1 00:00:07,080 --> 00:00:09,800 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:05,640 --> 00:01:10,120 ZAMAN KİMSEYİ BEKLEMEZ 3 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Antrenmanın bugün kaçta bitiyor? 4 00:01:53,040 --> 00:01:54,360 Üçte. Neden? 5 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 Ofise uğrarsın diye umuyordum. 6 00:02:04,320 --> 00:02:05,160 Ne? 7 00:02:07,680 --> 00:02:09,640 Neden bu konuyu zorluyorsun ki? 8 00:02:11,200 --> 00:02:13,120 Çünkü benim için önemli. 9 00:02:14,120 --> 00:02:15,759 Ona fazla yetki veriyorsun Louise. 10 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 O benim babam. 11 00:02:20,280 --> 00:02:21,480 Ne istiyorsun? 12 00:02:23,360 --> 00:02:24,680 Birbirinizi sevmenizi. 13 00:02:24,760 --> 00:02:26,880 Hayır, sen ne istiyorsun? 14 00:02:26,960 --> 00:02:30,120 Ailen ve Ludik soyadının, babanın dışında. 15 00:02:30,200 --> 00:02:33,480 -Sen ne istiyorsun? -Ludik benim hayatım. 16 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 Tamam. Hey, bak. 17 00:02:37,840 --> 00:02:39,680 Tartışmak istemiyorum. 18 00:02:40,840 --> 00:02:43,520 Ben kendimden sorumluyum. 19 00:02:44,240 --> 00:02:45,920 Hâlâ kendi hayallerim var. 20 00:02:49,640 --> 00:02:51,760 Benimle hayallerini ya da… 21 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 Hayatını paylaş. 22 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 -Yapma. -Dur. 23 00:02:58,760 --> 00:03:01,000 -Hazır değilim. -Buraya gel. 24 00:03:02,200 --> 00:03:04,120 Sormayı bırakmayacağım. 25 00:03:05,440 --> 00:03:08,080 Seni kazanana kadar vazgeçmeyeceğim. 26 00:03:11,080 --> 00:03:12,200 Gel buraya. 27 00:03:27,640 --> 00:03:29,880 -Günaydın anne. -Günaydın oğlum. 28 00:03:29,960 --> 00:03:31,120 -Babam nerede? -Tuvalette. 29 00:03:46,640 --> 00:03:47,720 BAĞLANIYOR 30 00:03:48,960 --> 00:03:51,160 Ne? Markus! 31 00:03:51,960 --> 00:03:53,720 Markus, yardım et! 32 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 Ne izliyorsun sen öyle? 33 00:03:55,200 --> 00:03:58,400 Bilmiyorum. Kapat şunu. İğrenç. 34 00:03:58,480 --> 00:03:59,640 Siktir. 35 00:04:06,480 --> 00:04:09,280 Ne oluyor? 36 00:04:11,040 --> 00:04:13,880 Televizyonda bir anda porno açıldı. 37 00:04:20,360 --> 00:04:21,240 Baba. 38 00:04:22,560 --> 00:04:24,440 Şu koçla konuşabildin mi? 39 00:04:25,279 --> 00:04:28,280 Ulusal turnuvadan önce beş hafta çalışmam gerekiyor gibi. 40 00:04:29,720 --> 00:04:31,920 Hayır, daha konuşmadım. 41 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 Fırsat bulamadım. 42 00:04:34,200 --> 00:04:37,000 Numarasını ver, kendim konuşayım. 43 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 Bu konuda gerçekten ciddisin. 44 00:04:42,080 --> 00:04:44,040 Bir yıldan fazladır para biriktiriyorum. 45 00:04:44,120 --> 00:04:46,040 Öyle mi? Ne kadar paran var? 46 00:04:47,120 --> 00:04:48,520 25.000'e yakın. 47 00:04:49,920 --> 00:04:51,240 Bu parayı 48 00:04:52,320 --> 00:04:54,440 antrenman için mi kullanmak istiyorsun? 49 00:04:55,240 --> 00:04:56,280 Evet. 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,520 Evet baba. Bu benim geleceğim. 51 00:05:00,960 --> 00:05:04,440 Tanıdığımı arayayım, ne ayarlayabileceğime bakayım. 52 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Evet! 53 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 Sağ ol baba. 54 00:05:10,120 --> 00:05:13,560 Oğlum, sana açtığım banka hesabı hâlâ duruyor mu? 55 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 Evet baba. 56 00:05:17,560 --> 00:05:20,920 Şu an Güney Afrika Dövüş Şampiyonu 57 00:05:21,000 --> 00:05:24,800 Markus, Boerboel, Ludik'e bakıyorsun! 58 00:05:35,320 --> 00:05:36,480 Mavi kan. 59 00:05:37,440 --> 00:05:38,480 Siyah kan. 60 00:05:39,920 --> 00:05:43,320 Siyah böcek. Mavi böcek. 61 00:05:44,280 --> 00:05:45,360 Mavi kan. 62 00:06:07,600 --> 00:06:09,560 Seni babam mı dövdü? 63 00:06:13,040 --> 00:06:14,280 Hayır. 64 00:06:21,400 --> 00:06:24,800 Bizim okulda zorbalar var. 65 00:06:25,600 --> 00:06:26,520 Öyle mi? 66 00:06:28,080 --> 00:06:30,160 Küçükleri dövüyorlar. 67 00:06:32,520 --> 00:06:33,960 Sana vuruyorlar mı? 68 00:06:35,800 --> 00:06:36,840 Ailen biliyor mu? 69 00:06:38,080 --> 00:06:40,320 Doktorum bu konuda konuşmam gerektiğini, 70 00:06:40,960 --> 00:06:42,320 karşılık vermememi söylüyor. 71 00:06:45,200 --> 00:06:46,680 Peki, seni kim dövdü? 72 00:06:46,760 --> 00:06:47,880 Zorbanın teki. 73 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Onu bulursam… 74 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 O zaman görürsün. 75 00:06:56,400 --> 00:06:59,800 -Onunla konuşacak mısın? -Bazı itler söz dinlemez. 76 00:07:01,720 --> 00:07:03,080 Konuşmak çözüm değil. 77 00:07:04,200 --> 00:07:06,360 Babama zorbalık eden adam mı? 78 00:07:10,080 --> 00:07:11,200 Kimse babana öyle yapmaz. 79 00:07:12,880 --> 00:07:14,400 Buna izin vermez. 80 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Swys. 81 00:07:18,120 --> 00:07:21,160 Markus geldi. Danie, hazırlan. 82 00:07:30,680 --> 00:07:31,760 İyi misin Swys? 83 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Evet, iyiyim. 