1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
NETFLIX-SARJA
2
00:00:17,720 --> 00:00:22,320
Mikä ero on
houkutuksella ja tilaisuudella?
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,640
Tilaisuus koputtaa ovelle vain kerran.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,480
Houkutus soittaa koko ajan ovikelloa.
5
00:00:41,880 --> 00:00:44,560
16 TUNTIA AIKAISEMMIN
6
00:00:44,640 --> 00:00:46,600
Avaatteko oven joka kerta?
7
00:01:19,640 --> 00:01:20,760
Niin?
8
00:01:22,640 --> 00:01:24,040
Haloo?
9
00:01:26,520 --> 00:01:27,720
En kuule sinua.
10
00:01:28,720 --> 00:01:30,040
Kuka?
11
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
Kuka sen ottaa?
12
00:01:33,560 --> 00:01:35,880
En kuule, puhu hitaammin…
13
00:01:35,960 --> 00:01:37,360
Haloo?
14
00:01:37,440 --> 00:01:40,200
Voi helvetti!
15
00:01:40,280 --> 00:01:41,360
Helvetti!
16
00:01:43,080 --> 00:01:44,760
Helvetti.
17
00:01:58,600 --> 00:02:01,320
RAKAS VAIMO, TYTÄR JA SISAR
LINDA DE VILLIERS
18
00:02:05,080 --> 00:02:07,440
Swys täällä, en voi puhua juuri nyt.
19
00:02:07,520 --> 00:02:09,120
Jätä viesti.
20
00:02:09,800 --> 00:02:11,080
Swys,
21
00:02:11,680 --> 00:02:14,520
soita minulle.
22
00:02:15,240 --> 00:02:16,800
Voin auttaa.
23
00:02:17,920 --> 00:02:19,360
Olen tukenasi.
24
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
Kielsin palaamasta tänne.
25
00:02:37,560 --> 00:02:39,160
Yksi poliisi on Arendin leivissä.
26
00:02:39,840 --> 00:02:42,200
Davies?
-Ei, vaan se nuori.
27
00:02:42,280 --> 00:02:43,960
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa.
28
00:02:44,440 --> 00:02:45,520
Käske painua helvettiin…
29
00:02:45,600 --> 00:02:46,680
Tein jo niin.
30
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
Tai…
31
00:02:51,960 --> 00:02:53,240
Anna minun auttaa.
32
00:02:53,840 --> 00:02:56,360
Minä hoidan sen.
-Mistä sait nuo, Rina?
33
00:02:56,920 --> 00:02:58,040
Arendilta.
34
00:02:58,640 --> 00:03:00,120
Hän on ihan sekopää.
35
00:03:01,720 --> 00:03:03,360
Ja pelkään häntä.
36
00:03:07,320 --> 00:03:09,240
Voin hoitaa tämän, Daan.
37
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
Tässä on puolet.
38
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
Hän ei saanut maksua viime lastista.
39
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Emme ole saaneet sitä vielä.
40
00:03:28,840 --> 00:03:31,680
Maksuun asti saatte vain puolet.
41
00:03:31,760 --> 00:03:34,840
Florin, lähetyksen kanssa oli ongelma.
42
00:03:35,960 --> 00:03:38,000
Menen sinne huomenna hakemaan sen.
43
00:03:38,080 --> 00:03:40,560
Tuon molemmat maksut
viikon puoliväliin mennessä.
44
00:03:41,200 --> 00:03:42,760
Se ei ole minun ongelmani.
45
00:03:48,920 --> 00:03:50,240
Ei hätää.
46
00:03:50,800 --> 00:03:51,960
Ei ole mitään hätää.
47
00:04:03,800 --> 00:04:06,160
En ole edes kertonut hänelle
uudesta lastista.
48
00:04:07,240 --> 00:04:08,720
Oletko kuullut Rinasta?
49
00:04:09,960 --> 00:04:10,920
Mitä on tekeillä?
50
00:04:11,000 --> 00:04:12,640
Kenen muun kanssa olet puhunut?
51
00:04:12,720 --> 00:04:13,920
Mistä asiasta?
52
00:04:14,000 --> 00:04:15,720
Aseista, senkin typerys.
53
00:04:15,800 --> 00:04:18,640
Sanoitko mitään Daanille?
Äläkä valehtele minulle.
54
00:04:19,160 --> 00:04:20,280
Mitä on tapahtunut?
55
00:04:20,360 --> 00:04:22,720
Albert löysi paikan.
56
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
Hän tappoi kaikki ja vei koko lastin.
57
00:04:26,320 --> 00:04:28,160
Haluatko yhä minun menevän sinne?
58
00:04:28,240 --> 00:04:29,440
Mistä hän tiesi?
59
00:04:29,520 --> 00:04:32,800
Vauhtia nyt! Mitä pirua tämä on?
60
00:04:32,880 --> 00:04:34,600
Mikä tuon kaverin ongelma on?
61
00:04:34,680 --> 00:04:38,520
He antavat meille vain kuusi laatikkoa,
kun edellistä lastia ei ole maksettu.
62
00:04:38,600 --> 00:04:39,960
Mistä hän tiesi?
63
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
Rauhoitu.
64
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
Soita pomollesi. Haluan puhua.
65
00:04:47,880 --> 00:04:50,960
Hän käski antaa puolet.
Saatte vain puolet.
66
00:04:51,040 --> 00:04:54,320
Ota esiin toiset kuusi laatikkoa.
67
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
Haluan kaksitoista,
kuten viimeiset viisi vuotta.
68
00:04:58,520 --> 00:05:00,560
Kuuntele minua tarkkaan.
69
00:05:00,640 --> 00:05:03,880
Uusi kaveri rajan takana on oikea elukka.
70
00:05:03,960 --> 00:05:06,240
Hän ei hyväksy tätä.
Tarvitsen kaksitoista.
71
00:05:07,280 --> 00:05:09,800
Menetit otteesi ostajaan.
72
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
Se ei ole minun ongelmani.
73
00:05:12,120 --> 00:05:15,760
Ehkä teidän sukupolvenne on
lähdössä täältä.
74
00:05:17,520 --> 00:05:19,920
Laita ase pois.
75
00:05:20,000 --> 00:05:21,920
Teen sinulle nyt palveluksen.
76
00:05:22,000 --> 00:05:24,720
Älä puhu hänelle. Puhu minulle.
77
00:05:24,800 --> 00:05:27,800
Laske aseesi.
78
00:05:29,200 --> 00:05:32,040
Sinä mokasit. Olet ulkona.
79
00:05:32,120 --> 00:05:35,480
Hän on kamoissa.
Älä piittaa hänestä. Florin?
80
00:05:36,520 --> 00:05:39,160
Florin! Mene kauemmaksi!
81
00:05:39,680 --> 00:05:42,640
Ryöstät meidän aseemme
ja nyt haluat lisää.
82
00:05:43,360 --> 00:05:44,920
Mitä helvettiä tämä on?
83
00:05:45,520 --> 00:05:46,840
Minä lähden.
84
00:05:46,920 --> 00:05:50,200
Aivan. Lähde pois, ukko!
85
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
Pyydä pomosi puhelimeen.
Käske hänen tulla luokseni.
86
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
Eikä lähettää sinun kaltaistasi kusipäätä.
87
00:05:58,880 --> 00:06:03,840
Mitä helvettiä? Haluatko tapattaa minut?
88
00:06:14,040 --> 00:06:15,960
Olenko muka ulkona?
-Hei!
89
00:06:37,000 --> 00:06:40,840
Kun minulle soitettiin,
luulin sitä vitsiksi. Tai jäynäksi.
90
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
Pian tajusin, että he voivat
tosiaan tappaa hänet.
91
00:06:46,400 --> 00:06:49,080
Miksi ette soittanut poliisille,
herra Ludik?
92
00:06:49,160 --> 00:06:53,160
Luulin heidän haluavan rahaa.
Lankoni tunnetusti hankkii velkoja.
93
00:06:54,160 --> 00:06:56,360
Olen hoitanut tällaisia asioita hänelle.
