1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,720 --> 00:00:22,320 Mikä ero on houkutuksella ja tilaisuudella? 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,640 Tilaisuus koputtaa ovelle vain kerran. 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,480 Houkutus soittaa koko ajan ovikelloa. 5 00:00:41,880 --> 00:00:44,560 16 TUNTIA AIKAISEMMIN 6 00:00:44,640 --> 00:00:46,600 Avaatteko oven joka kerta? 7 00:01:19,640 --> 00:01:20,760 Niin? 8 00:01:22,640 --> 00:01:24,040 Haloo? 9 00:01:26,520 --> 00:01:27,720 En kuule sinua. 10 00:01:28,720 --> 00:01:30,040 Kuka? 11 00:01:30,120 --> 00:01:31,760 Kuka sen ottaa? 12 00:01:33,560 --> 00:01:35,880 En kuule, puhu hitaammin… 13 00:01:35,960 --> 00:01:37,360 Haloo? 14 00:01:37,440 --> 00:01:40,200 Voi helvetti! 15 00:01:40,280 --> 00:01:41,360 Helvetti! 16 00:01:43,080 --> 00:01:44,760 Helvetti. 17 00:01:58,600 --> 00:02:01,320 RAKAS VAIMO, TYTÄR JA SISAR LINDA DE VILLIERS 18 00:02:05,080 --> 00:02:07,440 Swys täällä, en voi puhua juuri nyt. 19 00:02:07,520 --> 00:02:09,120 Jätä viesti. 20 00:02:09,800 --> 00:02:11,080 Swys, 21 00:02:11,680 --> 00:02:14,520 soita minulle. 22 00:02:15,240 --> 00:02:16,800 Voin auttaa. 23 00:02:17,920 --> 00:02:19,360 Olen tukenasi. 24 00:02:35,480 --> 00:02:37,480 Kielsin palaamasta tänne. 25 00:02:37,560 --> 00:02:39,160 Yksi poliisi on Arendin leivissä. 26 00:02:39,840 --> 00:02:42,200 Davies? -Ei, vaan se nuori. 27 00:02:42,280 --> 00:02:43,960 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 28 00:02:44,440 --> 00:02:45,520 Käske painua helvettiin… 29 00:02:45,600 --> 00:02:46,680 Tein jo niin. 30 00:02:46,760 --> 00:02:47,880 Tai… 31 00:02:51,960 --> 00:02:53,240 Anna minun auttaa. 32 00:02:53,840 --> 00:02:56,360 Minä hoidan sen. -Mistä sait nuo, Rina? 33 00:02:56,920 --> 00:02:58,040 Arendilta. 34 00:02:58,640 --> 00:03:00,120 Hän on ihan sekopää. 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,360 Ja pelkään häntä. 36 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 Voin hoitaa tämän, Daan. 37 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 Tässä on puolet. 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,440 Hän ei saanut maksua viime lastista. 39 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Emme ole saaneet sitä vielä. 40 00:03:28,840 --> 00:03:31,680 Maksuun asti saatte vain puolet. 41 00:03:31,760 --> 00:03:34,840 Florin, lähetyksen kanssa oli ongelma. 42 00:03:35,960 --> 00:03:38,000 Menen sinne huomenna hakemaan sen. 43 00:03:38,080 --> 00:03:40,560 Tuon molemmat maksut viikon puoliväliin mennessä. 44 00:03:41,200 --> 00:03:42,760 Se ei ole minun ongelmani. 45 00:03:48,920 --> 00:03:50,240 Ei hätää. 46 00:03:50,800 --> 00:03:51,960 Ei ole mitään hätää. 47 00:04:03,800 --> 00:04:06,160 En ole edes kertonut hänelle uudesta lastista. 48 00:04:07,240 --> 00:04:08,720 Oletko kuullut Rinasta? 49 00:04:09,960 --> 00:04:10,920 Mitä on tekeillä? 50 00:04:11,000 --> 00:04:12,640 Kenen muun kanssa olet puhunut? 51 00:04:12,720 --> 00:04:13,920 Mistä asiasta? 52 00:04:14,000 --> 00:04:15,720 Aseista, senkin typerys. 53 00:04:15,800 --> 00:04:18,640 Sanoitko mitään Daanille? Äläkä valehtele minulle. 54 00:04:19,160 --> 00:04:20,280 Mitä on tapahtunut? 55 00:04:20,360 --> 00:04:22,720 Albert löysi paikan. 56 00:04:23,240 --> 00:04:25,760 Hän tappoi kaikki ja vei koko lastin. 57 00:04:26,320 --> 00:04:28,160 Haluatko yhä minun menevän sinne? 58 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 Mistä hän tiesi? 59 00:04:29,520 --> 00:04:32,800 Vauhtia nyt! Mitä pirua tämä on? 60 00:04:32,880 --> 00:04:34,600 Mikä tuon kaverin ongelma on? 61 00:04:34,680 --> 00:04:38,520 He antavat meille vain kuusi laatikkoa, kun edellistä lastia ei ole maksettu. 62 00:04:38,600 --> 00:04:39,960 Mistä hän tiesi? 63 00:04:44,360 --> 00:04:45,880 Rauhoitu. 64 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 Soita pomollesi. Haluan puhua. 65 00:04:47,880 --> 00:04:50,960 Hän käski antaa puolet. Saatte vain puolet. 66 00:04:51,040 --> 00:04:54,320 Ota esiin toiset kuusi laatikkoa. 67 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 Haluan kaksitoista, kuten viimeiset viisi vuotta. 68 00:04:58,520 --> 00:05:00,560 Kuuntele minua tarkkaan. 69 00:05:00,640 --> 00:05:03,880 Uusi kaveri rajan takana on oikea elukka. 70 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 Hän ei hyväksy tätä. Tarvitsen kaksitoista. 71 00:05:07,280 --> 00:05:09,800 Menetit otteesi ostajaan. 72 00:05:09,880 --> 00:05:11,600 Se ei ole minun ongelmani. 73 00:05:12,120 --> 00:05:15,760 Ehkä teidän sukupolvenne on lähdössä täältä. 74 00:05:17,520 --> 00:05:19,920 Laita ase pois. 75 00:05:20,000 --> 00:05:21,920 Teen sinulle nyt palveluksen. 76 00:05:22,000 --> 00:05:24,720 Älä puhu hänelle. Puhu minulle. 77 00:05:24,800 --> 00:05:27,800 Laske aseesi. 78 00:05:29,200 --> 00:05:32,040 Sinä mokasit. Olet ulkona. 79 00:05:32,120 --> 00:05:35,480 Hän on kamoissa. Älä piittaa hänestä. Florin? 80 00:05:36,520 --> 00:05:39,160 Florin! Mene kauemmaksi! 81 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Ryöstät meidän aseemme ja nyt haluat lisää. 82 00:05:43,360 --> 00:05:44,920 Mitä helvettiä tämä on? 83 00:05:45,520 --> 00:05:46,840 Minä lähden. 84 00:05:46,920 --> 00:05:50,200 Aivan. Lähde pois, ukko! 85 00:05:50,800 --> 00:05:54,800 Pyydä pomosi puhelimeen. Käske hänen tulla luokseni. 86 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 Eikä lähettää sinun kaltaistasi kusipäätä. 87 00:05:58,880 --> 00:06:03,840 Mitä helvettiä? Haluatko tapattaa minut? 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,960 Olenko muka ulkona? -Hei! 89 00:06:37,000 --> 00:06:40,840 Kun minulle soitettiin, luulin sitä vitsiksi. Tai jäynäksi. 90 00:06:42,680 --> 00:06:45,160 Pian tajusin, että he voivat tosiaan tappaa hänet. 91 00:06:46,400 --> 00:06:49,080 Miksi ette soittanut poliisille, herra Ludik? 92 00:06:49,160 --> 00:06:53,160 Luulin heidän haluavan rahaa. Lankoni tunnetusti hankkii velkoja. 93 00:06:54,160 --> 00:06:56,360 Olen hoitanut tällaisia asioita hänelle. 94 00:06:58,200 --> 00:07:02,680 Ettekö siis soittanut poliisille, koska olette äveriäs? 95 00:07:04,440 --> 00:07:08,240 Kuten sanoin, olen hoitanut ennenkin tällaisia uhkia. 96 00:07:12,520 --> 00:07:14,680 Milloin tapasitte sen Arend Brownin? 97 00:07:18,080 --> 00:07:19,000 Anteeksi. 98 00:07:19,080 --> 00:07:21,040 Sinä iltana, kun menin hänen luokseen. 99 00:07:21,120 --> 00:07:23,280 Hänen oikea nimensä on Percy. 100 00:07:23,360 --> 00:07:27,040 Arend on hänen itselleen antamansa keksitty machonimi. 101 00:07:27,600 --> 00:07:28,840 Mitä hän siis sanoi? 102 00:07:28,920 --> 00:07:34,480 Hän tarvitsi auton ja kuljettajan viedäkseen tavaraa rajan yli. 103 00:07:34,560 --> 00:07:37,240 En tiennyt, mitä kuljettaisimme. 104 00:07:37,320 --> 00:07:40,080 Tiesitte varmasti, että se olisi jotain laitonta. 105 00:07:42,520 --> 00:07:44,120 Se ajatus juolahti mieleeni. 106 00:07:44,200 --> 00:07:46,240 Kuka lastasi kuorma-auton? -He. 107 00:07:46,320 --> 00:07:47,240 Missä? -Täällä. 108 00:07:47,320 --> 00:07:48,480 Entä te? -Katsoin sitä. 109 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 Ettekö nähnyt mitään laitonta? 110 00:07:50,360 --> 00:07:53,080 En. Vain sohvia. -Sohviako? 111 00:07:53,160 --> 00:07:54,320 Teidän kuvastostanne? 112 00:07:54,400 --> 00:07:55,720 Niin. -Mistä he saivat ne? 113 00:07:55,800 --> 00:07:56,680 En tiedä. 114 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 Näittekö, mitä he laittoivat sohviin? 115 00:07:59,040 --> 00:07:59,920 En. 116 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 BELLS SOITTAA 117 00:08:06,240 --> 00:08:10,080 Palataan siihen Bellsiin. 118 00:08:10,680 --> 00:08:12,280 Milloin lankonne tapasi hänet? 119 00:08:12,360 --> 00:08:13,920 Sitä pitää kysyä Swysiltä. 120 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 Mistä löydän hänet? -Hän on kadonnut. 121 00:08:15,920 --> 00:08:18,240 Kadonnutko? -Kyllä. 122 00:08:18,320 --> 00:08:19,640 Siksi puhun nyt kanssanne. 123 00:08:21,280 --> 00:08:24,080 He halusivat minun vievän toisen lastin, ja kieltäydyin. 124 00:08:24,160 --> 00:08:26,600 Nyt Swys on kadonnut. -Aivan. 125 00:08:28,080 --> 00:08:29,640 BELLS SOITTAA 126 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 Oliko Swys… 127 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 Oliko hän velkaa niille tyypeille? 128 00:08:33,720 --> 00:08:34,680 Minä olin kohde. 129 00:08:37,159 --> 00:08:38,080 BELLS SOITTAA 130 00:08:41,960 --> 00:08:46,880 Tutkimuksissani törmäsin nimeen Wikus Kruger. 131 00:08:46,960 --> 00:08:47,880 Onko se tuttu? 132 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 Ei. Kuka hän on? 133 00:08:50,040 --> 00:08:51,720 Uskomme hänen sotkeutuneen tähän. 134 00:08:52,880 --> 00:08:55,760 BELLS: VALTAVA TULITAISTELU. OLEMME KUSESSA. SOITA MINULLE! 135 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 En tunne ketään Wikus Krugeria. 136 00:09:00,040 --> 00:09:02,840 Enempää en osaa kertoa. 137 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 Toivottavasti voitte selvittää asian. 138 00:09:11,840 --> 00:09:13,120 Moyo? 139 00:09:15,040 --> 00:09:18,640 Pyydä sihteeriä tuolla kuumentamaan tämä minulle. 140 00:09:18,720 --> 00:09:20,800 Kylmä tee aiheuttaa minulle närästystä. 141 00:09:24,760 --> 00:09:26,000 Hyvä on. 142 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 Haluatko kertoa, miksi löit häntä? 143 00:09:36,000 --> 00:09:38,480 Se ei ole sinun tapaistasi, joten miksi teit sen? 144 00:09:41,640 --> 00:09:43,200 Miksi? 145 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 Koska sellainen rakki ei kuuntele. 146 00:09:48,360 --> 00:09:49,600 Danie? 147 00:09:51,720 --> 00:09:52,880 Danie! 148 00:09:59,200 --> 00:10:01,240 Kiitos! 149 00:10:11,400 --> 00:10:14,800 Suuri ja mahtava Daan Ludik. 150 00:10:16,320 --> 00:10:18,840 Taustalla on silti aina joku. 151 00:10:19,920 --> 00:10:22,240 Saatatte luulla, että valta on teillä, 152 00:10:22,960 --> 00:10:27,000 mutta valtaa hallitsevat vain ne, jotka sallivat saada sitä. 153 00:10:27,840 --> 00:10:29,920 En tiennyt, että olette runoilija. 154 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 Tutkin syytökset - 155 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 niitä miehiä vastaan. 156 00:10:37,960 --> 00:10:40,440 Varoitan silti, että hoidan tämän sääntöjen mukaan. 157 00:10:40,920 --> 00:10:42,560 Huolimatta lapsistamme. 158 00:10:42,640 --> 00:10:44,160 En muuta odotakaan. 159 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 Lähdetään, Moyo. 160 00:10:58,640 --> 00:10:59,680 Hän salaa jotain. 161 00:11:00,480 --> 00:11:03,360 Etsi lanko. Tuo hänet luokseni. 162 00:11:03,440 --> 00:11:05,200 Entä Arend Brown? 163 00:11:05,280 --> 00:11:07,520 Kaikki tiet johtavat Roomaan. 164 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 Mitä? 165 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 Daan, hän osti sohvan. 166 00:11:14,760 --> 00:11:15,880 Hyvä. 167 00:11:18,960 --> 00:11:20,800 Herra, meidän Jumalamme. 168 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 Kiitämme sinua tästä toveruudesta. 169 00:11:24,680 --> 00:11:29,120 Siunaa ne, jotka laittoivat tämän ruoan rakkaudella. 170 00:11:29,880 --> 00:11:31,280 Olemme todella kiitollisia - 171 00:11:32,200 --> 00:11:36,880 kaikesta, jonka saamme sinun armosi ja rakkautesi takia. 172 00:11:37,440 --> 00:11:38,600 Aamen. 173 00:11:38,680 --> 00:11:40,720 Aamen. -Aamen. 174 00:11:44,280 --> 00:11:45,600 Miltä ruoka maistuu? 175 00:11:45,680 --> 00:11:47,360 Hyvältä. 176 00:11:55,680 --> 00:11:58,920 Jos heität ruokaa hukkaan, voit lähteä pöydästäni. 