84 00:07:34,920 --> 00:07:35,960 Günaydın amca. 85 00:07:36,080 --> 00:07:36,920 L & KIE ARAÇ ÇEKİCİ UZMANI 86 00:07:46,120 --> 00:07:47,440 Siktir. 87 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 Gidelim. 88 00:08:05,960 --> 00:08:07,560 Burada ne yapıyorsun? 89 00:08:09,720 --> 00:08:11,360 Konuşmak istiyor. 90 00:08:12,280 --> 00:08:14,440 Oğlumu okula bırakmam gerek. 91 00:09:03,680 --> 00:09:05,280 MERCEDES SİYAH TRANSPORT PLAKA JND 234 GP IN BURIAN ZELENSKI 92 00:09:05,360 --> 00:09:07,640 -Bu ne? -Karavanın sahibi bu. 93 00:09:09,880 --> 00:09:11,680 Bunu nereden buldun? 94 00:09:17,520 --> 00:09:19,640 Geçmişimin üzerimde etkisi yok. 95 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 Ne dedin? 96 00:09:23,520 --> 00:09:25,600 Kaderim benim kontrolümde. 97 00:09:26,680 --> 00:09:29,360 Ne diyorsun? Bu herifi dövecek miyiz, dövmeyecek miyiz? 98 00:09:31,640 --> 00:09:32,920 Tabii ki. 99 00:09:34,400 --> 00:09:36,640 Tabii ki. Evet. 100 00:11:27,840 --> 00:11:29,320 Selamünaleyküm. 101 00:11:30,960 --> 00:11:32,440 Aleykümselam. 102 00:11:44,400 --> 00:11:48,960 Söz verilenden çok daha azını aldığımızı öğrendi. 103 00:11:50,960 --> 00:11:53,960 Evet. Kuzeyde savaş var. 104 00:12:07,040 --> 00:12:09,720 Evet, biliyorum. 105 00:12:10,560 --> 00:12:13,960 Ama bu neden onun sorunu oluyor, onu soruyor. 106 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 Alacağı kadarını ödedi. 107 00:12:18,640 --> 00:12:21,440 Ben de elimde ne varsa teslim ettim. 108 00:12:48,840 --> 00:12:52,080 İkinizin uzun yıllardır 109 00:12:52,160 --> 00:12:55,360 iş ortağı olduğunuzu söylüyor. 110 00:12:55,440 --> 00:12:58,520 Ama ilk defa 111 00:12:59,040 --> 00:13:00,920 rahatsız hissediyor. 112 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 Ve sadakatinin başka yerlere 113 00:13:03,320 --> 00:13:07,720 kayıp kaymadığını sorguluyor. 114 00:13:07,800 --> 00:13:08,640 Hayır. 115 00:13:10,000 --> 00:13:13,880 Kamyonum soyuldu ve polis soruşturuyor. 116 00:13:15,120 --> 00:13:17,560 Bu durumun bitmesini beklemeliyim. 117 00:13:17,640 --> 00:13:18,960 Gerçek bu. 118 00:13:29,600 --> 00:13:30,840 Ne zaman? 119 00:13:31,600 --> 00:13:33,960 Onun da cevap vereceği insanlar var. 120 00:13:36,880 --> 00:13:39,440 Polis birkaç gün içinde konuyu kapatır. 121 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 Ufak bir suç. 122 00:13:43,560 --> 00:13:45,520 Sonra her zamanki gibi işimize devam edeceğiz. 123 00:13:46,440 --> 00:13:47,760 Söz veriyorum. 124 00:13:49,520 --> 00:13:52,160 Hayatımı ve ailemi seviyorum. 125 00:13:52,840 --> 00:13:55,000 Bunu riske atacak bir şey yapmam. 126 00:13:56,720 --> 00:13:58,160 Peki, o hâlde… 127 00:13:59,840 --> 00:14:03,400 Bu kamyon haftada yedi teslimat yapıyor. 128 00:14:03,480 --> 00:14:05,040 Hepsi yurt içi. 129 00:14:05,120 --> 00:14:09,680 En uzak teslimat 22 Mart'ta Germiston'a yapılmış. 130 00:14:09,760 --> 00:14:10,840 Ama… 131 00:14:11,880 --> 00:14:15,080 Zimbabve için teslim belgesi yok. Neden? 132 00:14:16,640 --> 00:14:19,520 Mobilyayı oradaki teşhir mağazasına… 133 00:14:19,600 --> 00:14:21,680 Avondale'e. Evet, falan filan. 134 00:14:21,760 --> 00:14:24,840 Seni temin ederim, öyle bir mağaza yok. 135 00:14:25,520 --> 00:14:27,280 Gişe geçişleriyle ilgili ne buldun? 136 00:14:27,360 --> 00:14:28,600 Çok ilginç bir şey buldum. 137 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 -Hep aynı şoför mü? -Evet. 138 00:14:37,320 --> 00:14:41,720 Kamyon son birkaç haftadır neredeyse her hafta Beitbridge sınırından ayrılıyor. 139 00:14:43,280 --> 00:14:44,680 Hep perşembe ya da cuma çıkıyor 140 00:14:44,760 --> 00:14:46,880 -ve cumartesi ya da pazar dönüyor. -Tamam. 141 00:14:46,960 --> 00:14:49,320 Kamyonun geçmesi gereken altı gişe var. 142 00:14:49,400 --> 00:14:51,160 Sınırdan Pretoria'daki mağazaya kadar. 143 00:14:51,240 --> 00:14:52,680 -Tamam. -Altı gişe. 144 00:14:52,760 --> 00:14:54,440 -Evet. -Ama tüm bu geçişlerde 145 00:14:54,520 --> 00:14:56,760 sadece beş gişeden geçmiş. 146 00:14:58,120 --> 00:15:00,200 -Dönerken mi? -Sadece dönüşte. 147 00:15:01,760 --> 00:15:03,320 Hangi gişeyi atlıyor? 148 00:15:04,160 --> 00:15:05,280 Capricorn. 149 00:15:05,360 --> 00:15:07,520 -O nerede? -Limpopo. 150 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 Pekâlâ. 151 00:15:10,520 --> 00:15:16,320 Yani Zimbabve'den dönerken ana yoldan sapıyorlar. 152 00:15:16,400 --> 00:15:17,640 Neden? 153 00:15:19,760 --> 00:15:21,600 Haritada bölgeye bakalım. 154 00:15:36,760 --> 00:15:39,640 Peygamberin bize kendi içimize 155 00:15:40,280 --> 00:15:42,520 bakmayı öğrettiğini söylüyor. 156 00:15:43,720 --> 00:15:45,920 Minnettarlıkla yukarı bakmak için 157 00:15:46,000 --> 00:15:48,760 alçakgönüllülükle başımızı eğmeli olduğumuzu söylüyor. 158 00:15:49,280 --> 00:15:50,440 Ama eğmezsek 159 00:15:50,520 --> 00:15:55,400 hep daha fazlasını ararız. 160 00:15:55,480 --> 00:15:59,880 Her gün kendisiyle savaştığını söylüyor. 161 00:16:00,400 --> 00:16:06,160 Din ve açgözlülük arasında kalıyor. Ama Allah'ın affetmesi için dua ediyor. 162 00:16:07,080 --> 00:16:08,520 Ne de olsa 163 00:16:09,040 --> 00:16:11,160 o yalnızca bir insan. 