1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,720 --> 00:00:22,320
¿Cuál es la diferencia
entre tentación y oportunidad?
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,640
La oportunidad solo llama una vez.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,480
La tentación no deja
de llamar a nuestra puerta.
5
00:00:41,880 --> 00:00:44,560
16 HORAS ANTES
6
00:00:44,640 --> 00:00:46,600
¿Abriréis una y otra vez?
7
00:00:54,280 --> 00:01:00,280
¿QUIÉN TE CUBRE LAS ESPALDAS?
8
00:01:19,640 --> 00:01:20,760
¿Sí?
9
00:01:22,640 --> 00:01:24,040
¿Diga?
10
00:01:26,520 --> 00:01:27,720
No le oigo.
11
00:01:28,720 --> 00:01:30,040
¿Quién?
12
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
¿Quién es?
13
00:01:33,560 --> 00:01:35,880
No le oigo, hable más despacio…
14
00:01:35,960 --> 00:01:37,360
¿Diga?
15
00:01:37,440 --> 00:01:40,200
¡Joder! ¡Joder!
16
00:01:40,280 --> 00:01:41,360
¡Joder!
17
00:01:43,080 --> 00:01:44,760
¡Joder!
18
00:01:58,600 --> 00:02:01,320
AMADA ESPOSA, HIJA Y HERMANA
LINDA DE VILLIERS
19
00:02:05,080 --> 00:02:07,440
Hola, soy Swys.
Ahora mismo no estoy disponible.
20
00:02:07,520 --> 00:02:09,120
Por favor, deja un mensaje.
21
00:02:09,800 --> 00:02:11,080
Swys.
22
00:02:11,680 --> 00:02:14,520
Por favor, llámame.
23
00:02:15,240 --> 00:02:16,800
Puedo ayudarte.
24
00:02:17,920 --> 00:02:19,360
Estoy aquí para ti.
25
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
Te dije que no volvieras.
26
00:02:37,560 --> 00:02:39,160
Arend tiene a un poli comprado.
27
00:02:39,840 --> 00:02:42,200
- ¿Davies?
- No, el joven.
28
00:02:42,280 --> 00:02:43,960
Tienes dos opciones, Daan.
29
00:02:44,440 --> 00:02:45,520
Mandarme a la mierda…
30
00:02:45,600 --> 00:02:46,680
Eso ya lo he hecho.
31
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
O…
32
00:02:51,960 --> 00:02:53,240
Dejarme que te ayude.
33
00:02:53,840 --> 00:02:56,360
- Déjame ayudar.
- ¿De dónde has sacado eso, Rina?
34
00:02:56,920 --> 00:02:58,040
De Arend.
35
00:02:58,640 --> 00:03:00,120
Es un puto psicópata.
36
00:03:01,720 --> 00:03:03,360
Y le tengo miedo.
37
00:03:07,320 --> 00:03:09,240
Puedo arreglarlo, Daan.
38
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
Esto es la mitad.
39
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
No le han pagado la última entrega.
40
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Todavía no la hemos recibido.
41
00:03:28,840 --> 00:03:31,680
Hasta que cobremos,
solo tendréis la mitad.
42
00:03:31,760 --> 00:03:34,840
Florin, ha habido
un problema con el envío.
43
00:03:35,960 --> 00:03:38,000
Mañana iré a recogerlo.
44
00:03:38,080 --> 00:03:40,560
A mediados de esta semana,
tendré ambos pagos.
45
00:03:41,200 --> 00:03:42,760
Ese no es mi problema.
46
00:03:48,920 --> 00:03:50,240
Está todo bien.
47
00:03:50,800 --> 00:03:51,960
Está todo bien.
48
00:04:03,800 --> 00:04:06,160
Ni siquiera le he hablado
de la nueva entrega.
49
00:04:07,240 --> 00:04:08,720
¿Has hablado con Rina?
50
00:04:09,960 --> 00:04:10,920
¿Qué sucede?
51
00:04:11,000 --> 00:04:12,640
¿Con quién has hablado?
52
00:04:12,720 --> 00:04:13,920
¿Sobre qué?
53
00:04:14,000 --> 00:04:15,720
Sobre las armas, estúpido.
54
00:04:15,800 --> 00:04:18,640
¿Le has dicho algo a Daan?
Y no me mientas.
55
00:04:19,160 --> 00:04:20,280
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
56
00:04:20,360 --> 00:04:22,720
Albert ha encontrado el sitio.
57
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
Ha matado a todos
y se ha llevado todas las armas.
58
00:04:26,320 --> 00:04:28,160
¿Sigues queriendo que vaya allí?
59
00:04:28,240 --> 00:04:29,440
¿Cómo se ha enterado?
60
00:04:29,520 --> 00:04:32,800
¡Venga, tío! ¿Qué coño pasa aquí?
61
00:04:32,880 --> 00:04:34,600
¿Qué coño le pasa a este tío?
62
00:04:34,680 --> 00:04:38,520
No nos darán más de seis cajas
hasta que no les paguemos lo anterior.
63
00:04:38,600 --> 00:04:39,960
¿Cómo se ha enterado?
64
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
Relájate.
65
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
Llama a tu jefe. Quiero hablar con él.
66
00:04:47,880 --> 00:04:50,960
Sus órdenes fueron la mitad,
así que es lo que tendréis.
67
00:04:51,040 --> 00:04:54,320
¡Eh, tú, saca otras seis cajas!
68
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
Necesito 12, como siempre
durante estos cinco años.
69
00:04:58,520 --> 00:05:00,560
Escúchame con atención.
70
00:05:00,640 --> 00:05:03,880
El tipo nuevo del otro lado
de la frontera es un puto animal.
71
00:05:03,960 --> 00:05:06,240
No aceptará esto. Necesito 12.
72
00:05:07,280 --> 00:05:09,800
Que no tengas control sobre tu comprador,
73
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
no es problema mío.
74
00:05:12,120 --> 00:05:15,760
Quizás tu generación ya no sirve.
75
00:05:17,520 --> 00:05:19,920
Baja esa arma.
76
00:05:20,000 --> 00:05:21,920
Te voy a hacer un favor.
77
00:05:22,000 --> 00:05:24,720
No le hables a él, háblame a mí.
78
00:05:24,800 --> 00:05:27,800
Baja el arma.
79
00:05:29,200 --> 00:05:32,040
La has cagado. Se acabó.
80
00:05:32,120 --> 00:05:35,480
Está colocado. Ignórale. Florin.
81
00:05:36,520 --> 00:05:39,160
¡Florin! ¡Atrás!
82
00:05:39,680 --> 00:05:42,640
¿Nos robas nuestras armas
y ahora quieres más?
83
00:05:43,360 --> 00:05:44,920
¿Qué coño es esto?
84
00:05:45,520 --> 00:05:46,840
Me voy.
85
00:05:46,920 --> 00:05:50,200
¡Eso es, abuelo! ¡Lárgate!
86
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
Llama a tu jefe. Dile que venga a verme.
87
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
Y que no me envíe
a otro gilipollas como tú.
88
00:05:58,880 --> 00:06:03,840
¡Joder! ¿Qué coño ha sido eso?
¿Quieres que me mate?
89
00:06:14,040 --> 00:06:15,960
- ¿Un cobarde, no?
- ¡Eh!
90
00:06:37,000 --> 00:06:40,840
Cuando recibí la llamada,
pensé que era una broma.
91
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
Pero me di cuenta enseguida
de que podrían matarlo.
92
00:06:46,400 --> 00:06:49,080
¿Por qué no llamó a la policía, Sr. Ludik?
93
00:06:49,160 --> 00:06:53,160
Pensé que querrían dinero.
Mi cuñado suele tener deudas.
94
00:06:54,160 --> 00:06:56,360
Ya le he sacado antes de cosas parecidas.
