1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,720 --> 00:00:22,320
¿Cuál es la diferencia
entre la tentación y la oportunidad?
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,640
La oportunidad solo llama una vez.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,480
La tentación llama a tu puerta sin cesar.
5
00:00:41,880 --> 00:00:44,560
16 HORAS ANTES
6
00:00:44,640 --> 00:00:46,600
¿Le abrirás la puerta siempre?
7
00:00:54,280 --> 00:01:00,280
¿QUIÉN TE CUBRE LAS ESPALDAS?
8
00:01:19,640 --> 00:01:20,760
¿Sí?
9
00:01:22,640 --> 00:01:24,040
¿Hola?
10
00:01:26,520 --> 00:01:27,720
¡No escucho!
11
00:01:28,720 --> 00:01:30,040
¿Quién?
12
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
¿Quién se lo queda?
13
00:01:33,560 --> 00:01:35,880
No te escucho, habla lento…
14
00:01:35,960 --> 00:01:37,360
¿Hola?
15
00:01:37,440 --> 00:01:40,200
¡Mierda!
16
00:01:40,280 --> 00:01:41,360
¡Mierda!
17
00:01:43,080 --> 00:01:44,760
¡Mierda!
18
00:01:58,600 --> 00:02:01,320
AMADA ESPOSA, HIJA Y HERMANA
LINDA LUDIK DE DE VILLIERS
19
00:02:05,080 --> 00:02:07,440
Hola, habla Swys. Ahora no puedo atender.
20
00:02:07,520 --> 00:02:09,120
Por favor, deja tu mensaje.
21
00:02:09,800 --> 00:02:11,080
Swys.
22
00:02:11,680 --> 00:02:14,520
Llámame, por favor.
23
00:02:15,240 --> 00:02:16,800
Puedo ayudarte.
24
00:02:17,920 --> 00:02:19,360
Estoy aquí para ti.
25
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
Te dije que no volvieras.
26
00:02:37,560 --> 00:02:39,760
Arend controla a uno de los policías.
27
00:02:39,840 --> 00:02:42,200
- ¿A Davies?
- No, al joven.
28
00:02:42,280 --> 00:02:43,960
Tienes dos alternativas, Daan.
29
00:02:44,440 --> 00:02:45,520
Mandarme a la mierda…
30
00:02:45,600 --> 00:02:46,680
Ya lo hice.
31
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
O…
32
00:02:51,960 --> 00:02:53,240
Dejar que te ayude.
33
00:02:53,840 --> 00:02:56,360
- Déjame arreglarlo.
- ¿De dónde sacaste esto, Rina?
34
00:02:56,920 --> 00:02:58,040
Arend.
35
00:02:58,640 --> 00:03:00,120
Es un psicópata de mierda.
36
00:03:01,720 --> 00:03:03,360
Le tengo miedo.
37
00:03:07,320 --> 00:03:09,240
Puedo arreglarlo, Daan.
38
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
Es la mitad.
39
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
No le pagaron el último envío.
40
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Todavía no lo recibimos.
41
00:03:28,840 --> 00:03:31,680
Hasta que no se pague,
solo recibirás la mitad.
42
00:03:31,760 --> 00:03:34,840
Florin, hubo un problema con la entrega.
43
00:03:35,960 --> 00:03:38,000
Voy mañana a recogerla.
44
00:03:38,080 --> 00:03:40,560
Regresaré con los dos pagos
a mediados de semana.
45
00:03:41,200 --> 00:03:42,760
No es mi problema.
46
00:03:48,920 --> 00:03:50,240
Está bien.
47
00:03:50,800 --> 00:03:51,960
Está bien.
48
00:04:03,800 --> 00:04:06,160
Ni siquiera le dije lo del nuevo envío.
49
00:04:07,240 --> 00:04:08,720
¿Sabes algo de Rina?
50
00:04:09,960 --> 00:04:10,920
¿Qué pasa?
51
00:04:11,000 --> 00:04:12,640
¿Con quién más hablaste?
52
00:04:12,720 --> 00:04:13,920
¿De qué?
53
00:04:14,000 --> 00:04:15,720
De las armas, imbécil.
54
00:04:15,800 --> 00:04:18,640
¿Le dijiste algo a Daan? Y no me mientas.
55
00:04:19,160 --> 00:04:20,280
¿Por qué? ¿Qué pasó?
56
00:04:20,360 --> 00:04:22,720
Albert encontró el lugar.
57
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
Mató a todos y se llevó todo el lote.
58
00:04:26,320 --> 00:04:28,160
¿Todavía quieres que vaya?
59
00:04:28,240 --> 00:04:29,440
¿Cómo lo supo?
60
00:04:29,520 --> 00:04:32,800
¡Vamos, viejo! ¿Qué carajo es esto?
61
00:04:32,880 --> 00:04:34,600
¿Qué problema tiene ese tipo?
62
00:04:34,680 --> 00:04:38,520
No nos darán más de seis cajas
si no pagamos el lote anterior.
63
00:04:38,600 --> 00:04:39,960
¿Cómo se enteró?
64
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
Cálmate.
65
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
Llama a tu jefe. Quiero hablar con él.
66
00:04:47,880 --> 00:04:50,960
Dio órdenes de darte la mitad.
Les daremos solo la mitad.
67
00:04:51,040 --> 00:04:54,320
Tú, saca otras seis cajas.
68
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
Necesito 12,
como en los últimos cinco años.
69
00:04:58,520 --> 00:05:00,560
Escúchame con atención.
70
00:05:00,640 --> 00:05:03,880
El tipo nuevo
al otro lado de la frontera es un animal.
71
00:05:03,960 --> 00:05:06,240
No aceptará esto. Necesito 12.
72
00:05:07,280 --> 00:05:09,800
Perdiste control sobre tu comprador.
73
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
No es mi problema.
74
00:05:12,120 --> 00:05:15,760
Tal vez tu generación
está en vías de extinción.
75
00:05:17,520 --> 00:05:19,920
Guarda el arma.
76
00:05:20,000 --> 00:05:21,920
Déjame hacerte el favor ahora.
77
00:05:22,000 --> 00:05:24,720
No hables con él. Habla conmigo.
78
00:05:24,800 --> 00:05:27,800
Baja el arma. ¡Bájala!
79
00:05:29,200 --> 00:05:32,040
La cagaste. Quedas fuera.
80
00:05:32,120 --> 00:05:35,480
Está drogado. Ignóralo. Florin.
81
00:05:36,520 --> 00:05:39,160
¡Florin! ¡Retrocede!
82
00:05:39,680 --> 00:05:42,640
¿Robas nuestras armas y ahora quieres más?
83
00:05:43,360 --> 00:05:44,920
¿Qué mierda es esto?
84
00:05:45,520 --> 00:05:46,840
Me voy.
85
00:05:46,920 --> 00:05:50,200
¡Sí, ancianito! ¡Vete!
86
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
Llama a tu jefe por teléfono
y dile que venga a verme.
87
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
Y que no envíe
a un imbécil de mierda como tú.
88
00:05:58,880 --> 00:06:01,280
¿Qué mierda?
89
00:06:01,760 --> 00:06:03,840
¿Quieres que me maten?
90
00:06:14,040 --> 00:06:15,960
- ¿Así que soy una gallina?
- ¡Oye!
91
00:06:37,000 --> 00:06:40,840
Cuando recibí la llamada,
pensé que era una broma o una burla.
92
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
Pronto me di cuenta
de que podrían matarlo.
93
00:06:46,400 --> 00:06:49,080
¿Por qué no llamó a la policía,
señor Ludik?
94
00:06:49,160 --> 00:06:53,160
Pensé que querían dinero.
Mi cuñado es conocido por sus deudas.
95
00:06:54,160 --> 00:06:56,360
Ya me dio este tipo de problemas antes.
96
00:06:58,200 --> 00:07:02,680
Entonces ¿no llamó a la policía
por el volumen de su cuenta bancaria?
97
00:07:04,440 --> 00:07:08,240
Como dije, ya me ocupé antes
de este tipo de amenazas.
98
00:07:12,520 --> 00:07:14,680
¿Cuándo conoció a Arend Brown?
99
00:07:18,080 --> 00:07:19,000
Lo siento.
100
00:07:19,080 --> 00:07:21,040
Esa misma noche que fui a su casa.
101
00:07:21,560 --> 00:07:23,280
Su verdadero nombre es Percy.
102
00:07:23,360 --> 00:07:27,040
Arend solo es un nombre
de macho que se puso.
103
00:07:27,600 --> 00:07:28,840
Recuérdeme qué dijo.
104
00:07:28,920 --> 00:07:34,480
Necesitaba transporte y un chofer
para cruzar cosas por la frontera.
105
00:07:34,560 --> 00:07:37,240
No sabía qué íbamos a transportar.
106
00:07:37,320 --> 00:07:40,080
Debió saber que sería algo ilegal.
107
00:07:42,520 --> 00:07:44,120
Se me cruzó por la mente.
108
00:07:44,200 --> 00:07:46,240
- ¿Quién cargó los camiones?
- Ellos.
109
00:07:46,320 --> 00:07:47,240
- ¿Dónde?
- Aquí.
110
00:07:47,320 --> 00:07:48,480
- ¿Dónde estaba usted?
- Mirando.
111
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
¿Y no los vio embalar nada ilegal?
112
00:07:50,360 --> 00:07:53,080
- No. Solo sofás.
- ¿Sofás?
113
00:07:53,160 --> 00:07:54,320
¿De su catálogo?
114
00:07:54,400 --> 00:07:55,720
- Sí.
- ¿Y de dónde los sacaron?
115
00:07:55,800 --> 00:07:56,680
No lo sé.
116
00:07:56,760 --> 00:07:58,960
¿Vio lo que pusieron en los sofás?
117
00:07:59,040 --> 00:07:59,920
No.
118
00:08:01,360 --> 00:08:02,760
BELLS: LLAMADA ENTRANTE
119
00:08:06,240 --> 00:08:10,080
Bien. Volvamos a este tal Bells.
120
00:08:10,680 --> 00:08:12,280
¿Cuándo lo conoció su cuñado?
121
00:08:12,360 --> 00:08:13,920
Eso tendrá que preguntárselo a Swys.
122
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
- ¿Y dónde lo encuentro?
- Desapareció.
123
00:08:15,920 --> 00:08:18,240
- ¿Desapareció?
- Sí.
124
00:08:18,320 --> 00:08:19,640
Por eso estoy hablando con usted.
125
00:08:21,280 --> 00:08:24,080
Querían que hiciera otra entrega,
y dije que no.
126
00:08:24,160 --> 00:08:26,600
- Y ahora Swys está desaparecido.
- Sí.
127
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
BELLS: LLAMADA ENTRANTE
128
00:08:29,720 --> 00:08:31,640
Entonces, ¿Swys
129
00:08:31,720 --> 00:08:33,640
les debía dinero a estos tipos?
130
00:08:33,720 --> 00:08:34,680
Yo era el blanco.
131
00:08:37,160 --> 00:08:38,080
BELLS: LLAMADA ENTRANTE
132
00:08:41,960 --> 00:08:46,880
Durante mi investigación
me crucé con el nombre de Wikus Kruger.
133
00:08:46,960 --> 00:08:47,880
¿Le suena?
134
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
No. ¿Quién es?
135
00:08:50,040 --> 00:08:51,720
Creemos que está involucrado.
136
00:08:52,880 --> 00:08:55,760
BELLS: GRAN TIROTEO.
ESTAMOS JODIDOS. ¡LLÁMEME!
137
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
No, no conozco a ningún Wikus Kruger.
138
00:09:00,040 --> 00:09:02,840
Oficiales, esto es todo
lo que puedo decirles.
139
00:09:05,600 --> 00:09:08,520
Ojalá puedan resolver esto.
140
00:09:11,840 --> 00:09:13,120
Moyo.
141
00:09:15,040 --> 00:09:18,640
Por favor, pídele a la secretaria
que me caliente esto.
142
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
El té frío me da acidez.
143
00:09:24,760 --> 00:09:26,000
Sí, señor.
144
00:09:29,240 --> 00:09:31,480
¿Quieres decirme por qué le pegaste?
145
00:09:36,000 --> 00:09:38,480
No es propio de ti, ¿por qué lo hiciste?
146
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
¿Por qué?
147
00:09:44,680 --> 00:09:46,720
Porque un canalla como él no escucha.
148
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
Danie.
149
00:09:51,720 --> 00:09:52,880
¡Danie!
150
00:09:59,200 --> 00:10:01,240
¡Gracias!
151
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
El grande y poderoso Daan Ludik.
152
00:10:16,320 --> 00:10:18,840
Pero en la trastienda,
siempre hay un hombre.
153
00:10:19,920 --> 00:10:22,240
Puede que piense que tiene el poder.
154
00:10:22,960 --> 00:10:27,000
Pero el poder lo ejercen
los que le permiten a usted tenerlo.
155
00:10:27,840 --> 00:10:29,920
No sabía que era un poeta.
156
00:10:32,720 --> 00:10:34,440
Voy a investigar las acusaciones
157
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
contra esos hombres.
158
00:10:37,960 --> 00:10:40,440
Pero le advierto que lo haré a rajatabla,
159
00:10:40,920 --> 00:10:42,560
Va más allá de nuestros hijos.
160
00:10:42,640 --> 00:10:44,160
No espero menos.
161
00:10:46,520 --> 00:10:48,400
Moyo, vámonos.
162
00:10:58,640 --> 00:10:59,680
Oculta algo.
163
00:11:00,480 --> 00:11:03,360
Encuentre al cuñado.
Tráemelo para que hable conmigo.
164
00:11:03,440 --> 00:11:05,200
¿Y Arend Brown?
165
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
Todos los caminos conducen a Roma.
166
00:11:07,600 --> 00:11:08,640
¿Eh?
167
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
Compró el sofá.
168
00:11:14,760 --> 00:11:15,880
Bien.
169
00:11:18,960 --> 00:11:20,800
Señor, Dios nuestro,
170
00:11:21,440 --> 00:11:23,240
te agradecemos por esta comunidad.
171
00:11:24,680 --> 00:11:29,120
Bendice a los que prepararon
esta comida con amor.
172
00:11:29,880 --> 00:11:31,280
Te agradecemos de corazón
173
00:11:32,200 --> 00:11:36,880
por todo lo que recibimos
mediante Tu gracia y Tu amor.
174
00:11:37,440 --> 00:11:38,600
Amén.
175
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
- Amén.
- Amén.
176
00:11:44,280 --> 00:11:45,600
¿Cómo está la comida?
177
00:11:45,680 --> 00:11:47,360
Buena.
178
00:11:55,680 --> 00:11:58,920
Si vas a desperdiciar la comida,
levántate de mi mesa.
179
00:11:59,000 --> 00:12:01,200
- Es solo una papa.
- ¿Y quién la pagó?
180
00:12:02,120 --> 00:12:03,400
Ve a tu habitación.
181
00:12:05,760 --> 00:12:07,720
Le daré una paliza que no olvidará.
182
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
La comida está deliciosa.
183
00:12:28,040 --> 00:12:29,680
Hice todo bien.
184
00:12:32,240 --> 00:12:34,760
Toda la vida, la gente me quitó cosas.
185
00:12:36,280 --> 00:12:37,920
Me quitan y me quitan.
186
00:12:41,920 --> 00:12:43,480
Incluso Dios.
187
00:12:45,280 --> 00:12:47,040
Se la llevó.
188
00:12:49,080 --> 00:12:50,120
Entonces…
189
00:12:51,680 --> 00:12:53,920
Te levantas y enfrentas el nuevo día.
190
00:12:55,200 --> 00:12:57,040
Dejas la botella.
191
00:13:01,400 --> 00:13:02,920
¿Amabas a mi mamá?
192
00:13:05,400 --> 00:13:08,200
¿O solo te sentiste culpable
cuando mi padre se fue?
193
00:13:09,400 --> 00:13:11,080
Tu madre merecía algo mejor.
194
00:13:12,280 --> 00:13:13,480
¿Y yo?
195
00:13:18,400 --> 00:13:20,960
Te permití que te casaras con mi hija.
196
00:13:22,000 --> 00:13:23,640
Aunque fueras un borracho.
197
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
Y aún lo eres.
198
00:13:36,760 --> 00:13:38,160
Daan tiene razón.
199
00:13:39,760 --> 00:13:42,200
Dios nos abandonó hace mucho tiempo.
200
00:13:42,280 --> 00:13:44,120
El corazón de Daan está lleno de ira.
201
00:13:44,200 --> 00:13:46,320
El mío también.
202
00:13:46,400 --> 00:13:49,160
¡Mi corazón también está lleno de ira!
203
00:13:50,440 --> 00:13:52,200
No soy un perro.
204
00:13:53,160 --> 00:13:54,680
Soy un hombre.
205
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
- Un ser humano.
- Escucha.
206
00:13:59,000 --> 00:14:00,520
¿Qué esperabas encontrar aquí?
207
00:14:01,960 --> 00:14:06,120
¿Por qué llamas a la puerta de Dios
si te comportas como un salvaje?
208
00:14:06,880 --> 00:14:08,040
Abusaron de ti.
209
00:14:08,600 --> 00:14:10,160
¿Y qué?
210
00:14:10,240 --> 00:14:11,960
También se abusaron de Jesús.
211
00:14:13,840 --> 00:14:16,240
Encuentra el perdón
o muere como un pecador.
212
00:14:20,480 --> 00:14:23,200
"Encuentra el perdón
o muere como un pecador".
213
00:14:23,920 --> 00:14:27,800
En este mundo,
un hombre sin poder no tiene opciones.
214
00:14:30,600 --> 00:14:33,320
Si estás planeando hacer
una estupidez, esfúmate.
215
00:14:34,320 --> 00:14:35,680
¿Me escuchas?
216
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Aléjate de aquí.
217
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
¿Fue fatal?
218
00:14:43,640 --> 00:14:45,480
- Un disparo en el hombro.
- ¿Estás seguro?
219
00:14:45,560 --> 00:14:46,720
Seguro, carajo.
220
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
Bueno, cálmate.
221
00:14:47,960 --> 00:14:49,440
No me digas qué hacer, camionero.
222
00:14:49,520 --> 00:14:52,440
- ¿Cómo me llamaste?
- ¡Oigan! ¡Basta!
223
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
Ya basta.
224
00:14:54,960 --> 00:14:57,440
- Le dio la dirección al zimbabuense.
- Sí.
225
00:14:57,520 --> 00:15:00,400
Sí, muy bien. Bueno, encontró las armas.
226
00:15:00,480 --> 00:15:02,240
Dejó un tendal de muertos.
227
00:15:02,320 --> 00:15:04,960
Ahora hay una granja
llena de cuerpos. ¿Y adivine qué?
228
00:15:05,040 --> 00:15:06,760
Sus sofás de mierda.
229
00:15:06,840 --> 00:15:08,440
- Mierda.
- Sí, mierda.
230
00:15:08,520 --> 00:15:11,520
En esto me metió.
No quiero estar en medio de esta guerra.
231
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
No habrá ninguna guerra.
232
00:15:13,280 --> 00:15:16,840
Aún podemos hacer que esto funcione.
Solo tenemos que pensar.
233
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
Arend no descansará
hasta que me encuentre.
234
00:15:22,600 --> 00:15:23,880
Está bien.
235
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Escucha. Esto es lo que harás.
236
00:15:28,680 --> 00:15:31,640
Irás a la estación de policía
cerca de donde te retuvieron.
237
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
Vas a declarar que Swys te agredió.
238
00:15:35,320 --> 00:15:37,160
De ninguna manera.
239
00:15:37,240 --> 00:15:40,360
Declaras eso
y mencionas el nombre de Arend.
240
00:15:40,440 --> 00:15:43,680
Solo menciónalo.
Así apuntarán la mirada hacia él.
241
00:15:43,760 --> 00:15:45,240
Pongamos a la policía tras su pista.
242
00:15:45,320 --> 00:15:47,880
¿Y el envío? Es solo la mitad.
243
00:15:47,960 --> 00:15:49,840
¿Y Arend?
244
00:15:49,920 --> 00:15:52,600
Tiene gente en todas partes.
245
00:15:52,680 --> 00:15:54,640
¿Y la frontera?
246
00:15:54,720 --> 00:15:58,040
¿Cómo cruzamos la frontera
sin que se den cuenta?
247
00:15:59,400 --> 00:16:02,760
- ¿Qué haces aquí?
- Estoy buscando a Felix.
248
00:16:05,560 --> 00:16:08,280
Oye, ¿tu primo
sigue vendiendo en la avenida Atelier?
249
00:16:08,360 --> 00:16:09,800
Sí, lo recogeré.
250
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
- Mantén pequeño el equipo.
- Papá.
251
00:16:13,160 --> 00:16:16,080
¿Qué pasa?
Llevo 20 minutos esperando en tu oficina.
252
00:16:16,160 --> 00:16:21,280
Lo siento.
Dame unos minutos más y estoy contigo.
253
00:16:22,360 --> 00:16:25,800
Bien, eso es lo que vamos a hacer.
254
00:16:25,880 --> 00:16:28,480
Vamos a pasar las armas
mañana por la mañana.
255
00:16:28,560 --> 00:16:31,160
Si Arend nos sale con algo,
nos ocuparemos después.
256
00:16:31,240 --> 00:16:35,880
Quiero que vayas a hacer esa declaración,
hagas tu maleta y vuelvas.
257
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
Tengo un lugar para que te escondas.
258
00:16:39,880 --> 00:16:41,080
Daan.
259
00:16:43,040 --> 00:16:47,280
Entregar a Swys a la policía
es una maniobra arriesgada.
260
00:16:47,360 --> 00:16:49,120
Lo acusarán de agresión.
261
00:16:49,200 --> 00:16:51,760
Es una amenaza para sí mismo.
Hay que encontrarlo.
262
00:16:51,840 --> 00:16:55,040
Podría tener los diamantes encima.
263
00:16:55,120 --> 00:16:57,040
- Sí.
- Eso nos pone en riesgo.
264
00:16:57,120 --> 00:16:58,440
Lo sé.
265
00:16:58,520 --> 00:17:00,880
Después nos ocuparemos de eso.
266
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
Ve.
267
00:17:24,680 --> 00:17:25,840
Dos chicles, por favor.
268
00:17:25,920 --> 00:17:27,600
PRETORIA, NOVIEMBRE DE 1979
269
00:17:27,680 --> 00:17:29,080
Te estoy mirando.
270
00:17:30,200 --> 00:17:31,120
¿Conoces a ese niño?
271
00:17:31,920 --> 00:17:34,680
No, señor, no lo conocemos.
272
00:17:36,760 --> 00:17:38,120
¡Oye!
273
00:17:41,760 --> 00:17:43,280
¡Vamos!
274
00:17:52,320 --> 00:17:54,080
Maldición. Lo siento, chicos.
275
00:17:57,960 --> 00:18:00,920
- Dos chicles, por favor.
- Guarda tu dinero. Toma el chicle.
276
00:18:01,480 --> 00:18:03,520
- Gracias, señor.
- Gracias.
277
00:18:03,600 --> 00:18:05,080
Mierda. Lo siento…
278
00:18:05,640 --> 00:18:09,200
Perdón por decir palabrotas.
279
00:18:17,280 --> 00:18:19,280
GOLOSINAS LUDIK
280
00:18:19,360 --> 00:18:21,320
El que sigue. ¿Qué quieres?
281
00:18:21,400 --> 00:18:23,920
- Un chicle, por favor.
- ¿Uno?
282
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
No, vamos. Sé lista y compra dos.
Guarda uno para después.
283
00:18:29,040 --> 00:18:32,120
Te diré una cosa.
Te daré tres por cinco centavos.
284
00:18:39,840 --> 00:18:41,000
¡Gracias!
285
00:18:41,080 --> 00:18:42,000
El que sigue.
286
00:19:08,520 --> 00:19:12,360
EL EMPRESARIO PERCY "AREND" BROWN
DONÓ MILES PARA CARIDAD
287
00:19:44,520 --> 00:19:46,080
¿Hola?
288
00:19:46,160 --> 00:19:48,560
¡Carajo!
289
00:19:52,080 --> 00:19:53,760
¿Hay alguien aquí?
290
00:19:53,840 --> 00:19:57,520
LAVADO DE COCHES
291
00:19:57,600 --> 00:19:58,480
¿Puedo ayudarlo?
292
00:20:00,600 --> 00:20:02,320
Estoy buscando a Swys de Villiers.
293
00:20:02,400 --> 00:20:05,840
Swys. No lo vi.
294
00:20:07,400 --> 00:20:09,920
- ¡Mierda!
- ¡Oye!
295
00:20:10,720 --> 00:20:13,320
- ¡Oye!
- Oye, te voy a disparar.
296
00:20:13,400 --> 00:20:14,280
Te voy a disparar.
297
00:20:14,360 --> 00:20:18,960
Por el amor de Dios,
no puedes hacer eso. ¡Ay, mi brazo!
298
00:20:19,040 --> 00:20:22,160
Agredir a un oficial de policía, viejo.
299
00:20:22,240 --> 00:20:25,000
Mi brazo, viejo.
No dijiste que eras policía.
300
00:20:25,080 --> 00:20:26,600
Entonces, ¿por qué corriste?
301
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
Porque me perseguías.
302
00:20:28,360 --> 00:20:32,560
Adelante, Markus Ludik.
¿Alguna relación con Daan Ludik?
303
00:20:32,640 --> 00:20:36,560
- Es mi tío. Ay, mierda, viejo.
- Qué nido más sucio.
304
00:20:36,640 --> 00:20:38,600
¿Dónde está Swys de Villiers?
305
00:20:38,680 --> 00:20:40,200
No lo sé.
306
00:20:40,280 --> 00:20:42,320
Escucha, ahí no hay nada.
307
00:20:43,240 --> 00:20:44,800
¿Qué es esto?
308
00:20:44,880 --> 00:20:47,960
¿Eh?
309
00:20:48,040 --> 00:20:49,760
Justo lo que estamos buscando.
310
00:20:50,920 --> 00:20:52,960
¿De dónde lo sacaste?
311
00:20:53,040 --> 00:20:54,680
Escucha, me lastimas el brazo.
312
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
¿Te lo dio tu tío?
313
00:20:57,280 --> 00:20:59,560
- ¿Eh?
- No, los encontré.
314
00:20:59,640 --> 00:21:00,800
¿Dónde?
315
00:21:00,880 --> 00:21:04,160
Un tipo llamado Bells, ¿sí?
Él secuestró a Swys.
316
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
- ¿Bells?
- Sí.
317
00:21:05,320 --> 00:21:10,360
Trabaja para un tipo llamado
Arend Botha o Bothma, no lo sé.
318
00:21:10,440 --> 00:21:13,000
- No son míos.
- Vamos.
319
00:21:21,040 --> 00:21:22,000
Sí.
320
00:21:22,080 --> 00:21:24,760
Sr. Brown, tenemos que hablar.
321
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
¿Quién es?
322
00:21:25,920 --> 00:21:27,520
El oficial Moyo.
323
00:21:27,600 --> 00:21:29,720
Tengo una primicia para usted.
324
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
Por el maldito teléfono no.
325
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Arend.
326
00:21:34,720 --> 00:21:35,760
Arend.
327
00:21:41,840 --> 00:21:43,000
Oye.
328
00:22:02,760 --> 00:22:05,640
EL EMPRESARIO PERCY "AREND" BROWN
DONÓ MILES PARA CARIDAD
329
00:22:21,400 --> 00:22:23,080
Al carajo.
330
00:22:24,120 --> 00:22:25,680
Lo siento.
331
00:22:25,760 --> 00:22:26,840
Estaba ocupado.
332
00:22:26,920 --> 00:22:29,640
Trabajo aquí hace cuatro años, papá,
búscate otra excusa.
333
00:22:30,960 --> 00:22:32,920
¿Hola? Sí, ¿qué?
334
00:22:33,000 --> 00:22:35,960
¿Estás en la estación de policía?
¿Qué? Sí, voy.
335
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
¿Dónde está el sobrino ahora?
336
00:23:30,440 --> 00:23:31,800
En una celda.
337
00:23:33,200 --> 00:23:34,880
Dijo que se lo dio su hombre.
338
00:23:35,840 --> 00:23:37,160
No Daan.
339
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
¿Mi muchacho?
340
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Déjame esto a mí.
341
00:23:43,080 --> 00:23:45,760
¡No! Esos son mi ascenso.
342
00:23:46,320 --> 00:23:51,360
Los ascensos implican más responsabilidad.
¿Eso quieres? ¿O solo un aumento?
343
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
¿Qué tal 100 000?
344
00:23:57,080 --> 00:23:59,040
Nuestra investigación está cambiando.
345
00:23:59,120 --> 00:24:01,440
¿Qué tal si lo convierte
en un acuerdo permanente?
346
00:24:01,520 --> 00:24:02,560
¿En qué sentido?
347
00:24:03,120 --> 00:24:06,960
Sabemos que Daan está involucrado.
Aún no está claro cómo.
348
00:24:07,840 --> 00:24:11,480
Hay nuevas pruebas que sugieren
que recibe órdenes de alguien más.
349
00:24:13,640 --> 00:24:19,200
Estas piedras de su hombre
no lo hacen quedar bien.
350
00:24:25,160 --> 00:24:29,000
Que sean 500 000. Llevaré la investigación
a un callejón sin salida.
351
00:24:29,560 --> 00:24:32,080
Soy más que capaz de hacerlo solo.
352
00:24:44,880 --> 00:24:46,040
Date prisa.
353
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
¡Dije que vamos!
354
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
No puedo más.
355
00:25:11,520 --> 00:25:14,120
- ¿Con qué?
- Mírate la cara.
356
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
Mira su cara.
357
00:25:15,800 --> 00:25:18,120
Golpeó a un niño en la escuela.
358
00:25:18,200 --> 00:25:20,960
Sí, a un abusón. Estuvo genial.
359
00:25:21,040 --> 00:25:22,320
¿Genial?
360
00:25:24,280 --> 00:25:25,400
Lo aprende de ti.
361
00:25:25,960 --> 00:25:27,720
Muéstrale a Rina tu ojo morado.
362
00:25:30,840 --> 00:25:32,680
Anet, es un niño.
363
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
Los niños se pelean.
364
00:25:34,800 --> 00:25:36,640
Sé que no habla mucho.
365
00:25:38,840 --> 00:25:42,280
Pero escucha, ve y te idolatra.
366
00:25:44,000 --> 00:25:48,160
Y no puedo entender por qué
lo desdeñas como si no importara.
367
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Los últimos años te fuiste alejando de mí.
368
00:25:56,520 --> 00:26:00,440
Y entiendo
que estés ampliando tus horizontes.
369
00:26:03,680 --> 00:26:04,720
Pero…
370
00:26:05,640 --> 00:26:08,600
Los últimos días…
371
00:26:10,640 --> 00:26:11,840
No te reconozco.
372
00:26:14,680 --> 00:26:17,880
Soy tu esposa. Estoy de tu lado.
373
00:26:17,960 --> 00:26:19,480
Inclúyeme.
374
00:26:21,280 --> 00:26:22,800
Hablaré con él.
375
00:26:41,560 --> 00:26:45,400
ESTACIÓN DE POLICÍA DE PRETORIA
376
00:26:52,400 --> 00:26:53,560
- Hola.
- Hola.
377
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
Era mi oportunidad.
378
00:27:04,400 --> 00:27:06,280
¿Seguro que no fue un error del banco?
379
00:27:06,360 --> 00:27:07,760
Fue mi papá, Louise.
380
00:27:07,840 --> 00:27:09,120
A lo mejor regresa.
381
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Si regresa, lo mataré.
382
00:27:13,040 --> 00:27:14,480
Markus.
383
00:27:16,400 --> 00:27:18,480
Diablos, lo único que quiero es competir.
384
00:27:18,560 --> 00:27:22,040
Solo quiero competir, eso es todo.
385
00:27:22,120 --> 00:27:23,480
Lo siento, Markus.
386
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
Vamos.
387
00:27:31,000 --> 00:27:33,280
El número al que ha llamado
está fuera de servicio.
388
00:27:34,200 --> 00:27:36,200
TARJETA DE EMBARQUE
389
00:27:36,280 --> 00:27:37,880
TARJETA DE EMBARQUE HEIN LUDIK
390
00:27:38,680 --> 00:27:40,440
Su atención, por favor.
391
00:27:40,520 --> 00:27:43,320
Rogamos no fumar
en el edificio de la terminal.
392
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
Fumar solo está permitido…
393
00:27:44,880 --> 00:27:47,240
El número al que ha llamado
está fuera de servicio.
394
00:27:47,320 --> 00:27:48,840
Gracias.
395
00:27:55,000 --> 00:27:58,360
LA FLORERÍA DE LIL
396
00:28:18,720 --> 00:28:19,800
Lilith.
397
00:28:22,360 --> 00:28:23,400
Te ves bien.
398
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
Danso.
399
00:28:27,200 --> 00:28:29,840
- Lleva la entrega de las 17:00.
- Es temprano, mamá.
400
00:28:29,920 --> 00:28:32,080
Llamaron y la quieren ahora.
401
00:28:33,120 --> 00:28:34,240
Danso.
402
00:28:55,640 --> 00:28:57,520
Es todo un adulto.
403
00:28:59,280 --> 00:29:01,080
Al contrario de su madre.
404
00:29:01,160 --> 00:29:02,200
¿Qué quieres?
405
00:29:09,280 --> 00:29:10,560
¿Quién es el comprador?
406
00:29:10,640 --> 00:29:12,720
Ya no estoy metida con esas cosas.
407
00:29:12,800 --> 00:29:14,480
Lilith.
408
00:29:14,560 --> 00:29:15,600
Vete.
409
00:29:15,680 --> 00:29:17,680
¿A quién le vende Daan?
410
00:29:18,240 --> 00:29:20,040
Vete.
411
00:29:20,120 --> 00:29:23,520
Dime su nombre, y te dejaré en paz.
412
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
¿Qué pasó?
413
00:29:29,600 --> 00:29:31,640
Éramos tan íntimos.
414
00:29:31,720 --> 00:29:32,800
Por favor.
415
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
Dame su nombre.
416
00:29:36,560 --> 00:29:39,440
O te lo sacaré a la fuerza
con mis sucios dedos.
417
00:29:41,200 --> 00:29:43,840
- Daan no se merece esto.
- ¡Daan!
418
00:29:48,560 --> 00:29:49,760
Daan
419
00:29:49,840 --> 00:29:52,520
no previó esto.
420
00:29:52,600 --> 00:29:54,160
Mírame.
421
00:29:54,240 --> 00:29:55,400
Por favor.
422
00:29:56,280 --> 00:29:57,160
Por favor.
423
00:30:05,400 --> 00:30:08,440
- Miren qué les traje.
- Gracias.
424
00:30:08,520 --> 00:30:11,880
¿Saben qué?
Hay dos servilletas para cada uno.
425
00:30:11,960 --> 00:30:14,440
- No solemos dar servilletas.
- Gracias.
426
00:30:14,520 --> 00:30:16,600
- Que lo disfruten.
- Gracias.
427
00:30:18,760 --> 00:30:19,840
Danie.
428
00:30:20,600 --> 00:30:22,520
No puedes golpear a otros niños.
429
00:30:25,120 --> 00:30:28,920
Si tienes algo que decir, dilo, ¿sí?
430
00:30:29,000 --> 00:30:30,960
Tú les pegas a otras personas.
431
00:30:33,040 --> 00:30:35,040
Quiero que seas mejor que yo.
432
00:30:43,280 --> 00:30:46,160
Entra cuando termines de comer, ¿sí?
433
00:30:46,240 --> 00:30:48,760
Señora, mírelo, por favor.
434
00:30:48,840 --> 00:30:50,600
Por supuesto.
435
00:30:55,640 --> 00:30:57,560
Muy bien. Oye…
436
00:30:57,640 --> 00:30:59,320
¿qué te pasó en la cara?
437
00:31:00,080 --> 00:31:01,440
Debería ver al otro chico.
438
00:31:02,680 --> 00:31:04,360
Ya lo creo.
439
00:31:04,440 --> 00:31:07,520
Así se hace. Debes mostrarle quién manda.
440
00:31:10,560 --> 00:31:13,320
Ay, estos niños.
441
00:31:16,120 --> 00:31:17,480
Errol.
442
00:31:18,760 --> 00:31:20,200
Grace.
443
00:31:20,280 --> 00:31:24,520
Hoy entró en el sistema una declaración
que menciona a Daan Ludik.
444
00:31:24,600 --> 00:31:26,040
Gracias.
445
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
Muchas gracias.
446
00:31:33,240 --> 00:31:34,440
¿Hice algo mal?
447
00:31:35,480 --> 00:31:38,240
¿Qué? ¡No!
448
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
Tengo muchas cosas en la cabeza.
449
00:31:42,560 --> 00:31:44,160
Déjame ayudarte.
450
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
EMPRESARIO SUDAFRICANO PERCY "AREND" BROWN
451
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
PROMETIÓ DONAR MILES A LA SEMANA
A INSTITUCIONES BENÉFICAS
452
00:32:11,480 --> 00:32:13,160
PARA AYUDARLAS DURANTE LA PANDEMIA.
453
00:32:31,680 --> 00:32:36,640
Dice que él y Daan
hacen negocios hace muchos años.
454
00:32:37,880 --> 00:32:41,800
¿Por qué tendría que escuchar
lo que usted tiene para decir?
