1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,720 --> 00:00:22,320 ¿Cuál es la diferencia entre tentación y oportunidad? 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,640 La oportunidad solo llama una vez. 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,480 La tentación no deja de llamar a nuestra puerta. 5 00:00:41,880 --> 00:00:44,560 16 HORAS ANTES 6 00:00:44,640 --> 00:00:46,600 ¿Abriréis una y otra vez? 7 00:00:54,280 --> 00:01:00,280 ¿QUIÉN TE CUBRE LAS ESPALDAS? 8 00:01:19,640 --> 00:01:20,760 ¿Sí? 9 00:01:22,640 --> 00:01:24,040 ¿Diga? 10 00:01:26,520 --> 00:01:27,720 No le oigo. 11 00:01:28,720 --> 00:01:30,040 ¿Quién? 12 00:01:30,120 --> 00:01:31,760 ¿Quién es? 13 00:01:33,560 --> 00:01:35,880 No le oigo, hable más despacio… 14 00:01:35,960 --> 00:01:37,360 ¿Diga? 15 00:01:37,440 --> 00:01:40,200 ¡Joder! ¡Joder! 16 00:01:40,280 --> 00:01:41,360 ¡Joder! 17 00:01:43,080 --> 00:01:44,760 ¡Joder! 18 00:01:58,600 --> 00:02:01,320 AMADA ESPOSA, HIJA Y HERMANA LINDA DE VILLIERS 19 00:02:05,080 --> 00:02:07,440 Hola, soy Swys. Ahora mismo no estoy disponible. 20 00:02:07,520 --> 00:02:09,120 Por favor, deja un mensaje. 21 00:02:09,800 --> 00:02:11,080 Swys. 22 00:02:11,680 --> 00:02:14,520 Por favor, llámame. 23 00:02:15,240 --> 00:02:16,800 Puedo ayudarte. 24 00:02:17,920 --> 00:02:19,360 Estoy aquí para ti. 25 00:02:35,480 --> 00:02:37,480 Te dije que no volvieras. 26 00:02:37,560 --> 00:02:39,160 Arend tiene a un poli comprado. 27 00:02:39,840 --> 00:02:42,200 - ¿Davies? - No, el joven. 28 00:02:42,280 --> 00:02:43,960 Tienes dos opciones, Daan. 29 00:02:44,440 --> 00:02:45,520 Mandarme a la mierda… 30 00:02:45,600 --> 00:02:46,680 Eso ya lo he hecho. 31 00:02:46,760 --> 00:02:47,880 O… 32 00:02:51,960 --> 00:02:53,240 Dejarme que te ayude. 33 00:02:53,840 --> 00:02:56,360 - Déjame ayudar. - ¿De dónde has sacado eso, Rina? 34 00:02:56,920 --> 00:02:58,040 De Arend. 35 00:02:58,640 --> 00:03:00,120 Es un puto psicópata. 36 00:03:01,720 --> 00:03:03,360 Y le tengo miedo. 37 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 Puedo arreglarlo, Daan. 38 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 Esto es la mitad. 39 00:03:22,160 --> 00:03:24,440 No le han pagado la última entrega. 40 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Todavía no la hemos recibido. 41 00:03:28,840 --> 00:03:31,680 Hasta que cobremos, solo tendréis la mitad. 42 00:03:31,760 --> 00:03:34,840 Florin, ha habido un problema con el envío. 43 00:03:35,960 --> 00:03:38,000 Mañana iré a recogerlo. 44 00:03:38,080 --> 00:03:40,560 A mediados de esta semana, tendré ambos pagos. 45 00:03:41,200 --> 00:03:42,760 Ese no es mi problema. 46 00:03:48,920 --> 00:03:50,240 Está todo bien. 47 00:03:50,800 --> 00:03:51,960 Está todo bien. 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,160 Ni siquiera le he hablado de la nueva entrega. 49 00:04:07,240 --> 00:04:08,720 ¿Has hablado con Rina? 50 00:04:09,960 --> 00:04:10,920 ¿Qué sucede? 51 00:04:11,000 --> 00:04:12,640 ¿Con quién has hablado? 52 00:04:12,720 --> 00:04:13,920 ¿Sobre qué? 53 00:04:14,000 --> 00:04:15,720 Sobre las armas, estúpido. 54 00:04:15,800 --> 00:04:18,640 ¿Le has dicho algo a Daan? Y no me mientas. 55 00:04:19,160 --> 00:04:20,280 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 56 00:04:20,360 --> 00:04:22,720 Albert ha encontrado el sitio. 57 00:04:23,240 --> 00:04:25,760 Ha matado a todos y se ha llevado todas las armas. 58 00:04:26,320 --> 00:04:28,160 ¿Sigues queriendo que vaya allí? 59 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 ¿Cómo se ha enterado? 60 00:04:29,520 --> 00:04:32,800 ¡Venga, tío! ¿Qué coño pasa aquí? 61 00:04:32,880 --> 00:04:34,600 ¿Qué coño le pasa a este tío? 62 00:04:34,680 --> 00:04:38,520 No nos darán más de seis cajas hasta que no les paguemos lo anterior. 63 00:04:38,600 --> 00:04:39,960 ¿Cómo se ha enterado? 64 00:04:44,360 --> 00:04:45,880 Relájate. 65 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 Llama a tu jefe. Quiero hablar con él. 66 00:04:47,880 --> 00:04:50,960 Sus órdenes fueron la mitad, así que es lo que tendréis. 67 00:04:51,040 --> 00:04:54,320 ¡Eh, tú, saca otras seis cajas! 68 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 Necesito 12, como siempre durante estos cinco años. 69 00:04:58,520 --> 00:05:00,560 Escúchame con atención. 70 00:05:00,640 --> 00:05:03,880 El tipo nuevo del otro lado de la frontera es un puto animal. 71 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 No aceptará esto. Necesito 12. 72 00:05:07,280 --> 00:05:09,800 Que no tengas control sobre tu comprador, 73 00:05:09,880 --> 00:05:11,600 no es problema mío. 74 00:05:12,120 --> 00:05:15,760 Quizás tu generación ya no sirve. 75 00:05:17,520 --> 00:05:19,920 Baja esa arma. 76 00:05:20,000 --> 00:05:21,920 Te voy a hacer un favor. 77 00:05:22,000 --> 00:05:24,720 No le hables a él, háblame a mí. 78 00:05:24,800 --> 00:05:27,800 Baja el arma. 79 00:05:29,200 --> 00:05:32,040 La has cagado. Se acabó. 80 00:05:32,120 --> 00:05:35,480 Está colocado. Ignórale. Florin. 81 00:05:36,520 --> 00:05:39,160 ¡Florin! ¡Atrás! 82 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 ¿Nos robas nuestras armas y ahora quieres más? 83 00:05:43,360 --> 00:05:44,920 ¿Qué coño es esto? 84 00:05:45,520 --> 00:05:46,840 Me voy. 85 00:05:46,920 --> 00:05:50,200 ¡Eso es, abuelo! ¡Lárgate! 86 00:05:50,800 --> 00:05:54,800 Llama a tu jefe. Dile que venga a verme. 87 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 Y que no me envíe a otro gilipollas como tú. 88 00:05:58,880 --> 00:06:03,840 ¡Joder! ¿Qué coño ha sido eso? ¿Quieres que me mate? 89 00:06:14,040 --> 00:06:15,960 - ¿Un cobarde, no? - ¡Eh! 90 00:06:37,000 --> 00:06:40,840 Cuando recibí la llamada, pensé que era una broma. 91 00:06:42,680 --> 00:06:45,160 Pero me di cuenta enseguida de que podrían matarlo. 92 00:06:46,400 --> 00:06:49,080 ¿Por qué no llamó a la policía, Sr. Ludik? 93 00:06:49,160 --> 00:06:53,160 Pensé que querrían dinero. Mi cuñado suele tener deudas. 94 00:06:54,160 --> 00:06:56,360 Ya le he sacado antes de cosas parecidas. 95 00:06:58,200 --> 00:07:02,680 ¿Así que no llamó a la policía por el tamaño de su cuenta bancaria? 96 00:07:04,440 --> 00:07:08,240 Como ya he dicho, no es la primera vez que me encargo de amenazas así. 97 00:07:12,520 --> 00:07:14,680 ¿Cuándo conoció al tal Arend Brown? 98 00:07:18,080 --> 00:07:19,000 Disculpen. 99 00:07:19,080 --> 00:07:21,040 La noche que fui a su casa. 100 00:07:21,120 --> 00:07:23,280 Su nombre real es Percy. 101 00:07:23,360 --> 00:07:27,040 Arend solo es una gilipollez, un apodo de macho que se ha puesto. 102 00:07:27,600 --> 00:07:28,840 Recuérdeme lo que le dijo. 103 00:07:28,920 --> 00:07:34,480 Que necesitaba un transportista para pasar algo al otro lado de la frontera. 104 00:07:34,560 --> 00:07:37,240 No sabía lo que quería pasar. 105 00:07:37,320 --> 00:07:40,080 ¿Y no pensó que podría tratarse de algo ilegal? 106 00:07:42,520 --> 00:07:44,120 Se me pasó por la mente. 107 00:07:44,200 --> 00:07:46,240 - ¿Quién cargó el camión? - Ellos. 108 00:07:46,320 --> 00:07:47,240 - ¿Dónde? - Aquí. 109 00:07:47,320 --> 00:07:48,480 - ¿Y usted? - Miraba. 110 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 ¿Y no vio que metiesen nada ilegal? 111 00:07:50,360 --> 00:07:53,080 - No, solo sofás. - ¿Sofás? 112 00:07:53,160 --> 00:07:54,320 ¿De su catálogo? 113 00:07:54,400 --> 00:07:55,720 - Sí. - ¿De dónde los sacaron? 114 00:07:55,800 --> 00:07:56,680 No lo sé. 115 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 ¿Vio si metieron algo dentro de los sofás? 116 00:07:59,040 --> 00:07:59,920 No. 117 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 BELLS: LLAMADA ENTRANTE 118 00:08:06,240 --> 00:08:10,080 Vale. Volvamos a ese tal Bells. 119 00:08:10,680 --> 00:08:12,280 ¿Dónde lo conoció su cuñado? 120 00:08:12,360 --> 00:08:13,920 Eso pregúnteselo a Swys. 121 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 - ¿Y dónde está? - Ha desaparecido. 122 00:08:15,920 --> 00:08:18,240 - ¿Ha desaparecido? - Sí. 123 00:08:18,320 --> 00:08:19,640 Por eso los he llamado. 124 00:08:21,280 --> 00:08:24,080 Querían que hiciera otra entrega y me he negado. 125 00:08:24,160 --> 00:08:26,600 - Y ahora Swys ha desaparecido. - Sí. 126 00:08:28,080 --> 00:08:29,640 BELLS: LLAMADA ENTRANTE 127 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 ¿Así que Swys…? 128 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 ¿Tenía deudas? ¿Les debía dinero? 129 00:08:33,720 --> 00:08:34,680 El objetivo era yo. 130 00:08:37,159 --> 00:08:38,080 LLAMADA ENTRANTE 131 00:08:41,960 --> 00:08:46,880 Durante mi investigación, ha aparecido el nombre de Wikus Kruger. 132 00:08:46,960 --> 00:08:47,880 ¿Lo conoce? 133 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 No, ¿quién es? 134 00:08:50,040 --> 00:08:51,720 Creemos que está involucrado. 135 00:08:52,880 --> 00:08:55,760 BELLS: TIROTEO ENORME. ESTAMOS JODIDOS. ¡LLÁMAME! 136 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 No, no conozco a ningún Wikus Kruger. 137 00:09:00,040 --> 00:09:02,840 Agentes, es todo lo que puedo decirles. 138 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 Espero que puedan resolver esto. 139 00:09:11,840 --> 00:09:13,120 Moyo. 140 00:09:15,040 --> 00:09:18,640 Por favor, dile a la secretaria que me lo caliente. 141 00:09:18,720 --> 00:09:20,800 El té frío me da ardor de estómago. 142 00:09:24,760 --> 00:09:26,000 Sí, señor. 143 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 ¿Me vas a decir por qué le has pegado? 144 00:09:36,000 --> 00:09:38,480 Tú no eres así, dime por qué lo has hecho. 145 00:09:41,640 --> 00:09:43,200 ¿Por qué? 146 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 Porque un perro como ese no escucha. 147 00:09:48,360 --> 00:09:49,600 Danie. 148 00:09:51,720 --> 00:09:52,880 ¡Danie! 149 00:09:59,200 --> 00:10:01,240 Gracias. Gracias. 150 00:10:11,400 --> 00:10:14,800 El grande y poderoso Daan Ludik. 151 00:10:16,320 --> 00:10:18,840 Pero siempre hay alguien por encima, ¿verdad? 152 00:10:19,920 --> 00:10:22,240 Puede que piense que tiene el poder. 153 00:10:22,960 --> 00:10:27,000 Pero el poder pertenece a aquellos que le permiten tenerlo. 154 00:10:27,840 --> 00:10:29,920 No sabía que usted era un poeta. 155 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 Voy a mirar las alegaciones 156 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 contra esos hombres. 157 00:10:37,960 --> 00:10:40,440 Pero le aviso que lo haré según las reglas. 158 00:10:40,920 --> 00:10:42,560 Lo de nuestros hijos no influirá. 159 00:10:42,640 --> 00:10:44,160 No esperaba menos. 160 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 Moyo, vámonos. 161 00:10:58,640 --> 00:10:59,680 Esconde algo. 162 00:11:00,480 --> 00:11:03,360 Encuentra al cuñado y que venga a hablar conmigo. 163 00:11:03,440 --> 00:11:05,200 ¿Y Arend Brown? 164 00:11:05,280 --> 00:11:07,520 Todos los caminos llevan a Roma. 165 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 ¿Cómo? 166 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 Daan, ha comprado el sofá. 167 00:11:14,760 --> 00:11:15,880 Bien. 168 00:11:18,960 --> 00:11:20,800 Dios, nuestro señor… 169 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 Gracias por esta reunión. 170 00:11:24,680 --> 00:11:29,120 Bendice a aquellos que han preparado esta comida con amor. 171 00:11:29,880 --> 00:11:31,280 Te damos también las gracias 172 00:11:32,200 --> 00:11:36,880 por todo lo que recibimos por tu gracia y amor. 173 00:11:37,440 --> 00:11:38,600 Amén. 174 00:11:38,680 --> 00:11:40,720 - Amén. - Amén. 175 00:11:44,280 --> 00:11:45,600 ¿Qué tal la comida? 176 00:11:45,680 --> 00:11:47,360 Ah, bien. 177 00:11:55,680 --> 00:11:58,920 Si vas a desperdiciar la comida, vete de esta mesa. 178 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 - Solo era puré. - Sí, ¿y quién lo ha pagado? 