1 00:00:07,280 --> 00:00:09,640 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:01:31,800 --> 00:01:32,880 ‎Anh đã ở đâu thế? 3 00:01:35,120 --> 00:01:36,080 ‎Limpopo. 4 00:01:38,920 --> 00:01:40,120 ‎Em đã gọi anh đấy. 5 00:01:51,560 --> 00:01:53,880 ‎Daan, em không biết nó ‎có ý nghĩa gì với anh, nhưng… 6 00:01:57,320 --> 00:01:58,280 ‎Anh là chồng em. 7 00:02:02,040 --> 00:02:04,280 ‎Và nếu anh không muốn ‎cho em biết đang có chuyện gì… 8 00:02:06,200 --> 00:02:07,960 ‎Ít nhất hãy cho em biết anh vẫn ổn. 9 00:02:09,760 --> 00:02:11,560 ‎Chúng ta đang ổn chứ? 10 00:02:16,440 --> 00:02:17,800 ‎Hôm nay anh mệt rồi. 11 00:02:24,360 --> 00:02:25,560 ‎Có phải do Swys không? 12 00:02:25,640 --> 00:02:27,520 ‎Trời ơi, Anet. 13 00:02:27,600 --> 00:02:29,400 ‎Không phải chuyện gì cũng tại Swys đâu. 14 00:02:32,840 --> 00:02:35,240 ‎Hai năm nay cậu ta đã không ‎liên quan gì đến cuộc đời ta 15 00:02:35,320 --> 00:02:36,720 ‎và giờ đột nhiên cậu ta trở lại. 16 00:02:37,680 --> 00:02:39,520 ‎Mặt anh bị gì thế? Anh đang làm em sợ đó. 17 00:02:39,600 --> 00:02:40,520 ‎Không có gì. 18 00:02:40,600 --> 00:02:42,360 ‎Có chuyện gì thế? 19 00:02:42,440 --> 00:02:43,680 ‎Em làm cả nhà tỉnh bây giờ. 20 00:02:43,760 --> 00:02:45,680 ‎Cậu ta không có ở đây. ‎Cậu ta không về nhà. 21 00:02:45,760 --> 00:02:46,640 ‎Cái gì? 22 00:02:48,360 --> 00:02:49,200 ‎Nó đâu rồi? 23 00:02:50,360 --> 00:02:51,560 ‎Nó đi từ bao giờ? 24 00:02:51,640 --> 00:02:54,720 ‎Sáng nay cậu ta lại uống rượu ‎và sau đó biến mất cùng Markus. 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,400 ‎Sao em không gọi cho anh? 26 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 ‎Anh thấy chưa? 27 00:02:58,920 --> 00:03:00,000 ‎Tại sao? 28 00:03:00,080 --> 00:03:01,840 ‎Danie, đi ngủ đi con. 29 00:03:03,080 --> 00:03:04,440 ‎Có chuyện gì thế? 30 00:03:04,520 --> 00:03:05,480 ‎Louise đâu? 31 00:03:05,560 --> 00:03:06,520 ‎Em không biết. 32 00:03:06,600 --> 00:03:07,920 ‎Sao không có ai ở nhà? 33 00:03:08,000 --> 00:03:08,920 ‎Có em ở nhà. 34 00:03:10,200 --> 00:03:12,960 ‎Em. Danie cũng vậy. Hãy nhìn em này. 35 00:03:14,280 --> 00:03:18,000 ‎Điều đó vô nghĩa à? ‎Em phải trông chừng tất cả mọi người sao? 36 00:03:18,080 --> 00:03:19,640 ‎Còn anh thì bận chuyện của anh? 37 00:03:20,440 --> 00:03:21,360 ‎Anh đi đâu đấy? 38 00:03:21,440 --> 00:03:23,640 ‎Anh đi tìm nó. Anh cần nó. Được chứ? 39 00:03:23,720 --> 00:03:26,920 ‎Gọi Louise, đảm bảo con bé không sao. ‎Em giúp anh việc đó được chứ? 40 00:03:27,000 --> 00:03:29,200 ‎Giờ là hai giờ sáng. 41 00:03:30,160 --> 00:03:31,000 ‎Daan! 42 00:03:35,000 --> 00:03:37,440 ‎Đi ngủ đi con. Nào. Đi ngủ đi. 43 00:03:38,440 --> 00:03:41,320 ‎Được rồi. Ngủ ngon nhé. 44 00:03:43,840 --> 00:03:47,400 ‎Mơ thật đẹp. Được chứ? 45 00:03:49,360 --> 00:03:50,960 ‎Mẹ không sao chứ? 46 00:03:51,560 --> 00:03:54,040 ‎Không sao. 47 00:03:55,680 --> 00:03:56,800 ‎Được rồi. Ngủ đi nào. 48 00:04:16,080 --> 00:04:19,560 ‎Dịch vụ khẩn cấp đây. ‎Chị cần cảnh sát hay dịch vụ y tế? 49 00:04:20,320 --> 00:04:23,040 ‎Chết tiệt. 50 00:04:29,760 --> 00:04:30,720 ‎3:45 SÁNG 51 00:04:30,800 --> 00:04:33,360 ‎Maureen, Daan đây. ‎Tôi đang ở ngoài. Mở cửa cho tôi. 52 00:04:35,640 --> 00:04:37,760 ‎Xin lỗi vì giờ này đã phiền đến em. 53 00:04:37,840 --> 00:04:40,640 ‎Anh đang tìm Swys. ‎Anh nghĩ có khi Markus biết nó ở đâu. 54 00:04:40,720 --> 00:04:42,480 ‎Hein đi rồi, Markus cũng vậy. 55 00:04:42,560 --> 00:04:43,400 ‎Có chuyện gì thế? 56 00:04:43,480 --> 00:04:44,320 ‎Họ đâu rồi? 57 00:04:44,400 --> 00:04:45,240 ‎Anh nói thử xem. 58 00:04:46,480 --> 00:04:48,760 ‎Hein nói anh đã tấn công anh ấy. ‎Có thật không? 59 00:04:49,680 --> 00:04:50,560 ‎Anh em ẩu đả mà. 60 00:04:51,160 --> 00:04:52,320 ‎Sao anh có thể? 61 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 ‎Anh ấy bỏ đi rồi. 62 00:04:54,240 --> 00:04:55,160 ‎Nó sẽ về thôi. 63 00:04:55,960 --> 00:04:57,360 ‎Đây đâu phải lần đầu? 64 00:04:57,960 --> 00:04:59,120 ‎Anh đã nói gì với anh ấy? 65 00:05:00,320 --> 00:05:04,080 ‎Maureen, muốn tin gì thì tin, ‎nhưng Hein đã có quyết định của mình. 66 00:05:04,160 --> 00:05:06,840 ‎Anh ấy đã bỏ chúng tôi, Daan. ‎Anh ấy đi rồi. 67 00:05:08,680 --> 00:05:10,080 ‎Đâu phải là do tôi. 68 00:05:11,200 --> 00:05:13,480 ‎Cả hai ta đều biết lí do. 69 00:05:13,560 --> 00:05:16,080 ‎Anh đã có thể giúp anh ấy. ‎Giờ chỉ còn mẹ con tôi. 70 00:05:22,520 --> 00:05:24,560 ‎Bảo Markus gọi cho tôi. 71 00:05:37,000 --> 00:05:39,600 ‎Xin chào, rất vui được trở lại. 72 00:05:39,680 --> 00:05:42,080 ‎Và còn tốt hơn khi còn sống sót. 73 00:05:43,840 --> 00:05:46,280 ‎Bạn sẽ nghe tôi nói điều này ‎nhiều lần hôm nay, 74 00:05:46,360 --> 00:05:50,480 ‎nhưng nếu không có lòng nhân từ của Chúa, ‎tôi sẽ không ở đây. 75 00:05:50,560 --> 00:05:52,440 ‎Hashtag ‎chuyện thật. 76 00:05:55,520 --> 00:06:00,840 ‎4:45 SÁNG 77 00:06:08,120 --> 00:06:10,800 ‎Swys! Swys! 78 00:06:18,360 --> 00:06:23,400 ‎5:30 SÁNG 79 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 ‎TÌNH HUỐNG KHĂN ĂN 80 00:07:01,800 --> 00:07:07,000 ‎LUDIK 81 00:07:14,200 --> 00:07:15,680 ‎Cảm ơn cô, Christina. 82 00:07:15,760 --> 00:07:16,800 ‎Cảm ơn ông. 83 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 ‎Bây giờ tôi sẽ ăn sáng. 84 00:07:18,400 --> 00:07:20,880 ‎- Thưa ông, có người đến gặp ông. ‎- Ai thế? 85 00:07:20,960 --> 00:07:22,400 ‎Một phụ nữ tên Rina. 86 00:07:23,520 --> 00:07:24,400 ‎Cảm ơn cô. 87 00:07:36,840 --> 00:07:38,440 ‎Cô định dọn vào à? 88 00:07:38,520 --> 00:07:41,040 ‎Tôi trả lại tiền. ‎Tôi không muốn dính líu gì nữa. 89 00:07:41,720 --> 00:07:43,520 ‎Cô nghĩ có quyền lựa chọn ‎trong việc này à? 90 00:07:43,600 --> 00:07:45,480 ‎Tất cả đều ở đó. Không thiếu một xu. 91 00:07:45,560 --> 00:07:46,760 ‎Có chuyện gì thế? 92 00:07:48,040 --> 00:07:49,560 ‎Daan có kế hoạch gì à? 93 00:07:50,160 --> 00:07:52,760 ‎Ông Brown, tôi không còn liên quan nữa. 94 00:07:53,840 --> 00:07:57,360 ‎Đây là tiền của ông. Hãy để tôi yên. ‎Tôi làm việc cho Daan. 95 00:07:58,520 --> 00:08:00,680 ‎Chồng cô mất rồi, Rina. 96 00:08:01,840 --> 00:08:04,080 ‎Cô biết điều đó, đúng không? 97 00:08:04,880 --> 00:08:06,160 ‎Sao ông biết? 98 00:08:07,520 --> 00:08:08,800 ‎Làm sao ông biết? 99 00:08:08,880 --> 00:08:12,120 ‎Ông Brown. Sao ông biết? 100 00:08:15,080 --> 00:08:19,560 ‎Daan tiếp quản việc ‎kinh doanh kim cương 15 năm trước. 101 00:08:19,640 --> 00:08:23,040 ‎Việc kinh doanh mà chồng cô bắt đầu ‎khi hai người kết hôn. 102 00:08:23,120 --> 00:08:24,080 ‎Chà… 103 00:08:24,760 --> 00:08:25,720 ‎Chưa tìm được xác mà. 104 00:08:25,800 --> 00:08:28,680 ‎Xin lỗi vì chơi chữ, ‎nhưng đó là một ngành cắt cổ. 105 00:08:28,760 --> 00:08:30,880 ‎Thế nên nếu cô muốn bước đi, cứ tự nhiên. 106 00:08:30,960 --> 00:08:34,280 ‎Nếu cô nghĩ mình đủ dũng cảm ‎để buông bỏ thì đi đi. 107 00:08:34,880 --> 00:08:38,880 ‎Hoặc… cô có thể hợp tác với tôi ‎và ta có thể chỉnh đốn mọi thứ cho đúng. 108 00:08:44,559 --> 00:08:47,159 ‎CHÍNH SÁCH CỘNG ĐỒNG 109 00:08:53,400 --> 00:08:55,320 ‎Kí ở chỗ này, chỗ này và chỗ này. 110 00:09:03,800 --> 00:09:05,440 ‎Được rồi. Ở đó. 111 00:09:44,000 --> 00:09:45,640 ‎Này anh. 112 00:09:45,720 --> 00:09:46,800 ‎Chào. 113 00:09:46,880 --> 00:09:50,640 ‎- Dậy đi. ‎- Sao thế? 114 00:09:50,720 --> 00:09:54,280 ‎Uống chút trà này. Uống đi. Uống hết đi. 115 00:09:58,640 --> 00:09:59,720 ‎Dzike? 116 00:09:59,800 --> 00:10:00,680 ‎Anh là Charles? 117 00:10:00,760 --> 00:10:01,800 ‎Vâng, là tôi. 118 00:10:01,880 --> 00:10:03,680 ‎Đi theo tôi. 119 00:10:12,320 --> 00:10:13,760 ‎Anh là tài xế? 120 00:10:13,840 --> 00:10:15,000 ‎Vâng, tôi là tài xế. 121 00:10:15,640 --> 00:10:18,880 ‎- Cho công ti Thảm và Nội thất Ludik? ‎- Đúng thế. 122 00:10:20,680 --> 00:10:24,360 ‎Ghế dành cho mấy tên nhà giàu ‎đặt bộ mông béo xuống ngồi. 123 00:10:25,720 --> 00:10:27,880 ‎Vâng, đúng là vậy đấy. 124 00:10:27,960 --> 00:10:28,880 ‎Anh đến đây thế nào? 125 00:10:29,480 --> 00:10:30,600 ‎Đi bộ. 126 00:10:30,680 --> 00:10:32,840 ‎- Anh đi bộ? ‎- Đúng. 127 00:10:32,920 --> 00:10:34,120 ‎Qua biên giới? 128 00:10:34,200 --> 00:10:35,360 ‎Đúng. 129 00:10:39,240 --> 00:10:40,680 ‎Anh có thị thực không? 130 00:10:40,760 --> 00:10:43,680 ‎Tôi không có thị thực. 131 00:10:43,760 --> 00:10:44,640 ‎Đã có chuyện gì? 132 00:10:44,720 --> 00:10:48,400 ‎Tôi đã làm liều. Tôi sợ rằng những kẻ 133 00:10:48,480 --> 00:10:50,800 ‎muốn giết tôi đang đợi ở cổng. 134 00:10:50,880 --> 00:10:51,720 ‎Hả? 135 00:10:54,080 --> 00:10:57,480 ‎Anh có thể nhận diện họ không? 136 00:10:58,440 --> 00:10:59,960 ‎Không. 137 00:11:03,400 --> 00:11:04,640 ‎Đưa tôi hộ chiếu. 138 00:11:18,040 --> 00:11:19,200 ‎Anh đi nhiều nhỉ? 139 00:11:20,600 --> 00:11:23,200 ‎Anh di chuyển rất nhiều, đi đây đi kia. 140 00:11:24,520 --> 00:11:27,840 ‎Người đàn ông bị giết ‎là một đặc vụ biên giới. 141 00:11:28,480 --> 00:11:29,720 ‎Anh biết anh ấy không? 142 00:11:32,200 --> 00:11:37,640 ‎Tôi không biết. ‎Tôi chỉ cho anh ta đi nhờ vào thành phố. 143 00:11:37,720 --> 00:11:38,560 ‎Charles. 144 00:11:39,840 --> 00:11:43,320 ‎Anh có chắc là anh chỉ chở nội thất không? 145 00:11:43,400 --> 00:11:47,960 ‎Tôi chắc chắn rằng chúng là đồ nội thất. ‎Tôi tự mình đóng gói đấy. 146 00:11:48,840 --> 00:11:53,840 ‎Được rồi. Anh có cần chúng tôi 147 00:11:54,600 --> 00:11:58,520 ‎liên hệ với ông chủ ‎về những việc đã xảy ra không? 148 00:11:58,600 --> 00:12:03,280 ‎Không, tôi tự làm được. 149 00:12:04,000 --> 00:12:07,720 ‎Được rồi. Anh cần phải đợi thị thực nữa. 150 00:12:09,120 --> 00:12:12,080 ‎Tôi… Phải đợi bao lâu? 151 00:12:12,160 --> 00:12:13,440 ‎Tôi không biết. 152 00:12:13,520 --> 00:12:17,800 ‎Chúng tôi phải lái nó lên biên giới ‎và quay ngược lại. 153 00:12:17,880 --> 00:12:20,160 ‎Tôi không biết sẽ mất bao lâu nữa. 154 00:12:32,000 --> 00:12:33,600 ‎Ai đánh bố thế? 155 00:12:38,200 --> 00:12:40,880 ‎Không ai cả. Con không biết đâu. 156 00:12:47,760 --> 00:12:51,320 ‎Có phải chú Swys buồn ‎vì dì Linda qua đời không? 157 00:12:54,280 --> 00:12:56,800 ‎Đúng. Mọi người đều buồn. 158 00:13:03,160 --> 00:13:06,280 ‎Hôm nay mẹ sẽ đưa con đến trường. ‎Đi lấy cặp đi. 159 00:13:29,000 --> 00:13:32,800 ‎Tên này làm ăn khấm khá đấy, ‎tậu cả một nơi thế này. 160 00:13:32,880 --> 00:13:34,640 ‎- Chào. ‎- Tôi có thể giúp gì anh? 161 00:13:34,720 --> 00:13:38,640 ‎Chào buổi sáng. ‎Anh có biết người tên Markus Ludik? 162 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 ‎Nó là cháu trai của tôi. ‎Sao? Có chuyện gì thế? 163 00:13:40,840 --> 00:13:43,080 ‎Anh biết tôi có thể tìm anh ấy ‎ở đâu không? 164 00:13:43,160 --> 00:13:45,520 ‎- Tầm này thì nó sẽ ở nhà. ‎- Không có. 165 00:13:46,800 --> 00:13:48,640 ‎Anh chắc anh ấy không có ở đây chứ? 166 00:13:48,720 --> 00:13:49,560 ‎Daan. 167 00:13:55,880 --> 00:14:00,080 ‎Thưa sĩ quan, nó không có ở đây. Được chứ? ‎Hãy cho tôi biết đã có chuyện gì. 168 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 ‎Khi anh gặp anh ấy, hãy gọi số này. 169 00:14:05,360 --> 00:14:07,840 ‎Giờ xem hắn đuổi theo mình nào. 170 00:14:07,920 --> 00:14:08,920 ‎Thưa sĩ quan. 171 00:14:10,320 --> 00:14:13,600 ‎Tôi là chú và là chủ của nó. ‎Hãy cho tôi biết có chuyện gì. 172 00:14:13,680 --> 00:14:17,280 ‎Thưa ông, khi tìm được anh ta, ‎chúng tôi sẽ tiến hành bắt giữ. 173 00:14:17,360 --> 00:14:18,320 ‎Tại sao? 174 00:14:18,400 --> 00:14:19,240 ‎Phá hoại, đột nhập 175 00:14:19,320 --> 00:14:20,880 ‎và gây thiệt hại tài sản. 176 00:14:20,960 --> 00:14:21,800 ‎Markus? 177 00:14:22,400 --> 00:14:24,280 ‎Không, nó sẽ không làm vậy. 178 00:14:24,360 --> 00:14:29,320 ‎Thưa ông, máy quay an ninh đã ghi lại. ‎Nạn nhân đã nhận dạng anh ta. 179 00:14:29,920 --> 00:14:34,000 ‎Anh ta được nhìn thấy ở đó ‎cùng với một người đàn ông khác, 180 00:14:34,080 --> 00:14:36,960 ‎người tự nhận mình là… Đợi tôi một chút. 181 00:14:40,600 --> 00:14:42,760 ‎Swys de Villiers. 182 00:14:46,560 --> 00:14:48,920 ‎Nếu tôi liên lạc được, ‎tôi sẽ bảo nó gọi anh. 183 00:14:59,400 --> 00:15:01,040 ‎Họ đang tìm kiếm Swys. 184 00:15:06,120 --> 00:15:07,480 ‎Bells! 185 00:15:12,600 --> 00:15:13,600 ‎Bells! 186 00:15:20,280 --> 00:15:21,120 ‎Bells! 187 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 ‎Bells! 188 00:15:43,960 --> 00:15:46,480 ‎Số máy quý khách vừa gọi ‎không liên lạc được. 189 00:15:46,560 --> 00:15:48,120 ‎Xin hãy để lại lời nhắn. 190 00:15:49,440 --> 00:15:51,520 ‎Mày đang ở chỗ quái nào thế? 191 00:15:59,160 --> 00:16:03,160 ‎Nhìn vào mặt tao. 192 00:16:04,640 --> 00:16:06,120 ‎Mày nghĩ chuyện này vui lắm à? 193 00:16:11,640 --> 00:16:14,240 ‎Mày không biết mình đang làm gì. 194 00:16:15,240 --> 00:16:18,320 ‎Tốt nhất là mày nên thả tao ra ngay. 195 00:16:22,240 --> 00:16:25,240 ‎Mày có thể nghĩ mình không đáng ‎phải chịu điều này, 196 00:16:26,320 --> 00:16:27,880 ‎nhưng tao thì đáng chắc? 197 00:16:29,000 --> 00:16:31,440 ‎Thật đáng xấu hổ, cô bé tội nghiệp ạ. 198 00:16:32,560 --> 00:16:35,360 ‎Mày muốn cái quái gì? ‎Cái gì qua rồi thì thôi. 199 00:16:36,120 --> 00:16:38,600 ‎Ra dáng đàn ông đi. Bỏ qua đi. 200 00:16:41,160 --> 00:16:44,000 ‎Xử nó đi! 201 00:16:46,280 --> 00:16:51,320 ‎Tao muốn biết Daan đã phải làm gì ‎để đổi lại mạng của tao? Mày đã làm gì? 202 00:16:52,120 --> 00:16:53,800 ‎Được rồi. 203 00:16:55,360 --> 00:17:01,920 ‎Được rồi. Tao sẽ nói. 204 00:17:06,120 --> 00:17:07,400 ‎Con mẹ mày. 205 00:17:11,319 --> 00:17:15,079 ‎Daan đang mắc nợ ai? Cho tao một cái tên! 206 00:17:15,160 --> 00:17:17,079 ‎Mày làm cho ai, thằng khốn? Nói mau! 207 00:17:19,200 --> 00:17:22,160 ‎Tao làm việc… cho Daan. 208 00:17:27,079 --> 00:17:29,040 ‎Có lẽ nên nói với chú Daan ‎ta giữ gã này ở đây. 209 00:17:29,119 --> 00:17:29,960 ‎Để làm gì? 210 00:17:32,240 --> 00:17:34,400 ‎Có gì anh ấy làm được ‎mà chú làm không được? 211 00:17:37,920 --> 00:17:39,240 ‎Cháu cần đi bác sĩ. 212 00:17:40,000 --> 00:17:41,240 ‎Mẹ kiếp. 213 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 ‎Trời ơi, ‎không phải chú đang hơi quá đà sao? 214 00:17:56,400 --> 00:17:57,480 ‎Đừng nhìn. 215 00:18:01,480 --> 00:18:03,480 ‎Mày đang làm gì đấy? 216 00:18:05,160 --> 00:18:09,600 ‎Mẹ mày! 217 00:18:19,640 --> 00:18:20,680 ‎Cho tao một cái tên. 218 00:18:22,360 --> 00:18:25,760 ‎Tôi sẽ nói. Có một câu lạc bộ thoát y 219 00:18:25,840 --> 00:18:29,560 ‎tên là Andy's Strip Club. 220 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 ‎Andy's Strip Club. 221 00:18:30,720 --> 00:18:34,480 ‎Đúng. Đến đó và hỏi gặp một người. 222 00:18:35,440 --> 00:18:39,880 ‎Tên hắn là Arend Brown. ‎Mày sẽ tìm thấy hắn. 223 00:18:39,960 --> 00:18:41,760 ‎- Arend Brown. ‎- Đúng. 224 00:18:47,080 --> 00:18:47,920 ‎Daan. 225 00:18:49,280 --> 00:18:54,320 ‎Rina đang che giấu điều gì đó. ‎Cô ấy đang hành động rất đáng ngờ. 226 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 ‎Tôi không tin cô ấy. 227 00:19:07,800 --> 00:19:11,240 ‎L & KIE - NHỮNG CHUYÊN GIA XE CỨU HỘ 228 00:20:20,760 --> 00:20:22,360 ‎Chào cưng. Cưng tên gì? 229 00:20:24,440 --> 00:20:25,720 ‎Swys. 230 00:20:25,800 --> 00:20:27,720 ‎Cưng uống gì không? 231 00:20:29,400 --> 00:20:30,360 ‎Whiskey. 232 00:20:34,520 --> 00:20:35,600 ‎Thưa anh. 233 00:20:36,320 --> 00:20:37,480 ‎Không được đội mũ. 234 00:20:38,160 --> 00:20:39,000 ‎Xin lỗi. 235 00:20:52,240 --> 00:20:53,480 ‎Một li nữa nhé? 236 00:20:54,320 --> 00:20:55,280 ‎Cảm ơn. 237 00:21:28,200 --> 00:21:29,040 ‎Đợi đã. 238 00:21:30,840 --> 00:21:33,360 ‎Tôi đang tìm gặp một người. 239 00:21:34,680 --> 00:21:35,840 ‎Tên cô ấy là gì? 240 00:21:35,920 --> 00:21:36,760 ‎Không, là… 241 00:21:38,720 --> 00:21:40,400 ‎Là ông chủ. Tôi đang tìm chủ nơi này. 242 00:21:52,680 --> 00:21:55,280 ‎Vâng. Nghe nói anh đang tìm tôi. 243 00:21:56,120 --> 00:21:57,320 ‎Có vấn đề gì à? 244 00:21:58,080 --> 00:22:00,920 ‎Mày là chủ nơi này? Mày là Arend Brown? 245 00:22:02,560 --> 00:22:05,240 ‎Đúng, tôi là chủ nơi này. ‎Arend Brown là ai? 246 00:22:07,800 --> 00:22:10,640 ‎Nghe này, anh bạn, tôi tin chắc là mình 247 00:22:10,720 --> 00:22:12,400 ‎có thể tìm người có tên đó ở đây. 248 00:22:22,280 --> 00:22:27,000 ‎Đợi đã. Tôi chỉ… Tôi không muốn rắc rối. ‎Tôi chỉ muốn gặp… 249 00:22:30,800 --> 00:22:33,680 ‎Xin lỗi. Tôi chỉ muốn uống vài li. 250 00:22:56,080 --> 00:22:58,120 ‎- Cho một cuộn boerewors. ‎- Thêm nước xốt không? 251 00:22:58,720 --> 00:23:00,280 ‎Không xốt, cảm ơn chị. 252 00:23:02,000 --> 00:23:04,640 ‎- Xốt cà chua? Mayo? ‎- Tôi đã nói là không xốt. 253 00:23:05,520 --> 00:23:06,680 ‎- Được thôi. ‎- Cảm ơn. 254 00:23:09,440 --> 00:23:10,840 ‎- Cảm ơn. ‎- Khỏi thối. 255 00:23:12,080 --> 00:23:16,000 ‎CÔNG TI THẢM VÀ NỘI THẤT LUDIK 256 00:23:59,240 --> 00:24:00,520 ‎Chào buổi sáng. 257 00:24:00,600 --> 00:24:03,520 ‎Không biết chiếc đi văng màu nâu kia 258 00:24:03,600 --> 00:24:07,760 ‎có giá thanh lí không? ‎Cái bằng da đằng kia ấy? 259 00:24:08,800 --> 00:24:11,840 ‎Nó thật sự rất đẹp. ‎Hoặc giảm giá nếu tôi mua kèm món khác? 260 00:24:11,920 --> 00:24:14,560 ‎Mọi mặt hàng đều có giá bán cố định. 261 00:24:15,200 --> 00:24:16,240 ‎Tiếc thật. 262 00:24:16,320 --> 00:24:18,000 ‎Để tôi hỏi Ludik 263 00:24:18,080 --> 00:24:20,000 ‎xem anh ấy có thể giảm giá không. 264 00:24:20,080 --> 00:24:24,960 ‎Nhưng nếu là cho một trung sĩ ‎thì tôi e là hơi khó. 265 00:24:25,480 --> 00:24:26,440 ‎Phải. Tất nhiên. 266 00:24:27,680 --> 00:24:30,400 ‎Tôi hiểu rồi. Ông ấy có ở văn phòng không? 267 00:24:31,920 --> 00:24:34,600 ‎Tôi đến đây để lấy ‎phiếu giao hàng cho vụ cướp xe tải. 268 00:24:34,680 --> 00:24:36,920 ‎- Cho ai? ‎- Lữ trưởng. 269 00:24:37,000 --> 00:24:38,520 ‎Và ông ấy cần chúng làm gì? 270 00:24:38,600 --> 00:24:40,160 ‎Đó là một phần của cuộc điều tra. 271 00:24:40,240 --> 00:24:42,320 ‎Và từ khi nào anh lại siêng năng đến thế? 272 00:24:44,280 --> 00:24:46,280 ‎Tôi chỉ làm theo lệnh. ‎Đừng bắn người đưa tin. 273 00:24:47,280 --> 00:24:48,640 ‎Chúng là cho Lữ trưởng. 274 00:25:04,760 --> 00:25:05,640 ‎Tiệm hoa Lil nghe? 275 00:25:05,720 --> 00:25:07,400 ‎- Tôi đây. ‎- Daan. 276 00:25:07,480 --> 00:25:09,520 ‎Tôi cần cô giúp gấp một việc. 277 00:25:09,600 --> 00:25:10,680 ‎Nói đi. 278 00:25:10,760 --> 00:25:14,680 ‎Viết phiếu giao hàng cho Wikus Kruger. ‎Gửi chúng qua thật nhanh nhé. 279 00:25:18,720 --> 00:25:21,520 ‎Chào. Cho tôi một cuộn như mọi khi. 280 00:25:23,520 --> 00:25:24,360 ‎Ít nước xốt thôi. 281 00:25:25,760 --> 00:25:27,800 ‎Tình hình khăn ăn hôm nay thế nào? 282 00:25:27,880 --> 00:25:29,400 ‎- Không có. ‎- Tại sao thế? 283 00:25:29,480 --> 00:25:30,960 ‎Nếu anh muốn khăn ăn thì phải mua. 284 00:25:32,640 --> 00:25:34,680 ‎Khăn ăn? Bao nhiêu? 285 00:25:34,760 --> 00:25:36,040 ‎Anh nghĩ nó đáng bao nhiêu? 286 00:25:37,200 --> 00:25:38,160 ‎Đúng. 287 00:25:40,000 --> 00:25:41,520 ‎Anh thích món nào trong đó không? 288 00:25:43,480 --> 00:25:46,880 ‎Không. Giảm giá rồi vẫn cắt cổ. ‎Tôi nói đúng chứ? 289 00:25:46,960 --> 00:25:50,960 ‎Thật đáng hổ thẹn. Ngày nay cảnh sát ‎kiếm không được bao nhiêu tiền cả. 290 00:25:52,120 --> 00:25:53,720 ‎Không thể mua thứ gì xa xỉ. 291 00:25:53,800 --> 00:25:57,280 ‎Amen. Chúng tôi làm việc chăm chỉ ‎chẳng để làm gì cả. 292 00:26:05,360 --> 00:26:06,600 ‎Anh chắc chứ? 293 00:26:06,680 --> 00:26:07,720 ‎Tất nhiên. 294 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 ‎Cảm ơn. Tôi dường như không thấy ‎những thứ này mấy nữa. 295 00:26:15,000 --> 00:26:18,560 ‎Khăn tay và tất thêu là kiểu quà duy nhất ‎tôi nhận được dịp Giáng sinh. 296 00:26:19,400 --> 00:26:20,320 ‎Giữ nó đi. 297 00:26:21,040 --> 00:26:22,920 ‎Nhưng đó là khăn cá nhân của anh. 298 00:26:30,440 --> 00:26:31,360 ‎Tôi quen anh à? 299 00:26:33,560 --> 00:26:34,600 ‎Ta chưa từng gặp. 300 00:26:36,280 --> 00:26:38,160 ‎Tôi nhớ mặt rất tốt. 301 00:26:40,920 --> 00:26:44,560 ‎Tôi có thể hỏi anh một câu được không? 302 00:26:44,640 --> 00:26:45,640 ‎Nói đi. 303 00:26:46,720 --> 00:26:48,120 ‎Anh biết ‎rook‎ là gì không? 304 00:26:50,160 --> 00:26:51,280 ‎Một quân cờ vua? 305 00:26:51,360 --> 00:26:56,680 ‎Là một người lấy tiền từ người khác ‎bằng cách lừa gạt họ. 306 00:26:56,760 --> 00:26:59,040 ‎Nghe này. Nếu anh gặp rắc rối, 307 00:26:59,120 --> 00:27:01,600 ‎tốt hơn anh nên lên đồn trình báo. 308 00:27:02,360 --> 00:27:06,880 ‎Anh nghĩ gì nếu tôi nói Daan Ludik ‎là một kẻ lừa đảo? 309 00:27:10,400 --> 00:27:13,080 ‎Tôi sẽ nói là tôi có quan tâm một chút. 310 00:27:14,280 --> 00:27:17,360 ‎Vậy nếu tôi nói chiếc xe tải ‎mà anh đang điều tra 311 00:27:17,440 --> 00:27:19,560 ‎không chỉ vận chuyển mỗi nội thất? 312 00:27:22,680 --> 00:27:23,720 ‎Anh được lợi gì? 313 00:27:25,080 --> 00:27:27,520 ‎Thông tin là sức mạnh. 314 00:27:28,400 --> 00:27:30,800 ‎Anh muốn lên nấc thang mới, tôi cũng thế. 315 00:27:35,040 --> 00:27:35,880 ‎Làm thế nào? 316 00:27:37,200 --> 00:27:41,880 ‎Nếu tôi biết những gì anh biết, ‎cả hai ta sẽ có một bức tranh rõ hơn. 317 00:27:43,080 --> 00:27:45,680 ‎Nghe như hối lộ. ‎Tôi không đồng ý. Trả anh này. 318 00:27:45,760 --> 00:27:49,760 ‎Như anh nói, giá đã giảm vẫn cắt cổ. 319 00:27:51,520 --> 00:27:52,360 ‎Giữ nó đi. 320 00:28:17,480 --> 00:28:19,960 ‎Markus! Chào! 321 00:28:21,120 --> 00:28:21,960 ‎Swys! 322 00:28:43,080 --> 00:28:43,920 ‎Swys! 323 00:28:48,240 --> 00:28:49,080 ‎Swys! 324 00:28:50,000 --> 00:28:51,320 ‎Cứu! 325 00:28:54,400 --> 00:28:59,280 ‎Bells? Cái quái gì vậy? ‎Vụ này là sao? Chuyện quái gì thế? 326 00:29:00,000 --> 00:29:03,560 ‎Em rể của mày và thằng chết tiệt nào ‎đó đã bắt cóc tao. 327 00:29:03,640 --> 00:29:07,400 ‎Trời đất. Chết tiệt. 328 00:29:09,320 --> 00:29:10,600 ‎Mày đem kim cương đến đó chưa? 329 00:29:10,680 --> 00:29:12,400 ‎Tao đã bị bắt cóc đấy! 330 00:29:12,480 --> 00:29:13,720 ‎Kim cương đâu Bells? 331 00:29:13,800 --> 00:29:16,320 ‎Bên trong chiếc xe tải, ‎trên ghế hành khách. 332 00:29:19,280 --> 00:29:20,520 ‎Mẹ kiếp. 333 00:29:22,480 --> 00:29:25,120 ‎Không có trong đây! 334 00:29:26,240 --> 00:29:28,760 ‎Mẹ kiếp. Chắc chắn chúng lấy đi rồi. 335 00:29:33,640 --> 00:29:34,920 ‎Có chuyện gì thế chú Daan? 336 00:29:35,000 --> 00:29:37,560 ‎Markus, rốt cuộc cậu đã làm gì? 337 00:29:37,640 --> 00:29:38,680 ‎Hắn đã bắt cóc chú Swys. 338 00:29:38,760 --> 00:29:39,760 ‎Swys đâu rồi? 339 00:29:39,840 --> 00:29:40,920 ‎Hắn bắt cóc chú Swys đó. 340 00:29:41,000 --> 00:29:42,520 ‎Swys đang ở đâu? 341 00:29:43,040 --> 00:29:44,240 ‎Cháu không biết. 342 00:29:44,320 --> 00:29:45,480 ‎Hắn biết đấy. 343 00:29:45,560 --> 00:29:48,160 ‎Bells, mày đã nói gì với Swys? 344 00:29:48,240 --> 00:29:53,600 ‎Tao đã cho hắn tên của Arend và bảo hắn ‎đến quán Andy. Tao không có lựa chọn. 345 00:29:53,680 --> 00:29:56,040 ‎Nó cắt ngón tay của tao đấy. 346 00:29:56,120 --> 00:29:58,840 ‎Cởi trói cho nó! 347 00:30:00,080 --> 00:30:03,120 ‎Chuyện còn cứu vãn được. 348 00:30:08,600 --> 00:30:09,480 ‎Ngồi đi. 349 00:30:10,920 --> 00:30:12,080 ‎Markus, lại đây. 350 00:30:18,080 --> 00:30:19,840 ‎Tôi sẽ hỏi một lần thôi. 351 00:30:20,480 --> 00:30:23,560 ‎Cậu có lấy thứ gì không phải của mình ‎từ chiếc xe này không? 352 00:30:23,640 --> 00:30:25,080 ‎- Không. ‎- Markus! 353 00:30:25,160 --> 00:30:26,120 ‎Cháu không lấy. 354 00:30:26,200 --> 00:30:30,400 ‎Đi lấy xe và đưa cả hai đến bệnh viện. 355 00:30:30,480 --> 00:30:32,160 ‎Không đời nào cháu đưa thằng này đi. 356 00:30:32,240 --> 00:30:33,480 ‎Nghe rõ đây! 357 00:30:34,360 --> 00:30:40,040 ‎Bells làm việc cho tôi. ‎Giờ thì lên xe và đến bệnh viện đi. 358 00:30:40,120 --> 00:30:41,120 ‎Vâng ạ. 359 00:30:43,320 --> 00:30:45,440 ‎Ta phải bám sát theo kế hoạch. Hiểu chứ? 360 00:30:45,520 --> 00:30:48,680 ‎Tao sẽ tìm Swys. ‎Tao sẽ tìm những viên kim cương. 361 00:30:48,760 --> 00:30:50,200 ‎Sau đó mày sẽ thả hàng. 362 00:30:50,280 --> 00:30:53,560 ‎Được chứ? Mày sẽ phải thả hàng ở đó. 363 00:30:53,640 --> 00:30:55,320 ‎Cảnh sát đang theo ta sát nút rồi. 364 00:30:55,400 --> 00:30:59,680 ‎Nếu mày bị tóm, hãy khai ra ‎vụ đánh đập này. Được chứ? 365 00:31:00,320 --> 00:31:01,160 ‎Được. 366 00:31:21,240 --> 00:31:22,120 ‎Linda? 367 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 ‎Linda. 368 00:32:01,600 --> 00:32:02,880 ‎Mẹ kiếp! 369 00:32:09,160 --> 00:32:10,280 ‎Linda! 370 00:32:11,520 --> 00:32:14,320 ‎Cho tôi nối máy với phòng… 371 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 ‎Vâng. Được ạ. 372 00:32:17,360 --> 00:32:22,200 ‎Vâng, tôi vẫn đang tìm Đại úy Mole. Vâng. 373 00:32:26,000 --> 00:32:26,840 ‎Cậu đi lạc à? 374 00:32:27,800 --> 00:32:28,640 ‎Tôi đi ăn trưa. 375 00:32:29,920 --> 00:32:33,200 ‎Tôi đã xem qua ‎mấy báo cáo giao hàng mà họ gửi. 376 00:32:33,280 --> 00:32:34,240 ‎Lữ trưởng. 377 00:32:34,320 --> 00:32:38,760 ‎Người kí nhận hàng ở khu mỏ 378 00:32:38,840 --> 00:32:40,240 ‎tên là Wikus Kruger. 379 00:32:40,320 --> 00:32:46,040 ‎Được rồi. Hãy xem ‎liệu Wikus Kruger có biết điều gì không. 380 00:32:55,280 --> 00:32:56,800 ‎Chào. Ai đấy? 381 00:32:57,720 --> 00:32:58,880 ‎Eric. 382 00:32:58,960 --> 00:33:02,040 ‎Eric, anh đang nói chuyện với ‎Lữ trưởng Davies 383 00:33:02,120 --> 00:33:04,680 ‎của Lực lượng Cảnh sát Đặc nhiệm Nam Phi. 384 00:33:04,760 --> 00:33:07,080 ‎Tôi tự hỏi liệu mình có thể gặp ‎Wikus Kruger không. 385 00:33:08,960 --> 00:33:11,440 ‎Không có ở văn phòng. ‎Hôm nay anh ấy có đến không? 386 00:33:12,920 --> 00:33:13,880 ‎Tôi hiểu. 387 00:33:14,720 --> 00:33:17,200 ‎Được chứ. Không, chỉ thế thôi. 388 00:33:18,040 --> 00:33:19,240 ‎Cảm ơn, Eric. Chào anh. 389 00:33:21,000 --> 00:33:24,080 ‎Wikus Kruger đã không đi làm ‎từ thứ Sáu tuần trước. 390 00:33:27,240 --> 00:33:29,520 ‎Lữ trưởng. Có một cuộc gọi ‎qua đường dây chính 391 00:33:29,600 --> 00:33:32,320 ‎liên quan đến vụ cướp xe tải GLA 429. 392 00:33:32,400 --> 00:33:34,480 ‎- Ừ? ‎- Đó là đồn cảnh sát Limpopo. 393 00:33:34,560 --> 00:33:37,720 ‎Họ nói rằng tài xế đang ở đó. ‎Anh ấy đã vượt biên đêm qua. 394 00:33:37,800 --> 00:33:40,560 ‎Moyo, đi thôi. 395 00:33:41,840 --> 00:33:42,760 ‎Các… 396 00:33:44,520 --> 00:33:46,320 ‎Grace, nhờ họ giữ anh ta ở đó. 397 00:33:46,400 --> 00:33:47,920 ‎Tất nhiên rồi, Errol. 398 00:33:48,000 --> 00:33:49,400 ‎Cảm ơn em. 399 00:33:49,480 --> 00:33:50,640 ‎Đừng khách sáo. 400 00:34:06,600 --> 00:34:08,520 ‎Bà đi đâu đấy? 401 00:34:09,760 --> 00:34:11,720 ‎Con đàn bà ngu ngốc. 402 00:34:11,800 --> 00:34:14,040 ‎Thưa ông. Ông Ludik. 403 00:34:16,239 --> 00:34:18,480 ‎Hôm nay hắn đã đến đây. 404 00:34:18,560 --> 00:34:20,679 ‎Hắn ngồi dưới nắng, gần chúng tôi. 405 00:34:21,320 --> 00:34:23,239 ‎Sau đó tên cảnh sát cũng ngồi cùng hắn 406 00:34:23,320 --> 00:34:26,520 ‎và họ ăn trưa cùng nhau. 407 00:34:26,600 --> 00:34:27,840 ‎Họ nói về gì thế? 408 00:34:27,920 --> 00:34:29,080 ‎Về ông, tất nhiên. 409 00:34:33,400 --> 00:34:35,320 ‎Cảm ơn cô. Cô thích kiểu tóc này không? 410 00:34:36,000 --> 00:34:37,080 ‎Có đấy. 411 00:34:38,040 --> 00:34:39,880 ‎Vâng, nó rất đẹp. 412 00:34:41,239 --> 00:34:43,199 ‎- Cho cô này. ‎- Chà. 413 00:34:47,120 --> 00:34:49,760 ‎Ông ta có trả tiền để ngủ với bà không? 414 00:34:49,840 --> 00:34:51,280 ‎Tôi cũng muốn lắm. 415 00:34:52,239 --> 00:34:53,239 ‎Nhưng không được. 416 00:34:54,239 --> 00:34:55,239 ‎Thật đáng tiếc. 417 00:34:56,679 --> 00:34:57,840 ‎Ông ấy có vui không? 418 00:34:58,920 --> 00:35:00,159 ‎Ông ấy thích tóc tôi. 419 00:35:08,160 --> 00:35:09,320 ‎Rót tôi một li. 420 00:35:11,480 --> 00:35:12,760 ‎Cậu đã ở đâu vậy? 421 00:35:15,320 --> 00:35:16,200 ‎Trời ơi. 422 00:35:17,320 --> 00:35:18,400 ‎Cậu nhìn thảm quá. 423 00:35:19,720 --> 00:35:20,600 ‎Có chuyện gì thế? 424 00:35:22,480 --> 00:35:25,080 ‎Swys và một thằng bạn chết tiệt ‎đã bắt được tôi. 425 00:35:26,360 --> 00:35:27,440 ‎Thế à? 426 00:35:28,440 --> 00:35:29,280 ‎Thú vị đấy. 427 00:35:30,960 --> 00:35:33,920 ‎Hôm nay tôi thấy một người khác ‎trông như vừa đánh nhau xong. 428 00:35:36,880 --> 00:35:38,960 ‎Nào, nói đi. Nhanh đi nào. 429 00:35:39,040 --> 00:35:41,960 ‎Tối qua anh nói có chuyện gấp cần gặp tôi. 430 00:35:43,560 --> 00:35:45,320 ‎Người lái xe vẫn còn sống. 431 00:35:46,680 --> 00:35:47,520 ‎Sao cậu biết? 432 00:35:47,600 --> 00:35:49,040 ‎Rina nói. 433 00:35:49,120 --> 00:35:51,880 ‎Cô ấy làm tốt việc của mình hơn cả cậu. 434 00:35:52,720 --> 00:35:55,040 ‎Người lái xe là một mối họa. 435 00:35:59,160 --> 00:36:01,040 ‎Tôi sẽ tìm và xử lí hắn. 436 00:36:02,480 --> 00:36:04,600 ‎Ta vẫn chưa được trả cho đợt hàng trước. 437 00:36:05,800 --> 00:36:07,800 ‎Ông vẫn mong là họ sẽ trả tiền à? 438 00:36:07,880 --> 00:36:09,040 ‎Tất nhiên. 439 00:36:10,360 --> 00:36:13,360 ‎Tôi muốn cậu đích thân đến đó ‎trong tuần này. 440 00:36:14,280 --> 00:36:18,360 ‎Hãy giao hàng cho mấy thằng ngu đó ‎và mang tiền về cho tôi. 441 00:36:18,440 --> 00:36:19,880 ‎Sử dụng xe tải của Daan. 442 00:36:19,960 --> 00:36:22,320 ‎Ông biết anh ta vẫn đang bị điều tra. 443 00:36:23,000 --> 00:36:24,280 ‎Anh ta có lấy tiền chưa? 444 00:36:25,400 --> 00:36:27,120 ‎Coi như ta đã trả công cho hắn. 445 00:36:28,360 --> 00:36:31,760 ‎Cẩn thận đừng quá thân cận với Daan Ludik. 446 00:36:33,200 --> 00:36:35,840 ‎Mấy khẩu súng chúng ta để lại, ‎cậu biết chúng ở đâu. 447 00:36:35,920 --> 00:36:37,960 ‎Tôi muốn cậu mang chúng về. ‎Chúng thuộc về tôi. 448 00:36:38,720 --> 00:36:40,760 ‎Đó không phải là việc của tôi, Arend. 449 00:36:40,840 --> 00:36:43,000 ‎Arend? Có thật không? 450 00:36:43,920 --> 00:36:46,440 ‎Công việc của cậu ‎là làm theo những gì tôi bảo. 451 00:36:47,040 --> 00:36:47,880 ‎Không. 452 00:36:47,960 --> 00:36:49,280 ‎Cái gì? 453 00:36:49,360 --> 00:36:52,360 ‎Ông đang khơi mào ‎một cuộc chiến chết tiệt ngoài biên giới. 454 00:36:52,880 --> 00:36:57,360 ‎Nếu người Ukraine phát hiện ‎ông đánh cắp lô hàng của họ 455 00:36:58,120 --> 00:36:59,920 ‎và đám Zimbabwe phát hiện ông giữ súng… 456 00:37:00,000 --> 00:37:02,520 ‎Và chính xác thì làm sao họ tìm ra được? 457 00:37:02,600 --> 00:37:05,480 ‎Ông đang ký giấy chứng tử ‎cho tất cả chúng ta. 458 00:37:06,960 --> 00:37:11,600 ‎Cậu chỉ cần đảm bảo rằng ‎mình theo đúng phe trong cuộc chiến này. 459 00:37:13,680 --> 00:37:17,280 ‎Báo tin cho Daan ‎và làm cho xong trước thứ Hai. 460 00:37:19,200 --> 00:37:20,480 ‎Cậu hiểu chưa? 461 00:37:23,920 --> 00:37:24,760 ‎Hiểu. 462 00:37:24,840 --> 00:37:25,760 ‎Thế mới ngoan chứ. 463 00:37:41,320 --> 00:37:42,640 ‎Được rồi. 464 00:38:17,120 --> 00:38:18,240 ‎Rina. 465 00:38:19,320 --> 00:38:21,040 ‎Tôi cần nói chuyện với anh, Daan. 466 00:38:24,120 --> 00:38:25,080 ‎Tôi đã biết. 467 00:38:31,480 --> 00:38:32,800 ‎Tôi rất xin lỗi. 468 00:38:34,760 --> 00:38:36,240 ‎Cô biết Swys có ý nghĩa gì với tôi. 469 00:38:39,960 --> 00:38:41,200 ‎Nó có thể đã bị giết. 470 00:38:42,200 --> 00:38:45,960 ‎Tôi cần tiền để thuê thám tử. Được chứ? 471 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 ‎Tôi cần tiền. 472 00:38:49,120 --> 00:38:49,960 ‎Để làm gì? 473 00:38:50,760 --> 00:38:51,600 ‎Nick. 474 00:38:51,680 --> 00:38:52,920 ‎Nick đã chết. 475 00:38:53,000 --> 00:38:54,400 ‎Anh chưa tìm thấy xác. 476 00:38:54,920 --> 00:38:57,560 ‎Không ai tìm thấy xác, ‎thế làm sao anh biết? 477 00:38:58,560 --> 00:39:00,280 ‎- Arend nói… ‎- Arend! 478 00:39:01,160 --> 00:39:03,760 ‎Sao cô không đến nhờ tôi việc này? 479 00:39:05,280 --> 00:39:07,600 ‎Ta đã làm việc cùng nhau trong 15 năm. 480 00:39:07,680 --> 00:39:09,240 ‎Tôi đã sai rồi. 481 00:39:14,280 --> 00:39:18,280 ‎Tôi đã nói với Arend là tôi rút. ‎Không hợp tác nữa. 482 00:39:21,080 --> 00:39:22,200 ‎Muộn rồi. 483 00:39:24,120 --> 00:39:25,320 ‎Tôi có thể sửa sai. 484 00:39:25,960 --> 00:39:28,200 ‎- Không. Quá muộn rồi. ‎- Tôi sẽ sửa sai, Daan. 485 00:39:28,280 --> 00:39:30,400 ‎Tôi không thể tin tưởng cô. Đi đi. 486 00:39:31,000 --> 00:39:32,600 ‎- Tôi xin đấy. ‎- Hãy đi đi! 487 00:39:50,760 --> 00:39:52,240 ‎Bố, ta cần nói chuyện. 488 00:39:54,000 --> 00:39:54,840 ‎Mẹ kiếp. 489 00:39:56,000 --> 00:39:57,440 ‎Xem mặt bố kìa. 490 00:39:57,520 --> 00:39:59,080 ‎Con đã ở đâu thế? 491 00:39:59,160 --> 00:40:00,280 ‎Con? 492 00:40:01,520 --> 00:40:05,440 ‎Con đã ở cùng Pieter. Bố biết đấy, ‎người mà bố đã từ chối? 493 00:40:05,960 --> 00:40:07,400 ‎Và nhân tiện, sao bố dám? 494 00:40:07,480 --> 00:40:09,360 ‎Con nghĩ mình đang nói chuyện với ai thế? 495 00:40:10,280 --> 00:40:14,040 ‎Sao con không trở lại làm việc và sửa ‎bảng quảng cáo trên đường cao tốc nhỉ? 496 00:40:14,760 --> 00:40:16,240 ‎Suốt ngày chỉ nghĩ đến Pieter. 497 00:40:16,320 --> 00:40:18,520 ‎Con sẽ chuyển vào ở với Pieter đấy, bố ạ. 498 00:40:18,600 --> 00:40:21,920 ‎Và con sẽ cùng anh ấy đến Berlin ‎để dự giải vô địch. Và nhân tiện… 499 00:40:23,000 --> 00:40:24,160 ‎Con nghỉ việc. 500 00:40:24,760 --> 00:40:26,040 ‎Và bố phải gặp cảnh sát đó. 501 00:40:35,600 --> 00:40:36,800 ‎Người anh em. 502 00:40:38,280 --> 00:40:41,680 ‎Hộ chiếu của anh đã có thị thực. 503 00:40:41,760 --> 00:40:45,480 ‎Nhưng có người muốn nói chuyện với anh. 504 00:40:55,400 --> 00:40:57,240 ‎Charles Dzike. 505 00:40:58,840 --> 00:41:01,400 ‎Tôi rất vui khi thấy anh còn sống. 506 00:41:01,480 --> 00:41:05,920 ‎Anh khát không? Moyo, chúng ta ‎lấy cho anh ấy ít trà được không? 507 00:41:07,680 --> 00:41:08,520 ‎Cảm ơn anh. 508 00:41:11,600 --> 00:41:12,720 ‎Anh là ai? 509 00:41:12,800 --> 00:41:14,680 ‎Lữ trưởng Davies. 510 00:41:15,600 --> 00:41:18,040 ‎Tôi là người sẽ đưa anh trở lại Pretoria. 511 00:41:18,760 --> 00:41:21,480 ‎Tôi có thể tự tìm đường trở lại. 512 00:41:22,440 --> 00:41:24,880 ‎Tôi đã có hộ chiếu. Tôi xin phép. 513 00:41:24,960 --> 00:41:26,200 ‎Đừng ngớ ngẩn thế. 514 00:41:27,600 --> 00:41:29,960 ‎Anh biết đấy. Anh đã có một chuyến đi dài. 515 00:41:30,680 --> 00:41:34,320 ‎Hãy uống tách trà ‎và sau đó ta có thể nói về chuyến đi đó. 516 00:41:40,480 --> 00:41:42,720 ‎Anh biết Daan Ludik bao lâu rồi? 517 00:41:44,680 --> 00:41:46,040 ‎Tôi tôn trọng sự trung thành đó. 518 00:41:47,600 --> 00:41:51,360 ‎Anh là trưởng bộ phận vận chuyển ‎cho anh ấy hơn một thập kỷ. 519 00:41:51,440 --> 00:41:52,640 ‎Hai người hẳn phải rất thân. 520 00:41:54,360 --> 00:41:55,240 ‎Vì thế… 521 00:41:56,880 --> 00:41:58,240 ‎Nếu anh ta gặp rắc rối… 522 00:42:00,560 --> 00:42:02,000 ‎thì anh phải giúp chứ? 523 00:42:07,440 --> 00:42:09,520 ‎Sao anh nghĩ anh ấy đang gặp rắc rối? 524 00:42:11,080 --> 00:42:11,920 ‎Anh sẽ giúp chứ? 525 00:42:26,360 --> 00:42:30,840 ‎GỬI AREND - ĐANG TÌM NHÂN CHỨNG KHẢ NGHI. ‎WIKUS KRUGER TẠI MỎ KIM CƯƠNG LIMPOPO 526 00:42:43,080 --> 00:42:44,600 ‎Moyo. Cảm ơn cậu. 527 00:42:49,360 --> 00:42:50,800 ‎Thơm thật đấy. 528 00:42:51,680 --> 00:42:52,680 ‎Anh nên thử xem. 529 00:42:53,760 --> 00:42:55,600 ‎Nghe này, đã muộn rồi, 530 00:42:55,680 --> 00:42:58,240 ‎chúng tôi còn một điểm dừng nữa ‎ở Limpopo, vì vậy mong anh… 531 00:42:59,360 --> 00:43:02,160 ‎Cứ tự nhiên và uống trà. ‎Trà Limpopo mạnh đấy. 532 00:43:13,960 --> 00:43:20,200 ‎CÔNG TI THẢM & NỘI THẤT LUDIK 533 00:43:55,520 --> 00:43:56,360 ‎Swys. 534 00:43:58,080 --> 00:44:01,200 ‎Rina. Daan có ở đây không? 535 00:44:01,280 --> 00:44:03,600 ‎Không có. Anh có cần tôi gọi anh ấy không? 536 00:44:03,680 --> 00:44:06,040 ‎Không sao đâu. Tôi sẽ tự mình gọi. 537 00:44:07,160 --> 00:44:08,800 ‎- Tôi sẽ đợi trong văn phòng. ‎- Được. 538 00:45:05,160 --> 00:45:07,800 ‎Swys! 539 00:45:27,040 --> 00:45:28,440 ‎Kẻ thảm hại. 540 00:45:29,720 --> 00:45:30,720 ‎Trời ạ. 541 00:45:31,640 --> 00:45:33,920 ‎Này, béo. Mày muốn gì? 542 00:45:35,920 --> 00:45:37,920 ‎Bố tôi làm chủ một cửa hàng quần áo. 543 00:45:45,320 --> 00:45:49,240 ‎Đánh đi! 544 00:46:22,320 --> 00:46:23,160 ‎Giờ. 545 00:46:24,720 --> 00:46:28,000 ‎Ai lại đến Limpopo để đốt đồ nội thất chứ? 546 00:46:28,800 --> 00:46:29,640 ‎Đúng thế. 547 00:47:00,080 --> 00:47:01,240 ‎Anh Brand? Eric Brand? 548 00:47:01,840 --> 00:47:02,680 ‎Là tôi. 549 00:47:04,240 --> 00:47:05,360 ‎Lữ trưởng Davies. 550 00:47:16,520 --> 00:47:17,360 ‎Cảm ơn anh. 551 00:47:19,640 --> 00:47:20,640 ‎Được rồi. 552 00:47:24,760 --> 00:47:27,960 ‎Có cần phải dùng găng tay không? ‎Chuyện này là sao? 553 00:47:28,720 --> 00:47:30,640 ‎Anh có nhận ra người này không? 554 00:47:30,720 --> 00:47:32,080 ‎Wikus Kruger. 555 00:47:32,160 --> 00:47:33,120 ‎Có. 556 00:47:33,200 --> 00:47:34,920 ‎Chà, anh ấy đã mất tích vài ngày 557 00:47:35,000 --> 00:47:36,440 ‎và không ai trình báo mất tích. 558 00:47:36,520 --> 00:47:39,200 ‎Tôi đang tuần tra trong khu vực ‎và thấy nên tạt qua kiểm tra. 559 00:47:39,720 --> 00:47:40,840 ‎Bàn của anh ấy đây à? 560 00:47:41,440 --> 00:47:43,160 ‎- Đúng thế. ‎- Tốt. 561 00:47:44,840 --> 00:47:45,760 ‎Được rồi. 562 00:47:49,120 --> 00:47:50,760 ‎Anh có thể mở ngăn kéo này không? 563 00:47:50,840 --> 00:47:53,880 ‎Đó là đồ của Wikus. ‎Tôi không biết anh ấy cất đồ ở đâu. 564 00:47:55,280 --> 00:47:58,520 ‎Được rồi. Và đây cũng là đồ của Wikus? 565 00:47:58,600 --> 00:47:59,440 ‎Đúng thế. 566 00:48:01,080 --> 00:48:01,920 ‎Được rồi. 567 00:48:11,400 --> 00:48:12,760 ‎Xem tôi tìm thấy gì này? 568 00:48:20,280 --> 00:48:21,240 ‎Đây rồi. 569 00:48:48,400 --> 00:48:50,680 ‎Hai. Ba. 570 00:48:52,000 --> 00:48:53,080 ‎Bốn. 571 00:48:57,840 --> 00:48:59,400 ‎Wikus Kruger làm ở đây bao lâu rồi? 572 00:49:01,280 --> 00:49:03,240 ‎Năm 2017. Anh ấy là trưởng ca. 573 00:49:03,320 --> 00:49:04,720 ‎Anh là quản lí, phải không? 574 00:49:04,800 --> 00:49:05,920 ‎Vâng, đúng thế. 575 00:49:06,000 --> 00:49:07,400 ‎Chúng tôi làm việc theo ca. 576 00:49:07,480 --> 00:49:08,720 ‎Phải rồi. 577 00:49:08,800 --> 00:49:11,920 ‎- Anh ấy có làm gì bất hợp pháp không? ‎- Không. 578 00:49:12,680 --> 00:49:13,600 ‎Anh ấy là người tốt. 579 00:49:13,680 --> 00:49:14,520 ‎Một người tốt? 580 00:49:15,520 --> 00:49:17,320 ‎Thế đây là gì, tiền ăn trưa à? 581 00:49:21,360 --> 00:49:23,160 ‎Moyo. Gắn thẻ và bỏ chúng vào túi. 582 00:49:23,240 --> 00:49:24,080 ‎Ghê thật. 583 00:49:25,440 --> 00:49:28,760 ‎Anh có số điện thoại của Wikus không? 584 00:49:29,480 --> 00:49:31,400 ‎Tôi nghĩ anh cần liên hệ với nhân sự. 585 00:49:31,480 --> 00:49:34,200 ‎Thôi nào Eric. Ý anh là anh ‎không có số của người 586 00:49:34,280 --> 00:49:37,000 ‎ngồi đối diện anh trong bốn năm qua? 587 00:49:39,080 --> 00:49:40,000 ‎Tôi sẽ xem thử. 588 00:49:40,080 --> 00:49:40,920 ‎Cảm ơn anh. 589 00:49:53,040 --> 00:49:53,880 ‎Của anh đây. 590 00:49:54,760 --> 00:49:56,240 ‎Anh gọi giúp tôi được không? 591 00:49:58,760 --> 00:49:59,800 ‎Được thôi. 592 00:50:08,240 --> 00:50:09,320 ‎Không gọi được. 593 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 ‎Đến đây, Moyo. 594 00:50:18,960 --> 00:50:20,920 ‎- Mang chúng theo. ‎- Vâng ạ. 595 00:50:36,840 --> 00:50:37,760 ‎Eric. 596 00:50:38,640 --> 00:50:41,040 ‎Tôi hỏi nhé. ‎Anh nhận ra chiếc xe tải này không? 597 00:50:42,600 --> 00:50:43,680 ‎- Không. ‎- Không? 598 00:50:43,760 --> 00:50:45,800 ‎- Tôi biết công ti này. ‎- Thế à? 599 00:50:46,720 --> 00:50:49,360 ‎Tất nhiên, ai cũng biết họ. ‎Họ đang có đợt giảm giá mùa hè. 600 00:50:51,440 --> 00:50:53,080 ‎Được rồi. Moyo. 601 00:50:53,960 --> 00:50:55,240 ‎Cầm lấy, cho công nhân xem 602 00:50:55,840 --> 00:50:57,480 ‎hình của Wikus Kruger và chiếc xe tải. 603 00:50:57,560 --> 00:50:59,040 ‎Xem có ai biết điều gì không. 604 00:51:03,280 --> 00:51:04,960 ‎Anh biết người trong xe tải không? 605 00:51:05,840 --> 00:51:08,240 ‎Không. Anh ấy là ai? 606 00:51:08,920 --> 00:51:09,880 ‎Anh ấy là tài xế. 607 00:51:13,160 --> 00:51:14,360 ‎Không. 608 00:51:14,440 --> 00:51:19,200 ‎Tôi tò mò một điều nhé, Eric. ‎Nếu tôi đi dạo quanh những bụi cây, 609 00:51:19,280 --> 00:51:21,560 ‎nhặt được một viên kim cương ‎và mang nó cho anh, 610 00:51:23,120 --> 00:51:24,760 ‎thì anh có thể thẩm định giúp tôi chứ? 611 00:51:26,120 --> 00:51:28,360 ‎Kim cương nào mà ở trong bụi cây. 612 00:51:28,440 --> 00:51:31,120 ‎Chỉ cần trả lời thôi. ‎Anh có thể thẩm định không? 613 00:51:32,120 --> 00:51:33,640 ‎Đó sẽ là bất hợp pháp. 614 00:51:33,720 --> 00:51:34,720 ‎Nhưng… 615 00:51:37,000 --> 00:51:38,920 ‎Có thể làm vậy được. 616 00:51:41,960 --> 00:51:42,960 ‎Moyo. 617 00:51:43,800 --> 00:51:46,400 ‎Họ nhận ra chiếc xe tải và tài xế. 618 00:51:46,480 --> 00:51:49,320 ‎Họ nói anh ấy đến đây vài lần ‎để gặp Wikus Kruger. 619 00:51:52,600 --> 00:51:54,800 ‎Được rồi. Eric, ‎cảm ơn anh đã dành thời gian. 620 00:51:56,200 --> 00:51:57,960 ‎Nếu Wikus Kruger xuất hiện, 621 00:51:58,640 --> 00:52:01,560 ‎hãy gọi cho tôi. Được chứ? ‎Đây là số cá nhân của tôi. 622 00:52:02,760 --> 00:52:03,640 ‎Moyo. 623 00:52:10,040 --> 00:52:10,880 ‎Charles. 624 00:52:11,800 --> 00:52:14,480 ‎Daan Ludik có buôn lậu kim cương không? 625 00:52:16,400 --> 00:52:19,080 ‎Daan bán thảm và đồ nội thất. 626 00:52:23,320 --> 00:52:24,160 ‎Được rồi. 627 00:52:25,960 --> 00:52:26,920 ‎Đi thôi, Moyo. 628 00:52:27,000 --> 00:52:30,560 ‎VỪA TÌM THẤY TÀI XẾ CỦA DAAN. ÔNG ẤY NÓI ‎LÀ VỤ CƯỚP. LỮ TRƯỞNG NGHI LÀ KIM CƯƠNG. 629 00:53:25,840 --> 00:53:26,880 ‎Người đàn ông nội thất. 630 00:53:27,720 --> 00:53:29,600 ‎Tao biết súng của mày ở đâu rồi. 631 00:53:41,720 --> 00:53:47,320 ‎Được đấy, người đàn ông nội thất. ‎Mày gãi lưng tao, tao sẽ gãi lưng mày. 632 00:53:56,520 --> 00:53:57,360 ‎Mẹ ơi? 633 00:54:02,080 --> 00:54:03,040 ‎Mẹ, có chuyện gì vậy? 634 00:54:03,720 --> 00:54:06,760 ‎Bố con đi rồi. Ông ấy mang theo mọi thứ. 635 00:54:33,720 --> 00:54:34,560 ‎Con trở lại ngay. 636 00:54:44,680 --> 00:54:47,160 ‎VÕ TỔNG HỢP 637 00:54:48,840 --> 00:54:51,080 ‎VÕ TỔNG HỢP ‎CHỈ KẺ MẠNH MỚI TỒN TẠI 638 00:55:01,120 --> 00:55:01,960 ‎Mẹ kiếp. 639 00:55:25,240 --> 00:55:28,160 ‎SỐ DƯ KHẢ DỤNG 0,00 640 00:55:29,440 --> 00:55:30,560 ‎Không! 641 00:55:34,160 --> 00:55:35,040 ‎Markus? 642 00:56:29,280 --> 00:56:32,520 ‎LINDA DE VILLIERS (TÊN LUDIK) 643 00:56:32,600 --> 00:56:35,240 ‎TỰ DỌN GIƯỜNG 644 00:56:44,280 --> 00:56:47,120 ‎Chết tiệt. Mẹ kiếp! 645 00:56:47,200 --> 00:56:48,320 ‎Khỉ thật! 646 00:57:07,280 --> 00:57:09,320 ‎Anh sẽ ngủ ở đây. 647 00:57:36,200 --> 00:57:40,040 ‎Súng yêu. Sự thật đã giải phóng chúng. 648 00:57:45,720 --> 00:57:47,920 ‎Ừ. Rất tốt. 649 00:57:49,120 --> 00:57:50,760 ‎Rất tốt. 650 00:58:16,560 --> 00:58:22,960 ‎CÔNG TI THẢM & NỘI THẤT LUDIK 651 00:58:39,840 --> 00:58:40,840 ‎A lô? 652 00:58:41,600 --> 00:58:43,960 ‎- Anh Ludik. ‎- Tôi nghe. 653 00:58:44,040 --> 00:58:46,280 ‎Tôi đã tìm được tài xế của anh. 654 00:58:47,000 --> 00:58:48,200 ‎Anh ấy tự tìm đường về. 655 00:58:49,160 --> 00:58:50,000 ‎Tuyệt. 656 00:58:50,760 --> 00:58:51,960 ‎Thật tuyệt khi biết tin. 657 00:58:52,040 --> 00:58:53,960 ‎Anh ấy có nhiều điều để nói. 658 00:58:55,680 --> 00:58:56,960 ‎Tôi nghĩ ta cần nói chuyện. 659 00:58:57,600 --> 00:59:00,200 ‎Được thôi. Ngày mai thế nào? 660 01:01:22,360 --> 01:01:25,600 ‎CÁC NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN ‎TRONG TÁC PHẨM NÀY ĐỀU LÀ HƯ CẤU. 661 01:01:25,680 --> 01:01:29,520 ‎KHÔNG CÓ DỤNG Ý TÁI HIỆN ‎BẤT CỨ CÁ NHÂN HAY SỰ KIỆN NÀO. 662 01:01:36,440 --> 01:01:40,920 ‎Biên dịch: amethyst.dp