95
00:06:58,200 --> 00:07:02,680
¿Así que no llamó a la policía
por el tamaño de su cuenta bancaria?
96
00:07:04,440 --> 00:07:08,240
Como ya he dicho, no es la primera vez
que me encargo de amenazas así.
97
00:07:12,520 --> 00:07:14,680
¿Cuándo conoció al tal Arend Brown?
98
00:07:18,080 --> 00:07:19,000
Disculpen.
99
00:07:19,080 --> 00:07:21,040
La noche que fui a su casa.
100
00:07:21,120 --> 00:07:23,280
Su nombre real es Percy.
101
00:07:23,360 --> 00:07:27,040
Arend solo es una gilipollez,
un apodo de macho que se ha puesto.
102
00:07:27,600 --> 00:07:28,840
Recuérdeme lo que le dijo.
103
00:07:28,920 --> 00:07:34,480
Que necesitaba un transportista para
pasar algo al otro lado de la frontera.
104
00:07:34,560 --> 00:07:37,240
No sabía lo que quería pasar.
105
00:07:37,320 --> 00:07:40,080
¿Y no pensó
que podría tratarse de algo ilegal?
106
00:07:42,520 --> 00:07:44,120
Se me pasó por la mente.
107
00:07:44,200 --> 00:07:46,240
- ¿Quién cargó el camión?
- Ellos.
108
00:07:46,320 --> 00:07:47,240
- ¿Dónde?
- Aquí.
109
00:07:47,320 --> 00:07:48,480
- ¿Y usted?
- Miraba.
110
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
¿Y no vio que metiesen nada ilegal?
111
00:07:50,360 --> 00:07:53,080
- No, solo sofás.
- ¿Sofás?
112
00:07:53,160 --> 00:07:54,320
¿De su catálogo?
113
00:07:54,400 --> 00:07:55,720
- Sí.
- ¿De dónde los sacaron?
114
00:07:55,800 --> 00:07:56,680
No lo sé.
115
00:07:56,760 --> 00:07:58,960
¿Vio si metieron algo dentro de los sofás?
116
00:07:59,040 --> 00:07:59,920
No.
117
00:08:01,360 --> 00:08:02,760
BELLS: LLAMADA ENTRANTE
118
00:08:06,240 --> 00:08:10,080
Vale. Volvamos a ese tal Bells.
119
00:08:10,680 --> 00:08:12,280
¿Dónde lo conoció su cuñado?
120
00:08:12,360 --> 00:08:13,920
Eso pregúnteselo a Swys.
121
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
- ¿Y dónde está?
- Ha desaparecido.
122
00:08:15,920 --> 00:08:18,240
- ¿Ha desaparecido?
- Sí.
123
00:08:18,320 --> 00:08:19,640
Por eso los he llamado.
124
00:08:21,280 --> 00:08:24,080
Querían que hiciera otra entrega
y me he negado.
125
00:08:24,160 --> 00:08:26,600
- Y ahora Swys ha desaparecido.
- Sí.
126
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
BELLS: LLAMADA ENTRANTE
127
00:08:29,720 --> 00:08:31,640
¿Así que Swys…?
128
00:08:31,720 --> 00:08:33,640
¿Tenía deudas?
¿Les debía dinero?
129
00:08:33,720 --> 00:08:34,680
El objetivo era yo.
130
00:08:37,159 --> 00:08:38,080
LLAMADA ENTRANTE
131
00:08:41,960 --> 00:08:46,880
Durante mi investigación,
ha aparecido el nombre de Wikus Kruger.
132
00:08:46,960 --> 00:08:47,880
¿Lo conoce?
133
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
No, ¿quién es?
134
00:08:50,040 --> 00:08:51,720
Creemos que está involucrado.
135
00:08:52,880 --> 00:08:55,760
BELLS: TIROTEO ENORME.
ESTAMOS JODIDOS. ¡LLÁMAME!
136
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
No, no conozco a ningún Wikus Kruger.
137
00:09:00,040 --> 00:09:02,840
Agentes, es todo lo que puedo decirles.
138
00:09:05,600 --> 00:09:08,520
Espero que puedan resolver esto.
139
00:09:11,840 --> 00:09:13,120
Moyo.
140
00:09:15,040 --> 00:09:18,640
Por favor, dile a la secretaria
que me lo caliente.
141
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
El té frío me da ardor de estómago.
142
00:09:24,760 --> 00:09:26,000
Sí, señor.
143
00:09:29,240 --> 00:09:31,480
¿Me vas a decir por qué le has pegado?
144
00:09:36,000 --> 00:09:38,480
Tú no eres así, dime por qué lo has hecho.
145
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
¿Por qué?
146
00:09:44,680 --> 00:09:46,720
Porque un perro como ese no escucha.
147
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
Danie.
148
00:09:51,720 --> 00:09:52,880
¡Danie!
149
00:09:59,200 --> 00:10:01,240
Gracias. Gracias.
150
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
El grande y poderoso Daan Ludik.
151
00:10:16,320 --> 00:10:18,840
Pero siempre hay alguien
por encima, ¿verdad?
152
00:10:19,920 --> 00:10:22,240
Puede que piense que tiene el poder.
153
00:10:22,960 --> 00:10:27,000
Pero el poder pertenece
a aquellos que le permiten tenerlo.
154
00:10:27,840 --> 00:10:29,920
No sabía que usted era un poeta.
155
00:10:32,720 --> 00:10:34,440
Voy a mirar las alegaciones
156
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
contra esos hombres.
157
00:10:37,960 --> 00:10:40,440
Pero le aviso que lo haré
según las reglas.
158
00:10:40,920 --> 00:10:42,560
Lo de nuestros hijos no influirá.
159
00:10:42,640 --> 00:10:44,160
No esperaba menos.
160
00:10:46,520 --> 00:10:48,400
Moyo, vámonos.
161
00:10:58,640 --> 00:10:59,680
Esconde algo.
162
00:11:00,480 --> 00:11:03,360
Encuentra al cuñado
y que venga a hablar conmigo.
163
00:11:03,440 --> 00:11:05,200
¿Y Arend Brown?
164
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
Todos los caminos llevan a Roma.
165
00:11:07,600 --> 00:11:08,640
¿Cómo?
166
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
Daan, ha comprado el sofá.
167
00:11:14,760 --> 00:11:15,880
Bien.
168
00:11:18,960 --> 00:11:20,800
Dios, nuestro señor…
169
00:11:21,440 --> 00:11:23,240
Gracias por esta reunión.
170
00:11:24,680 --> 00:11:29,120
Bendice a aquellos
que han preparado esta comida con amor.
171
00:11:29,880 --> 00:11:31,280
Te damos también las gracias
172
00:11:32,200 --> 00:11:36,880
por todo lo que recibimos
por tu gracia y amor.
173
00:11:37,440 --> 00:11:38,600
Amén.
174
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
- Amén.
- Amén.
175
00:11:44,280 --> 00:11:45,600
¿Qué tal la comida?
176
00:11:45,680 --> 00:11:47,360
Ah, bien.
177
00:11:55,680 --> 00:11:58,920
Si vas a desperdiciar la comida,
vete de esta mesa.
178
00:11:59,000 --> 00:12:01,200
- Solo era puré.
- Sí, ¿y quién lo ha pagado?
179
00:12:02,120 --> 00:12:03,400
A tu habitación.
180
00:12:05,760 --> 00:12:07,720
Le voy a dar una que se va a acordar.
181
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
La comida está deliciosa.
182
00:12:28,040 --> 00:12:29,680
Lo hice todo bien.
183
00:12:32,240 --> 00:12:34,760
La gente lleva toda la vida pisoteándome.
184
00:12:36,280 --> 00:12:37,920
Una y otra vez.