179 00:12:02,120 --> 00:12:03,400 A tu habitación. 180 00:12:05,760 --> 00:12:07,720 Le voy a dar una que se va a acordar. 181 00:12:09,280 --> 00:12:10,760 La comida está deliciosa. 182 00:12:28,040 --> 00:12:29,680 Lo hice todo bien. 183 00:12:32,240 --> 00:12:34,760 La gente lleva toda la vida pisoteándome. 184 00:12:36,280 --> 00:12:37,920 Una y otra vez. 185 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 Incluso Dios. 186 00:12:45,280 --> 00:12:47,040 Él me la quitó. 187 00:12:49,080 --> 00:12:50,120 ¿Y qué? 188 00:12:51,680 --> 00:12:53,920 Te levantas y sigues luchando. 189 00:12:55,200 --> 00:12:57,040 Deja de beber. 190 00:13:01,400 --> 00:13:02,920 ¿Querías a mi madre? 191 00:13:05,400 --> 00:13:08,200 ¿O solo te sentiste culpable cuando mi padre la dejó? 192 00:13:09,400 --> 00:13:11,080 Tu madre se merecía algo mejor. 193 00:13:12,280 --> 00:13:13,480 ¿Y yo? 194 00:13:18,400 --> 00:13:20,960 Te permití que te casaras con mi hija. 195 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Aun siendo un borracho. 196 00:13:24,600 --> 00:13:25,960 Sigues siéndolo. 197 00:13:36,760 --> 00:13:38,160 Daan tiene razón. 198 00:13:39,760 --> 00:13:42,200 Hace mucho que Dios nos ha abandonado. 199 00:13:42,280 --> 00:13:44,120 El corazón de Daan está lleno de ira. 200 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 El mío también. 201 00:13:46,400 --> 00:13:49,160 ¡Mi corazón también está lleno de ira! 202 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 No soy un perro. 203 00:13:53,160 --> 00:13:54,680 Soy un hombre. 204 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 - Un ser humano. - Escucha. 205 00:13:59,000 --> 00:14:00,520 ¿Qué esperabas encontrar aquí? 206 00:14:01,960 --> 00:14:06,120 ¿Por qué llamar a la puerta del Señor si te vas a comportar como un salvaje? 207 00:14:06,880 --> 00:14:08,040 Sí, te han pisoteado. 208 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 ¿Y qué? 209 00:14:10,240 --> 00:14:11,960 También pisotearon a Jesús. 210 00:14:13,840 --> 00:14:16,240 Encuentra el perdón o muere como pecador. 211 00:14:20,480 --> 00:14:23,200 "Encuentra el perdón o muere como pecador". 212 00:14:23,920 --> 00:14:27,800 En este mundo, un hombre sin poder no tiene alternativa. 213 00:14:30,600 --> 00:14:33,320 Si estás pensando en hacer alguna estupidez, lárgate. 214 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 ¿Me has oído? 215 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Aléjate de aquí. 216 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 ¿Ha muerto? 217 00:14:43,640 --> 00:14:45,480 - Le ha dado en el hombro. - ¿Seguro? 218 00:14:45,560 --> 00:14:46,720 ¡Claro que sí, joder! 219 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 Venga, relájate. 220 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 No me des órdenes, conductor. 221 00:14:49,520 --> 00:14:52,440 - ¿Qué me has llamado? - ¡Eh! ¡Ya basta! 222 00:14:52,520 --> 00:14:53,920 ¡Ya basta! 223 00:14:54,960 --> 00:14:57,440 - Dales la dirección a los zimbabuenses. - Vale. 224 00:14:57,520 --> 00:15:00,400 Sí, vale. Bueno, él ya tiene ya las armas. 225 00:15:00,480 --> 00:15:02,240 Y montó una carnicería. 226 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 Ahora hay una casa llena de cuerpos. ¿Y sabes qué? 227 00:15:05,040 --> 00:15:06,760 Tus putos sofás están allí. 228 00:15:06,840 --> 00:15:08,440 - Mierda. - Sí, mierda. 229 00:15:08,520 --> 00:15:11,520 Me has metido en esto. No quiero estar en medio de una guerra. 230 00:15:11,600 --> 00:15:13,200 No habrá ninguna guerra. 231 00:15:13,280 --> 00:15:16,840 Todavía podemos hacer que funcione. Solo tenemos que pensar. 232 00:15:17,880 --> 00:15:20,960 Arend no parará hasta que me encuentre. 233 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 Vale. 234 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Escucha, esto es lo que vamos a hacer. 235 00:15:28,680 --> 00:15:31,640 Vas a ir a la comisaría cerca de donde te secuestraron 236 00:15:31,720 --> 00:15:35,240 y pondrás una denuncia a Swys por agresión. 237 00:15:35,320 --> 00:15:37,160 No pienso hacer eso ni de coña. 238 00:15:37,240 --> 00:15:40,360 Pones la denuncia y mencionas el nombre de Arend. 239 00:15:40,440 --> 00:15:43,680 Solo lo mencionas. Que haya indicios que apunten a él. 240 00:15:43,760 --> 00:15:45,240 Que la policía siga su rastro. 241 00:15:45,320 --> 00:15:47,880 ¿Y la entrega? Solo tenemos la mitad. 242 00:15:47,960 --> 00:15:49,840 ¿Y Arend? 243 00:15:49,920 --> 00:15:52,600 Tiene gente por todas partes. 244 00:15:52,680 --> 00:15:54,640 ¿Y qué pasa con la frontera? 245 00:15:54,720 --> 00:15:58,040 ¿Cómo cruzamos la frontera sin llamar la atención? 246 00:15:59,400 --> 00:16:02,760 - ¿Qué haces aquí? - Eh, buscaba a Felix. 247 00:16:05,560 --> 00:16:08,280 ¡Eh! ¿Tu primo sigue vendiendo en Atelier Avenue? 248 00:16:08,360 --> 00:16:09,800 Vale, iré a buscarlo. 249 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 - Cuanta menos gente, mejor. - Papá. 250 00:16:13,160 --> 00:16:16,080 ¿Qué ocurre? Llevo 20 minutos esperando en tu oficina. 251 00:16:16,160 --> 00:16:21,280 Ah, lo siento. Dame unos minutos más y ya estoy contigo. 252 00:16:22,360 --> 00:16:25,800 Vale, esto es lo que haremos. 253 00:16:25,880 --> 00:16:28,480 Vamos a entregar las armas mañana por la mañana. 254 00:16:28,560 --> 00:16:31,160 Sea lo que sea que haga Arend, nos ocuparemos de ello. 255 00:16:31,240 --> 00:16:35,880 Quiero que vayas a poner la denuncia, te hagas la maleta y vuelvas aquí. 256 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Tengo un escondite para ti. 257 00:16:39,880 --> 00:16:41,080 Daan. 258 00:16:43,040 --> 00:16:47,280 Entregar a Swys a la policía es un movimiento arriesgado. 259 00:16:47,360 --> 00:16:49,120 Lo acusarán de agresión. 260 00:16:49,200 --> 00:16:51,760 Es un peligro para sí mismo. Hay que encontrarlo. 261 00:16:51,840 --> 00:16:55,040 Quizás lleve los diamantes encima. 262 00:16:55,120 --> 00:16:57,040 - Sí. - Lo cual nos pondría en peligro. 263 00:16:57,120 --> 00:16:58,440 Lo sé. 264 00:16:58,520 --> 00:17:00,880 Nos ocuparemos de eso, llegado el caso. 265 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 Ve. 266 00:17:24,680 --> 00:17:25,839 Dos Chappies, por favor. 267 00:17:25,920 --> 00:17:27,599 PRETORIA, NOVIEMBRE 1979 268 00:17:27,680 --> 00:17:29,079 Te estoy viendo. 269 00:17:30,200 --> 00:17:31,119 ¿Lo conocéis? 270 00:17:31,920 --> 00:17:34,680 No, señor. No lo conocemos. 271 00:17:36,760 --> 00:17:38,120 ¡Eh! 272 00:17:41,760 --> 00:17:43,280 ¡Venga, venga! 273 00:17:52,320 --> 00:17:54,080 Mierda. Lo siento, chicos. 274 00:17:57,960 --> 00:18:00,920 - Dos Chappies, por favor. - Guarda el dinero y cógelo. 275 00:18:01,480 --> 00:18:03,520 - Gracias, señor. - Gracias, señor. 276 00:18:03,600 --> 00:18:05,080 ¡Qué mierda! Vaya, lo siento. 277 00:18:05,640 --> 00:18:09,200 Joder, lo siento por las palabrotas. Otra vez. 278 00:18:17,280 --> 00:18:19,280 GOLOSINAS LUDIK 279 00:18:19,360 --> 00:18:21,320 Siguiente. ¿Qué quieres? 280 00:18:21,400 --> 00:18:23,920 - Un chicle, por favor. - ¿Uno? 281 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 No, hombre. Sé lista y compra dos. Uno para después. 282 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 Mira, te doy tres por cinco céntimos. 283 00:18:39,840 --> 00:18:41,000 ¡Gracias! 284 00:18:41,080 --> 00:18:42,000 Siguiente. 285 00:19:08,520 --> 00:19:12,360 EMPRESARIO PERCY "AREND" BROWN DONA DINERO PARA OBRAS BENÉFICAS 286 00:19:44,520 --> 00:19:46,080 ¿Hola? 287 00:19:46,160 --> 00:19:48,560 Joder, joder. 288 00:19:52,080 --> 00:19:53,760 ¿Hay alguien aquí? 289 00:19:53,840 --> 00:19:57,520 LAVADO DE COCHES 290 00:19:57,600 --> 00:19:58,480 ¿Puedo ayudarle? 291 00:20:00,600 --> 00:20:02,320 Busco a Swys de Villiers. 292 00:20:02,400 --> 00:20:05,840 Swys. Pues… no lo he visto. 293 00:20:07,400 --> 00:20:09,920 - ¡Ay! ¡Joder! - ¡Eh! 294 00:20:10,720 --> 00:20:13,320 - Vale, vale. - ¡Quieto o disparo! 295 00:20:13,400 --> 00:20:14,280 Te disparo. 296 00:20:14,360 --> 00:20:18,960 Joder tío, ya te vale. ¡Cuidado con mi brazo! 297 00:20:19,040 --> 00:20:22,160 Tío, acabas de agredir a un agente de la policía. 298 00:20:22,240 --> 00:20:25,000 ¿Cómo? ¡Mi brazo! No dijiste que eras de la policía. 299 00:20:25,080 --> 00:20:26,600 ¿Y por qué te has escapado? 300 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 Me estabas persiguiendo. 301 00:20:28,360 --> 00:20:32,560 Vamos a ver. Markus Ludik. ¿Eres familiar de Daan Ludik? 302 00:20:32,640 --> 00:20:36,560 - Es mi tío. ¡Ay, joder, tío! - Menuda familia de delincuentes. 303 00:20:36,640 --> 00:20:38,600 ¿Dónde está Swys de Villiers? 304 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 No lo sé. 305 00:20:40,280 --> 00:20:42,320 No tengo nada. Ahí no hay nada. 306 00:20:43,240 --> 00:20:44,800 ¿Y esto qué es? 307 00:20:44,880 --> 00:20:47,960 ¿Eh? Vaya… 308 00:20:48,040 --> 00:20:49,760 Justo lo que estábamos buscando. 309 00:20:50,920 --> 00:20:52,960 ¿De dónde los has sacado, eh? 310 00:20:53,040 --> 00:20:54,680 Mira, tío, cuidado con el brazo. 311 00:20:54,760 --> 00:20:56,600 ¿Te los ha dado tu tío? 312 00:20:57,280 --> 00:20:59,560 - ¿Eh? - No, los he encontrado. 313 00:20:59,640 --> 00:21:00,800 ¿Dónde? 314 00:21:00,880 --> 00:21:04,160 Un tío que se llama Bells que secuestró a Swys. 315 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 - ¿Bells? - Sí. 316 00:21:05,320 --> 00:21:10,360 Trabaja para un tipo que se llama Arend Botha o Bothma, no lo sé. 317 00:21:10,440 --> 00:21:13,000 No son míos, ¿vale? 318 00:21:21,040 --> 00:21:22,000 ¿Diga? 319 00:21:22,080 --> 00:21:24,760 ¡Hola, Sr. Brown! Tenemos que hablar. 320 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 ¿Quién es? 321 00:21:25,920 --> 00:21:27,520 Soy el agente Moyo. 322 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 Tengo una exclusiva para ti. 323 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 No por teléfono, joder. 324 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 ¿Arend? 325 00:21:34,720 --> 00:21:35,760 ¿Arend? 326 00:21:41,840 --> 00:21:43,000 ¡Eh! 327 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 EL INTERNACIONAL EN LÍNEA 328 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 EMPRESARIO PERCY "AREND" BROWN DONA DINERO PARA OBRAS BENÉFICAS 329 00:22:21,400 --> 00:22:23,080 ¡Joder! 330 00:22:24,120 --> 00:22:25,680 Discúlpame. 331 00:22:25,760 --> 00:22:26,840 Estaba ocupado. 332 00:22:26,920 --> 00:22:29,640 Llevo cuatro años trabajando aquí. Búscate otra excusa. 333 00:22:30,960 --> 00:22:32,920 ¿Diga? Sí. ¿Cómo? 334 00:22:33,000 --> 00:22:35,960 ¿Qué quieres decir con que estás en la comisaría? Sí, ya voy. 335 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 ¿Dónde está el sobrino ahora? 336 00:23:30,440 --> 00:23:31,800 Arrestado. 337 00:23:33,200 --> 00:23:34,880 Dice que se los ha dado tu hombre. 338 00:23:35,840 --> 00:23:37,160 No Daan. 339 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 ¿Mi hombre? 340 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Yo me encargo. 341 00:23:43,080 --> 00:23:45,760 ¡Uy, no! Esos son mi ascenso. 342 00:23:46,320 --> 00:23:51,360 Los ascensos conllevan responsabilidades. ¿Es lo que quieres? ¿O solo un aumento? 343 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 ¿Qué te parece 100 000? 344 00:23:57,080 --> 00:23:59,040 Nuestra investigación está cambiando. 345 00:23:59,120 --> 00:24:01,440 ¿Y si hacemos un acuerdo permanente? 346 00:24:01,520 --> 00:24:02,560 ¿En qué sentido? 347 00:24:03,120 --> 00:24:06,960 Sabemos que Daan está involucrado, pero su papel aún no está claro. 348 00:24:07,840 --> 00:24:11,480 Hay pruebas nuevas que sugieren que cumple órdenes de otra persona. 349 00:24:13,640 --> 00:24:19,200 Que uno de tus hombres llevase los diamantes no te beneficia. 350 00:24:25,160 --> 00:24:29,000 Dejémoslo en 500 000. Haré que la investigación se estanque. 351 00:24:29,560 --> 00:24:32,080 Eso lo puedo hacer yo solo sin ningún esfuerzo. 352 00:24:32,160 --> 00:24:33,240 Ya. 353 00:24:44,880 --> 00:24:46,040 Date prisa. 354 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 Te he dicho que deprisa. 355 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 Ya no puedo más. 356 00:25:11,520 --> 00:25:14,120 - ¿Con qué? - Mírate la cara. 357 00:25:14,200 --> 00:25:15,720 Mira su cara. 358 00:25:15,800 --> 00:25:18,120 Le ha pegado a un muchacho de la escuela. 359 00:25:18,200 --> 00:25:20,960 Sí, a un acosador. ¡De puta madre! 360 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 ¿De puta madre? 361 00:25:24,280 --> 00:25:25,400 Lo copia de ti. 362 00:25:25,960 --> 00:25:27,720 Ve a enseñarle a Rina tu ojo. 363 00:25:30,840 --> 00:25:32,680 Anet, es un niño. 364 00:25:32,760 --> 00:25:34,120 Los niños se pelean. 365 00:25:34,800 --> 00:25:36,640 Sé que no habla demasiado. 366 00:25:38,840 --> 00:25:42,280 Pero te escucha, te ve, te idolatra. 367 00:25:44,000 --> 00:25:48,160 No logro entender cómo no le das más importancia. 368 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Estos últimos años te has ido distanciando de mí. 369 00:25:56,520 --> 00:26:00,440 Entiendo que quieras ampliar tus horizontes. 370 00:26:03,680 --> 00:26:04,720 Pero… 371 00:26:05,640 --> 00:26:08,600 Estos últimos días… 372 00:26:10,640 --> 00:26:11,840 No te reconozco. 373 00:26:14,680 --> 00:26:19,480 Soy tu mujer. Estoy de tu lado. No me excluyas. 374 00:26:21,280 --> 00:26:22,800 Hablaré con él. 375 00:26:41,560 --> 00:26:45,400 COMISARÍA DE PRETORIA 376 00:26:52,400 --> 00:26:53,560 - Hola. - Hola. 377 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 Era mi oportunidad. 378 00:27:04,400 --> 00:27:06,280 ¿Seguro que no es error del banco? 379 00:27:06,360 --> 00:27:07,760 Ha sido mi padre, Louise. 380 00:27:07,840 --> 00:27:09,120 Puede que vuelva. 381 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Si vuelve, lo mato. 382 00:27:13,040 --> 00:27:14,480 Eh, Markus. 383 00:27:16,400 --> 00:27:18,480 Joder, solo quería competir. 384 00:27:18,560 --> 00:27:22,040 Solo quería competir. Eso es todo. 385 00:27:22,120 --> 00:27:23,480 Lo siento, Markus. 386 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Vámonos. 387 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 El número al que llama no está disponible. 388 00:27:34,200 --> 00:27:36,200 TARJETA DE EMBARQUE MICHAEL JACOB DANIELS 389 00:27:36,280 --> 00:27:37,880 TARJETA DE EMBARQUE HEIN LUDIK 390 00:27:38,680 --> 00:27:40,440 Atención, por favor. 391 00:27:40,520 --> 00:27:43,320 Está prohibido fumar en la terminal del aeropuerto. 392 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 Fumar solo está permitido… 393 00:27:44,880 --> 00:27:47,240 El número al que llama no está disponible. 394 00:27:47,320 --> 00:27:48,840 Gracias. 395 00:27:55,000 --> 00:27:58,360 FLORISTERÍA LIL 396 00:28:18,720 --> 00:28:19,800 Lilith. 397 00:28:22,360 --> 00:28:23,400 Tienes buen aspecto. 398 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 Danso. 399 00:28:27,200 --> 00:28:29,840 - Lleva el pedido de las cinco. - Es pronto, mamá. 400 00:28:29,920 --> 00:28:32,080 Han llamado y lo quieren ya. 401 00:28:33,120 --> 00:28:34,240 Danso. 402 00:28:55,640 --> 00:28:57,520 Ha crecido mucho. 403 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 Supongo que su madre ya no está. 404 00:29:01,160 --> 00:29:02,200 ¿Qué quieres? 405 00:29:09,280 --> 00:29:10,560 ¿Quién es el comprador? 406 00:29:10,640 --> 00:29:12,720 Ya no estoy metida en esas cosas. 407 00:29:12,800 --> 00:29:14,480 Lilith. 408 00:29:14,560 --> 00:29:15,600 Quiero que te vayas. 409 00:29:15,680 --> 00:29:17,680 ¿A quién se los vende Daan? 410 00:29:18,240 --> 00:29:20,040 Vete. 411 00:29:20,120 --> 00:29:23,520 Dime su nombre y te dejaré en paz. 412 00:29:25,880 --> 00:29:27,080 ¿Qué ha pasado? 413 00:29:29,600 --> 00:29:31,640 Antes estábamos muy unidos. 414 00:29:31,720 --> 00:29:32,800 Por favor. 415 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 Dame su nombre. 416 00:29:36,560 --> 00:29:39,440 O lo sacaré a la fuerza con mis manos mugrientas. 417 00:29:41,200 --> 00:29:43,840 - Daan no se lo merece. - Daan. Daan. ¡Daan! 418 00:29:48,560 --> 00:29:49,760 Daan… 419 00:29:49,840 --> 00:29:52,520 no se esperaba esto. 420 00:29:52,600 --> 00:29:54,160 Mírame. 421 00:29:54,240 --> 00:29:55,400 Por favor. 422 00:29:56,280 --> 00:29:57,520 Por favor. 423 00:30:04,680 --> 00:30:05,520 MUEBLES LUDIK 424 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 - Mirad lo que os he traído. - Gracias. 425 00:30:08,520 --> 00:30:11,880 ¿Y sabéis qué? Os voy a dar dos servilletas. 426 00:30:11,960 --> 00:30:14,440 - Normalmente no damos. - Gracias. 427 00:30:14,520 --> 00:30:16,600 - Que aproveche. - Gracias, señora. 428 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 Danie. 429 00:30:20,600 --> 00:30:22,520 No puedes pegarte con otros. 430 00:30:25,120 --> 00:30:28,920 Si tienes algo que decir, dilo, ¿vale? 431 00:30:29,000 --> 00:30:30,960 Tú te pegas con otros. 432 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 Quiero que seas mejor que yo. 433 00:30:43,280 --> 00:30:46,160 Vuelve dentro cuando hayas terminado, ¿vale? 434 00:30:46,240 --> 00:30:48,760 Señora, échele un vistazo. 435 00:30:48,840 --> 00:30:50,600 Por supuesto. 436 00:30:55,640 --> 00:30:59,320 Bueno. ¡Oh! ¿Qué te ha pasado en la cara? 437 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 Debería ver al otro niño. 438 00:31:02,680 --> 00:31:04,360 Estoy segura. 439 00:31:04,440 --> 00:31:07,520 Así se hace. Enséñales quién manda. 440 00:31:10,560 --> 00:31:13,320 ¡Ay, estos niños! 441 00:31:16,120 --> 00:31:17,480 Errol. 442 00:31:18,760 --> 00:31:20,200 Grace. 443 00:31:20,280 --> 00:31:24,520 Nos ha llegado una declaración que menciona a Daan Ludik. 