94
00:06:58,200 --> 00:07:02,680
Ettekö siis soittanut poliisille,
koska olette äveriäs?
95
00:07:04,440 --> 00:07:08,240
Kuten sanoin,
olen hoitanut ennenkin tällaisia uhkia.
96
00:07:12,520 --> 00:07:14,680
Milloin tapasitte sen Arend Brownin?
97
00:07:18,080 --> 00:07:19,000
Anteeksi.
98
00:07:19,080 --> 00:07:21,040
Sinä iltana, kun menin hänen luokseen.
99
00:07:21,120 --> 00:07:23,280
Hänen oikea nimensä on Percy.
100
00:07:23,360 --> 00:07:27,040
Arend on hänen itselleen antamansa
keksitty machonimi.
101
00:07:27,600 --> 00:07:28,840
Mitä hän siis sanoi?
102
00:07:28,920 --> 00:07:34,480
Hän tarvitsi auton ja kuljettajan
viedäkseen tavaraa rajan yli.
103
00:07:34,560 --> 00:07:37,240
En tiennyt, mitä kuljettaisimme.
104
00:07:37,320 --> 00:07:40,080
Tiesitte varmasti,
että se olisi jotain laitonta.
105
00:07:42,520 --> 00:07:44,120
Se ajatus juolahti mieleeni.
106
00:07:44,200 --> 00:07:46,240
Kuka lastasi kuorma-auton?
-He.
107
00:07:46,320 --> 00:07:47,240
Missä?
-Täällä.
108
00:07:47,320 --> 00:07:48,480
Entä te?
-Katsoin sitä.
109
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
Ettekö nähnyt mitään laitonta?
110
00:07:50,360 --> 00:07:53,080
En. Vain sohvia.
-Sohviako?
111
00:07:53,160 --> 00:07:54,320
Teidän kuvastostanne?
112
00:07:54,400 --> 00:07:55,720
Niin.
-Mistä he saivat ne?
113
00:07:55,800 --> 00:07:56,680
En tiedä.
114
00:07:56,760 --> 00:07:58,960
Näittekö, mitä he laittoivat sohviin?
115
00:07:59,040 --> 00:07:59,920
En.
116
00:08:01,360 --> 00:08:02,760
BELLS SOITTAA
117
00:08:06,240 --> 00:08:10,080
Palataan siihen Bellsiin.
118
00:08:10,680 --> 00:08:12,280
Milloin lankonne tapasi hänet?
119
00:08:12,360 --> 00:08:13,920
Sitä pitää kysyä Swysiltä.
120
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
Mistä löydän hänet?
-Hän on kadonnut.
121
00:08:15,920 --> 00:08:18,240
Kadonnutko?
-Kyllä.
122
00:08:18,320 --> 00:08:19,640
Siksi puhun nyt kanssanne.
123
00:08:21,280 --> 00:08:24,080
He halusivat minun vievän toisen lastin,
ja kieltäydyin.
124
00:08:24,160 --> 00:08:26,600
Nyt Swys on kadonnut.
-Aivan.
125
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
BELLS SOITTAA
126
00:08:29,720 --> 00:08:31,640
Oliko Swys…
127
00:08:31,720 --> 00:08:33,640
Oliko hän velkaa niille tyypeille?
128
00:08:33,720 --> 00:08:34,680
Minä olin kohde.
129
00:08:37,159 --> 00:08:38,080
BELLS SOITTAA
130
00:08:41,960 --> 00:08:46,880
Tutkimuksissani törmäsin
nimeen Wikus Kruger.
131
00:08:46,960 --> 00:08:47,880
Onko se tuttu?
132
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
Ei. Kuka hän on?
133
00:08:50,040 --> 00:08:51,720
Uskomme hänen sotkeutuneen tähän.
134
00:08:52,880 --> 00:08:55,760
BELLS: VALTAVA TULITAISTELU.
OLEMME KUSESSA. SOITA MINULLE!
135
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
En tunne ketään Wikus Krugeria.
136
00:09:00,040 --> 00:09:02,840
Enempää en osaa kertoa.
137
00:09:05,600 --> 00:09:08,520
Toivottavasti voitte selvittää asian.
138
00:09:11,840 --> 00:09:13,120
Moyo?
139
00:09:15,040 --> 00:09:18,640
Pyydä sihteeriä tuolla
kuumentamaan tämä minulle.
140
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
Kylmä tee aiheuttaa minulle närästystä.
141
00:09:24,760 --> 00:09:26,000
Hyvä on.
142
00:09:29,240 --> 00:09:31,480
Haluatko kertoa, miksi löit häntä?
143
00:09:36,000 --> 00:09:38,480
Se ei ole sinun tapaistasi,
joten miksi teit sen?
144
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
Miksi?
145
00:09:44,680 --> 00:09:46,720
Koska sellainen rakki ei kuuntele.
146
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
Danie?
147
00:09:51,720 --> 00:09:52,880
Danie!
148
00:09:59,200 --> 00:10:01,240
Kiitos!
149
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
Suuri ja mahtava Daan Ludik.
150
00:10:16,320 --> 00:10:18,840
Taustalla on silti aina joku.
151
00:10:19,920 --> 00:10:22,240
Saatatte luulla, että valta on teillä,
152
00:10:22,960 --> 00:10:27,000
mutta valtaa hallitsevat vain ne,
jotka sallivat saada sitä.
153
00:10:27,840 --> 00:10:29,920
En tiennyt, että olette runoilija.
154
00:10:32,720 --> 00:10:34,440
Tutkin syytökset -
155
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
niitä miehiä vastaan.
156
00:10:37,960 --> 00:10:40,440
Varoitan silti,
että hoidan tämän sääntöjen mukaan.
157
00:10:40,920 --> 00:10:42,560
Huolimatta lapsistamme.
158
00:10:42,640 --> 00:10:44,160
En muuta odotakaan.
159
00:10:46,520 --> 00:10:48,400
Lähdetään, Moyo.
160
00:10:58,640 --> 00:10:59,680
Hän salaa jotain.
161
00:11:00,480 --> 00:11:03,360
Etsi lanko. Tuo hänet luokseni.
162
00:11:03,440 --> 00:11:05,200
Entä Arend Brown?
163
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
Kaikki tiet johtavat Roomaan.
164
00:11:07,600 --> 00:11:08,640
Mitä?
165
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
Daan, hän osti sohvan.
166
00:11:14,760 --> 00:11:15,880
Hyvä.
167
00:11:18,960 --> 00:11:20,800
Herra, meidän Jumalamme.
168
00:11:21,440 --> 00:11:23,240
Kiitämme sinua tästä toveruudesta.
169
00:11:24,680 --> 00:11:29,120
Siunaa ne, jotka laittoivat
tämän ruoan rakkaudella.
170
00:11:29,880 --> 00:11:31,280
Olemme todella kiitollisia -
171
00:11:32,200 --> 00:11:36,880
kaikesta, jonka saamme
sinun armosi ja rakkautesi takia.
172
00:11:37,440 --> 00:11:38,600
Aamen.
173
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
Aamen.
-Aamen.
174
00:11:44,280 --> 00:11:45,600
Miltä ruoka maistuu?
175
00:11:45,680 --> 00:11:47,360
Hyvältä.
176
00:11:55,680 --> 00:11:58,920
Jos heität ruokaa hukkaan,
voit lähteä pöydästäni.
177
00:11:59,000 --> 00:12:01,200
Se on vain perunaa.
-Kuka sen maksoi?
178
00:12:02,120 --> 00:12:03,400
Mene huoneeseesi.
179
00:12:05,760 --> 00:12:07,720
Annan selkäsaunan, jota hän ei unohda.
180
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
Ruoka on herkullista.
181
00:12:28,040 --> 00:12:29,680
Tein kaiken oikein.
182
00:12:32,240 --> 00:12:34,760
Koko elämäni ajan
ihmiset vain vievät minulta.
183
00:12:36,280 --> 00:12:37,920
He vain ottavat ja ottavat.
