1
00:00:07,080 --> 00:00:09,800
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:05,640 --> 00:01:10,120
ZAMAN KİMSEYİ BEKLEMEZ
3
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Antrenmanın bugün kaçta bitiyor?
4
00:01:53,040 --> 00:01:54,360
Üçte. Neden?
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
Ofise uğrarsın diye umuyordum.
6
00:02:04,320 --> 00:02:05,160
Ne?
7
00:02:07,680 --> 00:02:09,640
Neden bu konuyu zorluyorsun ki?
8
00:02:11,200 --> 00:02:13,120
Çünkü benim için önemli.
9
00:02:14,120 --> 00:02:15,759
Ona fazla yetki veriyorsun Louise.
10
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
O benim babam.
11
00:02:20,280 --> 00:02:21,480
Ne istiyorsun?
12
00:02:23,360 --> 00:02:24,680
Birbirinizi sevmenizi.
13
00:02:24,760 --> 00:02:26,880
Hayır, sen ne istiyorsun?
14
00:02:26,960 --> 00:02:30,120
Ailen ve Ludik soyadının, babanın dışında.
15
00:02:30,200 --> 00:02:33,480
-Sen ne istiyorsun?
-Ludik benim hayatım.
16
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
Tamam. Hey, bak.
17
00:02:37,840 --> 00:02:39,680
Tartışmak istemiyorum.
18
00:02:40,840 --> 00:02:43,520
Ben kendimden sorumluyum.
19
00:02:44,240 --> 00:02:45,920
Hâlâ kendi hayallerim var.
20
00:02:49,640 --> 00:02:51,760
Benimle hayallerini ya da…
21
00:02:54,160 --> 00:02:55,840
Hayatını paylaş.
22
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
-Yapma.
-Dur.
23
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
-Hazır değilim.
-Buraya gel.
24
00:03:02,200 --> 00:03:04,120
Sormayı bırakmayacağım.
25
00:03:05,440 --> 00:03:08,080
Seni kazanana kadar vazgeçmeyeceğim.
26
00:03:11,080 --> 00:03:12,200
Gel buraya.
27
00:03:27,640 --> 00:03:29,880
-Günaydın anne.
-Günaydın oğlum.
28
00:03:29,960 --> 00:03:31,120
-Babam nerede?
-Tuvalette.
29
00:03:46,640 --> 00:03:47,720
BAĞLANIYOR
30
00:03:48,960 --> 00:03:51,160
Ne? Markus!
31
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
Markus, yardım et!
32
00:03:53,800 --> 00:03:55,120
Ne izliyorsun sen öyle?
33
00:03:55,200 --> 00:03:58,400
Bilmiyorum. Kapat şunu. İğrenç.
34
00:03:58,480 --> 00:03:59,640
Siktir.
35
00:04:06,480 --> 00:04:09,280
Ne oluyor?
36
00:04:11,040 --> 00:04:13,880
Televizyonda bir anda porno açıldı.
37
00:04:20,360 --> 00:04:21,240
Baba.
38
00:04:22,560 --> 00:04:24,440
Şu koçla konuşabildin mi?
39
00:04:25,279 --> 00:04:28,280
Ulusal turnuvadan önce beş hafta
çalışmam gerekiyor gibi.
40
00:04:29,720 --> 00:04:31,920
Hayır, daha konuşmadım.
41
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
Fırsat bulamadım.
42
00:04:34,200 --> 00:04:37,000
Numarasını ver, kendim konuşayım.
43
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
Bu konuda gerçekten ciddisin.
44
00:04:42,080 --> 00:04:44,040
Bir yıldan fazladır para biriktiriyorum.
45
00:04:44,120 --> 00:04:46,040
Öyle mi? Ne kadar paran var?
46
00:04:47,120 --> 00:04:48,520
25.000'e yakın.
47
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
Bu parayı
48
00:04:52,320 --> 00:04:54,440
antrenman için mi kullanmak istiyorsun?
49
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
Evet.
50
00:04:57,120 --> 00:04:59,520
Evet baba. Bu benim geleceğim.
51
00:05:00,960 --> 00:05:04,440
Tanıdığımı arayayım,
ne ayarlayabileceğime bakayım.
52
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Evet!
53
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Sağ ol baba.
54
00:05:10,120 --> 00:05:13,560
Oğlum, sana açtığım
banka hesabı hâlâ duruyor mu?
55
00:05:14,160 --> 00:05:15,200
Evet baba.
56
00:05:17,560 --> 00:05:20,920
Şu an Güney Afrika Dövüş Şampiyonu
57
00:05:21,000 --> 00:05:24,800
Markus, Boerboel, Ludik'e bakıyorsun!
58
00:05:35,320 --> 00:05:36,480
Mavi kan.
59
00:05:37,440 --> 00:05:38,480
Siyah kan.
60
00:05:39,920 --> 00:05:43,320
Siyah böcek. Mavi böcek.
61
00:05:44,280 --> 00:05:45,360
Mavi kan.
62
00:06:07,600 --> 00:06:09,560
Seni babam mı dövdü?
63
00:06:13,040 --> 00:06:14,280
Hayır.
64
00:06:21,400 --> 00:06:24,800
Bizim okulda zorbalar var.
65
00:06:25,600 --> 00:06:26,520
Öyle mi?
66
00:06:28,080 --> 00:06:30,160
Küçükleri dövüyorlar.
67
00:06:32,520 --> 00:06:33,960
Sana vuruyorlar mı?
68
00:06:35,800 --> 00:06:36,840
Ailen biliyor mu?
69
00:06:38,080 --> 00:06:40,320
Doktorum bu konuda konuşmam gerektiğini,
70
00:06:40,960 --> 00:06:42,320
karşılık vermememi söylüyor.
71
00:06:45,200 --> 00:06:46,680
Peki, seni kim dövdü?
72
00:06:46,760 --> 00:06:47,880
Zorbanın teki.
73
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Onu bulursam…
74
00:06:52,200 --> 00:06:53,360
O zaman görürsün.
75
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
-Onunla konuşacak mısın?
-Bazı itler söz dinlemez.
76
00:07:01,720 --> 00:07:03,080
Konuşmak çözüm değil.
77
00:07:04,200 --> 00:07:06,360
Babama zorbalık eden adam mı?
78
00:07:10,080 --> 00:07:11,200
Kimse babana öyle yapmaz.
79
00:07:12,880 --> 00:07:14,400
Buna izin vermez.
80
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
Swys.
81
00:07:18,120 --> 00:07:21,160
Markus geldi. Danie, hazırlan.
82
00:07:30,680 --> 00:07:31,760
İyi misin Swys?
83
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Evet, iyiyim.
84
00:07:34,920 --> 00:07:35,960
Günaydın amca.
85
00:07:36,080 --> 00:07:36,920
L & KIE ARAÇ ÇEKİCİ UZMANI
86
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
Siktir.
87
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
Gidelim.
88
00:08:05,960 --> 00:08:07,560
Burada ne yapıyorsun?
89
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
Konuşmak istiyor.
90
00:08:12,280 --> 00:08:14,440
Oğlumu okula bırakmam gerek.
91
00:09:03,680 --> 00:09:05,280
MERCEDES SİYAH TRANSPORT
PLAKA JND 234 GP IN BURIAN ZELENSKI
92
00:09:05,360 --> 00:09:07,640
-Bu ne?
-Karavanın sahibi bu.
93
00:09:09,880 --> 00:09:11,680
Bunu nereden buldun?
94
00:09:17,520 --> 00:09:19,640
Geçmişimin üzerimde etkisi yok.
95
00:09:21,480 --> 00:09:22,520
Ne dedin?
96
00:09:23,520 --> 00:09:25,600
Kaderim benim kontrolümde.
97
00:09:26,680 --> 00:09:29,360
Ne diyorsun? Bu herifi dövecek miyiz,
dövmeyecek miyiz?
98
00:09:31,640 --> 00:09:32,920
Tabii ki.
99
00:09:34,400 --> 00:09:36,640
Tabii ki. Evet.
100
00:11:27,840 --> 00:11:29,320
Selamünaleyküm.
101
00:11:30,960 --> 00:11:32,440
Aleykümselam.
102
00:11:44,400 --> 00:11:48,960
Söz verilenden çok daha
azını aldığımızı öğrendi.
103
00:11:50,960 --> 00:11:53,960
Evet. Kuzeyde savaş var.
104
00:12:07,040 --> 00:12:09,720
Evet, biliyorum.
105
00:12:10,560 --> 00:12:13,960
Ama bu neden onun sorunu oluyor,
onu soruyor.
106
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
Alacağı kadarını ödedi.
107
00:12:18,640 --> 00:12:21,440
Ben de elimde ne varsa teslim ettim.
108
00:12:48,840 --> 00:12:52,080
İkinizin uzun yıllardır
109
00:12:52,160 --> 00:12:55,360
iş ortağı olduğunuzu söylüyor.
110
00:12:55,440 --> 00:12:58,520
Ama ilk defa
111
00:12:59,040 --> 00:13:00,920
rahatsız hissediyor.
112
00:13:01,000 --> 00:13:03,240
Ve sadakatinin başka yerlere
113
00:13:03,320 --> 00:13:07,720
kayıp kaymadığını sorguluyor.
114
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
Hayır.
115
00:13:10,000 --> 00:13:13,880
Kamyonum soyuldu ve polis soruşturuyor.
116
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
Bu durumun bitmesini beklemeliyim.
117
00:13:17,640 --> 00:13:18,960
Gerçek bu.
118
00:13:29,600 --> 00:13:30,840
Ne zaman?
119
00:13:31,600 --> 00:13:33,960
Onun da cevap vereceği insanlar var.
120
00:13:36,880 --> 00:13:39,440
Polis birkaç gün içinde konuyu kapatır.
121
00:13:40,280 --> 00:13:42,240
Ufak bir suç.
122
00:13:43,560 --> 00:13:45,520
Sonra her zamanki gibi
işimize devam edeceğiz.
123
00:13:46,440 --> 00:13:47,760
Söz veriyorum.
124
00:13:49,520 --> 00:13:52,160
Hayatımı ve ailemi seviyorum.
125
00:13:52,840 --> 00:13:55,000
Bunu riske atacak bir şey yapmam.
126
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
Peki, o hâlde…
127
00:13:59,840 --> 00:14:03,400
Bu kamyon haftada yedi teslimat yapıyor.
128
00:14:03,480 --> 00:14:05,040
Hepsi yurt içi.
129
00:14:05,120 --> 00:14:09,680
En uzak teslimat 22 Mart'ta
Germiston'a yapılmış.
130
00:14:09,760 --> 00:14:10,840
Ama…
131
00:14:11,880 --> 00:14:15,080
Zimbabve için teslim belgesi yok. Neden?
132
00:14:16,640 --> 00:14:19,520
Mobilyayı oradaki teşhir mağazasına…
133
00:14:19,600 --> 00:14:21,680
Avondale'e. Evet, falan filan.
134
00:14:21,760 --> 00:14:24,840
Seni temin ederim, öyle bir mağaza yok.
135
00:14:25,520 --> 00:14:27,280
Gişe geçişleriyle ilgili ne buldun?
136
00:14:27,360 --> 00:14:28,600
Çok ilginç bir şey buldum.
137
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
-Hep aynı şoför mü?
-Evet.
138
00:14:37,320 --> 00:14:41,720
Kamyon son birkaç haftadır neredeyse
her hafta Beitbridge sınırından ayrılıyor.
139
00:14:43,280 --> 00:14:44,680
Hep perşembe ya da cuma çıkıyor
140
00:14:44,760 --> 00:14:46,880
-ve cumartesi ya da pazar dönüyor.
-Tamam.
141
00:14:46,960 --> 00:14:49,320
Kamyonun geçmesi gereken altı gişe var.
142
00:14:49,400 --> 00:14:51,160
Sınırdan Pretoria'daki mağazaya kadar.
143
00:14:51,240 --> 00:14:52,680
-Tamam.
-Altı gişe.
144
00:14:52,760 --> 00:14:54,440
-Evet.
-Ama tüm bu geçişlerde
145
00:14:54,520 --> 00:14:56,760
sadece beş gişeden geçmiş.
146
00:14:58,120 --> 00:15:00,200
-Dönerken mi?
-Sadece dönüşte.
147
00:15:01,760 --> 00:15:03,320
Hangi gişeyi atlıyor?
148
00:15:04,160 --> 00:15:05,280
Capricorn.
149
00:15:05,360 --> 00:15:07,520
-O nerede?
-Limpopo.
150
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
Pekâlâ.
151
00:15:10,520 --> 00:15:16,320
Yani Zimbabve'den dönerken
ana yoldan sapıyorlar.
152
00:15:16,400 --> 00:15:17,640
Neden?
153
00:15:19,760 --> 00:15:21,600
Haritada bölgeye bakalım.
154
00:15:36,760 --> 00:15:39,640
Peygamberin bize kendi içimize
155
00:15:40,280 --> 00:15:42,520
bakmayı öğrettiğini söylüyor.
156
00:15:43,720 --> 00:15:45,920
Minnettarlıkla yukarı bakmak için
157
00:15:46,000 --> 00:15:48,760
alçakgönüllülükle
başımızı eğmeli olduğumuzu söylüyor.
158
00:15:49,280 --> 00:15:50,440
Ama eğmezsek
159
00:15:50,520 --> 00:15:55,400
hep daha fazlasını ararız.
160
00:15:55,480 --> 00:15:59,880
Her gün kendisiyle savaştığını söylüyor.
161
00:16:00,400 --> 00:16:06,160
Din ve açgözlülük arasında kalıyor.
Ama Allah'ın affetmesi için dua ediyor.
162
00:16:07,080 --> 00:16:08,520
Ne de olsa
163
00:16:09,040 --> 00:16:11,160
o yalnızca bir insan.
164
00:16:47,040 --> 00:16:48,600
Bu seferlik
165
00:16:49,120 --> 00:16:51,680
taviz vereceğini söylüyor.
166
00:16:51,760 --> 00:16:53,640
Ama sadece bir kereye mahsus olarak.
167
00:16:53,720 --> 00:16:59,320
Ama ona yalan söylediğini
ya da ondan çaldığını anlarsa
168
00:16:59,400 --> 00:17:02,520
parmaklarından fazlasını kaybedeceksin.
169
00:17:08,640 --> 00:17:11,680
BELLS - BİR SAATE BELLS BAR'DA.
SIRADAKİ TESLİMATI KONUŞALIM.
170
00:17:20,400 --> 00:17:22,720
Niye bu kadar büyük harita getirdin?
Bilgisayar yok mu?
171
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
Büyük haritaları tercih ederim.
172
00:17:26,440 --> 00:17:27,520
Pekâlâ.
173
00:17:28,480 --> 00:17:30,359
Burası Capricorn gişesi.
174
00:17:30,960 --> 00:17:34,480
Kamyon bu gişeyi atlıyor ve geçmek için
rampalardan çıkıyor.
175
00:17:34,560 --> 00:17:38,920
Sonra burada tekrar Zebediela
veya Naboomspruit'te ana yola katılıyor.
176
00:17:41,400 --> 00:17:44,920
Orada yükleme yapmış olabilirler
ve teslim belgeleri elimizde olmayabilir.
177
00:17:45,440 --> 00:17:46,480
Evet.
178
00:17:47,560 --> 00:17:50,160
Ana yoldan bu bölgeye sapıyorlar.
179
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
Ama burada madenlerden başka bir şey yok.
180
00:17:53,640 --> 00:17:56,200
-Genelde kömür ve platin madenleri.
-Evet.
181
00:17:56,280 --> 00:17:58,200
-Bu maden dışında.
-Ne?
182
00:17:58,280 --> 00:17:59,560
Burası elmas madeni.
183
00:18:01,480 --> 00:18:02,560
Elmas.
184
00:18:03,320 --> 00:18:05,080
Yani ana yoldan sapıp…
185
00:18:06,800 --> 00:18:08,840
…bu bölgeye geliyor.
186
00:18:10,280 --> 00:18:13,280
Gelen… Mobilya değildi.
187
00:18:14,040 --> 00:18:16,160
Belki de şoförün orada bir kadını vardır.
188
00:18:16,240 --> 00:18:19,680
Limpopo ara yollarında
çok fazla fahişe var.
189
00:18:21,040 --> 00:18:22,800
Yani öyle duydum.
190
00:18:22,880 --> 00:18:26,480
-Şoförden haber var mı?
-Hayır.
191
00:18:28,880 --> 00:18:30,480
Kim mobilya çalar ki?
192
00:18:31,720 --> 00:18:33,640
Güzel parçalar satıyor.
193
00:18:33,720 --> 00:18:35,560
Özellikle deri olanlar.
194
00:18:36,560 --> 00:18:38,680
Ama çok pahalı yani alınmaz.
195
00:18:41,520 --> 00:18:43,200
Ya bu bir soygun değilse?
196
00:18:45,280 --> 00:18:48,600
Ya bir teslimatsa? Bir ödeme.
197
00:18:49,680 --> 00:18:51,640
Ya kaçakçılık yapıyorsa?
198
00:18:52,160 --> 00:18:55,280
Daan Ludik mi? Hayır.
199
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
O sadece takım elbiseli bir beyaz.
200
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
Hayır.
201
00:19:01,440 --> 00:19:02,840
Daan Ludik.
202
00:19:03,720 --> 00:19:05,120
Seni şeytan!
203
00:19:05,760 --> 00:19:09,600
Elmas kaçakçılığı yapıyorsun.
204
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
Peki,
205
00:19:14,280 --> 00:19:16,400
seni öldürmeyeceğinden
nasıl bu kadar eminsin?
206
00:19:17,080 --> 00:19:18,800
Seni bu yüzden getirdim.
207
00:19:22,240 --> 00:19:25,320
Arend'ın şoföre
ve sınırdaki bağlantımıza ihtiyacı var.
208
00:19:25,880 --> 00:19:27,800
Bunun için güven duymaktansa
209
00:19:28,480 --> 00:19:32,240
aracılığını yaptırdığı insanlara
korku salıyor, şantaj yapıyor.
210
00:19:35,360 --> 00:19:37,080
Sence bu herif köşeye mi sıkışmış?
211
00:19:38,040 --> 00:19:39,280
Tıpkı bir fare gibi.
212
00:19:40,720 --> 00:19:41,880
Başlıyoruz.
213
00:19:42,640 --> 00:19:44,600
Burada bekle. Şunu tak.
214
00:20:00,880 --> 00:20:03,520
-O kim?
-Şoför.
215
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
Çantada ne var?
216
00:20:06,040 --> 00:20:08,480
Ödeme. Hizmetleriniz için.
217
00:20:08,560 --> 00:20:10,400
Ödemenin Swys olduğunu sanıyordum.
218
00:20:10,480 --> 00:20:15,240
O sadece bir araçtı. Bu anlaşma.
219
00:20:15,840 --> 00:20:19,760
-Yani parayı al.
-Aldıktan sonra ne olacak?
220
00:20:20,360 --> 00:20:23,520
Bay Arend bunun kalıcı bir anlaşma
olmasını istiyor.
221
00:20:23,600 --> 00:20:26,280
İki haftada ya da haftada bir
teslimat istiyor.
222
00:20:26,360 --> 00:20:30,880
Kim bilir, belki bu işin yanında
kendi ufak elmas işini de yapabilirsin.
223
00:20:30,960 --> 00:20:35,080
Kendi işi öncelikli olduğu sürece
bunu takmaz.
224
00:20:35,600 --> 00:20:38,080
Böyle olabilir yani.
225
00:20:42,520 --> 00:20:47,120
Bana bunu neden kendisi söylemiyor?
İpleri koparmak mı istiyor?
226
00:20:51,840 --> 00:20:53,440
Ensemdeki polis ne olacak?
227
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
-O onun problemi değil, senin.
-Onun yol açtığı bir problem.
228
00:20:57,440 --> 00:20:59,320
Dinle, al bu parayı.
229
00:21:01,480 --> 00:21:03,320
Sana karşı elinde ne var Bells?
230
00:21:04,480 --> 00:21:07,760
Hadi ama. Ortak olacaksak
bana söyleyebilirsin.
231
00:21:13,520 --> 00:21:14,600
Bana bak.
232
00:21:15,920 --> 00:21:17,760
Ortak falan değiliz.
233
00:21:17,840 --> 00:21:22,000
Sen Bay Arend için çalışıyorsun.
Ben Bay Arend için çalışıyorum.
234
00:21:22,680 --> 00:21:25,040
Ortaklık diye bir şey yok.
235
00:21:25,120 --> 00:21:27,400
Şu Bay Arend saçmalığını bırakır mısın?
236
00:21:27,480 --> 00:21:29,280
Dokuz yaşında falan mısın?
237
00:21:30,320 --> 00:21:34,880
Söyle. Ortaklığımızın yürümesi için
ne istiyorsun?
238
00:21:34,960 --> 00:21:37,360
Şu lanet kibrini bırak.
239
00:21:41,120 --> 00:21:42,520
Dinle beni.
240
00:21:43,040 --> 00:21:46,760
İkimiz için de çıkış yolu var.
241
00:21:48,000 --> 00:21:50,280
Burada oyun oynamıyorum. O da kim?
242
00:21:51,280 --> 00:21:55,800
Ha siktir. Yaşıyorsun! Hoş geldin.
243
00:21:55,880 --> 00:21:57,680
-Dinle, sakin ol.
-Bana dokunma.
244
00:21:57,760 --> 00:21:59,360
Sana sadece bir şey söylüyorum.
245
00:21:59,440 --> 00:22:01,840
Geri bas. Taraf değiştirmeyeceğim.
246
00:22:03,560 --> 00:22:05,040
Bells, hayır!
247
00:22:11,680 --> 00:22:12,520
Bells!
248
00:22:26,760 --> 00:22:27,960
Yeter!
249
00:22:35,440 --> 00:22:39,240
-Daan.
-Daan Ludik. Tuğgeneral Davies.
250
00:22:39,840 --> 00:22:40,920
Siktir.
251
00:22:42,520 --> 00:22:43,840
Efendim tuğgeneral.
252
00:22:43,920 --> 00:22:46,680
Dostum, bana gönderdiğin
belgelere baktım da…
253
00:22:46,760 --> 00:22:48,840
Teslim belgelerine falan.
254
00:22:49,400 --> 00:22:51,120
Bazıları eksik gibi.
255
00:22:51,200 --> 00:22:55,000
Şey, tuğgeneral,
çok müsait değilim şu anda.
256
00:22:55,080 --> 00:22:58,520
Limpopo'ya yapılan teslimatlarla ilgili.
257
00:22:59,120 --> 00:23:00,680
Şu an masamda değilim.
258
00:23:00,760 --> 00:23:03,120
Teslim belgelerini bulmanız
çok zor olmayacaktır eminim.
259
00:23:03,200 --> 00:23:04,640
Yani varlarsa tabii.
260
00:23:04,720 --> 00:23:08,080
Benim için bir bakabilirseniz
memnun olurum.
261
00:23:08,160 --> 00:23:12,920
Anladım. Tuğgeneral,
lütfen sekreterimi arayın, tamam mı?
262
00:23:26,320 --> 00:23:27,680
Bir dahakine seni geberteceğim.
263
00:23:27,760 --> 00:23:28,960
Sakin.
264
00:23:35,880 --> 00:23:37,560
Onu ispiyonlamayacağım.
265
00:23:37,640 --> 00:23:39,440
Ona suçu yıkacağım.
266
00:23:39,520 --> 00:23:41,320
Ama yardımına ihtiyacım var.
267
00:23:41,840 --> 00:23:43,720
Arend ve Zimbabveliler arasında
268
00:23:43,800 --> 00:23:46,800
bir savaş başlayacak.
269
00:23:46,880 --> 00:23:50,120
Ben de bunun ortasında kaldım.
Sen de öyle.
270
00:23:50,200 --> 00:23:51,040
Vazgeçilebiliriz.
271
00:23:52,280 --> 00:23:54,760
Belki sen öylesin ama bana ihtiyacı var.
272
00:23:55,440 --> 00:23:56,520
Emin misin?
273
00:23:57,920 --> 00:24:01,640
Ona karşı kozun yok dostum, benim de öyle.
274
00:24:02,160 --> 00:24:05,840
Tamam mı? Ve bu hoşuma gitmiyor.
Bu durumu düzeltebilirim.
275
00:24:07,040 --> 00:24:08,360
Bugün başlıyor.
276
00:24:08,440 --> 00:24:11,600
Sana bir çıkış yolu teklif ediyorum.
277
00:24:12,400 --> 00:24:15,320
Bunu al. Hayatta kalacağını
düşünüyorsan kaç.
278
00:24:15,400 --> 00:24:17,080
Ama bilmem gereken bir şey var.
279
00:24:17,920 --> 00:24:20,240
Arend silahları nerede tutuyor?
280
00:24:23,120 --> 00:24:24,320
Sana bir saat veriyorum.
281
00:24:25,640 --> 00:24:26,680
Kararını bildir.
282
00:24:31,880 --> 00:24:34,000
Bu dünyada hepimiz hayatta kalmalıyız.
283
00:24:52,360 --> 00:24:54,600
Kahrolası Rus
kamyon çarpmışa çevirdi beni.
284
00:24:55,480 --> 00:24:57,120
Seni sonra alırım.
285
00:24:57,200 --> 00:24:59,720
Üstünü başını temizleme,
sadece yüzünü belki.
286
00:25:01,680 --> 00:25:05,160
Ya bir saat sonra evet demezse?
287
00:25:06,840 --> 00:25:08,160
O zaman hallederiz.
288
00:25:10,360 --> 00:25:12,240
Pekâlâ.
289
00:25:13,400 --> 00:25:14,280
Ne olur ne olmaz.
290
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Kabul edecek.
291
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
Herkes parayla satın alınmaz.
292
00:25:55,960 --> 00:25:59,520
Ne olduğunu anlatacak mısın Daan?
293
00:26:00,520 --> 00:26:02,320
Ben de sana aynısını soracaktım.
294
00:26:05,680 --> 00:26:07,720
Benden bir şey mi saklıyorsun Rina?
295
00:26:08,240 --> 00:26:09,440
Ne gibi?
296
00:26:10,720 --> 00:26:12,840
Cevap vermeden önce düşün.
297
00:26:17,000 --> 00:26:18,480
Daan.
298
00:26:18,560 --> 00:26:21,800
Ne boklar dönüyor bilmiyorum
ama saçmalıyorsun.
299
00:26:57,880 --> 00:26:59,760
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
300
00:26:59,840 --> 00:27:01,360
Şu tuğgeneral,
301
00:27:02,160 --> 00:27:04,160
onun hakkında bir şey bulmaya çalış.
302
00:27:04,240 --> 00:27:06,520
-Tamam.
-Lil'den yardım iste. Ne olursa.
303
00:27:12,120 --> 00:27:13,920
-Alo.
-Mobilyacı adam.
304
00:27:14,000 --> 00:27:16,120
Bir saniye, buna bakmalıyım.
305
00:27:16,200 --> 00:27:17,600
Baban karavan için aradı
306
00:27:17,680 --> 00:27:19,360
ve dışarıda genç bir adam bekliyor.
307
00:27:19,440 --> 00:27:20,480
Kimmiş?
308
00:27:22,040 --> 00:27:23,840
Louise'le evlenmek istiyor.
309
00:27:26,160 --> 00:27:27,280
Buradayım.
310
00:27:27,360 --> 00:27:30,000
Biraz endişelendim
ve endişelenmeyi hiç sevmem.
311
00:27:31,720 --> 00:27:33,760
Silahlarımı buldun mu?
312
00:27:33,840 --> 00:27:35,840
Bulmaya çalışıyorum.
313
00:27:35,920 --> 00:27:38,360
Ama önce bir şey için
yardımına ihtiyacım var.
314
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
Orada polisle bağlantıların nasıl?
315
00:27:41,600 --> 00:27:42,640
Polisle mi?
316
00:27:44,040 --> 00:27:45,800
Niye bana böyle sorular soruyorsun?
317
00:27:49,040 --> 00:27:51,920
-Bay Ludik.
-Pieter, meşgulüm. Bekleyemez mi?
318
00:27:52,000 --> 00:27:54,480
Sadece birkaç dakikanızı alacağım efendim.
319
00:27:54,560 --> 00:27:55,720
Ben efendin değilim.
320
00:27:57,640 --> 00:28:00,440
Dövüştünüz mü? İyi misiniz?
321
00:28:00,520 --> 00:28:02,080
İyiyim.
322
00:28:02,160 --> 00:28:03,080
Daan.
323
00:28:04,480 --> 00:28:07,280
Sadece beş dakikana ihtiyacım var. Lütfen.
324
00:28:07,360 --> 00:28:10,640
Bana Louise'e nasıl iyi bir eş
olacağını mı anlatmak istiyorsun?
325
00:28:10,720 --> 00:28:13,000
İyi bir sunumun olsa iyi olur. Bin.
326
00:28:29,720 --> 00:28:32,840
Sicili tertemiz. Park cezası bile yok.
327
00:28:33,800 --> 00:28:35,560
Ama bir şey var.
328
00:28:35,640 --> 00:28:38,200
Genelde gece aradığı bir telefon numarası.
329
00:28:39,000 --> 00:28:40,280
Genelde hafta sonları.
330
00:28:41,080 --> 00:28:42,040
Bu.
331
00:28:42,560 --> 00:28:44,000
Tahminimce metresi.
332
00:28:46,720 --> 00:28:48,160
Bakalım.
333
00:28:51,120 --> 00:28:53,960
-Alo?
-Selam, Grace Johnson'la mı görüşüyorum?
334
00:28:54,040 --> 00:28:55,200
Benim.
335
00:28:55,280 --> 00:28:58,240
İyi günler. Ben
Margaret Smith, emeklilik danışmanınız.
336
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
İyi günler, kim dediniz?
337
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
Margaret Smith.
Yatırım profiliniz için atandım.
338
00:29:07,400 --> 00:29:09,640
Evet? Alo?
339
00:29:09,720 --> 00:29:12,080
Emeklilik fonunuzda
bir anormallik fark ettim.
340
00:29:12,160 --> 00:29:14,680
Para girişi yok gibi görünüyor.
341
00:29:14,760 --> 00:29:16,520
Her ay ödüyorum.
342
00:29:17,680 --> 00:29:21,880
Adınızı, doğum tarihinizi ve adresinizin
ilk satırını teyit edebilir miyim?
343
00:29:21,960 --> 00:29:26,320
Tabii. Adım Gracy Abby Johnson.
344
00:29:26,840 --> 00:29:31,720
Doğum tarihim 17.07.1976.
31 Penbrook Bulvarı.
345
00:29:31,800 --> 00:29:33,120
Teşekkürler Bayan Johnson.
346
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Lütfen hattan ayrılmayın.
347
00:29:37,160 --> 00:29:38,360
Profesyonel gibi.
348
00:29:42,680 --> 00:29:43,840
Alo?
349
00:29:48,880 --> 00:29:52,160
Zaman doldu. İyi sundun ama yemem.
350
00:29:55,480 --> 00:29:56,440
Baba.
351
00:29:57,720 --> 00:30:00,520
-Geciktin.
-Yoğundum, üzgünüm.
352
00:30:01,080 --> 00:30:04,080
Yüzüne ne oldu evlat? Sormalı mıyım?
353
00:30:05,920 --> 00:30:08,680
Çok zamanım yok.
Hangisini beğendiğini söyle.
354
00:30:08,760 --> 00:30:10,600
Sence hangisi? Şu nasıl?
355
00:30:12,240 --> 00:30:13,360
Bu mu?
356
00:30:13,880 --> 00:30:15,520
Yaşayacak bir yer aradığını sanıyordum.
357
00:30:15,600 --> 00:30:17,760
Tek kişi ne kadar alana ihtiyaç duyar ki?
358
00:30:17,840 --> 00:30:19,360
Bu teneke kutudan büyüğüne.
359
00:30:19,440 --> 00:30:22,480
Mezara mı götüreceğim?
360
00:30:23,200 --> 00:30:24,920
Bana sorarsan şu daha iyi.
361
00:30:26,640 --> 00:30:29,640
Anlık doyumlar peşinde koşmak
anlamsızdır oğlum.
362
00:30:29,720 --> 00:30:32,440
İngilizce konuşabildiğini
bilmiyordum baba.
363
00:30:35,760 --> 00:30:36,800
Bütçem bu kadar.
364
00:30:42,560 --> 00:30:44,840
Kilise emeklilik ikramiyesi mi? Vay be.
365
00:30:46,040 --> 00:30:49,640
Ben de sadece kamp yatağı ve uyku tulumuna
yeteceğini düşünmüştüm.
366
00:30:49,720 --> 00:30:53,240
Yavşaklık yapacaksan
kredi için bankaya gideceğim.
367
00:30:53,320 --> 00:30:55,480
Şaka yapıyorum.
368
00:30:56,120 --> 00:30:58,880
Bu biraz ufak ama. Değil mi baba?
369
00:30:59,880 --> 00:31:01,520
Burada ne işin var?
370
00:31:02,200 --> 00:31:04,120
Parayı getirdim. Senin ne işin var?
371
00:31:04,200 --> 00:31:07,520
-Hein'ın fikrini sordum.
-Perde ölçüsü almak için mi?
372
00:31:08,800 --> 00:31:10,560
Götlük yapmana gerek yok Daan.
373
00:31:10,640 --> 00:31:13,000
Durun. İkiniz de beni dinleyin.
374
00:31:13,080 --> 00:31:15,760
İki oğlum birbirinden nefret ederken
ölürsem gözüm açık gider.
375
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
Buna bir son verin. Ne var sizin aranızda?
376
00:31:20,240 --> 00:31:21,560
Belki Hein anlatmak ister.
377
00:31:26,120 --> 00:31:28,120
Baba, gitmeliyim. İstediğini al.
378
00:31:28,640 --> 00:31:29,560
Benden.
379
00:31:46,080 --> 00:31:47,040
Daan!
380
00:31:47,800 --> 00:31:49,600
Ne yaptığını biliyorum.
381
00:31:49,680 --> 00:31:51,760
Neden sürekli ona geri dönüyorsun ki?
382
00:31:52,560 --> 00:31:54,560
O ikiyüzlü itin teki Hein!
383
00:31:54,640 --> 00:31:56,120
Bana şantaj yapıyor.
384
00:31:56,680 --> 00:31:58,800
Kendine saygın yok mu senin?
385
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
Sen…
386
00:32:01,480 --> 00:32:02,880
Parayı verebilirsin.
387
00:32:04,760 --> 00:32:06,120
Ne dedin sen?
388
00:32:09,440 --> 00:32:10,600
Onu seviyorum.
389
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
Ve göç etmek istiyoruz.
390
00:32:16,200 --> 00:32:17,440
Tanrım, kardeşim.
391
00:32:19,800 --> 00:32:23,760
Sana sürekli veriyorum
ve sen sadece alıyorsun.
392
00:32:27,520 --> 00:32:29,120
Seni alçak.
393
00:32:29,200 --> 00:32:31,160
Maureen ne olacak?
394
00:32:31,240 --> 00:32:32,840
Oğlun ne olacak?
395
00:32:32,920 --> 00:32:35,200
Gerçeği onlara ne zaman söyleyeceksin?
396
00:32:36,160 --> 00:32:37,720
Sana ne kadara patlayacak?
397
00:32:38,360 --> 00:32:42,320
Para umurunda değil. Sen sadece
bizi kontrol etmek istiyorsun.
398
00:32:44,280 --> 00:32:46,040
Hey, durun. Durun.
399
00:32:46,120 --> 00:32:48,320
Sikik Pieter Davies, ne işin var burada?
400
00:32:49,360 --> 00:32:50,400
Daan.
401
00:32:51,120 --> 00:32:56,120
Derdiniz neyse yardım edebilirim.
Babam polis kuvvetlerinde tuğgeneral.
402
00:32:57,480 --> 00:32:58,400
Ne?
403
00:32:59,920 --> 00:33:01,240
Pieter Davies.
404
00:33:06,560 --> 00:33:08,440
Siktiğimin Pieter Davies'i.
405
00:33:08,520 --> 00:33:09,760
Dinle. Louise
406
00:33:09,840 --> 00:33:13,120
senin için endişeleniyor
ve babam sana yardım edebilir.
407
00:33:16,080 --> 00:33:19,280
Louise bu konunun dışında.
408
00:33:20,600 --> 00:33:21,720
Daan.
409
00:34:00,680 --> 00:34:03,160
Bu aslında kendi kendisini anlatıyor.
410
00:34:03,240 --> 00:34:06,520
Koyuyorsun, telefonuna
bluetooth'la bağlıyorsun
411
00:34:06,600 --> 00:34:09,480
ve hareket olduğunda sana
bildirim yollayıp kaydetmeye başlıyor.
412
00:34:09,560 --> 00:34:10,640
Tamamdır.
413
00:34:11,600 --> 00:34:12,480
Teşekkürler.
414
00:34:13,239 --> 00:34:15,239
Daan beni ne zaman alacağını söyledi mi?
415
00:34:16,159 --> 00:34:17,280
Hayır.
416
00:34:17,800 --> 00:34:18,840
Bu neyle ilgili peki?
417
00:34:19,840 --> 00:34:21,639
Nasıl yani? Madenle.
418
00:34:21,719 --> 00:34:27,320
Tabii, maden. Hayır, söylemedi.
Ama bunun için sağ ol.
419
00:34:46,199 --> 00:34:47,360
Daan.
420
00:34:47,960 --> 00:34:49,239
Varım.
421
00:34:51,159 --> 00:34:52,000
Ne?
422
00:34:52,520 --> 00:34:54,800
Ama silah ticaretini ben yöneteceğim.
423
00:34:55,400 --> 00:34:57,080
Anlaşmalar bende olacak.
424
00:34:57,760 --> 00:35:00,840
Bana alıcı bulursan yönetirsin. Tamam mı?
425
00:35:01,440 --> 00:35:05,040
Ortak noktada buluştuğumuza göre
bir şey yapmanı istiyorum.
426
00:35:05,120 --> 00:35:08,000
Bugün hallolmalı. Buluşabilir miyiz?
427
00:35:44,160 --> 00:35:45,200
Siktir.
428
00:35:45,920 --> 00:35:47,480
-Davies.
-Alo.
429
00:35:48,280 --> 00:35:50,360
-Alo, kiminle görüşüyorum?
-Davies mi?
430
00:35:51,040 --> 00:35:52,760
Ben Tuğgeneral Davies.
431
00:35:52,840 --> 00:35:56,280
Ben Harare polis merkezinden
arıyorum dostum.
432
00:35:56,360 --> 00:35:59,360
Evet, doğru.
Geri aradığınız için teşekkür ederim.
433
00:36:00,640 --> 00:36:04,040
Bir saniye bekleyin,
bir bilgi almak istemiştim.
434
00:36:05,080 --> 00:36:08,440
Kayıp kamyon şoförüyle ilgili
bir gelişme var mı?
435
00:36:09,040 --> 00:36:12,520
Plakası GLA 429 GP.
436
00:36:12,600 --> 00:36:15,280
Hayır dostum. O dava kapandı.
437
00:36:15,360 --> 00:36:17,880
Davayı kapattık. Artık bakmıyoruz.
438
00:36:17,960 --> 00:36:18,880
Kapandı mı?
439
00:36:19,480 --> 00:36:22,840
Hayır. Mobilya kamyonu
soygunundan bahsediyorum.
440
00:36:23,360 --> 00:36:24,960
Plakası GLA…
441
00:36:25,040 --> 00:36:27,440
-Evet dostum, kapandı.
-Kim kapattı? Neden?
442
00:36:27,520 --> 00:36:29,240
-Emir geldi.
-Kimden?
443
00:36:29,320 --> 00:36:31,880
-Yukarıdan.
-Pekâlâ, dinleyin…
444
00:36:32,520 --> 00:36:34,160
Mahkeme karar özetini gönderir misiniz?
445
00:36:34,240 --> 00:36:36,600
Soruşturmaya katkıda bulunmak istiyorum.
446
00:36:36,680 --> 00:36:39,320
İnternet sitemizden
kayıt oluşturabilirsin.
447
00:36:39,400 --> 00:36:41,680
-Pardon, ne?
-İnternet sitemiz var dostum.
448
00:36:41,760 --> 00:36:45,080
HTTP yazıyorsun sonra…
449
00:36:45,160 --> 00:36:46,760
Evet, duydum. Dinle dostum.
450
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
-Kararı bana e-postayla atamaz mısın?
-Hayır.
451
00:36:49,200 --> 00:36:50,960
Kamyondan kurtarılan mobilya var mıymış?
452
00:36:51,040 --> 00:36:52,120
-Hayır.
-Peki ya kan?
453
00:36:52,200 --> 00:36:53,760
-Kimin kanı olduğu bulundu mu?
-Hayır.
454
00:36:53,840 --> 00:36:55,560
Bilmiyor musun, bana mı söylemiyorsun?
455
00:36:55,640 --> 00:36:57,680
Bilmiyorum. Güle güle.
456
00:37:01,400 --> 00:37:02,640
Donut yiyelim.
457
00:37:05,840 --> 00:37:08,120
Moyo! Moyo'ya onu görmek istediğimi söyle.
458
00:37:08,200 --> 00:37:09,120
Tamam efendim.
459
00:37:21,480 --> 00:37:22,560
Adres burada.
460
00:37:23,720 --> 00:37:26,000
Arend silahları ne yapacaktı?
461
00:37:26,600 --> 00:37:29,000
Başka bir alıcıya satacaktı.
462
00:37:31,080 --> 00:37:32,760
Bunu onun evine yerleştir.
463
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
-Planın bu mu?
-Bir parçası.
464
00:37:40,680 --> 00:37:43,480
-Çok şüpheci bir adamdır.
-O zaman yakalanma.
465
00:37:44,640 --> 00:37:48,720
Polisin yakında sana geleceğini sanıyorum.
Öyle bir şey olursa
466
00:37:49,360 --> 00:37:52,680
onlara Arend'ın bana kaçakçılık
yaptırmak için Swys'ı kaçırdığını söyle.
467
00:37:53,320 --> 00:37:54,680
Başka bir şey bilmiyorsun.
468
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
Ben polisle muhatap olmam.
469
00:37:57,800 --> 00:38:00,560
Ucu ona dokunan bir iz bırakacağım.
470
00:38:00,640 --> 00:38:02,600
Sen de o izin bir parçasısın.
471
00:38:06,240 --> 00:38:07,280
Bir şey daha.
472
00:38:08,200 --> 00:38:10,600
Arend'ın benim elmas işimden
nasıl haberi oldu?
473
00:38:13,400 --> 00:38:14,920
Sekreterin.
474
00:38:15,760 --> 00:38:16,640
Rina.
475
00:38:17,600 --> 00:38:23,400
Bir de ayyaş kayınbiraderin için
her şeyi yapacağını söyledi.
476
00:38:26,000 --> 00:38:26,960
Muhbir o.
477
00:38:39,480 --> 00:38:41,040
Adres burada.
478
00:38:41,880 --> 00:38:42,920
Bana bak.
479
00:38:43,520 --> 00:38:45,760
Yatak odasında herhangi bir yere koy,
tamam mı?
480
00:38:45,840 --> 00:38:46,880
Tamam.
481
00:38:48,040 --> 00:38:48,880
Peki.
482
00:38:49,760 --> 00:38:52,840
Tamam, çekil üstümden. Git.
483
00:39:01,040 --> 00:39:03,480
-Errol.
-Grace.
484
00:39:05,280 --> 00:39:07,880
-İyi görünüyorsun.
-Sen de öyle.
485
00:39:07,960 --> 00:39:09,040
Sağ ol.
486
00:39:09,760 --> 00:39:11,840
Bu hafta sonu lazanya yapacağım.
487
00:39:11,920 --> 00:39:14,520
Gelmek ister misin? Ragbi maçı var.
488
00:39:15,840 --> 00:39:17,120
Pek ragbi izlemem.
489
00:39:18,080 --> 00:39:19,240
Ben de.
490
00:39:22,000 --> 00:39:24,720
-İşe dönmeliyim.
-Evet, ben de.
491
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
TUĞGENERAL E. DAVIES
492
00:39:36,760 --> 00:39:41,240
Pekâlâ güzel insanlar, bence bugün
biraz içgözlem yapma zamanı.
493
00:39:42,080 --> 00:39:45,440
Eylemlerimiz Hristiyan kardeşlerimizi
nasıl etkiler?
494
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
Yeterince seviyor muyuz?
495
00:39:48,120 --> 00:39:51,880
Öyleyse sevgimizi göstermek için
ne yapıyoruz?
496
00:39:52,600 --> 00:39:53,520
Ben…
497
00:39:54,680 --> 00:39:57,000
Bu parçadan sonra sizinleyim.
498
00:40:07,280 --> 00:40:08,920
BİNİŞ KARTI EKONOMİ SINIFI
MICHAEL JACOB DANIELS
499
00:40:09,000 --> 00:40:13,240
Seni seviyorum.
500
00:40:38,800 --> 00:40:39,840
Söyle.
501
00:40:40,360 --> 00:40:41,800
Sanırım bir sorunumuz var.
502
00:40:42,320 --> 00:40:43,880
Şoförle ilgili.
503
00:40:44,920 --> 00:40:46,960
Seninle yüz yüze konuşmam gerek.
504
00:40:47,040 --> 00:40:48,080
İyi, ben buradayım.
505
00:40:48,600 --> 00:40:51,280
Sabırsızlıkla bekliyorum.
506
00:41:00,480 --> 00:41:05,080
Herkes yumruk at der,
ben dirsek at diyorum!
507
00:41:05,160 --> 00:41:07,040
Hem de tam burnuna. Sert bir dirsek.
508
00:41:07,120 --> 00:41:09,520
-Diz de iyi vurur.
-Sert vurur, evet.
509
00:41:09,600 --> 00:41:10,560
Aynen.
510
00:41:11,480 --> 00:41:12,360
Dizler.
511
00:41:12,440 --> 00:41:14,520
Adamı mahveder.
512
00:41:15,120 --> 00:41:20,200
Tanrım. Ha siktir. Hatta mahvetmek
ne kelime? İnsanı delirtir.
513
00:41:22,680 --> 00:41:24,320
Zapt edilemez kardeşim.
514
00:41:24,400 --> 00:41:27,200
-Zapt edilemez, amına koyayım.
-Zapt edilemez.
515
00:41:28,160 --> 00:41:30,880
Siktir.
516
00:41:31,800 --> 00:41:34,560
-Seni seviyorum.
-Markus. Dinle. Markus!
517
00:41:36,520 --> 00:41:40,240
Bunu hashtag yapalım.
Hashtag, zapt edilemez.
518
00:41:40,320 --> 00:41:43,840
-Hashtag, zapt edilemez.
-Trend olacağız kardeşim.
519
00:41:43,920 --> 00:41:46,800
-Hashtag, zapt edilemez. Ha siktir!
-Zapt edilemez!
520
00:41:57,080 --> 00:41:59,040
L Co. Problem çocuk. Cevap ver.
521
00:41:59,120 --> 00:42:01,960
Siyah Mercedes kamyonet mi
arıyorlar demiştin?
522
00:42:02,040 --> 00:42:03,840
Markus! Sus.
523
00:42:04,760 --> 00:42:07,360
Evet, ben Swys.
524
00:42:08,080 --> 00:42:12,960
Plakası JND 234 GP mi?
525
00:42:13,040 --> 00:42:14,600
Evet, plakalar tutuyor.
526
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
Neredesiniz?
527
00:42:17,840 --> 00:42:21,040
Centurion'ın hemen dışında.
N1'in oradayım. Aracı takip ediyorum.
528
00:42:24,840 --> 00:42:26,440
-Markus, hadi.
-Gidelim.
529
00:42:26,520 --> 00:42:29,040
Markus! Sen kullan.
530
00:42:29,120 --> 00:42:30,320
Kaldır kıçını.
531
00:42:30,400 --> 00:42:31,720
Al şu telsizi de dostum!
532
00:42:31,800 --> 00:42:34,560
-Siktir et Marcus!
-Gidelim hadi!
533
00:42:39,440 --> 00:42:40,400
-Ne?
-Zapt edilemez.
534
00:42:40,480 --> 00:42:41,680
Zapt edilemez!
535
00:43:01,880 --> 00:43:05,040
CAPRICORN ELMAS MADENİ, LIMPOPO
536
00:43:10,360 --> 00:43:13,360
-Evet, nasıl yapıyoruz şimdi?
-Taşımama yardım et.
537
00:43:26,280 --> 00:43:28,880
Şaka mı bu? Bu şey antika resmen.
538
00:43:28,960 --> 00:43:30,040
Elimdeki tek yedek bu.
539
00:43:30,120 --> 00:43:32,440
Windows 2000. Gerçekten mi?
540
00:43:33,520 --> 00:43:35,600
Tanrım. Vardiya kartlarını nasıl bulurum?
541
00:43:35,680 --> 00:43:39,400
-Her şey internette. Göstereyim.
-Hayır, çok yakın durma.
542
00:43:43,080 --> 00:43:44,400
Bunlar ne şimdi?
543
00:43:46,440 --> 00:43:48,880
Bunların hepsi Wikus Kruger'a ait.
544
00:43:48,960 --> 00:43:49,880
Kime?
545
00:43:57,080 --> 00:44:00,880
Şimdi beni iyi dinle.
Wikus Kruger vardiya şefi.
546
00:44:00,960 --> 00:44:03,720
Tamam mı? Arada sırada geliyor.
547
00:44:03,800 --> 00:44:06,800
Hatta onu pek görmezsin.
Ne zamandan beri burada çalışıyor Lil?
548
00:44:06,880 --> 00:44:08,120
2017'den beri.
549
00:44:08,800 --> 00:44:12,360
2017. Tüm bunlar ona ait.
550
00:44:12,440 --> 00:44:14,240
Wikus bunları kendine saklar.
551
00:44:14,320 --> 00:44:17,120
Bundan fazlasını bilmiyorsun.
552
00:44:17,640 --> 00:44:20,520
Şimdi şöyle, bir hafta önce buradaydı.
553
00:44:20,600 --> 00:44:22,240
Onu o günden beri görmedin.
554
00:44:22,320 --> 00:44:23,280
Kolaymış.
555
00:44:24,800 --> 00:44:26,080
Öyle Eric.
556
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
Gayet kolay.
557
00:44:29,680 --> 00:44:33,600
-Polise yalan söyleyebilir miyim, bilmem.
-Yalan söylemeyeceksin ki.
558
00:44:34,120 --> 00:44:36,560
Sadece onlara gözlerinin önünde
olanı göstereceksin.
559
00:44:36,640 --> 00:44:38,120
Wikus Kruger.
560
00:44:40,040 --> 00:44:42,400
Ve bu adamı araştırınca ne bulacaklar?
561
00:44:42,480 --> 00:44:44,080
Öldüğünü.
562
00:44:44,600 --> 00:44:48,880
Kimsesiz bir evsiz.
563
00:44:48,960 --> 00:44:51,360
İzi bulunamaz, o yüzden merak etme.
564
00:44:51,440 --> 00:44:53,040
İzi bulunamaz.
565
00:44:53,120 --> 00:44:54,200
Tamam mı?
566
00:44:54,960 --> 00:44:56,640
-Tamam.
-Güzel.
567
00:45:23,400 --> 00:45:27,920
-İşte burada, onu yakaladık!
-Seni yakaladım sik kafalı.
568
00:45:28,000 --> 00:45:30,720
-Markus, yakaladık.
-Evet.
569
00:45:30,800 --> 00:45:31,840
Yakaladık. Ne bekliyorsun?
570
00:45:32,800 --> 00:45:35,280
Neden? Bilmiyorum!
571
00:45:40,200 --> 00:45:41,640
Sikik.
572
00:45:46,600 --> 00:45:50,400
Hadi! İşte geliyoruz! Geliyoruz!
573
00:45:51,160 --> 00:45:54,320
Camı kapamadan vur onu.
Seni öldüreceğim dostum.
574
00:45:54,400 --> 00:45:57,680
Kafam iyi değil Markus.
Onu görüyorum. O orada.
575
00:46:04,480 --> 00:46:05,520
Yakaladın mı?
576
00:46:06,120 --> 00:46:09,600
Tony onu yakalamış.
577
00:46:16,880 --> 00:46:19,000
L & KIE
ARAÇ ÇEKİCİ UZMANLARI
578
00:46:29,720 --> 00:46:30,760
OFİS
579
00:46:36,200 --> 00:46:38,480
İşin bitince onu göm, tamam mı?
580
00:46:53,520 --> 00:46:55,680
-Hallettin mi?
-Hem de ne biçim.
581
00:46:55,760 --> 00:46:59,600
Dünyaya hoş geldin Wikus Kruger.
Arend Brown'ın çaylağı.
582
00:46:59,680 --> 00:47:03,000
Uzun yıllardır elmas kaçakçısı.
İyi bir adam. Çok seveni var.
583
00:47:04,320 --> 00:47:07,920
Bir şeyler bulmalarını çok zorlaştırma.
Bırak bulsunlar.
584
00:47:09,680 --> 00:47:10,720
Hoşça kal Eric.
585
00:47:11,440 --> 00:47:13,880
Bu işi batırma. Bir de duş al, tamam mı?
586
00:47:14,720 --> 00:47:15,960
İşte.
587
00:47:17,320 --> 00:47:18,920
Bu işimiz bitti mi demek?
588
00:47:19,000 --> 00:47:23,120
Hayır, seni arayacağım.
Sen plana sadık kal.
589
00:47:34,280 --> 00:47:36,800
Benim ve oğlumun hayatını
riske mi atıyorsun?
590
00:47:42,120 --> 00:47:44,600
O zaman umalım da işe yarasın.
591
00:47:46,000 --> 00:47:46,960
Umalım.
592
00:47:55,320 --> 00:47:56,680
Bells'ten haber var mı?
593
00:47:56,760 --> 00:47:59,000
Ne yapacağını biliyor. Gidelim.
594
00:48:42,200 --> 00:48:43,400
Sikik.
595
00:48:49,240 --> 00:48:50,960
Çık arabadan sikik!
596
00:48:54,880 --> 00:48:55,720
İşte bu kadar.
597
00:48:56,920 --> 00:48:59,040
İşte bu. Bu oluyor, değil mi?
598
00:49:01,440 --> 00:49:03,840
Pekâlâ. Bunu hisset.
599
00:49:06,960 --> 00:49:08,200
Siktir.
600
00:49:08,280 --> 00:49:10,920
Hayır! Sikik!
601
00:49:13,520 --> 00:49:14,560
Markus.
602
00:49:16,440 --> 00:49:19,440
-İyi misin?
-Evet. İyi vurdun.
603
00:49:20,760 --> 00:49:21,600
Siktir.
604
00:49:22,840 --> 00:49:27,040
LIMPOPO POLİS MERKEZİ
605
00:49:30,240 --> 00:49:33,600
Onlara en azını söyle.
İhtiyacın olursa ara.
606
00:49:33,680 --> 00:49:35,160
ANET - 3 CEVAPSIZ ARAMA
GELEN ARAMA
607
00:49:38,080 --> 00:49:40,680
BELLS
TELEFONU AÇ
608
00:49:49,480 --> 00:49:52,080
İLETİLMEDİ
609
00:50:26,840 --> 00:50:28,160
37 KAYIP DEĞERLİ TAŞ
MURMANSK'TA BULUNDU
610
00:50:28,240 --> 00:50:29,320
LİMPOPO İRTİBAT: 07426198
611
00:50:29,400 --> 00:50:30,760
PRAG'DA ÇALINAN TABLOLAR
612
00:51:06,280 --> 00:51:08,320
Oğlumun ve benim hayatımı
riske mi atıyorsun?
613
00:51:12,880 --> 00:51:15,280
O zaman umalım da işe yarasın.
614
00:51:18,240 --> 00:51:20,520
Benim. Buluşabilir miyiz?
615
00:51:21,040 --> 00:51:25,320
Bunu artık yapmak istemiyorum,
tamam mı? Bence biliyor.
616
00:51:26,000 --> 00:51:30,360
Şüpheli davranıyor
ve bana hiç bilgi vermiyor.
617
00:51:30,440 --> 00:51:33,320
Çıkmak istiyorum, tamam mı?
618
00:51:33,840 --> 00:51:38,520
Sana verebileceğimi verdim.
Bu kadar. Ben yokum. Hoşça kal.
619
00:51:52,640 --> 00:51:54,000
Markus?
620
00:51:58,400 --> 00:51:59,480
Hein?
621
00:52:32,760 --> 00:52:34,560
İyi geceler kancık.
622
00:54:39,680 --> 00:54:42,800
BU PROGRAMDAKİ KİŞİ VE OLAYLAR
HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
623
00:54:42,880 --> 00:54:46,360
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARA
OLAN BENZERLİK TESADÜFTÜR.
624
00:54:57,200 --> 00:54:59,920
Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten