1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,720 --> 00:00:22,320 U čemu je razlika između iskušenja i prilike? 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,640 Prilika kuca na vrata samo jednom. 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,480 Dok iskušenje sjedne na zvono i ne pušta. 5 00:00:41,880 --> 00:00:44,560 16 SATI PRIJE 6 00:00:44,640 --> 00:00:46,600 Hoćete li mu svaki put otvoriti? 7 00:00:54,280 --> 00:01:00,280 TKO TI ČUVA LEĐA? 8 00:01:19,640 --> 00:01:20,760 Da? 9 00:01:22,640 --> 00:01:24,040 Halo? 10 00:01:26,520 --> 00:01:27,720 Ne čujem te. 11 00:01:28,720 --> 00:01:30,040 Tko? 12 00:01:30,120 --> 00:01:31,760 Tko to uzima? 13 00:01:33,560 --> 00:01:35,880 Ne čujem te, govori sporije… 14 00:01:35,960 --> 00:01:37,360 Halo? 15 00:01:37,440 --> 00:01:40,200 Sranje! Kvragu! 16 00:01:40,280 --> 00:01:41,360 Jebemu! 17 00:01:43,080 --> 00:01:44,760 Sranje. 18 00:01:58,600 --> 00:02:01,320 VOLJENA SUPRUGA, KĆI I SESTRA LINDA DE VILLIERS 19 00:02:05,080 --> 00:02:07,440 Bok, ovdje Swys. Trenutačno nisam dostupan. 20 00:02:07,520 --> 00:02:09,120 Molim da ostavite poruku. 21 00:02:09,800 --> 00:02:11,080 Swys. 22 00:02:11,680 --> 00:02:14,520 Molim te. Nazovi me. 23 00:02:15,240 --> 00:02:16,800 Mogu pomoći. 24 00:02:17,920 --> 00:02:19,360 Tu sam za tebe. 25 00:02:35,480 --> 00:02:37,480 Rekao sam ti da se ne vraćaš ovamo. 26 00:02:37,560 --> 00:02:39,160 Arend je podmitio policajca. 27 00:02:39,840 --> 00:02:42,200 -Daviesa? -Ne, onog mlađeg. 28 00:02:42,280 --> 00:02:43,960 Imaš dvije mogućnosti, Daan. 29 00:02:44,440 --> 00:02:45,520 Reći mi da odjebem… 30 00:02:45,600 --> 00:02:46,680 To već jesam. 31 00:02:46,760 --> 00:02:47,880 Ili… 32 00:02:51,960 --> 00:02:53,240 Dopustiti da ti pomognem. 33 00:02:53,840 --> 00:02:56,360 -Daj da popravim stvar. -Odakle ti ovo, Rina? 34 00:02:56,920 --> 00:02:58,040 Od Arenda. 35 00:02:58,640 --> 00:03:00,120 On je jebeni psihopat. 36 00:03:01,720 --> 00:03:03,360 I bojim ga se. 37 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 Mogu ovo riješiti, Daan. 38 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 Ovo je polovica. 39 00:03:22,160 --> 00:03:24,440 Nije mu bilo plaćeno za prošlu pošiljku. 40 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Nismo je još primili. 41 00:03:28,840 --> 00:03:31,680 Dok ne platite, dobivate samo pola. 42 00:03:31,760 --> 00:03:34,840 Florine, pojavio se problem s isporukom. 43 00:03:35,960 --> 00:03:38,000 Sutra idem po pošiljku. 44 00:03:38,080 --> 00:03:40,560 Vratit ću se sa svim novcem do sredine tjedna. 45 00:03:41,200 --> 00:03:42,760 To nije moj problem. 46 00:03:48,920 --> 00:03:50,240 U redu je. 47 00:03:50,800 --> 00:03:51,960 U redu je. 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,160 Čak mu nisam ni rekao za novu pošiljku. 49 00:04:07,240 --> 00:04:08,720 Jesi li se čuo s Rinom? 50 00:04:09,960 --> 00:04:10,920 Što se zbiva? 51 00:04:11,000 --> 00:04:12,640 S kim si još razgovarao? 52 00:04:12,720 --> 00:04:13,920 O čemu? 53 00:04:14,000 --> 00:04:15,720 O oružju, imbecilu. 54 00:04:15,800 --> 00:04:18,640 Jesi li nešto rekao Daanu? I nemoj mi lagati. 55 00:04:19,160 --> 00:04:20,280 Zašto? Što se desilo? 56 00:04:20,360 --> 00:04:22,720 Albert je pronašao lokaciju. 57 00:04:23,240 --> 00:04:25,760 Sve je pobio i uzeo hrpu oružja. 58 00:04:26,320 --> 00:04:28,160 Još uvijek želite da odem onamo? 59 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 Kako je doznao? 60 00:04:29,520 --> 00:04:32,800 Daj, čovječe! Koji je ovo kurac? 