184
00:12:41,920 --> 00:12:43,480
Jopa Jumala.
185
00:12:45,280 --> 00:12:47,040
Jumala vei hänet.
186
00:12:49,080 --> 00:12:50,120
Niin.
187
00:12:51,680 --> 00:12:53,920
Sitten nouset ylös ja jatkat taistelua.
188
00:12:55,200 --> 00:12:57,040
Laitoit korkin kiinni.
189
00:13:01,400 --> 00:13:02,920
Rakastitko äitiäni?
190
00:13:05,400 --> 00:13:08,200
Vai oliko vain syyllinen olo,
kun isäni lähti?
191
00:13:09,400 --> 00:13:11,080
Äitisi ansaitsi parempaa.
192
00:13:12,280 --> 00:13:13,480
Entä minä?
193
00:13:18,400 --> 00:13:20,960
Annoin sinun mennä naimisiin
tyttäreni kanssa.
194
00:13:22,000 --> 00:13:23,640
Vaikka olitkin juoppo.
195
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
Ja olet yhä.
196
00:13:36,760 --> 00:13:38,160
Daan on oikeassa.
197
00:13:39,760 --> 00:13:42,200
Jumala on hylännyt meidät
kauan aikaa sitten.
198
00:13:42,280 --> 00:13:44,120
Daanin sydän on täynnä vihaa.
199
00:13:44,200 --> 00:13:46,320
Niin minunkin.
200
00:13:46,400 --> 00:13:49,160
Minunkin sydämeni on täynnä vihaa!
201
00:13:50,440 --> 00:13:53,080
En ole rakki.
202
00:13:53,160 --> 00:13:54,680
Olen mies.
203
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
Ihminen.
-Kuuntele.
204
00:13:59,000 --> 00:14:00,520
Mitä toivoit löytäväsi täältä?
205
00:14:01,960 --> 00:14:06,120
Miksi koputtaa Jumalan oveen,
jos käyttäytyy kuin mikäkin villi?
206
00:14:06,880 --> 00:14:08,040
Sinua kohdeltiin kaltoin.
207
00:14:08,600 --> 00:14:10,160
Entä sitten?
208
00:14:10,240 --> 00:14:11,960
Jeesustakin kohdeltiin kaltoin.
209
00:14:13,840 --> 00:14:16,240
Löydä anteeksianto tai kuole syntisenä.
210
00:14:20,480 --> 00:14:23,200
"Löydä anteeksianto tai kuole syntisenä."
211
00:14:23,920 --> 00:14:27,800
Tässä maailmassa ilman valtaa
olevalla miehellä ei ole valinnanvaraa.
212
00:14:30,600 --> 00:14:33,320
Jos aiot tehdä jotain typerää,
häivy täältä.
213
00:14:34,320 --> 00:14:35,680
Kuuletko sinä?
214
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Pysy poissa täältä!
215
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
Oliko se kuolettava?
216
00:14:43,640 --> 00:14:45,480
Olkaan osui.
-Oletko varma?
217
00:14:45,560 --> 00:14:46,720
Täysin varma.
218
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
Rauhoitu nyt.
219
00:14:47,960 --> 00:14:49,440
Älä komentele siinä, kuski.
220
00:14:49,520 --> 00:14:52,440
Miksi sinä sanoit minua?
-Hei, riittää jo!
221
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
Riittää.
222
00:14:54,960 --> 00:14:57,440
Annoit osoitteen zimbabwelaiselle.
-Kyllä.
223
00:14:57,520 --> 00:15:00,400
Hyvä. No, hän löysi aseet.
224
00:15:00,480 --> 00:15:02,240
Hän jätti jälkeensä verilöylyn.
225
00:15:02,320 --> 00:15:04,960
Nyt maatalo on täynnä ruumiita.
Ja tiedättekö mitä?
226
00:15:05,040 --> 00:15:06,760
Sinun sohviasi.
227
00:15:06,840 --> 00:15:08,440
Hitto.
-Aivan, hitto.
228
00:15:08,520 --> 00:15:11,520
Siihen sinä sotkit minut.
En halua olla keskellä sotaa.
229
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
Ei tule mitään sotaa.
230
00:15:13,280 --> 00:15:16,840
Tämä voi silti toimia.
Meidän pitää vain miettiä.
231
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
Arend ei lopeta
ennen kuin hän löytää minut.
232
00:15:22,600 --> 00:15:23,880
Selvä.
233
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Sinun pitää tehdä seuraavasti.
234
00:15:28,680 --> 00:15:31,640
Menet poliisiasemalle lähellä paikkaa,
missä sinua pidettiin,
235
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
ja teet ilmoituksen Swysin
tekemästä pahoinpitelystä.
236
00:15:35,320 --> 00:15:37,160
Ei hemmetissä.
237
00:15:37,240 --> 00:15:40,360
Teet ilmoituksen
ja mainitset Arendin nimen.
238
00:15:40,440 --> 00:15:43,680
Mainitse se vain.
Kaiken pitää viitata häneen.
239
00:15:43,760 --> 00:15:45,240
Poliisi saa vihiä hänestä.
240
00:15:45,320 --> 00:15:47,880
Entä lasti? Siinä on vain puolet.
241
00:15:47,960 --> 00:15:49,840
Entä Arend?
242
00:15:49,920 --> 00:15:52,600
Hänellä on väkeä kaikkialla.
243
00:15:52,680 --> 00:15:54,640
Entä raja?
244
00:15:54,720 --> 00:15:58,040
Miten pääsemme rajan yli
ilman että meidät huomataan?
245
00:15:59,400 --> 00:16:02,760
Mitä sinä täällä teet?
-Etsin Felixiä.
246
00:16:05,560 --> 00:16:08,280
Myykö serkkusi yhä Atelier Avenuella?
247
00:16:08,360 --> 00:16:09,800
Kyllä, käyn hakemassa hänet.
248
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
Pidetään ryhmä pienenä.
-Isä?
249
00:16:13,160 --> 00:16:16,080
Mitä on tekeillä?
Odotin toimistossasi 20 minuuttia.
250
00:16:16,160 --> 00:16:21,280
Anteeksi. Odota hetki, niin tulen sinne.
251
00:16:22,360 --> 00:16:25,800
Selvä. Tehdään sitten niin.
252
00:16:25,880 --> 00:16:28,480
Viemme aseet rajan yli huomisaamuna.
253
00:16:28,560 --> 00:16:31,160
Hoidamme sitten sen,
mitä Arend tekee meitä vastaan.
254
00:16:31,240 --> 00:16:35,880
Mene tekemään se ilmoitus,
pakkaa laukkusi ja palaa tänne.
255
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
Minulla on piilopaikka sinua varten.
256
00:16:39,880 --> 00:16:41,080
Daan?
257
00:16:43,040 --> 00:16:47,280
Swysin luovuttaminen poliisille
on vaarallinen veto.
258
00:16:47,360 --> 00:16:49,120
Häntä syytetään pahoinpitelystä.
259
00:16:49,200 --> 00:16:51,760
Hän on vaaraksi itselleen.
Jonkun pitää etsiä hänet.
260
00:16:51,840 --> 00:16:55,040
Timantit saattavat olla hänellä.
261
00:16:55,120 --> 00:16:57,040
Totta.
-Silloin me joudumme vaaraan.
262
00:16:57,120 --> 00:16:58,440
Tiedän.
263
00:16:58,520 --> 00:17:00,880
Hoidetaan se sitten, kun on sen aika.
264
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
Mene nyt.
265
00:17:24,680 --> 00:17:25,839
Kaksi pakettia purukumia.
266
00:17:25,920 --> 00:17:27,599
PRETORIA, MARRASKUU 1979
267
00:17:27,680 --> 00:17:29,079
Tarkkailen sinua.
268
00:17:30,200 --> 00:17:31,119
Tunnetko pojan?
269
00:17:31,920 --> 00:17:34,680
En. Emme tunne häntä.
270
00:17:36,760 --> 00:17:38,120
Hei!
271
00:17:41,760 --> 00:17:43,280
Vauhtia!
272
00:17:52,320 --> 00:17:54,080
Hemmetti, anteeksi nyt.
273
00:17:57,960 --> 00:18:00,920
Kaksi pakettia purukumia.
-Pidä rahasi. Ota purukumi.
274
00:18:01,480 --> 00:18:03,520
Kiitos.
-Kiitos.
275
00:18:03,600 --> 00:18:05,080
Voi helvetti.
276
00:18:05,640 --> 00:18:09,200
Anteeksi se helvetin kiroilu…
Anteeksi kiroilu.
277
00:18:17,280 --> 00:18:19,280
LUDIKIN MAKEISET
278
00:18:19,360 --> 00:18:21,320
Seuraava. Mitä haluat?
279
00:18:21,400 --> 00:18:23,920
Yksi purkka.
-Yksikö?
280
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Älä nyt, ole fiksu ja osta kaksi.
Säilytä toinen myöhemmäksi.
281
00:18:29,040 --> 00:18:32,120
Saat kolme viidellä sentillä.
282
00:18:39,840 --> 00:18:41,000
Kiitos.
283
00:18:41,080 --> 00:18:42,000
Seuraava!
284
00:19:08,520 --> 00:19:12,360
NETTILIIKEMIES PERCY "AREND" BROWN
LAHJOITTI TUHANSIA HYVÄNTEKEVÄISYYTEEN
285
00:19:44,520 --> 00:19:46,080
Hei!
286
00:19:46,160 --> 00:19:48,560
Voi saatana!
287
00:19:52,080 --> 00:19:53,760
Onko täällä ketään?
288
00:19:57,600 --> 00:19:58,480
Voinko auttaa?
289
00:20:00,600 --> 00:20:02,320
Etsin Swys de Villiersiä.
290
00:20:02,400 --> 00:20:05,840
Swysiäkö? En ole nähnyt häntä.
291
00:20:07,400 --> 00:20:09,920
Helvetti!
-Hei!
292
00:20:10,720 --> 00:20:13,320
Hei!
-Ammun sinut.
293
00:20:13,400 --> 00:20:14,280
Ammun sinut.
294
00:20:14,360 --> 00:20:18,960
Helvetti sentään, et voi tehdä niin.
Käteen on sattunut.
295
00:20:19,040 --> 00:20:22,160
Hyökkäsit poliisin kimppuun.
296
00:20:22,240 --> 00:20:25,000
Varo kättä. Et sanonut olevasi poliisi.
297
00:20:25,080 --> 00:20:26,600
Miksi sitten lähdit pakoon?
298
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
Koska jahtasit minua.
299
00:20:28,360 --> 00:20:32,560
Markus Ludik. Oletko sukua Daan Ludikille?
300
00:20:32,640 --> 00:20:36,560
Hän on setäni. Helkutti sentään.
-Onpa likainen pesä.
301
00:20:36,640 --> 00:20:38,600
Missä Swys de Villiers on?
302
00:20:38,680 --> 00:20:40,200
En tiedä.
303
00:20:40,280 --> 00:20:42,320
Siellä ei ole mitään.
304
00:20:43,240 --> 00:20:44,800
Mikä tämä on?
305
00:20:44,880 --> 00:20:47,960
No?
306
00:20:48,040 --> 00:20:49,760
Juuri se, mitä etsimmekin.
307
00:20:50,920 --> 00:20:52,960
Mistä sait tämän?
308
00:20:53,040 --> 00:20:54,680
Satutat kättäni.
309
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
Antoiko setäsi sen sinulle?
310
00:20:57,280 --> 00:20:59,560
Hei.
-Ei. Löysin ne.
311
00:20:59,640 --> 00:21:00,800
Mistä?
312
00:21:00,880 --> 00:21:04,160
Tyyppi nimeltä Bells sieppasi Swysin.
313
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
Bells?
-Niin.
314
00:21:05,320 --> 00:21:10,360
Hän tekee töitä tyypille, jonka nimi on
Arend Botha tai Bothma. En minä tiedä.
315
00:21:10,440 --> 00:21:13,000
Ne eivät ole minun.
316
00:21:21,040 --> 00:21:22,000
Niin?
317
00:21:22,080 --> 00:21:24,760
Herra Brown, meidän pitää puhua.
318
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
Kuka siellä?
319
00:21:25,920 --> 00:21:27,520
Konstaapeli Moyo.
320
00:21:27,600 --> 00:21:29,720
Minulla on oikea jymyuutinen teille.
321
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
Ei puhelimessa, helkutti.
322
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Arend.
323
00:21:34,720 --> 00:21:35,760
Arend.
324
00:21:41,840 --> 00:21:43,000
Hei.
325
00:22:00,960 --> 00:22:02,680
NETTILIIKEMIES -
326
00:22:02,760 --> 00:22:05,640
PERCY "AREND" BROWN LAHJOITTAA
TUHANSIA HYVÄNTEKEVÄISYYTEEN
327
00:22:21,400 --> 00:22:23,080
Ja paskat.
328
00:22:24,120 --> 00:22:25,680
Anteeksi nyt.
329
00:22:25,760 --> 00:22:26,840
Minulla oli kiire.
330
00:22:26,920 --> 00:22:29,640
Olen ollut täällä neljä vuotta.
Keksi parempi tekosyy.
331
00:22:30,960 --> 00:22:32,920
Haloo? Mitä?
332
00:22:33,000 --> 00:22:35,960
Miten niin olet poliisiasemalla?
Tulen sinne.
333
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
Missä veljenpoika on nyt?
334
00:23:30,440 --> 00:23:31,800
Sellissä.
335
00:23:33,200 --> 00:23:34,880
Hän oli saanut tuon mieheltäsi.
336
00:23:35,840 --> 00:23:37,160
Ei Daanilta.
337
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
Minun mieheltänikö?
338
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Minä hoidan tämän.
339
00:23:43,080 --> 00:23:45,760
Ei käy. Kyse on minun ylennyksestäni.
340
00:23:46,320 --> 00:23:51,360
Ylennykset tietävät lisää vastuuta. Sitäkö
haluat? Vai pelkän palkankorotuksen?
341
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
Miten olisi sata tuhatta?
342
00:23:57,080 --> 00:23:59,040
Tutkimuksemme muuttuu.
343
00:23:59,120 --> 00:24:01,440
Voitko tehdä siitä pysyvän järjestelyn?
344
00:24:01,520 --> 00:24:02,560
Millä tavalla?
345
00:24:03,120 --> 00:24:06,960
Tiedämme Daanin olevan mukana.
Ei ole vielä selvää, millä tavalla.
346
00:24:07,840 --> 00:24:11,480
Uusien todisteiden mukaan
hän saa käskyt joltakulta toiselta.
347
00:24:13,640 --> 00:24:19,200
Mieheltäsi tulleet kivet
eivät näytä hyvältä sinun kannaltasi.
348
00:24:25,160 --> 00:24:29,000
Puoli miljoonaa. Huolehdin siitä,
että tutkimukset ajautuvat umpikujaan.
349
00:24:29,560 --> 00:24:32,080
Pystyn oikein hyvin tekemään sen itsekin.
350
00:24:44,880 --> 00:24:46,040
Pidä kiirettä.
351
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
Käskin tulla jo.
352
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
En jaksa enää.
353
00:25:11,520 --> 00:25:14,120
Jaksa mitä?
-Katso omia kasvojasi.
354
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
Katso hänen kasvojaan.
355
00:25:15,800 --> 00:25:18,120
Hän löi poikaa koulussa.
356
00:25:18,200 --> 00:25:20,960
Niin, kiusaajaa. Helvetin hienoa.
357
00:25:21,040 --> 00:25:22,320
Hienoako?
358
00:25:24,280 --> 00:25:25,400
Hän oppii sen sinulta.
359
00:25:25,960 --> 00:25:27,720
Näytä Rinalle mustaa silmääsi.
360
00:25:30,840 --> 00:25:32,680
Anet, hän on lapsi.
361
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
He tappelevat.
362
00:25:34,800 --> 00:25:36,640
Tiedän, ettei hän puhu paljon,
363
00:25:38,840 --> 00:25:42,280
mutta hän kuuntelee,
katsoo ja palvoo sinua.
364
00:25:44,000 --> 00:25:48,160
Enkä voi käsittää,
miksi pidät sitä mitättömänä asiana.
365
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Pari viime vuotta olet etääntynyt minusta.
366
00:25:56,520 --> 00:26:00,440
Ymmärrän, että haluat kokea uusia asioita,
367
00:26:03,680 --> 00:26:04,720
mutta…
368
00:26:05,640 --> 00:26:08,600
Viimeiset pari päivää minä…
369
00:26:10,640 --> 00:26:11,840
En tunnista sinua.
370
00:26:14,680 --> 00:26:19,480
Olen vaimosi ja sinun puolellasi.
Ota minut mukaan.
371
00:26:21,280 --> 00:26:22,800
Puhun pojan kanssa.
372
00:26:41,560 --> 00:26:45,400
PRETORIAN POLIISIASEMA
373
00:26:52,400 --> 00:26:53,560
Hei.
-Hei.
374
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
Se oli tilaisuuteni.
375
00:27:04,400 --> 00:27:06,280
Eikö se tosiaan ollut pankin virhe?
376
00:27:06,360 --> 00:27:07,760
Isäni teki sen, Louise.
377
00:27:07,840 --> 00:27:09,120
Ehkä hän palaa.
378
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Jos hän palaa, tapan hänet.
379
00:27:13,040 --> 00:27:14,480
Markus…
380
00:27:16,400 --> 00:27:18,480
Haluan vain kilpailla.
381
00:27:18,560 --> 00:27:22,040
Kilpailla. Siinä kaikki.
382
00:27:22,120 --> 00:27:23,480
Olen pahoillani.
383
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
Lähdetään nyt.
384
00:27:31,000 --> 00:27:33,280
Tavoittelemanne numero ei ole käytössä.
385
00:27:34,200 --> 00:27:36,200
TARKASTUSKORTTI
MICHAEL JACOB DANIELS
386
00:27:36,280 --> 00:27:37,880
TARKASTUSKORTTI
HEIN LUDIK
387
00:27:38,680 --> 00:27:40,440
Huomio, huomio.
388
00:27:40,520 --> 00:27:43,320
Tupakointi on kielletty
terminaalirakennuksessa.
389
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
Tupakointi on sallittu…
390
00:27:44,880 --> 00:27:47,240
Tavoittelemanne numero ei ole käytössä.
391
00:27:55,000 --> 00:27:58,360
LILIN KUKKAKAUPPA
392
00:28:18,720 --> 00:28:19,800
Lilith.
393
00:28:22,360 --> 00:28:23,400
Näytät voivan hyvin.
394
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
Danso?
395
00:28:27,200 --> 00:28:29,840
Vie viiden toimitus.
-On liian varhaista, äiti.
396
00:28:29,920 --> 00:28:32,080
He soittivat ja haluavat sen nyt.
397
00:28:33,120 --> 00:28:34,240
Danso!
398
00:28:55,640 --> 00:28:57,520
Hän on kasvanut aikuiseksi.
399
00:28:59,280 --> 00:29:01,080
Hänen äitinsä ei kai selvinnyt.
400
00:29:01,160 --> 00:29:02,200
Mitä haluat?
401
00:29:09,280 --> 00:29:10,560
Kuka ostaja on?
402
00:29:10,640 --> 00:29:12,720
En ole enää mukana siinä.
403
00:29:12,800 --> 00:29:14,480
Lilith…
404
00:29:14,560 --> 00:29:15,600
Haluan, että lähdet.
405
00:29:15,680 --> 00:29:17,680
Kenelle Daan myy?
406
00:29:18,240 --> 00:29:20,040
Häivy.
407
00:29:20,120 --> 00:29:23,520
Kerro vain hänen nimensä,
niin jätän sinut rauhaan.
408
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
Mitä on tapahtunut?
409
00:29:29,600 --> 00:29:31,640
Olimme ennen niin läheiset.
410
00:29:31,720 --> 00:29:32,800
Ole kiltti.
411
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
Kerro hänen nimensä.
412
00:29:36,560 --> 00:29:39,440
Tai pakotan sen huuliltasi
nuhruisilla sormillani.
413
00:29:41,200 --> 00:29:43,840
Daan ei ansaitse tätä.
-Aina vain Daan!
414
00:29:48,560 --> 00:29:49,760
Daan -
415
00:29:49,840 --> 00:29:52,520
ei osannut odottaa tätä.
416
00:29:52,600 --> 00:29:54,160
Katso minuun.
417
00:29:54,240 --> 00:29:55,400
Ole kiltti.
418
00:29:56,280 --> 00:29:57,520
Minä pyydän.
419
00:30:04,680 --> 00:30:05,520
LUDIKIN HUONEKALUT JA MATOT
420
00:30:05,600 --> 00:30:08,440
Katsokaa, mitä toin teille.
-Kiitos.
421
00:30:08,520 --> 00:30:11,880
Tiedättekö mitä?
Kumpikin saa kaksi lautasliinaa.
422
00:30:11,960 --> 00:30:14,440
Emme yleensä anna lautasliinoja.
-Kiitos.
423
00:30:14,520 --> 00:30:16,600
Toivottavasti maistuu.
-Kiitos.
424
00:30:18,760 --> 00:30:19,840
Danie?
425
00:30:20,600 --> 00:30:22,520
Et voi lyödä muita lapsia.
426
00:30:25,120 --> 00:30:28,920
Jos sinulla on jotain sanottavaa, sano se.
427
00:30:29,000 --> 00:30:30,960
Sinä lyöt muita.
428
00:30:33,040 --> 00:30:35,040
Haluan sinun olevan minua parempi.
429
00:30:43,280 --> 00:30:46,160
Tule sisään, kun olet syönyt.
430
00:30:46,240 --> 00:30:48,760
Pitäkää häntä silmällä.
431
00:30:48,840 --> 00:30:50,600
Totta kai.
432
00:30:55,640 --> 00:30:59,320
No niin. Mitä kasvoillesi on tapahtunut?
433
00:31:00,080 --> 00:31:01,440
Näkisittepä sen toisen.
434
00:31:02,680 --> 00:31:04,360
Sehän on selvää.
435
00:31:04,440 --> 00:31:07,520
Se on oikea tapa.
Näytät hänelle, kuka määrää.
436
00:31:10,560 --> 00:31:13,320
Voi noita lapsia…
437
00:31:16,120 --> 00:31:17,480
Errol!
438
00:31:18,760 --> 00:31:20,200
Grace.
439
00:31:20,280 --> 00:31:24,520
Järjestelmään kirjattiin tänään lausunto,
jossa mainitaan Daan Ludik.
440
00:31:24,600 --> 00:31:26,040
Kiitos.
441
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
Paljon kiitoksia.
442
00:31:33,240 --> 00:31:34,440
Teinkö jotain väärin?
443
00:31:35,480 --> 00:31:38,240
Mitä? Et, minä…
444
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
On vain paljon pohdittavaa.
445
00:31:42,560 --> 00:31:44,160
Minä voin auttaa.
446
00:32:04,200 --> 00:32:06,800
VILLIERS, PERCIVAL BROWN
LUO PAINETTA
447
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
LIIKEMIES PERCY "AREND" BROWN -
448
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
LAHJOITTAA HYVÄNTEKEVÄISYYTEEN -
449
00:32:11,480 --> 00:32:13,160
AUTTAAKSEEN PANDEMIAN KESKELLÄ.
450
00:32:31,680 --> 00:32:36,640
Hän sanoo tehneensä bisnestä
Daanin kanssa monta vuotta.
451
00:32:37,880 --> 00:32:41,800
Miksi hänen pitäisi nyt kuunnella sinua?
452
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
En tullut tänne aloittamaan sotaa.
453
00:32:47,840 --> 00:32:53,680
Puhu rehellisesti. Ajattele vilpittömästi.
Toimi tinkimättömästi.
454
00:32:54,520 --> 00:32:58,200
Eikö niin teidän Koraaninne saarnaa?
455
00:33:03,840 --> 00:33:08,240
Oletko sinä rehellinen ja luotettava mies?
456
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Kerron vain tosiseikat.
457
00:33:12,440 --> 00:33:15,480
Sinä päätät,
voitko yhä luottaa häneen vai et.
458
00:33:26,680 --> 00:33:30,440
Missä hänen timanttinsa ovat nyt?
459
00:33:32,920 --> 00:33:35,720
Arvaan, että ne ovat jo poliisilla.
460
00:33:38,200 --> 00:33:42,320
He ovat pian ovellasi,
ellet saa häntä kuriin.
461
00:33:45,560 --> 00:33:46,760
Tämä on vain -
462
00:33:48,360 --> 00:33:50,120
ystävällinen muistutus.
463
00:34:04,720 --> 00:34:06,440
Mitä te toivotte?
464
00:34:20,040 --> 00:34:21,320
Veljet.
465
00:34:31,199 --> 00:34:32,159
Kyllä.
466
00:35:10,920 --> 00:35:12,080
Mitä?
467
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
Petit minut.
468
00:35:16,280 --> 00:35:17,960
Ymmärrän kuitenkin syyn.
469
00:35:19,360 --> 00:35:21,920
Halusit minulta enemmän -
470
00:35:22,560 --> 00:35:24,080
kuin mitä voin antaa.
471
00:35:25,120 --> 00:35:27,000
Kuulut silti yhä ryhmään.
472
00:35:27,680 --> 00:35:29,240
Se ei ole muuttunut.
473
00:35:32,360 --> 00:35:33,480
Kuuletko sinä?
474
00:35:33,560 --> 00:35:36,280
Kyllä kuulen. Mitä voit tarjota minulle?
475
00:35:39,440 --> 00:35:40,760
Mitä haluat?
476
00:35:41,480 --> 00:35:44,720
Haluan hoitaa asekauppaa ja tehdä diilit.
477
00:35:44,800 --> 00:35:46,040
Ihanko totta?
478
00:35:47,080 --> 00:35:49,640
Olet minulle elantosi velkaa.
479
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Ilman minua et olisi tässä maassa.
480
00:35:52,240 --> 00:35:54,920
Sitä minä haluan. Ei kompromissia.
481
00:36:05,120 --> 00:36:06,240
Aldo.
482
00:36:06,320 --> 00:36:07,400
Niin?
483
00:36:08,520 --> 00:36:10,840
Ota mukaan pari miestä.
484
00:36:12,080 --> 00:36:13,720
Haluan lähettää viestin.
485
00:36:13,800 --> 00:36:15,440
Asia selvä, pomo.
486
00:36:16,280 --> 00:36:17,240
Hyvä.
487
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Poika,
488
00:36:26,440 --> 00:36:27,720
tarvitsen puhelimeni.
489
00:36:51,680 --> 00:36:53,720
Helvetin mulkku.
490
00:37:09,080 --> 00:37:10,400
Bells!
491
00:37:12,960 --> 00:37:14,440
Bells!
492
00:37:15,840 --> 00:37:17,320
Katso takaa.
493
00:37:22,200 --> 00:37:23,560
Bells!
494
00:37:28,200 --> 00:37:29,440
Bells!
495
00:37:40,840 --> 00:37:41,680
Hän ei ole täällä.
496
00:37:43,480 --> 00:37:44,840
Tuhotkaa se.
497
00:37:50,000 --> 00:37:51,360
Vedetään kaikki paskaksi!
498
00:38:03,680 --> 00:38:05,160
Helvetti.
499
00:38:17,000 --> 00:38:18,720
Menkää nyt.
500
00:38:25,360 --> 00:38:26,600
Huonekalumies.
501
00:38:26,680 --> 00:38:30,280
Tappokierteesi aiheuttaa minulle
pahan ongelman.
502
00:38:30,360 --> 00:38:32,680
Myymäläni huonekaluja -
503
00:38:32,760 --> 00:38:35,320
ei saa löytää ruumiiden keskeltä.
504
00:38:35,400 --> 00:38:36,640
Rauhoitu.
505
00:38:36,720 --> 00:38:38,320
Poltin sen.
506
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Poltin kaiken.
507
00:38:40,960 --> 00:38:44,440
Poliisit eivät tutki
jotain poltettua maatilaa.
508
00:38:44,520 --> 00:38:47,760
Se ei kuulu heidän toimivaltaansa.
Luota minuun.
509
00:38:47,840 --> 00:38:49,040
Tuotko lastini?
510
00:38:49,120 --> 00:38:49,960
Tuon.
511
00:38:50,040 --> 00:38:51,920
Milloin?
-Huomenna.
512
00:38:52,000 --> 00:38:53,960
Siinä on vain puolet.
-Miksi?
513
00:38:54,040 --> 00:38:55,880
Et ole maksanut edellistä lastia.
514
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
Koska hän varasti sen minulta.
515
00:38:57,720 --> 00:39:02,200
Arend on ulkona, mennyttä.
Otan hänen diilinsä hoitaakseni.
516
00:39:03,240 --> 00:39:07,160
Sinun pitää silti maksaa, tai
kumppanuus lopahtaa ennen kuin alkaakaan.
517
00:39:07,240 --> 00:39:08,680
Tämä pitää tehdä oikein.
518
00:39:08,760 --> 00:39:10,520
Laitan sen valmiiksi sinua varten.
519
00:39:10,600 --> 00:39:12,960
En tule. Lähetän mieheni.
520
00:39:13,040 --> 00:39:16,480
Valtaan liittyy
hyvin suuri henkilökohtainen hinta.
521
00:39:16,560 --> 00:39:19,200
Mitä olet valmis uhraamaan, Daan?
522
00:39:19,280 --> 00:39:20,160
En mitään.
523
00:39:20,240 --> 00:39:22,680
Sitten Jumala päättää puolestasi.
524
00:39:33,560 --> 00:39:35,160
Kylläpä se kesti.
525
00:39:36,080 --> 00:39:38,920
Tein ilmoituksen poliisille.
Mitä nyt tapahtuu?
526
00:39:39,000 --> 00:39:40,040
Kuulitko Arendista?
527
00:39:40,600 --> 00:39:42,840
En.
-Me lähdemme nyt.
528
00:39:45,920 --> 00:39:47,760
En vieläkään luota häneen.
529
00:39:47,840 --> 00:39:50,960
Ammu hänet, jos on pakko,
mutta lähde sieltä hengissä.
530
00:40:26,200 --> 00:40:27,480
Swys.
-Daan.
531
00:40:27,560 --> 00:40:29,880
Oletko kunnossa? Tulen hakemaan sinut.
532
00:40:29,960 --> 00:40:32,360
Minä järjestän kaiken.
533
00:40:33,880 --> 00:40:36,280
Mennyttä ovat ne päivät,
kun ylitseni käveltiin.
534
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
Hoidan kaiken, mitä sinulle tehtiin.
535
00:40:38,760 --> 00:40:43,360
Mitä sitten mietitkin,
se ei ole sinun syytäsi.
536
00:40:43,440 --> 00:40:46,280
Minulla on homma hanskassa.
-Hei, Daan.
537
00:40:46,360 --> 00:40:48,240
Voimme olla taas tiimi.
538
00:40:48,840 --> 00:40:50,600
Ihan kuin ennen vanhaan.
539
00:40:50,680 --> 00:40:54,800
Minä, sinun oikea kätesi,
ja Linda aiheuttamassa häiriötä.
540
00:40:58,440 --> 00:41:00,680
Hän voi laittaa sinisen mekkonsa.
541
00:41:00,760 --> 00:41:04,080
Kerro, missä olet,
niin tulen hakemaan sinut.
542
00:41:04,160 --> 00:41:06,840
Älä minusta huolehdi, veli.
543
00:41:10,600 --> 00:41:13,040
Mennyttä ovat ne päivät.
-Swys!
544
00:41:52,760 --> 00:41:53,640
Kuka sinä olet?
545
00:41:54,400 --> 00:41:56,440
Nimeni on Swys de Villiers.
546
00:41:58,120 --> 00:42:02,360
Tarvitsen hieman lisää tietoa.
547
00:42:07,360 --> 00:42:12,360
Koko elämäni ajan minua ovat komennelleet
sinun kaltaisesi öykkärit.
548
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
Olen saanut tarpeekseni.
549
00:42:16,320 --> 00:42:18,440
Häivy helvettiin talostani!
550
00:42:19,040 --> 00:42:20,680
Ei.
-Eikö?
551
00:42:21,240 --> 00:42:22,680
Sanoin ei.
552
00:42:23,480 --> 00:42:25,000
Kuka sinä olet?
553
00:42:26,040 --> 00:42:29,960
Daan Ludik on lankoni.
554
00:42:31,080 --> 00:42:33,520
Käytit minua päästäksesi käsiksi häneen.
555
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
Onko tämä vitsi?
556
00:42:37,040 --> 00:42:40,360
Älä! Et naura minulle.
557
00:42:44,320 --> 00:42:45,840
Tarvitsen juotavaa.
558
00:42:46,640 --> 00:42:47,800
Otatko sinä?
559
00:42:54,640 --> 00:42:57,280
Bowmorea. 52 vuotta vanhaa.
560
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
Mallasviskiä.
561
00:43:06,400 --> 00:43:07,480
Ota vain.
562
00:43:09,080 --> 00:43:10,480
Talo tarjoaa.
563
00:43:15,320 --> 00:43:18,760
Daan on timanttien salakuljettaja.
564
00:43:20,160 --> 00:43:21,880
Tiesitkö sen?
565
00:43:22,840 --> 00:43:24,640
Hän on salakuljettanut jo vuosia.
566
00:43:25,200 --> 00:43:26,560
Jäämättä kiinni.
567
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
Nyt hän sai maistaa minun bisnestäni
ja haluaa lisää.
568
00:43:33,160 --> 00:43:35,000
Et usko minua.
569
00:43:36,080 --> 00:43:37,880
Katso pianon päältä.
570
00:43:43,200 --> 00:43:44,760
Olin kuivilla.
571
00:43:47,520 --> 00:43:49,680
Minulla meni hyvin.
572
00:43:50,800 --> 00:43:55,560
Käytit minua saadaksesi Daanin bisnekset
kuin en olisi mitään.
573
00:43:55,640 --> 00:43:58,120
Daan ei tarvitse sinua.
574
00:43:58,840 --> 00:44:00,320
Hän on syntynyt rikolliseksi.
575
00:44:00,400 --> 00:44:02,800
Älä pelleile kanssani.
576
00:44:02,880 --> 00:44:03,800
Tai mitä?
577
00:44:04,360 --> 00:44:05,560
Lyötkö minua kepilläsi?
578
00:44:06,120 --> 00:44:09,120
Olet heikko, tulet tänne tällä tavalla.
579
00:44:09,200 --> 00:44:10,400
Se on säälittävää.
580
00:44:12,920 --> 00:44:18,040
Luulet tosiaan, että
neuvottelen kaltaisesi luuserin kanssa.
581
00:44:18,120 --> 00:44:21,640
Älä naura minulle, senkin paskiainen!
582
00:44:21,720 --> 00:44:23,600
Epäilen,
583
00:44:24,280 --> 00:44:28,000
että sinulle on naurettu
koko elämäsi ajan.
584
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
Myös Daan teki niin.
585
00:44:36,240 --> 00:44:37,560
Tee se siis.
586
00:44:38,240 --> 00:44:40,200
Astu askel eteenpäin.
587
00:44:40,280 --> 00:44:42,520
Näytä, mihin sinusta on.
588
00:44:49,400 --> 00:44:53,160
Helvetti. Olet säälittävä.
589
00:45:40,280 --> 00:45:42,040
Kuka on säälittävä nyt?
590
00:46:00,040 --> 00:46:01,880
Isä?
-Nuku vain.
591
00:46:03,080 --> 00:46:04,160
Nuku siinä.
592
00:46:14,720 --> 00:46:16,040
Hän haluaa tavata sinut.
593
00:46:19,240 --> 00:46:21,080
Minun pitää viedä poikani kotiin.
594
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
Hän haluaa selityksen.
595
00:46:24,120 --> 00:46:28,280
Vien poikani kotiin ja tulen sitten tänne.
596
00:46:29,240 --> 00:46:30,520
Sopiihan se.
597
00:46:50,960 --> 00:46:53,000
Hän varasti meiltä.
598
00:47:12,800 --> 00:47:14,760
Varastaminen on väärin!
599
00:47:39,360 --> 00:47:43,000
Isäsi on paha mies.
600
00:47:51,840 --> 00:47:54,280
Pahoja miehiä tulee rangaista.
601
00:47:59,680 --> 00:48:01,240
Oletko kunnossa?
602
00:48:02,600 --> 00:48:04,920
Oletko? Näytä.
603
00:48:05,000 --> 00:48:05,960
Kuuntele tarkkaan.
604
00:48:06,520 --> 00:48:09,240
Mene piiloon tuonne.
605
00:48:09,320 --> 00:48:13,080
Tulen hakemaan sinut. Mene.
606
00:48:44,760 --> 00:48:46,000
Danie!
607
00:48:47,400 --> 00:48:50,560
Oletko kunnossa, poika?
608
00:48:50,640 --> 00:48:53,800
Kaikki on hyvin.
609
00:48:53,880 --> 00:48:58,640
Kaikki on hyvin.
610
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
Sinulla ei ole hätää.
611
00:49:00,840 --> 00:49:02,080
Ei hätää.
612
00:49:06,840 --> 00:49:08,160
Missä sinä olit?
613
00:49:09,320 --> 00:49:13,000
Missä olit? Oletko kunnossa?
Mitä tapahtui?
614
00:49:13,080 --> 00:49:14,960
Hän on kunnossa.
-Mitä tapahtui?
615
00:49:15,040 --> 00:49:16,720
Helvetti. Hei…
616
00:49:16,800 --> 00:49:19,600
Olen kunnossa.
-Tule istumaan, niin katson.
617
00:49:20,720 --> 00:49:24,040
Missä sinä olit? Daan, missä te olitte?
618
00:49:24,120 --> 00:49:25,320
Ei meillä ole hätää.
619
00:49:26,720 --> 00:49:29,040
Olin huolissani. Oletteko kunnossa?
620
00:49:40,800 --> 00:49:42,400
Mitä helvettiä tapahtui?
621
00:49:53,680 --> 00:49:54,800
Daan?
622
00:50:13,840 --> 00:50:15,200
Riittää jo.
623
00:50:22,840 --> 00:50:24,080
Riittää.
624
00:50:47,760 --> 00:50:48,880
Lil?
625
00:50:49,400 --> 00:50:52,160
Minä täällä.
-Danso täällä.
626
00:50:52,240 --> 00:50:53,120
Missä Lil on?
627
00:50:53,200 --> 00:50:57,360
Hänet on tapettu. Hän on kuollut!
628
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Daan!
629
00:51:15,240 --> 00:51:17,080
Hoidin kaiken kuntoon.
630
00:51:18,200 --> 00:51:19,960
Kukaan ei enää vaivaa sinua.
631
00:51:20,480 --> 00:51:21,440
Mitä sinä teit?
632
00:51:22,520 --> 00:51:23,800
Hän on kuollut.
633
00:51:25,560 --> 00:51:26,800
Arend.
634
00:51:27,800 --> 00:51:29,200
Hän on kuollut.
635
00:51:30,040 --> 00:51:32,240
Miksi teit niin typerän teon?
636
00:51:33,040 --> 00:51:35,040
Minä olisin hoitanut sen asian.
637
00:51:35,600 --> 00:51:36,600
Näkikö joku sinut?
638
00:51:36,680 --> 00:51:38,600
Tunnistavatko he sinut?
-Daan!
639
00:51:41,200 --> 00:51:43,840
Ennen Lindan kuolemaa
lupasin hänelle myös,
640
00:51:45,240 --> 00:51:47,640
että huolehtisin sinusta.
641
00:51:50,520 --> 00:51:51,880
En tehnyt niin.
642
00:51:57,360 --> 00:51:58,760
Tähän saakka.
643
00:52:00,720 --> 00:52:03,520
Tästä lähtien huolehdin sinusta.
644
00:52:24,280 --> 00:52:25,480
Hyvä on.
645
00:52:35,800 --> 00:52:37,120
Kaikki on hyvin.
646
00:52:39,280 --> 00:52:41,120
Minäkin mokasin,
647
00:52:41,680 --> 00:52:43,600
mutta olet täällä nyt.
648
00:52:43,680 --> 00:52:45,480
Olet täällä nyt.
649
00:52:45,560 --> 00:52:47,720
Ja autat minua.
650
00:52:47,800 --> 00:52:48,720
Ymmärrätkö?
651
00:52:49,600 --> 00:52:53,720
Selvä. Lähdetään.
652
00:52:58,640 --> 00:53:00,520
Tohtori Swanepoel?
653
00:53:09,960 --> 00:53:11,640
Anet täällä.
654
00:53:12,800 --> 00:53:14,320
Anet Ludik.
655
00:53:25,520 --> 00:53:27,160
ZIMBABWE
BEITBRIDGEN RAJA-ASEMA
656
00:53:27,240 --> 00:53:28,800
PASSINTARKASTUS JA VEROT
657
00:53:40,200 --> 00:53:41,240
Miksi pysähdyt?
658
00:53:42,040 --> 00:53:44,000
Tuo on kuolema.
659
00:53:45,760 --> 00:53:47,840
Tiedän tuon juonen.
660
00:53:48,400 --> 00:53:50,880
Sinä ja Arend järjestitte tämän.
Eikö niin?
661
00:53:51,680 --> 00:53:54,080
Mitä sinä tarkoitat?
Hän yritti tappaa minut.
662
00:53:54,160 --> 00:53:56,600
Laske ase!
-Älä yritä tappaa minua, helvetti.
663
00:53:56,680 --> 00:53:59,080
Varoitan sinua!
-Eivät he ammu meitä.
664
00:53:59,160 --> 00:54:00,000
En luota sinuun.
665
00:54:00,080 --> 00:54:01,120
Luota minuun.
666
00:54:01,200 --> 00:54:03,240
Mistä tiedän, että voin luottaa sinuun?
667
00:54:03,320 --> 00:54:04,880
Voit luottaa minuun!
668
00:54:08,080 --> 00:54:09,400
Helkutti.
669
00:54:11,920 --> 00:54:13,760
Voit luottaa minuun.
670
00:54:29,360 --> 00:54:31,560
Kun Jumala sai luomuksensa valmiiksi,
671
00:54:33,560 --> 00:54:34,520
Hän julisti sen hyväksi.
672
00:54:36,680 --> 00:54:37,720
Se oli tosiaan hyvä.
673
00:54:38,320 --> 00:54:39,840
Senkin pirulainen.
674
00:54:42,760 --> 00:54:47,360
Sinä päivänä ei ollut rikosta,
sairautta tai kuolemaa,
675
00:54:50,280 --> 00:54:56,080
mutta sitten saatana tuli
houkuttelemaan Eevaa.
676
00:54:59,320 --> 00:55:01,680
Uskokaa pois,
677
00:55:01,760 --> 00:55:03,880
sukulaiset ja ystävät,
678
00:55:03,960 --> 00:55:07,640
houkutuksen periaate on pystynyt samana.
679
00:55:09,080 --> 00:55:12,800
Yllytys. Hän houkutteli Eevaa.
680
00:55:13,520 --> 00:55:16,320
Hän tuhosi Eevan terveen järjen.
681
00:55:16,400 --> 00:55:19,080
Tässä on jotain herkullista.
Jotain mehukasta.
682
00:55:19,760 --> 00:55:22,080
Jotain, josta hän tietää Eevan pitävän.
683
00:55:22,840 --> 00:55:25,440
Jotain, mitä ei välttämättä tarvitse.
684
00:55:29,440 --> 00:55:30,520
Mitä?
685
00:55:31,360 --> 00:55:33,760
Luulen, että Daan-setä
salakuljettaa timantteja.
686
00:55:34,800 --> 00:55:37,360
Ja poliisi taitaa tietää.
-Kerroitko heille mitään?
687
00:55:37,440 --> 00:55:39,680
En mitään.
688
00:55:42,080 --> 00:55:44,880
Jotain, mitä Eeva ei saa ottaa,
689
00:55:45,760 --> 00:55:49,200
mutta ilman sitä
hän ei ehkä ole täydellinen.
690
00:55:50,280 --> 00:55:52,000
Tai niin saatana saa uskomaan.
691
00:55:53,600 --> 00:55:55,120
Pakkomielle,
692
00:55:56,240 --> 00:55:57,560
joka parantaa oloa.
693
00:55:58,920 --> 00:56:01,280
Se saa vaikuttamaan älykkäämmältä.
694
00:56:02,040 --> 00:56:03,720
Silloin näyttää vahvemmalta.
695
00:56:03,800 --> 00:56:06,360
On kauniimpi. Paras.
696
00:56:06,440 --> 00:56:08,520
On äärimmäinen valta muiden suhteen.
697
00:56:13,320 --> 00:56:14,520
Ota omena.
698
00:56:15,520 --> 00:56:16,680
Seurakunta,
699
00:56:17,440 --> 00:56:19,320
ihmisellä on vapaa tahto.
700
00:56:19,400 --> 00:56:20,400
Vapaan tahdon avulla -
701
00:56:21,560 --> 00:56:25,440
valitsee elämänsä suunnan.
702
00:56:26,440 --> 00:56:29,960
Pysyykö uskollisena Jumalalle vai ei?
703
00:56:30,040 --> 00:56:31,520
Vastaa nyt, Moyo.
704
00:56:31,600 --> 00:56:35,880
Vain sillä kysymyksellä on väliä.
705
00:56:36,480 --> 00:56:39,200
Eeva oli uskoton.
706
00:56:40,320 --> 00:56:46,720
Houkutuksesta tuli todellinen,
ja hän päätti antaa sen niellä hänet.
707
00:56:48,640 --> 00:56:54,960
Hänen halukkuutensa sortua kiusaukseen.
708
00:56:57,480 --> 00:57:00,600
Toisaalta,
709
00:57:00,680 --> 00:57:05,640
mitä eroa on
houkutuksella ja tilaisuudella?
710
00:57:05,720 --> 00:57:09,680
Tilaisuus koputtaa ovelle vain kerran.
711
00:57:11,360 --> 00:57:17,120
Houkutus soittaa koko ajan ovikelloa.
712
00:57:18,840 --> 00:57:21,280
Avaatteko oven joka kerta?
713
00:57:23,040 --> 00:57:25,280
Minä kysyn teiltä,
miltä se houkutus näyttää.
714
00:57:26,360 --> 00:57:27,200
Houkuttelevalta.
715
00:57:30,080 --> 00:57:33,640
Ja lopuksi, mikä on houkutuksen seuraus?
716
00:57:36,520 --> 00:57:37,800
Tuho.
717
00:57:45,360 --> 00:57:46,680
Rukoilkaamme.
718
01:00:09,360 --> 01:00:11,480
ROOLIHAHMOT JA TAPAHTUMAT OVAT
MIELIKUVITUKSEN TUOTETTA.
719
01:00:11,560 --> 01:00:13,720
TARKOITUKSENA EI OLE KUVATA
OIKEITA HENKILÖITÄ TAI TAPAHTUMIA.
720
01:00:24,920 --> 01:00:26,920
Tekstitys: Ilse Rönnberg