164 00:16:47,040 --> 00:16:48,600 Bu seferlik 165 00:16:49,120 --> 00:16:51,680 taviz vereceğini söylüyor. 166 00:16:51,760 --> 00:16:53,640 Ama sadece bir kereye mahsus olarak. 167 00:16:53,720 --> 00:16:59,320 Ama ona yalan söylediğini ya da ondan çaldığını anlarsa 168 00:16:59,400 --> 00:17:02,520 parmaklarından fazlasını kaybedeceksin. 169 00:17:08,640 --> 00:17:11,680 BELLS - BİR SAATE BELLS BAR'DA. SIRADAKİ TESLİMATI KONUŞALIM. 170 00:17:20,400 --> 00:17:22,720 Niye bu kadar büyük harita getirdin? Bilgisayar yok mu? 171 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 Büyük haritaları tercih ederim. 172 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 Pekâlâ. 173 00:17:28,480 --> 00:17:30,359 Burası Capricorn gişesi. 174 00:17:30,960 --> 00:17:34,480 Kamyon bu gişeyi atlıyor ve geçmek için rampalardan çıkıyor. 175 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 Sonra burada tekrar Zebediela veya Naboomspruit'te ana yola katılıyor. 176 00:17:41,400 --> 00:17:44,920 Orada yükleme yapmış olabilirler ve teslim belgeleri elimizde olmayabilir. 177 00:17:45,440 --> 00:17:46,480 Evet. 178 00:17:47,560 --> 00:17:50,160 Ana yoldan bu bölgeye sapıyorlar. 179 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 Ama burada madenlerden başka bir şey yok. 180 00:17:53,640 --> 00:17:56,200 -Genelde kömür ve platin madenleri. -Evet. 181 00:17:56,280 --> 00:17:58,200 -Bu maden dışında. -Ne? 182 00:17:58,280 --> 00:17:59,560 Burası elmas madeni. 183 00:18:01,480 --> 00:18:02,560 Elmas. 184 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Yani ana yoldan sapıp… 185 00:18:06,800 --> 00:18:08,840 …bu bölgeye geliyor. 186 00:18:10,280 --> 00:18:13,280 Gelen… Mobilya değildi. 187 00:18:14,040 --> 00:18:16,160 Belki de şoförün orada bir kadını vardır. 188 00:18:16,240 --> 00:18:19,680 Limpopo ara yollarında çok fazla fahişe var. 189 00:18:21,040 --> 00:18:22,800 Yani öyle duydum. 190 00:18:22,880 --> 00:18:26,480 -Şoförden haber var mı? -Hayır. 191 00:18:28,880 --> 00:18:30,480 Kim mobilya çalar ki? 192 00:18:31,720 --> 00:18:33,640 Güzel parçalar satıyor. 193 00:18:33,720 --> 00:18:35,560 Özellikle deri olanlar. 194 00:18:36,560 --> 00:18:38,680 Ama çok pahalı yani alınmaz. 195 00:18:41,520 --> 00:18:43,200 Ya bu bir soygun değilse? 196 00:18:45,280 --> 00:18:48,600 Ya bir teslimatsa? Bir ödeme. 197 00:18:49,680 --> 00:18:51,640 Ya kaçakçılık yapıyorsa? 198 00:18:52,160 --> 00:18:55,280 Daan Ludik mi? Hayır. 199 00:18:55,360 --> 00:18:57,720 O sadece takım elbiseli bir beyaz. 200 00:18:57,800 --> 00:19:00,360 Hayır. 201 00:19:01,440 --> 00:19:02,840 Daan Ludik. 202 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 Seni şeytan! 203 00:19:05,760 --> 00:19:09,600 Elmas kaçakçılığı yapıyorsun. 204 00:19:12,080 --> 00:19:13,080 Peki, 205 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 seni öldürmeyeceğinden nasıl bu kadar eminsin? 206 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 Seni bu yüzden getirdim. 207 00:19:22,240 --> 00:19:25,320 Arend'ın şoföre ve sınırdaki bağlantımıza ihtiyacı var. 208 00:19:25,880 --> 00:19:27,800 Bunun için güven duymaktansa 209 00:19:28,480 --> 00:19:32,240 aracılığını yaptırdığı insanlara korku salıyor, şantaj yapıyor. 210 00:19:35,360 --> 00:19:37,080 Sence bu herif köşeye mi sıkışmış? 211 00:19:38,040 --> 00:19:39,280 Tıpkı bir fare gibi. 212 00:19:40,720 --> 00:19:41,880 Başlıyoruz. 213 00:19:42,640 --> 00:19:44,600 Burada bekle. Şunu tak. 214 00:20:00,880 --> 00:20:03,520 -O kim? -Şoför. 215 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Çantada ne var? 216 00:20:06,040 --> 00:20:08,480 Ödeme. Hizmetleriniz için. 217 00:20:08,560 --> 00:20:10,400 Ödemenin Swys olduğunu sanıyordum. 218 00:20:10,480 --> 00:20:15,240 O sadece bir araçtı. Bu anlaşma. 219 00:20:15,840 --> 00:20:19,760 -Yani parayı al. -Aldıktan sonra ne olacak? 220 00:20:20,360 --> 00:20:23,520 Bay Arend bunun kalıcı bir anlaşma olmasını istiyor. 221 00:20:23,600 --> 00:20:26,280 İki haftada ya da haftada bir teslimat istiyor. 222 00:20:26,360 --> 00:20:30,880 Kim bilir, belki bu işin yanında kendi ufak elmas işini de yapabilirsin. 223 00:20:30,960 --> 00:20:35,080 Kendi işi öncelikli olduğu sürece bunu takmaz. 224 00:20:35,600 --> 00:20:38,080 Böyle olabilir yani. 225 00:20:42,520 --> 00:20:47,120 Bana bunu neden kendisi söylemiyor? İpleri koparmak mı istiyor? 226 00:20:51,840 --> 00:20:53,440 Ensemdeki polis ne olacak? 227 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 -O onun problemi değil, senin. -Onun yol açtığı bir problem. 228 00:20:57,440 --> 00:20:59,320 Dinle, al bu parayı. 229 00:21:01,480 --> 00:21:03,320 Sana karşı elinde ne var Bells? 230 00:21:04,480 --> 00:21:07,760 Hadi ama. Ortak olacaksak bana söyleyebilirsin. 231 00:21:13,520 --> 00:21:14,600 Bana bak. 232 00:21:15,920 --> 00:21:17,760 Ortak falan değiliz. 233 00:21:17,840 --> 00:21:22,000 Sen Bay Arend için çalışıyorsun. Ben Bay Arend için çalışıyorum. 234 00:21:22,680 --> 00:21:25,040 Ortaklık diye bir şey yok. 235 00:21:25,120 --> 00:21:27,400 Şu Bay Arend saçmalığını bırakır mısın? 236 00:21:27,480 --> 00:21:29,280 Dokuz yaşında falan mısın? 237 00:21:30,320 --> 00:21:34,880 Söyle. Ortaklığımızın yürümesi için ne istiyorsun? 238 00:21:34,960 --> 00:21:37,360 Şu lanet kibrini bırak. 239 00:21:41,120 --> 00:21:42,520 Dinle beni. 240 00:21:43,040 --> 00:21:46,760 İkimiz için de çıkış yolu var. 241 00:21:48,000 --> 00:21:50,280 Burada oyun oynamıyorum. O da kim? 242 00:21:51,280 --> 00:21:55,800 Ha siktir. Yaşıyorsun! Hoş geldin. 243 00:21:55,880 --> 00:21:57,680 -Dinle, sakin ol. -Bana dokunma. 244 00:21:57,760 --> 00:21:59,360 Sana sadece bir şey söylüyorum. 245 00:21:59,440 --> 00:22:01,840 Geri bas. Taraf değiştirmeyeceğim. 246 00:22:03,560 --> 00:22:05,040 Bells, hayır! 247 00:22:11,680 --> 00:22:12,520 Bells! 248 00:22:26,760 --> 00:22:27,960 Yeter! 249 00:22:35,440 --> 00:22:39,240 -Daan. -Daan Ludik. Tuğgeneral Davies. 250 00:22:39,840 --> 00:22:40,920 Siktir. 251 00:22:42,520 --> 00:22:43,840 Efendim tuğgeneral. 252 00:22:43,920 --> 00:22:46,680 Dostum, bana gönderdiğin belgelere baktım da… 253 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 Teslim belgelerine falan. 254 00:22:49,400 --> 00:22:51,120 Bazıları eksik gibi. 255 00:22:51,200 --> 00:22:55,000 Şey, tuğgeneral, çok müsait değilim şu anda. 256 00:22:55,080 --> 00:22:58,520 Limpopo'ya yapılan teslimatlarla ilgili. 257 00:22:59,120 --> 00:23:00,680 Şu an masamda değilim. 258 00:23:00,760 --> 00:23:03,120 Teslim belgelerini bulmanız çok zor olmayacaktır eminim. 259 00:23:03,200 --> 00:23:04,640 Yani varlarsa tabii. 260 00:23:04,720 --> 00:23:08,080 Benim için bir bakabilirseniz memnun olurum. 261 00:23:08,160 --> 00:23:12,920 Anladım. Tuğgeneral, lütfen sekreterimi arayın, tamam mı? 262 00:23:26,320 --> 00:23:27,680 Bir dahakine seni geberteceğim. 263 00:23:27,760 --> 00:23:28,960 Sakin. 264 00:23:35,880 --> 00:23:37,560 Onu ispiyonlamayacağım. 265 00:23:37,640 --> 00:23:39,440 Ona suçu yıkacağım. 266 00:23:39,520 --> 00:23:41,320 Ama yardımına ihtiyacım var. 267 00:23:41,840 --> 00:23:43,720 Arend ve Zimbabveliler arasında 268 00:23:43,800 --> 00:23:46,800 bir savaş başlayacak. 269 00:23:46,880 --> 00:23:50,120 Ben de bunun ortasında kaldım. Sen de öyle. 270 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 Vazgeçilebiliriz. 271 00:23:52,280 --> 00:23:54,760 Belki sen öylesin ama bana ihtiyacı var. 272 00:23:55,440 --> 00:23:56,520 Emin misin? 273 00:23:57,920 --> 00:24:01,640 Ona karşı kozun yok dostum, benim de öyle. 274 00:24:02,160 --> 00:24:05,840 Tamam mı? Ve bu hoşuma gitmiyor. Bu durumu düzeltebilirim. 275 00:24:07,040 --> 00:24:08,360 Bugün başlıyor. 276 00:24:08,440 --> 00:24:11,600 Sana bir çıkış yolu teklif ediyorum. 277 00:24:12,400 --> 00:24:15,320 Bunu al. Hayatta kalacağını düşünüyorsan kaç. 278 00:24:15,400 --> 00:24:17,080 Ama bilmem gereken bir şey var. 279 00:24:17,920 --> 00:24:20,240 Arend silahları nerede tutuyor? 280 00:24:23,120 --> 00:24:24,320 Sana bir saat veriyorum. 281 00:24:25,640 --> 00:24:26,680 Kararını bildir. 282 00:24:31,880 --> 00:24:34,000 Bu dünyada hepimiz hayatta kalmalıyız. 283 00:24:52,360 --> 00:24:54,600 Kahrolası Rus kamyon çarpmışa çevirdi beni. 284 00:24:55,480 --> 00:24:57,120 Seni sonra alırım. 285 00:24:57,200 --> 00:24:59,720 Üstünü başını temizleme, sadece yüzünü belki. 286 00:25:01,680 --> 00:25:05,160 Ya bir saat sonra evet demezse? 287 00:25:06,840 --> 00:25:08,160 O zaman hallederiz. 288 00:25:10,360 --> 00:25:12,240 Pekâlâ. 289 00:25:13,400 --> 00:25:14,280 Ne olur ne olmaz. 290 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Kabul edecek. 291 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Herkes parayla satın alınmaz. 292 00:25:55,960 --> 00:25:59,520 Ne olduğunu anlatacak mısın Daan? 293 00:26:00,520 --> 00:26:02,320 Ben de sana aynısını soracaktım. 294 00:26:05,680 --> 00:26:07,720 Benden bir şey mi saklıyorsun Rina? 295 00:26:08,240 --> 00:26:09,440 Ne gibi? 296 00:26:10,720 --> 00:26:12,840 Cevap vermeden önce düşün. 297 00:26:17,000 --> 00:26:18,480 Daan. 298 00:26:18,560 --> 00:26:21,800 Ne boklar dönüyor bilmiyorum ama saçmalıyorsun. 299 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 Benim için bir şey yapmanı istiyorum. 300 00:26:59,840 --> 00:27:01,360 Şu tuğgeneral, 301 00:27:02,160 --> 00:27:04,160 onun hakkında bir şey bulmaya çalış. 302 00:27:04,240 --> 00:27:06,520 -Tamam. -Lil'den yardım iste. Ne olursa. 303 00:27:12,120 --> 00:27:13,920 -Alo. -Mobilyacı adam. 304 00:27:14,000 --> 00:27:16,120 Bir saniye, buna bakmalıyım. 305 00:27:16,200 --> 00:27:17,600 Baban karavan için aradı 306 00:27:17,680 --> 00:27:19,360 ve dışarıda genç bir adam bekliyor. 307 00:27:19,440 --> 00:27:20,480 Kimmiş? 308 00:27:22,040 --> 00:27:23,840 Louise'le evlenmek istiyor. 309 00:27:26,160 --> 00:27:27,280 Buradayım. 310 00:27:27,360 --> 00:27:30,000 Biraz endişelendim ve endişelenmeyi hiç sevmem. 311 00:27:31,720 --> 00:27:33,760 Silahlarımı buldun mu? 312 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 Bulmaya çalışıyorum. 313 00:27:35,920 --> 00:27:38,360 Ama önce bir şey için yardımına ihtiyacım var. 314 00:27:38,960 --> 00:27:41,520 Orada polisle bağlantıların nasıl? 