61 00:04:32,880 --> 00:04:34,600 Koji vrag njega muči? 62 00:04:34,680 --> 00:04:38,520 Ne žele nam dati više od šest sanduka dok ne dobiju novac za prošlu pošiljku. 63 00:04:38,600 --> 00:04:39,960 Kako je znao? 64 00:04:44,360 --> 00:04:45,880 Smiri se. 65 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 Nazovi šefa, hoću razgovarati s njim. 66 00:04:47,880 --> 00:04:50,960 Rekao je pola, a toliko ste i dobili. 67 00:04:51,040 --> 00:04:54,320 Ti tamo, izvadi još šest sanduka. 68 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 Trebam 12, kao i prošlih pet godina. 69 00:04:58,520 --> 00:05:00,560 Sad me pažljivo slušaj. 70 00:05:00,640 --> 00:05:03,880 Novi tip s one strane granice jebena je životinja. 71 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 Neće to prihvatiti. Trebam 12. 72 00:05:07,280 --> 00:05:09,800 Izgubio si kontrolu nad svojim kupcem. 73 00:05:09,880 --> 00:05:11,600 A to nije moj problem. 74 00:05:12,120 --> 00:05:15,760 Možda je tvoja generacija na odlasku. 75 00:05:17,520 --> 00:05:19,920 Miči taj pištolj. 76 00:05:20,000 --> 00:05:21,920 Dopusti da ti učinim uslugu. 77 00:05:22,000 --> 00:05:24,720 Ne obraćaj se njemu. Razgovaraj sa mnom. 78 00:05:24,800 --> 00:05:27,800 Spusti pištolj! 79 00:05:29,200 --> 00:05:32,040 Sjebao si. Gotovo je. 80 00:05:32,120 --> 00:05:35,480 Drogiran je. Ignoriraj ga. Florine. 81 00:05:36,520 --> 00:05:39,160 Florine! Makni se! 82 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Ukrao si nam oružje i sad hoćeš još? 83 00:05:43,360 --> 00:05:44,920 Kakva je ovo svinjarija? 84 00:05:45,520 --> 00:05:46,840 Odlazim. 85 00:05:46,920 --> 00:05:50,200 Da, starkeljo. Odlazi! 86 00:05:50,800 --> 00:05:54,800 Nazovi svog šefa. Reci mu da dođe osobno. 87 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 A ne da šalje jebenu pizdu poput tebe. 88 00:05:58,880 --> 00:06:03,840 Koji ti je kurac? Jesi normalan? Hoćeš da me ubiju? 89 00:06:14,040 --> 00:06:15,960 -Misliš da te se bojim? -Hej! 90 00:06:37,000 --> 00:06:40,840 Kad sam primio poziv, mislio sam da je šala. Ili podvala. 91 00:06:42,680 --> 00:06:45,160 Ubrzo sam shvatio da bi ga doista mogli ubiti. 92 00:06:46,400 --> 00:06:49,080 Zašto niste zvali policiju, g. Ludik? 93 00:06:49,160 --> 00:06:53,160 Mislio sam da žele novac. Moj šogor često upada u dugove. 94 00:06:54,160 --> 00:06:56,360 I prije sam ga spašavao u takvim situacijama. 95 00:06:58,200 --> 00:07:02,680 Znači, niste nazvali policiju jer imate debeli bankovni račun? 96 00:07:04,440 --> 00:07:08,240 Kao što rekoh, i prije sam dobivao slične prijetnje. 97 00:07:12,520 --> 00:07:14,680 Kad ste upoznali tog Arenda Browna? 98 00:07:18,080 --> 00:07:19,000 Pardon. 99 00:07:19,080 --> 00:07:21,040 Te iste večeri kad sam otišao k njemu. 100 00:07:21,120 --> 00:07:23,280 Pravo mu je ime Percy. 101 00:07:23,360 --> 00:07:27,040 Arend je samo glupo mačo ime koje si je sâm nadjenuo. 102 00:07:27,600 --> 00:07:28,840 I što je ono tražio? 103 00:07:28,920 --> 00:07:34,480 Da treba transportno sredstvo i vozača za prijevoz stvari preko granice. 104 00:07:34,560 --> 00:07:37,240 Nisam znao što treba prevesti. 105 00:07:37,320 --> 00:07:40,080 Ali morali ste znati da je riječ o nečem ilegalnom. 106 00:07:42,520 --> 00:07:44,120 Palo mi je na pamet, da. 107 00:07:44,200 --> 00:07:46,240 -Tko je natovario kamion? -Oni. 108 00:07:46,320 --> 00:07:47,240 -Gdje? -Ovdje. 109 00:07:47,320 --> 00:07:48,480 -Gdje ste vi bili? -Gledao sam. 110 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 I niste vidjeli ništa ilegalno? 