185
00:12:41,920 --> 00:12:43,480
Incluso Dios.
186
00:12:45,280 --> 00:12:47,040
Él me la quitó.
187
00:12:49,080 --> 00:12:50,120
¿Y qué?
188
00:12:51,680 --> 00:12:53,920
Te levantas y sigues luchando.
189
00:12:55,200 --> 00:12:57,040
Deja de beber.
190
00:13:01,400 --> 00:13:02,920
¿Querías a mi madre?
191
00:13:05,400 --> 00:13:08,200
¿O solo te sentiste culpable
cuando mi padre la dejó?
192
00:13:09,400 --> 00:13:11,080
Tu madre se merecía algo mejor.
193
00:13:12,280 --> 00:13:13,480
¿Y yo?
194
00:13:18,400 --> 00:13:20,960
Te permití que te casaras con mi hija.
195
00:13:22,000 --> 00:13:23,640
Aun siendo un borracho.
196
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
Sigues siéndolo.
197
00:13:36,760 --> 00:13:38,160
Daan tiene razón.
198
00:13:39,760 --> 00:13:42,200
Hace mucho que Dios nos ha abandonado.
199
00:13:42,280 --> 00:13:44,120
El corazón de Daan está lleno de ira.
200
00:13:44,200 --> 00:13:46,320
El mío también.
201
00:13:46,400 --> 00:13:49,160
¡Mi corazón también está lleno de ira!
202
00:13:50,440 --> 00:13:53,080
No soy un perro.
203
00:13:53,160 --> 00:13:54,680
Soy un hombre.
204
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
- Un ser humano.
- Escucha.
205
00:13:59,000 --> 00:14:00,520
¿Qué esperabas encontrar aquí?
206
00:14:01,960 --> 00:14:06,120
¿Por qué llamar a la puerta del Señor
si te vas a comportar como un salvaje?
207
00:14:06,880 --> 00:14:08,040
Sí, te han pisoteado.
208
00:14:08,600 --> 00:14:10,160
¿Y qué?
209
00:14:10,240 --> 00:14:11,960
También pisotearon a Jesús.
210
00:14:13,840 --> 00:14:16,240
Encuentra el perdón o muere como pecador.
211
00:14:20,480 --> 00:14:23,200
"Encuentra el perdón
o muere como pecador".
212
00:14:23,920 --> 00:14:27,800
En este mundo, un hombre sin poder
no tiene alternativa.
213
00:14:30,600 --> 00:14:33,320
Si estás pensando
en hacer alguna estupidez, lárgate.
214
00:14:34,320 --> 00:14:35,680
¿Me has oído?
215
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Aléjate de aquí.
216
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
¿Ha muerto?
217
00:14:43,640 --> 00:14:45,480
- Le ha dado en el hombro.
- ¿Seguro?
218
00:14:45,560 --> 00:14:46,720
¡Claro que sí, joder!
219
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
Venga, relájate.
220
00:14:47,960 --> 00:14:49,440
No me des órdenes, conductor.
221
00:14:49,520 --> 00:14:52,440
- ¿Qué me has llamado?
- ¡Eh! ¡Ya basta!
222
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
¡Ya basta!
223
00:14:54,960 --> 00:14:57,440
- Dales la dirección a los zimbabuenses.
- Vale.
224
00:14:57,520 --> 00:15:00,400
Sí, vale. Bueno, él ya tiene ya las armas.
225
00:15:00,480 --> 00:15:02,240
Y montó una carnicería.
226
00:15:02,320 --> 00:15:04,960
Ahora hay una casa
llena de cuerpos. ¿Y sabes qué?
227
00:15:05,040 --> 00:15:06,760
Tus putos sofás están allí.
228
00:15:06,840 --> 00:15:08,440
- Mierda.
- Sí, mierda.
229
00:15:08,520 --> 00:15:11,520
Me has metido en esto.
No quiero estar en medio de una guerra.
230
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
No habrá ninguna guerra.
231
00:15:13,280 --> 00:15:16,840
Todavía podemos hacer que funcione.
Solo tenemos que pensar.
232
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
Arend no parará hasta que me encuentre.
233
00:15:22,600 --> 00:15:23,880
Vale.
234
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Escucha, esto es lo que vamos a hacer.
235
00:15:28,680 --> 00:15:31,640
Vas a ir a la comisaría
cerca de donde te secuestraron
236
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
y pondrás una denuncia
a Swys por agresión.
237
00:15:35,320 --> 00:15:37,160
No pienso hacer eso ni de coña.
238
00:15:37,240 --> 00:15:40,360
Pones la denuncia
y mencionas el nombre de Arend.
239
00:15:40,440 --> 00:15:43,680
Solo lo mencionas.
Que haya indicios que apunten a él.
240
00:15:43,760 --> 00:15:45,240
Que la policía siga su rastro.
241
00:15:45,320 --> 00:15:47,880
¿Y la entrega? Solo tenemos la mitad.
242
00:15:47,960 --> 00:15:49,840
¿Y Arend?
243
00:15:49,920 --> 00:15:52,600
Tiene gente por todas partes.
244
00:15:52,680 --> 00:15:54,640
¿Y qué pasa con la frontera?
245
00:15:54,720 --> 00:15:58,040
¿Cómo cruzamos la frontera
sin llamar la atención?
246
00:15:59,400 --> 00:16:02,760
- ¿Qué haces aquí?
- Eh, buscaba a Felix.
247
00:16:05,560 --> 00:16:08,280
¡Eh! ¿Tu primo
sigue vendiendo en Atelier Avenue?
248
00:16:08,360 --> 00:16:09,800
Vale, iré a buscarlo.
249
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
- Cuanta menos gente, mejor.
- Papá.
250
00:16:13,160 --> 00:16:16,080
¿Qué ocurre? Llevo 20 minutos
esperando en tu oficina.
251
00:16:16,160 --> 00:16:21,280
Ah, lo siento. Dame unos minutos más
y ya estoy contigo.
252
00:16:22,360 --> 00:16:25,800
Vale, esto es lo que haremos.
253
00:16:25,880 --> 00:16:28,480
Vamos a entregar las armas
mañana por la mañana.
254
00:16:28,560 --> 00:16:31,160
Sea lo que sea que haga Arend,
nos ocuparemos de ello.
255
00:16:31,240 --> 00:16:35,880
Quiero que vayas a poner la denuncia,
te hagas la maleta y vuelvas aquí.
256
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
Tengo un escondite para ti.
257
00:16:39,880 --> 00:16:41,080
Daan.
258
00:16:43,040 --> 00:16:47,280
Entregar a Swys a la policía
es un movimiento arriesgado.
259
00:16:47,360 --> 00:16:49,120
Lo acusarán de agresión.
260
00:16:49,200 --> 00:16:51,760
Es un peligro para sí mismo.
Hay que encontrarlo.
261
00:16:51,840 --> 00:16:55,040
Quizás lleve los diamantes encima.
262
00:16:55,120 --> 00:16:57,040
- Sí.
- Lo cual nos pondría en peligro.
263
00:16:57,120 --> 00:16:58,440
Lo sé.
264
00:16:58,520 --> 00:17:00,880
Nos ocuparemos de eso, llegado el caso.
265
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
Ve.
266
00:17:24,680 --> 00:17:25,839
Dos Chappies, por favor.
267
00:17:25,920 --> 00:17:27,599
PRETORIA, NOVIEMBRE 1979
268
00:17:27,680 --> 00:17:29,079
Te estoy viendo.
269
00:17:30,200 --> 00:17:31,119
¿Lo conocéis?
270
00:17:31,920 --> 00:17:34,680
No, señor. No lo conocemos.
271
00:17:36,760 --> 00:17:38,120
¡Eh!
272
00:17:41,760 --> 00:17:43,280
¡Venga, venga!
273
00:17:52,320 --> 00:17:54,080
Mierda. Lo siento, chicos.
274
00:17:57,960 --> 00:18:00,920
- Dos Chappies, por favor.
- Guarda el dinero y cógelo.
275
00:18:01,480 --> 00:18:03,520
- Gracias, señor.
- Gracias, señor.
276
00:18:03,600 --> 00:18:05,080
¡Qué mierda! Vaya, lo siento.
277
00:18:05,640 --> 00:18:09,200
Joder, lo siento
por las palabrotas. Otra vez.
278
00:18:17,280 --> 00:18:19,280
GOLOSINAS LUDIK
279
00:18:19,360 --> 00:18:21,320
Siguiente. ¿Qué quieres?
280
00:18:21,400 --> 00:18:23,920
- Un chicle, por favor.
- ¿Uno?
281
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
No, hombre. Sé lista
y compra dos. Uno para después.
282
00:18:29,040 --> 00:18:32,120
Mira, te doy tres por cinco céntimos.
283
00:18:39,840 --> 00:18:41,000
¡Gracias!
284
00:18:41,080 --> 00:18:42,000
Siguiente.
285
00:19:08,520 --> 00:19:12,360
EMPRESARIO PERCY "AREND" BROWN
DONA DINERO PARA OBRAS BENÉFICAS
286
00:19:44,520 --> 00:19:46,080
¿Hola?
287
00:19:46,160 --> 00:19:48,560
Joder, joder.
288
00:19:52,080 --> 00:19:53,760
¿Hay alguien aquí?
289
00:19:53,840 --> 00:19:57,520
LAVADO DE COCHES
290
00:19:57,600 --> 00:19:58,480
¿Puedo ayudarle?
291
00:20:00,600 --> 00:20:02,320
Busco a Swys de Villiers.
292
00:20:02,400 --> 00:20:05,840
Swys. Pues… no lo he visto.
293
00:20:07,400 --> 00:20:09,920
- ¡Ay! ¡Joder!
- ¡Eh!
294
00:20:10,720 --> 00:20:13,320
- Vale, vale.
- ¡Quieto o disparo!
295
00:20:13,400 --> 00:20:14,280
Te disparo.
296
00:20:14,360 --> 00:20:18,960
Joder tío, ya te vale.
¡Cuidado con mi brazo!
297
00:20:19,040 --> 00:20:22,160
Tío, acabas de agredir
a un agente de la policía.
298
00:20:22,240 --> 00:20:25,000
¿Cómo? ¡Mi brazo! No dijiste
que eras de la policía.
299
00:20:25,080 --> 00:20:26,600
¿Y por qué te has escapado?
300
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
Me estabas persiguiendo.
301
00:20:28,360 --> 00:20:32,560
Vamos a ver. Markus Ludik.
¿Eres familiar de Daan Ludik?
302
00:20:32,640 --> 00:20:36,560
- Es mi tío. ¡Ay, joder, tío!
- Menuda familia de delincuentes.
303
00:20:36,640 --> 00:20:38,600
¿Dónde está Swys de Villiers?
304
00:20:38,680 --> 00:20:40,200
No lo sé.
305
00:20:40,280 --> 00:20:42,320
No tengo nada. Ahí no hay nada.
306
00:20:43,240 --> 00:20:44,800
¿Y esto qué es?
307
00:20:44,880 --> 00:20:47,960
¿Eh? Vaya…
308
00:20:48,040 --> 00:20:49,760
Justo lo que estábamos buscando.
309
00:20:50,920 --> 00:20:52,960
¿De dónde los has sacado, eh?
310
00:20:53,040 --> 00:20:54,680
Mira, tío, cuidado con el brazo.
311
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
¿Te los ha dado tu tío?
312
00:20:57,280 --> 00:20:59,560
- ¿Eh?
- No, los he encontrado.
313
00:20:59,640 --> 00:21:00,800
¿Dónde?
314
00:21:00,880 --> 00:21:04,160
Un tío que se llama Bells
que secuestró a Swys.
315
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
- ¿Bells?
- Sí.
316
00:21:05,320 --> 00:21:10,360
Trabaja para un tipo que se llama Arend
Botha o Bothma, no lo sé.
317
00:21:10,440 --> 00:21:13,000
No son míos, ¿vale?
318
00:21:21,040 --> 00:21:22,000
¿Diga?
319
00:21:22,080 --> 00:21:24,760
¡Hola, Sr. Brown! Tenemos que hablar.
320
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
¿Quién es?
321
00:21:25,920 --> 00:21:27,520
Soy el agente Moyo.
322
00:21:27,600 --> 00:21:29,720
Tengo una exclusiva para ti.
323
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
No por teléfono, joder.
324
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
¿Arend?
325
00:21:34,720 --> 00:21:35,760
¿Arend?
326
00:21:41,840 --> 00:21:43,000
¡Eh!
327
00:22:00,960 --> 00:22:02,680
EL INTERNACIONAL EN LÍNEA
328
00:22:02,760 --> 00:22:05,640
EMPRESARIO PERCY "AREND" BROWN
DONA DINERO PARA OBRAS BENÉFICAS
329
00:22:21,400 --> 00:22:23,080
¡Joder!
330
00:22:24,120 --> 00:22:25,680
Discúlpame.
331
00:22:25,760 --> 00:22:26,840
Estaba ocupado.
332
00:22:26,920 --> 00:22:29,640
Llevo cuatro años trabajando aquí.
Búscate otra excusa.
333
00:22:30,960 --> 00:22:32,920
¿Diga? Sí. ¿Cómo?
334
00:22:33,000 --> 00:22:35,960
¿Qué quieres decir con que estás
en la comisaría? Sí, ya voy.
335
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
¿Dónde está el sobrino ahora?
336
00:23:30,440 --> 00:23:31,800
Arrestado.
337
00:23:33,200 --> 00:23:34,880
Dice que se los ha dado tu hombre.
338
00:23:35,840 --> 00:23:37,160
No Daan.
339
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
¿Mi hombre?
340
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Yo me encargo.
341
00:23:43,080 --> 00:23:45,760
¡Uy, no! Esos son mi ascenso.
342
00:23:46,320 --> 00:23:51,360
Los ascensos conllevan responsabilidades.
¿Es lo que quieres? ¿O solo un aumento?
343
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
¿Qué te parece 100 000?
344
00:23:57,080 --> 00:23:59,040
Nuestra investigación está cambiando.
345
00:23:59,120 --> 00:24:01,440
¿Y si hacemos un acuerdo permanente?
346
00:24:01,520 --> 00:24:02,560
¿En qué sentido?
347
00:24:03,120 --> 00:24:06,960
Sabemos que Daan está involucrado,
pero su papel aún no está claro.
348
00:24:07,840 --> 00:24:11,480
Hay pruebas nuevas que sugieren
que cumple órdenes de otra persona.
349
00:24:13,640 --> 00:24:19,200
Que uno de tus hombres
llevase los diamantes no te beneficia.
350
00:24:25,160 --> 00:24:29,000
Dejémoslo en 500 000.
Haré que la investigación se estanque.
351
00:24:29,560 --> 00:24:32,080
Eso lo puedo hacer yo solo
sin ningún esfuerzo.
352
00:24:32,160 --> 00:24:33,240
Ya.
353
00:24:44,880 --> 00:24:46,040
Date prisa.
354
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
Te he dicho que deprisa.
355
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
Ya no puedo más.
356
00:25:11,520 --> 00:25:14,120
- ¿Con qué?
- Mírate la cara.
357
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
Mira su cara.
358
00:25:15,800 --> 00:25:18,120
Le ha pegado a un muchacho de la escuela.
359
00:25:18,200 --> 00:25:20,960
Sí, a un acosador. ¡De puta madre!
360
00:25:21,040 --> 00:25:22,320
¿De puta madre?
361
00:25:24,280 --> 00:25:25,400
Lo copia de ti.
362
00:25:25,960 --> 00:25:27,720
Ve a enseñarle a Rina tu ojo.
363
00:25:30,840 --> 00:25:32,680
Anet, es un niño.
364
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
Los niños se pelean.
365
00:25:34,800 --> 00:25:36,640
Sé que no habla demasiado.
366
00:25:38,840 --> 00:25:42,280
Pero te escucha, te ve, te idolatra.
367
00:25:44,000 --> 00:25:48,160
No logro entender
cómo no le das más importancia.
368
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Estos últimos años
te has ido distanciando de mí.
369
00:25:56,520 --> 00:26:00,440
Entiendo que quieras
ampliar tus horizontes.
370
00:26:03,680 --> 00:26:04,720
Pero…
371
00:26:05,640 --> 00:26:08,600
Estos últimos días…
372
00:26:10,640 --> 00:26:11,840
No te reconozco.
373
00:26:14,680 --> 00:26:19,480
Soy tu mujer.
Estoy de tu lado. No me excluyas.
374
00:26:21,280 --> 00:26:22,800
Hablaré con él.
375
00:26:41,560 --> 00:26:45,400
COMISARÍA DE PRETORIA
376
00:26:52,400 --> 00:26:53,560
- Hola.
- Hola.
377
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
Era mi oportunidad.
378
00:27:04,400 --> 00:27:06,280
¿Seguro que no es error del banco?
379
00:27:06,360 --> 00:27:07,760
Ha sido mi padre, Louise.
380
00:27:07,840 --> 00:27:09,120
Puede que vuelva.
381
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Si vuelve, lo mato.
382
00:27:13,040 --> 00:27:14,480
Eh, Markus.
383
00:27:16,400 --> 00:27:18,480
Joder, solo quería competir.
384
00:27:18,560 --> 00:27:22,040
Solo quería competir. Eso es todo.
385
00:27:22,120 --> 00:27:23,480
Lo siento, Markus.
386
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
Vámonos.
387
00:27:31,000 --> 00:27:33,280
El número al que llama no está disponible.
388
00:27:34,200 --> 00:27:36,200
TARJETA DE EMBARQUE MICHAEL JACOB DANIELS
389
00:27:36,280 --> 00:27:37,880
TARJETA DE EMBARQUE HEIN LUDIK
390
00:27:38,680 --> 00:27:40,440
Atención, por favor.
391
00:27:40,520 --> 00:27:43,320
Está prohibido fumar
en la terminal del aeropuerto.
392
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
Fumar solo está permitido…
393
00:27:44,880 --> 00:27:47,240
El número al que llama no está disponible.
394
00:27:47,320 --> 00:27:48,840
Gracias.
395
00:27:55,000 --> 00:27:58,360
FLORISTERÍA LIL
396
00:28:18,720 --> 00:28:19,800
Lilith.
397
00:28:22,360 --> 00:28:23,400
Tienes buen aspecto.
398
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
Danso.
399
00:28:27,200 --> 00:28:29,840
- Lleva el pedido de las cinco.
- Es pronto, mamá.
400
00:28:29,920 --> 00:28:32,080
Han llamado y lo quieren ya.
401
00:28:33,120 --> 00:28:34,240
Danso.
402
00:28:55,640 --> 00:28:57,520
Ha crecido mucho.
403
00:28:59,280 --> 00:29:01,080
Supongo que su madre ya no está.
404
00:29:01,160 --> 00:29:02,200
¿Qué quieres?
405
00:29:09,280 --> 00:29:10,560
¿Quién es el comprador?
406
00:29:10,640 --> 00:29:12,720
Ya no estoy metida en esas cosas.
407
00:29:12,800 --> 00:29:14,480
Lilith.
408
00:29:14,560 --> 00:29:15,600
Quiero que te vayas.
409
00:29:15,680 --> 00:29:17,680
¿A quién se los vende Daan?
410
00:29:18,240 --> 00:29:20,040
Vete.
411
00:29:20,120 --> 00:29:23,520
Dime su nombre y te dejaré en paz.
412
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
¿Qué ha pasado?
413
00:29:29,600 --> 00:29:31,640
Antes estábamos muy unidos.
414
00:29:31,720 --> 00:29:32,800
Por favor.
415
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
Dame su nombre.
416
00:29:36,560 --> 00:29:39,440
O lo sacaré a la fuerza
con mis manos mugrientas.
417
00:29:41,200 --> 00:29:43,840
- Daan no se lo merece.
- Daan. Daan. ¡Daan!
418
00:29:48,560 --> 00:29:49,760
Daan…
419
00:29:49,840 --> 00:29:52,520
no se esperaba esto.
420
00:29:52,600 --> 00:29:54,160
Mírame.
421
00:29:54,240 --> 00:29:55,400
Por favor.
422
00:29:56,280 --> 00:29:57,520
Por favor.
423
00:30:04,680 --> 00:30:05,520
MUEBLES LUDIK
424
00:30:05,600 --> 00:30:08,440
- Mirad lo que os he traído.
- Gracias.
425
00:30:08,520 --> 00:30:11,880
¿Y sabéis qué?
Os voy a dar dos servilletas.
426
00:30:11,960 --> 00:30:14,440
- Normalmente no damos.
- Gracias.
427
00:30:14,520 --> 00:30:16,600
- Que aproveche.
- Gracias, señora.
428
00:30:18,760 --> 00:30:19,840
Danie.
429
00:30:20,600 --> 00:30:22,520
No puedes pegarte con otros.
430
00:30:25,120 --> 00:30:28,920
Si tienes algo que decir, dilo, ¿vale?
431
00:30:29,000 --> 00:30:30,960
Tú te pegas con otros.
432
00:30:33,040 --> 00:30:35,040
Quiero que seas mejor que yo.
433
00:30:43,280 --> 00:30:46,160
Vuelve dentro
cuando hayas terminado, ¿vale?
434
00:30:46,240 --> 00:30:48,760
Señora, échele un vistazo.
435
00:30:48,840 --> 00:30:50,600
Por supuesto.
436
00:30:55,640 --> 00:30:59,320
Bueno. ¡Oh! ¿Qué te ha pasado en la cara?
437
00:31:00,080 --> 00:31:01,440
Debería ver al otro niño.
438
00:31:02,680 --> 00:31:04,360
Estoy segura.
439
00:31:04,440 --> 00:31:07,520
Así se hace. Enséñales quién manda.
440
00:31:10,560 --> 00:31:13,320
¡Ay, estos niños!
441
00:31:16,120 --> 00:31:17,480
Errol.
442
00:31:18,760 --> 00:31:20,200
Grace.
443
00:31:20,280 --> 00:31:24,520
Nos ha llegado una declaración
que menciona a Daan Ludik.
444
00:31:24,600 --> 00:31:26,040
Oh, gracias.
445
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
Muchas gracias.
446
00:31:33,240 --> 00:31:34,440
¿He hecho algo mal?
447
00:31:35,480 --> 00:31:38,240
¿Qué? No. No, no. Es que…
448
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
Tengo muchas cosas en la cabeza.
449
00:31:42,560 --> 00:31:44,160
Déjame ayudarte.
450
00:32:04,200 --> 00:32:06,800
VILLIERS, PERCIVAL, BROWN, EJERCE PRESIÓN
451
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
EMPRESARIO PERCY "AREND" BROWN
452
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
DONA PARA OBRAS BENÉFICAS
453
00:32:11,480 --> 00:32:13,160
SUDAFRICANAS POR LA PANDEMIA.
454
00:32:31,680 --> 00:32:36,640
Dice que Daan y él
llevan años haciendo negocios.
455
00:32:37,880 --> 00:32:41,800
¿Por qué debería escucharle a usted
lo que tiene que decir?
456
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
No estoy aquí para empezar una guerra.
457
00:32:47,840 --> 00:32:53,680
Hablar con honestidad. Pensar
con sinceridad. Actuar con integridad.
458
00:32:54,520 --> 00:32:58,200
¿No es acaso lo que predica su Corán?
459
00:33:03,840 --> 00:33:08,240
¿Es usted un hombre honesto y fiable?
460
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Solo le doy hechos.
461
00:33:12,440 --> 00:33:15,480
Usted decide si puede o no
seguir confiando en él.
462
00:33:26,680 --> 00:33:30,440
¿Dónde están ahora sus diamantes?
463
00:33:32,920 --> 00:33:35,720
Supongo que ya están con la policía.
464
00:33:38,200 --> 00:33:42,320
Pronto llamarán a su puerta, a menos
que usted ponga a Daan a raya.
465
00:33:45,560 --> 00:33:46,760
Solo es…
466
00:33:48,360 --> 00:33:50,120
un recordatorio amistoso.
467
00:34:04,720 --> 00:34:06,440
¿Qué desea hacer?
468
00:34:20,040 --> 00:34:21,320
Hermanos.
469
00:34:31,199 --> 00:34:32,159
Sí.
470
00:35:10,920 --> 00:35:12,080
¿Qué?
471
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
Me has traicionado.
472
00:35:16,280 --> 00:35:17,960
Pero entiendo el motivo.
473
00:35:19,360 --> 00:35:21,920
Querías más de mí,
474
00:35:22,560 --> 00:35:24,080
más de lo que podía darte.
475
00:35:25,120 --> 00:35:27,000
Pero sigues siendo parte del equipo.
476
00:35:27,680 --> 00:35:29,240
Eso no ha cambiado.
477
00:35:32,360 --> 00:35:33,480
¿Me estás escuchando?
478
00:35:33,560 --> 00:35:36,280
Sí, claro que te escucho.
¿Qué coño puedes darme?
479
00:35:39,440 --> 00:35:40,760
¿Qué quieres?
480
00:35:41,480 --> 00:35:44,720
Quiero llevar yo la venta de armas.
Quiero hacer los tratos.
481
00:35:44,800 --> 00:35:46,040
¿De verdad?
482
00:35:47,080 --> 00:35:49,640
Me debes la vida.
483
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Si no fuera por mí,
no estarías en este país
484
00:35:52,240 --> 00:35:54,920
Eso es lo que quiero. No es negociable.
485
00:36:05,120 --> 00:36:06,240
Aldo.
486
00:36:06,320 --> 00:36:07,400
¿Sí?
487
00:36:08,520 --> 00:36:10,840
Quiero que reúnas a parte de tus hombres.
488
00:36:12,080 --> 00:36:13,720
Quiero mandar un mensaje.
489
00:36:13,800 --> 00:36:15,440
Por supuesto, jefe.
490
00:36:16,280 --> 00:36:17,240
Vale.
491
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Hijo.
492
00:36:26,440 --> 00:36:27,720
Necesito el teléfono.
493
00:36:51,680 --> 00:36:53,720
Maldito hijo de puta.
494
00:37:09,080 --> 00:37:10,400
¡Bells!
495
00:37:12,960 --> 00:37:14,440
¡Bells!
496
00:37:15,840 --> 00:37:17,320
Mirad en la parte de atrás.
497
00:37:22,200 --> 00:37:23,560
¡Bells!
498
00:37:28,200 --> 00:37:29,440
¡Bells!
499
00:37:40,840 --> 00:37:41,680
No está aquí.
500
00:37:43,480 --> 00:37:44,840
Destrozadlo todo.
501
00:37:50,000 --> 00:37:51,360
¡A joderlo todo!
502
00:38:03,680 --> 00:38:05,160
Joder.
503
00:38:10,520 --> 00:38:11,680
Hola.
504
00:38:12,840 --> 00:38:15,360
Ajá. Sí.
505
00:38:17,000 --> 00:38:18,720
Id, id.
506
00:38:25,360 --> 00:38:26,600
El hombre de los muebles.
507
00:38:26,680 --> 00:38:30,280
La matanza que usted ha creado
me supone un serio problema.
508
00:38:30,360 --> 00:38:32,680
Los muebles de mi tienda
509
00:38:32,760 --> 00:38:35,320
no pueden encontrarse
junto a los cadáveres.
510
00:38:35,400 --> 00:38:36,640
Relájese.
511
00:38:36,720 --> 00:38:38,320
Lo he quemado.
512
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Lo he quemado todo.
513
00:38:40,960 --> 00:38:44,440
La policía no va a investigar
una casa de campo calcinada.
514
00:38:44,520 --> 00:38:47,760
Está fuera de su jurisdicción.
Confíe en mí.
515
00:38:47,840 --> 00:38:49,040
¿Me traerá mi mercancía?
516
00:38:49,120 --> 00:38:49,960
Sí.
517
00:38:50,040 --> 00:38:51,920
- ¿Cuándo?
- Mañana.
518
00:38:52,000 --> 00:38:53,960
- Pero solo tengo la mitad.
- ¿Por qué?
519
00:38:54,040 --> 00:38:55,880
No ha pagado por la última entrega.
520
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
Porque me la ha robado.
521
00:38:57,720 --> 00:39:02,200
Escuche, Arend está acabado.
Ahora soy yo quien lleva la venta.
522
00:39:03,240 --> 00:39:07,160
Pero si no paga, la colaboración
acabará antes de empezar.
523
00:39:07,240 --> 00:39:08,680
Tenemos que hacerlo bien.
524
00:39:08,760 --> 00:39:10,520
Lo tendré listo cuando llegue.
525
00:39:10,600 --> 00:39:12,960
Yo no iré. Irá uno de mis hombres.
526
00:39:13,040 --> 00:39:16,480
El poder conlleva un gran coste personal.
527
00:39:16,560 --> 00:39:19,200
¿Qué está dispuesto a sacrificar, Daan?
528
00:39:19,280 --> 00:39:20,160
Nada.
529
00:39:20,240 --> 00:39:22,680
Entonces Dios decidirá por usted.
530
00:39:33,560 --> 00:39:35,160
Has tardado.
531
00:39:36,080 --> 00:39:38,920
He puesto la denuncia. ¿Ahora qué?
532
00:39:39,000 --> 00:39:40,040
¿Sabes algo de Arend?
533
00:39:40,600 --> 00:39:42,840
- No.
- Nos vamos.
534
00:39:45,920 --> 00:39:47,760
Sigo sin confiar en sus intenciones.
535
00:39:47,840 --> 00:39:50,960
Dispárale si es necesario,
pero tú vuelve con vida.
536
00:40:26,200 --> 00:40:27,480
- Swys.
- Daan.
537
00:40:27,560 --> 00:40:29,880
¿Estás bien? ¿Dónde estás? Voy a buscarte.
538
00:40:29,960 --> 00:40:32,360
Lo voy a arreglar todo, Daan.
539
00:40:33,880 --> 00:40:36,280
Se acabó lo de que la gente me pisotee.
540
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
Voy a arreglar todo lo que te han hecho.
541
00:40:38,760 --> 00:40:43,360
¡Eh! Sea lo que sea que estés pensando,
no es culpa tuya.
542
00:40:43,440 --> 00:40:46,280
- Lo tengo todo bajo control.
- ¡Eh, Daan!
543
00:40:46,360 --> 00:40:48,240
Podemos volver a ser un equipo.
544
00:40:48,840 --> 00:40:50,600
Como en los viejos tiempos.
545
00:40:50,680 --> 00:40:54,800
Yo tu mano derecha
y Linda, la distracción.
546
00:40:58,440 --> 00:41:00,680
Ella puede llevar
aquel vestido azul, Daan.
547
00:41:00,760 --> 00:41:04,080
Swys, dime dónde estás e iré a buscarte.
548
00:41:04,160 --> 00:41:06,840
No te preocupes por mí, hermano.
549
00:41:10,600 --> 00:41:13,040
- Esos días se han acabado.
- Swys.
550
00:41:52,760 --> 00:41:53,640
¿Quién coño eres?
551
00:41:54,400 --> 00:41:56,440
Me llamo Swys de Villiers.
552
00:41:58,120 --> 00:42:02,360
Necesito más información que esa.
553
00:42:07,360 --> 00:42:12,360
Tipos como tú
llevan toda la vida pisoteándome.
554
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
Ya he tenido suficiente.
555
00:42:16,320 --> 00:42:18,440
¡Lárgate ahora mismo de mi casa!
556
00:42:19,040 --> 00:42:20,680
- No.
- ¿No?
557
00:42:21,240 --> 00:42:22,680
He dicho que no.
558
00:42:23,480 --> 00:42:25,000
¿Quién eres?
559
00:42:26,040 --> 00:42:29,960
Daan Ludik es mi cuñado.
560
00:42:31,080 --> 00:42:33,520
Me usaste para llegar a él.
561
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
¿Estás de broma?
562
00:42:37,040 --> 00:42:40,360
¡No, no te rías de mí!
563
00:42:44,320 --> 00:42:45,840
Necesito beber algo.
564
00:42:46,640 --> 00:42:47,800
¿Tú quieres?
565
00:42:54,640 --> 00:42:57,280
Bowmore, reserva de 52 años.
566
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
Whisky puro de malta.
567
00:43:06,400 --> 00:43:07,480
Toma.
568
00:43:09,080 --> 00:43:10,480
Te invito.
569
00:43:15,320 --> 00:43:18,760
Daan trafica con diamantes.
570
00:43:20,160 --> 00:43:21,880
¿Lo sabías?
571
00:43:22,840 --> 00:43:24,640
Lleva años haciéndolo.
572
00:43:25,200 --> 00:43:26,560
Sin que nadie lo supiera.
573
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
Ahora ha visto
lo que hago yo y quiere más.
574
00:43:33,160 --> 00:43:35,000
No me crees.
575
00:43:36,080 --> 00:43:37,880
Mira aquí sobre el piano.
576
00:43:43,200 --> 00:43:44,760
Ya no bebía.
577
00:43:47,520 --> 00:43:49,680
Me iba bien.
578
00:43:50,800 --> 00:43:55,560
Y tú me usaste para llegar a Daan
como si yo no valiera nada.
579
00:43:55,640 --> 00:43:58,120
Daan no te necesita.
580
00:43:58,840 --> 00:44:00,320
Es un criminal de nacimiento.
581
00:44:00,400 --> 00:44:02,800
No me jodas.
582
00:44:02,880 --> 00:44:03,800
¿O qué?
583
00:44:04,360 --> 00:44:05,560
¿Me pegarás con tu palo?
584
00:44:06,120 --> 00:44:09,120
Eres débil, presentándote así en mi casa.
585
00:44:09,200 --> 00:44:10,400
Eres patético.
586
00:44:12,920 --> 00:44:18,040
¿De verdad pensabas que iba a negociar
con un fracasado como tú?
587
00:44:18,120 --> 00:44:21,640
¡No te rías de mí, hijo de puta!
588
00:44:21,720 --> 00:44:23,600
Tengo la sensación…
589
00:44:24,280 --> 00:44:28,000
de que la gente
lleva riéndose de ti toda tu vida.
590
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
Incluido Daan.
591
00:44:36,240 --> 00:44:37,560
Así que venga…
592
00:44:38,240 --> 00:44:40,200
Adelante.
593
00:44:40,280 --> 00:44:42,520
Demuéstrame de qué estás hecho.
594
00:44:49,400 --> 00:44:53,160
Joder, eres patético.
595
00:45:40,280 --> 00:45:42,040
¿Quién es patético ahora?
596
00:46:00,040 --> 00:46:01,880
- ¿Papá?
- Duerme.
597
00:46:03,080 --> 00:46:04,160
Duerme.
598
00:46:14,720 --> 00:46:16,040
Quiere verte.
599
00:46:19,240 --> 00:46:21,080
Tengo que llevar a mi hijo a casa.
600
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
Quiere una explicación.
601
00:46:24,120 --> 00:46:28,280
Llevaré a mi hijo a casa
y después me pasaré por allí.
602
00:46:29,240 --> 00:46:30,520
Por supuesto.
603
00:46:50,960 --> 00:46:53,000
Nos ha robado.
604
00:47:12,800 --> 00:47:14,760
¡Robar no está bien!
605
00:47:39,360 --> 00:47:43,000
Tu padre es un hombre malo.
606
00:47:51,840 --> 00:47:54,280
Hay que castigar a los hombres malos.
607
00:47:59,680 --> 00:48:01,240
¿Estás bien?
608
00:48:02,600 --> 00:48:04,920
¿Estás bien? Déjame ver.
609
00:48:05,000 --> 00:48:05,960
Presta atención.
610
00:48:06,520 --> 00:48:09,240
Quiero que te escondas allí, ¿vale?
611
00:48:09,320 --> 00:48:13,080
Vendré a buscarte. Ve.
612
00:48:44,760 --> 00:48:46,000
Danie.
613
00:48:47,400 --> 00:48:50,560
Hijo, ¿estás bien? ¿Estás bien?
614
00:48:50,640 --> 00:48:53,800
No pasa nada. No pasa nada.
615
00:48:53,880 --> 00:48:58,640
No pasa nada. No pasa nada, ¿vale?
616
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
Estás bien.
617
00:49:00,840 --> 00:49:02,080
Estoy bien.
618
00:49:06,840 --> 00:49:08,160
¿Dónde habéis estado?
619
00:49:09,320 --> 00:49:13,000
¿Dónde habéis estado? Danie.
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?
620
00:49:13,080 --> 00:49:14,960
- Está bien.
- ¿Qué ha pasado?
621
00:49:15,040 --> 00:49:16,720
Joder. ¡Eh!
622
00:49:16,800 --> 00:49:19,600
- Estoy bien.
- Ven a sentarte y te echaré un vistazo.
623
00:49:20,720 --> 00:49:24,040
¿Dónde habéis estado?
Daan, ¿dónde habéis estado?
624
00:49:24,120 --> 00:49:25,320
Estamos bien.
625
00:49:26,720 --> 00:49:29,040
Estaba preocupada. ¿Estás bien?
626
00:49:40,800 --> 00:49:42,400
¿Qué demonios ha pasado?
627
00:49:53,680 --> 00:49:54,800
Daan.
628
00:50:13,840 --> 00:50:15,200
Ya es suficiente.
629
00:50:22,840 --> 00:50:24,080
Ya basta.
630
00:50:47,760 --> 00:50:48,880
Lil.
631
00:50:49,400 --> 00:50:52,160
- Soy yo.
- Soy Danso.
632
00:50:52,240 --> 00:50:53,120
¿Dónde está Lil?
633
00:50:53,200 --> 00:50:57,360
La han matado.
La han matado. Daan, está muerta.
634
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Daan.
635
00:51:15,240 --> 00:51:17,080
Lo he arreglado todo.
636
00:51:18,200 --> 00:51:19,960
Nadie te volverá a molestar.
637
00:51:20,480 --> 00:51:21,440
¿Qué has hecho?
638
00:51:22,520 --> 00:51:23,800
Está muerto.
639
00:51:25,560 --> 00:51:26,800
Arend.
640
00:51:27,800 --> 00:51:29,200
Está muerto.
641
00:51:30,040 --> 00:51:32,240
¿Por qué has hecho una estupidez así?
642
00:51:33,040 --> 00:51:35,040
Lo hubiera solucionado.
643
00:51:35,600 --> 00:51:36,600
¿Te ha visto alguien?
644
00:51:36,680 --> 00:51:38,600
- ¿Podrían reconocerte?
- ¡Daan!
645
00:51:41,200 --> 00:51:43,840
Antes de la muerte de Linda,
yo también le prometí…
646
00:51:45,240 --> 00:51:47,640
que cuidaría de ti.
647
00:51:50,520 --> 00:51:51,880
Y no lo hice.
648
00:51:57,360 --> 00:51:58,760
Hasta ahora.
649
00:52:00,720 --> 00:52:03,520
A partir de ahora, te cuidaré.
650
00:52:24,280 --> 00:52:25,480
Vale.
651
00:52:35,800 --> 00:52:37,120
Estamos sanos y salvos.
652
00:52:39,280 --> 00:52:41,120
Yo también la he jodido.
653
00:52:41,680 --> 00:52:43,600
Pero ahora tú estás aquí.
654
00:52:43,680 --> 00:52:45,480
Ahora estás aquí.
655
00:52:45,560 --> 00:52:47,720
Y me vas a ayudar.
656
00:52:47,800 --> 00:52:48,720
¿De acuerdo?
657
00:52:49,600 --> 00:52:53,720
Vale, vale. Venga, vámonos.
658
00:52:58,640 --> 00:53:00,520
Dra. Swanepoel.
659
00:53:09,960 --> 00:53:11,640
Soy Anet.
660
00:53:12,800 --> 00:53:14,320
Anet Ludik.
661
00:53:25,520 --> 00:53:27,160
FRONTERA DE BEITBRIDGE, ZIMBABUE
662
00:53:27,240 --> 00:53:28,800
INMIGRACIÓN Y HACIENDA, ZIMBABUE
663
00:53:40,200 --> 00:53:41,240
¿Por qué te paras?
664
00:53:42,040 --> 00:53:44,000
Esa es la muerte.
665
00:53:45,760 --> 00:53:47,840
Conozco esa estrategia.
666
00:53:48,400 --> 00:53:50,880
Arend y tú lo habéis planeado, ¿verdad?
667
00:53:51,680 --> 00:53:54,080
¿Qué coño quieres decir?
Arend intentó matarme.
668
00:53:54,160 --> 00:53:56,600
- ¡Baja el arma, tío!
- No me matarás. ¡Que te den!
669
00:53:56,680 --> 00:53:59,080
- ¡Te aviso!
- Escucha, no nos van a disparar.
670
00:53:59,160 --> 00:54:00,000
No confío en ti.
671
00:54:00,080 --> 00:54:01,120
Más te vale hacerlo.
672
00:54:01,200 --> 00:54:03,240
¿Cómo puedo confiar en ti?
673
00:54:03,320 --> 00:54:04,880
¡Puedes confiar en mí!
674
00:54:08,080 --> 00:54:09,400
Joder.
675
00:54:11,920 --> 00:54:13,760
Puedes confiar en mí.
676
00:54:29,360 --> 00:54:31,560
Cuando Dios completó su creación…
677
00:54:33,560 --> 00:54:34,520
Vio que era buena.
678
00:54:36,680 --> 00:54:37,720
Y realmente era buena.
679
00:54:38,320 --> 00:54:39,840
Maldito cabrón.
680
00:54:42,760 --> 00:54:47,360
Y ese día no había crímenes,
ni enfermedades, ni muerte.
681
00:54:50,280 --> 00:54:56,080
Pero entonces vino Satán y tentó a Eva.
682
00:54:59,320 --> 00:55:01,680
Dejadme deciros,
683
00:55:01,760 --> 00:55:03,880
familia y amigos,
684
00:55:03,960 --> 00:55:07,640
que el principio básico de la tentación
sigue siendo el mismo.
685
00:55:09,080 --> 00:55:12,800
Provocación. Él la tentó.
686
00:55:13,520 --> 00:55:16,320
Alteró su razón.
687
00:55:16,400 --> 00:55:19,080
Ten aquí algo delicioso, jugoso.
688
00:55:19,760 --> 00:55:22,080
Algo que sabía que a ella le gustaría.
689
00:55:22,840 --> 00:55:25,440
Algo que no necesitaba necesariamente.
690
00:55:29,440 --> 00:55:30,520
¿Qué?
691
00:55:31,360 --> 00:55:33,760
Creo que el tío Daan
trafica con diamantes.
692
00:55:34,800 --> 00:55:37,360
- Y que la policía lo sabe.
- ¿Les has dicho algo?
693
00:55:37,440 --> 00:55:39,680
No, claro, nunca.
694
00:55:42,080 --> 00:55:44,880
Algo que no le estaba permitido tener.
695
00:55:45,760 --> 00:55:49,200
Pero que sin eso, no sería perfecta.
696
00:55:50,280 --> 00:55:52,000
O eso es lo que le hizo creer.
697
00:55:53,600 --> 00:55:55,120
Obsesión.
698
00:55:56,240 --> 00:55:57,560
Eso te hará sentir mejor.
699
00:55:58,920 --> 00:56:01,280
Te hará parecer más inteligente.
700
00:56:02,040 --> 00:56:03,720
Más fuerte.
701
00:56:03,800 --> 00:56:06,360
Más guapa. La mejor.
702
00:56:06,440 --> 00:56:08,520
Tendrás el poder sobre los demás.
703
00:56:13,320 --> 00:56:14,520
Toma la manzana.
704
00:56:15,520 --> 00:56:16,680
Congregación…
705
00:56:17,440 --> 00:56:19,320
el hombre tiene libertad de elección.
706
00:56:19,400 --> 00:56:20,400
Con ella
707
00:56:21,560 --> 00:56:25,440
uno elige la vida que desea llevar.
708
00:56:26,440 --> 00:56:29,960
¿Seguiremos fieles a Dios o no?
709
00:56:30,040 --> 00:56:31,520
Venga, Moyo.
710
00:56:31,600 --> 00:56:35,880
Esa es la única pregunta que importa.
711
00:56:36,480 --> 00:56:39,200
Eva fue infiel.
712
00:56:40,320 --> 00:56:46,720
La tentación se hizo real
y eligió que esta la consumiera.
713
00:56:48,640 --> 00:56:54,960
Su voluntad de satisfacer la tentación.
714
00:56:57,480 --> 00:57:00,600
Pero por otro lado,
715
00:57:00,680 --> 00:57:05,640
¿cuál es la diferencia
entre tentación y oportunidad?
716
00:57:05,720 --> 00:57:09,680
La oportunidad solo llama una vez.
717
00:57:11,360 --> 00:57:17,120
La tentación no deja
de llamar a nuestra puerta.
718
00:57:18,840 --> 00:57:21,280
¿Abriréis una y otra vez?
719
00:57:23,040 --> 00:57:25,280
Y os pregunto, ¿cómo es esa tentación?
720
00:57:26,360 --> 00:57:27,200
Apetecible.
721
00:57:30,080 --> 00:57:33,640
Y en último lugar, ¿cuáles son
las consecuencias de esta tención?
722
00:57:36,520 --> 00:57:37,800
La perdición.
723
00:57:45,360 --> 00:57:46,680
Oremos.
724
01:00:09,360 --> 01:00:11,480
LOS PERSONAJES Y SUCESOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS.
725
01:00:11,560 --> 01:00:13,720
CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD
ES PURA COINCIDENCIA.
726
01:00:24,920 --> 01:00:26,920
Traducción de subtítulos: Zoraida Abramo