315 00:27:41,600 --> 00:27:42,640 Polisle mi? 316 00:27:44,040 --> 00:27:45,800 Niye bana böyle sorular soruyorsun? 317 00:27:49,040 --> 00:27:51,920 -Bay Ludik. -Pieter, meşgulüm. Bekleyemez mi? 318 00:27:52,000 --> 00:27:54,480 Sadece birkaç dakikanızı alacağım efendim. 319 00:27:54,560 --> 00:27:55,720 Ben efendin değilim. 320 00:27:57,640 --> 00:28:00,440 Dövüştünüz mü? İyi misiniz? 321 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 İyiyim. 322 00:28:02,160 --> 00:28:03,080 Daan. 323 00:28:04,480 --> 00:28:07,280 Sadece beş dakikana ihtiyacım var. Lütfen. 324 00:28:07,360 --> 00:28:10,640 Bana Louise'e nasıl iyi bir eş olacağını mı anlatmak istiyorsun? 325 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 İyi bir sunumun olsa iyi olur. Bin. 326 00:28:29,720 --> 00:28:32,840 Sicili tertemiz. Park cezası bile yok. 327 00:28:33,800 --> 00:28:35,560 Ama bir şey var. 328 00:28:35,640 --> 00:28:38,200 Genelde gece aradığı bir telefon numarası. 329 00:28:39,000 --> 00:28:40,280 Genelde hafta sonları. 330 00:28:41,080 --> 00:28:42,040 Bu. 331 00:28:42,560 --> 00:28:44,000 Tahminimce metresi. 332 00:28:46,720 --> 00:28:48,160 Bakalım. 333 00:28:51,120 --> 00:28:53,960 -Alo? -Selam, Grace Johnson'la mı görüşüyorum? 334 00:28:54,040 --> 00:28:55,200 Benim. 335 00:28:55,280 --> 00:28:58,240 İyi günler. Ben Margaret Smith, emeklilik danışmanınız. 336 00:28:59,560 --> 00:29:01,560 İyi günler, kim dediniz? 337 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 Margaret Smith. Yatırım profiliniz için atandım. 338 00:29:07,400 --> 00:29:09,640 Evet? Alo? 339 00:29:09,720 --> 00:29:12,080 Emeklilik fonunuzda bir anormallik fark ettim. 340 00:29:12,160 --> 00:29:14,680 Para girişi yok gibi görünüyor. 341 00:29:14,760 --> 00:29:16,520 Her ay ödüyorum. 342 00:29:17,680 --> 00:29:21,880 Adınızı, doğum tarihinizi ve adresinizin ilk satırını teyit edebilir miyim? 343 00:29:21,960 --> 00:29:26,320 Tabii. Adım Gracy Abby Johnson. 344 00:29:26,840 --> 00:29:31,720 Doğum tarihim 17.07.1976. 31 Penbrook Bulvarı. 345 00:29:31,800 --> 00:29:33,120 Teşekkürler Bayan Johnson. 346 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Lütfen hattan ayrılmayın. 347 00:29:37,160 --> 00:29:38,360 Profesyonel gibi. 348 00:29:42,680 --> 00:29:43,840 Alo? 349 00:29:48,880 --> 00:29:52,160 Zaman doldu. İyi sundun ama yemem. 350 00:29:55,480 --> 00:29:56,440 Baba. 351 00:29:57,720 --> 00:30:00,520 -Geciktin. -Yoğundum, üzgünüm. 352 00:30:01,080 --> 00:30:04,080 Yüzüne ne oldu evlat? Sormalı mıyım? 353 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 Çok zamanım yok. Hangisini beğendiğini söyle. 354 00:30:08,760 --> 00:30:10,600 Sence hangisi? Şu nasıl? 355 00:30:12,240 --> 00:30:13,360 Bu mu? 356 00:30:13,880 --> 00:30:15,520 Yaşayacak bir yer aradığını sanıyordum. 357 00:30:15,600 --> 00:30:17,760 Tek kişi ne kadar alana ihtiyaç duyar ki? 358 00:30:17,840 --> 00:30:19,360 Bu teneke kutudan büyüğüne. 359 00:30:19,440 --> 00:30:22,480 Mezara mı götüreceğim? 360 00:30:23,200 --> 00:30:24,920 Bana sorarsan şu daha iyi. 361 00:30:26,640 --> 00:30:29,640 Anlık doyumlar peşinde koşmak anlamsızdır oğlum. 362 00:30:29,720 --> 00:30:32,440 İngilizce konuşabildiğini bilmiyordum baba. 363 00:30:35,760 --> 00:30:36,800 Bütçem bu kadar. 364 00:30:42,560 --> 00:30:44,840 Kilise emeklilik ikramiyesi mi? Vay be. 365 00:30:46,040 --> 00:30:49,640 Ben de sadece kamp yatağı ve uyku tulumuna yeteceğini düşünmüştüm. 366 00:30:49,720 --> 00:30:53,240 Yavşaklık yapacaksan kredi için bankaya gideceğim. 367 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 Şaka yapıyorum. 368 00:30:56,120 --> 00:30:58,880 Bu biraz ufak ama. Değil mi baba? 369 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 Burada ne işin var? 370 00:31:02,200 --> 00:31:04,120 Parayı getirdim. Senin ne işin var? 371 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 -Hein'ın fikrini sordum. -Perde ölçüsü almak için mi? 372 00:31:08,800 --> 00:31:10,560 Götlük yapmana gerek yok Daan. 373 00:31:10,640 --> 00:31:13,000 Durun. İkiniz de beni dinleyin. 374 00:31:13,080 --> 00:31:15,760 İki oğlum birbirinden nefret ederken ölürsem gözüm açık gider. 375 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 Buna bir son verin. Ne var sizin aranızda? 376 00:31:20,240 --> 00:31:21,560 Belki Hein anlatmak ister. 377 00:31:26,120 --> 00:31:28,120 Baba, gitmeliyim. İstediğini al. 378 00:31:28,640 --> 00:31:29,560 Benden. 379 00:31:46,080 --> 00:31:47,040 Daan! 380 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 Ne yaptığını biliyorum. 381 00:31:49,680 --> 00:31:51,760 Neden sürekli ona geri dönüyorsun ki? 382 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 O ikiyüzlü itin teki Hein! 383 00:31:54,640 --> 00:31:56,120 Bana şantaj yapıyor. 384 00:31:56,680 --> 00:31:58,800 Kendine saygın yok mu senin? 385 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 Sen… 386 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Parayı verebilirsin. 387 00:32:04,760 --> 00:32:06,120 Ne dedin sen? 388 00:32:09,440 --> 00:32:10,600 Onu seviyorum. 389 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 Ve göç etmek istiyoruz. 390 00:32:16,200 --> 00:32:17,440 Tanrım, kardeşim. 391 00:32:19,800 --> 00:32:23,760 Sana sürekli veriyorum ve sen sadece alıyorsun. 392 00:32:27,520 --> 00:32:29,120 Seni alçak. 393 00:32:29,200 --> 00:32:31,160 Maureen ne olacak? 394 00:32:31,240 --> 00:32:32,840 Oğlun ne olacak? 395 00:32:32,920 --> 00:32:35,200 Gerçeği onlara ne zaman söyleyeceksin? 396 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 Sana ne kadara patlayacak? 397 00:32:38,360 --> 00:32:42,320 Para umurunda değil. Sen sadece bizi kontrol etmek istiyorsun. 398 00:32:44,280 --> 00:32:46,040 Hey, durun. Durun. 399 00:32:46,120 --> 00:32:48,320 Sikik Pieter Davies, ne işin var burada? 400 00:32:49,360 --> 00:32:50,400 Daan. 401 00:32:51,120 --> 00:32:56,120 Derdiniz neyse yardım edebilirim. Babam polis kuvvetlerinde tuğgeneral. 402 00:32:57,480 --> 00:32:58,400 Ne? 403 00:32:59,920 --> 00:33:01,240 Pieter Davies. 404 00:33:06,560 --> 00:33:08,440 Siktiğimin Pieter Davies'i. 405 00:33:08,520 --> 00:33:09,760 Dinle. Louise 406 00:33:09,840 --> 00:33:13,120 senin için endişeleniyor ve babam sana yardım edebilir. 407 00:33:16,080 --> 00:33:19,280 Louise bu konunun dışında. 408 00:33:20,600 --> 00:33:21,720 Daan. 409 00:34:00,680 --> 00:34:03,160 Bu aslında kendi kendisini anlatıyor. 410 00:34:03,240 --> 00:34:06,520 Koyuyorsun, telefonuna bluetooth'la bağlıyorsun 411 00:34:06,600 --> 00:34:09,480 ve hareket olduğunda sana bildirim yollayıp kaydetmeye başlıyor. 412 00:34:09,560 --> 00:34:10,640 Tamamdır. 413 00:34:11,600 --> 00:34:12,480 Teşekkürler. 414 00:34:13,239 --> 00:34:15,239 Daan beni ne zaman alacağını söyledi mi? 415 00:34:16,159 --> 00:34:17,280 Hayır. 416 00:34:17,800 --> 00:34:18,840 Bu neyle ilgili peki? 417 00:34:19,840 --> 00:34:21,639 Nasıl yani? Madenle. 418 00:34:21,719 --> 00:34:27,320 Tabii, maden. Hayır, söylemedi. Ama bunun için sağ ol. 419 00:34:46,199 --> 00:34:47,360 Daan. 420 00:34:47,960 --> 00:34:49,239 Varım. 421 00:34:51,159 --> 00:34:52,000 Ne? 422 00:34:52,520 --> 00:34:54,800 Ama silah ticaretini ben yöneteceğim. 423 00:34:55,400 --> 00:34:57,080 Anlaşmalar bende olacak. 424 00:34:57,760 --> 00:35:00,840 Bana alıcı bulursan yönetirsin. Tamam mı? 425 00:35:01,440 --> 00:35:05,040 Ortak noktada buluştuğumuza göre bir şey yapmanı istiyorum. 426 00:35:05,120 --> 00:35:08,000 Bugün hallolmalı. Buluşabilir miyiz? 427 00:35:44,160 --> 00:35:45,200 Siktir. 428 00:35:45,920 --> 00:35:47,480 -Davies. -Alo. 429 00:35:48,280 --> 00:35:50,360 -Alo, kiminle görüşüyorum? -Davies mi? 430 00:35:51,040 --> 00:35:52,760 Ben Tuğgeneral Davies. 431 00:35:52,840 --> 00:35:56,280 Ben Harare polis merkezinden arıyorum dostum. 432 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 Evet, doğru. Geri aradığınız için teşekkür ederim. 433 00:36:00,640 --> 00:36:04,040 Bir saniye bekleyin, bir bilgi almak istemiştim. 434 00:36:05,080 --> 00:36:08,440 Kayıp kamyon şoförüyle ilgili bir gelişme var mı? 435 00:36:09,040 --> 00:36:12,520 Plakası GLA 429 GP. 436 00:36:12,600 --> 00:36:15,280 Hayır dostum. O dava kapandı. 437 00:36:15,360 --> 00:36:17,880 Davayı kapattık. Artık bakmıyoruz. 438 00:36:17,960 --> 00:36:18,880 Kapandı mı? 439 00:36:19,480 --> 00:36:22,840 Hayır. Mobilya kamyonu soygunundan bahsediyorum. 440 00:36:23,360 --> 00:36:24,960 Plakası GLA… 441 00:36:25,040 --> 00:36:27,440 -Evet dostum, kapandı. -Kim kapattı? Neden? 442 00:36:27,520 --> 00:36:29,240 -Emir geldi. -Kimden? 443 00:36:29,320 --> 00:36:31,880 -Yukarıdan. -Pekâlâ, dinleyin… 444 00:36:32,520 --> 00:36:34,160 Mahkeme karar özetini gönderir misiniz? 445 00:36:34,240 --> 00:36:36,600 Soruşturmaya katkıda bulunmak istiyorum. 446 00:36:36,680 --> 00:36:39,320 İnternet sitemizden kayıt oluşturabilirsin. 447 00:36:39,400 --> 00:36:41,680 -Pardon, ne? -İnternet sitemiz var dostum. 448 00:36:41,760 --> 00:36:45,080 HTTP yazıyorsun sonra… 449 00:36:45,160 --> 00:36:46,760 Evet, duydum. Dinle dostum. 450 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 -Kararı bana e-postayla atamaz mısın? -Hayır. 451 00:36:49,200 --> 00:36:50,960 Kamyondan kurtarılan mobilya var mıymış? 452 00:36:51,040 --> 00:36:52,120 -Hayır. -Peki ya kan? 453 00:36:52,200 --> 00:36:53,760 -Kimin kanı olduğu bulundu mu? -Hayır. 454 00:36:53,840 --> 00:36:55,560 Bilmiyor musun, bana mı söylemiyorsun? 455 00:36:55,640 --> 00:36:57,680 Bilmiyorum. Güle güle. 456 00:37:01,400 --> 00:37:02,640 Donut yiyelim. 457 00:37:05,840 --> 00:37:08,120 Moyo! Moyo'ya onu görmek istediğimi söyle. 458 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 Tamam efendim. 459 00:37:21,480 --> 00:37:22,560 Adres burada. 460 00:37:23,720 --> 00:37:26,000 Arend silahları ne yapacaktı? 461 00:37:26,600 --> 00:37:29,000 Başka bir alıcıya satacaktı. 462 00:37:31,080 --> 00:37:32,760 Bunu onun evine yerleştir. 463 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 -Planın bu mu? -Bir parçası. 464 00:37:40,680 --> 00:37:43,480 -Çok şüpheci bir adamdır. -O zaman yakalanma. 465 00:37:44,640 --> 00:37:48,720 Polisin yakında sana geleceğini sanıyorum. Öyle bir şey olursa 466 00:37:49,360 --> 00:37:52,680 onlara Arend'ın bana kaçakçılık yaptırmak için Swys'ı kaçırdığını söyle. 