111 00:07:50,360 --> 00:07:53,080 -Ne. Samo kauče. -Kauče? 112 00:07:53,160 --> 00:07:54,320 Iz vašeg kataloga? 113 00:07:54,400 --> 00:07:55,720 -Da. -Gdje su ih nabavili? 114 00:07:55,800 --> 00:07:56,680 Ne znam. 115 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 Jeste li vidjeli da nešto stavljaju u kauče? 116 00:07:59,040 --> 00:07:59,920 Ne. 117 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 BELLS ZOVE 118 00:08:06,240 --> 00:08:10,080 U redu. Vratimo se na tog Bellsa. 119 00:08:10,680 --> 00:08:12,280 Kad ga je vaš šogor upoznao? 120 00:08:12,360 --> 00:08:13,920 To morate pitati Swysa. 121 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 -A gdje da ga nađem? -Nestao je. 122 00:08:15,920 --> 00:08:18,240 -Nestao? -Da. 123 00:08:18,320 --> 00:08:19,640 Zato i razgovaram s vama. 124 00:08:21,280 --> 00:08:24,080 Htjeli su da dostavim još jednu pošiljku. Odbio sam. 125 00:08:24,160 --> 00:08:26,600 -I onda je Swys nestao. -Da. 126 00:08:28,080 --> 00:08:29,640 BELLS ZOVE 127 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 A je li Swys… 128 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 Je li dugovao novac tim ljudima? 129 00:08:33,720 --> 00:08:34,680 Meta sam im bio ja. 130 00:08:37,159 --> 00:08:38,080 BELLS ZOVE 131 00:08:41,960 --> 00:08:46,880 Tijekom istrage pojavilo se ime Wikus Kruger. 132 00:08:46,960 --> 00:08:47,880 Zvuči poznato? 133 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 Ne. Tko je on? 134 00:08:50,040 --> 00:08:51,720 Vjerujemo da je upleten. 135 00:08:52,880 --> 00:08:55,760 BELLS: MASOVNA PUCNJAVA. NAJEBALI SMO. NAZOVI ME! 136 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 Ne, ne poznajem Wikusa Krugera. 137 00:09:00,040 --> 00:09:02,840 Rekao sam vam sve što znam. 138 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 Nadam se da ćete moći ovo riješiti. 139 00:09:11,840 --> 00:09:13,120 Moyo. 140 00:09:15,040 --> 00:09:18,640 Molim te, zamoli tajnicu da mi ovo podgrije. 141 00:09:18,720 --> 00:09:20,800 Od hladnog čaja dobijem žgaravicu. 142 00:09:24,760 --> 00:09:26,000 U redu, gospodine. 143 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 Hoćeš li mi reći zašto si ga udario? 144 00:09:36,000 --> 00:09:38,480 Inače nisi takav, zašto si to učinio? 145 00:09:41,640 --> 00:09:43,200 Zašto? 146 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 Jer pseto poput njega ne sluša. 147 00:09:48,360 --> 00:09:49,600 Danie. 148 00:09:51,720 --> 00:09:52,880 Danie! 149 00:09:59,200 --> 00:10:01,240 Hvala! 150 00:10:11,400 --> 00:10:14,800 Veliki i moćni Daan Ludik. 151 00:10:16,320 --> 00:10:18,840 Ali netko uvijek vuče konce u pozadini. 152 00:10:19,920 --> 00:10:22,240 Možda mislite da imate moć. 153 00:10:22,960 --> 00:10:27,000 Ali tu moć kontroliraju oni koji su vam dozvolili da je imate. 154 00:10:27,840 --> 00:10:29,920 Nisam znao da ste pjesnik. 155 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 Provjerit ću navode 156 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 protiv tih ljudi. 157 00:10:37,960 --> 00:10:40,440 Ali upozoravam vas, sve ću raditi po pravilima. 158 00:10:40,920 --> 00:10:42,560 Bez obzira na našu djecu. 159 00:10:42,640 --> 00:10:44,160 Upravo to i očekujem. 160 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 Moyo, idemo. 161 00:10:58,640 --> 00:10:59,680 Nešto krije. 162 00:11:00,480 --> 00:11:03,360 Nađi tog šogora i dovedi mi ga. 163 00:11:03,440 --> 00:11:05,200 A Arend Brown? 