1
00:00:07,080 --> 00:00:09,800
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:05,640 --> 00:01:10,120
O TEMPO NÃO ESPERA POR NINGUÉM
3
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Quando é que o teu treino acaba hoje?
4
00:01:53,040 --> 00:01:54,360
Às 15h00. Porquê?
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
Estava à espera que viesses ao escritório.
6
00:02:04,320 --> 00:02:05,160
O que foi?
7
00:02:07,680 --> 00:02:09,640
Porque estás a forçar o assunto?
8
00:02:11,200 --> 00:02:13,120
Porque é importante para mim.
9
00:02:14,120 --> 00:02:15,759
Dás-lhe demasiado poder, Louise.
10
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
Ele é meu pai.
11
00:02:20,280 --> 00:02:21,480
O que é que queres?
12
00:02:23,360 --> 00:02:24,680
Que gostem um do outro.
13
00:02:24,760 --> 00:02:26,880
Não, o que é que queres,
14
00:02:26,960 --> 00:02:30,120
sem incluir a tua família,
a Ludik, e o teu pai?
15
00:02:30,200 --> 00:02:33,480
- O que queres?
- A Ludik é a minha vida.
16
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
Então… Certo. Então, ouve.
17
00:02:37,840 --> 00:02:39,680
Não quero discutir agora.
18
00:02:40,840 --> 00:02:43,520
Continuo a ser a minha própria pessoa.
19
00:02:44,240 --> 00:02:45,920
Ainda tenho os meus sonhos.
20
00:02:49,640 --> 00:02:51,760
Partilha os teus sonhos comigo ou…
21
00:02:54,160 --> 00:02:55,840
partilha a tua vida comigo.
22
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
- Para.
- Então.
23
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
- Não estou pronta.
- Anda cá.
24
00:03:02,200 --> 00:03:04,120
Não vou parar de perguntar.
25
00:03:05,440 --> 00:03:08,080
Não vou parar até te conquistar.
26
00:03:11,080 --> 00:03:12,200
Anda cá.
27
00:03:27,640 --> 00:03:29,880
- Bom dia, mãe.
- Bom dia, filho.
28
00:03:29,960 --> 00:03:31,120
- O pai?
- Casa de banho.
29
00:03:46,640 --> 00:03:47,720
CONECTANDO
30
00:03:48,960 --> 00:03:51,160
O quê? Markus. Markus!
31
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
Markus, ajuda!
32
00:03:53,800 --> 00:03:55,120
Que raio estás a ver?
33
00:03:55,200 --> 00:03:58,400
Não sei. Desliga. Desliga isto. Que nojo.
34
00:03:58,480 --> 00:03:59,640
Porra.
35
00:04:06,480 --> 00:04:09,280
Então. O que se passa?
36
00:04:11,040 --> 00:04:13,880
De repente,
apareceu pornografia na televisão.
37
00:04:20,360 --> 00:04:21,240
Pai.
38
00:04:22,560 --> 00:04:24,440
Podes falar com o treinador?
39
00:04:25,279 --> 00:04:28,280
Acho que preciso de cinco semanas
de treino antes dos nacionais.
40
00:04:29,720 --> 00:04:31,920
Não, ainda não.
41
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
Ainda não tive oportunidade.
42
00:04:34,200 --> 00:04:37,000
Dá-me o número dele e eu falo com ele.
43
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
Estás mesmo a levar isto a sério.
44
00:04:42,080 --> 00:04:44,040
Estou a poupar há mais de um ano.
45
00:04:44,120 --> 00:04:46,040
A sério? Quanto tens?
46
00:04:47,120 --> 00:04:48,520
Perto de 25 mil.
47
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
E tu,
48
00:04:52,320 --> 00:04:54,440
queres usar este dinheiro para o treino?
49
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
Sim.
50
00:04:57,120 --> 00:04:59,520
Sim, pai. Este é o meu futuro.
51
00:05:00,960 --> 00:05:04,440
Vou ligar ao meu contacto
e vou ver o que posso fazer.
52
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Sim!
53
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Obrigado, pai.
54
00:05:10,120 --> 00:05:13,560
Diz-me, filho,
ainda tens a conta bancária que te abri?
55
00:05:14,160 --> 00:05:15,200
Sim, pai.
56
00:05:17,560 --> 00:05:20,920
Estás a olhar para o próximo
campeão sul-africano de MMA,
57
00:05:21,000 --> 00:05:24,800
Markus "o boerboel" Ludik!
58
00:05:35,320 --> 00:05:36,480
Sangue azul.
59
00:05:37,440 --> 00:05:38,480
Sangue preto.
60
00:05:39,920 --> 00:05:43,320
Inseto preto. Inseto azul.
61
00:05:44,280 --> 00:05:45,360
Sangue azul.
62
00:06:07,600 --> 00:06:09,560
Foi o meu pai que te bateu?
63
00:06:13,040 --> 00:06:14,280
Não.
64
00:06:21,400 --> 00:06:24,800
Nós temos bullies na escola.
65
00:06:25,600 --> 00:06:26,520
A sério?
66
00:06:28,080 --> 00:06:30,160
Eles batem nos miúdos mais novos.
67
00:06:32,520 --> 00:06:33,960
Eles batem-te?
68
00:06:35,800 --> 00:06:36,840
Os teus pais sabem?
69
00:06:38,080 --> 00:06:40,320
A médica diz
que tenho de falar sobre isso,
70
00:06:40,960 --> 00:06:42,320
e não retaliar.
71
00:06:45,200 --> 00:06:46,680
Mas quem te bateu?
72
00:06:46,760 --> 00:06:47,880
Um bully.
73
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Se eu o encontrar…
74
00:06:52,200 --> 00:06:53,360
Cuidado.
75
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
- Vais falar com ele?
- Alguns cães não ouvem.
76
00:07:01,720 --> 00:07:03,080
Falar não vai ajudar.
77
00:07:04,200 --> 00:07:06,360
É o mesmo homem
que faz bullying com o pai?
78
00:07:10,080 --> 00:07:11,200
Não fazem isso com ele.
79
00:07:12,880 --> 00:07:14,400
Ele não permite.
80
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
Swys!
81
00:07:18,120 --> 00:07:21,160
O Markus está aqui.
Danie, prepara-te para sair.
82
00:07:30,680 --> 00:07:31,760
Estás bem, Swys?
83
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Sim, estou bem. Estou bem.
84
00:07:34,920 --> 00:07:35,960
Bom dia, tio.
85
00:07:36,240 --> 00:07:37,760
L & KIE ESPECIALISTAS EM REBOQUES
86
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
Porra.
87
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
Vamos.
88
00:08:05,960 --> 00:08:07,560
O que estás a fazer aqui?
89
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
Ele quer conversar.
90
00:08:12,280 --> 00:08:14,440
Tenho de levar o meu filho à escola.
91
00:09:03,680 --> 00:09:05,280
MERCEDES BURIAN ZEIENSKI
92
00:09:05,360 --> 00:09:07,640
- O que é isso?
- O dono da carrinha.
93
00:09:09,880 --> 00:09:11,680
Onde conseguiste isto?
94
00:09:17,520 --> 00:09:19,640
O meu passado não tem poder sobre mim.
95
00:09:21,480 --> 00:09:22,520
Desculpa?
96
00:09:23,520 --> 00:09:25,600
Eu controlo o meu próprio destino.
97
00:09:26,680 --> 00:09:29,360
O que estás a dizer?
Vamos bater neste gajo, ou não?
98
00:09:31,640 --> 00:09:32,920
Vamos, porra.
99
00:09:34,400 --> 00:09:36,640
Vamos, porra.Vamos.
100
00:11:27,840 --> 00:11:29,320
Que a paz esteja consigo.
101
00:11:30,960 --> 00:11:32,440
Que a paz esteja consigo.
102
00:11:44,400 --> 00:11:48,960
Ele descobriu que recebemos muito menos
do que o que nos foi prometido.
103
00:11:50,960 --> 00:11:53,960
Sim. Há um conflito no norte.
104
00:12:07,040 --> 00:12:09,720
Sim. Eu sei.
105
00:12:10,560 --> 00:12:13,960
Mas ele pergunta,
como é que isso é problema dele?
106
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
Ele paga pelo que recebe.
107
00:12:18,640 --> 00:12:21,440
E eu entrego o que tenho.
108
00:12:48,840 --> 00:12:52,080
Ele diz que o senhor e ele têm sido
109
00:12:52,160 --> 00:12:55,360
parceiros de negócios há bastante tempo.
110
00:12:55,440 --> 00:12:58,520
No entanto, pela primeira vez,
111
00:12:59,040 --> 00:13:00,920
ele sente-se inquieto.
112
00:13:01,000 --> 00:13:03,240
E tem de se perguntar
113
00:13:03,320 --> 00:13:07,720
se a sua lealdade está, talvez, a mudar.
114
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
Não.
115
00:13:10,000 --> 00:13:13,880
O meu camião foi roubado
e a polícia está a investigar.
116
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
Tenho de esperar que isto passe.
117
00:13:17,640 --> 00:13:18,960
É essa a verdade.
118
00:13:29,600 --> 00:13:30,840
Quando?
119
00:13:31,600 --> 00:13:33,960
Ele também tem a quem dar respostas.
120
00:13:36,880 --> 00:13:39,440
A polícia vai resolver isto
nos próximos dias.
121
00:13:40,280 --> 00:13:42,240
Foi um crime mesquinho.
122
00:13:43,560 --> 00:13:45,520
E depois é negócios como sempre.
123
00:13:46,440 --> 00:13:47,760
Tem a minha palavra.
124
00:13:49,520 --> 00:13:52,160
Eu amo a minha vida.
Eu amo a minha família.
125
00:13:52,840 --> 00:13:55,000
Não vou fazer nada para pôr isso em risco.
126
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
Certo, então…
127
00:13:59,840 --> 00:14:03,400
Este camião faz sete entregas
todas as semanas.
128
00:14:03,480 --> 00:14:05,040
Todas elas locais.
129
00:14:05,120 --> 00:14:09,680
A mais distante foi em Germiston,
no dia 22 de março.
130
00:14:09,760 --> 00:14:10,840
Mas…
131
00:14:11,880 --> 00:14:15,080
Não há nota de entrega para o Zimbabué.
Porquê?
132
00:14:16,640 --> 00:14:19,520
Disse que levam a mobília para lá
para uma exposição em…
133
00:14:19,600 --> 00:14:21,680
Em Avondale. Sim. Blá-blá-blá-blá.
134
00:14:21,760 --> 00:14:24,840
Mas garanto-te, esse lugar não existe.
135
00:14:25,520 --> 00:14:27,280
O que me podes dizer das portagens?
136
00:14:27,360 --> 00:14:28,600
Encontrei algo interessante.
137
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
- Sempre o mesmo motorista?
- Certo.
138
00:14:37,320 --> 00:14:41,720
O camião deixa a fronteira de Beitbridge
quase semanalmente, nas últimas semanas.
139
00:14:43,280 --> 00:14:44,680
Sai sempre na quinta ou sexta.
140
00:14:44,760 --> 00:14:46,880
- E regressa no sábado ou domingo.
- Certo.
141
00:14:46,960 --> 00:14:49,320
Há seis portagens
que o camião precisa passar.
142
00:14:49,400 --> 00:14:51,160
Desde a fronteira à loja em Pretoria.
143
00:14:51,240 --> 00:14:52,680
- Sim.
- Seis.
144
00:14:52,760 --> 00:14:54,440
- Sim.
- Contudo, em todas as ocasiões,
145
00:14:54,520 --> 00:14:56,760
só passou em cinco.
146
00:14:58,120 --> 00:15:00,200
- Ao regressar?
- Só quando regressa.
147
00:15:01,760 --> 00:15:03,320
Qual é que não passa?
148
00:15:04,160 --> 00:15:05,280
Em Capricorn.
149
00:15:05,360 --> 00:15:07,520
- Onde é isso?
- Limpopo.
150
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
Está bem.
151
00:15:10,520 --> 00:15:16,320
Então, ao voltar de Zimbabué,
fizeram um desvio da trajetória principal.
152
00:15:16,400 --> 00:15:17,640
Porquê?
153
00:15:19,760 --> 00:15:21,600
Vamos arranjar um mapa. Ver a área.
154
00:15:36,760 --> 00:15:39,640
Ele diz que o profeta nos ensina
155
00:15:40,280 --> 00:15:42,520
a olhar para dentro de nós mesmos.
156
00:15:43,720 --> 00:15:45,920
Para olhar para cima com gratidão.
157
00:15:46,000 --> 00:15:48,760
Olhar para baixo com humildade.
158
00:15:49,280 --> 00:15:50,440
Mas se não o fizermos,
159
00:15:50,520 --> 00:15:55,400
olhamos em redor à procura de mais,
mais, e mais.
160
00:15:55,480 --> 00:15:59,880
Ele diz que todos os dias
está em guerra consigo mesmo.
161
00:16:00,400 --> 00:16:06,160
Religião. Ganância.
Mas reza para que Deus o perdoe.
162
00:16:07,080 --> 00:16:08,520
Afinal,
163
00:16:09,040 --> 00:16:11,160
ele é humano.
164
00:16:47,040 --> 00:16:48,600
Ele decidiu
165
00:16:49,120 --> 00:16:51,680
que vai fazer uma única concessão.
166
00:16:51,760 --> 00:16:53,640
Mas só desta vez.
167
00:16:53,720 --> 00:16:59,320
Mas se ele descobrir que lhe mentiu,
ou roubou,
168
00:16:59,400 --> 00:17:02,520
vai perder mais
do que apenas os seus dedos.
169
00:17:08,640 --> 00:17:11,680
BAR BELLS. UMA HORA.
DISCUTIR NOVA ENTREGA.
170
00:17:20,400 --> 00:17:22,720
Porquê um mapa tão grande?
Porque não um computador?
171
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
Eu prefiro mapas grandes.
172
00:17:26,440 --> 00:17:27,520
Está bem.
173
00:17:28,480 --> 00:17:30,359
Esta é a portagem Capricorn.
174
00:17:30,960 --> 00:17:34,480
O camião salta esta portagem
e depois saem da estrada,
175
00:17:34,560 --> 00:17:38,920
e depois juntam-se à trajetória principal
outra vez em Zebediela ou Naboomspruit.
176
00:17:41,400 --> 00:17:44,920
Pode ser que tenham recolhas
e nós só não temos as notas de entrega.
177
00:17:45,440 --> 00:17:46,480
Sim.
178
00:17:47,560 --> 00:17:50,160
Desviaram-se
da trajetória principal para esta área.
179
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
Mas não há nada aqui a não ser minas.
180
00:17:53,640 --> 00:17:56,200
- Principalmente de carvão e platina.
- Sim.
181
00:17:56,280 --> 00:17:58,200
- Exceto esta.
- Sim?
182
00:17:58,280 --> 00:17:59,560
É uma mina de diamantes.
183
00:18:01,480 --> 00:18:02,560
Diamantes.
184
00:18:03,320 --> 00:18:05,080
Então ele faz um desvio…
185
00:18:06,800 --> 00:18:08,840
… da trajetória principal para esta área…
186
00:18:10,280 --> 00:18:13,280
Isto… não era mobília.
187
00:18:14,040 --> 00:18:16,160
Talvez o motorista tenha alguém.
188
00:18:16,240 --> 00:18:19,680
Há muitas, muitas prostitutas
na saída para Limpopo.
189
00:18:21,040 --> 00:18:22,800
Foi o que ouvi.
190
00:18:22,880 --> 00:18:26,480
- Já se sabe algo do motorista?
- Não.
191
00:18:28,880 --> 00:18:30,480
Quem rouba mobília?
192
00:18:31,720 --> 00:18:33,640
Ele tem mobília boa.
193
00:18:33,720 --> 00:18:35,560
Especialmente em pele.
194
00:18:36,560 --> 00:18:38,680
O dinheiro, no entanto. Quem me dera.
195
00:18:41,520 --> 00:18:43,200
E se não foi um roubo?
196
00:18:45,280 --> 00:18:48,600
E se foi uma entrega? Um pagamento.
197
00:18:49,680 --> 00:18:51,640
E se ele estiver a traficar?
198
00:18:52,160 --> 00:18:55,280
Daan Ludik? Não, não, não.
199
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
Ele é só um homem branco com um fato.
200
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
Não, não. Não, não, não.
201
00:19:01,440 --> 00:19:02,840
Daan Ludik.
202
00:19:03,720 --> 00:19:05,120
Seu diabo!
203
00:19:05,760 --> 00:19:09,600
És um traficante de diamantes.
204
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
Então,
205
00:19:14,280 --> 00:19:16,400
o quão certo estás que não te vai matar?
206
00:19:17,080 --> 00:19:18,800
Por isso é que vieste.
207
00:19:22,240 --> 00:19:25,320
O Arend precisa de um motorista
e o nosso contacto na fronteira.
208
00:19:25,880 --> 00:19:27,800
E em vez de usar a confiança,
209
00:19:28,480 --> 00:19:32,240
ele incute medo e chantageia
para que as pessoas façam o que ele quer.
210
00:19:35,360 --> 00:19:37,080
Achas que ele está preso?
211
00:19:38,040 --> 00:19:39,280
Como um rato.
212
00:19:40,720 --> 00:19:41,880
Aqui vamos nós.
213
00:19:42,640 --> 00:19:44,600
Espera aqui. Põe isto.
214
00:20:00,880 --> 00:20:03,520
- Quem é?
- Só o motorista.
215
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
O que está na mala?
216
00:20:06,040 --> 00:20:08,480
É o pagamento. Pelos serviços.
217
00:20:08,560 --> 00:20:10,400
Pensei que o Swys era o pagamento.
218
00:20:10,480 --> 00:20:15,240
Ele era só um meio para atingir um fim.
Isto é um acordo.
219
00:20:15,840 --> 00:20:19,760
- Então leva o dinheiro.
- Se o fizer, o que acontece depois?
220
00:20:20,360 --> 00:20:23,520
O Sr. Arend quer que isto se torne
um acordo mais permanente.
221
00:20:23,600 --> 00:20:26,280
Entregas a cada duas semanas.
Às vezes, todas as semanas.
222
00:20:26,360 --> 00:20:30,880
Quem sabe, talvez se possa conjugar
com a pequena operação dos diamantes.
223
00:20:30,960 --> 00:20:35,080
Ele não quer saber,
desde que o dele tenha prioridade.
224
00:20:35,600 --> 00:20:38,080
Isto é o que podes esperar.
225
00:20:42,520 --> 00:20:47,120
Porque ele não me diz isso?
Ou ele quer quebrar todos os laços?
226
00:20:51,840 --> 00:20:53,440
E a polícia atrás de mim?
227
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
- O problema é teu, não dele.
- Um problema que ele criou.
228
00:20:57,440 --> 00:20:59,320
Ouve, apenas leva o dinheiro.
229
00:21:01,480 --> 00:21:03,320
O que é que ele tem contra ti, Bells?
230
00:21:04,480 --> 00:21:07,760
Anda lá. Se vamos ser parceiros,
podes-me dizer.
231
00:21:13,520 --> 00:21:14,600
Olha para mim.
232
00:21:15,920 --> 00:21:17,760
Não somos parceiros.
233
00:21:17,840 --> 00:21:22,000
Tu trabalhas para o Sr. Arend.
Eu trabalho para o Sr. Arend.
234
00:21:22,680 --> 00:21:25,040
Não há cá parceiros.
235
00:21:25,120 --> 00:21:27,400
Podes parar com a treta do "Sr. Arend"?
236
00:21:27,480 --> 00:21:29,280
Tens o quê? Nove anos?
237
00:21:30,320 --> 00:21:34,880
Fala comigo.
Diz-me o que queres para isto funcionar.
238
00:21:34,960 --> 00:21:37,360
Sai só do teu pedestal.
239
00:21:41,120 --> 00:21:42,520
Ouve.
240
00:21:43,040 --> 00:21:46,760
Estou a dizer que há uma saída,
para ambos.
241
00:21:48,000 --> 00:21:50,280
Eu não estou a fazer joguinhos.
Quem é aquele?
242
00:21:51,280 --> 00:21:55,800
Que raios? Estás vivo! Bem-vindo.
243
00:21:55,880 --> 00:21:57,680
- Ouve. Acalma-te.
- Não me toques.
244
00:21:57,760 --> 00:21:59,360
Só quero falar contigo.
245
00:21:59,440 --> 00:22:01,840
Afastem-se. Eu não vou trocar de lados.
