1 00:00:07,280 --> 00:00:09,640 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:31,800 --> 00:01:32,880 ‏أين كنت؟ 3 00:01:35,120 --> 00:01:36,080 ‏في "ليمبوبو". 4 00:01:38,920 --> 00:01:40,120 ‏اتصلت بك. 5 00:01:51,560 --> 00:01:53,880 ‏"دان"، لا أعرف ماذا يعني لك الأمر، لكن… 6 00:01:57,320 --> 00:01:58,280 ‏أنت زوجي. 7 00:02:02,040 --> 00:02:04,280 ‏وإن لم ترغب في إخباري بما يحدث، 8 00:02:06,200 --> 00:02:07,960 ‏فعلى الأقل، طمئنّي عليك. 9 00:02:09,760 --> 00:02:11,560 ‏أنحن في أمان؟ 10 00:02:16,440 --> 00:02:17,800 ‏كان يومًا طويلًا. 11 00:02:24,360 --> 00:02:25,560 ‏هل "سويس" السبب؟ 12 00:02:25,640 --> 00:02:27,520 ‏تبًا يا "آنيت"! 13 00:02:27,600 --> 00:02:29,400 ‏"سويس" ليس محور كلّ شيء. 14 00:02:32,840 --> 00:02:35,240 ‏لقد خرج من حياتنا منذ عامين، 15 00:02:35,320 --> 00:02:36,720 ‏لكنه عاد الآن فجأة. 16 00:02:37,680 --> 00:02:39,520 ‏ما قصة وجهك؟ أنت تخيفني. 17 00:02:39,600 --> 00:02:40,520 ‏لا شيء يُذكر. 18 00:02:40,600 --> 00:02:42,360 ‏ماذا يجري؟ 19 00:02:42,440 --> 00:02:43,680 ‏ستوقظين النيام. 20 00:02:43,760 --> 00:02:45,680 ‏صهرك ليس هنا، لم يرجع. 21 00:02:45,760 --> 00:02:46,640 ‏ماذا؟ 22 00:02:48,360 --> 00:02:49,200 ‏أين هو؟ 23 00:02:50,360 --> 00:02:51,560 ‏متى غادر؟ 24 00:02:51,640 --> 00:02:54,720 ‏بدأ يشرب هذا الصباح، ‏ثم اختفى هو و"ماركوس" معًا. 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,400 ‏لم لم تتصلي بي؟ 26 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 ‏أترى؟ 27 00:02:58,920 --> 00:03:00,000 ‏لم؟ 28 00:03:00,080 --> 00:03:01,840 ‏"داني"، عُد إلى سريرك رجاءً. 29 00:03:03,080 --> 00:03:04,440 ‏ماذا يجري؟ 30 00:03:04,520 --> 00:03:05,480 ‏أين "لويز"؟ 31 00:03:05,560 --> 00:03:06,520 ‏لا أعلم. 32 00:03:06,600 --> 00:03:07,920 ‏لم لا أحد في المنزل؟ 33 00:03:08,000 --> 00:03:08,920 ‏أنا هنا. 34 00:03:10,200 --> 00:03:12,960 ‏أنا هنا، وكذلك "داني". انظر إليّ. 35 00:03:14,280 --> 00:03:18,000 ‏ألا يهم ذلك؟ ‏أعليّ أن أجالس الجميع وكأنهم أطفال؟ 36 00:03:18,080 --> 00:03:19,640 ‏وأنت تفعل ما تفعله؟ 37 00:03:20,440 --> 00:03:21,360 ‏إلى أين تذهب؟ 38 00:03:21,440 --> 00:03:23,640 ‏سأبحث عنه. أنا أحتاج إليه. واضح؟ 39 00:03:23,720 --> 00:03:26,920 ‏اتصلي بـ"لويز"، واطمئني عليها. ‏هلّا تفعلين ذلك من أجلي؟ 40 00:03:27,000 --> 00:03:29,200 ‏الساعة 2:00 صباحًا. 41 00:03:30,160 --> 00:03:31,000 ‏"دان"! 42 00:03:35,000 --> 00:03:37,440 ‏اذهب إلى السرير، هيّا، اخلد إلى النوم. 43 00:03:38,440 --> 00:03:41,320 ‏حسنًا. نومًا هانئًا. 44 00:03:43,840 --> 00:03:47,400 ‏أحلامًا جميلة. اتفقنا؟ 45 00:03:49,360 --> 00:03:50,960 ‏أمي، أأنت بخير؟ 46 00:03:51,560 --> 00:03:54,040 ‏نعم. 47 00:03:55,680 --> 00:03:56,800 ‏حسنًا، نومًا هانئًا. 48 00:04:16,080 --> 00:04:19,560 ‏خدمات الطوارئ. ‏هل تحتاج إلى الشرطة أم الخدمات الطبية؟ 49 00:04:20,320 --> 00:04:23,040 ‏تبًا! 50 00:04:29,760 --> 00:04:30,720 ‏"3:45 صباحًا" 51 00:04:30,800 --> 00:04:33,360 ‏"مورين"، أنا "دان". ‏أنا عند البوابة، افتحي. 52 00:04:35,640 --> 00:04:37,760 ‏آسف لإزعاجك في هذا الوقت المبكر. 53 00:04:37,840 --> 00:04:40,640 ‏أبحث عن "سويس"، وربما "ماركوس" يعرف مكانه. 54 00:04:40,720 --> 00:04:42,480 ‏لا "هاين" هنا، ولا "ماركوس". 55 00:04:42,560 --> 00:04:43,400 ‏ماذا يجري؟ 56 00:04:43,480 --> 00:04:44,320 ‏أين هُما؟ 57 00:04:44,400 --> 00:04:45,240 ‏أنت أخبرني. 58 00:04:46,480 --> 00:04:48,760 ‏يقول "هاين" إنك تهجمت عليه، أهذا صحيح؟ 59 00:04:49,680 --> 00:04:50,560 ‏الإخوة يتشاجرون. 60 00:04:51,160 --> 00:04:52,320 ‏كيف تجرأت؟ 61 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 ‏لقد رحل. 62 00:04:54,240 --> 00:04:55,160 ‏سيعود. 63 00:04:55,960 --> 00:04:57,360 ‏هذه ليست أول مرة، صحيح؟ 64 00:04:57,960 --> 00:04:59,120 ‏ماذا قلت له؟ 65 00:05:00,320 --> 00:05:04,080 ‏"مورين"، صدّقي ما شئت، ‏لكن "هاين" سيد قراره. 66 00:05:04,160 --> 00:05:06,840 ‏لقد تركنا يا "دان"، لقد رحل. 67 00:05:08,680 --> 00:05:10,080 ‏هذا ليس بسببي. 68 00:05:11,200 --> 00:05:13,480 ‏كلانا يعرف السبب. 69 00:05:13,560 --> 00:05:16,080 ‏كان بوسعك مساعدته. صرنا الآن بمفردنا. 70 00:05:22,520 --> 00:05:24,560 ‏قُولي لـ"ماركوس" أن يتصل بي. 71 00:05:37,000 --> 00:05:39,600 ‏مرحبًا، تسرني العودة، 72 00:05:39,680 --> 00:05:42,080 ‏بل ويسرني أكثر أني على قيد الحياة. 73 00:05:43,840 --> 00:05:46,280 ‏ستسمعونني أقول هذا أكثر من مرة اليوم، 74 00:05:46,360 --> 00:05:50,480 ‏لكن لولا رحمة الرب، لما بقيتُ حيًا. 75 00:05:50,560 --> 00:05:52,440 ‏وسم "قصة حقيقية". 76 00:05:55,520 --> 00:06:00,840 ‏"4:45 صباحًا" 77 00:06:08,120 --> 00:06:10,800 ‏"سويس"! 78 00:06:18,360 --> 00:06:23,400 ‏"5:30 صباحًا" 79 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 ‏"حالة المناديل" 80 00:07:14,200 --> 00:07:15,680 ‏شكرًا يا "كريستينا". 81 00:07:15,760 --> 00:07:16,800 ‏الشكر لك يا سيدي. 82 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 ‏سأتناول فطوري الآن. 83 00:07:18,400 --> 00:07:20,880 ‏- سيدي، جاء شخص يريد مقابلتك. ‏- من؟ 84 00:07:20,960 --> 00:07:22,400 ‏امرأة اسمها "رينا". 85 00:07:23,520 --> 00:07:24,400 ‏شكرًا. 86 00:07:36,840 --> 00:07:38,440 ‏هل ستنتقلين للعيش هنا؟ 87 00:07:38,520 --> 00:07:41,040 ‏سأعيد المال. أريد الانسحاب. 88 00:07:41,720 --> 00:07:43,520 ‏كيف تظنين أن الخيار لك؟ 89 00:07:43,600 --> 00:07:45,480 ‏المال كلّه هنا، لم أصرف فلسًا منه. 90 00:07:45,560 --> 00:07:46,760 ‏ماذا حدث؟ 91 00:07:48,040 --> 00:07:49,560 ‏ما الذي يشغل "دان"؟ 92 00:07:50,160 --> 00:07:52,760 ‏سيد "براون"، سأنسحب. 93 00:07:53,840 --> 00:07:57,360 ‏تفضّل مالك. ‏رجاءً، دعني وشأني. أنا أعمل لدى "دان". 94 00:07:58,520 --> 00:08:00,680 ‏لقد مات زوجك يا "رينا". 95 00:08:01,840 --> 00:08:04,080 ‏تعرفين ذلك، صحيح؟ 96 00:08:04,880 --> 00:08:06,160 ‏وما أدراك؟ 97 00:08:07,520 --> 00:08:08,800 ‏كيف تعرف ذلك؟ 98 00:08:08,880 --> 00:08:12,120 ‏سيد "براون"، كيف تعرف ذلك؟ 99 00:08:15,080 --> 00:08:19,560 ‏تولى "دان" أعماله ‏في تهريب الألماس قبل 15 عامًا، 100 00:08:19,640 --> 00:08:23,040 ‏الأعمال التي أطلقها زوجك في بداية زواجكما. 101 00:08:23,120 --> 00:08:24,080 ‏وإن يكن، 102 00:08:24,760 --> 00:08:25,720 ‏فلم يجدوا جثته قط. 103 00:08:25,800 --> 00:08:28,680 ‏إنها منافسة حتى الموت، ‏عذرًا على هذا التعبير. 104 00:08:28,760 --> 00:08:30,880 ‏لذا إن أردت الانسحاب، فافعلي. 105 00:08:30,960 --> 00:08:34,280 ‏إن حسبت نفسك ‏شُجاعة كفاية لترك الأمر، فاتركيه. 106 00:08:34,880 --> 00:08:38,880 ‏أو يمكنك البقاء معي، ‏وسنضع الأمور في نصابها الصحيح. 107 00:08:44,559 --> 00:08:47,159 ‏"الشرطة المجتمعية" 108 00:08:53,400 --> 00:08:55,320 ‏وقّع هنا وهنا وهنا. 109 00:09:03,800 --> 00:09:05,440 ‏حسنًا، ابق عندك. 110 00:09:44,000 --> 00:09:45,640 ‏يا هذا. 111 00:09:45,720 --> 00:09:46,800 ‏على رسلك. 112 00:09:46,880 --> 00:09:50,640 ‏- استيقظ. ‏- ماذا هناك؟ 113 00:09:50,720 --> 00:09:54,280 ‏تفضّل الشاي. هيّا، اشربه كلّه. 114 00:09:58,640 --> 00:09:59,720 ‏"دزيكه"؟ 115 00:09:59,800 --> 00:10:00,680 ‏أأنت "تشارلز"؟ 116 00:10:00,760 --> 00:10:01,800 ‏نعم، هذا أنا. 117 00:10:01,880 --> 00:10:03,680 ‏تعال. 118 00:10:12,320 --> 00:10:13,760 ‏أأنت سائق؟ 119 00:10:13,840 --> 00:10:15,000 ‏نعم، أنا سائق. 120 00:10:15,640 --> 00:10:18,880 ‏- لدى "لوديك" للأثاث والسجاد؟ ‏- نعم. 121 00:10:20,680 --> 00:10:24,360 ‏كراسي للأثرياء ‏كي يريحوا عليها مؤخراتهم السمينة. 122 00:10:25,720 --> 00:10:27,880 ‏أجل، بالضبط. 123 00:10:27,960 --> 00:10:28,880 ‏كيف جئت إلى هنا؟ 124 00:10:29,480 --> 00:10:30,600 ‏جئت مشيًا. 125 00:10:30,680 --> 00:10:32,840 ‏- هل جئت مشيًا؟ ‏- نعم. 126 00:10:32,920 --> 00:10:34,120 ‏عبرت الحدود مشيًا؟ 127 00:10:34,200 --> 00:10:35,360 ‏نعم. 128 00:10:39,240 --> 00:10:40,680 ‏هل خُتم جواز سفرك؟ 129 00:10:40,760 --> 00:10:43,680 ‏لا، لم يُختم جواز سفري. 130 00:10:43,760 --> 00:10:44,640 ‏ماذا حدث؟ 131 00:10:44,720 --> 00:10:48,400 ‏قفزت عن السياج، ‏مدفوعًا بخوفي من أن يكون أولئك 132 00:10:48,480 --> 00:10:50,800 ‏الذين حاولوا قتلي ينتظرون عند البوابات. 133 00:10:50,880 --> 00:10:51,720 ‏ماذا؟ 134 00:10:54,080 --> 00:10:57,480 ‏هل يمكنك التعرف على الفاعلين؟ 135 00:10:58,440 --> 00:10:59,960 ‏لا. 136 00:11:03,400 --> 00:11:04,640 ‏هات جواز سفرك. 137 00:11:18,040 --> 00:11:19,200 ‏أنت كثير الأسفار، صحيح؟ 138 00:11:20,600 --> 00:11:23,200 ‏تسافر كثيرًا، شمالًا وجنوبًا. 139 00:11:24,520 --> 00:11:27,840 ‏كان القتيل عنصرًا في شرطة الحدود. 140 00:11:28,480 --> 00:11:29,720 ‏هل كنت تعرفه؟ 141 00:11:32,200 --> 00:11:37,640 ‏لم أكن أعرفه. أوصلته إلى المدينة فحسب. 142 00:11:37,720 --> 00:11:38,560 ‏"تشارلز"، 143 00:11:39,840 --> 00:11:43,320 ‏هل أنت متأكد من أنك كنت تنقل الأثاث فقط؟ 144 00:11:43,400 --> 00:11:47,960 ‏نعم، أنا متأكد، فقد حزمته بنفسي. 145 00:11:48,840 --> 00:11:53,840 ‏حسنًا، هل تود 146 00:11:54,600 --> 00:11:58,520 ‏أن نتصل برب عملك لإخباره بما حدث؟ 147 00:11:58,600 --> 00:12:03,280 ‏لا، سأفعل ذلك بنفسي. 148 00:12:04,000 --> 00:12:07,720 ‏حسنًا. عليك الانتظار حتى يُختم جواز سفرك. 149 00:12:09,120 --> 00:12:12,080 ‏كم سيستغرق ذلك؟ 150 00:12:12,160 --> 00:12:13,440 ‏لا أعلم. 151 00:12:13,520 --> 00:12:17,800 ‏علينا إرساله مع سائق إلى الحدود وإرجاعه. 152 00:12:17,880 --> 00:12:20,160 ‏لا أعلم كم سيستغرق ذلك. 153 00:12:32,000 --> 00:12:33,600 ‏من ضربك؟ 154 00:12:38,200 --> 00:12:40,880 ‏لا أحد. شخص لا تعرفه. 155 00:12:47,760 --> 00:12:51,320 ‏هل العم "سويس" حزين ‏لأنّ العمة "ليندا" ماتت؟ 156 00:12:54,280 --> 00:12:56,800 ‏نعم، وكلّنا كذلك. 157 00:13:03,160 --> 00:13:06,280 ‏سآخذك إلى المدرسة اليوم. أحضر حقيبتك. 158 00:13:29,000 --> 00:13:32,800 ‏لا بد أن هذا الرجل يكسب الكثير ‏ليسكن في بيت كهذا. 159 00:13:32,880 --> 00:13:34,640 ‏- عجبًا! ‏- نعم، هل يمكنني مساعدتك؟ 160 00:13:34,720 --> 00:13:38,640 ‏صباح الخير، سيدي. ‏هل تعرف رجلًا يُدعى "ماركوس لوديك"؟ 161 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 ‏نعم، إنه ابن أخي. لم؟ ماذا حدث؟ 162 00:13:40,840 --> 00:13:43,080 ‏هل تعرف أين أجده؟ 163 00:13:43,160 --> 00:13:45,520 ‏- سيكون في البيت في هذا الوقت. ‏- لا، ليس كذلك. 164 00:13:46,800 --> 00:13:48,640 ‏أأنت متأكد من أنه ليس هنا؟ 165 00:13:48,720 --> 00:13:49,560 ‏"دان". 166 00:13:55,880 --> 00:14:00,080 ‏اسمع يا حضرة الضابط، ‏إنه ليس هنا، واضح؟ أخبرني ماذا حدث. 167 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 ‏عندما تراه، اتصل بهذا الرقم من فضلك. 168 00:14:05,360 --> 00:14:07,840 ‏والآن، سيجري ورائي. 169 00:14:07,920 --> 00:14:08,920 ‏يا حضرة الضابط، 170 00:14:10,320 --> 00:14:13,600 ‏أنا عمّه، وربّ عمله، فأخبرني ما القصة. 171 00:14:13,680 --> 00:14:17,280 ‏سيدي، عندما نجده، سنعتقله. 172 00:14:17,360 --> 00:14:18,320 ‏لم؟ 173 00:14:18,400 --> 00:14:19,240 ‏لدخول مكان عنوة، 174 00:14:19,320 --> 00:14:20,880 ‏وإتلاف ممتلكات الغير. 175 00:14:20,960 --> 00:14:21,800 ‏"ماركوس"؟ 176 00:14:22,400 --> 00:14:24,280 ‏لا، يستحيل أن يفعل ذلك. 177 00:14:24,360 --> 00:14:29,320 ‏سيدي، لدينا تسجيل مصوّر لما حدث، ‏وقد تعرّف عليه الضحية. 178 00:14:29,920 --> 00:14:34,000 ‏شُوهد في الموقع برفقة رجُل أكبر منه، 179 00:14:34,080 --> 00:14:36,960 ‏عرّف عن نفسه باسم… لحظة، سأخبرك باسمه. 180 00:14:40,600 --> 00:14:42,760 ‏"سويس دي فيلياس". 181 00:14:46,560 --> 00:14:48,920 ‏إذا تواصل معي، فسأخبره أن يتصل بكم. 182 00:14:59,400 --> 00:15:01,040 ‏إنهم يبحثون عن "سويس". 183 00:15:06,120 --> 00:15:07,480 ‏"بيلز"! 184 00:15:12,600 --> 00:15:13,600 ‏"بيلز"! 185 00:15:20,280 --> 00:15:21,120 ‏"بيلز"! 186 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 ‏"بيلز"! 187 00:15:43,960 --> 00:15:46,480 ‏المشترك الذي اتصلت به غير متاح. 188 00:15:46,560 --> 00:15:48,120 ‏يُرجى المحاولة لاحقًا. 189 00:15:49,440 --> 00:15:51,520 ‏أين أنت؟ 190 00:15:59,160 --> 00:16:03,160 ‏انظر إلى وجهي! 191 00:16:04,640 --> 00:16:06,120 ‏أتحسب هذا مضحكًا؟ 192 00:16:11,640 --> 00:16:14,240 ‏أنت لا تدرك ما تفعله. 193 00:16:15,240 --> 00:16:18,320 ‏أطلق سراحي الآن، وسأنصرف. 194 00:16:22,240 --> 00:16:25,240 ‏لعلّك تظن أنك لا تستحق معاملة كهذه، 195 00:16:26,320 --> 00:16:27,880 ‏لكن هل كنت أنا أستحقها؟ 196 00:16:29,000 --> 00:16:31,440 ‏يا للعار، تتصرف كالفتيات المسكينات! 197 00:16:32,560 --> 00:16:35,360 ‏ماذا تريد؟ ما فات مات! 198 00:16:36,120 --> 00:16:38,600 ‏كُن رجُلًا، وتابع حياتك! 199 00:16:41,160 --> 00:16:44,000 ‏لقّنه درسًا! 200 00:16:46,280 --> 00:16:51,320 ‏أريد أن أعرف ‏ماذا كلّفت حياتي "دان"؟ ماذا فعلت؟ 201 00:16:52,120 --> 00:16:53,800 ‏حسنًا. 202 00:16:55,360 --> 00:17:01,920 ‏حسنًا، سأخبرك. 203 00:17:06,120 --> 00:17:07,400 ‏تبًا لك! 204 00:17:11,319 --> 00:17:15,079 ‏لمن يدين "دان"؟ أعطني اسمًا! 205 00:17:15,160 --> 00:17:17,079 ‏لصالح من تعمل يا حقير؟ انطق! 206 00:17:19,200 --> 00:17:22,160 ‏أنا أعمل لصالح "دان". 207 00:17:27,079 --> 00:17:29,040 ‏ربما يجب أن نخبر عمّي أن هذا الرجل هنا. 208 00:17:29,119 --> 00:17:29,960 ‏لم؟ 209 00:17:32,240 --> 00:17:34,400 ‏ماذا يمكنه أن يفعل ولا أستطيع فعله؟ 210 00:17:37,920 --> 00:17:39,240 ‏عليّ الذهاب إلى الطبيب. 211 00:17:40,000 --> 00:17:41,240 ‏تبًا! 212 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 ‏رباه، ألست تتعدى الحدود؟ 213 00:17:56,400 --> 00:17:57,480 ‏لا تنظر! 214 00:18:01,480 --> 00:18:03,480 ‏ماذا ستفعل؟ 215 00:18:05,160 --> 00:18:09,600 ‏تبًا لك! 216 00:18:19,640 --> 00:18:20,680 ‏أعطني اسمًا! 217 00:18:22,360 --> 00:18:25,760 ‏سأعطيك. يُوجد نادي تعرّ، 218 00:18:25,840 --> 00:18:29,560 ‏اسمه نادي "آندي" للتعري. 219 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 ‏نادي "آندي" للتعري. 220 00:18:30,720 --> 00:18:34,480 ‏أجل، اذهب إلى هناك واسأل عن رجُل، 221 00:18:35,440 --> 00:18:39,880 ‏اسمه "آرند براون". ستجده. 222 00:18:39,960 --> 00:18:41,760 ‏- "آرند براون". ‏- نعم. 223 00:18:47,080 --> 00:18:47,920 ‏"دان"، 224 00:18:49,280 --> 00:18:54,320 ‏"رينا" تُخفي شيئًا. تصرفاتها مريبة جدًا. 225 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 ‏أنا لا أثق بها. 226 00:19:07,800 --> 00:19:11,240 ‏"(إل وشركاؤه)، خبراء شاحنات القطر" 227 00:20:20,760 --> 00:20:22,360 ‏مرحبًا يا عزيزي. ما اسمك؟ 228 00:20:24,440 --> 00:20:25,720 ‏"سويس". 229 00:20:25,800 --> 00:20:27,720 ‏هل أجلب لك مشروبًا؟ 230 00:20:29,400 --> 00:20:30,360 ‏"ويسكي". 231 00:20:34,520 --> 00:20:35,600 ‏سيدي. 232 00:20:36,320 --> 00:20:37,480 ‏القبعات ممنوعة. 233 00:20:38,160 --> 00:20:39,000 ‏آسف. 234 00:20:52,240 --> 00:20:53,480 ‏أتريد كأسًا أخرى؟ 235 00:20:54,320 --> 00:20:55,280 ‏شكرًا لك. 236 00:21:28,200 --> 00:21:29,040 ‏مهلًا. 237 00:21:30,840 --> 00:21:33,360 ‏إني أبحث عن شخص. 238 00:21:34,680 --> 00:21:35,840 ‏ما اسمها؟ 239 00:21:35,920 --> 00:21:36,760 ‏ليس امرأة، بل… 240 00:21:38,720 --> 00:21:40,400 ‏أنا أبحث عن المالك. 241 00:21:52,680 --> 00:21:55,280 ‏نعم، سمعتُ أنك تبحث عنّي. 242 00:21:56,120 --> 00:21:57,320 ‏هل من مشكلة؟ 243 00:21:58,080 --> 00:22:00,920 ‏هل أنت المالك؟ هل أنت "آرند براون"؟ 244 00:22:02,560 --> 00:22:05,240 ‏نعم، أنا المالك. من يكون "آرند براون"؟ 245 00:22:07,800 --> 00:22:10,640 ‏اسمع يا صاح، علمتُ من مصدر موثوق 246 00:22:10,720 --> 00:22:12,400 ‏أني سأجد المذكور هنا. 247 00:22:22,280 --> 00:22:27,000 ‏مهلًا، لا أريد أيّ مشاكل، أريد أن أرى… 248 00:22:30,800 --> 00:22:33,680 ‏آسف، أريد أن أشرب بضع كؤوس فحسب. 249 00:22:56,080 --> 00:22:58,120 ‏- شطيرة سجق، رجاءً. ‏- أتريد صلصة؟ 250 00:22:58,720 --> 00:23:00,280 ‏بلا صلصة، شكرًا. 251 00:23:02,000 --> 00:23:04,640 ‏- كاتشب؟ مايونيز؟ ‏- قلت بلا صلصة. 252 00:23:05,520 --> 00:23:06,680 ‏- حسنًا. ‏- شكرًا. 253 00:23:09,440 --> 00:23:10,840 ‏- شكرًا. ‏- الباقي لك. 254 00:23:12,080 --> 00:23:16,000 ‏"(لوديك) للأثاث والسجاد" 255 00:23:59,240 --> 00:24:00,520 ‏صباح الخير. 256 00:24:00,600 --> 00:24:03,520 ‏يا تُرى، هل لديكم سعر ترويجي 257 00:24:03,600 --> 00:24:07,760 ‏للأريكة الثلاثية البنّية الجلدية؟ ‏أقصد تلك الأريكة. 258 00:24:08,800 --> 00:24:11,840 ‏إنها جميلة. أو هل من عرض خاص ‏إن ابتعت معها شيئًا آخر؟ 259 00:24:11,920 --> 00:24:14,560 ‏جميع القطع لها سعر بيع ثابت. 260 00:24:15,200 --> 00:24:16,240 ‏ما أتعس حظّي! 261 00:24:16,320 --> 00:24:18,000 ‏يمكنني أن أسأل السيد "لوديك" 262 00:24:18,080 --> 00:24:20,000 ‏عما إن كان بوسعه تخفيض السعر قليلًا، 263 00:24:20,080 --> 00:24:24,960 ‏ولكن لأنك رقيب شرطة، ‏عليّ أن أقول إنّ هذا غير ممكن. 264 00:24:25,480 --> 00:24:26,440 ‏صحيح، هذا مؤكد. 265 00:24:27,680 --> 00:24:30,400 ‏أتفهّمك. أهو هنا؟ 266 00:24:31,920 --> 00:24:34,600 ‏جئت لطلب مذكرات التسليم للشاحنة المسروقة. 267 00:24:34,680 --> 00:24:36,920 ‏- من أجل من؟ ‏- العميد. 268 00:24:37,000 --> 00:24:38,520 ‏وماذا يريد منها؟ 269 00:24:38,600 --> 00:24:40,160 ‏هذا جزء من تحقيقنا، ليس إلا. 270 00:24:40,240 --> 00:24:42,320 ‏ومنذ متى تجتهدون هكذا في العمل؟ 271 00:24:44,280 --> 00:24:46,280 ‏إني أؤدي عملي. ما على الرسول إلا البلاغ. 272 00:24:47,280 --> 00:24:48,640 ‏هذا الطلب للعميد. 273 00:25:04,760 --> 00:25:05,640 ‏"ليل" للأزهار. 274 00:25:05,720 --> 00:25:07,400 ‏- هذا أنا. ‏- "دان". 275 00:25:07,480 --> 00:25:09,520 ‏أريد أن تفعلي شيئًا على وجه السرعة. 276 00:25:09,600 --> 00:25:10,680 ‏تفضّل. 277 00:25:10,760 --> 00:25:14,680 ‏جهّزي مذكرات تسليم باسم "فيكس كرير"، ‏وأرسليها إلى هنا بسرعة، رجاءً. 278 00:25:18,720 --> 00:25:21,520 ‏مرحبًا. شطيرة عادية، رجاءً. 279 00:25:23,520 --> 00:25:24,360 ‏قلّلي الصلصة. 280 00:25:25,760 --> 00:25:27,800 ‏ما حالة المناديل اليوم؟ 281 00:25:27,880 --> 00:25:29,400 ‏- لا مناديل. ‏- لم؟ 282 00:25:29,480 --> 00:25:30,960 ‏إن أردت منديلًا، فاشتر. 283 00:25:32,640 --> 00:25:34,680 ‏أشتري منديلًا؟ كم ثمنه؟ 284 00:25:34,760 --> 00:25:36,040 ‏كم يستحق في نظرك؟ 285 00:25:37,200 --> 00:25:38,160 ‏أجل. 286 00:25:40,000 --> 00:25:41,520 ‏هل أعجبك شيء في المتجر؟ 287 00:25:43,480 --> 00:25:46,880 ‏لا، أسعار البيع سرقة واضحة، ألستُ مُحقًا؟ 288 00:25:46,960 --> 00:25:50,960 ‏من المخزي قلة دخل الشرطة هذه الأيام. 289 00:25:52,120 --> 00:25:53,720 ‏لا يمكنكم شراء أيّ كماليات. 290 00:25:53,800 --> 00:25:57,280 ‏بالفعل. ونحن نكدّ في العمل بلا مقابل. 291 00:26:05,360 --> 00:26:06,600 ‏هل أنت متأكد؟ 292 00:26:06,680 --> 00:26:07,720 ‏بالطبع. 293 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 ‏شكرًا. لم تعُد هذه المناديل متداولة كثيرًا. 294 00:26:15,000 --> 00:26:18,560 ‏لا أُهدى في عيد الميلاد ‏إلا الجوارب والمناديل المطرزة. 295 00:26:19,400 --> 00:26:20,320 ‏احتفظ به. 296 00:26:21,040 --> 00:26:22,920 ‏إنه منديلك الشخصي. 297 00:26:30,440 --> 00:26:31,360 ‏هل أعرفك؟ 298 00:26:33,560 --> 00:26:36,200 ‏لم نلتق سابقًا. 299 00:26:36,280 --> 00:26:38,160 ‏لا أنسى الوجوه التي أقابلها. 300 00:26:40,920 --> 00:26:44,560 ‏هل يمكنني أن أسألك سؤالًا، من رجُل لرجُل؟ 301 00:26:44,640 --> 00:26:45,640 ‏هات ما لديك. 302 00:26:46,720 --> 00:26:48,120 ‏هل تعرف ما الـ"روك"؟ 303 00:26:50,160 --> 00:26:51,280 ‏قطعة شطرنج؟ 304 00:26:51,360 --> 00:26:56,680 ‏إنه شخص يأخذ المال من شخص آخر بالخديعة. 305 00:26:56,760 --> 00:26:59,040 ‏اسمع يا سيدي، إن كنت في ورطة، 306 00:26:59,120 --> 00:27:01,600 ‏فيُستحسن أن تقصد مركز الشرطة وتقدّم بلاغًا. 307 00:27:02,360 --> 00:27:06,880 ‏ماذا إن قلت لك إنّ "دان لوديك" محتال؟ 308 00:27:10,400 --> 00:27:13,080 ‏فسأقول إنني مهتم إلى حد ما. 309 00:27:14,280 --> 00:27:17,360 ‏وماذا إن قلت لك إنّ الشاحنة ‏التي تحققون في أمرها 310 00:27:17,440 --> 00:27:19,560 ‏كانت تحمل ما هو أكثر من مجرّد أثاث؟ 311 00:27:22,680 --> 00:27:23,720 ‏وفيم يعنيك ذلك؟ 312 00:27:25,080 --> 00:27:27,520 ‏المعرفة قوة. 313 00:27:28,400 --> 00:27:30,800 ‏أنت تريد تحسين وضعك، وأنا كذلك. 314 00:27:35,040 --> 00:27:35,880 ‏كيف؟ 315 00:27:37,200 --> 00:27:41,880 ‏إن عرفتُ ما تعرفه، ‏فستتضح الصورة لكلينا أكثر. 316 00:27:43,080 --> 00:27:45,680 ‏هذا يبدو وكأنه رشوة، وأنا أرفض ذلك. تفضّل. 317 00:27:45,760 --> 00:27:49,760 ‏كما قلت، أسعار البيع سرقة واضحة. 318 00:27:51,520 --> 00:27:52,360 ‏احتفظ به. 319 00:28:17,480 --> 00:28:19,960 ‏"ماركوس"! مرحبًا! 320 00:28:21,120 --> 00:28:21,960 ‏"سويس"! 321 00:28:43,080 --> 00:28:43,920 ‏"سويس"! 322 00:28:48,120 --> 00:28:48,960 ‏"سويس"! 323 00:28:50,000 --> 00:28:51,320 ‏النجدة! 324 00:28:54,400 --> 00:28:59,280 ‏"بيلز"؟ ما هذا؟ ماذا حدث؟ 325 00:29:00,000 --> 00:29:03,560 ‏صهرك وصديقه خطفاني. 326 00:29:03,640 --> 00:29:07,400 ‏تبًا! اللعنة! 327 00:29:09,320 --> 00:29:10,600 ‏هل أوصلت الألماس؟ 328 00:29:10,680 --> 00:29:12,400 ‏لقد اختُطفت! 329 00:29:12,480 --> 00:29:13,720 ‏أين الألماس يا "بيلز"؟ 330 00:29:13,800 --> 00:29:16,320 ‏إنه في عربة النقل على مقعد الراكب. 331 00:29:19,280 --> 00:29:20,520 ‏تبًا! 332 00:29:22,480 --> 00:29:25,120 ‏ليس هنا. 333 00:29:26,240 --> 00:29:28,760 ‏تبًا! لا بد أنهما أخذاه. 334 00:29:33,640 --> 00:29:34,920 ‏ماذا يجري يا عمّي "دان"؟ 335 00:29:35,000 --> 00:29:37,560 ‏"ماركوس"، ماذا فعلتما بحق الرب؟ 336 00:29:37,640 --> 00:29:38,680 ‏إنه خاطف "سويس". 337 00:29:38,760 --> 00:29:39,760 ‏أين "سويس"؟ 338 00:29:39,840 --> 00:29:40,920 ‏لكنه خاطف "سويس". 339 00:29:41,000 --> 00:29:42,520 ‏أين "سويس"؟ 340 00:29:43,040 --> 00:29:44,240 ‏لا أعلم. 341 00:29:44,320 --> 00:29:45,480 ‏هو يعرف. 342 00:29:45,560 --> 00:29:48,160 ‏"بيلز"، ماذا قلت لـ"سويس"؟ 343 00:29:48,240 --> 00:29:53,600 ‏قلت له أن يذهب إلى نادي "آندي"، ‏وأعطيته اسم "آرند". لم يكن لديّ خيار. 344 00:29:53,680 --> 00:29:56,040 ‏لقد قطع إصبعي. 345 00:29:56,120 --> 00:29:58,840 ‏فُك وثاقه! 346 00:30:00,080 --> 00:30:03,120 ‏يمكننا إصلاح الوضع. 347 00:30:08,600 --> 00:30:09,480 ‏تفضّل، اجلس. 348 00:30:10,920 --> 00:30:12,080 ‏"ماركوس"، تعال. 349 00:30:18,080 --> 00:30:19,840 ‏سأسألك مرة واحدة فقط. 350 00:30:20,480 --> 00:30:23,560 ‏هل أخذت شيئًا لا يخصّك من هذه المركبة؟ 351 00:30:23,640 --> 00:30:25,080 ‏- لا. ‏- "ماركوس"! 352 00:30:25,160 --> 00:30:26,120 ‏لم أفعل. 353 00:30:26,200 --> 00:30:30,400 ‏أحضر سيارتك واحرص ‏أن يذهب كلاكما إلى المستشفى. 354 00:30:30,480 --> 00:30:32,160 ‏لن أذهب إلى مكان برفقة هذا الحقير. 355 00:30:32,240 --> 00:30:33,480 ‏أصغ إليّ! 356 00:30:34,360 --> 00:30:40,040 ‏"بيلز" يعمل لصالحي. ‏اركبا سيارتك واذهبا إلى المستشفى. 357 00:30:40,120 --> 00:30:41,120 ‏حسنًا يا عمّي. 358 00:30:43,320 --> 00:30:45,440 ‏يجب أن نلتزم بالخطة، أتفهم؟ 359 00:30:45,520 --> 00:30:48,680 ‏أنا سأجد "سويس"، وسأجد الألماس، 360 00:30:48,760 --> 00:30:50,200 ‏وأنت ستوصله. 361 00:30:50,280 --> 00:30:53,560 ‏اتفقنا؟ أنت ستوصله، 362 00:30:53,640 --> 00:30:55,320 ‏لأنّ الشرطة تلاحقنا. 363 00:30:55,400 --> 00:30:59,680 ‏إن وجدوك، فأخبرهم عن تعرضك للضرب، اتفقنا؟ 364 00:31:00,320 --> 00:31:01,160 ‏حسنًا. 365 00:31:21,240 --> 00:31:22,120 ‏"ليندا"؟ 366 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 ‏"ليندا". 367 00:32:01,600 --> 00:32:02,880 ‏تبًا لك! 368 00:32:09,160 --> 00:32:10,280 ‏"ليندا"! 369 00:32:11,520 --> 00:32:14,320 ‏هلّا تصليني بالقسم الذي… 370 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 ‏نعم، حسنًا. 371 00:32:17,360 --> 00:32:22,200 ‏نعم، ما زلت أبحث عن النقيب "موليه". نعم. 372 00:32:26,000 --> 00:32:26,840 ‏هل ضللت الطريق؟ 373 00:32:27,800 --> 00:32:28,640 ‏تناولت الغداء. 374 00:32:29,920 --> 00:32:33,200 ‏على أيّ حال، فحصتُ مذكرات التسليم ‏التي أرسلوها إلينا. 375 00:32:33,280 --> 00:32:34,240 ‏نعم، أيها العميد. 376 00:32:34,320 --> 00:32:38,760 ‏الشخص الذي يوقّع على المذكرات في المناجم 377 00:32:38,840 --> 00:32:40,240 ‏يُدعى "فيكس كرير". 378 00:32:40,320 --> 00:32:46,040 ‏حسنًا، فلنتبيّن هل يعرف "فيكس كرير" شيئًا. 379 00:32:55,280 --> 00:32:56,800 ‏طاب يومك، من يتحدث إليّ؟ 380 00:32:57,720 --> 00:32:58,880 ‏"إريك". 381 00:32:58,960 --> 00:33:02,040 ‏"إريك"، معك العميد "ديفيز" 382 00:33:02,120 --> 00:33:04,680 ‏من وحدة المهام الخاصة ‏لشرطة "جنوب إفريقيا". 383 00:33:04,760 --> 00:33:07,080 ‏يا تُرى، هل يمكنني محادثة "فيكس كرير"؟ 384 00:33:08,960 --> 00:33:11,440 ‏لم يأت. لكن هل سيأتي اليوم؟ 385 00:33:12,920 --> 00:33:13,880 ‏فهمت. 386 00:33:14,720 --> 00:33:17,200 ‏حسنًا. لا، هذا كلّ شيء. 387 00:33:18,040 --> 00:33:19,240 ‏شكرًا. طاب يومك. 388 00:33:21,000 --> 00:33:24,080 ‏لم يداوم "فيكس كرير" منذ الجمعة الماضية. 389 00:33:27,240 --> 00:33:29,520 ‏أيها العميد، وردنا اتصال على الخط الرئيسي 390 00:33:29,600 --> 00:33:32,320 ‏بخصوص سرقة الشاحنة ذات الرقم ‏"جي إل إيه 429". 391 00:33:32,400 --> 00:33:34,480 ‏- تابعي. ‏- من مركز شرطة "ليمبوبو". 392 00:33:34,560 --> 00:33:37,720 ‏قالوا إنّ السائق لديهم، ‏وقد عبر الحدود ليلة أمس. 393 00:33:37,800 --> 00:33:40,560 ‏"مويو"، هيّا بنا. 394 00:33:41,840 --> 00:33:42,760 ‏حسنًا… 395 00:33:44,520 --> 00:33:46,320 ‏"غريس"، اطلبي أن يبقوه عندهم. 396 00:33:46,400 --> 00:33:47,920 ‏بكل سرور يا "إيرول". 397 00:33:48,000 --> 00:33:49,400 ‏وشكرًا لك. 398 00:33:49,480 --> 00:33:50,640 ‏من دواعي سروري. 399 00:34:06,600 --> 00:34:08,520 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 400 00:34:09,760 --> 00:34:11,720 ‏امرأة غبية! 401 00:34:11,800 --> 00:34:14,040 ‏سيدي. يا سيد "لوديك". 402 00:34:16,239 --> 00:34:18,480 ‏كان هنا في وقت سابق من اليوم. 403 00:34:18,560 --> 00:34:20,679 ‏جلس تحت الشمس بالقرب منّا. 404 00:34:21,320 --> 00:34:23,239 ‏ثم انضم إليه ذلك الشرطي، 405 00:34:23,320 --> 00:34:26,520 ‏وتناولا الغداء معًا. 406 00:34:26,600 --> 00:34:27,840 ‏عمّ تحدّثا؟ 407 00:34:27,920 --> 00:34:29,080 ‏عنك، بالطبع. 408 00:34:33,400 --> 00:34:35,320 ‏شكرًا. هل تُعجبك هذه التسريحة؟ 409 00:34:36,000 --> 00:34:37,080 ‏نعم. 410 00:34:38,040 --> 00:34:39,880 ‏نعم، إنها جميلة جدًا. 411 00:34:41,239 --> 00:34:43,199 ‏- هذه لك. ‏- يا للهول! 412 00:34:47,120 --> 00:34:49,760 ‏هل دفع لك مقابل ممارسة الجنس؟ 413 00:34:49,840 --> 00:34:51,280 ‏يا ليت! 414 00:34:52,239 --> 00:34:53,239 ‏لكن ليس كذلك. 415 00:34:54,239 --> 00:34:55,239 ‏للأسف، ليس كذلك. 416 00:34:56,679 --> 00:34:57,840 ‏هل كان سعيدًا معك؟ 417 00:34:58,920 --> 00:35:00,159 ‏يعجبه شعري. 418 00:35:08,160 --> 00:35:09,320 ‏صُب لي كأسًا. 419 00:35:11,480 --> 00:35:12,760 ‏أين كنت؟ 420 00:35:15,320 --> 00:35:16,200 ‏رباه! 421 00:35:17,320 --> 00:35:18,400 ‏تبدو في حالة مزرية. 422 00:35:19,720 --> 00:35:20,600 ‏ماذا حدث؟ 423 00:35:22,480 --> 00:35:25,080 ‏أمسك بي "سويس" وصديقه. 424 00:35:26,360 --> 00:35:27,440 ‏حقًا؟ 425 00:35:28,440 --> 00:35:29,280 ‏هذا عجيب. 426 00:35:30,960 --> 00:35:33,920 ‏رأيت اليوم رجُلًا آخر يبدو أنه خاض عراكًا. 427 00:35:36,880 --> 00:35:38,960 ‏هيّا، هات ما عندك، 428 00:35:39,040 --> 00:35:41,960 ‏أردت مقابلتي لأمر مستعجل جدًا ليلة أمس. 429 00:35:43,560 --> 00:35:45,320 ‏ما زال السائق حيًا. 430 00:35:46,680 --> 00:35:47,520 ‏كيف عرفت؟ 431 00:35:47,600 --> 00:35:49,040 ‏أخبرتني "رينا". 432 00:35:49,120 --> 00:35:51,880 ‏إنها ماهرة في عملها أكثر منك. 433 00:35:52,720 --> 00:35:55,040 ‏السائق عبء علينا. 434 00:35:59,160 --> 00:36:01,040 ‏سأجده وأعتني بالأمر. 435 00:36:02,480 --> 00:36:04,600 ‏لم نتلق ثمن الشحنة الأخيرة. 436 00:36:05,800 --> 00:36:07,800 ‏هل تتوقع حقًا أن يدفعوا؟ 437 00:36:07,880 --> 00:36:09,040 ‏بالطبع. 438 00:36:10,360 --> 00:36:13,360 ‏أريدك شخصيًا أن تذهب إلى هناك هذا الأسبوع. 439 00:36:14,280 --> 00:36:18,360 ‏قُم بالتسليم لأولئك الحمقى، وارجع مع نقودي. 440 00:36:18,440 --> 00:36:19,880 ‏استخدم شاحنات "دان". 441 00:36:19,960 --> 00:36:22,320 ‏تعلم أنه ما زال قيد التحقيق. 442 00:36:23,000 --> 00:36:24,280 ‏هل أخذ حصته؟ 443 00:36:25,400 --> 00:36:27,120 ‏إذًا فقد حصل على أتعابه. 444 00:36:28,360 --> 00:36:31,760 ‏احترس من التقارب كثيرًا مع "دان لوديك". 445 00:36:33,200 --> 00:36:35,840 ‏أنت تعرف مكان الأسلحة التي تركناها. 446 00:36:35,920 --> 00:36:37,960 ‏أريدك أن تعيدها معك، فهي لي. 447 00:36:38,720 --> 00:36:40,760 ‏هذه ليست وظيفتي يا "آرند". 448 00:36:40,840 --> 00:36:43,000 ‏"آرند" بلا ألقاب؟ حقًا؟ 449 00:36:43,920 --> 00:36:46,440 ‏وظيفتك هي تنفيذ كلّ ما أمليه عليك. 450 00:36:47,040 --> 00:36:47,880 ‏لا. 451 00:36:47,960 --> 00:36:49,280 ‏المعذرة؟ 452 00:36:49,360 --> 00:36:52,360 ‏أنت تخاطر بنشوب حرب ضارية عابرة للحدود. 453 00:36:52,880 --> 00:36:57,360 ‏إذا اكتشف الأوكرانيون أنك سرقت شحنتهم، 454 00:36:58,120 --> 00:36:59,920 ‏والزيمبابويون أنك احتفظت بأسلحتهم… 455 00:37:00,000 --> 00:37:02,520 ‏وكيف سيكتشفون ذلك؟ 456 00:37:02,600 --> 00:37:05,480 ‏أنت توقّع على مذكرة إعدامنا جميعًا. 457 00:37:06,960 --> 00:37:11,600 ‏احرص فقط أن تكون ‏على الجانب الصحيح من هذه الحرب. 458 00:37:13,680 --> 00:37:17,280 ‏أوصل الرسالة إلى "دان"، ‏ونفّذ المهمة بحلول يوم الاثنين. 459 00:37:19,200 --> 00:37:20,480 ‏هل تفهم؟ 460 00:37:23,920 --> 00:37:24,760 ‏نعم. 461 00:37:24,840 --> 00:37:25,760 ‏فتى مطيع. 462 00:37:41,320 --> 00:37:42,640 ‏بالطبع. 463 00:38:17,120 --> 00:38:18,240 ‏"رينا". 464 00:38:19,320 --> 00:38:21,040 ‏أريد التحدث إليك يا "دان". 465 00:38:24,120 --> 00:38:25,080 ‏أعرف بأمرك. 466 00:38:31,480 --> 00:38:32,800 ‏أنا آسفة جدًا. 467 00:38:34,760 --> 00:38:36,240 ‏تعرفين ما يعنيه لي "سويس". 468 00:38:39,960 --> 00:38:41,200 ‏كان من الممكن أن يُقتل. 469 00:38:42,200 --> 00:38:45,960 ‏كنتُ بحاجة إلى المال ‏للتعاقد مع محقق، أتفهم؟ 470 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 ‏كنتُ بحاجة إلى المال. 471 00:38:49,120 --> 00:38:49,960 ‏لم؟ 472 00:38:50,760 --> 00:38:51,600 ‏من أجل "نك". 473 00:38:51,680 --> 00:38:52,920 ‏"نك" مات. 474 00:38:53,000 --> 00:38:54,400 ‏لم تجد جثته قط. 475 00:38:54,920 --> 00:38:57,560 ‏لم يجد أحد جثته، فكيف تعرف أنه ميت؟ 476 00:38:58,560 --> 00:39:00,280 ‏- يقول "آرند"… ‏- "آرند"! 477 00:39:01,160 --> 00:39:03,760 ‏لم لم تلجئي إليّ بشأن هذا الموضوع؟ 478 00:39:05,280 --> 00:39:07,600 ‏أنا شريكك منذ 15 عامًا. 479 00:39:07,680 --> 00:39:09,240 ‏ارتكبتُ خطأ. 480 00:39:14,280 --> 00:39:18,280 ‏أخبرت "آرند" بانسحابي. لقد اكتفيت. 481 00:39:21,080 --> 00:39:22,200 ‏لقد فات الأوان. 482 00:39:24,120 --> 00:39:25,320 ‏يمكنني إصلاح الوضع. 483 00:39:25,960 --> 00:39:28,200 ‏- لا. فات الأوان. ‏- سأصلح الوضع يا "دان". 484 00:39:28,280 --> 00:39:30,400 ‏لا يمكنني أن أثق بك. اذهبي. 485 00:39:31,000 --> 00:39:32,600 ‏- بحقك. ‏- اذهبي. 486 00:39:50,760 --> 00:39:52,240 ‏أبي، علينا أن نتحدث. 487 00:39:54,000 --> 00:39:54,840 ‏تبًا يا أبي! 488 00:39:56,000 --> 00:39:57,440 ‏وجهك في حالة مزرية! 489 00:39:57,520 --> 00:39:59,080 ‏أين كنت؟ 490 00:39:59,160 --> 00:40:00,280 ‏أنا؟ 491 00:40:01,520 --> 00:40:05,440 ‏كنتُ مع "بيتر"، الشاب الذي رفضته. 492 00:40:05,960 --> 00:40:07,400 ‏وبالمناسبة، كيف تجرؤ؟ 493 00:40:07,480 --> 00:40:09,360 ‏مع من تحسبين نفسك تتكلمين؟ 494 00:40:10,280 --> 00:40:14,040 ‏ما رأيك في أن تؤدي عملك وتُصلحي ‏اللوحة الإعلانية المنصوبة في الطريق العام؟ 495 00:40:14,760 --> 00:40:16,240 ‏كلّ همّك المدعو "بيتر". 496 00:40:16,320 --> 00:40:18,520 ‏سأنتقل للعيش مع هذا المدعو "بيتر" يا أبي. 497 00:40:18,600 --> 00:40:21,920 ‏وسأذهب معه إلى "برلين" ‏لحضور البطولات. وبالمناسبة، 498 00:40:23,000 --> 00:40:24,160 ‏أنا أستقيل. 499 00:40:24,760 --> 00:40:26,040 ‏وعليك التحدث إلى الشرطة. 500 00:40:35,600 --> 00:40:36,800 ‏يا أخي، 501 00:40:38,280 --> 00:40:41,680 ‏لقد خُتم جواز سفرك، 502 00:40:41,760 --> 00:40:45,480 ‏لكن يريد أحدهم التحدث إليك. 503 00:40:55,400 --> 00:40:57,240 ‏"تشارلز دزيكه". 504 00:40:58,840 --> 00:41:01,400 ‏يسعدني جدًا أنك ما زلت على قيد الحياة. 505 00:41:01,480 --> 00:41:05,920 ‏هل شربت شيئًا؟ "مويو"، هلّا تُحضر له الشاي؟ 506 00:41:07,680 --> 00:41:08,520 ‏شكرًا. 507 00:41:11,600 --> 00:41:12,720 ‏من أنت؟ 508 00:41:12,800 --> 00:41:14,680 ‏العميد "ديفيز". 509 00:41:15,600 --> 00:41:18,040 ‏أنا الذي سيعيدك إلى "بريتوريا". 510 00:41:18,760 --> 00:41:21,480 ‏يمكنني أن أعود بنفسي. 511 00:41:22,440 --> 00:41:24,880 ‏أعطني جواز سفري من فضلك. 512 00:41:24,960 --> 00:41:26,200 ‏لا تكُن سخيفًا. 513 00:41:27,600 --> 00:41:29,960 ‏إنها رحلة طويلة كما تعرف. 514 00:41:30,680 --> 00:41:34,320 ‏فلنشرب فنجان شاي، قبل أن نتحادث في الأمر. 515 00:41:40,480 --> 00:41:42,720 ‏منذ متى تعرف "دان لوديك"؟ 516 00:41:44,680 --> 00:41:46,040 ‏أحترم ولاءك. 517 00:41:47,600 --> 00:41:51,360 ‏أنت رئيس قسم الشحن لديه منذ أكثر من عقد، 518 00:41:51,440 --> 00:41:52,640 ‏فحتمًا أنت مقرّب إليه. 519 00:41:54,360 --> 00:41:55,240 ‏إذًا… 520 00:41:56,880 --> 00:41:58,240 ‏إن وقع في ورطة… 521 00:42:00,560 --> 00:42:02,000 ‏أفلن تحاول مساعدته؟ 522 00:42:07,440 --> 00:42:09,520 ‏لم تظنه واقعًا في ورطة؟ 523 00:42:11,080 --> 00:42:11,920 ‏هل ستساعده؟ 524 00:42:26,360 --> 00:42:30,840 ‏"إلى (آرند): نستقصي عن شاهد محتمل. ‏(فيكس كرير) في منجم الألماس في (ليمبوبو)" 525 00:42:43,080 --> 00:42:44,600 ‏"مويو"، شكرًا لك. 526 00:42:49,360 --> 00:42:50,800 ‏هذا لذيذ. 527 00:42:51,680 --> 00:42:52,680 ‏يجب أن تجرّبه. 528 00:42:53,760 --> 00:42:55,600 ‏اسمع، لقد تأخر الوقت، 529 00:42:55,680 --> 00:42:58,240 ‏وعلينا المرور بمحطة أخرى ‏هنا في "ليمبوبو"، لذا رجاءً، 530 00:42:59,360 --> 00:43:02,160 ‏تفضّل واحتس قليلًا من شاي "ليمبوبو" الثقيل. 531 00:43:13,960 --> 00:43:20,200 ‏"(لوديك) للأثاث والسجاد" 532 00:43:55,520 --> 00:43:56,360 ‏"سويس". 533 00:43:58,080 --> 00:44:01,200 ‏"رينا"، هل "دان" هنا؟ 534 00:44:01,280 --> 00:44:03,600 ‏لا، ليس هنا. هل أهاتفه من أجلك؟ 535 00:44:03,680 --> 00:44:06,040 ‏لا داعي. سأتصل به بنفسي. 536 00:44:07,160 --> 00:44:08,800 ‏- سأنتظر في مكتبه. ‏- لا بأس. 537 00:45:05,160 --> 00:45:07,800 ‏"سويس"! 538 00:45:27,040 --> 00:45:28,440 ‏فاشل لعين! 539 00:45:29,720 --> 00:45:30,720 ‏رباه! 540 00:45:31,640 --> 00:45:33,920 ‏أيها البدين، ماذا تريد؟ 541 00:45:35,920 --> 00:45:37,920 ‏يملك أبي متجر ملابس. 542 00:45:45,320 --> 00:45:49,240 ‏تعاركا! 543 00:46:22,320 --> 00:46:23,160 ‏حسنًا. 544 00:46:24,720 --> 00:46:28,000 ‏من تُراه يحرق أثاثًا ‏في هذا المكان في "ليمبوبو"؟ 545 00:46:28,800 --> 00:46:29,640 ‏أجل. 546 00:47:00,080 --> 00:47:01,240 ‏السيد "إريك براند"؟ 547 00:47:01,840 --> 00:47:02,680 ‏نعم. 548 00:47:04,240 --> 00:47:05,360 ‏أنا العميد "ديفيز". 549 00:47:16,520 --> 00:47:17,360 ‏شكرًا. 550 00:47:19,640 --> 00:47:20,640 ‏حسنًا. 551 00:47:24,760 --> 00:47:27,960 ‏هل القفازات ضرورية حقًا؟ ما القصة؟ 552 00:47:28,720 --> 00:47:30,640 ‏هل تعرف هذا الرجُل؟ 553 00:47:30,720 --> 00:47:32,080 ‏"فيكس كرير". 554 00:47:32,160 --> 00:47:33,120 ‏نعم. 555 00:47:33,200 --> 00:47:34,920 ‏إنه مفقود منذ بضعة أيام، 556 00:47:35,000 --> 00:47:36,440 ‏ولم يبلّغ أحد عن اختفائه. 557 00:47:36,520 --> 00:47:39,200 ‏كنتُ في المنطقة، ‏وخطر لي أن أمرّ وأتبين الوضع. 558 00:47:39,720 --> 00:47:40,840 ‏أهذا مكتبه؟ 559 00:47:41,440 --> 00:47:43,160 ‏- نعم. ‏- جيّد. 560 00:47:44,840 --> 00:47:45,760 ‏حسنًا. 561 00:47:49,120 --> 00:47:50,760 ‏هلّا تفتح هذا الدرج؟ 562 00:47:50,840 --> 00:47:53,880 ‏هذه مقتنيات "فيكس"، ‏ولا أعرف أين يحتفظ بأغراضه. 563 00:47:55,280 --> 00:47:58,520 ‏حسنًا. وهل هذه أغراض "فيكس" أيضًا؟ 564 00:47:58,600 --> 00:47:59,440 ‏نعم. 565 00:48:01,080 --> 00:48:01,920 ‏حسنًا. 566 00:48:11,400 --> 00:48:12,760 ‏هلّا تنظران إلى هذا؟ 567 00:48:20,280 --> 00:48:21,240 ‏هيّا بنا. 568 00:48:48,400 --> 00:48:50,680 ‏اثنان، ثلاثة، 569 00:48:52,000 --> 00:48:53,080 ‏أربعة. 570 00:48:57,840 --> 00:48:59,400 ‏منذ متى يعمل "فيكس كرير" هنا؟ 571 00:49:01,280 --> 00:49:03,240 ‏منذ عام 2017. إنه رئيس وردية. 572 00:49:03,320 --> 00:49:04,720 ‏أنت المدير العام، صحيح؟ 573 00:49:04,800 --> 00:49:05,920 ‏نعم، هذا صحيح. 574 00:49:06,000 --> 00:49:07,400 ‏نعمل في ورديات. 575 00:49:07,480 --> 00:49:08,720 ‏حسنًا. 576 00:49:08,800 --> 00:49:11,920 ‏- هل كان متورطًا في أيّ نشاط غير قانوني؟ ‏- لا. 577 00:49:12,680 --> 00:49:13,600 ‏إنه رجُل فاضل. 578 00:49:13,680 --> 00:49:14,520 ‏رجُل فاضل؟ 579 00:49:15,520 --> 00:49:17,320 ‏إذًا ما هذا؟ مصروف طعامه؟ 580 00:49:21,360 --> 00:49:23,160 ‏"مويو"، سجّلها واجمعها. 581 00:49:23,240 --> 00:49:24,080 ‏بكل سرور! 582 00:49:25,440 --> 00:49:28,760 ‏هل لديك رقم هاتف لـ"فيكس"؟ 583 00:49:29,480 --> 00:49:31,400 ‏عليك الاتصال بقسم الموارد البشرية. 584 00:49:31,480 --> 00:49:34,200 ‏بحقك يا "إريك"، ‏هل تقصد أنه ليس معك رقم الرجُل 585 00:49:34,280 --> 00:49:37,000 ‏الذي يجلس قُبالتك ‏طوال السنوات الأربع الماضية؟ 586 00:49:39,080 --> 00:49:40,000 ‏سألقي نظرة. 587 00:49:40,080 --> 00:49:40,920 ‏شكرًا. 588 00:49:53,040 --> 00:49:53,880 ‏وجدته. 589 00:49:54,760 --> 00:49:56,240 ‏هلّا تتصل به من فضلك؟ 590 00:49:58,760 --> 00:49:59,800 ‏بكل سرور. 591 00:50:08,240 --> 00:50:09,320 ‏إنه مفصول. 592 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 ‏هيّا يا "مويو". 593 00:50:18,960 --> 00:50:20,920 ‏- اجلب ذلك معك. ‏- حاضر، سيدي. 594 00:50:36,840 --> 00:50:37,760 ‏"إريك"، 595 00:50:38,640 --> 00:50:41,040 ‏أخبرني، هل تعرف هذه الشاحنة؟ 596 00:50:42,600 --> 00:50:43,680 ‏- لا. ‏- لا؟ 597 00:50:43,760 --> 00:50:45,800 ‏- أعرف الشركة. ‏- حقًا؟ 598 00:50:46,720 --> 00:50:49,360 ‏طبعًا، الجميع يعرفها. ‏إنها تقيم تخفيضات صيفية. 599 00:50:51,440 --> 00:50:53,080 ‏حسنًا. يا "مويو"، 600 00:50:53,960 --> 00:50:55,240 ‏خذ هاتفي، واعرض على العمّال 601 00:50:55,840 --> 00:50:57,480 ‏صُور "فيكس كرير" والشاحنة، 602 00:50:57,560 --> 00:50:59,040 ‏وتبيّن هل يعرف أحدهم شيئًا. 603 00:51:03,280 --> 00:51:04,960 ‏أتعرف الرجُل الجالس في المركبة؟ 604 00:51:05,840 --> 00:51:08,240 ‏لا. من هو؟ 605 00:51:08,920 --> 00:51:09,880 ‏إنه السائق. 606 00:51:13,160 --> 00:51:14,360 ‏لا. 607 00:51:14,440 --> 00:51:19,200 ‏أخبرني يا "إريك"، من باب الفضول، ‏لو مشيتُ في البرية، 608 00:51:19,280 --> 00:51:21,560 ‏والتقطتُ ألماسة، وجلبتُها لك، 609 00:51:23,120 --> 00:51:24,760 ‏فهل يمكنك إصدار شهادة لها؟ 610 00:51:26,120 --> 00:51:28,360 ‏لن تلتقط الألماس في البرية. 611 00:51:28,440 --> 00:51:31,120 ‏أجب عن السؤال، هل يمكنك إصدار شهادة لها؟ 612 00:51:32,120 --> 00:51:33,640 ‏سيكون ذلك غير قانوني. 613 00:51:33,720 --> 00:51:34,720 ‏ولكن… 614 00:51:37,000 --> 00:51:38,920 ‏يمكن فعل ذلك، أجل. 615 00:51:41,960 --> 00:51:42,960 ‏"مويو". 616 00:51:43,800 --> 00:51:46,400 ‏يعرفون الشاحنة والسائق. 617 00:51:46,480 --> 00:51:49,320 ‏قالوا إنه جاء إلى هنا ‏عدة مرات لرؤية "فيكس كرير". 618 00:51:52,600 --> 00:51:54,800 ‏حسنًا يا "إريك"، شكرًا على وقتك. 619 00:51:56,200 --> 00:51:57,960 ‏إذا جاء "فيكس كرير"، 620 00:51:58,640 --> 00:52:01,560 ‏فاتصل بي، اتفقنا؟ هذا رقمي الشخصي. 621 00:52:02,760 --> 00:52:03,640 ‏"مويو". 622 00:52:10,040 --> 00:52:10,880 ‏"تشارلز"، 623 00:52:11,800 --> 00:52:14,480 ‏هل يهرّب "دان لوديك" الألماس؟ 624 00:52:16,400 --> 00:52:19,080 ‏"دان" بائع أثاث وسجاد. 625 00:52:23,320 --> 00:52:24,160 ‏حسنًا. 626 00:52:25,960 --> 00:52:26,920 ‏هيّا بنا يا "مويو". 627 00:52:27,000 --> 00:52:30,560 ‏"إلى (آرند): أحضرنا سائق (دان). ‏يزعم وقوع سرقة. العميد يشتبه في الألماس." 628 00:53:25,840 --> 00:53:26,880 ‏تاجر الأثاث. 629 00:53:27,720 --> 00:53:29,600 ‏أعرف مكان أسلحتك. 630 00:53:41,720 --> 00:53:47,320 ‏هذا جيّد يا تاجر الأثاث. ‏خدمة منك مقابل خدمة منّي. 631 00:53:56,520 --> 00:53:57,360 ‏أمي؟ 632 00:54:02,080 --> 00:54:03,040 ‏ما القصة يا أمي؟ 633 00:54:03,720 --> 00:54:06,760 ‏رحل والدك، وأخذ معه كلّ شيء. 634 00:54:33,720 --> 00:54:34,560 ‏سأعود حالًا. 635 00:54:44,680 --> 00:54:47,160 ‏"الفنون القتالية المختلطة" 636 00:54:48,840 --> 00:54:51,080 ‏"الفنون القتالية المختلطة، البقاء للأقوى" 637 00:55:01,120 --> 00:55:01,960 ‏تبًا! 638 00:55:25,240 --> 00:55:28,160 ‏"الرصيد المتبقي: 0.00" 639 00:55:29,440 --> 00:55:30,560 ‏لا! 640 00:55:34,160 --> 00:55:35,040 ‏"ماركوس"؟ 641 00:56:29,280 --> 00:56:32,520 ‏"(ليندا دي فيلياس)، (لوديك) عند الولادة" 642 00:56:32,600 --> 00:56:35,240 ‏"جنيت على نفسك" 643 00:56:44,280 --> 00:56:47,120 ‏تبًا، اللعنة! 644 00:56:47,200 --> 00:56:48,320 ‏اللعنة! 645 00:57:07,280 --> 00:57:09,320 ‏سأنام هنا. 646 00:57:36,200 --> 00:57:40,040 ‏أسلحتي. الحقّ حرّرها. 647 00:57:45,720 --> 00:57:47,920 ‏أجل، رائع. 648 00:57:49,120 --> 00:57:50,760 ‏رائع. 649 00:58:16,560 --> 00:58:22,960 ‏"(لوديك) للأثاث والسجاد" 650 00:58:39,840 --> 00:58:40,840 ‏نعم؟ 651 00:58:41,600 --> 00:58:43,960 ‏- السيد "لوديك". ‏- نعم. 652 00:58:44,040 --> 00:58:46,280 ‏سائقك معي. 653 00:58:47,000 --> 00:58:48,200 ‏لقد تمكن من العودة. 654 00:58:49,160 --> 00:58:50,000 ‏رائع. 655 00:58:50,760 --> 00:58:51,960 ‏يسعدني سماع ذلك. 656 00:58:52,040 --> 00:58:53,960 ‏في جعبته كلام كثير. 657 00:58:55,680 --> 00:58:56,960 ‏عليّ أنا وأنت التحدث. 658 00:58:57,600 --> 00:59:00,200 ‏لا بأس. ما رأيك في أن نتحدث غدًا؟ 659 01:01:20,760 --> 01:01:23,520 ‏"الشخصيات والأحداث في هذا العمل خيالية،" 660 01:01:23,600 --> 01:01:25,680 ‏"وأيّ تشابه مع الواقع غير مقصود." 661 01:01:36,440 --> 01:01:40,920 ‏ترجمة "ديمة قشقارة"