12,240 Certo. Bem… 289 00:25:13,400 --> 00:25:14,280 Só por precaução. 290 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Ele vai trocar de lado. 291 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Nem todos querem saber do dinheiro. 292 00:25:55,960 --> 00:25:59,520 Vais-me dizer o que se passa, Daan? 293 00:26:00,520 --> 00:26:02,320 Podia perguntar-te o mesmo. 294 00:26:05,680 --> 00:26:07,720 Estás a esconder-me alguma coisa, Rina? 295 00:26:08,240 --> 00:26:09,440 Como o quê? 296 00:26:10,720 --> 00:26:12,840 Pensa antes de responderes. 297 00:26:17,000 --> 00:26:18,480 Daan. 298 00:26:18,560 --> 00:26:21,800 Não sei o que se passa, mas estás a ser ridículo. 299 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 Preciso que faças uma coisa por mim. 300 00:26:59,840 --> 00:27:01,360 Este brigadeiro, 301 00:27:02,160 --> 00:27:04,160 tenta encontrar algo sobre ele. 302 00:27:04,240 --> 00:27:06,520 - Está bem. - Pede ajuda à Lil. Qualquer coisa. 303 00:27:12,120 --> 00:27:13,920 - Olá. - Homem da mobília. 304 00:27:14,000 --> 00:27:16,120 Um segundo. Preciso atender. 305 00:27:16,200 --> 00:27:17,600 O teu pai ligou sobre a caravana 306 00:27:17,680 --> 00:27:19,360 e há um jovem à espera lá fora. 307 00:27:19,440 --> 00:27:20,480 Quem? 308 00:27:22,040 --> 00:27:23,840 Ele quer casar com a Louise. 309 00:27:26,160 --> 00:27:27,280 Estou aqui. 310 00:27:27,360 --> 00:27:30,000 Estou um pouco preocupado e não gosto de estar assim. 311 00:27:31,720 --> 00:27:33,760 Encontraste as minhas armas? 312 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 Estou a tratar disso. 313 00:27:35,920 --> 00:27:38,360 Mas preciso da tua ajuda primeiro. 314 00:27:38,960 --> 00:27:41,520 Que conexões tens com a polícia aí? 315 00:27:41,600 --> 00:27:42,640 Polícia? 316 00:27:44,040 --> 00:27:45,800 Porque me fazes essa pergunta? 317 00:27:49,040 --> 00:27:51,920 - Sr. Ludik. - Pieter, estou ocupado. Pode esperar? 318 00:27:52,000 --> 00:27:54,480 Só preciso de uns minutos do seu tempo, senhor. 319 00:27:54,560 --> 00:27:55,720 Não sou um "senhor". 320 00:27:57,640 --> 00:28:00,440 Parece que esteve numa luta? Está bem? 321 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 Estou ótimo. 322 00:28:02,160 --> 00:28:03,080 Daan. 323 00:28:04,480 --> 00:28:07,280 Só preciso de cinco minutos do seu tempo. Por favor. 324 00:28:07,360 --> 00:28:10,640 Queres vender-me porque és um parceiro adequado para a Louise? 325 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 É bom que vendas bem. Entra. 326 00:28:29,720 --> 00:28:32,840 O histórico dele é impecável. Nem uma multa de estacionamento. 327 00:28:33,800 --> 00:28:35,560 Mas há uma coisa. 328 00:28:35,640 --> 00:28:38,200 Um número de telefone que costuma atender à noite. 329 00:28:39,000 --> 00:28:40,280 Costuma ser no fim da semana. 330 00:28:41,080 --> 00:28:42,040 Este. 331 00:28:42,560 --> 00:28:44,000 Deve ser uma amante. 332 00:28:46,720 --> 00:28:48,160 Bem, vamos ver. 333 00:28:51,120 --> 00:28:53,960 - Estou? - Olá, estou a falar com Grace Johnson? 334 00:28:54,040 --> 00:28:55,200 É a própria. 335 00:28:55,280 --> 00:28:58,240 Boa tarde. Daqui fala Margaret Smith, do fundo de pensões. 336 00:28:59,560 --> 00:29:01,560 Sim, boa tarde. Quem? 337 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 Margaret Smith. Foi-me atribuído o seu perfil de investimento. 338 00:29:07,400 --> 00:29:09,640 Sim? Olá? 339 00:29:09,720 --> 00:29:12,080 Notei uma anomalia no seu fundo de pensão. 340 00:29:12,160 --> 00:29:14,680 Acontece quando dinheiro não entra. 341 00:29:14,760 --> 00:29:16,520 Eu pago todos os meses. 342 00:29:17,680 --> 00:29:21,880 Posso só confirmar o seu nome completo, data de nascimento, e a morada? 343 00:29:21,960 --> 00:29:26,320 Sim, claro. É Gracy Abby Johnson. 344 00:29:26,840 --> 00:29:31,720 17-07-1976. Penbrook Avenue, nº 31. 345 00:29:31,800 --> 00:29:33,120 Obrigada, Sra. Johnson. 346 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Por favor, aguarde. 347 00:29:37,160 --> 00:29:38,360 Como uma profissional. 348 00:29:42,680 --> 00:29:43,840 Olá? 349 00:29:48,880 --> 00:29:52,160 Acabou o tempo. Boa venda. Eu não compro. 350 00:29:55,480 --> 00:29:56,440 Pai. 351 00:29:57,720 --> 00:30:00,520 - Estás atrasado. - Estou ocupado. Desculpa. 352 00:30:01,080 --> 00:30:04,080 O que se passou com a tua cara, filho? Devo sequer perguntar? 353 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 Não tenho muito tempo. Diz-me qual é que gostas. 354 00:30:08,760 --> 00:30:10,600 Bem, o que achas? Esta? 355 00:30:12,240 --> 00:30:13,360 Esta? 356 00:30:13,880 --> 00:30:15,520 Não procuravas algo para te reformares? 357 00:30:15,600 --> 00:30:17,760 Um homem precisa de quanto espaço? 358 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Mais do que esta lata oferece. 359 00:30:19,440 --> 00:30:22,480 O que achas que levo comigo para o céu um dia? 360 00:30:23,200 --> 00:30:24,920 Se fosse por mim? Esta. 361 00:30:26,640 --> 00:30:29,640 Gratificação instantânea é uma busca vazia, meu filho. 362 00:30:29,720 --> 00:30:32,440 Não sabia que falavas inglês, pai. 363 00:30:35,760 --> 00:30:36,800 O meu orçamento. 364 00:30:42,560 --> 00:30:44,840 Isto é a tua pensão da igreja? 365 00:30:46,040 --> 00:30:49,640 E eu a pensar que só podias pagar uma cama de campismo e um saco-cama. 366 00:30:49,720 --> 00:30:53,240 Ouve, se vais ser um idiota, prefiro pedir um empréstimo ao banco. 367 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 Só estava a brincar. 368 00:30:56,120 --> 00:30:58,880 Sim, esta parece um pouco pequena, sim, pai? 369 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 O que estás aqui a fazer? 370 00:31:02,200 --> 00:31:04,120 Trouxe o dinheiro. E tu? 371 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 - Eu pedi a opinião do Hein. - Provavelmente para medir as cortinas. 372 00:31:08,800 --> 00:31:10,560 Não precisas ser um idiota, Daan. 373 00:31:10,640 --> 00:31:13,000 Então. Ouçam-me, os dois. 374 00:31:13,080 --> 00:31:15,760 Recuso-me a ir para a cova enquanto os meus filhos se odeiam. 375 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 Isto para agora. O que se passa com vocês os dois? 376 00:31:20,240 --> 00:31:21,560 Talvez o Hein vá primeiro. 377 00:31:26,120 --> 00:31:28,120 Pai, tenho de ir. Escolhe a que queres. 378 00:31:28,640 --> 00:31:29,560 À minha custa. 379 00:31:46,080 --> 00:31:47,040 Daan! 380 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 Eu sei o que fizeste. 381 00:31:49,680 --> 00:31:51,760 Porque continuas a recorrer a ele? 382 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 Ele é um cão de duas caras, Hein! 383 00:31:54,640 --> 00:31:56,120 Ele está a chantagear-me. 384 00:31:56,680 --> 00:31:58,800 Não tens respeito próprio? 385 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 Tu… 386 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Podes pagar. 387 00:32:04,760 --> 00:32:06,120 O que é que disseste? 388 00:32:09,440 --> 00:32:10,600 Eu amo-o. 389 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 E… ele quer emigrar. 390 00:32:16,200 --> 00:32:17,440 Jesus, irmão. 391 00:32:19,800 --> 00:32:23,760 Eu dou e dou e dou, e tu só recebes. 392 00:32:27,520 --> 00:32:29,120 Seu sacana. 393 00:32:29,200 --> 00:32:31,160 E a Maureen? 394 00:32:31,240 --> 00:32:32,840 E o teu filho? 395 00:32:32,920 --> 00:32:35,200 Quando lhes vais dizer a verdade? 396 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 O que é que te vai custar? 397 00:32:38,360 --> 00:32:42,320 Tu não queres saber do dinheiro. Só nos queres controlar a todos. 398 00:32:44,280 --> 00:32:46,040 Então, então, então. Parem. Parem. 399 00:32:46,120 --> 00:32:48,320 Pieter Davies, o que estás aqui a fazer? 400 00:32:49,360 --> 00:32:50,400 Daan. 401 00:32:51,120 --> 00:32:56,120 No que quer que estejas metido, eu ajudo. O meu pai é polícia. Ele é brigadeiro. 402 00:32:57,480 --> 00:32:58,400 O quê? 403 00:32:59,920 --> 00:33:01,240 Pieter Davies? 404 00:33:06,560 --> 00:33:08,440 Pieter Davies. 405 00:33:08,520 --> 00:33:09,760 Ouve. A Louise 406 00:33:09,840 --> 00:33:13,120 está preocupada contigo e o meu pai pode ajudar-te. 407 00:33:16,080 --> 00:33:19,280 A Louise está fora dos limites. 408 00:33:20,600 --> 00:33:21,720 Daan. 409 00:34:00,680 --> 00:34:03,160 Então, isto é bastante autoexplicativo. 410 00:34:03,240 --> 00:34:06,520 Basta colocá-lo, conectas ao teu telemóvel, 411 00:34:06,600 --> 00:34:09,480 e quando houver movimento, avisa-te e começa a gravar. 412 00:34:09,560 --> 00:34:10,640 Certo. 413 00:34:11,600 --> 00:34:12,480 Obrigada. 414 00:34:13,239 --> 00:34:15,239 O Daan disse quando me vem buscar? 415 00:34:16,159 --> 00:34:17,280 Não. 416 00:34:17,800 --> 00:34:18,840 É sobre o quê? 417 00:34:19,840 --> 00:34:21,639 O que queres dizer? A mina. 418 00:34:21,719 --> 00:34:27,320 A mina, claro. Não, não disse. Mas obrigada por isto. 419 00:34:46,199 --> 00:34:47,360 Daan. 420 00:34:47,960 --> 00:34:49,239 Estou dentro. 421 00:34:51,159 --> 00:34:52,000 O quê? 422 00:34:52,520 --> 00:34:54,800 Mas quero gerir o comércio de armas. 423 00:34:55,400 --> 00:34:57,080 Quero fazer negócios. 424 00:34:57,760 --> 00:35:00,840 Ajudas-me a conseguir e podes gerir. Está bem? 425 00:35:01,440 --> 00:35:05,040 Agora que estamos na mesma página, preciso que faças uma coisa. 426 00:35:05,120 --> 00:35:08,000 Preciso disso hoje. Podemos encontrar-nos? 427 00:35:44,160 --> 00:35:45,200 Bolas. 428 00:35:45,920 --> 00:35:47,480 - Davies. - Olá. 429 00:35:48,280 --> 00:35:50,360 - Olá. Quem é? - É o Davies? 430 00:35:51,040 --> 00:35:52,760 Daqui fala o Brigadeiro Davies. 431 00:35:52,840 --> 00:35:56,280 Estou a ligar da esquadra da polícia Harare, meu amigo. 432 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 Sim, sim. Ouça, obrigado, obrigado por ligar de volta. 433 00:36:00,640 --> 00:36:04,040 Só um segundo, quero só obter aqui uma informação. 434 00:36:05,080 --> 00:36:08,440 Há alguma informação nova sobre o motorista do camião desaparecido? 435 00:36:09,040 --> 00:36:12,520 O registo é GLA 429 GP. 436 00:36:12,600 --> 00:36:15,280 Não, meu amigo. Esse caso, meu amigo, foi fechado. 437 00:36:15,360 --> 00:36:17,880 Fechámos o caso. Já não estamos a investigar mais. 438 00:36:17,960 --> 00:36:18,880 Fechado? 439 00:36:19,480 --> 00:36:22,840 Não, não, não. O roubo do camião de mobília. 440 00:36:23,360 --> 00:36:24,960 Matrícula GLA… 441 00:36:25,040 --> 00:36:27,440 - Sim, amigo, está fechado. - Quem fechou? Porquê? 442 00:36:27,520 --> 00:36:29,240 - São ordens. - Ordens de quem? 443 00:36:29,320 --> 00:36:31,880 - Ordens de cima. - Certo, ouça… 444 00:36:32,520 --> 00:36:34,160 Pode enviar-me o ficheiro? 445 00:36:34,240 --> 00:36:36,600 Quero ver como posso ajudar na investigação. 446 00:36:36,680 --> 00:36:39,320 Pode ir ao nosso website e fazer um pedido. 447 00:36:39,400 --> 00:36:41,680 - Desculpe, um quê? - Temos um website, meu amigo. 448 00:36:41,760 --> 00:36:45,080 Escreve H, T, T, P barra, barra W… 449 00:36:45,160 --> 00:36:46,760 Sim, sim, eu ouvi. Ouça. 450 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 - Não me pode enviar isso por e-mail? - Não. 451 00:36:49,200 --> 00:36:50,960 Sabe se a mobília foi recuperada? 452 00:36:51,040 --> 00:36:52,120 - Não. - E o sangue. 453 00:36:52,200 --> 00:36:53,760 - Sabem de quem é o sangue? - Não. 454 00:36:53,840 --> 00:36:55,560 Não sabe, ou não pode dizer? 455 00:36:55,640 --> 00:36:57,680 Eu não sei. Adeus. 456 00:37:01,400 --> 00:37:02,640 Come um donut. 457 00:37:05,840 --> 00:37:08,120 Moyo! Diz ao Moyo que preciso vê-lo. 458 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 Está bem, senhor. 459 00:37:21,480 --> 00:37:22,560 Tem aqui uma morada. 460 00:37:23,720 --> 00:37:26,000 O que o Arend estava a planear fazer com as armas? 461 00:37:26,600 --> 00:37:29,000 Ia vendê-las a outro cliente. 462 00:37:31,080 --> 00:37:32,760 Planta isto em casa dele. 463 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 - Este é o teu plano? - Parte dele. 464 00:37:40,680 --> 00:37:43,480 - Ele é um homem muito desconfiado. - Não sejas apanhado. 465 00:37:44,640 --> 00:37:48,720 Suspeito que em breve a polícia te vai apanhar. Se isso acontecer, 466 00:37:49,360 --> 00:37:52,680 diz-lhes que o Arend raptou o Swys para eu começar a traficar algo. 467 00:37:53,320 --> 00:37:54,680 Tu não sabes mais nada. 468 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 Eu não lido com a polícia. 469 00:37:57,800 --> 00:38:00,560 Estou a deixar um rasto que leva até ele. 470 00:38:00,640 --> 00:38:02,600 Fazes parte desse rasto. 471 00:38:06,240 --> 00:38:07,280 Mais uma coisa. 472 00:38:08,200 --> 00:38:10,600 Como o Arend descobriu sobre o negócio dos diamantes? 473 00:38:13,400 --> 00:38:14,920 A tua secretária. 474 00:38:15,760 --> 00:38:16,640 Rina. 475 00:38:17,600 --> 00:38:23,400 Ela também disse que fazias qualquer coisa pelo bêbado do teu cunhado. 476 00:38:26,000 --> 00:38:26,960 Ela é o teu rato. 477 00:38:39,480 --> 00:38:41,040 Aqui está a morada. 478 00:38:41,880 --> 00:38:42,920 Olha para mim. 479 00:38:43,520 --> 00:38:45,760 Põe em qualquer sítio no quarto. Está bem? 480 00:38:45,840 --> 00:38:46,880 Sim. 481 00:38:48,040 --> 00:38:48,880 Está bem. 482 00:38:49,760 --> 00:38:52,840 Pronto, larga-me. Vai. 483 00:39:01,040 --> 00:39:03,480 - Errol. - Grace. 484 00:39:05,280 --> 00:39:07,880 - Estás com bom aspeto. - Sim, tu também. 485 00:39:07,960 --> 00:39:09,040 Obrigada. 486 00:39:09,760 --> 00:39:11,840 Vou fazer lasanha este fim de semana. 487 00:39:11,920 --> 00:39:14,520 Queres vir lá a casa? Vai dar rugby. 488 00:39:15,840 --> 00:39:17,120 Não vejo rugby. 489 00:39:18,080 --> 00:39:19,240 Eu também não. 490 00:39:22,000 --> 00:39:24,720 - Tenho de voltar ao trabalho. - Sim, eu também. 491 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 BRIGADIER E. DAVIES 492 00:39:36,760 --> 00:39:41,240 Então pessoas bonitas, acho que hoje é hora de um pouco de introspeção. 493 00:39:42,080 --> 00:39:45,440 Como é que as nossas ações afetam os nossos amigos cristãos? 494 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Amamos o suficiente? 495 00:39:48,120 --> 00:39:51,880 E se assim for, o que fazemos para mostrar esse amor? 496 00:39:52,600 --> 00:39:53,520 E eu… 497 00:39:54,680 --> 00:39:57,000 Eu volto já de seguida. 498 00:40:07,280 --> 00:40:08,920 CARTÃO DE EMBARQUE MICHAEL JACOB DANIELS 499 00:40:09,000 --> 00:40:13,240 Eu amo-te. 500 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 Diz-me. 501 00:40:40,360 --> 00:40:41,800 Acho que temos um problema. 502 00:40:42,320 --> 00:40:43,880 É sobre o motorista. 503 00:40:44,920 --> 00:40:46,960 Preciso de te ver pessoalmente. 504 00:40:47,040 --> 00:40:48,080 Bem, eu estou aqui. 505 00:40:48,600 --> 00:40:51,280 À espera em antecipação. 506 00:41:00,480 --> 00:41:05,080 As pessoas falam em punhos, punhos. Mas eu falo em cotovelos, cotovelos! 507 00:41:05,160 --> 00:41:07,040 No nariz. Com força. 508 00:41:07,120 --> 00:41:09,520 - O joelho é duro. - Duro como o caraças. 509 00:41:09,600 --> 00:41:10,560 Sim. 510 00:41:11,480 --> 00:41:12,360 Joelhos. 511 00:41:12,440 --> 00:41:14,520 É selvagem, sim. 512 00:41:15,120 --> 00:41:20,200 Santo Deus. Porra. Sabes que mais, mano? Não é selvagem. 513 00:41:22,680 --> 00:41:24,320 Selvagem ao máximo, mano. 514 00:41:24,400 --> 00:41:27,200 - Selvagem ao máximo. - Selvagem ao máximo. 515 00:41:28,160 --> 00:41:30,880 Porra. Porra. 516 00:41:31,800 --> 00:41:34,560 - Amo-te. - Markus. Ouve. Markus! 517 00:41:36,520 --> 00:41:40,240 Cria um hashtag, mano. Hashtag "Selvagem ao máximo." 518 00:41:40,320 --> 00:41:43,840 - Hashtag "Selvagem ao máximo". - Vamos ser uma tendência, mano. 519 00:41:43,920 --> 00:41:46,800 - Hashtag "Selvagem ao máximo". Porra! - Selvagem ao máximo! 520 00:41:57,080 --> 00:41:59,040 L & Kie. Problema resolvido. Responde. 521 00:41:59,120 --> 00:42:01,960 Alguém disse que estava à procura de uma Mercedes preta? 522 00:42:02,040 --> 00:42:03,840 Markus! Cala-te, cala-te, cala-te. 523 00:42:04,760 --> 00:42:07,360 Sim, sim, daqui fala o Swys. 524 00:42:08,080 --> 00:42:12,960 A matrícula é JND 234 GP? 525 00:42:13,040 --> 00:42:14,600 Sim, a matrícula é essa. 526 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 Sim, onde estás? 527 00:42:17,840 --> 00:42:21,040 À saída de Centurion. Perto da N1. Estou a segui-lo. 528 00:42:24,840 --> 00:42:26,440 - Markus, va lá. - Vamos. 529 00:42:26,520 --> 00:42:29,040 Markus! Vais conduzir. 530 00:42:29,120 --> 00:42:30,320 Despacha-te, porra. 531 00:42:30,400 --> 00:42:31,720 Traz o rádio, irmão! 532 00:42:31,800 --> 00:42:34,560 - Que se lixe, Markus! - Vamos! 533 00:42:39,440 --> 00:42:40,400 Selvagem ao máximo. 534 00:42:40,480 --> 00:42:41,680 Selvagem ao máximo! 535 00:43:01,880 --> 00:43:05,040 MINA DE DIAMANTE CAPRICORN, LIMPOPO 536 00:43:10,360 --> 00:43:13,360 - Como vamos fazer isto? - Ajuda-me a levar isto. 537 00:43:26,280 --> 00:43:28,880 A sério? Esta coisa é antiga. 538 00:43:28,960 --> 00:43:30,040 É único livre. 539 00:43:30,120 --> 00:43:32,440 Windows 2000. A sério? 540 00:43:33,520 --> 00:43:35,600 Meu Deus. Onde estão os cartões do turno? 541 00:43:35,680 --> 00:43:39,400 - É tudo online. Posso mostrar-te. - Não. Não te aproximes muito. 542 00:43:43,080 --> 00:43:44,400 Então, o que é isto tudo? 543 00:43:46,440 --> 00:43:48,880 Isto tudo pertence ao Wikus Kruger. 544 00:43:48,960 --> 00:43:49,880 Quem? 545 00:43:57,080 --> 00:44:00,880 Ouve-me com atenção. O Wikus Kruger é um patrão de turnos. 546 00:44:00,960 --> 00:44:03,720 Está bem? Ele só vem ocasionalmente. 547 00:44:03,800 --> 00:44:06,800 Na verdade, mal o vês. Ele trabalha aqui desde quando, Lil? 548 00:44:06,880 --> 00:44:08,120 2017. 549 00:44:08,800 --> 00:44:12,360 2017. Isto tudo lhe pertence. 550 00:44:12,440 --> 00:44:14,240 O Wikus mantém-se na dele. 551 00:44:14,320 --> 00:44:17,120 Não sabes mais do que isso. 552 00:44:17,640 --> 00:44:20,520 Aqui está a situação. Ele esteve aqui semana passada 553 00:44:20,600 --> 00:44:22,240 e não sabes dele desde então. 554 00:44:22,320 --> 00:44:23,280 Parece simples. 555 00:44:24,800 --> 00:44:26,080 E é, Eric. 556 00:44:27,240 --> 00:44:28,240 É muito simples. 557 00:44:29,680 --> 00:44:33,600 - Não sei se consigo mentir à polícia. - Não, não lhes vais mentir. 558 00:44:34,120 --> 00:44:36,560 Só vais mostrar o que está à frente dos olhos. 559 00:44:36,640 --> 00:44:38,120 Wikus Kruger. 560 00:44:40,040 --> 00:44:42,400 E se investigarem este tipo, o que vão encontrar? 561 00:44:42,480 --> 00:44:44,080 Ele está morto. 562 00:44:44,600 --> 00:44:48,880 Um mendigo, um vagabundo sem entes queridos ou ligações. 563 00:44:48,960 --> 00:44:51,360 Indetetável. Não te preocupes com isso. 564 00:44:51,440 --> 00:44:53,040 Indetetável. 565 00:44:53,120 --> 00:44:54,200 Está bem? 566 00:44:54,960 --> 00:44:56,640 - Está bem. - Boa. 567 00:45:23,400 --> 00:45:27,920 - Aqui está o sacana. Apanhámo-lo! - Idiota, apanhei-te. 568 00:45:28,000 --> 00:45:30,720 - Markus, apanhámo-lo. - Sim. 569 00:45:30,800 --> 00:45:31,840 De que estás à espera? 570 00:45:32,800 --> 00:45:35,280 Porquê? Não sei, porra! 571 00:45:40,200 --> 00:45:41,640 O desgraçado. 572 00:45:46,600 --> 00:45:50,400 Anda lá! Aqui vamos nós! Aqui vamos nós, porra. 573 00:45:51,160 --> 00:45:54,320 Acerta-lhe antes de fechar a janela. Vou-te matar, irmão. 574 00:45:54,400 --> 00:45:57,680 Não estou drogado, Markus. Estou a vê-lo. Ele está aqui. 575 00:46:04,480 --> 00:46:05,520 Apanhaste-o? 576 00:46:06,120 --> 00:46:09,600 Raios, o Tony apanhou-o. 577 00:46:16,880 --> 00:46:19,000 L & KIE ESPECIALISTAS EM REBOQUES 578 00:46:29,720 --> 00:46:30,760 ESCRITÓRIO 579 00:46:36,200 --> 00:46:38,480 Enterra isso quando acabares. Está bem? 580 00:46:53,520 --> 00:46:55,680 - Está feito? - Feito e limpo. 581 00:46:55,760 --> 00:46:59,600 Bem-vindo ao mundo, Wikus Kruger. Cúmplice de Arend Brown. 582 00:46:59,680 --> 00:47:03,000 Traficante de diamantes de longa data. Homem simpático. Amado por muitos. 583 00:47:04,320 --> 00:47:07,920 Não dificultes as coisas. Eles têm de encontrar alguma coisa. 584 00:47:09,680 --> 00:47:10,720 Adeus, Eric. 585 00:47:11,440 --> 00:47:13,880 Não estragues isto. E toma banho. Está bem? 586 00:47:14,720 --> 00:47:15,960 Aqui está. 587 00:47:17,320 --> 00:47:18,920 Significa que o nosso negócio acabou? 588 00:47:19,000 --> 00:47:23,120 Não, eu entro em contacto. Basta seguir o plano. 589 00:47:34,280 --> 00:47:36,800 Estás a por em risco a minha vida e a do meu filho? 590 00:47:42,120 --> 00:47:44,600 Nesse caso, esperemos que isto funcione. 591 00:47:46,000 --> 00:47:46,960 Esperemos. 592 00:47:55,320 --> 00:47:56,680 O Bells já deu sinais de vida? 593 00:47:56,760 --> 00:47:59,000 Ele sabe o que fazer. Vamos. 594 00:48:42,200 --> 00:48:43,400 Desgraçado. 595 00:48:49,240 --> 00:48:50,960 Sai do carro, desgraçado! 596 00:48:54,880 --> 00:48:55,720 É isso. 597 00:48:56,920 --> 00:48:59,040 É isso, é isso. Vai acontecer, não é? 598 00:49:01,440 --> 00:49:03,840 Certo. Sente isto. 599 00:49:06,960 --> 00:49:08,200 Porra. 600 00:49:08,280 --> 00:49:10,920 Não! Desgraçado! 601 00:49:13,520 --> 00:49:14,560 Markus. 602 00:49:16,440 --> 00:49:19,440 - Estás bem? - Sim. Boa pontaria. 603 00:49:20,760 --> 00:49:21,600 Porra. 604 00:49:22,840 --> 00:49:27,040 ESQUADRA DA POLÍCIA DE LIMPOPO 605 00:49:30,240 --> 00:49:33,600 Diz-lhes o mínimo. Liga-me se precisares. 606 00:49:33,680 --> 00:49:35,160 TRÊS CHAMADAS PERDIDAS A CHAMAR… 607 00:49:38,080 --> 00:49:40,680 BELLS - ATENDE O TELEMÓVEL 608 00:49:49,480 --> 00:49:52,080 FALHA NO ENVIO 609 00:50:26,840 --> 00:50:28,160 37 PEDRAS PERDIDAS ENCONTRADAS 610 00:50:28,240 --> 00:50:29,320 LIMPOPO? CONTACTO: 07426198 611 00:50:29,400 --> 00:50:30,760 QUADRO ROUBADO EM PRAGA 612 00:51:06,280 --> 00:51:08,320 Estás a pôr em risco a minha vida e a do meu filho? 613 00:51:12,880 --> 00:51:15,280 Nesse caso, esperemos que isto funcione. 614 00:51:18,240 --> 00:51:20,520 Sou eu. Podemos encontrar-nos? 615 00:51:21,040 --> 00:51:25,320 Não quero continuar a fazer isto. Está bem? Eu acho que ele sabe. 616 00:51:26,000 --> 00:51:30,360 Ele tem andado desconfiado, não sei, ele não me diz nada. 617 00:51:30,440 --> 00:51:33,320 E… Quero sair. Está bem. 618 00:51:33,840 --> 00:51:38,520 Dei-te o que posso e é isso. Já chega. Adeus. 619 00:51:52,640 --> 00:51:54,000 Markus? 620 00:51:58,400 --> 00:51:59,480 Hein? 621 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Boa noite, idiota. 622 00:54:39,680 --> 00:54:42,800 AS PERSONAGENS E EVENTOS NESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS. 623 00:54:42,880 --> 00:54:46,360 A DESCRIÇÃO DE PESSOAS OU EVENTOS REAIS NÃO É INTENCIONAL. 624 00:54:57,200 --> 00:54:59,920 Legendas: Marta Araújo