177 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 Se on vain perunaa. -Kuka sen maksoi? 178 00:12:02,120 --> 00:12:03,400 Mene huoneeseesi. 179 00:12:05,760 --> 00:12:07,720 Annan selkäsaunan, jota hän ei unohda. 180 00:12:09,280 --> 00:12:10,760 Ruoka on herkullista. 181 00:12:28,040 --> 00:12:29,680 Tein kaiken oikein. 182 00:12:32,240 --> 00:12:34,760 Koko elämäni ajan ihmiset vain vievät minulta. 183 00:12:36,280 --> 00:12:37,920 He vain ottavat ja ottavat. 184 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 Jopa Jumala. 185 00:12:45,280 --> 00:12:47,040 Jumala vei hänet. 186 00:12:49,080 --> 00:12:50,120 Niin. 187 00:12:51,680 --> 00:12:53,920 Sitten nouset ylös ja jatkat taistelua. 188 00:12:55,200 --> 00:12:57,040 Laitoit korkin kiinni. 189 00:13:01,400 --> 00:13:02,920 Rakastitko äitiäni? 190 00:13:05,400 --> 00:13:08,200 Vai oliko vain syyllinen olo, kun isäni lähti? 191 00:13:09,400 --> 00:13:11,080 Äitisi ansaitsi parempaa. 192 00:13:12,280 --> 00:13:13,480 Entä minä? 193 00:13:18,400 --> 00:13:20,960 Annoin sinun mennä naimisiin tyttäreni kanssa. 194 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Vaikka olitkin juoppo. 195 00:13:24,600 --> 00:13:25,960 Ja olet yhä. 196 00:13:36,760 --> 00:13:38,160 Daan on oikeassa. 197 00:13:39,760 --> 00:13:42,200 Jumala on hylännyt meidät kauan aikaa sitten. 198 00:13:42,280 --> 00:13:44,120 Daanin sydän on täynnä vihaa. 199 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 Niin minunkin. 200 00:13:46,400 --> 00:13:49,160 Minunkin sydämeni on täynnä vihaa! 201 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 En ole rakki. 202 00:13:53,160 --> 00:13:54,680 Olen mies. 203 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 Ihminen. -Kuuntele. 204 00:13:59,000 --> 00:14:00,520 Mitä toivoit löytäväsi täältä? 205 00:14:01,960 --> 00:14:06,120 Miksi koputtaa Jumalan oveen, jos käyttäytyy kuin mikäkin villi? 206 00:14:06,880 --> 00:14:08,040 Sinua kohdeltiin kaltoin. 207 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 Entä sitten? 208 00:14:10,240 --> 00:14:11,960 Jeesustakin kohdeltiin kaltoin. 209 00:14:13,840 --> 00:14:16,240 Löydä anteeksianto tai kuole syntisenä. 210 00:14:20,480 --> 00:14:23,200 "Löydä anteeksianto tai kuole syntisenä." 211 00:14:23,920 --> 00:14:27,800 Tässä maailmassa ilman valtaa olevalla miehellä ei ole valinnanvaraa. 212 00:14:30,600 --> 00:14:33,320 Jos aiot tehdä jotain typerää, häivy täältä. 213 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 Kuuletko sinä? 214 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Pysy poissa täältä! 215 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 Oliko se kuolettava? 216 00:14:43,640 --> 00:14:45,480 Olkaan osui. -Oletko varma? 217 00:14:45,560 --> 00:14:46,720 Täysin varma. 218 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 Rauhoitu nyt. 219 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 Älä komentele siinä, kuski. 220 00:14:49,520 --> 00:14:52,440 Miksi sinä sanoit minua? -Hei, riittää jo! 221 00:14:52,520 --> 00:14:53,920 Riittää. 222 00:14:54,960 --> 00:14:57,440 Annoit osoitteen zimbabwelaiselle. -Kyllä. 223 00:14:57,520 --> 00:15:00,400 Hyvä. No, hän löysi aseet. 224 00:15:00,480 --> 00:15:02,240 Hän jätti jälkeensä verilöylyn. 225 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 Nyt maatalo on täynnä ruumiita. Ja tiedättekö mitä? 226 00:15:05,040 --> 00:15:06,760 Sinun sohviasi. 227 00:15:06,840 --> 00:15:08,440 Hitto. -Aivan, hitto. 228 00:15:08,520 --> 00:15:11,520 Siihen sinä sotkit minut. En halua olla keskellä sotaa. 229 00:15:11,600 --> 00:15:13,200 Ei tule mitään sotaa. 230 00:15:13,280 --> 00:15:16,840 Tämä voi silti toimia. Meidän pitää vain miettiä. 231 00:15:17,880 --> 00:15:20,960 Arend ei lopeta ennen kuin hän löytää minut. 232 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 Selvä. 233 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Sinun pitää tehdä seuraavasti. 234 00:15:28,680 --> 00:15:31,640 Menet poliisiasemalle lähellä paikkaa, missä sinua pidettiin, 235 00:15:31,720 --> 00:15:35,240 ja teet ilmoituksen Swysin tekemästä pahoinpitelystä. 236 00:15:35,320 --> 00:15:37,160 Ei hemmetissä. 237 00:15:37,240 --> 00:15:40,360 Teet ilmoituksen ja mainitset Arendin nimen. 238 00:15:40,440 --> 00:15:43,680 Mainitse se vain. Kaiken pitää viitata häneen. 239 00:15:43,760 --> 00:15:45,240 Poliisi saa vihiä hänestä. 240 00:15:45,320 --> 00:15:47,880 Entä lasti? Siinä on vain puolet. 241 00:15:47,960 --> 00:15:49,840 Entä Arend? 242 00:15:49,920 --> 00:15:52,600 Hänellä on väkeä kaikkialla. 243 00:15:52,680 --> 00:15:54,640 Entä raja? 244 00:15:54,720 --> 00:15:58,040 Miten pääsemme rajan yli ilman että meidät huomataan? 245 00:15:59,400 --> 00:16:02,760 Mitä sinä täällä teet? -Etsin Felixiä. 246 00:16:05,560 --> 00:16:08,280 Myykö serkkusi yhä Atelier Avenuella? 247 00:16:08,360 --> 00:16:09,800 Kyllä, käyn hakemassa hänet. 248 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 Pidetään ryhmä pienenä. -Isä? 249 00:16:13,160 --> 00:16:16,080 Mitä on tekeillä? Odotin toimistossasi 20 minuuttia. 250 00:16:16,160 --> 00:16:21,280 Anteeksi. Odota hetki, niin tulen sinne. 251 00:16:22,360 --> 00:16:25,800 Selvä. Tehdään sitten niin. 252 00:16:25,880 --> 00:16:28,480 Viemme aseet rajan yli huomisaamuna. 253 00:16:28,560 --> 00:16:31,160 Hoidamme sitten sen, mitä Arend tekee meitä vastaan. 254 00:16:31,240 --> 00:16:35,880 Mene tekemään se ilmoitus, pakkaa laukkusi ja palaa tänne. 255 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Minulla on piilopaikka sinua varten. 256 00:16:39,880 --> 00:16:41,080 Daan? 257 00:16:43,040 --> 00:16:47,280 Swysin luovuttaminen poliisille on vaarallinen veto. 258 00:16:47,360 --> 00:16:49,120 Häntä syytetään pahoinpitelystä. 259 00:16:49,200 --> 00:16:51,760 Hän on vaaraksi itselleen. Jonkun pitää etsiä hänet. 260 00:16:51,840 --> 00:16:55,040 Timantit saattavat olla hänellä. 261 00:16:55,120 --> 00:16:57,040 Totta. -Silloin me joudumme vaaraan. 262 00:16:57,120 --> 00:16:58,440 Tiedän. 263 00:16:58,520 --> 00:17:00,880 Hoidetaan se sitten, kun on sen aika. 264 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 Mene nyt. 265 00:17:24,680 --> 00:17:25,839 Kaksi pakettia purukumia. 266 00:17:25,920 --> 00:17:27,599 PRETORIA, MARRASKUU 1979 267 00:17:27,680 --> 00:17:29,079 Tarkkailen sinua. 268 00:17:30,200 --> 00:17:31,119 Tunnetko pojan? 269 00:17:31,920 --> 00:17:34,680 En. Emme tunne häntä. 270 00:17:36,760 --> 00:17:38,120 Hei! 271 00:17:41,760 --> 00:17:43,280 Vauhtia! 272 00:17:52,320 --> 00:17:54,080 Hemmetti, anteeksi nyt. 273 00:17:57,960 --> 00:18:00,920 Kaksi pakettia purukumia. -Pidä rahasi. Ota purukumi. 274 00:18:01,480 --> 00:18:03,520 Kiitos. -Kiitos. 275 00:18:03,600 --> 00:18:05,080 Voi helvetti. 276 00:18:05,640 --> 00:18:09,200 Anteeksi se helvetin kiroilu… Anteeksi kiroilu. 277 00:18:17,280 --> 00:18:19,280 LUDIKIN MAKEISET 278 00:18:19,360 --> 00:18:21,320 Seuraava. Mitä haluat? 279 00:18:21,400 --> 00:18:23,920 Yksi purkka. -Yksikö? 280 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Älä nyt, ole fiksu ja osta kaksi. Säilytä toinen myöhemmäksi. 281 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 Saat kolme viidellä sentillä. 282 00:18:39,840 --> 00:18:41,000 Kiitos. 283 00:18:41,080 --> 00:18:42,000 Seuraava! 284 00:19:08,520 --> 00:19:12,360 NETTILIIKEMIES PERCY "AREND" BROWN LAHJOITTI TUHANSIA HYVÄNTEKEVÄISYYTEEN 285 00:19:44,520 --> 00:19:46,080 Hei! 286 00:19:46,160 --> 00:19:48,560 Voi saatana! 287 00:19:52,080 --> 00:19:53,760 Onko täällä ketään? 288 00:19:57,600 --> 00:19:58,480 Voinko auttaa? 289 00:20:00,600 --> 00:20:02,320 Etsin Swys de Villiersiä. 290 00:20:02,400 --> 00:20:05,840 Swysiäkö? En ole nähnyt häntä. 291 00:20:07,400 --> 00:20:09,920 Helvetti! -Hei! 292 00:20:10,720 --> 00:20:13,320 Hei! -Ammun sinut. 293 00:20:13,400 --> 00:20:14,280 Ammun sinut. 294 00:20:14,360 --> 00:20:18,960 Helvetti sentään, et voi tehdä niin. Käteen on sattunut. 295 00:20:19,040 --> 00:20:22,160 Hyökkäsit poliisin kimppuun. 296 00:20:22,240 --> 00:20:25,000 Varo kättä. Et sanonut olevasi poliisi. 297 00:20:25,080 --> 00:20:26,600 Miksi sitten lähdit pakoon? 298 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 Koska jahtasit minua. 299 00:20:28,360 --> 00:20:32,560 Markus Ludik. Oletko sukua Daan Ludikille? 300 00:20:32,640 --> 00:20:36,560 Hän on setäni. Helkutti sentään. -Onpa likainen pesä. 301 00:20:36,640 --> 00:20:38,600 Missä Swys de Villiers on? 302 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 En tiedä. 303 00:20:40,280 --> 00:20:42,320 Siellä ei ole mitään. 304 00:20:43,240 --> 00:20:44,800 Mikä tämä on? 305 00:20:44,880 --> 00:20:47,960 No? 306 00:20:48,040 --> 00:20:49,760 Juuri se, mitä etsimmekin. 307 00:20:50,920 --> 00:20:52,960 Mistä sait tämän? 308 00:20:53,040 --> 00:20:54,680 Satutat kättäni. 309 00:20:54,760 --> 00:20:56,600 Antoiko setäsi sen sinulle? 310 00:20:57,280 --> 00:20:59,560 Hei. -Ei. Löysin ne. 311 00:20:59,640 --> 00:21:00,800 Mistä? 312 00:21:00,880 --> 00:21:04,160 Tyyppi nimeltä Bells sieppasi Swysin. 313 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 Bells? -Niin. 314 00:21:05,320 --> 00:21:10,360 Hän tekee töitä tyypille, jonka nimi on Arend Botha tai Bothma. En minä tiedä. 315 00:21:10,440 --> 00:21:13,000 Ne eivät ole minun. 316 00:21:21,040 --> 00:21:22,000 Niin? 317 00:21:22,080 --> 00:21:24,760 Herra Brown, meidän pitää puhua. 318 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Kuka siellä? 319 00:21:25,920 --> 00:21:27,520 Konstaapeli Moyo. 320 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 Minulla on oikea jymyuutinen teille. 321 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 Ei puhelimessa, helkutti. 322 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Arend. 323 00:21:34,720 --> 00:21:35,760 Arend. 324 00:21:41,840 --> 00:21:43,000 Hei. 325 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 NETTILIIKEMIES - 326 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 PERCY "AREND" BROWN LAHJOITTAA TUHANSIA HYVÄNTEKEVÄISYYTEEN 327 00:22:21,400 --> 00:22:23,080 Ja paskat. 328 00:22:24,120 --> 00:22:25,680 Anteeksi nyt. 329 00:22:25,760 --> 00:22:26,840 Minulla oli kiire. 330 00:22:26,920 --> 00:22:29,640 Olen ollut täällä neljä vuotta. Keksi parempi tekosyy. 331 00:22:30,960 --> 00:22:32,920 Haloo? Mitä? 332 00:22:33,000 --> 00:22:35,960 Miten niin olet poliisiasemalla? Tulen sinne. 333 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 Missä veljenpoika on nyt? 334 00:23:30,440 --> 00:23:31,800 Sellissä. 335 00:23:33,200 --> 00:23:34,880 Hän oli saanut tuon mieheltäsi. 336 00:23:35,840 --> 00:23:37,160 Ei Daanilta. 337 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 Minun mieheltänikö? 338 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Minä hoidan tämän. 339 00:23:43,080 --> 00:23:45,760 Ei käy. Kyse on minun ylennyksestäni. 340 00:23:46,320 --> 00:23:51,360 Ylennykset tietävät lisää vastuuta. Sitäkö haluat? Vai pelkän palkankorotuksen? 341 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 Miten olisi sata tuhatta? 342 00:23:57,080 --> 00:23:59,040 Tutkimuksemme muuttuu. 343 00:23:59,120 --> 00:24:01,440 Voitko tehdä siitä pysyvän järjestelyn? 344 00:24:01,520 --> 00:24:02,560 Millä tavalla? 345 00:24:03,120 --> 00:24:06,960 Tiedämme Daanin olevan mukana. Ei ole vielä selvää, millä tavalla. 346 00:24:07,840 --> 00:24:11,480 Uusien todisteiden mukaan hän saa käskyt joltakulta toiselta. 347 00:24:13,640 --> 00:24:19,200 Mieheltäsi tulleet kivet eivät näytä hyvältä sinun kannaltasi. 348 00:24:25,160 --> 00:24:29,000 Puoli miljoonaa. Huolehdin siitä, että tutkimukset ajautuvat umpikujaan. 349 00:24:29,560 --> 00:24:32,080 Pystyn oikein hyvin tekemään sen itsekin. 350 00:24:44,880 --> 00:24:46,040 Pidä kiirettä. 351 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 Käskin tulla jo. 352 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 En jaksa enää. 353 00:25:11,520 --> 00:25:14,120 Jaksa mitä? -Katso omia kasvojasi. 354 00:25:14,200 --> 00:25:15,720 Katso hänen kasvojaan. 355 00:25:15,800 --> 00:25:18,120 Hän löi poikaa koulussa. 356 00:25:18,200 --> 00:25:20,960 Niin, kiusaajaa. Helvetin hienoa. 357 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 Hienoako? 358 00:25:24,280 --> 00:25:25,400 Hän oppii sen sinulta. 359 00:25:25,960 --> 00:25:27,720 Näytä Rinalle mustaa silmääsi. 360 00:25:30,840 --> 00:25:32,680 Anet, hän on lapsi. 361 00:25:32,760 --> 00:25:34,120 He tappelevat. 362 00:25:34,800 --> 00:25:36,640 Tiedän, ettei hän puhu paljon, 363 00:25:38,840 --> 00:25:42,280 mutta hän kuuntelee, katsoo ja palvoo sinua. 364 00:25:44,000 --> 00:25:48,160 Enkä voi käsittää, miksi pidät sitä mitättömänä asiana. 365 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Pari viime vuotta olet etääntynyt minusta. 366 00:25:56,520 --> 00:26:00,440 Ymmärrän, että haluat kokea uusia asioita, 367 00:26:03,680 --> 00:26:04,720 mutta… 368 00:26:05,640 --> 00:26:08,600 Viimeiset pari päivää minä… 369 00:26:10,640 --> 00:26:11,840 En tunnista sinua. 370 00:26:14,680 --> 00:26:19,480 Olen vaimosi ja sinun puolellasi. Ota minut mukaan. 371 00:26:21,280 --> 00:26:22,800 Puhun pojan kanssa. 372 00:26:41,560 --> 00:26:45,400 PRETORIAN POLIISIASEMA 373 00:26:52,400 --> 00:26:53,560 Hei. -Hei. 374 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 Se oli tilaisuuteni. 375 00:27:04,400 --> 00:27:06,280 Eikö se tosiaan ollut pankin virhe? 376 00:27:06,360 --> 00:27:07,760 Isäni teki sen, Louise. 377 00:27:07,840 --> 00:27:09,120 Ehkä hän palaa. 378 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Jos hän palaa, tapan hänet. 379 00:27:13,040 --> 00:27:14,480 Markus… 380 00:27:16,400 --> 00:27:18,480 Haluan vain kilpailla. 381 00:27:18,560 --> 00:27:22,040 Kilpailla. Siinä kaikki. 382 00:27:22,120 --> 00:27:23,480 Olen pahoillani. 383 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Lähdetään nyt. 384 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 Tavoittelemanne numero ei ole käytössä. 385 00:27:34,200 --> 00:27:36,200 TARKASTUSKORTTI MICHAEL JACOB DANIELS 386 00:27:36,280 --> 00:27:37,880 TARKASTUSKORTTI HEIN LUDIK 387 00:27:38,680 --> 00:27:40,440 Huomio, huomio. 388 00:27:40,520 --> 00:27:43,320 Tupakointi on kielletty terminaalirakennuksessa. 389 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 Tupakointi on sallittu… 390 00:27:44,880 --> 00:27:47,240 Tavoittelemanne numero ei ole käytössä. 391 00:27:55,000 --> 00:27:58,360 LILIN KUKKAKAUPPA 392 00:28:18,720 --> 00:28:19,800 Lilith. 393 00:28:22,360 --> 00:28:23,400 Näytät voivan hyvin. 394 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 Danso? 395 00:28:27,200 --> 00:28:29,840 Vie viiden toimitus. -On liian varhaista, äiti. 396 00:28:29,920 --> 00:28:32,080 He soittivat ja haluavat sen nyt. 397 00:28:33,120 --> 00:28:34,240 Danso! 398 00:28:55,640 --> 00:28:57,520 Hän on kasvanut aikuiseksi. 399 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 Hänen äitinsä ei kai selvinnyt. 400 00:29:01,160 --> 00:29:02,200 Mitä haluat? 401 00:29:09,280 --> 00:29:10,560 Kuka ostaja on? 402 00:29:10,640 --> 00:29:12,720 En ole enää mukana siinä. 403 00:29:12,800 --> 00:29:14,480 Lilith… 404 00:29:14,560 --> 00:29:15,600 Haluan, että lähdet. 405 00:29:15,680 --> 00:29:17,680 Kenelle Daan myy? 406 00:29:18,240 --> 00:29:20,040 Häivy. 407 00:29:20,120 --> 00:29:23,520 Kerro vain hänen nimensä, niin jätän sinut rauhaan. 408 00:29:25,880 --> 00:29:27,080 Mitä on tapahtunut? 409 00:29:29,600 --> 00:29:31,640 Olimme ennen niin läheiset. 410 00:29:31,720 --> 00:29:32,800 Ole kiltti. 411 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 Kerro hänen nimensä. 412 00:29:36,560 --> 00:29:39,440 Tai pakotan sen huuliltasi nuhruisilla sormillani. 413 00:29:41,200 --> 00:29:43,840 Daan ei ansaitse tätä. -Aina vain Daan! 414 00:29:48,560 --> 00:29:49,760 Daan - 415 00:29:49,840 --> 00:29:52,520 ei osannut odottaa tätä. 416 00:29:52,600 --> 00:29:54,160 Katso minuun. 417 00:29:54,240 --> 00:29:55,400 Ole kiltti. 418 00:29:56,280 --> 00:29:57,520 Minä pyydän. 419 00:30:04,680 --> 00:30:05,520 LUDIKIN HUONEKALUT JA MATOT 420 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 Katsokaa, mitä toin teille. -Kiitos. 421 00:30:08,520 --> 00:30:11,880 Tiedättekö mitä? Kumpikin saa kaksi lautasliinaa. 422 00:30:11,960 --> 00:30:14,440 Emme yleensä anna lautasliinoja. -Kiitos. 423 00:30:14,520 --> 00:30:16,600 Toivottavasti maistuu. -Kiitos. 424 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 Danie? 425 00:30:20,600 --> 00:30:22,520 Et voi lyödä muita lapsia. 426 00:30:25,120 --> 00:30:28,920 Jos sinulla on jotain sanottavaa, sano se. 427 00:30:29,000 --> 00:30:30,960 Sinä lyöt muita. 428 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 Haluan sinun olevan minua parempi. 429 00:30:43,280 --> 00:30:46,160 Tule sisään, kun olet syönyt. 430 00:30:46,240 --> 00:30:48,760 Pitäkää häntä silmällä. 431 00:30:48,840 --> 00:30:50,600 Totta kai. 432 00:30:55,640 --> 00:30:59,320 No niin. Mitä kasvoillesi on tapahtunut? 433 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 Näkisittepä sen toisen. 434 00:31:02,680 --> 00:31:04,360 Sehän on selvää. 435 00:31:04,440 --> 00:31:07,520 Se on oikea tapa. Näytät hänelle, kuka määrää. 436 00:31:10,560 --> 00:31:13,320 Voi noita lapsia… 437 00:31:16,120 --> 00:31:17,480 Errol! 438 00:31:18,760 --> 00:31:20,200 Grace. 439 00:31:20,280 --> 00:31:24,520 Järjestelmään kirjattiin tänään lausunto, jossa mainitaan Daan Ludik. 440 00:31:24,600 --> 00:31:26,040 Kiitos. 441 00:31:30,840 --> 00:31:32,240 Paljon kiitoksia. 442 00:31:33,240 --> 00:31:34,440 Teinkö jotain väärin? 443 00:31:35,480 --> 00:31:38,240 Mitä? Et, minä… 444 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 On vain paljon pohdittavaa. 445 00:31:42,560 --> 00:31:44,160 Minä voin auttaa. 446 00:32:04,200 --> 00:32:06,800 VILLIERS, PERCIVAL BROWN LUO PAINETTA 447 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 LIIKEMIES PERCY "AREND" BROWN - 448 00:32:09,920 --> 00:32:11,400 LAHJOITTAA HYVÄNTEKEVÄISYYTEEN - 449 00:32:11,480 --> 00:32:13,160 AUTTAAKSEEN PANDEMIAN KESKELLÄ. 450 00:32:31,680 --> 00:32:36,640 Hän sanoo tehneensä bisnestä Daanin kanssa monta vuotta. 451 00:32:37,880 --> 00:32:41,800 Miksi hänen pitäisi nyt kuunnella sinua? 452 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 En tullut tänne aloittamaan sotaa. 453 00:32:47,840 --> 00:32:53,680 Puhu rehellisesti. Ajattele vilpittömästi. Toimi tinkimättömästi. 454 00:32:54,520 --> 00:32:58,200 Eikö niin teidän Koraaninne saarnaa? 455 00:33:03,840 --> 00:33:08,240 Oletko sinä rehellinen ja luotettava mies? 456 00:33:09,400 --> 00:33:11,640 Kerron vain tosiseikat. 457 00:33:12,440 --> 00:33:15,480 Sinä päätät, voitko yhä luottaa häneen vai et. 458 00:33:26,680 --> 00:33:30,440 Missä hänen timanttinsa ovat nyt? 459 00:33:32,920 --> 00:33:35,720 Arvaan, että ne ovat jo poliisilla. 460 00:33:38,200 --> 00:33:42,320 He ovat pian ovellasi, ellet saa häntä kuriin. 461 00:33:45,560 --> 00:33:46,760 Tämä on vain - 462 00:33:48,360 --> 00:33:50,120 ystävällinen muistutus. 463 00:34:04,720 --> 00:34:06,440 Mitä te toivotte? 464 00:34:20,040 --> 00:34:21,320 Veljet. 465 00:34:31,199 --> 00:34:32,159 Kyllä. 466 00:35:10,920 --> 00:35:12,080 Mitä? 467 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 Petit minut. 468 00:35:16,280 --> 00:35:17,960 Ymmärrän kuitenkin syyn. 469 00:35:19,360 --> 00:35:21,920 Halusit minulta enemmän - 470 00:35:22,560 --> 00:35:24,080 kuin mitä voin antaa. 471 00:35:25,120 --> 00:35:27,000 Kuulut silti yhä ryhmään. 472 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 Se ei ole muuttunut. 473 00:35:32,360 --> 00:35:33,480 Kuuletko sinä? 474 00:35:33,560 --> 00:35:36,280 Kyllä kuulen. Mitä voit tarjota minulle? 475 00:35:39,440 --> 00:35:40,760 Mitä haluat? 476 00:35:41,480 --> 00:35:44,720 Haluan hoitaa asekauppaa ja tehdä diilit. 477 00:35:44,800 --> 00:35:46,040 Ihanko totta? 478 00:35:47,080 --> 00:35:49,640 Olet minulle elantosi velkaa. 479 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Ilman minua et olisi tässä maassa. 480 00:35:52,240 --> 00:35:54,920 Sitä minä haluan. Ei kompromissia. 481 00:36:05,120 --> 00:36:06,240 Aldo. 482 00:36:06,320 --> 00:36:07,400 Niin? 483 00:36:08,520 --> 00:36:10,840 Ota mukaan pari miestä. 484 00:36:12,080 --> 00:36:13,720 Haluan lähettää viestin. 485 00:36:13,800 --> 00:36:15,440 Asia selvä, pomo. 486 00:36:16,280 --> 00:36:17,240 Hyvä. 487 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Poika, 488 00:36:26,440 --> 00:36:27,720 tarvitsen puhelimeni. 489 00:36:51,680 --> 00:36:53,720 Helvetin mulkku. 490 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 Bells! 491 00:37:12,960 --> 00:37:14,440 Bells! 492 00:37:15,840 --> 00:37:17,320 Katso takaa. 493 00:37:22,200 --> 00:37:23,560 Bells! 494 00:37:28,200 --> 00:37:29,440 Bells! 495 00:37:40,840 --> 00:37:41,680 Hän ei ole täällä. 496 00:37:43,480 --> 00:37:44,840 Tuhotkaa se. 497 00:37:50,000 --> 00:37:51,360 Vedetään kaikki paskaksi! 498 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 Helvetti. 499 00:38:17,000 --> 00:38:18,720 Menkää nyt. 500 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Huonekalumies. 501 00:38:26,680 --> 00:38:30,280 Tappokierteesi aiheuttaa minulle pahan ongelman. 502 00:38:30,360 --> 00:38:32,680 Myymäläni huonekaluja - 503 00:38:32,760 --> 00:38:35,320 ei saa löytää ruumiiden keskeltä. 504 00:38:35,400 --> 00:38:36,640 Rauhoitu. 505 00:38:36,720 --> 00:38:38,320 Poltin sen. 506 00:38:39,160 --> 00:38:40,880 Poltin kaiken. 507 00:38:40,960 --> 00:38:44,440 Poliisit eivät tutki jotain poltettua maatilaa. 508 00:38:44,520 --> 00:38:47,760 Se ei kuulu heidän toimivaltaansa. Luota minuun. 509 00:38:47,840 --> 00:38:49,040 Tuotko lastini? 510 00:38:49,120 --> 00:38:49,960 Tuon. 511 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 Milloin? -Huomenna. 512 00:38:52,000 --> 00:38:53,960 Siinä on vain puolet. -Miksi? 513 00:38:54,040 --> 00:38:55,880 Et ole maksanut edellistä lastia. 514 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 Koska hän varasti sen minulta. 515 00:38:57,720 --> 00:39:02,200 Arend on ulkona, mennyttä. Otan hänen diilinsä hoitaakseni. 516 00:39:03,240 --> 00:39:07,160 Sinun pitää silti maksaa, tai kumppanuus lopahtaa ennen kuin alkaakaan. 517 00:39:07,240 --> 00:39:08,680 Tämä pitää tehdä oikein. 518 00:39:08,760 --> 00:39:10,520 Laitan sen valmiiksi sinua varten. 519 00:39:10,600 --> 00:39:12,960 En tule. Lähetän mieheni. 520 00:39:13,040 --> 00:39:16,480 Valtaan liittyy hyvin suuri henkilökohtainen hinta. 521 00:39:16,560 --> 00:39:19,200 Mitä olet valmis uhraamaan, Daan? 522 00:39:19,280 --> 00:39:20,160 En mitään. 523 00:39:20,240 --> 00:39:22,680 Sitten Jumala päättää puolestasi. 524 00:39:33,560 --> 00:39:35,160 Kylläpä se kesti. 525 00:39:36,080 --> 00:39:38,920 Tein ilmoituksen poliisille. Mitä nyt tapahtuu? 526 00:39:39,000 --> 00:39:40,040 Kuulitko Arendista? 527 00:39:40,600 --> 00:39:42,840 En. -Me lähdemme nyt. 528 00:39:45,920 --> 00:39:47,760 En vieläkään luota häneen. 529 00:39:47,840 --> 00:39:50,960 Ammu hänet, jos on pakko, mutta lähde sieltä hengissä. 530 00:40:26,200 --> 00:40:27,480 Swys. -Daan. 531 00:40:27,560 --> 00:40:29,880 Oletko kunnossa? Tulen hakemaan sinut. 532 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Minä järjestän kaiken. 533 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 Mennyttä ovat ne päivät, kun ylitseni käveltiin. 534 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 Hoidan kaiken, mitä sinulle tehtiin. 535 00:40:38,760 --> 00:40:43,360 Mitä sitten mietitkin, se ei ole sinun syytäsi. 536 00:40:43,440 --> 00:40:46,280 Minulla on homma hanskassa. -Hei, Daan. 537 00:40:46,360 --> 00:40:48,240 Voimme olla taas tiimi. 538 00:40:48,840 --> 00:40:50,600 Ihan kuin ennen vanhaan. 539 00:40:50,680 --> 00:40:54,800 Minä, sinun oikea kätesi, ja Linda aiheuttamassa häiriötä. 540 00:40:58,440 --> 00:41:00,680 Hän voi laittaa sinisen mekkonsa. 541 00:41:00,760 --> 00:41:04,080 Kerro, missä olet, niin tulen hakemaan sinut. 542 00:41:04,160 --> 00:41:06,840 Älä minusta huolehdi, veli. 543 00:41:10,600 --> 00:41:13,040 Mennyttä ovat ne päivät. -Swys! 544 00:41:52,760 --> 00:41:53,640 Kuka sinä olet? 545 00:41:54,400 --> 00:41:56,440 Nimeni on Swys de Villiers. 546 00:41:58,120 --> 00:42:02,360 Tarvitsen hieman lisää tietoa. 547 00:42:07,360 --> 00:42:12,360 Koko elämäni ajan minua ovat komennelleet sinun kaltaisesi öykkärit. 548 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 Olen saanut tarpeekseni. 549 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 Häivy helvettiin talostani! 550 00:42:19,040 --> 00:42:20,680 Ei. -Eikö? 551 00:42:21,240 --> 00:42:22,680 Sanoin ei. 552 00:42:23,480 --> 00:42:25,000 Kuka sinä olet? 553 00:42:26,040 --> 00:42:29,960 Daan Ludik on lankoni. 554 00:42:31,080 --> 00:42:33,520 Käytit minua päästäksesi käsiksi häneen. 555 00:42:35,200 --> 00:42:36,960 Onko tämä vitsi? 556 00:42:37,040 --> 00:42:40,360 Älä! Et naura minulle. 557 00:42:44,320 --> 00:42:45,840 Tarvitsen juotavaa. 558 00:42:46,640 --> 00:42:47,800 Otatko sinä? 559 00:42:54,640 --> 00:42:57,280 Bowmorea. 52 vuotta vanhaa. 560 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 Mallasviskiä. 561 00:43:06,400 --> 00:43:07,480 Ota vain. 562 00:43:09,080 --> 00:43:10,480 Talo tarjoaa. 563 00:43:15,320 --> 00:43:18,760 Daan on timanttien salakuljettaja. 564 00:43:20,160 --> 00:43:21,880 Tiesitkö sen? 565 00:43:22,840 --> 00:43:24,640 Hän on salakuljettanut jo vuosia. 566 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Jäämättä kiinni. 567 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 Nyt hän sai maistaa minun bisnestäni ja haluaa lisää. 568 00:43:33,160 --> 00:43:35,000 Et usko minua. 569 00:43:36,080 --> 00:43:37,880 Katso pianon päältä. 570 00:43:43,200 --> 00:43:44,760 Olin kuivilla. 571 00:43:47,520 --> 00:43:49,680 Minulla meni hyvin. 572 00:43:50,800 --> 00:43:55,560 Käytit minua saadaksesi Daanin bisnekset kuin en olisi mitään. 573 00:43:55,640 --> 00:43:58,120 Daan ei tarvitse sinua. 574 00:43:58,840 --> 00:44:00,320 Hän on syntynyt rikolliseksi. 575 00:44:00,400 --> 00:44:02,800 Älä pelleile kanssani. 576 00:44:02,880 --> 00:44:03,800 Tai mitä? 577 00:44:04,360 --> 00:44:05,560 Lyötkö minua kepilläsi? 578 00:44:06,120 --> 00:44:09,120 Olet heikko, tulet tänne tällä tavalla. 579 00:44:09,200 --> 00:44:10,400 Se on säälittävää. 580 00:44:12,920 --> 00:44:18,040 Luulet tosiaan, että neuvottelen kaltaisesi luuserin kanssa. 581 00:44:18,120 --> 00:44:21,640 Älä naura minulle, senkin paskiainen! 582 00:44:21,720 --> 00:44:23,600 Epäilen, 583 00:44:24,280 --> 00:44:28,000 että sinulle on naurettu koko elämäsi ajan. 584 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Myös Daan teki niin. 585 00:44:36,240 --> 00:44:37,560 Tee se siis. 586 00:44:38,240 --> 00:44:40,200 Astu askel eteenpäin. 587 00:44:40,280 --> 00:44:42,520 Näytä, mihin sinusta on. 588 00:44:49,400 --> 00:44:53,160 Helvetti. Olet säälittävä. 589 00:45:40,280 --> 00:45:42,040 Kuka on säälittävä nyt? 590 00:46:00,040 --> 00:46:01,880 Isä? -Nuku vain. 591 00:46:03,080 --> 00:46:04,160 Nuku siinä. 592 00:46:14,720 --> 00:46:16,040 Hän haluaa tavata sinut. 593 00:46:19,240 --> 00:46:21,080 Minun pitää viedä poikani kotiin. 594 00:46:21,160 --> 00:46:22,920 Hän haluaa selityksen. 595 00:46:24,120 --> 00:46:28,280 Vien poikani kotiin ja tulen sitten tänne. 596 00:46:29,240 --> 00:46:30,520 Sopiihan se. 597 00:46:50,960 --> 00:46:53,000 Hän varasti meiltä. 598 00:47:12,800 --> 00:47:14,760 Varastaminen on väärin! 599 00:47:39,360 --> 00:47:43,000 Isäsi on paha mies. 600 00:47:51,840 --> 00:47:54,280 Pahoja miehiä tulee rangaista. 601 00:47:59,680 --> 00:48:01,240 Oletko kunnossa? 602 00:48:02,600 --> 00:48:04,920 Oletko? Näytä. 603 00:48:05,000 --> 00:48:05,960 Kuuntele tarkkaan. 604 00:48:06,520 --> 00:48:09,240 Mene piiloon tuonne. 605 00:48:09,320 --> 00:48:13,080 Tulen hakemaan sinut. Mene. 606 00:48:44,760 --> 00:48:46,000 Danie! 607 00:48:47,400 --> 00:48:50,560 Oletko kunnossa, poika? 608 00:48:50,640 --> 00:48:53,800 Kaikki on hyvin. 609 00:48:53,880 --> 00:48:58,640 Kaikki on hyvin. 610 00:48:58,720 --> 00:49:00,760 Sinulla ei ole hätää. 611 00:49:00,840 --> 00:49:02,080 Ei hätää. 612 00:49:06,840 --> 00:49:08,160 Missä sinä olit? 613 00:49:09,320 --> 00:49:13,000 Missä olit? Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 614 00:49:13,080 --> 00:49:14,960 Hän on kunnossa. -Mitä tapahtui? 615 00:49:15,040 --> 00:49:16,720 Helvetti. Hei… 616 00:49:16,800 --> 00:49:19,600 Olen kunnossa. -Tule istumaan, niin katson. 617 00:49:20,720 --> 00:49:24,040 Missä sinä olit? Daan, missä te olitte? 618 00:49:24,120 --> 00:49:25,320 Ei meillä ole hätää. 619 00:49:26,720 --> 00:49:29,040 Olin huolissani. Oletteko kunnossa? 620 00:49:40,800 --> 00:49:42,400 Mitä helvettiä tapahtui? 621 00:49:53,680 --> 00:49:54,800 Daan? 622 00:50:13,840 --> 00:50:15,200 Riittää jo. 623 00:50:22,840 --> 00:50:24,080 Riittää. 624 00:50:47,760 --> 00:50:48,880 Lil? 625 00:50:49,400 --> 00:50:52,160 Minä täällä. -Danso täällä. 626 00:50:52,240 --> 00:50:53,120 Missä Lil on? 627 00:50:53,200 --> 00:50:57,360 Hänet on tapettu. Hän on kuollut! 628 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Daan! 629 00:51:15,240 --> 00:51:17,080 Hoidin kaiken kuntoon. 630 00:51:18,200 --> 00:51:19,960 Kukaan ei enää vaivaa sinua. 631 00:51:20,480 --> 00:51:21,440 Mitä sinä teit? 632 00:51:22,520 --> 00:51:23,800 Hän on kuollut. 633 00:51:25,560 --> 00:51:26,800 Arend. 634 00:51:27,800 --> 00:51:29,200 Hän on kuollut. 635 00:51:30,040 --> 00:51:32,240 Miksi teit niin typerän teon? 636 00:51:33,040 --> 00:51:35,040 Minä olisin hoitanut sen asian. 637 00:51:35,600 --> 00:51:36,600 Näkikö joku sinut? 638 00:51:36,680 --> 00:51:38,600 Tunnistavatko he sinut? -Daan! 639 00:51:41,200 --> 00:51:43,840 Ennen Lindan kuolemaa lupasin hänelle myös, 640 00:51:45,240 --> 00:51:47,640 että huolehtisin sinusta. 641 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 En tehnyt niin. 642 00:51:57,360 --> 00:51:58,760 Tähän saakka. 643 00:52:00,720 --> 00:52:03,520 Tästä lähtien huolehdin sinusta. 644 00:52:24,280 --> 00:52:25,480 Hyvä on. 645 00:52:35,800 --> 00:52:37,120 Kaikki on hyvin. 646 00:52:39,280 --> 00:52:41,120 Minäkin mokasin, 647 00:52:41,680 --> 00:52:43,600 mutta olet täällä nyt. 648 00:52:43,680 --> 00:52:45,480 Olet täällä nyt. 649 00:52:45,560 --> 00:52:47,720 Ja autat minua. 650 00:52:47,800 --> 00:52:48,720 Ymmärrätkö? 651 00:52:49,600 --> 00:52:53,720 Selvä. Lähdetään. 652 00:52:58,640 --> 00:53:00,520 Tohtori Swanepoel? 653 00:53:09,960 --> 00:53:11,640 Anet täällä. 654 00:53:12,800 --> 00:53:14,320 Anet Ludik. 655 00:53:25,520 --> 00:53:27,160 ZIMBABWE BEITBRIDGEN RAJA-ASEMA 656 00:53:27,240 --> 00:53:28,800 PASSINTARKASTUS JA VEROT 657 00:53:40,200 --> 00:53:41,240 Miksi pysähdyt? 658 00:53:42,040 --> 00:53:44,000 Tuo on kuolema. 659 00:53:45,760 --> 00:53:47,840 Tiedän tuon juonen. 660 00:53:48,400 --> 00:53:50,880 Sinä ja Arend järjestitte tämän. Eikö niin? 661 00:53:51,680 --> 00:53:54,080 Mitä sinä tarkoitat? Hän yritti tappaa minut. 662 00:53:54,160 --> 00:53:56,600 Laske ase! -Älä yritä tappaa minua, helvetti. 663 00:53:56,680 --> 00:53:59,080 Varoitan sinua! -Eivät he ammu meitä. 664 00:53:59,160 --> 00:54:00,000 En luota sinuun. 665 00:54:00,080 --> 00:54:01,120 Luota minuun. 666 00:54:01,200 --> 00:54:03,240 Mistä tiedän, että voin luottaa sinuun? 667 00:54:03,320 --> 00:54:04,880 Voit luottaa minuun! 668 00:54:08,080 --> 00:54:09,400 Helkutti. 669 00:54:11,920 --> 00:54:13,760 Voit luottaa minuun. 670 00:54:29,360 --> 00:54:31,560 Kun Jumala sai luomuksensa valmiiksi, 671 00:54:33,560 --> 00:54:34,520 Hän julisti sen hyväksi. 672 00:54:36,680 --> 00:54:37,720 Se oli tosiaan hyvä. 673 00:54:38,320 --> 00:54:39,840 Senkin pirulainen. 674 00:54:42,760 --> 00:54:47,360 Sinä päivänä ei ollut rikosta, sairautta tai kuolemaa, 675 00:54:50,280 --> 00:54:56,080 mutta sitten saatana tuli houkuttelemaan Eevaa. 676 00:54:59,320 --> 00:55:01,680 Uskokaa pois, 677 00:55:01,760 --> 00:55:03,880 sukulaiset ja ystävät, 678 00:55:03,960 --> 00:55:07,640 houkutuksen periaate on pystynyt samana. 679 00:55:09,080 --> 00:55:12,800 Yllytys. Hän houkutteli Eevaa. 680 00:55:13,520 --> 00:55:16,320 Hän tuhosi Eevan terveen järjen. 681 00:55:16,400 --> 00:55:19,080 Tässä on jotain herkullista. Jotain mehukasta. 682 00:55:19,760 --> 00:55:22,080 Jotain, josta hän tietää Eevan pitävän. 683 00:55:22,840 --> 00:55:25,440 Jotain, mitä ei välttämättä tarvitse. 684 00:55:29,440 --> 00:55:30,520 Mitä? 685 00:55:31,360 --> 00:55:33,760 Luulen, että Daan-setä salakuljettaa timantteja. 686 00:55:34,800 --> 00:55:37,360 Ja poliisi taitaa tietää. -Kerroitko heille mitään? 687 00:55:37,440 --> 00:55:39,680 En mitään. 688 00:55:42,080 --> 00:55:44,880 Jotain, mitä Eeva ei saa ottaa, 689 00:55:45,760 --> 00:55:49,200 mutta ilman sitä hän ei ehkä ole täydellinen. 690 00:55:50,280 --> 00:55:52,000 Tai niin saatana saa uskomaan. 691 00:55:53,600 --> 00:55:55,120 Pakkomielle, 692 00:55:56,240 --> 00:55:57,560 joka parantaa oloa. 693 00:55:58,920 --> 00:56:01,280 Se saa vaikuttamaan älykkäämmältä. 694 00:56:02,040 --> 00:56:03,720 Silloin näyttää vahvemmalta. 695 00:56:03,800 --> 00:56:06,360 On kauniimpi. Paras. 696 00:56:06,440 --> 00:56:08,520 On äärimmäinen valta muiden suhteen. 697 00:56:13,320 --> 00:56:14,520 Ota omena. 698 00:56:15,520 --> 00:56:16,680 Seurakunta, 699 00:56:17,440 --> 00:56:19,320 ihmisellä on vapaa tahto. 700 00:56:19,400 --> 00:56:20,400 Vapaan tahdon avulla - 701 00:56:21,560 --> 00:56:25,440 valitsee elämänsä suunnan. 702 00:56:26,440 --> 00:56:29,960 Pysyykö uskollisena Jumalalle vai ei? 703 00:56:30,040 --> 00:56:31,520 Vastaa nyt, Moyo. 704 00:56:31,600 --> 00:56:35,880 Vain sillä kysymyksellä on väliä. 705 00:56:36,480 --> 00:56:39,200 Eeva oli uskoton. 706 00:56:40,320 --> 00:56:46,720 Houkutuksesta tuli todellinen, ja hän päätti antaa sen niellä hänet. 707 00:56:48,640 --> 00:56:54,960 Hänen halukkuutensa sortua kiusaukseen. 708 00:56:57,480 --> 00:57:00,600 Toisaalta, 709 00:57:00,680 --> 00:57:05,640 mitä eroa on houkutuksella ja tilaisuudella? 710 00:57:05,720 --> 00:57:09,680 Tilaisuus koputtaa ovelle vain kerran. 711 00:57:11,360 --> 00:57:17,120 Houkutus soittaa koko ajan ovikelloa. 712 00:57:18,840 --> 00:57:21,280 Avaatteko oven joka kerta? 713 00:57:23,040 --> 00:57:25,280 Minä kysyn teiltä, miltä se houkutus näyttää. 714 00:57:26,360 --> 00:57:27,200 Houkuttelevalta. 715 00:57:30,080 --> 00:57:33,640 Ja lopuksi, mikä on houkutuksen seuraus? 716 00:57:36,520 --> 00:57:37,800 Tuho. 717 00:57:45,360 --> 00:57:46,680 Rukoilkaamme. 718 01:00:09,360 --> 01:00:11,480 ROOLIHAHMOT JA TAPAHTUMAT OVAT MIELIKUVITUKSEN TUOTETTA. 719 01:00:11,560 --> 01:00:13,720 TARKOITUKSENA EI OLE KUVATA OIKEITA HENKILÖITÄ TAI TAPAHTUMIA. 720 01:00:24,920 --> 01:00:26,920 Tekstitys: Ilse Rönnberg