246
00:22:03,560 --> 00:22:05,040
Bells, não!
247
00:22:11,680 --> 00:22:12,520
Bells!
248
00:22:26,760 --> 00:22:27,960
Já chega!
249
00:22:35,440 --> 00:22:39,240
- Daan.
- Daan Ludik. Brigadeiro Davies.
250
00:22:39,840 --> 00:22:40,920
Bolas.
251
00:22:42,520 --> 00:22:43,840
Sim, brigadeiro.
252
00:22:43,920 --> 00:22:46,680
Estive a ver os documentos que me enviou,
253
00:22:46,760 --> 00:22:48,840
as notas de entrega e tal.
254
00:22:49,400 --> 00:22:51,120
Parece que faltam algumas.
255
00:22:51,200 --> 00:22:55,000
Sim, brigadeiro.
Eu estou a tratar de uns assuntos.
256
00:22:55,080 --> 00:22:58,520
Tem a ver com as entregas em Limpopo.
257
00:22:59,120 --> 00:23:00,680
Não estou na minha secretária.
258
00:23:00,760 --> 00:23:03,120
De certeza
que não vão ser difíceis de encontrar,
259
00:23:03,200 --> 00:23:04,640
se as tiver.
260
00:23:04,720 --> 00:23:08,080
E agradecia que visse isso por mim.
261
00:23:08,160 --> 00:23:12,920
Eu percebo. Por favor, brigadeiro,
ligue à minha secretária. Está bem?
262
00:23:26,320 --> 00:23:27,680
Eu mato-te da próxima vez.
263
00:23:27,760 --> 00:23:28,960
Está tudo bem.
264
00:23:35,880 --> 00:23:37,560
Não o vou denunciar,
265
00:23:37,640 --> 00:23:39,440
eu vou incriminá-lo.
266
00:23:39,520 --> 00:23:41,320
Mas preciso da tua ajuda.
267
00:23:41,840 --> 00:23:43,720
Uma guerra aproxima-se
268
00:23:43,800 --> 00:23:46,800
entre o Arend e os zimbabuenses.
269
00:23:46,880 --> 00:23:50,120
E fui apanhado no meio, e tu também.
270
00:23:50,200 --> 00:23:51,040
Somos descartáveis.
271
00:23:52,280 --> 00:23:54,760
Talvez tu sejas. Ele precisa de mim.
272
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Tens a certeza?
273
00:23:57,920 --> 00:24:01,640
Não tens nenhuma vantagem,
e eu também não.
274
00:24:02,160 --> 00:24:05,840
Está bem? Eu não gosto disso.
E posso resolvê-lo.
275
00:24:07,040 --> 00:24:08,360
Começa hoje.
276
00:24:08,440 --> 00:24:11,600
Estou a oferecer-te uma saída.
277
00:24:12,400 --> 00:24:15,320
Fica com isso.
Foge se achas que sobrevives.
278
00:24:15,400 --> 00:24:17,080
Mas preciso saber,
279
00:24:17,920 --> 00:24:20,240
onde é que o Arend tem as armas?
280
00:24:23,120 --> 00:24:24,320
Dou-te uma hora.
281
00:24:25,640 --> 00:24:26,680
Diz-me o que queres.
282
00:24:31,880 --> 00:24:34,000
Todos precisamos sobreviver neste mundo.
283
00:24:52,360 --> 00:24:54,600
O raio do russo tem muita força.
284
00:24:55,480 --> 00:24:57,120
Vou-te buscar mais tarde.
285
00:24:57,200 --> 00:24:59,720
Não te limpes, talvez só a cara.
286
00:25:01,680 --> 00:25:05,160
E se ele não disser sim numa hora?
287
00:25:06,840 --> 00:25:08,160
Então lidamos com isso.
288
00:25:10,360 --> 00:25:12,240
Certo. Bem…
289
00:25:13,400 --> 00:25:14,280
Só por precaução.
290
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Ele vai trocar de lado.
291
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
Nem todos querem saber do dinheiro.
292
00:25:55,960 --> 00:25:59,520
Vais-me dizer o que se passa, Daan?
293
00:26:00,520 --> 00:26:02,320
Podia perguntar-te o mesmo.
294
00:26:05,680 --> 00:26:07,720
Estás a esconder-me alguma coisa, Rina?
295
00:26:08,240 --> 00:26:09,440
Como o quê?
296
00:26:10,720 --> 00:26:12,840
Pensa antes de responderes.
297
00:26:17,000 --> 00:26:18,480
Daan.
298
00:26:18,560 --> 00:26:21,800
Não sei o que se passa,
mas estás a ser ridículo.
299
00:26:57,880 --> 00:26:59,760
Preciso que faças uma coisa por mim.
300
00:26:59,840 --> 00:27:01,360
Este brigadeiro,
301
00:27:02,160 --> 00:27:04,160
tenta encontrar algo sobre ele.
302
00:27:04,240 --> 00:27:06,520
- Está bem.
- Pede ajuda à Lil. Qualquer coisa.
303
00:27:12,120 --> 00:27:13,920
- Olá.
- Homem da mobília.
304
00:27:14,000 --> 00:27:16,120
Um segundo. Preciso atender.
305
00:27:16,200 --> 00:27:17,600
O teu pai ligou sobre a caravana
306
00:27:17,680 --> 00:27:19,360
e há um jovem à espera lá fora.
307
00:27:19,440 --> 00:27:20,480
Quem?
308
00:27:22,040 --> 00:27:23,840
Ele quer casar com a Louise.
309
00:27:26,160 --> 00:27:27,280
Estou aqui.
310
00:27:27,360 --> 00:27:30,000
Estou um pouco preocupado
e não gosto de estar assim.
311
00:27:31,720 --> 00:27:33,760
Encontraste as minhas armas?
312
00:27:33,840 --> 00:27:35,840
Estou a tratar disso.
313
00:27:35,920 --> 00:27:38,360
Mas preciso da tua ajuda primeiro.
314
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
Que conexões tens com a polícia aí?
315
00:27:41,600 --> 00:27:42,640
Polícia?
316
00:27:44,040 --> 00:27:45,800
Porque me fazes essa pergunta?
317
00:27:49,040 --> 00:27:51,920
- Sr. Ludik.
- Pieter, estou ocupado. Pode esperar?
318
00:27:52,000 --> 00:27:54,480
Só preciso de uns minutos
do seu tempo, senhor.
319
00:27:54,560 --> 00:27:55,720
Não sou um "senhor".
320
00:27:57,640 --> 00:28:00,440
Parece que esteve numa luta? Está bem?
321
00:28:00,520 --> 00:28:02,080
Estou ótimo.
322
00:28:02,160 --> 00:28:03,080
Daan.
323
00:28:04,480 --> 00:28:07,280
Só preciso de cinco minutos do seu tempo.
Por favor.
324
00:28:07,360 --> 00:28:10,640
Queres vender-me porque és
um parceiro adequado para a Louise?
325
00:28:10,720 --> 00:28:13,000
É bom que vendas bem. Entra.
326
00:28:29,720 --> 00:28:32,840
O histórico dele é impecável.
Nem uma multa de estacionamento.
327
00:28:33,800 --> 00:28:35,560
Mas há uma coisa.
328
00:28:35,640 --> 00:28:38,200
Um número de telefone
que costuma atender à noite.
329
00:28:39,000 --> 00:28:40,280
Costuma ser no fim da semana.
330
00:28:41,080 --> 00:28:42,040
Este.
331
00:28:42,560 --> 00:28:44,000
Deve ser uma amante.
332
00:28:46,720 --> 00:28:48,160
Bem, vamos ver.
333
00:28:51,120 --> 00:28:53,960
- Estou?
- Olá, estou a falar com Grace Johnson?
334
00:28:54,040 --> 00:28:55,200
É a própria.
335
00:28:55,280 --> 00:28:58,240
Boa tarde. Daqui fala Margaret Smith,
do fundo de pensões.
336
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
Sim, boa tarde. Quem?
337
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
Margaret Smith. Foi-me atribuído
o seu perfil de investimento.
338
00:29:07,400 --> 00:29:09,640
Sim? Olá?
339
00:29:09,720 --> 00:29:12,080
Notei uma anomalia no seu fundo de pensão.
340
00:29:12,160 --> 00:29:14,680
Acontece quando dinheiro não entra.
341
00:29:14,760 --> 00:29:16,520
Eu pago todos os meses.
342
00:29:17,680 --> 00:29:21,880
Posso só confirmar o seu nome completo,
data de nascimento, e a morada?
343
00:29:21,960 --> 00:29:26,320
Sim, claro. É Gracy Abby Johnson.
344
00:29:26,840 --> 00:29:31,720
17-07-1976. Penbrook Avenue, nº 31.
345
00:29:31,800 --> 00:29:33,120
Obrigada, Sra. Johnson.
346
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Por favor, aguarde.
347
00:29:37,160 --> 00:29:38,360
Como uma profissional.
348
00:29:42,680 --> 00:29:43,840
Olá?
349
00:29:48,880 --> 00:29:52,160
Acabou o tempo. Boa venda. Eu não compro.
350
00:29:55,480 --> 00:29:56,440
Pai.
351
00:29:57,720 --> 00:30:00,520
- Estás atrasado.
- Estou ocupado. Desculpa.
352
00:30:01,080 --> 00:30:04,080
O que se passou com a tua cara, filho?
Devo sequer perguntar?
353
00:30:05,920 --> 00:30:08,680
Não tenho muito tempo.
Diz-me qual é que gostas.
354
00:30:08,760 --> 00:30:10,600
Bem, o que achas? Esta?
355
00:30:12,240 --> 00:30:13,360
Esta?
356
00:30:13,880 --> 00:30:15,520
Não procuravas algo para te reformares?
357
00:30:15,600 --> 00:30:17,760
Um homem precisa de quanto espaço?
358
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Mais do que esta lata oferece.
359
00:30:19,440 --> 00:30:22,480
O que achas que levo comigo
para o céu um dia?
360
00:30:23,200 --> 00:30:24,920
Se fosse por mim? Esta.
361
00:30:26,640 --> 00:30:29,640
Gratificação instantânea
é uma busca vazia, meu filho.
362
00:30:29,720 --> 00:30:32,440
Não sabia que falavas inglês, pai.
363
00:30:35,760 --> 00:30:36,800
O meu orçamento.
364
00:30:42,560 --> 00:30:44,840
Isto é a tua pensão da igreja?
365
00:30:46,040 --> 00:30:49,640
E eu a pensar que só podias pagar
uma cama de campismo e um saco-cama.
366
00:30:49,720 --> 00:30:53,240
Ouve, se vais ser um idiota,
prefiro pedir um empréstimo ao banco.
367
00:30:53,320 --> 00:30:55,480
Só estava a brincar.
368
00:30:56,120 --> 00:30:58,880
Sim, esta parece um pouco pequena,
sim, pai?
369
00:30:59,880 --> 00:31:01,520
O que estás aqui a fazer?
370
00:31:02,200 --> 00:31:04,120
Trouxe o dinheiro. E tu?
371
00:31:04,200 --> 00:31:07,520
- Eu pedi a opinião do Hein.
- Provavelmente para medir as cortinas.
372
00:31:08,800 --> 00:31:10,560
Não precisas ser um idiota, Daan.
373
00:31:10,640 --> 00:31:13,000
Então. Ouçam-me, os dois.
374
00:31:13,080 --> 00:31:15,760
Recuso-me a ir para a cova
enquanto os meus filhos se odeiam.
375
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
Isto para agora.
O que se passa com vocês os dois?
376
00:31:20,240 --> 00:31:21,560
Talvez o Hein vá primeiro.
377
00:31:26,120 --> 00:31:28,120
Pai, tenho de ir. Escolhe a que queres.
378
00:31:28,640 --> 00:31:29,560
À minha custa.
379
00:31:46,080 --> 00:31:47,040
Daan!
380
00:31:47,800 --> 00:31:49,600
Eu sei o que fizeste.
381
00:31:49,680 --> 00:31:51,760
Porque continuas a recorrer a ele?
382
00:31:52,560 --> 00:31:54,560
Ele é um cão de duas caras, Hein!
383
00:31:54,640 --> 00:31:56,120
Ele está a chantagear-me.
384
00:31:56,680 --> 00:31:58,800
Não tens respeito próprio?
385
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
Tu…
386
00:32:01,480 --> 00:32:02,880
Podes pagar.
387
00:32:04,760 --> 00:32:06,120
O que é que disseste?
388
00:32:09,440 --> 00:32:10,600
Eu amo-o.
389
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
E… ele quer emigrar.
390
00:32:16,200 --> 00:32:17,440
Jesus, irmão.
391
00:32:19,800 --> 00:32:23,760
Eu dou e dou e dou, e tu só recebes.
392
00:32:27,520 --> 00:32:29,120
Seu sacana.
393
00:32:29,200 --> 00:32:31,160
E a Maureen?
394
00:32:31,240 --> 00:32:32,840
E o teu filho?
395
00:32:32,920 --> 00:32:35,200
Quando lhes vais dizer a verdade?
396
00:32:36,160 --> 00:32:37,720
O que é que te vai custar?
397
00:32:38,360 --> 00:32:42,320
Tu não queres saber do dinheiro.
Só nos queres controlar a todos.
398
00:32:44,280 --> 00:32:46,040
Então, então, então. Parem. Parem.
399
00:32:46,120 --> 00:32:48,320
Pieter Davies, o que estás aqui a fazer?
400
00:32:49,360 --> 00:32:50,400
Daan.
401
00:32:51,120 --> 00:32:56,120
No que quer que estejas metido, eu ajudo.
O meu pai é polícia. Ele é brigadeiro.
402
00:32:57,480 --> 00:32:58,400
O quê?
403
00:32:59,920 --> 00:33:01,240
Pieter Davies?
404
00:33:06,560 --> 00:33:08,440
Pieter Davies.
405
00:33:08,520 --> 00:33:09,760
Ouve. A Louise
406
00:33:09,840 --> 00:33:13,120
está preocupada contigo
e o meu pai pode ajudar-te.
407
00:33:16,080 --> 00:33:19,280
A Louise está fora dos limites.
408
00:33:20,600 --> 00:33:21,720
Daan.
409
00:34:00,680 --> 00:34:03,160
Então, isto é bastante autoexplicativo.
410
00:34:03,240 --> 00:34:06,520
Basta colocá-lo,
conectas ao teu telemóvel,
411
00:34:06,600 --> 00:34:09,480
e quando houver movimento,
avisa-te e começa a gravar.
412
00:34:09,560 --> 00:34:10,640
Certo.
413
00:34:11,600 --> 00:34:12,480
Obrigada.
414
00:34:13,239 --> 00:34:15,239
O Daan disse quando me vem buscar?
415
00:34:16,159 --> 00:34:17,280
Não.
416
00:34:17,800 --> 00:34:18,840
É sobre o quê?
417
00:34:19,840 --> 00:34:21,639
O que queres dizer? A mina.
418
00:34:21,719 --> 00:34:27,320
A mina, claro. Não, não disse.
Mas obrigada por isto.
419
00:34:46,199 --> 00:34:47,360
Daan.
420
00:34:47,960 --> 00:34:49,239
Estou dentro.
421
00:34:51,159 --> 00:34:52,000
O quê?
422
00:34:52,520 --> 00:34:54,800
Mas quero gerir o comércio de armas.
423
00:34:55,400 --> 00:34:57,080
Quero fazer negócios.
424
00:34:57,760 --> 00:35:00,840
Ajudas-me a conseguir
e podes gerir. Está bem?
425
00:35:01,440 --> 00:35:05,040
Agora que estamos na mesma página,
preciso que faças uma coisa.
426
00:35:05,120 --> 00:35:08,000
Preciso disso hoje. Podemos encontrar-nos?
427
00:35:44,160 --> 00:35:45,200
Bolas.
428
00:35:45,920 --> 00:35:47,480
- Davies.
- Olá.
429
00:35:48,280 --> 00:35:50,360
- Olá. Quem é?
- É o Davies?
430
00:35:51,040 --> 00:35:52,760
Daqui fala o Brigadeiro Davies.
431
00:35:52,840 --> 00:35:56,280
Estou a ligar da esquadra
da polícia Harare, meu amigo.
432
00:35:56,360 --> 00:35:59,360
Sim, sim. Ouça, obrigado,
obrigado por ligar de volta.
433
00:36:00,640 --> 00:36:04,040
Só um segundo,
quero só obter aqui uma informação.
434
00:36:05,080 --> 00:36:08,440
Há alguma informação nova
sobre o motorista do camião desaparecido?
435
00:36:09,040 --> 00:36:12,520
O registo é GLA 429 GP.
436
00:36:12,600 --> 00:36:15,280
Não, meu amigo. Esse caso,
meu amigo, foi fechado.
437
00:36:15,360 --> 00:36:17,880
Fechámos o caso.
Já não estamos a investigar mais.
438
00:36:17,960 --> 00:36:18,880
Fechado?
439
00:36:19,480 --> 00:36:22,840
Não, não, não.
O roubo do camião de mobília.
440
00:36:23,360 --> 00:36:24,960
Matrícula GLA…
441
00:36:25,040 --> 00:36:27,440
- Sim, amigo, está fechado.
- Quem fechou? Porquê?
442
00:36:27,520 --> 00:36:29,240
- São ordens.
- Ordens de quem?
443
00:36:29,320 --> 00:36:31,880
- Ordens de cima.
- Certo, ouça…
444
00:36:32,520 --> 00:36:34,160
Pode enviar-me o ficheiro?
445
00:36:34,240 --> 00:36:36,600
Quero ver como
posso ajudar na investigação.
446
00:36:36,680 --> 00:36:39,320
Pode ir ao nosso website
e fazer um pedido.
447
00:36:39,400 --> 00:36:41,680
- Desculpe, um quê?
- Temos um website, meu amigo.
448
00:36:41,760 --> 00:36:45,080
Escreve H, T, T, P barra, barra W…
449
00:36:45,160 --> 00:36:46,760
Sim, sim, eu ouvi. Ouça.
450
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
- Não me pode enviar isso por e-mail?
- Não.
451
00:36:49,200 --> 00:36:50,960
Sabe se a mobília foi recuperada?
452
00:36:51,040 --> 00:36:52,120
- Não.
- E o sangue.
453
00:36:52,200 --> 00:36:53,760
- Sabem de quem é o sangue?
- Não.
454
00:36:53,840 --> 00:36:55,560
Não sabe, ou não pode dizer?
455
00:36:55,640 --> 00:36:57,680
Eu não sei. Adeus.
456
00:37:01,400 --> 00:37:02,640
Come um donut.
457
00:37:05,840 --> 00:37:08,120
Moyo! Diz ao Moyo que preciso vê-lo.
458
00:37:08,200 --> 00:37:09,120
Está bem, senhor.
459
00:37:21,480 --> 00:37:22,560
Tem aqui uma morada.
460
00:37:23,720 --> 00:37:26,000
O que o Arend estava a planear fazer
com as armas?
461
00:37:26,600 --> 00:37:29,000
Ia vendê-las a outro cliente.
462
00:37:31,080 --> 00:37:32,760
Planta isto em casa dele.
463
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
- Este é o teu plano?
- Parte dele.
464
00:37:40,680 --> 00:37:43,480
- Ele é um homem muito desconfiado.
- Não sejas apanhado.
465
00:37:44,640 --> 00:37:48,720
Suspeito que em breve a polícia
te vai apanhar. Se isso acontecer,
466
00:37:49,360 --> 00:37:52,680
diz-lhes que o Arend raptou o Swys
para eu começar a traficar algo.
467
00:37:53,320 --> 00:37:54,680
Tu não sabes mais nada.
468
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
Eu não lido com a polícia.
469
00:37:57,800 --> 00:38:00,560
Estou a deixar um rasto que leva até ele.
470
00:38:00,640 --> 00:38:02,600
Fazes parte desse rasto.
471
00:38:06,240 --> 00:38:07,280
Mais uma coisa.
472
00:38:08,200 --> 00:38:10,600
Como o Arend descobriu
sobre o negócio dos diamantes?
473
00:38:13,400 --> 00:38:14,920
A tua secretária.
474
00:38:15,760 --> 00:38:16,640
Rina.
475
00:38:17,600 --> 00:38:23,400
Ela também disse que fazias
qualquer coisa pelo bêbado do teu cunhado.
476
00:38:26,000 --> 00:38:26,960
Ela é o teu rato.
477
00:38:39,480 --> 00:38:41,040
Aqui está a morada.
478
00:38:41,880 --> 00:38:42,920
Olha para mim.
479
00:38:43,520 --> 00:38:45,760
Põe em qualquer sítio no quarto. Está bem?
480
00:38:45,840 --> 00:38:46,880
Sim.
481
00:38:48,040 --> 00:38:48,880
Está bem.
482
00:38:49,760 --> 00:38:52,840
Pronto, larga-me. Vai.
483
00:39:01,040 --> 00:39:03,480
- Errol.
- Grace.
484
00:39:05,280 --> 00:39:07,880
- Estás com bom aspeto.
- Sim, tu também.
485
00:39:07,960 --> 00:39:09,040
Obrigada.
486
00:39:09,760 --> 00:39:11,840
Vou fazer lasanha este fim de semana.
487
00:39:11,920 --> 00:39:14,520
Queres vir lá a casa? Vai dar rugby.
488
00:39:15,840 --> 00:39:17,120
Não vejo rugby.
489
00:39:18,080 --> 00:39:19,240
Eu também não.
490
00:39:22,000 --> 00:39:24,720
- Tenho de voltar ao trabalho.
- Sim, eu também.
491
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
BRIGADIER E. DAVIES
492
00:39:36,760 --> 00:39:41,240
Então pessoas bonitas, acho que hoje
é hora de um pouco de introspeção.
493
00:39:42,080 --> 00:39:45,440
Como é que as nossas ações
afetam os nossos amigos cristãos?
494
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
Amamos o suficiente?
495
00:39:48,120 --> 00:39:51,880
E se assim for, o que fazemos
para mostrar esse amor?
496
00:39:52,600 --> 00:39:53,520
E eu…
497
00:39:54,680 --> 00:39:57,000
Eu volto já de seguida.
498
00:40:07,280 --> 00:40:08,920
CARTÃO DE EMBARQUE
MICHAEL JACOB DANIELS
499
00:40:09,000 --> 00:40:13,240
Eu amo-te.
500
00:40:38,800 --> 00:40:39,840
Diz-me.
501
00:40:40,360 --> 00:40:41,800
Acho que temos um problema.
502
00:40:42,320 --> 00:40:43,880
É sobre o motorista.
503
00:40:44,920 --> 00:40:46,960
Preciso de te ver pessoalmente.
504
00:40:47,040 --> 00:40:48,080
Bem, eu estou aqui.
505
00:40:48,600 --> 00:40:51,280
À espera em antecipação.
506
00:41:00,480 --> 00:41:05,080
As pessoas falam em punhos, punhos.
Mas eu falo em cotovelos, cotovelos!
507
00:41:05,160 --> 00:41:07,040
No nariz. Com força.
508
00:41:07,120 --> 00:41:09,520
- O joelho é duro.
- Duro como o caraças.
509
00:41:09,600 --> 00:41:10,560
Sim.
510
00:41:11,480 --> 00:41:12,360
Joelhos.
511
00:41:12,440 --> 00:41:14,520
É selvagem, sim.
512
00:41:15,120 --> 00:41:20,200
Santo Deus. Porra. Sabes que mais,
mano? Não é selvagem.
513
00:41:22,680 --> 00:41:24,320
Selvagem ao máximo, mano.
514
00:41:24,400 --> 00:41:27,200
- Selvagem ao máximo.
- Selvagem ao máximo.
515
00:41:28,160 --> 00:41:30,880
Porra. Porra.
516
00:41:31,800 --> 00:41:34,560
- Amo-te.
- Markus. Ouve. Markus!
517
00:41:36,520 --> 00:41:40,240
Cria um hashtag, mano.
Hashtag "Selvagem ao máximo."
518
00:41:40,320 --> 00:41:43,840
- Hashtag "Selvagem ao máximo".
- Vamos ser uma tendência, mano.
519
00:41:43,920 --> 00:41:46,800
- Hashtag "Selvagem ao máximo". Porra!
- Selvagem ao máximo!
520
00:41:57,080 --> 00:41:59,040
L & Kie. Problema resolvido. Responde.
521
00:41:59,120 --> 00:42:01,960
Alguém disse que estava à procura
de uma Mercedes preta?
522
00:42:02,040 --> 00:42:03,840
Markus! Cala-te, cala-te, cala-te.
523
00:42:04,760 --> 00:42:07,360
Sim, sim, daqui fala o Swys.
524
00:42:08,080 --> 00:42:12,960
A matrícula é JND 234 GP?
525
00:42:13,040 --> 00:42:14,600
Sim, a matrícula é essa.
526
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
Sim, onde estás?
527
00:42:17,840 --> 00:42:21,040
À saída de Centurion. Perto da N1.
Estou a segui-lo.
528
00:42:24,840 --> 00:42:26,440
- Markus, va lá.
- Vamos.
529
00:42:26,520 --> 00:42:29,040
Markus! Vais conduzir.
530
00:42:29,120 --> 00:42:30,320
Despacha-te, porra.
531
00:42:30,400 --> 00:42:31,720
Traz o rádio, irmão!
532
00:42:31,800 --> 00:42:34,560
- Que se lixe, Markus!
- Vamos!
533
00:42:39,440 --> 00:42:40,400
Selvagem ao máximo.
534
00:42:40,480 --> 00:42:41,680
Selvagem ao máximo!
535
00:43:01,880 --> 00:43:05,040
MINA DE DIAMANTE CAPRICORN, LIMPOPO
536
00:43:10,360 --> 00:43:13,360
- Como vamos fazer isto?
- Ajuda-me a levar isto.
537
00:43:26,280 --> 00:43:28,880
A sério? Esta coisa é antiga.
538
00:43:28,960 --> 00:43:30,040
É único livre.
539
00:43:30,120 --> 00:43:32,440
Windows 2000. A sério?
540
00:43:33,520 --> 00:43:35,600
Meu Deus. Onde estão os cartões do turno?
541
00:43:35,680 --> 00:43:39,400
- É tudo online. Posso mostrar-te.
- Não. Não te aproximes muito.
542
00:43:43,080 --> 00:43:44,400
Então, o que é isto tudo?
543
00:43:46,440 --> 00:43:48,880
Isto tudo pertence ao Wikus Kruger.
544
00:43:48,960 --> 00:43:49,880
Quem?
545
00:43:57,080 --> 00:44:00,880
Ouve-me com atenção.
O Wikus Kruger é um patrão de turnos.
546
00:44:00,960 --> 00:44:03,720
Está bem? Ele só vem ocasionalmente.
547
00:44:03,800 --> 00:44:06,800
Na verdade, mal o vês.
Ele trabalha aqui desde quando, Lil?
548
00:44:06,880 --> 00:44:08,120
2017.
549
00:44:08,800 --> 00:44:12,360
2017. Isto tudo lhe pertence.
550
00:44:12,440 --> 00:44:14,240
O Wikus mantém-se na dele.
551
00:44:14,320 --> 00:44:17,120
Não sabes mais do que isso.
552
00:44:17,640 --> 00:44:20,520
Aqui está a situação.
Ele esteve aqui semana passada
553
00:44:20,600 --> 00:44:22,240
e não sabes dele desde então.
554
00:44:22,320 --> 00:44:23,280
Parece simples.
555
00:44:24,800 --> 00:44:26,080
E é, Eric.
556
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
É muito simples.
557
00:44:29,680 --> 00:44:33,600
- Não sei se consigo mentir à polícia.
- Não, não lhes vais mentir.
558
00:44:34,120 --> 00:44:36,560
Só vais mostrar
o que está à frente dos olhos.
559
00:44:36,640 --> 00:44:38,120
Wikus Kruger.
560
00:44:40,040 --> 00:44:42,400
E se investigarem este tipo,
o que vão encontrar?
561
00:44:42,480 --> 00:44:44,080
Ele está morto.
562
00:44:44,600 --> 00:44:48,880
Um mendigo, um vagabundo
sem entes queridos ou ligações.
563
00:44:48,960 --> 00:44:51,360
Indetetável. Não te preocupes com isso.
564
00:44:51,440 --> 00:44:53,040
Indetetável.
565
00:44:53,120 --> 00:44:54,200
Está bem?
566
00:44:54,960 --> 00:44:56,640
- Está bem.
- Boa.
567
00:45:23,400 --> 00:45:27,920
- Aqui está o sacana. Apanhámo-lo!
- Idiota, apanhei-te.
568
00:45:28,000 --> 00:45:30,720
- Markus, apanhámo-lo.
- Sim.
569
00:45:30,800 --> 00:45:31,840
De que estás à espera?
570
00:45:32,800 --> 00:45:35,280
Porquê? Não sei, porra!
571
00:45:40,200 --> 00:45:41,640
O desgraçado.
572
00:45:46,600 --> 00:45:50,400
Anda lá! Aqui vamos nós!
Aqui vamos nós, porra.
573
00:45:51,160 --> 00:45:54,320
Acerta-lhe antes de fechar a janela.
Vou-te matar, irmão.
574
00:45:54,400 --> 00:45:57,680
Não estou drogado, Markus.
Estou a vê-lo. Ele está aqui.
575
00:46:04,480 --> 00:46:05,520
Apanhaste-o?
576
00:46:06,120 --> 00:46:09,600
Raios, o Tony apanhou-o.
577
00:46:16,880 --> 00:46:19,000
L & KIE ESPECIALISTAS EM REBOQUES
578
00:46:29,720 --> 00:46:30,760
ESCRITÓRIO
579
00:46:36,200 --> 00:46:38,480
Enterra isso quando acabares. Está bem?
580
00:46:53,520 --> 00:46:55,680
- Está feito?
- Feito e limpo.
581
00:46:55,760 --> 00:46:59,600
Bem-vindo ao mundo, Wikus Kruger.
Cúmplice de Arend Brown.
582
00:46:59,680 --> 00:47:03,000
Traficante de diamantes de longa data.
Homem simpático. Amado por muitos.
583
00:47:04,320 --> 00:47:07,920
Não dificultes as coisas.
Eles têm de encontrar alguma coisa.
584
00:47:09,680 --> 00:47:10,720
Adeus, Eric.
585
00:47:11,440 --> 00:47:13,880
Não estragues isto.
E toma banho. Está bem?
586
00:47:14,720 --> 00:47:15,960
Aqui está.
587
00:47:17,320 --> 00:47:18,920
Significa que o nosso negócio acabou?
588
00:47:19,000 --> 00:47:23,120
Não, eu entro em contacto.
Basta seguir o plano.
589
00:47:34,280 --> 00:47:36,800
Estás a por em risco a minha vida
e a do meu filho?
590
00:47:42,120 --> 00:47:44,600
Nesse caso, esperemos que isto funcione.
591
00:47:46,000 --> 00:47:46,960
Esperemos.
592
00:47:55,320 --> 00:47:56,680
O Bells já deu sinais de vida?
593
00:47:56,760 --> 00:47:59,000
Ele sabe o que fazer. Vamos.
594
00:48:42,200 --> 00:48:43,400
Desgraçado.
595
00:48:49,240 --> 00:48:50,960
Sai do carro, desgraçado!
596
00:48:54,880 --> 00:48:55,720
É isso.
597
00:48:56,920 --> 00:48:59,040
É isso, é isso. Vai acontecer, não é?
598
00:49:01,440 --> 00:49:03,840
Certo. Sente isto.
599
00:49:06,960 --> 00:49:08,200
Porra.
600
00:49:08,280 --> 00:49:10,920
Não! Desgraçado!
601
00:49:13,520 --> 00:49:14,560
Markus.
602
00:49:16,440 --> 00:49:19,440
- Estás bem?
- Sim. Boa pontaria.
603
00:49:20,760 --> 00:49:21,600
Porra.
604
00:49:22,840 --> 00:49:27,040
ESQUADRA DA POLÍCIA DE LIMPOPO
605
00:49:30,240 --> 00:49:33,600
Diz-lhes o mínimo. Liga-me se precisares.
606
00:49:33,680 --> 00:49:35,160
TRÊS CHAMADAS PERDIDAS
A CHAMAR…
607
00:49:38,080 --> 00:49:40,680
BELLS - ATENDE O TELEMÓVEL
608
00:49:49,480 --> 00:49:52,080
FALHA NO ENVIO
609
00:50:26,840 --> 00:50:28,160
37 PEDRAS PERDIDAS ENCONTRADAS
610
00:50:28,240 --> 00:50:29,320
LIMPOPO?
CONTACTO: 07426198
611
00:50:29,400 --> 00:50:30,760
QUADRO ROUBADO EM PRAGA
612
00:51:06,280 --> 00:51:08,320
Estás a pôr em risco a minha vida
e a do meu filho?
613
00:51:12,880 --> 00:51:15,280
Nesse caso, esperemos que isto funcione.
614
00:51:18,240 --> 00:51:20,520
Sou eu. Podemos encontrar-nos?
615
00:51:21,040 --> 00:51:25,320
Não quero continuar a fazer isto.
Está bem? Eu acho que ele sabe.
616
00:51:26,000 --> 00:51:30,360
Ele tem andado desconfiado,
não sei, ele não me diz nada.
617
00:51:30,440 --> 00:51:33,320
E… Quero sair. Está bem.
618
00:51:33,840 --> 00:51:38,520
Dei-te o que posso e é isso.
Já chega. Adeus.
619
00:51:52,640 --> 00:51:54,000
Markus?
620
00:51:58,400 --> 00:51:59,480
Hein?
621
00:52:32,760 --> 00:52:34,560
Boa noite, idiota.
622
00:54:39,680 --> 00:54:42,800
AS PERSONAGENS E EVENTOS
NESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS.
623
00:54:42,880 --> 00:54:46,360
A DESCRIÇÃO DE PESSOAS OU EVENTOS REAIS
NÃO É INTENCIONAL.
624
00:54:57,200 --> 00:54:59,920
Legendas: Marta Araújo