164 00:11:05,280 --> 00:11:07,520 Svi putovi vode u Rim. 165 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 Što? 166 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 Daan. Kupio je kauč. 167 00:11:14,760 --> 00:11:15,880 Dobro. 168 00:11:18,960 --> 00:11:20,800 Gospodine Bože… 169 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 Hvala ti na ovom zajedništvu. 170 00:11:24,680 --> 00:11:29,120 Blagoslovi one koji su pripremili ovaj obrok s ljubavlju. 171 00:11:29,880 --> 00:11:31,280 Duboko smo zahvalni 172 00:11:32,200 --> 00:11:36,880 za sve što primamo kroz Tvoju milost i ljubav. 173 00:11:37,440 --> 00:11:38,600 Amen. 174 00:11:38,680 --> 00:11:40,720 -Amen. -Amen. 175 00:11:44,280 --> 00:11:45,600 Kakvo je jelo? 176 00:11:45,680 --> 00:11:47,360 Ukusno. 177 00:11:55,680 --> 00:11:58,920 Kaniš li se razbacivati hranom, slobodno napusti moj stol. 178 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 -To je samo krumpir. -Da, a tko ga je platio? 179 00:12:02,120 --> 00:12:03,400 Idi u svoju sobu. 180 00:12:05,760 --> 00:12:07,720 Kaznit ću ga tako da će zapamtiti. 181 00:12:09,280 --> 00:12:10,760 Hrana je ukusna. 182 00:12:28,040 --> 00:12:29,680 Učinio sam sve kako treba. 183 00:12:32,240 --> 00:12:34,760 Cijeli život ljudi samo uzimaju od mene. 184 00:12:36,280 --> 00:12:37,920 Samo uzimaju i uzimaju. 185 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 Čak i Bog. 186 00:12:45,280 --> 00:12:47,040 Uzeo mi ju je. 187 00:12:49,080 --> 00:12:50,120 Da. 188 00:12:51,680 --> 00:12:53,920 Onda ustaneš i nastaviš se boriti. 189 00:12:55,200 --> 00:12:57,040 Ostaviš se boce. 190 00:13:01,400 --> 00:13:02,920 Jesi li volio moju mamu? 191 00:13:05,400 --> 00:13:08,200 Ili si samo osjećao krivnju kad je moj otac otišao? 192 00:13:09,400 --> 00:13:11,080 Tvoja je majka zaslužila bolje. 193 00:13:12,280 --> 00:13:13,480 A ja? 194 00:13:18,400 --> 00:13:20,960 Dopustio sam ti da oženiš moju kći. 195 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Tebi, pijanduri. 196 00:13:24,600 --> 00:13:25,960 Još uvijek si pijandura. 197 00:13:36,760 --> 00:13:38,160 Daan ima pravo. 198 00:13:39,760 --> 00:13:42,200 Bog nas je davno napustio. 199 00:13:42,280 --> 00:13:44,120 Daanovo je srce puno gnjeva. 200 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 I moje je. 201 00:13:46,400 --> 00:13:49,160 Moje je srce također puno gnjeva! 202 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 Nisam pas. 203 00:13:53,160 --> 00:13:54,680 Čovjek sam. 204 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 -Ljudsko biće. -Slušaj. 205 00:13:59,000 --> 00:14:00,520 Što si se nadao pronaći ovdje? 206 00:14:01,960 --> 00:14:06,120 Zašto kucaš na Božja vrata ako ćeš se ponašati kao divljak? 207 00:14:06,880 --> 00:14:08,040 Da, zlostavljao te. 208 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 Pa što? 209 00:14:10,240 --> 00:14:11,960 I Isusa su zlostavljali. 210 00:14:13,840 --> 00:14:16,240 Oprosti ili umri kao grešnik. 211 00:14:20,480 --> 00:14:23,200 „Oprosti ili umri kao grešnik.“ 212 00:14:23,920 --> 00:14:27,800 U ovom svijetu čovjek bez moći nema izbora. 213 00:14:30,600 --> 00:14:33,320 Misliš li učiniti nešto glupo, bolje nestani. 214 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 Čuješ li me? 215 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Otiđi što dalje odavde! 216 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 Je li ubijen? 217 00:14:43,640 --> 00:14:45,480 -Ne, pogođen je u rame. -Siguran si? 218 00:14:45,560 --> 00:14:46,720 Potpuno jebeno siguran. 