444 00:31:24,600 --> 00:31:26,040 Oh, gracias. 445 00:31:30,840 --> 00:31:32,240 Muchas gracias. 446 00:31:33,240 --> 00:31:34,440 ¿He hecho algo mal? 447 00:31:35,480 --> 00:31:38,240 ¿Qué? No. No, no. Es que… 448 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 Tengo muchas cosas en la cabeza. 449 00:31:42,560 --> 00:31:44,160 Déjame ayudarte. 450 00:32:04,200 --> 00:32:06,800 VILLIERS, PERCIVAL, BROWN, EJERCE PRESIÓN 451 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 EMPRESARIO PERCY "AREND" BROWN 452 00:32:09,920 --> 00:32:11,400 DONA PARA OBRAS BENÉFICAS 453 00:32:11,480 --> 00:32:13,160 SUDAFRICANAS POR LA PANDEMIA. 454 00:32:31,680 --> 00:32:36,640 Dice que Daan y él llevan años haciendo negocios. 455 00:32:37,880 --> 00:32:41,800 ¿Por qué debería escucharle a usted lo que tiene que decir? 456 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 No estoy aquí para empezar una guerra. 457 00:32:47,840 --> 00:32:53,680 Hablar con honestidad. Pensar con sinceridad. Actuar con integridad. 458 00:32:54,520 --> 00:32:58,200 ¿No es acaso lo que predica su Corán? 459 00:33:03,840 --> 00:33:08,240 ¿Es usted un hombre honesto y fiable? 460 00:33:09,400 --> 00:33:11,640 Solo le doy hechos. 461 00:33:12,440 --> 00:33:15,480 Usted decide si puede o no seguir confiando en él. 462 00:33:26,680 --> 00:33:30,440 ¿Dónde están ahora sus diamantes? 463 00:33:32,920 --> 00:33:35,720 Supongo que ya están con la policía. 464 00:33:38,200 --> 00:33:42,320 Pronto llamarán a su puerta, a menos que usted ponga a Daan a raya. 465 00:33:45,560 --> 00:33:46,760 Solo es… 466 00:33:48,360 --> 00:33:50,120 un recordatorio amistoso. 467 00:34:04,720 --> 00:34:06,440 ¿Qué desea hacer? 468 00:34:20,040 --> 00:34:21,320 Hermanos. 469 00:34:31,199 --> 00:34:32,159 Sí. 470 00:35:10,920 --> 00:35:12,080 ¿Qué? 471 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 Me has traicionado. 472 00:35:16,280 --> 00:35:17,960 Pero entiendo el motivo. 473 00:35:19,360 --> 00:35:21,920 Querías más de mí, 474 00:35:22,560 --> 00:35:24,080 más de lo que podía darte. 475 00:35:25,120 --> 00:35:27,000 Pero sigues siendo parte del equipo. 476 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 Eso no ha cambiado. 477 00:35:32,360 --> 00:35:33,480 ¿Me estás escuchando? 478 00:35:33,560 --> 00:35:36,280 Sí, claro que te escucho. ¿Qué coño puedes darme? 479 00:35:39,440 --> 00:35:40,760 ¿Qué quieres? 480 00:35:41,480 --> 00:35:44,720 Quiero llevar yo la venta de armas. Quiero hacer los tratos. 481 00:35:44,800 --> 00:35:46,040 ¿De verdad? 482 00:35:47,080 --> 00:35:49,640 Me debes la vida. 483 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Si no fuera por mí, no estarías en este país 484 00:35:52,240 --> 00:35:54,920 Eso es lo que quiero. No es negociable. 485 00:36:05,120 --> 00:36:06,240 Aldo. 486 00:36:06,320 --> 00:36:07,400 ¿Sí? 487 00:36:08,520 --> 00:36:10,840 Quiero que reúnas a parte de tus hombres. 488 00:36:12,080 --> 00:36:13,720 Quiero mandar un mensaje. 489 00:36:13,800 --> 00:36:15,440 Por supuesto, jefe. 490 00:36:16,280 --> 00:36:17,240 Vale. 491 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Hijo. 492 00:36:26,440 --> 00:36:27,720 Necesito el teléfono. 493 00:36:51,680 --> 00:36:53,720 Maldito hijo de puta. 494 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 ¡Bells! 495 00:37:12,960 --> 00:37:14,440 ¡Bells! 496 00:37:15,840 --> 00:37:17,320 Mirad en la parte de atrás. 497 00:37:22,200 --> 00:37:23,560 ¡Bells! 498 00:37:28,200 --> 00:37:29,440 ¡Bells! 499 00:37:40,840 --> 00:37:41,680 No está aquí. 500 00:37:43,480 --> 00:37:44,840 Destrozadlo todo. 501 00:37:50,000 --> 00:37:51,360 ¡A joderlo todo! 502 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 Joder. 503 00:38:10,520 --> 00:38:11,680 Hola. 504 00:38:12,840 --> 00:38:15,360 Ajá. Sí. 505 00:38:17,000 --> 00:38:18,720 Id, id. 506 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 El hombre de los muebles. 507 00:38:26,680 --> 00:38:30,280 La matanza que usted ha creado me supone un serio problema. 508 00:38:30,360 --> 00:38:32,680 Los muebles de mi tienda 509 00:38:32,760 --> 00:38:35,320 no pueden encontrarse junto a los cadáveres. 510 00:38:35,400 --> 00:38:36,640 Relájese. 511 00:38:36,720 --> 00:38:38,320 Lo he quemado. 512 00:38:39,160 --> 00:38:40,880 Lo he quemado todo. 513 00:38:40,960 --> 00:38:44,440 La policía no va a investigar una casa de campo calcinada. 514 00:38:44,520 --> 00:38:47,760 Está fuera de su jurisdicción. Confíe en mí. 515 00:38:47,840 --> 00:38:49,040 ¿Me traerá mi mercancía? 516 00:38:49,120 --> 00:38:49,960 Sí. 517 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 - ¿Cuándo? - Mañana. 518 00:38:52,000 --> 00:38:53,960 - Pero solo tengo la mitad. - ¿Por qué? 519 00:38:54,040 --> 00:38:55,880 No ha pagado por la última entrega. 520 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 Porque me la ha robado. 521 00:38:57,720 --> 00:39:02,200 Escuche, Arend está acabado. Ahora soy yo quien lleva la venta. 522 00:39:03,240 --> 00:39:07,160 Pero si no paga, la colaboración acabará antes de empezar. 523 00:39:07,240 --> 00:39:08,680 Tenemos que hacerlo bien. 524 00:39:08,760 --> 00:39:10,520 Lo tendré listo cuando llegue. 525 00:39:10,600 --> 00:39:12,960 Yo no iré. Irá uno de mis hombres. 526 00:39:13,040 --> 00:39:16,480 El poder conlleva un gran coste personal. 527 00:39:16,560 --> 00:39:19,200 ¿Qué está dispuesto a sacrificar, Daan? 528 00:39:19,280 --> 00:39:20,160 Nada. 529 00:39:20,240 --> 00:39:22,680 Entonces Dios decidirá por usted. 530 00:39:33,560 --> 00:39:35,160 Has tardado. 531 00:39:36,080 --> 00:39:38,920 He puesto la denuncia. ¿Ahora qué? 532 00:39:39,000 --> 00:39:40,040 ¿Sabes algo de Arend? 533 00:39:40,600 --> 00:39:42,840 - No. - Nos vamos. 534 00:39:45,920 --> 00:39:47,760 Sigo sin confiar en sus intenciones. 535 00:39:47,840 --> 00:39:50,960 Dispárale si es necesario, pero tú vuelve con vida. 536 00:40:26,200 --> 00:40:27,480 - Swys. - Daan. 537 00:40:27,560 --> 00:40:29,880 ¿Estás bien? ¿Dónde estás? Voy a buscarte. 538 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Lo voy a arreglar todo, Daan. 539 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 Se acabó lo de que la gente me pisotee. 540 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 Voy a arreglar todo lo que te han hecho. 541 00:40:38,760 --> 00:40:43,360 ¡Eh! Sea lo que sea que estés pensando, no es culpa tuya. 542 00:40:43,440 --> 00:40:46,280 - Lo tengo todo bajo control. - ¡Eh, Daan! 543 00:40:46,360 --> 00:40:48,240 Podemos volver a ser un equipo. 544 00:40:48,840 --> 00:40:50,600 Como en los viejos tiempos. 545 00:40:50,680 --> 00:40:54,800 Yo tu mano derecha y Linda, la distracción. 546 00:40:58,440 --> 00:41:00,680 Ella puede llevar aquel vestido azul, Daan. 547 00:41:00,760 --> 00:41:04,080 Swys, dime dónde estás e iré a buscarte. 548 00:41:04,160 --> 00:41:06,840 No te preocupes por mí, hermano. 549 00:41:10,600 --> 00:41:13,040 - Esos días se han acabado. - Swys. 550 00:41:52,760 --> 00:41:53,640 ¿Quién coño eres? 551 00:41:54,400 --> 00:41:56,440 Me llamo Swys de Villiers. 552 00:41:58,120 --> 00:42:02,360 Necesito más información que esa. 553 00:42:07,360 --> 00:42:12,360 Tipos como tú llevan toda la vida pisoteándome. 554 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 Ya he tenido suficiente. 555 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 ¡Lárgate ahora mismo de mi casa! 556 00:42:19,040 --> 00:42:20,680 - No. - ¿No? 557 00:42:21,240 --> 00:42:22,680 He dicho que no. 558 00:42:23,480 --> 00:42:25,000 ¿Quién eres? 559 00:42:26,040 --> 00:42:29,960 Daan Ludik es mi cuñado. 560 00:42:31,080 --> 00:42:33,520 Me usaste para llegar a él. 561 00:42:35,200 --> 00:42:36,960 ¿Estás de broma? 562 00:42:37,040 --> 00:42:40,360 ¡No, no te rías de mí! 563 00:42:44,320 --> 00:42:45,840 Necesito beber algo. 564 00:42:46,640 --> 00:42:47,800 ¿Tú quieres? 565 00:42:54,640 --> 00:42:57,280 Bowmore, reserva de 52 años. 566 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 Whisky puro de malta. 567 00:43:06,400 --> 00:43:07,480 Toma. 568 00:43:09,080 --> 00:43:10,480 Te invito. 569 00:43:15,320 --> 00:43:18,760 Daan trafica con diamantes. 570 00:43:20,160 --> 00:43:21,880 ¿Lo sabías? 571 00:43:22,840 --> 00:43:24,640 Lleva años haciéndolo. 572 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Sin que nadie lo supiera. 573 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 Ahora ha visto lo que hago yo y quiere más. 574 00:43:33,160 --> 00:43:35,000 No me crees. 575 00:43:36,080 --> 00:43:37,880 Mira aquí sobre el piano. 576 00:43:43,200 --> 00:43:44,760 Ya no bebía. 577 00:43:47,520 --> 00:43:49,680 Me iba bien. 578 00:43:50,800 --> 00:43:55,560 Y tú me usaste para llegar a Daan como si yo no valiera nada. 579 00:43:55,640 --> 00:43:58,120 Daan no te necesita. 580 00:43:58,840 --> 00:44:00,320 Es un criminal de nacimiento. 581 00:44:00,400 --> 00:44:02,800 No me jodas. 582 00:44:02,880 --> 00:44:03,800 ¿O qué? 583 00:44:04,360 --> 00:44:05,560 ¿Me pegarás con tu palo? 584 00:44:06,120 --> 00:44:09,120 Eres débil, presentándote así en mi casa. 585 00:44:09,200 --> 00:44:10,400 Eres patético. 586 00:44:12,920 --> 00:44:18,040 ¿De verdad pensabas que iba a negociar con un fracasado como tú? 587 00:44:18,120 --> 00:44:21,640 ¡No te rías de mí, hijo de puta! 588 00:44:21,720 --> 00:44:23,600 Tengo la sensación… 589 00:44:24,280 --> 00:44:28,000 de que la gente lleva riéndose de ti toda tu vida. 590 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Incluido Daan. 591 00:44:36,240 --> 00:44:37,560 Así que venga… 592 00:44:38,240 --> 00:44:40,200 Adelante. 593 00:44:40,280 --> 00:44:42,520 Demuéstrame de qué estás hecho. 594 00:44:49,400 --> 00:44:53,160 Joder, eres patético. 595 00:45:40,280 --> 00:45:42,040 ¿Quién es patético ahora? 596 00:46:00,040 --> 00:46:01,880 - ¿Papá? - Duerme. 597 00:46:03,080 --> 00:46:04,160 Duerme. 598 00:46:14,720 --> 00:46:16,040 Quiere verte. 599 00:46:19,240 --> 00:46:21,080 Tengo que llevar a mi hijo a casa. 600 00:46:21,160 --> 00:46:22,920 Quiere una explicación. 601 00:46:24,120 --> 00:46:28,280 Llevaré a mi hijo a casa y después me pasaré por allí. 602 00:46:29,240 --> 00:46:30,520 Por supuesto. 603 00:46:50,960 --> 00:46:53,000 Nos ha robado. 604 00:47:12,800 --> 00:47:14,760 ¡Robar no está bien! 605 00:47:39,360 --> 00:47:43,000 Tu padre es un hombre malo. 606 00:47:51,840 --> 00:47:54,280 Hay que castigar a los hombres malos. 607 00:47:59,680 --> 00:48:01,240 ¿Estás bien? 608 00:48:02,600 --> 00:48:04,920 ¿Estás bien? Déjame ver. 609 00:48:05,000 --> 00:48:05,960 Presta atención. 610 00:48:06,520 --> 00:48:09,240 Quiero que te escondas allí, ¿vale? 611 00:48:09,320 --> 00:48:13,080 Vendré a buscarte. Ve. 612 00:48:44,760 --> 00:48:46,000 Danie. 613 00:48:47,400 --> 00:48:50,560 Hijo, ¿estás bien? ¿Estás bien? 614 00:48:50,640 --> 00:48:53,800 No pasa nada. No pasa nada. 615 00:48:53,880 --> 00:48:58,640 No pasa nada. No pasa nada, ¿vale? 616 00:48:58,720 --> 00:49:00,760 Estás bien. 617 00:49:00,840 --> 00:49:02,080 Estoy bien. 618 00:49:06,840 --> 00:49:08,160 ¿Dónde habéis estado? 619 00:49:09,320 --> 00:49:13,000 ¿Dónde habéis estado? Danie. ¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? 620 00:49:13,080 --> 00:49:14,960 - Está bien. - ¿Qué ha pasado? 621 00:49:15,040 --> 00:49:16,720 Joder. ¡Eh! 622 00:49:16,800 --> 00:49:19,600 - Estoy bien. - Ven a sentarte y te echaré un vistazo. 623 00:49:20,720 --> 00:49:24,040 ¿Dónde habéis estado? Daan, ¿dónde habéis estado? 624 00:49:24,120 --> 00:49:25,320 Estamos bien. 625 00:49:26,720 --> 00:49:29,040 Estaba preocupada. ¿Estás bien? 626 00:49:40,800 --> 00:49:42,400 ¿Qué demonios ha pasado? 627 00:49:53,680 --> 00:49:54,800 Daan. 628 00:50:13,840 --> 00:50:15,200 Ya es suficiente. 629 00:50:22,840 --> 00:50:24,080 Ya basta. 630 00:50:47,760 --> 00:50:48,880 Lil. 631 00:50:49,400 --> 00:50:52,160 - Soy yo. - Soy Danso. 632 00:50:52,240 --> 00:50:53,120 ¿Dónde está Lil? 633 00:50:53,200 --> 00:50:57,360 La han matado. La han matado. Daan, está muerta. 634 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Daan. 635 00:51:15,240 --> 00:51:17,080 Lo he arreglado todo. 636 00:51:18,200 --> 00:51:19,960 Nadie te volverá a molestar. 637 00:51:20,480 --> 00:51:21,440 ¿Qué has hecho? 638 00:51:22,520 --> 00:51:23,800 Está muerto. 639 00:51:25,560 --> 00:51:26,800 Arend. 640 00:51:27,800 --> 00:51:29,200 Está muerto. 641 00:51:30,040 --> 00:51:32,240 ¿Por qué has hecho una estupidez así? 642 00:51:33,040 --> 00:51:35,040 Lo hubiera solucionado. 643 00:51:35,600 --> 00:51:36,600 ¿Te ha visto alguien? 644 00:51:36,680 --> 00:51:38,600 - ¿Podrían reconocerte? - ¡Daan! 645 00:51:41,200 --> 00:51:43,840 Antes de la muerte de Linda, yo también le prometí… 646 00:51:45,240 --> 00:51:47,640 que cuidaría de ti. 647 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 Y no lo hice. 648 00:51:57,360 --> 00:51:58,760 Hasta ahora. 649 00:52:00,720 --> 00:52:03,520 A partir de ahora, te cuidaré. 650 00:52:24,280 --> 00:52:25,480 Vale. 651 00:52:35,800 --> 00:52:37,120 Estamos sanos y salvos. 652 00:52:39,280 --> 00:52:41,120 Yo también la he jodido. 653 00:52:41,680 --> 00:52:43,600 Pero ahora tú estás aquí. 654 00:52:43,680 --> 00:52:45,480 Ahora estás aquí. 655 00:52:45,560 --> 00:52:47,720 Y me vas a ayudar. 656 00:52:47,800 --> 00:52:48,720 ¿De acuerdo? 657 00:52:49,600 --> 00:52:53,720 Vale, vale. Venga, vámonos. 658 00:52:58,640 --> 00:53:00,520 Dra. Swanepoel. 659 00:53:09,960 --> 00:53:11,640 Soy Anet. 660 00:53:12,800 --> 00:53:14,320 Anet Ludik. 661 00:53:25,520 --> 00:53:27,160 FRONTERA DE BEITBRIDGE, ZIMBABUE 662 00:53:27,240 --> 00:53:28,800 INMIGRACIÓN Y HACIENDA, ZIMBABUE 663 00:53:40,200 --> 00:53:41,240 ¿Por qué te paras? 664 00:53:42,040 --> 00:53:44,000 Esa es la muerte. 665 00:53:45,760 --> 00:53:47,840 Conozco esa estrategia. 666 00:53:48,400 --> 00:53:50,880 Arend y tú lo habéis planeado, ¿verdad? 667 00:53:51,680 --> 00:53:54,080 ¿Qué coño quieres decir? Arend intentó matarme. 668 00:53:54,160 --> 00:53:56,600 - ¡Baja el arma, tío! - No me matarás. ¡Que te den! 669 00:53:56,680 --> 00:53:59,080 - ¡Te aviso! - Escucha, no nos van a disparar. 670 00:53:59,160 --> 00:54:00,000 No confío en ti. 671 00:54:00,080 --> 00:54:01,120 Más te vale hacerlo. 672 00:54:01,200 --> 00:54:03,240 ¿Cómo puedo confiar en ti? 673 00:54:03,320 --> 00:54:04,880 ¡Puedes confiar en mí! 674 00:54:08,080 --> 00:54:09,400 Joder. 675 00:54:11,920 --> 00:54:13,760 Puedes confiar en mí. 676 00:54:29,360 --> 00:54:31,560 Cuando Dios completó su creación… 677 00:54:33,560 --> 00:54:34,520 Vio que era buena. 678 00:54:36,680 --> 00:54:37,720 Y realmente era buena. 679 00:54:38,320 --> 00:54:39,840 Maldito cabrón. 680 00:54:42,760 --> 00:54:47,360 Y ese día no había crímenes, ni enfermedades, ni muerte. 681 00:54:50,280 --> 00:54:56,080 Pero entonces vino Satán y tentó a Eva. 682 00:54:59,320 --> 00:55:01,680 Dejadme deciros, 683 00:55:01,760 --> 00:55:03,880 familia y amigos, 684 00:55:03,960 --> 00:55:07,640 que el principio básico de la tentación sigue siendo el mismo. 685 00:55:09,080 --> 00:55:12,800 Provocación. Él la tentó. 686 00:55:13,520 --> 00:55:16,320 Alteró su razón. 687 00:55:16,400 --> 00:55:19,080 Ten aquí algo delicioso, jugoso. 688 00:55:19,760 --> 00:55:22,080 Algo que sabía que a ella le gustaría. 689 00:55:22,840 --> 00:55:25,440 Algo que no necesitaba necesariamente. 690 00:55:29,440 --> 00:55:30,520 ¿Qué? 691 00:55:31,360 --> 00:55:33,760 Creo que el tío Daan trafica con diamantes. 692 00:55:34,800 --> 00:55:37,360 - Y que la policía lo sabe. - ¿Les has dicho algo? 693 00:55:37,440 --> 00:55:39,680 No, claro, nunca. 694 00:55:42,080 --> 00:55:44,880 Algo que no le estaba permitido tener. 695 00:55:45,760 --> 00:55:49,200 Pero que sin eso, no sería perfecta. 696 00:55:50,280 --> 00:55:52,000 O eso es lo que le hizo creer. 697 00:55:53,600 --> 00:55:55,120 Obsesión. 698 00:55:56,240 --> 00:55:57,560 Eso te hará sentir mejor. 699 00:55:58,920 --> 00:56:01,280 Te hará parecer más inteligente. 700 00:56:02,040 --> 00:56:03,720 Más fuerte. 701 00:56:03,800 --> 00:56:06,360 Más guapa. La mejor. 702 00:56:06,440 --> 00:56:08,520 Tendrás el poder sobre los demás. 703 00:56:13,320 --> 00:56:14,520 Toma la manzana. 704 00:56:15,520 --> 00:56:16,680 Congregación… 705 00:56:17,440 --> 00:56:19,320 el hombre tiene libertad de elección. 706 00:56:19,400 --> 00:56:20,400 Con ella 707 00:56:21,560 --> 00:56:25,440 uno elige la vida que desea llevar. 708 00:56:26,440 --> 00:56:29,960 ¿Seguiremos fieles a Dios o no? 709 00:56:30,040 --> 00:56:31,520 Venga, Moyo. 710 00:56:31,600 --> 00:56:35,880 Esa es la única pregunta que importa. 711 00:56:36,480 --> 00:56:39,200 Eva fue infiel. 712 00:56:40,320 --> 00:56:46,720 La tentación se hizo real y eligió que esta la consumiera. 713 00:56:48,640 --> 00:56:54,960 Su voluntad de satisfacer la tentación. 714 00:56:57,480 --> 00:57:00,600 Pero por otro lado, 715 00:57:00,680 --> 00:57:05,640 ¿cuál es la diferencia entre tentación y oportunidad? 716 00:57:05,720 --> 00:57:09,680 La oportunidad solo llama una vez. 717 00:57:11,360 --> 00:57:17,120 La tentación no deja de llamar a nuestra puerta. 718 00:57:18,840 --> 00:57:21,280 ¿Abriréis una y otra vez? 719 00:57:23,040 --> 00:57:25,280 Y os pregunto, ¿cómo es esa tentación? 720 00:57:26,360 --> 00:57:27,200 Apetecible. 721 00:57:30,080 --> 00:57:33,640 Y en último lugar, ¿cuáles son las consecuencias de esta tención? 722 00:57:36,520 --> 00:57:37,800 La perdición. 723 00:57:45,360 --> 00:57:46,680 Oremos. 724 01:00:09,360 --> 01:00:11,480 LOS PERSONAJES Y SUCESOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS. 725 01:00:11,560 --> 01:00:13,720 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES PURA COINCIDENCIA. 726 01:00:24,920 --> 01:00:26,920 Traducción de subtítulos: Zoraida Abramo