455
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
No vine a iniciar una guerra.
456
00:32:47,840 --> 00:32:50,080
Habla con honestidad,
457
00:32:50,680 --> 00:32:53,680
piensa con sinceridad,
actúa con integridad.
458
00:32:54,520 --> 00:32:58,200
¿No es lo que predica su Corán?
459
00:33:03,840 --> 00:33:08,240
¿Es usted un hombre honesto
y digno de confianza?
460
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Solo le proporciono los hechos.
461
00:33:12,440 --> 00:33:15,480
Usted decide
si puede seguir confiando en él o no.
462
00:33:26,680 --> 00:33:30,440
¿Dónde están sus diamantes?
463
00:33:32,920 --> 00:33:35,720
Supongo que ya los tiene la policía.
464
00:33:38,200 --> 00:33:42,320
Pronto llamarán a su puerta,
a menos que lo haga obedecer.
465
00:33:45,560 --> 00:33:46,760
Solo un…
466
00:33:48,360 --> 00:33:50,120
recordatorio amable.
467
00:34:04,720 --> 00:34:06,440
¿Qué desea?
468
00:34:20,040 --> 00:34:21,320
Hermanos.
469
00:34:31,200 --> 00:34:32,160
Sí.
470
00:35:10,920 --> 00:35:12,080
¿Qué?
471
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
Me traicionaste.
472
00:35:16,280 --> 00:35:17,960
Pero entiendo por qué.
473
00:35:19,360 --> 00:35:21,920
Querías que te diera más
474
00:35:22,560 --> 00:35:24,080
de lo que yo podía darte.
475
00:35:25,120 --> 00:35:27,000
Sigues siendo parte del equipo.
476
00:35:27,680 --> 00:35:29,240
Eso no ha cambiado.
477
00:35:32,360 --> 00:35:33,480
¿Me estás escuchando?
478
00:35:33,560 --> 00:35:36,280
Sí, estoy escuchando, carajo.
¿Qué puede darme?
479
00:35:39,440 --> 00:35:40,760
¿Qué quieres?
480
00:35:41,480 --> 00:35:44,720
Quiero manejar el comercio de armas.
Quiero hacer las negociaciones.
481
00:35:44,800 --> 00:35:46,040
¿Ah, sí?
482
00:35:47,080 --> 00:35:49,640
Me debes tu sustento.
483
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Si no fuera por mí,
no estarías en este país.
484
00:35:52,240 --> 00:35:54,920
Eso es lo que quiero. No voy a ceder.
485
00:36:05,120 --> 00:36:06,240
Aldo.
486
00:36:06,320 --> 00:36:07,400
¿Sí?
487
00:36:08,520 --> 00:36:10,840
Quiero que reúnas
a algunos de tus hombres.
488
00:36:12,080 --> 00:36:13,720
Quiero enviar un mensaje.
489
00:36:13,800 --> 00:36:15,440
Entendido, jefe.
490
00:36:16,280 --> 00:36:17,240
Bien.
491
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Hijo.
492
00:36:26,440 --> 00:36:27,720
Necesito mi teléfono.
493
00:36:51,680 --> 00:36:53,720
Maldito imbécil.
494
00:37:09,080 --> 00:37:10,400
¡Bells!
495
00:37:12,960 --> 00:37:14,440
¡Bells!
496
00:37:15,840 --> 00:37:17,320
Mira atrás.
497
00:37:22,200 --> 00:37:23,560
¡Bells!
498
00:37:28,200 --> 00:37:29,440
¡Bells!
499
00:37:40,840 --> 00:37:41,680
No está aquí.
500
00:37:43,480 --> 00:37:44,840
Destruye todo.
501
00:37:50,000 --> 00:37:51,360
¡A hacerlo mierda!
502
00:38:03,680 --> 00:38:05,160
Mierda.
503
00:38:10,520 --> 00:38:11,680
Oye.
504
00:38:12,840 --> 00:38:15,360
Sí.
505
00:38:17,000 --> 00:38:18,720
Vete.
506
00:38:25,360 --> 00:38:26,600
Mueblero.
507
00:38:26,680 --> 00:38:29,640
Su ola de asesinatos
me plantea un serio problema.
508
00:38:30,360 --> 00:38:32,680
No pueden encontrar
509
00:38:32,760 --> 00:38:35,320
los muebles de mi tienda
rodeados de cadáveres.
510
00:38:35,400 --> 00:38:36,640
Relájese.
511
00:38:36,720 --> 00:38:38,320
Lo incendié.
512
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Prendí fuego todo.
513
00:38:40,960 --> 00:38:44,440
La policía no va a investigar
una granja incendiada.
514
00:38:44,520 --> 00:38:47,760
No está en su jurisdicción. Confíe en mí.
515
00:38:47,840 --> 00:38:49,040
¿Trae mi carga?
516
00:38:49,120 --> 00:38:49,960
Sí.
517
00:38:50,040 --> 00:38:51,920
- ¿Cuándo?
- Mañana.
518
00:38:52,000 --> 00:38:53,960
- Solo es la mitad.
- ¿Por qué?
519
00:38:54,040 --> 00:38:55,880
No pagó la última carga.
520
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
Porque él me robó.
521
00:38:57,720 --> 00:39:00,400
Arend no está más. Se abrió.
522
00:39:00,480 --> 00:39:02,200
Me ocupo de su negocio.
523
00:39:03,240 --> 00:39:07,160
Pero tiene que pagar
o esta sociedad morirá antes de nacer.
524
00:39:07,240 --> 00:39:08,680
Debemos hacerlo bien.
525
00:39:08,760 --> 00:39:10,520
Lo tendré listo cuando venga.
526
00:39:10,600 --> 00:39:12,960
Yo no voy, enviaré a mi hombre.
527
00:39:13,040 --> 00:39:16,480
El poder
tiene un costo personal muy grande.
528
00:39:16,560 --> 00:39:19,200
¿Qué está dispuesto a sacrificar, Daan?
529
00:39:19,280 --> 00:39:20,160
Nada.
530
00:39:20,240 --> 00:39:22,680
Entonces Dios decidirá por usted.
531
00:39:33,560 --> 00:39:35,160
Te tomaste tu tiempo.
532
00:39:36,080 --> 00:39:38,920
Hice la denuncia policial. ¿Ahora qué?
533
00:39:39,000 --> 00:39:40,040
¿Sabes algo de Arend?
534
00:39:40,600 --> 00:39:42,840
- No.
- Nos vamos ahora.
535
00:39:45,920 --> 00:39:47,760
Sigo sin confiar en él.
536
00:39:47,840 --> 00:39:50,960
Dispárale si tienes que hacerlo,
pero sal vivo.
537
00:40:26,200 --> 00:40:27,480
- Swys.
- Daan.
538
00:40:27,560 --> 00:40:29,880
¿Estás bien? ¿Dónde estás? Te buscaré.
539
00:40:29,960 --> 00:40:32,360
Voy a arreglar todo, Daan.
540
00:40:33,880 --> 00:40:36,280
Ya no me pasarán por encima.
541
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
Voy a arreglar todo lo que te hicieron.
542
00:40:38,760 --> 00:40:43,360
Oye, lo que sea que pienses,
no es tu culpa.
543
00:40:43,440 --> 00:40:46,280
- Tengo todo bajo control.
- Oye, Daan.
544
00:40:46,360 --> 00:40:48,240
Podemos ser un equipo de nuevo, ¿sí?
545
00:40:48,840 --> 00:40:50,600
Como en los viejos tiempos.
546
00:40:50,680 --> 00:40:54,800
Yo, tu mano derecha,
y Linda como distracción.
547
00:40:58,440 --> 00:41:00,680
Ella puede usar el vestido azul, Daan.
548
00:41:00,760 --> 00:41:04,080
Swys, dime dónde estás, e iré a buscarte.
549
00:41:04,160 --> 00:41:06,840
No te preocupes por mí, hermano.
550
00:41:10,600 --> 00:41:13,040
- Esos días quedaron atrás.
- Swys.
551
00:41:52,760 --> 00:41:53,640
¿Quién diablos eres?
552
00:41:54,400 --> 00:41:56,440
Me llamo Swys de Villiers.
553
00:41:58,120 --> 00:42:02,360
Necesitaré un poco más de contexto.
554
00:42:07,360 --> 00:42:12,360
Toda mi vida
me mandonearon matones como tú.
555
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
Ya estoy harto.
556
00:42:16,320 --> 00:42:18,440
¡Fuera de mi maldita casa!
557
00:42:19,040 --> 00:42:20,680
- No.
- ¿No?
558
00:42:21,240 --> 00:42:22,680
Dije que no.
559
00:42:23,480 --> 00:42:25,000
¿Quién eres?
560
00:42:26,040 --> 00:42:29,960
Daan Ludik es mi cuñado.
561
00:42:31,080 --> 00:42:33,520
Me usaste para llegar a él.
562
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
¿Estás bromeando?
563
00:42:37,040 --> 00:42:40,360
¡No te burles de mí!
564
00:42:44,320 --> 00:42:45,840
Necesito un trago.
565
00:42:46,640 --> 00:42:47,800
¿Quieres uno?
566
00:42:54,640 --> 00:42:57,280
Bowmore, 52 años.
567
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
Whisky escocés de malta.
568
00:43:06,400 --> 00:43:07,480
Vamos.
569
00:43:09,080 --> 00:43:10,480
La casa invita.
570
00:43:15,320 --> 00:43:18,760
Daan es contrabandista de diamantes.
571
00:43:20,160 --> 00:43:21,880
¿Lo sabías?
572
00:43:22,840 --> 00:43:24,640
Contrabandea hace años.
573
00:43:25,200 --> 00:43:26,560
Sin que lo descubran.
574
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
Y ahora notó el tufillo
de mi negocio y quiere más.
575
00:43:33,160 --> 00:43:35,000
No me crees.
576
00:43:36,080 --> 00:43:37,880
Mira sobre el piano.
577
00:43:43,200 --> 00:43:44,760
Estaba sobrio.
578
00:43:47,520 --> 00:43:49,680
Estaba bien.
579
00:43:50,800 --> 00:43:55,560
Me usaste para llegar al negocio de Daan
como si no fuera nada.
580
00:43:55,640 --> 00:43:58,120
Daan no te necesita.
581
00:43:58,840 --> 00:44:00,320
Es un delincuente nato.
582
00:44:00,400 --> 00:44:02,800
No me jodas.
583
00:44:02,880 --> 00:44:03,800
¿O qué?
584
00:44:04,360 --> 00:44:05,560
¿Me golpearás con tu palo?
585
00:44:06,120 --> 00:44:09,120
Eres débil, mira cómo estás.
586
00:44:09,200 --> 00:44:10,400
Es patético.
587
00:44:12,920 --> 00:44:18,040
¿De verdad piensas que voy a negociar
con un fracasado como tú?
588
00:44:18,120 --> 00:44:21,640
¡No te rías de mí, idiota!
589
00:44:21,720 --> 00:44:23,600
Sospecho
590
00:44:24,280 --> 00:44:28,000
que la gente se ríe de ti desde siempre.
591
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
Daan incluido.
592
00:44:36,240 --> 00:44:37,560
Adelante…
593
00:44:38,240 --> 00:44:40,200
Ven aquí.
594
00:44:40,280 --> 00:44:42,520
Demuéstrame que tienes agallas.
595
00:44:49,400 --> 00:44:50,560
Carajo.
596
00:44:51,520 --> 00:44:53,160
Eres patético.
597
00:45:40,280 --> 00:45:42,040
¿Quién es patético ahora?
598
00:46:00,040 --> 00:46:01,880
- ¿Papá?
- Duerme.
599
00:46:03,080 --> 00:46:04,160
Duerme.
600
00:46:14,720 --> 00:46:16,040
Quiere verlo.
601
00:46:19,240 --> 00:46:21,080
Tengo que llevar a mi hijo a casa.
602
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
Quiere una explicación.
603
00:46:24,120 --> 00:46:28,280
Voy a llevar a mi hijo a casa
y después iré.
604
00:46:29,240 --> 00:46:30,520
Por supuesto.
605
00:46:50,960 --> 00:46:52,400
Nos robó.
606
00:47:12,800 --> 00:47:14,760
¡Robar está mal!
607
00:47:39,360 --> 00:47:43,000
Tu padre es un hombre malo.
608
00:47:51,840 --> 00:47:54,280
Hay que castigar a los hombres malos.
609
00:47:59,680 --> 00:48:01,240
¿Estás bien?
610
00:48:02,600 --> 00:48:04,920
¿Estás bien? Déjame ver.
611
00:48:05,000 --> 00:48:05,960
Escúchame bien.
612
00:48:06,520 --> 00:48:09,240
Quiero que te escondas ahí, ¿sí?
613
00:48:09,320 --> 00:48:13,080
Vendré a buscarte. Ve.
614
00:48:44,760 --> 00:48:46,000
Danie.
615
00:48:47,400 --> 00:48:50,560
Hijo, ¿estás bien?
616
00:48:50,640 --> 00:48:53,800
Todo está bien.
617
00:48:53,880 --> 00:48:58,640
Todo está bien. ¿Sí?
618
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
Estás bien.
619
00:49:00,840 --> 00:49:02,080
Yo estoy bien.
620
00:49:06,840 --> 00:49:08,160
¿Dónde estabas?
621
00:49:09,320 --> 00:49:13,000
¿Dónde estabas?
Danie, ¿estás bien? ¿Qué pasó?
622
00:49:13,080 --> 00:49:14,960
- Está bien.
- ¿Qué pasó?
623
00:49:15,040 --> 00:49:16,720
Mierda. Oye.
624
00:49:16,800 --> 00:49:19,600
- Estoy bien.
- Ven a sentarte, así te veo.
625
00:49:20,720 --> 00:49:24,040
Daan, ¿dónde estabas?
626
00:49:24,120 --> 00:49:25,320
Estamos bien.
627
00:49:26,720 --> 00:49:29,040
Me preocupé. ¿Estás bien?
628
00:49:40,800 --> 00:49:42,400
¿Qué diablos pasó?
629
00:49:53,680 --> 00:49:54,800
Daan.
630
00:50:13,840 --> 00:50:15,200
Ya es suficiente.
631
00:50:22,840 --> 00:50:24,080
Suficiente.
632
00:50:47,760 --> 00:50:48,880
Lil.
633
00:50:49,400 --> 00:50:52,160
- Soy yo.
- Habla Danso.
634
00:50:52,240 --> 00:50:53,120
¿Dónde está Lil?
635
00:50:53,200 --> 00:50:57,360
La mataron, Daan. Está muerta.
636
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Daan.
637
00:51:15,240 --> 00:51:17,080
Arreglé todo.
638
00:51:18,200 --> 00:51:19,960
Nadie te molestará de nuevo.
639
00:51:20,480 --> 00:51:21,440
¿Qué hiciste?
640
00:51:22,520 --> 00:51:23,800
Está muerto.
641
00:51:25,560 --> 00:51:26,800
Arend.
642
00:51:27,800 --> 00:51:29,200
Está muerto.
643
00:51:30,040 --> 00:51:32,240
¿Por qué hiciste esa estupidez, viejo?
644
00:51:33,040 --> 00:51:35,040
Yo lo hubiera resuelto.
645
00:51:35,600 --> 00:51:36,600
¿Alguien te vio?
646
00:51:36,680 --> 00:51:38,600
- ¿Te van a reconocer?
- ¡Daan!
647
00:51:41,200 --> 00:51:43,840
Antes de que Linda muriera,
también le prometí
648
00:51:45,240 --> 00:51:47,640
que te cuidaría.
649
00:51:50,520 --> 00:51:51,880
No lo hice.
650
00:51:57,360 --> 00:51:58,760
Hasta ahora.
651
00:52:00,720 --> 00:52:03,520
A partir de ahora, te cuidaré.
652
00:52:24,280 --> 00:52:25,480
Bien.
653
00:52:35,800 --> 00:52:37,120
Estamos bien.
654
00:52:39,280 --> 00:52:41,120
Yo también la cagué.
655
00:52:41,680 --> 00:52:43,600
Pero ahora estás aquí.
656
00:52:43,680 --> 00:52:45,480
Ahora estás aquí.
657
00:52:45,560 --> 00:52:47,720
Y me ayudarás.
658
00:52:47,800 --> 00:52:48,720
¿De acuerdo?
659
00:52:49,600 --> 00:52:53,720
Bien, vamos.
660
00:52:58,640 --> 00:52:59,960
Doctora Swanepoel.
661
00:53:09,960 --> 00:53:11,640
Habla Anet.
662
00:53:12,800 --> 00:53:14,320
Anet Ludik.
663
00:53:25,520 --> 00:53:27,160
ZIMBABUE: PUESTO FRONTERIZO DE BEITBRIDGE
664
00:53:27,240 --> 00:53:28,800
INMIGRACIÓN Y ADMINISTRACIÓN FISCAL
DE ZIMBABUE
665
00:53:40,200 --> 00:53:41,240
¿Por qué paras?
666
00:53:42,960 --> 00:53:44,040
Eso es la muerte.
667
00:53:45,760 --> 00:53:47,840
Ya conozco esta estrategia.
668
00:53:48,400 --> 00:53:50,880
Tú y Arend arreglaron esto, ¿verdad?
669
00:53:51,680 --> 00:53:53,600
¿Qué mierda dices? Intentó matarme.
670
00:53:53,680 --> 00:53:56,600
- ¡Bájala, viejo!
- No intentes matarme. Vete a la mierda.
671
00:53:56,680 --> 00:53:59,080
- ¡Te lo advierto!
- Oye, no nos van a disparar.
672
00:53:59,160 --> 00:54:00,000
No confío en ti.
673
00:54:00,080 --> 00:54:01,120
Mejor házlo.
674
00:54:01,200 --> 00:54:03,240
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?
675
00:54:03,320 --> 00:54:04,880
¡Puedes confiar en mí!
676
00:54:08,080 --> 00:54:09,400
Mierda.
677
00:54:11,920 --> 00:54:13,760
Puedes confiar en mí.
678
00:54:29,360 --> 00:54:31,560
Cuando Dios completó Su creación,
679
00:54:33,560 --> 00:54:34,520
sintió satisfacción.
680
00:54:36,680 --> 00:54:37,720
Era muy buena.
681
00:54:38,320 --> 00:54:39,840
Maldito bastardo.
682
00:54:42,760 --> 00:54:47,360
Ese día no hubo delitos,
ni enfermedad, ni muerte.
683
00:54:50,280 --> 00:54:56,080
Pero entonces vino Satanás y tentó a Eva.
684
00:54:59,320 --> 00:55:01,680
Déjenme que les diga,
685
00:55:01,760 --> 00:55:03,880
familiares y amigos,
686
00:55:03,960 --> 00:55:07,640
que el principio básico
de la tentación aún es el mismo.
687
00:55:09,080 --> 00:55:12,800
Provocación. Él la tentó.
688
00:55:13,520 --> 00:55:16,320
Perturbó su buen sentido.
689
00:55:16,400 --> 00:55:19,080
"Aquí hay algo delicioso, algo jugoso".
690
00:55:19,760 --> 00:55:22,080
Algo que él sabe que le gustará.
691
00:55:22,840 --> 00:55:25,440
Algo que ella no necesita a toda costa.
692
00:55:29,440 --> 00:55:30,520
¿Qué?
693
00:55:31,360 --> 00:55:33,760
Creo que el tío Daan
contrabandea diamantes.
694
00:55:34,800 --> 00:55:37,360
- Y creo que la policía lo sabe.
- ¿Les dijiste algo?
695
00:55:37,440 --> 00:55:39,680
No, señor, jamás.
696
00:55:42,080 --> 00:55:44,880
Algo que no le está permitido tomar.
697
00:55:45,760 --> 00:55:49,200
Pero sin eso, podría no ser perfecta.
698
00:55:50,280 --> 00:55:52,000
O eso es lo que él le hará creer.
699
00:55:53,600 --> 00:55:55,120
La obsesión.
700
00:55:56,240 --> 00:55:57,560
Eso te hará sentir mejor.
701
00:55:58,920 --> 00:56:01,280
Te hará parecer más inteligente.
702
00:56:02,040 --> 00:56:03,720
Parecerás más fuerte.
703
00:56:03,800 --> 00:56:06,360
Más bella, la mejor.
704
00:56:06,440 --> 00:56:08,520
Tendrás el máximo poder sobre los demás.
705
00:56:13,320 --> 00:56:14,520
Toma la manzana.
706
00:56:15,520 --> 00:56:16,680
Queridos fieles,
707
00:56:17,440 --> 00:56:19,320
el ser humano tiene libre albedrío.
708
00:56:19,400 --> 00:56:20,400
Con libre albedrío
709
00:56:21,560 --> 00:56:25,440
eliges el rumbo de tu vida.
710
00:56:26,440 --> 00:56:29,960
¿Permanecerás fiel a Dios o no?
711
00:56:30,040 --> 00:56:31,520
Vamos, Moyo.
712
00:56:31,600 --> 00:56:35,880
Esa es la única pregunta que importa.
713
00:56:36,480 --> 00:56:39,200
Eva fue infiel.
714
00:56:40,320 --> 00:56:46,720
La tentación se hizo real,
y ella dejó que la consumiera.
715
00:56:48,640 --> 00:56:54,960
Su voluntad fue entregarse a la tentación.
716
00:56:57,480 --> 00:57:00,600
Pero, por otro lado,
717
00:57:00,680 --> 00:57:05,640
¿cuál es la diferencia
entre la tentación y la oportunidad?
718
00:57:05,720 --> 00:57:09,680
La oportunidad solo llama una vez.
719
00:57:11,360 --> 00:57:17,120
La tentación llama a tu puerta sin cesar.
720
00:57:18,840 --> 00:57:21,280
¿Le abrirás la puerta siempre?
721
00:57:23,040 --> 00:57:25,280
Y les pregunto,
¿cómo es esa tentación?
722
00:57:26,360 --> 00:57:27,200
Deseable.
723
00:57:30,080 --> 00:57:33,640
Y, por último,
¿qué consecuencias tiene la tentación?
724
00:57:36,520 --> 00:57:37,800
La ruina.
725
00:57:45,360 --> 00:57:46,680
Oremos.
726
01:00:09,360 --> 01:00:11,480
LOS PERSONAJES Y EVENTOS
DE ESTA HISTORIA SON FICTICIOS.
727
01:00:11,560 --> 01:00:13,720
NO SE INTENTA REPRESENTAR
A PERSONAS NI EVENTOS REALES.
728
01:00:24,920 --> 01:00:26,920
Subtítulos: Andrea Pavese-Hopf