219 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 U redu, smiri se. 220 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 Ne popuj mi, vozaču. 221 00:14:49,520 --> 00:14:52,440 -Kako si me to nazvao? -Hej, dosta! 222 00:14:52,520 --> 00:14:53,920 Prestanite. 223 00:14:54,960 --> 00:14:57,440 -Dao si adresu Zimbabveancu. -Da. 224 00:14:57,520 --> 00:15:00,400 Baš fino. Pa, pronašao je oružje. 225 00:15:00,480 --> 00:15:02,240 I napravio jebeni masakr. 226 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 Sad imamo kuću punu leševa. I znaš čega još? 227 00:15:05,040 --> 00:15:06,760 Tvojih jebenih kauča. 228 00:15:06,840 --> 00:15:08,440 -Sranje. -Da. Sranje. 229 00:15:08,520 --> 00:15:11,520 Eto u što si me uvalio. Ne želim se naći usred rata. 230 00:15:11,600 --> 00:15:13,200 Neće biti rata. 231 00:15:13,280 --> 00:15:16,840 Još uvijek možemo uspjeti. Samo moramo razmisliti. 232 00:15:17,880 --> 00:15:20,960 Arend neće mirovati dok me ne nađe. 233 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 U redu. 234 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Slušaj. Ovako ćemo. 235 00:15:28,680 --> 00:15:31,640 Otići ćeš na policiju blizu mjesta gdje su te držali 236 00:15:31,720 --> 00:15:35,240 i podnijet ćeš kaznenu prijavu protiv Swysa zbog napada. 237 00:15:35,320 --> 00:15:37,160 Nema šanse da idem na policiju. 238 00:15:37,240 --> 00:15:40,360 Sastavi izjavu u kojoj ćeš spomenuti Arenda. 239 00:15:40,440 --> 00:15:43,680 Samo ga spomeni. Želimo skrenuti pažnju na njega. 240 00:15:43,760 --> 00:15:45,240 Neka ga policija nanjuši. 241 00:15:45,320 --> 00:15:47,880 A što ćemo s pošiljkom? Imamo samo pola. 242 00:15:47,960 --> 00:15:49,840 A Arend? 243 00:15:49,920 --> 00:15:52,600 Njegovi su ljudi posvuda. 244 00:15:52,680 --> 00:15:54,640 A što s granicom? 245 00:15:54,720 --> 00:15:58,040 Kako da neopaženo prijeđemo granicu? 246 00:15:59,400 --> 00:16:02,760 -Što ti radiš ovdje? -Tražim Felixa. 247 00:16:05,560 --> 00:16:08,280 Hej, prodaje li još tvoj rođak u aveniji Atelier? 248 00:16:08,360 --> 00:16:09,800 Da, otići ću po njega. 249 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 -Tim mora biti malen. -Tata. 250 00:16:13,160 --> 00:16:16,080 Što se zbiva? Već 20 minuta čekam u tvom uredu. 251 00:16:16,160 --> 00:16:21,280 Oprosti. Molim te, pričekaj me još par minuta pa ću doći. 252 00:16:22,360 --> 00:16:25,800 U redu, ovako ćemo. 253 00:16:25,880 --> 00:16:28,480 Prebacit ćemo oružje sutra ujutro. 254 00:16:28,560 --> 00:16:31,160 Što god da Arend učini, to ćemo rješavati poslije. 255 00:16:31,240 --> 00:16:35,880 Želim da odeš podnijeti prijavu, spakiraš se i vratiš ovamo. 256 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Sklonit ću te na sigurno. 257 00:16:39,880 --> 00:16:41,080 Daan. 258 00:16:43,040 --> 00:16:47,280 Predati Swysa policiji riskantan je potez. 259 00:16:47,360 --> 00:16:49,120 Optužit će ga za napad. 260 00:16:49,200 --> 00:16:51,760 Opasan je za samoga sebe. Netko ga mora pronaći. 261 00:16:51,840 --> 00:16:55,040 Možda su i dijamanti kod njega. 262 00:16:55,120 --> 00:16:57,040 -Da. -Što nas izlaže opasnosti. 263 00:16:57,120 --> 00:16:58,440 Znam. 264 00:16:58,520 --> 00:17:00,880 Pozabavit ćemo se time kad stignemo onamo. 265 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 Idi. 266 00:17:24,680 --> 00:17:25,839 Dva Chappiesa, molim. 267 00:17:25,920 --> 00:17:27,599 PRETORIA, STUDENI 1979. 268 00:17:27,680 --> 00:17:29,079 Vidim te. 269 00:17:30,200 --> 00:17:31,119 Poznajete li ga? 270 00:17:31,920 --> 00:17:34,680 Ne, gospodine. 271 00:17:36,760 --> 00:17:38,120 Hej! 272 00:17:41,760 --> 00:17:43,280 Hajde! 273 00:17:52,320 --> 00:17:54,080 Sranje. Ispričavam se. 274 00:17:57,960 --> 00:18:00,920 -Dva Chappiesa, molim vas. -Zadrži novac. Uzmi žvakaću gumu. 275 00:18:01,480 --> 00:18:03,520 -Hvala vam, gospodine. -Hvala. 276 00:18:03,600 --> 00:18:05,080 Jebemu. Oprostite. 277 00:18:05,640 --> 00:18:09,200 Oprostite zbog jebenog pso… Oprostite zbog psovanja. 278 00:18:17,280 --> 00:18:19,280 SLATKIŠI LUDIK 279 00:18:19,360 --> 00:18:21,320 Sljedeći. Izvoli? 280 00:18:21,400 --> 00:18:23,920 -Jednu žvakaću gumu, molim. -Jednu? 281 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 No, daj. Budi pametna i kupi dvije. Jednu ostavi za poslije. 282 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 Znaš što, dat ću ti tri za pet centa. 283 00:18:39,840 --> 00:18:41,000 Hvala! 284 00:18:41,080 --> 00:18:42,000 Sljedeći. 285 00:19:08,520 --> 00:19:12,360 GLASOVITI BIZNISMEN PERCY „AREND“ BROWN DAROVAO TISUĆE HUMANITARNOJ UDRUZI 286 00:19:44,520 --> 00:19:46,080 Halo? 287 00:19:46,160 --> 00:19:48,560 Sranje! 288 00:19:52,080 --> 00:19:53,760 Ima li koga? 289 00:19:53,840 --> 00:19:57,520 AUTOPRAONICA 290 00:19:57,600 --> 00:19:58,480 Izvolite? 291 00:20:00,600 --> 00:20:02,320 Tražim Swysa de Villiersa. 292 00:20:02,400 --> 00:20:05,840 Swysa. Ovaj… Nisam ga vidio. 293 00:20:07,400 --> 00:20:09,920 -Kvragu! -Hej! 294 00:20:10,720 --> 00:20:13,320 -Hej! -Hej! Pucat ću. 295 00:20:13,400 --> 00:20:14,280 Pucat ću. 296 00:20:14,360 --> 00:20:18,960 Jebote, čovječe, ne možeš to. Joj! Moja ruka! 297 00:20:19,040 --> 00:20:22,160 Napad na policajca, buraz. 298 00:20:22,240 --> 00:20:25,000 Što? Pazi mi na ruku. Nisi rekao da si policajac. 299 00:20:25,080 --> 00:20:26,600 Zašto si onda bježao? 300 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 Jer si krenuo za mnom. 301 00:20:28,360 --> 00:20:32,560 Hajdemo. Markus Ludik. Jesi li u rodu s Daanom Ludikom? 302 00:20:32,640 --> 00:20:36,560 -On mi je stric. Jebemu, čovječe. -Obitelj kriminalaca. 303 00:20:36,640 --> 00:20:38,600 Gdje je Swys de Villiers? 304 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 Ne znam. 305 00:20:40,280 --> 00:20:42,320 Slušaj, tu nema ničega. Nema ničega… 306 00:20:43,240 --> 00:20:44,800 A što je ovo? 307 00:20:44,880 --> 00:20:47,960 Što? O… 308 00:20:48,040 --> 00:20:49,760 Točno ono što tražimo. 309 00:20:50,920 --> 00:20:52,960 Odakle ti to? Ha? 310 00:20:53,040 --> 00:20:54,680 Čovječe, ozlijedit ćeš mi ruku. 311 00:20:54,760 --> 00:20:56,600 Je li ti to stric dao? 312 00:20:57,280 --> 00:20:59,560 -No? -Ne. Našao sam ih. 313 00:20:59,640 --> 00:21:00,800 Gdje? 314 00:21:00,880 --> 00:21:04,160 Kod tipa koji se zove Bells. On je oteo Swysa. 315 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 -Bells? -Da. 316 00:21:05,320 --> 00:21:10,360 Radi za nekog Arenda Bothu ili Bothmu, ne znam, jebote. 317 00:21:10,440 --> 00:21:13,000 -Nisu moji. -Dobro, dođi. 318 00:21:21,040 --> 00:21:22,000 Da? 319 00:21:22,080 --> 00:21:24,760 G. Brown, moramo razgovarati, prijatelju. 320 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Tko je to? 321 00:21:25,920 --> 00:21:27,520 Narednik Moyo. 322 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 Imam pravu poslasticu za vas. 323 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 Ne preko jebenog telefona. 324 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Arende. 325 00:21:34,720 --> 00:21:35,760 Arende. 326 00:21:41,840 --> 00:21:43,000 Hej. 327 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 PERCY „AREND“ BROWN DAROVAO TISUĆE HUMANITARNOJ UDRUZI 328 00:22:21,400 --> 00:22:23,080 Ma zajebi. 329 00:22:24,120 --> 00:22:25,680 Oprosti. 330 00:22:25,760 --> 00:22:26,840 Bio sam u gužvi. 331 00:22:26,920 --> 00:22:29,640 Tata, četiri godine radim ovdje, nađi bolji izgovor. 332 00:22:30,960 --> 00:22:32,920 Halo? Da. Što? 333 00:22:33,000 --> 00:22:35,960 Kako misliš, na policiji si? Molim? Da, dolazim. 334 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 Gdje je nećak sad? 335 00:23:30,440 --> 00:23:31,800 U pritvoru. 336 00:23:33,200 --> 00:23:34,880 Kaže da mu ih je dao vaš čovjek. 337 00:23:35,840 --> 00:23:37,160 Ne Daan. 338 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 Moj čovjek? 339 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Ostavi ih kod mene. 340 00:23:43,080 --> 00:23:45,760 A, ne! Ovo je moje promaknuće. 341 00:23:46,320 --> 00:23:51,360 Promaknuća donose veću odgovornost. To želiš? Ili samo povišicu? 342 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 Kako ti zvuči 100 000? 343 00:23:57,080 --> 00:23:59,040 Istraga se bliži kraju. 344 00:23:59,120 --> 00:24:01,440 Što kažete na trajniji aranžman? 345 00:24:01,520 --> 00:24:02,560 Kako to misliš? 346 00:24:03,120 --> 00:24:06,960 Znamo da je Daan upleten, samo ne znamo točno kako. 347 00:24:07,840 --> 00:24:11,480 Novi dokazi upućuju na to da prima naredbe od nekoga drugoga. 348 00:24:13,640 --> 00:24:19,200 A ovi dragulji od vašeg čovjeka baš ne izgledaju dobro. 349 00:24:25,160 --> 00:24:29,000 Neka bude 500 000. Pobrinut ću se da istraga zađe u slijepu ulicu. 350 00:24:29,560 --> 00:24:32,080 Više sam no sposoban to učiniti sâm. 351 00:24:32,160 --> 00:24:33,240 Aha. 352 00:24:44,880 --> 00:24:46,040 Požuri se. 353 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 Rekla sam da se požuriš. 354 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 Ne mogu više. 355 00:25:11,520 --> 00:25:14,120 -Što ne možeš? -Gledati tvoju facu. 356 00:25:14,200 --> 00:25:15,720 Pogledaj ga. 357 00:25:15,800 --> 00:25:18,120 Udario je dijete u školi. 358 00:25:18,200 --> 00:25:20,960 Da, zlostavljača. I neka je. 359 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 Neka je? 360 00:25:24,280 --> 00:25:25,400 To je naučio od tebe. 361 00:25:25,960 --> 00:25:27,720 Idi pokaži Rini svoju šljivu. 362 00:25:30,840 --> 00:25:32,680 Anet, on je dijete. 363 00:25:32,760 --> 00:25:34,120 A djeca se tuku. 364 00:25:34,800 --> 00:25:36,640 Znam da ne govori mnogo. 365 00:25:38,840 --> 00:25:42,280 Ali sluša, gleda i obožava te. 366 00:25:44,000 --> 00:25:48,160 I neshvatljivo mi je da ti u tomu ne vidiš problem. 367 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Posljednjih si se godina udaljio od mene. 368 00:25:56,520 --> 00:26:00,440 I razumijem da širiš horizonte. 369 00:26:03,680 --> 00:26:04,720 Ali… 370 00:26:05,640 --> 00:26:08,600 Ovih te dana… 371 00:26:10,640 --> 00:26:11,840 ne prepoznajem. 372 00:26:14,680 --> 00:26:19,480 Žena sam ti. Na tvojoj sam strani. Uključi me u svoj život. 373 00:26:21,280 --> 00:26:22,800 Razgovarat ću s njim. 374 00:26:41,560 --> 00:26:45,400 POLICIJSKA POSTAJA PRETORIA 375 00:26:52,400 --> 00:26:53,560 -Hej. -Hej. 376 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 To mi je bila šansa. 377 00:27:04,400 --> 00:27:06,280 Siguran si da banka nije pogriješila? 378 00:27:06,360 --> 00:27:07,760 To je bio moj tata, Louise. 379 00:27:07,840 --> 00:27:09,120 Možda će se vratiti. 