467 00:37:53,320 --> 00:37:54,680 Başka bir şey bilmiyorsun. 468 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 Ben polisle muhatap olmam. 469 00:37:57,800 --> 00:38:00,560 Ucu ona dokunan bir iz bırakacağım. 470 00:38:00,640 --> 00:38:02,600 Sen de o izin bir parçasısın. 471 00:38:06,240 --> 00:38:07,280 Bir şey daha. 472 00:38:08,200 --> 00:38:10,600 Arend'ın benim elmas işimden nasıl haberi oldu? 473 00:38:13,400 --> 00:38:14,920 Sekreterin. 474 00:38:15,760 --> 00:38:16,640 Rina. 475 00:38:17,600 --> 00:38:23,400 Bir de ayyaş kayınbiraderin için her şeyi yapacağını söyledi. 476 00:38:26,000 --> 00:38:26,960 Muhbir o. 477 00:38:39,480 --> 00:38:41,040 Adres burada. 478 00:38:41,880 --> 00:38:42,920 Bana bak. 479 00:38:43,520 --> 00:38:45,760 Yatak odasında herhangi bir yere koy, tamam mı? 480 00:38:45,840 --> 00:38:46,880 Tamam. 481 00:38:48,040 --> 00:38:48,880 Peki. 482 00:38:49,760 --> 00:38:52,840 Tamam, çekil üstümden. Git. 483 00:39:01,040 --> 00:39:03,480 -Errol. -Grace. 484 00:39:05,280 --> 00:39:07,880 -İyi görünüyorsun. -Sen de öyle. 485 00:39:07,960 --> 00:39:09,040 Sağ ol. 486 00:39:09,760 --> 00:39:11,840 Bu hafta sonu lazanya yapacağım. 487 00:39:11,920 --> 00:39:14,520 Gelmek ister misin? Ragbi maçı var. 488 00:39:15,840 --> 00:39:17,120 Pek ragbi izlemem. 489 00:39:18,080 --> 00:39:19,240 Ben de. 490 00:39:22,000 --> 00:39:24,720 -İşe dönmeliyim. -Evet, ben de. 491 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 TUĞGENERAL E. DAVIES 492 00:39:36,760 --> 00:39:41,240 Pekâlâ güzel insanlar, bence bugün biraz içgözlem yapma zamanı. 493 00:39:42,080 --> 00:39:45,440 Eylemlerimiz Hristiyan kardeşlerimizi nasıl etkiler? 494 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Yeterince seviyor muyuz? 495 00:39:48,120 --> 00:39:51,880 Öyleyse sevgimizi göstermek için ne yapıyoruz? 496 00:39:52,600 --> 00:39:53,520 Ben… 497 00:39:54,680 --> 00:39:57,000 Bu parçadan sonra sizinleyim. 498 00:40:07,280 --> 00:40:08,920 BİNİŞ KARTI EKONOMİ SINIFI MICHAEL JACOB DANIELS 499 00:40:09,000 --> 00:40:13,240 Seni seviyorum. 500 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 Söyle. 501 00:40:40,360 --> 00:40:41,800 Sanırım bir sorunumuz var. 502 00:40:42,320 --> 00:40:43,880 Şoförle ilgili. 503 00:40:44,920 --> 00:40:46,960 Seninle yüz yüze konuşmam gerek. 504 00:40:47,040 --> 00:40:48,080 İyi, ben buradayım. 505 00:40:48,600 --> 00:40:51,280 Sabırsızlıkla bekliyorum. 506 00:41:00,480 --> 00:41:05,080 Herkes yumruk at der, ben dirsek at diyorum! 507 00:41:05,160 --> 00:41:07,040 Hem de tam burnuna. Sert bir dirsek. 508 00:41:07,120 --> 00:41:09,520 -Diz de iyi vurur. -Sert vurur, evet. 509 00:41:09,600 --> 00:41:10,560 Aynen. 510 00:41:11,480 --> 00:41:12,360 Dizler. 511 00:41:12,440 --> 00:41:14,520 Adamı mahveder. 512 00:41:15,120 --> 00:41:20,200 Tanrım. Ha siktir. Hatta mahvetmek ne kelime? İnsanı delirtir. 513 00:41:22,680 --> 00:41:24,320 Zapt edilemez kardeşim. 514 00:41:24,400 --> 00:41:27,200 -Zapt edilemez, amına koyayım. -Zapt edilemez. 515 00:41:28,160 --> 00:41:30,880 Siktir. 516 00:41:31,800 --> 00:41:34,560 -Seni seviyorum. -Markus. Dinle. Markus! 517 00:41:36,520 --> 00:41:40,240 Bunu hashtag yapalım. Hashtag, zapt edilemez. 518 00:41:40,320 --> 00:41:43,840 -Hashtag, zapt edilemez. -Trend olacağız kardeşim. 519 00:41:43,920 --> 00:41:46,800 -Hashtag, zapt edilemez. Ha siktir! -Zapt edilemez! 520 00:41:57,080 --> 00:41:59,040 L Co. Problem çocuk. Cevap ver. 521 00:41:59,120 --> 00:42:01,960 Siyah Mercedes kamyonet mi arıyorlar demiştin? 522 00:42:02,040 --> 00:42:03,840 Markus! Sus. 523 00:42:04,760 --> 00:42:07,360 Evet, ben Swys. 524 00:42:08,080 --> 00:42:12,960 Plakası JND 234 GP mi? 525 00:42:13,040 --> 00:42:14,600 Evet, plakalar tutuyor. 526 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 Neredesiniz? 527 00:42:17,840 --> 00:42:21,040 Centurion'ın hemen dışında. N1'in oradayım. Aracı takip ediyorum. 528 00:42:24,840 --> 00:42:26,440 -Markus, hadi. -Gidelim. 529 00:42:26,520 --> 00:42:29,040 Markus! Sen kullan. 530 00:42:29,120 --> 00:42:30,320 Kaldır kıçını. 531 00:42:30,400 --> 00:42:31,720 Al şu telsizi de dostum! 532 00:42:31,800 --> 00:42:34,560 -Siktir et Marcus! -Gidelim hadi! 533 00:42:39,440 --> 00:42:40,400 -Ne? -Zapt edilemez. 534 00:42:40,480 --> 00:42:41,680 Zapt edilemez! 535 00:43:01,880 --> 00:43:05,040 CAPRICORN ELMAS MADENİ, LIMPOPO 536 00:43:10,360 --> 00:43:13,360 -Evet, nasıl yapıyoruz şimdi? -Taşımama yardım et. 537 00:43:26,280 --> 00:43:28,880 Şaka mı bu? Bu şey antika resmen. 538 00:43:28,960 --> 00:43:30,040 Elimdeki tek yedek bu. 539 00:43:30,120 --> 00:43:32,440 Windows 2000. Gerçekten mi? 540 00:43:33,520 --> 00:43:35,600 Tanrım. Vardiya kartlarını nasıl bulurum? 541 00:43:35,680 --> 00:43:39,400 -Her şey internette. Göstereyim. -Hayır, çok yakın durma. 542 00:43:43,080 --> 00:43:44,400 Bunlar ne şimdi? 543 00:43:46,440 --> 00:43:48,880 Bunların hepsi Wikus Kruger'a ait. 544 00:43:48,960 --> 00:43:49,880 Kime? 545 00:43:57,080 --> 00:44:00,880 Şimdi beni iyi dinle. Wikus Kruger vardiya şefi. 546 00:44:00,960 --> 00:44:03,720 Tamam mı? Arada sırada geliyor. 547 00:44:03,800 --> 00:44:06,800 Hatta onu pek görmezsin. Ne zamandan beri burada çalışıyor Lil? 548 00:44:06,880 --> 00:44:08,120 2017'den beri. 549 00:44:08,800 --> 00:44:12,360 2017. Tüm bunlar ona ait. 550 00:44:12,440 --> 00:44:14,240 Wikus bunları kendine saklar. 551 00:44:14,320 --> 00:44:17,120 Bundan fazlasını bilmiyorsun. 552 00:44:17,640 --> 00:44:20,520 Şimdi şöyle, bir hafta önce buradaydı. 553 00:44:20,600 --> 00:44:22,240 Onu o günden beri görmedin. 554 00:44:22,320 --> 00:44:23,280 Kolaymış. 555 00:44:24,800 --> 00:44:26,080 Öyle Eric. 556 00:44:27,240 --> 00:44:28,240 Gayet kolay. 557 00:44:29,680 --> 00:44:33,600 -Polise yalan söyleyebilir miyim, bilmem. -Yalan söylemeyeceksin ki. 558 00:44:34,120 --> 00:44:36,560 Sadece onlara gözlerinin önünde olanı göstereceksin. 559 00:44:36,640 --> 00:44:38,120 Wikus Kruger. 560 00:44:40,040 --> 00:44:42,400 Ve bu adamı araştırınca ne bulacaklar? 561 00:44:42,480 --> 00:44:44,080 Öldüğünü. 562 00:44:44,600 --> 00:44:48,880 Kimsesiz bir evsiz. 563 00:44:48,960 --> 00:44:51,360 İzi bulunamaz, o yüzden merak etme. 564 00:44:51,440 --> 00:44:53,040 İzi bulunamaz. 565 00:44:53,120 --> 00:44:54,200 Tamam mı? 566 00:44:54,960 --> 00:44:56,640 -Tamam. -Güzel. 567 00:45:23,400 --> 00:45:27,920 -İşte burada, onu yakaladık! -Seni yakaladım sik kafalı. 568 00:45:28,000 --> 00:45:30,720 -Markus, yakaladık. -Evet. 569 00:45:30,800 --> 00:45:31,840 Yakaladık. Ne bekliyorsun? 570 00:45:32,800 --> 00:45:35,280 Neden? Bilmiyorum! 571 00:45:40,200 --> 00:45:41,640 Sikik. 572 00:45:46,600 --> 00:45:50,400 Hadi! İşte geliyoruz! Geliyoruz! 573 00:45:51,160 --> 00:45:54,320 Camı kapamadan vur onu. Seni öldüreceğim dostum. 574 00:45:54,400 --> 00:45:57,680 Kafam iyi değil Markus. Onu görüyorum. O orada. 575 00:46:04,480 --> 00:46:05,520 Yakaladın mı? 576 00:46:06,120 --> 00:46:09,600 Tony onu yakalamış. 577 00:46:16,880 --> 00:46:19,000 L & KIE ARAÇ ÇEKİCİ UZMANLARI 578 00:46:29,720 --> 00:46:30,760 OFİS 579 00:46:36,200 --> 00:46:38,480 İşin bitince onu göm, tamam mı? 580 00:46:53,520 --> 00:46:55,680 -Hallettin mi? -Hem de ne biçim. 581 00:46:55,760 --> 00:46:59,600 Dünyaya hoş geldin Wikus Kruger. Arend Brown'ın çaylağı. 582 00:46:59,680 --> 00:47:03,000 Uzun yıllardır elmas kaçakçısı. İyi bir adam. Çok seveni var. 583 00:47:04,320 --> 00:47:07,920 Bir şeyler bulmalarını çok zorlaştırma. Bırak bulsunlar. 584 00:47:09,680 --> 00:47:10,720 Hoşça kal Eric. 585 00:47:11,440 --> 00:47:13,880 Bu işi batırma. Bir de duş al, tamam mı? 586 00:47:14,720 --> 00:47:15,960 İşte. 587 00:47:17,320 --> 00:47:18,920 Bu işimiz bitti mi demek? 588 00:47:19,000 --> 00:47:23,120 Hayır, seni arayacağım. Sen plana sadık kal. 589 00:47:34,280 --> 00:47:36,800 Benim ve oğlumun hayatını riske mi atıyorsun? 590 00:47:42,120 --> 00:47:44,600 O zaman umalım da işe yarasın. 591 00:47:46,000 --> 00:47:46,960 Umalım. 592 00:47:55,320 --> 00:47:56,680 Bells'ten haber var mı? 593 00:47:56,760 --> 00:47:59,000 Ne yapacağını biliyor. Gidelim. 594 00:48:42,200 --> 00:48:43,400 Sikik. 595 00:48:49,240 --> 00:48:50,960 Çık arabadan sikik! 596 00:48:54,880 --> 00:48:55,720 İşte bu kadar. 597 00:48:56,920 --> 00:48:59,040 İşte bu. Bu oluyor, değil mi? 598 00:49:01,440 --> 00:49:03,840 Pekâlâ. Bunu hisset. 599 00:49:06,960 --> 00:49:08,200 Siktir. 600 00:49:08,280 --> 00:49:10,920 Hayır! Sikik! 601 00:49:13,520 --> 00:49:14,560 Markus. 602 00:49:16,440 --> 00:49:19,440 -İyi misin? -Evet. İyi vurdun. 603 00:49:20,760 --> 00:49:21,600 Siktir. 604 00:49:22,840 --> 00:49:27,040 LIMPOPO POLİS MERKEZİ 605 00:49:30,240 --> 00:49:33,600 Onlara en azını söyle. İhtiyacın olursa ara. 606 00:49:33,680 --> 00:49:35,160 ANET - 3 CEVAPSIZ ARAMA GELEN ARAMA 607 00:49:38,080 --> 00:49:40,680 BELLS TELEFONU AÇ 608 00:49:49,480 --> 00:49:52,080 İLETİLMEDİ 609 00:50:26,840 --> 00:50:28,160 37 KAYIP DEĞERLİ TAŞ MURMANSK'TA BULUNDU 610 00:50:28,240 --> 00:50:29,320 LİMPOPO İRTİBAT: 07426198 611 00:50:29,400 --> 00:50:30,760 PRAG'DA ÇALINAN TABLOLAR 612 00:51:06,280 --> 00:51:08,320 Oğlumun ve benim hayatımı riske mi atıyorsun? 613 00:51:12,880 --> 00:51:15,280 O zaman umalım da işe yarasın. 614 00:51:18,240 --> 00:51:20,520 Benim. Buluşabilir miyiz? 615 00:51:21,040 --> 00:51:25,320 Bunu artık yapmak istemiyorum, tamam mı? Bence biliyor. 616 00:51:26,000 --> 00:51:30,360 Şüpheli davranıyor ve bana hiç bilgi vermiyor. 617 00:51:30,440 --> 00:51:33,320 Çıkmak istiyorum, tamam mı? 618 00:51:33,840 --> 00:51:38,520 Sana verebileceğimi verdim. Bu kadar. Ben yokum. Hoşça kal. 619 00:51:52,640 --> 00:51:54,000 Markus? 620 00:51:58,400 --> 00:51:59,480 Hein? 621 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 İyi geceler kancık. 622 00:54:39,680 --> 00:54:42,800 BU PROGRAMDAKİ KİŞİ VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 623 00:54:42,880 --> 00:54:46,360 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARA OLAN BENZERLİK TESADÜFTÜR. 624 00:54:57,200 --> 00:54:59,920 Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten