1
00:00:07,280 --> 00:00:09,640
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:01:31,800 --> 00:01:32,880
Anh đã ở đâu thế?
3
00:01:35,120 --> 00:01:36,080
Limpopo.
4
00:01:38,920 --> 00:01:40,120
Em đã gọi anh đấy.
5
00:01:51,560 --> 00:01:53,880
Daan, em không biết nó
có ý nghĩa gì với anh, nhưng…
6
00:01:57,320 --> 00:01:58,280
Anh là chồng em.
7
00:02:02,040 --> 00:02:04,280
Và nếu anh không muốn
cho em biết đang có chuyện gì…
8
00:02:06,200 --> 00:02:07,960
Ít nhất hãy cho em biết anh vẫn ổn.
9
00:02:09,760 --> 00:02:11,560
Chúng ta đang ổn chứ?
10
00:02:16,440 --> 00:02:17,800
Hôm nay anh mệt rồi.
11
00:02:24,360 --> 00:02:25,560
Có phải do Swys không?
12
00:02:25,640 --> 00:02:27,520
Trời ơi, Anet.
13
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
Không phải chuyện gì cũng tại Swys đâu.
14
00:02:32,840 --> 00:02:35,240
Hai năm nay cậu ta đã không
liên quan gì đến cuộc đời ta
15
00:02:35,320 --> 00:02:36,720
và giờ đột nhiên cậu ta trở lại.
16
00:02:37,680 --> 00:02:39,520
Mặt anh bị gì thế? Anh đang làm em sợ đó.
17
00:02:39,600 --> 00:02:40,520
Không có gì.
18
00:02:40,600 --> 00:02:42,360
Có chuyện gì thế?
19
00:02:42,440 --> 00:02:43,680
Em làm cả nhà tỉnh bây giờ.
20
00:02:43,760 --> 00:02:45,680
Cậu ta không có ở đây.
Cậu ta không về nhà.
21
00:02:45,760 --> 00:02:46,640
Cái gì?
22
00:02:48,360 --> 00:02:49,200
Nó đâu rồi?
23
00:02:50,360 --> 00:02:51,560
Nó đi từ bao giờ?
24
00:02:51,640 --> 00:02:54,720
Sáng nay cậu ta lại uống rượu
và sau đó biến mất cùng Markus.
25
00:02:54,800 --> 00:02:56,400
Sao em không gọi cho anh?
26
00:02:57,680 --> 00:02:58,840
Anh thấy chưa?
27
00:02:58,920 --> 00:03:00,000
Tại sao?
28
00:03:00,080 --> 00:03:01,840
Danie, đi ngủ đi con.
29
00:03:03,080 --> 00:03:04,440
Có chuyện gì thế?
30
00:03:04,520 --> 00:03:05,480
Louise đâu?
31
00:03:05,560 --> 00:03:06,520
Em không biết.
32
00:03:06,600 --> 00:03:07,920
Sao không có ai ở nhà?
33
00:03:08,000 --> 00:03:08,920
Có em ở nhà.
34
00:03:10,200 --> 00:03:12,960
Em. Danie cũng vậy. Hãy nhìn em này.
35
00:03:14,280 --> 00:03:18,000
Điều đó vô nghĩa à?
Em phải trông chừng tất cả mọi người sao?
36
00:03:18,080 --> 00:03:19,640
Còn anh thì bận chuyện của anh?
37
00:03:20,440 --> 00:03:21,360
Anh đi đâu đấy?
38
00:03:21,440 --> 00:03:23,640
Anh đi tìm nó. Anh cần nó. Được chứ?
39
00:03:23,720 --> 00:03:26,920
Gọi Louise, đảm bảo con bé không sao.
Em giúp anh việc đó được chứ?
40
00:03:27,000 --> 00:03:29,200
Giờ là hai giờ sáng.
41
00:03:30,160 --> 00:03:31,000
Daan!
42
00:03:35,000 --> 00:03:37,440
Đi ngủ đi con. Nào. Đi ngủ đi.
43
00:03:38,440 --> 00:03:41,320
Được rồi. Ngủ ngon nhé.
44
00:03:43,840 --> 00:03:47,400
Mơ thật đẹp. Được chứ?
45
00:03:49,360 --> 00:03:50,960
Mẹ không sao chứ?
46
00:03:51,560 --> 00:03:54,040
Không sao.
47
00:03:55,680 --> 00:03:56,800
Được rồi. Ngủ đi nào.
48
00:04:16,080 --> 00:04:19,560
Dịch vụ khẩn cấp đây.
Chị cần cảnh sát hay dịch vụ y tế?
49
00:04:20,320 --> 00:04:23,040
Chết tiệt.
50
00:04:29,760 --> 00:04:30,720
3:45 SÁNG
51
00:04:30,800 --> 00:04:33,360
Maureen, Daan đây.
Tôi đang ở ngoài. Mở cửa cho tôi.
52
00:04:35,640 --> 00:04:37,760
Xin lỗi vì giờ này đã phiền đến em.
53
00:04:37,840 --> 00:04:40,640
Anh đang tìm Swys.
Anh nghĩ có khi Markus biết nó ở đâu.
54
00:04:40,720 --> 00:04:42,480
Hein đi rồi, Markus cũng vậy.
55
00:04:42,560 --> 00:04:43,400
Có chuyện gì thế?
56
00:04:43,480 --> 00:04:44,320
Họ đâu rồi?
57
00:04:44,400 --> 00:04:45,240
Anh nói thử xem.
58
00:04:46,480 --> 00:04:48,760
Hein nói anh đã tấn công anh ấy.
Có thật không?
59
00:04:49,680 --> 00:04:50,560
Anh em ẩu đả mà.
60
00:04:51,160 --> 00:04:52,320
Sao anh có thể?
61
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
Anh ấy bỏ đi rồi.
62
00:04:54,240 --> 00:04:55,160
Nó sẽ về thôi.
63
00:04:55,960 --> 00:04:57,360
Đây đâu phải lần đầu?
64
00:04:57,960 --> 00:04:59,120
Anh đã nói gì với anh ấy?
65
00:05:00,320 --> 00:05:04,080
Maureen, muốn tin gì thì tin,
nhưng Hein đã có quyết định của mình.
66
00:05:04,160 --> 00:05:06,840
Anh ấy đã bỏ chúng tôi, Daan.
Anh ấy đi rồi.
67
00:05:08,680 --> 00:05:10,080
Đâu phải là do tôi.
68
00:05:11,200 --> 00:05:13,480
Cả hai ta đều biết lí do.
69
00:05:13,560 --> 00:05:16,080
Anh đã có thể giúp anh ấy.
Giờ chỉ còn mẹ con tôi.
70
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
Bảo Markus gọi cho tôi.
71
00:05:37,000 --> 00:05:39,600
Xin chào, rất vui được trở lại.
72
00:05:39,680 --> 00:05:42,080
Và còn tốt hơn khi còn sống sót.
73
00:05:43,840 --> 00:05:46,280
Bạn sẽ nghe tôi nói điều này
nhiều lần hôm nay,
74
00:05:46,360 --> 00:05:50,480
nhưng nếu không có lòng nhân từ của Chúa,
tôi sẽ không ở đây.
75
00:05:50,560 --> 00:05:52,440
Hashtag chuyện thật.
76
00:05:55,520 --> 00:06:00,840
4:45 SÁNG
77
00:06:08,120 --> 00:06:10,800
Swys! Swys!
78
00:06:18,360 --> 00:06:23,400
5:30 SÁNG
79
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
TÌNH HUỐNG KHĂN ĂN
80
00:07:01,800 --> 00:07:07,000
LUDIK
81
00:07:14,200 --> 00:07:15,680
Cảm ơn cô, Christina.
82
00:07:15,760 --> 00:07:16,800
Cảm ơn ông.
83
00:07:16,880 --> 00:07:18,320
Bây giờ tôi sẽ ăn sáng.
84
00:07:18,400 --> 00:07:20,880
- Thưa ông, có người đến gặp ông.
- Ai thế?
85
00:07:20,960 --> 00:07:22,400
Một phụ nữ tên Rina.
86
00:07:23,520 --> 00:07:24,400
Cảm ơn cô.
87
00:07:36,840 --> 00:07:38,440
Cô định dọn vào à?
88
00:07:38,520 --> 00:07:41,040
Tôi trả lại tiền.
Tôi không muốn dính líu gì nữa.
89
00:07:41,720 --> 00:07:43,520
Cô nghĩ có quyền lựa chọn
trong việc này à?
90
00:07:43,600 --> 00:07:45,480
Tất cả đều ở đó. Không thiếu một xu.
91
00:07:45,560 --> 00:07:46,760
Có chuyện gì thế?
92
00:07:48,040 --> 00:07:49,560
Daan có kế hoạch gì à?
93
00:07:50,160 --> 00:07:52,760
Ông Brown, tôi không còn liên quan nữa.
94
00:07:53,840 --> 00:07:57,360
Đây là tiền của ông. Hãy để tôi yên.
Tôi làm việc cho Daan.
95
00:07:58,520 --> 00:08:00,680
Chồng cô mất rồi, Rina.
96
00:08:01,840 --> 00:08:04,080
Cô biết điều đó, đúng không?
97
00:08:04,880 --> 00:08:06,160
Sao ông biết?
98
00:08:07,520 --> 00:08:08,800
Làm sao ông biết?
99
00:08:08,880 --> 00:08:12,120
Ông Brown. Sao ông biết?
100
00:08:15,080 --> 00:08:19,560
Daan tiếp quản việc
kinh doanh kim cương 15 năm trước.
101
00:08:19,640 --> 00:08:23,040
Việc kinh doanh mà chồng cô bắt đầu
khi hai người kết hôn.
102
00:08:23,120 --> 00:08:24,080
Chà…
103
00:08:24,760 --> 00:08:25,720
Chưa tìm được xác mà.
104
00:08:25,800 --> 00:08:28,680
Xin lỗi vì chơi chữ,
nhưng đó là một ngành cắt cổ.
105
00:08:28,760 --> 00:08:30,880
Thế nên nếu cô muốn bước đi, cứ tự nhiên.
106
00:08:30,960 --> 00:08:34,280
Nếu cô nghĩ mình đủ dũng cảm
để buông bỏ thì đi đi.
107
00:08:34,880 --> 00:08:38,880
Hoặc… cô có thể hợp tác với tôi
và ta có thể chỉnh đốn mọi thứ cho đúng.
108
00:08:44,559 --> 00:08:47,159
CHÍNH SÁCH CỘNG ĐỒNG
109
00:08:53,400 --> 00:08:55,320
Kí ở chỗ này, chỗ này và chỗ này.
110
00:09:03,800 --> 00:09:05,440
Được rồi. Ở đó.
111
00:09:44,000 --> 00:09:45,640
Này anh.
112
00:09:45,720 --> 00:09:46,800
Chào.
113
00:09:46,880 --> 00:09:50,640
- Dậy đi.
- Sao thế?
114
00:09:50,720 --> 00:09:54,280
Uống chút trà này. Uống đi. Uống hết đi.
115
00:09:58,640 --> 00:09:59,720
Dzike?
116
00:09:59,800 --> 00:10:00,680
Anh là Charles?
117
00:10:00,760 --> 00:10:01,800
Vâng, là tôi.
118
00:10:01,880 --> 00:10:03,680
Đi theo tôi.
119
00:10:12,320 --> 00:10:13,760
Anh là tài xế?
120
00:10:13,840 --> 00:10:15,000
Vâng, tôi là tài xế.
121
00:10:15,640 --> 00:10:18,880
- Cho công ti Thảm và Nội thất Ludik?
- Đúng thế.
122
00:10:20,680 --> 00:10:24,360
Ghế dành cho mấy tên nhà giàu
đặt bộ mông béo xuống ngồi.
123
00:10:25,720 --> 00:10:27,880
Vâng, đúng là vậy đấy.
124
00:10:27,960 --> 00:10:28,880
Anh đến đây thế nào?
125
00:10:29,480 --> 00:10:30,600
Đi bộ.
126
00:10:30,680 --> 00:10:32,840
- Anh đi bộ?
- Đúng.
127
00:10:32,920 --> 00:10:34,120
Qua biên giới?
128
00:10:34,200 --> 00:10:35,360
Đúng.
129
00:10:39,240 --> 00:10:40,680
Anh có thị thực không?
130
00:10:40,760 --> 00:10:43,680
Tôi không có thị thực.
131
00:10:43,760 --> 00:10:44,640
Đã có chuyện gì?
132
00:10:44,720 --> 00:10:48,400
Tôi đã làm liều. Tôi sợ rằng những kẻ
133
00:10:48,480 --> 00:10:50,800
muốn giết tôi đang đợi ở cổng.
134
00:10:50,880 --> 00:10:51,720
Hả?
135
00:10:54,080 --> 00:10:57,480
Anh có thể nhận diện họ không?
136
00:10:58,440 --> 00:10:59,960
Không.
137
00:11:03,400 --> 00:11:04,640
Đưa tôi hộ chiếu.
138
00:11:18,040 --> 00:11:19,200
Anh đi nhiều nhỉ?
139
00:11:20,600 --> 00:11:23,200
Anh di chuyển rất nhiều, đi đây đi kia.
140
00:11:24,520 --> 00:11:27,840
Người đàn ông bị giết
là một đặc vụ biên giới.
141
00:11:28,480 --> 00:11:29,720
Anh biết anh ấy không?
142
00:11:32,200 --> 00:11:37,640
Tôi không biết.
Tôi chỉ cho anh ta đi nhờ vào thành phố.
143
00:11:37,720 --> 00:11:38,560
Charles.
144
00:11:39,840 --> 00:11:43,320
Anh có chắc là anh chỉ chở nội thất không?
145
00:11:43,400 --> 00:11:47,960
Tôi chắc chắn rằng chúng là đồ nội thất.
Tôi tự mình đóng gói đấy.
146
00:11:48,840 --> 00:11:53,840
Được rồi. Anh có cần chúng tôi
147
00:11:54,600 --> 00:11:58,520
liên hệ với ông chủ
về những việc đã xảy ra không?
148
00:11:58,600 --> 00:12:03,280
Không, tôi tự làm được.
149
00:12:04,000 --> 00:12:07,720
Được rồi. Anh cần phải đợi thị thực nữa.
150
00:12:09,120 --> 00:12:12,080
Tôi… Phải đợi bao lâu?
151
00:12:12,160 --> 00:12:13,440
Tôi không biết.
152
00:12:13,520 --> 00:12:17,800
Chúng tôi phải lái nó lên biên giới
và quay ngược lại.
153
00:12:17,880 --> 00:12:20,160
Tôi không biết sẽ mất bao lâu nữa.
154
00:12:32,000 --> 00:12:33,600
Ai đánh bố thế?
155
00:12:38,200 --> 00:12:40,880
Không ai cả. Con không biết đâu.
156
00:12:47,760 --> 00:12:51,320
Có phải chú Swys buồn
vì dì Linda qua đời không?
157
00:12:54,280 --> 00:12:56,800
Đúng. Mọi người đều buồn.
158
00:13:03,160 --> 00:13:06,280
Hôm nay mẹ sẽ đưa con đến trường.
Đi lấy cặp đi.
159
00:13:29,000 --> 00:13:32,800
Tên này làm ăn khấm khá đấy,
tậu cả một nơi thế này.
160
00:13:32,880 --> 00:13:34,640
- Chào.
- Tôi có thể giúp gì anh?
161
00:13:34,720 --> 00:13:38,640
Chào buổi sáng.
Anh có biết người tên Markus Ludik?
162
00:13:38,720 --> 00:13:40,760
Nó là cháu trai của tôi.
Sao? Có chuyện gì thế?
163
00:13:40,840 --> 00:13:43,080
Anh biết tôi có thể tìm anh ấy
ở đâu không?
164
00:13:43,160 --> 00:13:45,520
- Tầm này thì nó sẽ ở nhà.
- Không có.
165
00:13:46,800 --> 00:13:48,640
Anh chắc anh ấy không có ở đây chứ?
166
00:13:48,720 --> 00:13:49,560
Daan.
167
00:13:55,880 --> 00:14:00,080
Thưa sĩ quan, nó không có ở đây. Được chứ?
Hãy cho tôi biết đã có chuyện gì.
168
00:14:01,080 --> 00:14:03,360
Khi anh gặp anh ấy, hãy gọi số này.
169
00:14:05,360 --> 00:14:07,840
Giờ xem hắn đuổi theo mình nào.
170
00:14:07,920 --> 00:14:08,920
Thưa sĩ quan.
171
00:14:10,320 --> 00:14:13,600
Tôi là chú và là chủ của nó.
Hãy cho tôi biết có chuyện gì.
172
00:14:13,680 --> 00:14:17,280
Thưa ông, khi tìm được anh ta,
chúng tôi sẽ tiến hành bắt giữ.
173
00:14:17,360 --> 00:14:18,320
Tại sao?
174
00:14:18,400 --> 00:14:19,240
Phá hoại, đột nhập
175
00:14:19,320 --> 00:14:20,880
và gây thiệt hại tài sản.
176
00:14:20,960 --> 00:14:21,800
Markus?
177
00:14:22,400 --> 00:14:24,280
Không, nó sẽ không làm vậy.
178
00:14:24,360 --> 00:14:29,320
Thưa ông, máy quay an ninh đã ghi lại.
Nạn nhân đã nhận dạng anh ta.
179
00:14:29,920 --> 00:14:34,000
Anh ta được nhìn thấy ở đó
cùng với một người đàn ông khác,
180
00:14:34,080 --> 00:14:36,960
người tự nhận mình là… Đợi tôi một chút.
181
00:14:40,600 --> 00:14:42,760
Swys de Villiers.
182
00:14:46,560 --> 00:14:48,920
Nếu tôi liên lạc được,
tôi sẽ bảo nó gọi anh.
183
00:14:59,400 --> 00:15:01,040
Họ đang tìm kiếm Swys.
184
00:15:06,120 --> 00:15:07,480
Bells!
185
00:15:12,600 --> 00:15:13,600
Bells!
186
00:15:20,280 --> 00:15:21,120
Bells!
187
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
Bells!
188
00:15:43,960 --> 00:15:46,480
Số máy quý khách vừa gọi
không liên lạc được.
189
00:15:46,560 --> 00:15:48,120
Xin hãy để lại lời nhắn.
190
00:15:49,440 --> 00:15:51,520
Mày đang ở chỗ quái nào thế?
191
00:15:59,160 --> 00:16:03,160
Nhìn vào mặt tao.
192
00:16:04,640 --> 00:16:06,120
Mày nghĩ chuyện này vui lắm à?
193
00:16:11,640 --> 00:16:14,240
Mày không biết mình đang làm gì.
194
00:16:15,240 --> 00:16:18,320
Tốt nhất là mày nên thả tao ra ngay.
195
00:16:22,240 --> 00:16:25,240
Mày có thể nghĩ mình không đáng
phải chịu điều này,
196
00:16:26,320 --> 00:16:27,880
nhưng tao thì đáng chắc?
197
00:16:29,000 --> 00:16:31,440
Thật đáng xấu hổ, cô bé tội nghiệp ạ.
198
00:16:32,560 --> 00:16:35,360
Mày muốn cái quái gì?
Cái gì qua rồi thì thôi.
199
00:16:36,120 --> 00:16:38,600
Ra dáng đàn ông đi. Bỏ qua đi.
200
00:16:41,160 --> 00:16:44,000
Xử nó đi!
201
00:16:46,280 --> 00:16:51,320
Tao muốn biết Daan đã phải làm gì
để đổi lại mạng của tao? Mày đã làm gì?
202
00:16:52,120 --> 00:16:53,800
Được rồi.
203
00:16:55,360 --> 00:17:01,920
Được rồi. Tao sẽ nói.
204
00:17:06,120 --> 00:17:07,400
Con mẹ mày.
205
00:17:11,319 --> 00:17:15,079
Daan đang mắc nợ ai? Cho tao một cái tên!
206
00:17:15,160 --> 00:17:17,079
Mày làm cho ai, thằng khốn? Nói mau!
207
00:17:19,200 --> 00:17:22,160
Tao làm việc… cho Daan.
208
00:17:27,079 --> 00:17:29,040
Có lẽ nên nói với chú Daan
ta giữ gã này ở đây.
209
00:17:29,119 --> 00:17:29,960
Để làm gì?
210
00:17:32,240 --> 00:17:34,400
Có gì anh ấy làm được
mà chú làm không được?
211
00:17:37,920 --> 00:17:39,240
Cháu cần đi bác sĩ.
212
00:17:40,000 --> 00:17:41,240
Mẹ kiếp.
213
00:17:51,800 --> 00:17:53,760
Trời ơi,
không phải chú đang hơi quá đà sao?
214
00:17:56,400 --> 00:17:57,480
Đừng nhìn.
215
00:18:01,480 --> 00:18:03,480
Mày đang làm gì đấy?
216
00:18:05,160 --> 00:18:09,600
Mẹ mày!
217
00:18:19,640 --> 00:18:20,680
Cho tao một cái tên.
218
00:18:22,360 --> 00:18:25,760
Tôi sẽ nói. Có một câu lạc bộ thoát y
219
00:18:25,840 --> 00:18:29,560
tên là Andy's Strip Club.
220
00:18:29,640 --> 00:18:30,640
Andy's Strip Club.
221
00:18:30,720 --> 00:18:34,480
Đúng. Đến đó và hỏi gặp một người.
222
00:18:35,440 --> 00:18:39,880
Tên hắn là Arend Brown.
Mày sẽ tìm thấy hắn.
223
00:18:39,960 --> 00:18:41,760
- Arend Brown.
- Đúng.
224
00:18:47,080 --> 00:18:47,920
Daan.
225
00:18:49,280 --> 00:18:54,320
Rina đang che giấu điều gì đó.
Cô ấy đang hành động rất đáng ngờ.
226
00:18:56,440 --> 00:18:57,440
Tôi không tin cô ấy.
227
00:19:07,800 --> 00:19:11,240
L & KIE - NHỮNG CHUYÊN GIA XE CỨU HỘ
228
00:20:20,760 --> 00:20:22,360
Chào cưng. Cưng tên gì?
229
00:20:24,440 --> 00:20:25,720
Swys.
230
00:20:25,800 --> 00:20:27,720
Cưng uống gì không?
231
00:20:29,400 --> 00:20:30,360
Whiskey.
232
00:20:34,520 --> 00:20:35,600
Thưa anh.
233
00:20:36,320 --> 00:20:37,480
Không được đội mũ.
234
00:20:38,160 --> 00:20:39,000
Xin lỗi.
235
00:20:52,240 --> 00:20:53,480
Một li nữa nhé?
236
00:20:54,320 --> 00:20:55,280
Cảm ơn.
237
00:21:28,200 --> 00:21:29,040
Đợi đã.
238
00:21:30,840 --> 00:21:33,360
Tôi đang tìm gặp một người.
239
00:21:34,680 --> 00:21:35,840
Tên cô ấy là gì?
240
00:21:35,920 --> 00:21:36,760
Không, là…
241
00:21:38,720 --> 00:21:40,400
Là ông chủ. Tôi đang tìm chủ nơi này.
242
00:21:52,680 --> 00:21:55,280
Vâng. Nghe nói anh đang tìm tôi.
243
00:21:56,120 --> 00:21:57,320
Có vấn đề gì à?
244
00:21:58,080 --> 00:22:00,920
Mày là chủ nơi này? Mày là Arend Brown?
245
00:22:02,560 --> 00:22:05,240
Đúng, tôi là chủ nơi này.
Arend Brown là ai?
246
00:22:07,800 --> 00:22:10,640
Nghe này, anh bạn, tôi tin chắc là mình
247
00:22:10,720 --> 00:22:12,400
có thể tìm người có tên đó ở đây.
248
00:22:22,280 --> 00:22:27,000
Đợi đã. Tôi chỉ… Tôi không muốn rắc rối.
Tôi chỉ muốn gặp…
249
00:22:30,800 --> 00:22:33,680
Xin lỗi. Tôi chỉ muốn uống vài li.
250
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
- Cho một cuộn boerewors.
- Thêm nước xốt không?
251
00:22:58,720 --> 00:23:00,280
Không xốt, cảm ơn chị.
252
00:23:02,000 --> 00:23:04,640
- Xốt cà chua? Mayo?
- Tôi đã nói là không xốt.
253
00:23:05,520 --> 00:23:06,680
- Được thôi.
- Cảm ơn.
254
00:23:09,440 --> 00:23:10,840
- Cảm ơn.
- Khỏi thối.
255
00:23:12,080 --> 00:23:16,000
CÔNG TI THẢM VÀ NỘI THẤT LUDIK
256
00:23:59,240 --> 00:24:00,520
Chào buổi sáng.
257
00:24:00,600 --> 00:24:03,520
Không biết chiếc đi văng màu nâu kia
258
00:24:03,600 --> 00:24:07,760
có giá thanh lí không?
Cái bằng da đằng kia ấy?
259
00:24:08,800 --> 00:24:11,840
Nó thật sự rất đẹp.
Hoặc giảm giá nếu tôi mua kèm món khác?
260
00:24:11,920 --> 00:24:14,560
Mọi mặt hàng đều có giá bán cố định.
261
00:24:15,200 --> 00:24:16,240
Tiếc thật.
262
00:24:16,320 --> 00:24:18,000
Để tôi hỏi Ludik
263
00:24:18,080 --> 00:24:20,000
xem anh ấy có thể giảm giá không.
264
00:24:20,080 --> 00:24:24,960
Nhưng nếu là cho một trung sĩ
thì tôi e là hơi khó.
265
00:24:25,480 --> 00:24:26,440
Phải. Tất nhiên.
266
00:24:27,680 --> 00:24:30,400
Tôi hiểu rồi. Ông ấy có ở văn phòng không?
267
00:24:31,920 --> 00:24:34,600
Tôi đến đây để lấy
phiếu giao hàng cho vụ cướp xe tải.
268
00:24:34,680 --> 00:24:36,920
- Cho ai?
- Lữ trưởng.
269
00:24:37,000 --> 00:24:38,520
Và ông ấy cần chúng làm gì?
270
00:24:38,600 --> 00:24:40,160
Đó là một phần của cuộc điều tra.
271
00:24:40,240 --> 00:24:42,320
Và từ khi nào anh lại siêng năng đến thế?
272
00:24:44,280 --> 00:24:46,280
Tôi chỉ làm theo lệnh.
Đừng bắn người đưa tin.
273
00:24:47,280 --> 00:24:48,640
Chúng là cho Lữ trưởng.
274
00:25:04,760 --> 00:25:05,640
Tiệm hoa Lil nghe?
275
00:25:05,720 --> 00:25:07,400
- Tôi đây.
- Daan.
276
00:25:07,480 --> 00:25:09,520
Tôi cần cô giúp gấp một việc.
277
00:25:09,600 --> 00:25:10,680
Nói đi.
278
00:25:10,760 --> 00:25:14,680
Viết phiếu giao hàng cho Wikus Kruger.
Gửi chúng qua thật nhanh nhé.
279
00:25:18,720 --> 00:25:21,520
Chào. Cho tôi một cuộn như mọi khi.
280
00:25:23,520 --> 00:25:24,360
Ít nước xốt thôi.
281
00:25:25,760 --> 00:25:27,800
Tình hình khăn ăn hôm nay thế nào?
282
00:25:27,880 --> 00:25:29,400
- Không có.
- Tại sao thế?
283
00:25:29,480 --> 00:25:30,960
Nếu anh muốn khăn ăn thì phải mua.
284
00:25:32,640 --> 00:25:34,680
Khăn ăn? Bao nhiêu?
285
00:25:34,760 --> 00:25:36,040
Anh nghĩ nó đáng bao nhiêu?
286
00:25:37,200 --> 00:25:38,160
Đúng.
287
00:25:40,000 --> 00:25:41,520
Anh thích món nào trong đó không?
288
00:25:43,480 --> 00:25:46,880
Không. Giảm giá rồi vẫn cắt cổ.
Tôi nói đúng chứ?
289
00:25:46,960 --> 00:25:50,960
Thật đáng hổ thẹn. Ngày nay cảnh sát
kiếm không được bao nhiêu tiền cả.
290
00:25:52,120 --> 00:25:53,720
Không thể mua thứ gì xa xỉ.
291
00:25:53,800 --> 00:25:57,280
Amen. Chúng tôi làm việc chăm chỉ
chẳng để làm gì cả.
292
00:26:05,360 --> 00:26:06,600
Anh chắc chứ?
293
00:26:06,680 --> 00:26:07,720
Tất nhiên.
294
00:26:09,880 --> 00:26:13,080
Cảm ơn. Tôi dường như không thấy
những thứ này mấy nữa.
295
00:26:15,000 --> 00:26:18,560
Khăn tay và tất thêu là kiểu quà duy nhất
tôi nhận được dịp Giáng sinh.
296
00:26:19,400 --> 00:26:20,320
Giữ nó đi.
297
00:26:21,040 --> 00:26:22,920
Nhưng đó là khăn cá nhân của anh.
298
00:26:30,440 --> 00:26:31,360
Tôi quen anh à?
299
00:26:33,560 --> 00:26:34,600
Ta chưa từng gặp.
300
00:26:36,280 --> 00:26:38,160
Tôi nhớ mặt rất tốt.
301
00:26:40,920 --> 00:26:44,560
Tôi có thể hỏi anh một câu được không?
302
00:26:44,640 --> 00:26:45,640
Nói đi.
303
00:26:46,720 --> 00:26:48,120
Anh biết rook là gì không?
304
00:26:50,160 --> 00:26:51,280
Một quân cờ vua?
305
00:26:51,360 --> 00:26:56,680
Là một người lấy tiền từ người khác
bằng cách lừa gạt họ.
306
00:26:56,760 --> 00:26:59,040
Nghe này. Nếu anh gặp rắc rối,
307
00:26:59,120 --> 00:27:01,600
tốt hơn anh nên lên đồn trình báo.
308
00:27:02,360 --> 00:27:06,880
Anh nghĩ gì nếu tôi nói Daan Ludik
là một kẻ lừa đảo?
309
00:27:10,400 --> 00:27:13,080
Tôi sẽ nói là tôi có quan tâm một chút.
310
00:27:14,280 --> 00:27:17,360
Vậy nếu tôi nói chiếc xe tải
mà anh đang điều tra
311
00:27:17,440 --> 00:27:19,560
không chỉ vận chuyển mỗi nội thất?
312
00:27:22,680 --> 00:27:23,720
Anh được lợi gì?
313
00:27:25,080 --> 00:27:27,520
Thông tin là sức mạnh.
314
00:27:28,400 --> 00:27:30,800
Anh muốn lên nấc thang mới, tôi cũng thế.
315
00:27:35,040 --> 00:27:35,880
Làm thế nào?
316
00:27:37,200 --> 00:27:41,880
Nếu tôi biết những gì anh biết,
cả hai ta sẽ có một bức tranh rõ hơn.
317
00:27:43,080 --> 00:27:45,680
Nghe như hối lộ.
Tôi không đồng ý. Trả anh này.
318
00:27:45,760 --> 00:27:49,760
Như anh nói, giá đã giảm vẫn cắt cổ.
319
00:27:51,520 --> 00:27:52,360
Giữ nó đi.
320
00:28:17,480 --> 00:28:19,960
Markus! Chào!
321
00:28:21,120 --> 00:28:21,960
Swys!
322
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Swys!
323
00:28:48,240 --> 00:28:49,080
Swys!
324
00:28:50,000 --> 00:28:51,320
Cứu!
325
00:28:54,400 --> 00:28:59,280
Bells? Cái quái gì vậy?
Vụ này là sao? Chuyện quái gì thế?
326
00:29:00,000 --> 00:29:03,560
Em rể của mày và thằng chết tiệt nào
đó đã bắt cóc tao.
327
00:29:03,640 --> 00:29:07,400
Trời đất. Chết tiệt.
328
00:29:09,320 --> 00:29:10,600
Mày đem kim cương đến đó chưa?
329
00:29:10,680 --> 00:29:12,400
Tao đã bị bắt cóc đấy!
330
00:29:12,480 --> 00:29:13,720
Kim cương đâu Bells?
331
00:29:13,800 --> 00:29:16,320
Bên trong chiếc xe tải,
trên ghế hành khách.
332
00:29:19,280 --> 00:29:20,520
Mẹ kiếp.
333
00:29:22,480 --> 00:29:25,120
Không có trong đây!
334
00:29:26,240 --> 00:29:28,760
Mẹ kiếp. Chắc chắn chúng lấy đi rồi.
335
00:29:33,640 --> 00:29:34,920
Có chuyện gì thế chú Daan?
336
00:29:35,000 --> 00:29:37,560
Markus, rốt cuộc cậu đã làm gì?
337
00:29:37,640 --> 00:29:38,680
Hắn đã bắt cóc chú Swys.
338
00:29:38,760 --> 00:29:39,760
Swys đâu rồi?
339
00:29:39,840 --> 00:29:40,920
Hắn bắt cóc chú Swys đó.
340
00:29:41,000 --> 00:29:42,520
Swys đang ở đâu?
341
00:29:43,040 --> 00:29:44,240
Cháu không biết.
342
00:29:44,320 --> 00:29:45,480
Hắn biết đấy.
343
00:29:45,560 --> 00:29:48,160
Bells, mày đã nói gì với Swys?
344
00:29:48,240 --> 00:29:53,600
Tao đã cho hắn tên của Arend và bảo hắn
đến quán Andy. Tao không có lựa chọn.
345
00:29:53,680 --> 00:29:56,040
Nó cắt ngón tay của tao đấy.
346
00:29:56,120 --> 00:29:58,840
Cởi trói cho nó!
347
00:30:00,080 --> 00:30:03,120
Chuyện còn cứu vãn được.
348
00:30:08,600 --> 00:30:09,480
Ngồi đi.
349
00:30:10,920 --> 00:30:12,080
Markus, lại đây.
350
00:30:18,080 --> 00:30:19,840
Tôi sẽ hỏi một lần thôi.
351
00:30:20,480 --> 00:30:23,560
Cậu có lấy thứ gì không phải của mình
từ chiếc xe này không?
352
00:30:23,640 --> 00:30:25,080
- Không.
- Markus!
353
00:30:25,160 --> 00:30:26,120
Cháu không lấy.
354
00:30:26,200 --> 00:30:30,400
Đi lấy xe và đưa cả hai đến bệnh viện.
355
00:30:30,480 --> 00:30:32,160
Không đời nào cháu đưa thằng này đi.
356
00:30:32,240 --> 00:30:33,480
Nghe rõ đây!
357
00:30:34,360 --> 00:30:40,040
Bells làm việc cho tôi.
Giờ thì lên xe và đến bệnh viện đi.
358
00:30:40,120 --> 00:30:41,120
Vâng ạ.
359
00:30:43,320 --> 00:30:45,440
Ta phải bám sát theo kế hoạch. Hiểu chứ?
360
00:30:45,520 --> 00:30:48,680
Tao sẽ tìm Swys.
Tao sẽ tìm những viên kim cương.
361
00:30:48,760 --> 00:30:50,200
Sau đó mày sẽ thả hàng.
362
00:30:50,280 --> 00:30:53,560
Được chứ? Mày sẽ phải thả hàng ở đó.
363
00:30:53,640 --> 00:30:55,320
Cảnh sát đang theo ta sát nút rồi.
364
00:30:55,400 --> 00:30:59,680
Nếu mày bị tóm, hãy khai ra
vụ đánh đập này. Được chứ?
365
00:31:00,320 --> 00:31:01,160
Được.
366
00:31:21,240 --> 00:31:22,120
Linda?
367
00:31:34,200 --> 00:31:35,480
Linda.
368
00:32:01,600 --> 00:32:02,880
Mẹ kiếp!
369
00:32:09,160 --> 00:32:10,280
Linda!
370
00:32:11,520 --> 00:32:14,320
Cho tôi nối máy với phòng…
371
00:32:14,400 --> 00:32:16,400
Vâng. Được ạ.
372
00:32:17,360 --> 00:32:22,200
Vâng, tôi vẫn đang tìm Đại úy Mole. Vâng.
373
00:32:26,000 --> 00:32:26,840
Cậu đi lạc à?
374
00:32:27,800 --> 00:32:28,640
Tôi đi ăn trưa.
375
00:32:29,920 --> 00:32:33,200
Tôi đã xem qua
mấy báo cáo giao hàng mà họ gửi.
376
00:32:33,280 --> 00:32:34,240
Lữ trưởng.
377
00:32:34,320 --> 00:32:38,760
Người kí nhận hàng ở khu mỏ
378
00:32:38,840 --> 00:32:40,240
tên là Wikus Kruger.
379
00:32:40,320 --> 00:32:46,040
Được rồi. Hãy xem
liệu Wikus Kruger có biết điều gì không.
380
00:32:55,280 --> 00:32:56,800
Chào. Ai đấy?
381
00:32:57,720 --> 00:32:58,880
Eric.
382
00:32:58,960 --> 00:33:02,040
Eric, anh đang nói chuyện với
Lữ trưởng Davies
383
00:33:02,120 --> 00:33:04,680
của Lực lượng Cảnh sát Đặc nhiệm Nam Phi.
384
00:33:04,760 --> 00:33:07,080
Tôi tự hỏi liệu mình có thể gặp
Wikus Kruger không.
385
00:33:08,960 --> 00:33:11,440
Không có ở văn phòng.
Hôm nay anh ấy có đến không?
386
00:33:12,920 --> 00:33:13,880
Tôi hiểu.
387
00:33:14,720 --> 00:33:17,200
Được chứ. Không, chỉ thế thôi.
388
00:33:18,040 --> 00:33:19,240
Cảm ơn, Eric. Chào anh.
389
00:33:21,000 --> 00:33:24,080
Wikus Kruger đã không đi làm
từ thứ Sáu tuần trước.
390
00:33:27,240 --> 00:33:29,520
Lữ trưởng. Có một cuộc gọi
qua đường dây chính
391
00:33:29,600 --> 00:33:32,320
liên quan đến vụ cướp xe tải GLA 429.
392
00:33:32,400 --> 00:33:34,480
- Ừ?
- Đó là đồn cảnh sát Limpopo.
393
00:33:34,560 --> 00:33:37,720
Họ nói rằng tài xế đang ở đó.
Anh ấy đã vượt biên đêm qua.
394
00:33:37,800 --> 00:33:40,560
Moyo, đi thôi.
395
00:33:41,840 --> 00:33:42,760
Các…
396
00:33:44,520 --> 00:33:46,320
Grace, nhờ họ giữ anh ta ở đó.
397
00:33:46,400 --> 00:33:47,920
Tất nhiên rồi, Errol.
398
00:33:48,000 --> 00:33:49,400
Cảm ơn em.
399
00:33:49,480 --> 00:33:50,640
Đừng khách sáo.
400
00:34:06,600 --> 00:34:08,520
Bà đi đâu đấy?
401
00:34:09,760 --> 00:34:11,720
Con đàn bà ngu ngốc.
402
00:34:11,800 --> 00:34:14,040
Thưa ông. Ông Ludik.
403
00:34:16,239 --> 00:34:18,480
Hôm nay hắn đã đến đây.
404
00:34:18,560 --> 00:34:20,679
Hắn ngồi dưới nắng, gần chúng tôi.
405
00:34:21,320 --> 00:34:23,239
Sau đó tên cảnh sát cũng ngồi cùng hắn
406
00:34:23,320 --> 00:34:26,520
và họ ăn trưa cùng nhau.
407
00:34:26,600 --> 00:34:27,840
Họ nói về gì thế?
408
00:34:27,920 --> 00:34:29,080
Về ông, tất nhiên.
409
00:34:33,400 --> 00:34:35,320
Cảm ơn cô. Cô thích kiểu tóc này không?
410
00:34:36,000 --> 00:34:37,080
Có đấy.
411
00:34:38,040 --> 00:34:39,880
Vâng, nó rất đẹp.
412
00:34:41,239 --> 00:34:43,199
- Cho cô này.
- Chà.
413
00:34:47,120 --> 00:34:49,760
Ông ta có trả tiền để ngủ với bà không?
414
00:34:49,840 --> 00:34:51,280
Tôi cũng muốn lắm.
415
00:34:52,239 --> 00:34:53,239
Nhưng không được.
416
00:34:54,239 --> 00:34:55,239
Thật đáng tiếc.
417
00:34:56,679 --> 00:34:57,840
Ông ấy có vui không?
418
00:34:58,920 --> 00:35:00,159
Ông ấy thích tóc tôi.
419
00:35:08,160 --> 00:35:09,320
Rót tôi một li.
420
00:35:11,480 --> 00:35:12,760
Cậu đã ở đâu vậy?
421
00:35:15,320 --> 00:35:16,200
Trời ơi.
422
00:35:17,320 --> 00:35:18,400
Cậu nhìn thảm quá.
423
00:35:19,720 --> 00:35:20,600
Có chuyện gì thế?
424
00:35:22,480 --> 00:35:25,080
Swys và một thằng bạn chết tiệt
đã bắt được tôi.
425
00:35:26,360 --> 00:35:27,440
Thế à?
426
00:35:28,440 --> 00:35:29,280
Thú vị đấy.
427
00:35:30,960 --> 00:35:33,920
Hôm nay tôi thấy một người khác
trông như vừa đánh nhau xong.
428
00:35:36,880 --> 00:35:38,960
Nào, nói đi. Nhanh đi nào.
429
00:35:39,040 --> 00:35:41,960
Tối qua anh nói có chuyện gấp cần gặp tôi.
430
00:35:43,560 --> 00:35:45,320
Người lái xe vẫn còn sống.
431
00:35:46,680 --> 00:35:47,520
Sao cậu biết?
432
00:35:47,600 --> 00:35:49,040
Rina nói.
433
00:35:49,120 --> 00:35:51,880
Cô ấy làm tốt việc của mình hơn cả cậu.
434
00:35:52,720 --> 00:35:55,040
Người lái xe là một mối họa.
435
00:35:59,160 --> 00:36:01,040
Tôi sẽ tìm và xử lí hắn.
436
00:36:02,480 --> 00:36:04,600
Ta vẫn chưa được trả cho đợt hàng trước.
437
00:36:05,800 --> 00:36:07,800
Ông vẫn mong là họ sẽ trả tiền à?
438
00:36:07,880 --> 00:36:09,040
Tất nhiên.
439
00:36:10,360 --> 00:36:13,360
Tôi muốn cậu đích thân đến đó
trong tuần này.
440
00:36:14,280 --> 00:36:18,360
Hãy giao hàng cho mấy thằng ngu đó
và mang tiền về cho tôi.
441
00:36:18,440 --> 00:36:19,880
Sử dụng xe tải của Daan.
442
00:36:19,960 --> 00:36:22,320
Ông biết anh ta vẫn đang bị điều tra.
443
00:36:23,000 --> 00:36:24,280
Anh ta có lấy tiền chưa?
444
00:36:25,400 --> 00:36:27,120
Coi như ta đã trả công cho hắn.
445
00:36:28,360 --> 00:36:31,760
Cẩn thận đừng quá thân cận với Daan Ludik.
446
00:36:33,200 --> 00:36:35,840
Mấy khẩu súng chúng ta để lại,
cậu biết chúng ở đâu.
447
00:36:35,920 --> 00:36:37,960
Tôi muốn cậu mang chúng về.
Chúng thuộc về tôi.
448
00:36:38,720 --> 00:36:40,760
Đó không phải là việc của tôi, Arend.
449
00:36:40,840 --> 00:36:43,000
Arend? Có thật không?
450
00:36:43,920 --> 00:36:46,440
Công việc của cậu
là làm theo những gì tôi bảo.
451
00:36:47,040 --> 00:36:47,880
Không.
452
00:36:47,960 --> 00:36:49,280
Cái gì?
453
00:36:49,360 --> 00:36:52,360
Ông đang khơi mào
một cuộc chiến chết tiệt ngoài biên giới.
454
00:36:52,880 --> 00:36:57,360
Nếu người Ukraine phát hiện
ông đánh cắp lô hàng của họ
455
00:36:58,120 --> 00:36:59,920
và đám Zimbabwe phát hiện ông giữ súng…
456
00:37:00,000 --> 00:37:02,520
Và chính xác thì làm sao họ tìm ra được?
457
00:37:02,600 --> 00:37:05,480
Ông đang ký giấy chứng tử
cho tất cả chúng ta.
458
00:37:06,960 --> 00:37:11,600
Cậu chỉ cần đảm bảo rằng
mình theo đúng phe trong cuộc chiến này.
459
00:37:13,680 --> 00:37:17,280
Báo tin cho Daan
và làm cho xong trước thứ Hai.
460
00:37:19,200 --> 00:37:20,480
Cậu hiểu chưa?
461
00:37:23,920 --> 00:37:24,760
Hiểu.
462
00:37:24,840 --> 00:37:25,760
Thế mới ngoan chứ.
463
00:37:41,320 --> 00:37:42,640
Được rồi.
464
00:38:17,120 --> 00:38:18,240
Rina.
465
00:38:19,320 --> 00:38:21,040
Tôi cần nói chuyện với anh, Daan.
466
00:38:24,120 --> 00:38:25,080
Tôi đã biết.
467
00:38:31,480 --> 00:38:32,800
Tôi rất xin lỗi.
468
00:38:34,760 --> 00:38:36,240
Cô biết Swys có ý nghĩa gì với tôi.
469
00:38:39,960 --> 00:38:41,200
Nó có thể đã bị giết.
470
00:38:42,200 --> 00:38:45,960
Tôi cần tiền để thuê thám tử. Được chứ?
471
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
Tôi cần tiền.
472
00:38:49,120 --> 00:38:49,960
Để làm gì?
473
00:38:50,760 --> 00:38:51,600
Nick.
474
00:38:51,680 --> 00:38:52,920
Nick đã chết.
475
00:38:53,000 --> 00:38:54,400
Anh chưa tìm thấy xác.
476
00:38:54,920 --> 00:38:57,560
Không ai tìm thấy xác,
thế làm sao anh biết?
477
00:38:58,560 --> 00:39:00,280
- Arend nói…
- Arend!
478
00:39:01,160 --> 00:39:03,760
Sao cô không đến nhờ tôi việc này?
479
00:39:05,280 --> 00:39:07,600
Ta đã làm việc cùng nhau trong 15 năm.
480
00:39:07,680 --> 00:39:09,240
Tôi đã sai rồi.
481
00:39:14,280 --> 00:39:18,280
Tôi đã nói với Arend là tôi rút.
Không hợp tác nữa.
482
00:39:21,080 --> 00:39:22,200
Muộn rồi.
483
00:39:24,120 --> 00:39:25,320
Tôi có thể sửa sai.
484
00:39:25,960 --> 00:39:28,200
- Không. Quá muộn rồi.
- Tôi sẽ sửa sai, Daan.
485
00:39:28,280 --> 00:39:30,400
Tôi không thể tin tưởng cô. Đi đi.
486
00:39:31,000 --> 00:39:32,600
- Tôi xin đấy.
- Hãy đi đi!
487
00:39:50,760 --> 00:39:52,240
Bố, ta cần nói chuyện.
488
00:39:54,000 --> 00:39:54,840
Mẹ kiếp.
489
00:39:56,000 --> 00:39:57,440
Xem mặt bố kìa.
490
00:39:57,520 --> 00:39:59,080
Con đã ở đâu thế?
491
00:39:59,160 --> 00:40:00,280
Con?
492
00:40:01,520 --> 00:40:05,440
Con đã ở cùng Pieter. Bố biết đấy,
người mà bố đã từ chối?
493
00:40:05,960 --> 00:40:07,400
Và nhân tiện, sao bố dám?
494
00:40:07,480 --> 00:40:09,360
Con nghĩ mình đang nói chuyện với ai thế?
495
00:40:10,280 --> 00:40:14,040
Sao con không trở lại làm việc và sửa
bảng quảng cáo trên đường cao tốc nhỉ?
496
00:40:14,760 --> 00:40:16,240
Suốt ngày chỉ nghĩ đến Pieter.
497
00:40:16,320 --> 00:40:18,520
Con sẽ chuyển vào ở với Pieter đấy, bố ạ.
498
00:40:18,600 --> 00:40:21,920
Và con sẽ cùng anh ấy đến Berlin
để dự giải vô địch. Và nhân tiện…
499
00:40:23,000 --> 00:40:24,160
Con nghỉ việc.
500
00:40:24,760 --> 00:40:26,040
Và bố phải gặp cảnh sát đó.
501
00:40:35,600 --> 00:40:36,800
Người anh em.
502
00:40:38,280 --> 00:40:41,680
Hộ chiếu của anh đã có thị thực.
503
00:40:41,760 --> 00:40:45,480
Nhưng có người muốn nói chuyện với anh.
504
00:40:55,400 --> 00:40:57,240
Charles Dzike.
505
00:40:58,840 --> 00:41:01,400
Tôi rất vui khi thấy anh còn sống.
506
00:41:01,480 --> 00:41:05,920
Anh khát không? Moyo, chúng ta
lấy cho anh ấy ít trà được không?
507
00:41:07,680 --> 00:41:08,520
Cảm ơn anh.
508
00:41:11,600 --> 00:41:12,720
Anh là ai?
509
00:41:12,800 --> 00:41:14,680
Lữ trưởng Davies.
510
00:41:15,600 --> 00:41:18,040
Tôi là người sẽ đưa anh trở lại Pretoria.
511
00:41:18,760 --> 00:41:21,480
Tôi có thể tự tìm đường trở lại.
512
00:41:22,440 --> 00:41:24,880
Tôi đã có hộ chiếu. Tôi xin phép.
513
00:41:24,960 --> 00:41:26,200
Đừng ngớ ngẩn thế.
514
00:41:27,600 --> 00:41:29,960
Anh biết đấy. Anh đã có một chuyến đi dài.
515
00:41:30,680 --> 00:41:34,320
Hãy uống tách trà
và sau đó ta có thể nói về chuyến đi đó.
516
00:41:40,480 --> 00:41:42,720
Anh biết Daan Ludik bao lâu rồi?
517
00:41:44,680 --> 00:41:46,040
Tôi tôn trọng sự trung thành đó.
518
00:41:47,600 --> 00:41:51,360
Anh là trưởng bộ phận vận chuyển
cho anh ấy hơn một thập kỷ.
519
00:41:51,440 --> 00:41:52,640
Hai người hẳn phải rất thân.
520
00:41:54,360 --> 00:41:55,240
Vì thế…
521
00:41:56,880 --> 00:41:58,240
Nếu anh ta gặp rắc rối…
522
00:42:00,560 --> 00:42:02,000
thì anh phải giúp chứ?
523
00:42:07,440 --> 00:42:09,520
Sao anh nghĩ anh ấy đang gặp rắc rối?
524
00:42:11,080 --> 00:42:11,920
Anh sẽ giúp chứ?
525
00:42:26,360 --> 00:42:30,840
GỬI AREND - ĐANG TÌM NHÂN CHỨNG KHẢ NGHI.
WIKUS KRUGER TẠI MỎ KIM CƯƠNG LIMPOPO
526
00:42:43,080 --> 00:42:44,600
Moyo. Cảm ơn cậu.
527
00:42:49,360 --> 00:42:50,800
Thơm thật đấy.
528
00:42:51,680 --> 00:42:52,680
Anh nên thử xem.
529
00:42:53,760 --> 00:42:55,600
Nghe này, đã muộn rồi,
530
00:42:55,680 --> 00:42:58,240
chúng tôi còn một điểm dừng nữa
ở Limpopo, vì vậy mong anh…
531
00:42:59,360 --> 00:43:02,160
Cứ tự nhiên và uống trà.
Trà Limpopo mạnh đấy.
532
00:43:13,960 --> 00:43:20,200
CÔNG TI THẢM & NỘI THẤT LUDIK
533
00:43:55,520 --> 00:43:56,360
Swys.
534
00:43:58,080 --> 00:44:01,200
Rina. Daan có ở đây không?
535
00:44:01,280 --> 00:44:03,600
Không có. Anh có cần tôi gọi anh ấy không?
536
00:44:03,680 --> 00:44:06,040
Không sao đâu. Tôi sẽ tự mình gọi.
537
00:44:07,160 --> 00:44:08,800
- Tôi sẽ đợi trong văn phòng.
- Được.
538
00:45:05,160 --> 00:45:07,800
Swys!
539
00:45:27,040 --> 00:45:28,440
Kẻ thảm hại.
540
00:45:29,720 --> 00:45:30,720
Trời ạ.
541
00:45:31,640 --> 00:45:33,920
Này, béo. Mày muốn gì?
542
00:45:35,920 --> 00:45:37,920
Bố tôi làm chủ một cửa hàng quần áo.
543
00:45:45,320 --> 00:45:49,240
Đánh đi!
544
00:46:22,320 --> 00:46:23,160
Giờ.
545
00:46:24,720 --> 00:46:28,000
Ai lại đến Limpopo để đốt đồ nội thất chứ?
546
00:46:28,800 --> 00:46:29,640
Đúng thế.
547
00:47:00,080 --> 00:47:01,240
Anh Brand? Eric Brand?
548
00:47:01,840 --> 00:47:02,680
Là tôi.
549
00:47:04,240 --> 00:47:05,360
Lữ trưởng Davies.
550
00:47:16,520 --> 00:47:17,360
Cảm ơn anh.
551
00:47:19,640 --> 00:47:20,640
Được rồi.
552
00:47:24,760 --> 00:47:27,960
Có cần phải dùng găng tay không?
Chuyện này là sao?
553
00:47:28,720 --> 00:47:30,640
Anh có nhận ra người này không?
554
00:47:30,720 --> 00:47:32,080
Wikus Kruger.
555
00:47:32,160 --> 00:47:33,120
Có.
556
00:47:33,200 --> 00:47:34,920
Chà, anh ấy đã mất tích vài ngày
557
00:47:35,000 --> 00:47:36,440
và không ai trình báo mất tích.
558
00:47:36,520 --> 00:47:39,200
Tôi đang tuần tra trong khu vực
và thấy nên tạt qua kiểm tra.
559
00:47:39,720 --> 00:47:40,840
Bàn của anh ấy đây à?
560
00:47:41,440 --> 00:47:43,160
- Đúng thế.
- Tốt.
561
00:47:44,840 --> 00:47:45,760
Được rồi.
562
00:47:49,120 --> 00:47:50,760
Anh có thể mở ngăn kéo này không?
563
00:47:50,840 --> 00:47:53,880
Đó là đồ của Wikus.
Tôi không biết anh ấy cất đồ ở đâu.
564
00:47:55,280 --> 00:47:58,520
Được rồi. Và đây cũng là đồ của Wikus?
565
00:47:58,600 --> 00:47:59,440
Đúng thế.
566
00:48:01,080 --> 00:48:01,920
Được rồi.
567
00:48:11,400 --> 00:48:12,760
Xem tôi tìm thấy gì này?
568
00:48:20,280 --> 00:48:21,240
Đây rồi.
569
00:48:48,400 --> 00:48:50,680
Hai. Ba.
570
00:48:52,000 --> 00:48:53,080
Bốn.
571
00:48:57,840 --> 00:48:59,400
Wikus Kruger làm ở đây bao lâu rồi?
572
00:49:01,280 --> 00:49:03,240
Năm 2017. Anh ấy là trưởng ca.
573
00:49:03,320 --> 00:49:04,720
Anh là quản lí, phải không?
574
00:49:04,800 --> 00:49:05,920
Vâng, đúng thế.
575
00:49:06,000 --> 00:49:07,400
Chúng tôi làm việc theo ca.
576
00:49:07,480 --> 00:49:08,720
Phải rồi.
577
00:49:08,800 --> 00:49:11,920
- Anh ấy có làm gì bất hợp pháp không?
- Không.
578
00:49:12,680 --> 00:49:13,600
Anh ấy là người tốt.
579
00:49:13,680 --> 00:49:14,520
Một người tốt?
580
00:49:15,520 --> 00:49:17,320
Thế đây là gì, tiền ăn trưa à?
581
00:49:21,360 --> 00:49:23,160
Moyo. Gắn thẻ và bỏ chúng vào túi.
582
00:49:23,240 --> 00:49:24,080
Ghê thật.
583
00:49:25,440 --> 00:49:28,760
Anh có số điện thoại của Wikus không?
584
00:49:29,480 --> 00:49:31,400
Tôi nghĩ anh cần liên hệ với nhân sự.
585
00:49:31,480 --> 00:49:34,200
Thôi nào Eric. Ý anh là anh
không có số của người
586
00:49:34,280 --> 00:49:37,000
ngồi đối diện anh trong bốn năm qua?
587
00:49:39,080 --> 00:49:40,000
Tôi sẽ xem thử.
588
00:49:40,080 --> 00:49:40,920
Cảm ơn anh.
589
00:49:53,040 --> 00:49:53,880
Của anh đây.
590
00:49:54,760 --> 00:49:56,240
Anh gọi giúp tôi được không?
591
00:49:58,760 --> 00:49:59,800
Được thôi.
592
00:50:08,240 --> 00:50:09,320
Không gọi được.
593
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
Đến đây, Moyo.
594
00:50:18,960 --> 00:50:20,920
- Mang chúng theo.
- Vâng ạ.
595
00:50:36,840 --> 00:50:37,760
Eric.
596
00:50:38,640 --> 00:50:41,040
Tôi hỏi nhé.
Anh nhận ra chiếc xe tải này không?
597
00:50:42,600 --> 00:50:43,680
- Không.
- Không?
598
00:50:43,760 --> 00:50:45,800
- Tôi biết công ti này.
- Thế à?
599
00:50:46,720 --> 00:50:49,360
Tất nhiên, ai cũng biết họ.
Họ đang có đợt giảm giá mùa hè.
600
00:50:51,440 --> 00:50:53,080
Được rồi. Moyo.
601
00:50:53,960 --> 00:50:55,240
Cầm lấy, cho công nhân xem
602
00:50:55,840 --> 00:50:57,480
hình của Wikus Kruger và chiếc xe tải.
603
00:50:57,560 --> 00:50:59,040
Xem có ai biết điều gì không.
604
00:51:03,280 --> 00:51:04,960
Anh biết người trong xe tải không?
605
00:51:05,840 --> 00:51:08,240
Không. Anh ấy là ai?
606
00:51:08,920 --> 00:51:09,880
Anh ấy là tài xế.
607
00:51:13,160 --> 00:51:14,360
Không.
608
00:51:14,440 --> 00:51:19,200
Tôi tò mò một điều nhé, Eric.
Nếu tôi đi dạo quanh những bụi cây,
609
00:51:19,280 --> 00:51:21,560
nhặt được một viên kim cương
và mang nó cho anh,
610
00:51:23,120 --> 00:51:24,760
thì anh có thể thẩm định giúp tôi chứ?
611
00:51:26,120 --> 00:51:28,360
Kim cương nào mà ở trong bụi cây.
612
00:51:28,440 --> 00:51:31,120
Chỉ cần trả lời thôi.
Anh có thể thẩm định không?
613
00:51:32,120 --> 00:51:33,640
Đó sẽ là bất hợp pháp.
614
00:51:33,720 --> 00:51:34,720
Nhưng…
615
00:51:37,000 --> 00:51:38,920
Có thể làm vậy được.
616
00:51:41,960 --> 00:51:42,960
Moyo.
617
00:51:43,800 --> 00:51:46,400
Họ nhận ra chiếc xe tải và tài xế.
618
00:51:46,480 --> 00:51:49,320
Họ nói anh ấy đến đây vài lần
để gặp Wikus Kruger.
619
00:51:52,600 --> 00:51:54,800
Được rồi. Eric,
cảm ơn anh đã dành thời gian.
620
00:51:56,200 --> 00:51:57,960
Nếu Wikus Kruger xuất hiện,
621
00:51:58,640 --> 00:52:01,560
hãy gọi cho tôi. Được chứ?
Đây là số cá nhân của tôi.
622
00:52:02,760 --> 00:52:03,640
Moyo.
623
00:52:10,040 --> 00:52:10,880
Charles.
624
00:52:11,800 --> 00:52:14,480
Daan Ludik có buôn lậu kim cương không?
625
00:52:16,400 --> 00:52:19,080
Daan bán thảm và đồ nội thất.
626
00:52:23,320 --> 00:52:24,160
Được rồi.
627
00:52:25,960 --> 00:52:26,920
Đi thôi, Moyo.
628
00:52:27,000 --> 00:52:30,560
VỪA TÌM THẤY TÀI XẾ CỦA DAAN. ÔNG ẤY NÓI
LÀ VỤ CƯỚP. LỮ TRƯỞNG NGHI LÀ KIM CƯƠNG.
629
00:53:25,840 --> 00:53:26,880
Người đàn ông nội thất.
630
00:53:27,720 --> 00:53:29,600
Tao biết súng của mày ở đâu rồi.
631
00:53:41,720 --> 00:53:47,320
Được đấy, người đàn ông nội thất.
Mày gãi lưng tao, tao sẽ gãi lưng mày.
632
00:53:56,520 --> 00:53:57,360
Mẹ ơi?
633
00:54:02,080 --> 00:54:03,040
Mẹ, có chuyện gì vậy?
634
00:54:03,720 --> 00:54:06,760
Bố con đi rồi. Ông ấy mang theo mọi thứ.
635
00:54:33,720 --> 00:54:34,560
Con trở lại ngay.
636
00:54:44,680 --> 00:54:47,160
VÕ TỔNG HỢP
637
00:54:48,840 --> 00:54:51,080
VÕ TỔNG HỢP
CHỈ KẺ MẠNH MỚI TỒN TẠI
638
00:55:01,120 --> 00:55:01,960
Mẹ kiếp.
639
00:55:25,240 --> 00:55:28,160
SỐ DƯ KHẢ DỤNG 0,00
640
00:55:29,440 --> 00:55:30,560
Không!
641
00:55:34,160 --> 00:55:35,040
Markus?
642
00:56:29,280 --> 00:56:32,520
LINDA DE VILLIERS (TÊN LUDIK)
643
00:56:32,600 --> 00:56:35,240
TỰ DỌN GIƯỜNG
644
00:56:44,280 --> 00:56:47,120
Chết tiệt. Mẹ kiếp!
645
00:56:47,200 --> 00:56:48,320
Khỉ thật!
646
00:57:07,280 --> 00:57:09,320
Anh sẽ ngủ ở đây.
647
00:57:36,200 --> 00:57:40,040
Súng yêu. Sự thật đã giải phóng chúng.
648
00:57:45,720 --> 00:57:47,920
Ừ. Rất tốt.
649
00:57:49,120 --> 00:57:50,760
Rất tốt.
650
00:58:16,560 --> 00:58:22,960
CÔNG TI THẢM & NỘI THẤT LUDIK
651
00:58:39,840 --> 00:58:40,840
A lô?
652
00:58:41,600 --> 00:58:43,960
- Anh Ludik.
- Tôi nghe.
653
00:58:44,040 --> 00:58:46,280
Tôi đã tìm được tài xế của anh.
654
00:58:47,000 --> 00:58:48,200
Anh ấy tự tìm đường về.
655
00:58:49,160 --> 00:58:50,000
Tuyệt.
656
00:58:50,760 --> 00:58:51,960
Thật tuyệt khi biết tin.
657
00:58:52,040 --> 00:58:53,960
Anh ấy có nhiều điều để nói.
658
00:58:55,680 --> 00:58:56,960
Tôi nghĩ ta cần nói chuyện.
659
00:58:57,600 --> 00:59:00,200
Được thôi. Ngày mai thế nào?
660
01:01:22,360 --> 01:01:25,600
CÁC NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN
TRONG TÁC PHẨM NÀY ĐỀU LÀ HƯ CẤU.
661
01:01:25,680 --> 01:01:29,520
KHÔNG CÓ DỤNG Ý TÁI HIỆN
BẤT CỨ CÁ NHÂN HAY SỰ KIỆN NÀO.
662
01:01:36,440 --> 01:01:40,920
Biên dịch: amethyst.dp