380 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Ako se vrati, ubit ću ga. 381 00:27:13,040 --> 00:27:14,480 Hej, Markuse. 382 00:27:16,400 --> 00:27:18,480 Kvragu, samo se želim natjecati. 383 00:27:18,560 --> 00:27:22,040 Shvaćaš? Samo se želim natjecati. To je sve. 384 00:27:22,120 --> 00:27:23,480 Žao mi je, Markuse. 385 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Idemo. 386 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 Birali ste nepostojeći broj. 387 00:27:34,200 --> 00:27:36,200 AVIONSKA KARTA - MICHAEL JACOB DANIELS 388 00:27:36,280 --> 00:27:37,880 AVIONSKA KARTA - HEIN LUDIK 389 00:27:38,680 --> 00:27:40,440 Pažnja, molimo. 390 00:27:40,520 --> 00:27:43,320 Molimo da ne pušite u zgradi putničkog terminala. 391 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 Pušenje je dozvoljeno samo… 392 00:27:44,880 --> 00:27:47,240 Birali ste nepostojeći broj. 393 00:27:47,320 --> 00:27:48,840 Hvala. 394 00:27:55,000 --> 00:27:58,360 CVJEĆARNICA LIL 395 00:28:18,720 --> 00:28:19,800 Lilith. 396 00:28:22,360 --> 00:28:23,400 Dobro izgledaš. 397 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 Danso. 398 00:28:27,200 --> 00:28:29,840 -Odnesi dostavu zakazanu za pet. -Prerano je, mama. 399 00:28:29,920 --> 00:28:32,080 Zvali su i žele da dostavimo odmah. 400 00:28:33,120 --> 00:28:34,240 Danso. 401 00:28:55,640 --> 00:28:57,520 Baš je narastao. 402 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 Čini se da mu majka nije preživjela. 403 00:29:01,160 --> 00:29:02,200 Što želiš? 404 00:29:09,280 --> 00:29:10,560 Tko je kupac? 405 00:29:10,640 --> 00:29:12,720 Više se ne bavim time. 406 00:29:12,800 --> 00:29:14,480 Lilith. 407 00:29:14,560 --> 00:29:15,600 Želim da odeš. 408 00:29:15,680 --> 00:29:17,680 Komu Daan prodaje? 409 00:29:18,240 --> 00:29:20,040 Odlazi. 410 00:29:20,120 --> 00:29:23,520 Samo mi reci njegovo ime i otići ću. 411 00:29:25,880 --> 00:29:27,080 Što se dogodilo? 412 00:29:29,600 --> 00:29:31,640 Nekad smo bili tako bliski. 413 00:29:31,720 --> 00:29:32,800 Molim te. 414 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 Daj mi njegovo ime. 415 00:29:36,560 --> 00:29:39,440 Ili ću te prisiliti da mi ga kažeš. 416 00:29:41,200 --> 00:29:43,840 -Daan ne zaslužuje ovo. -Daan. Daan. Daan! 417 00:29:48,560 --> 00:29:49,760 Daan… 418 00:29:49,840 --> 00:29:52,520 nije ovo predvidio. 419 00:29:52,600 --> 00:29:54,160 Pogledaj me. 420 00:29:54,240 --> 00:29:55,400 Molim te. 421 00:29:56,280 --> 00:29:57,520 Molim te. 422 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 -Pogledajte što sam vam donijela. -Hvala. 423 00:30:08,520 --> 00:30:11,880 Znate što? Svakomu ću dati po dvije salvete. 424 00:30:11,960 --> 00:30:14,440 -Obično ih ne dajemo besplatno. -Hvala. 425 00:30:14,520 --> 00:30:16,600 -Dobar tek. -Hvala, gospođo. 426 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 Danie. 427 00:30:20,600 --> 00:30:22,520 Ne možeš tući drugu djecu. 428 00:30:25,120 --> 00:30:28,920 Imaš li što za reći, onda to reci. Dobro? 429 00:30:29,000 --> 00:30:30,960 Ti tučeš druge ljude. 430 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 Želim da budeš bolji od mene. 431 00:30:43,280 --> 00:30:46,160 Dođi unutra kad pojedeš. Može? 432 00:30:46,240 --> 00:30:48,760 Gospođo, možete li pripaziti na nj? 433 00:30:48,840 --> 00:30:50,600 Naravno. 434 00:30:55,640 --> 00:30:59,320 Eto me. Što ti se dogodilo s licem? 435 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 A tek da vidite protivnika. 436 00:31:02,680 --> 00:31:04,360 Mogu misliti. 437 00:31:04,440 --> 00:31:07,520 Tako treba. Pokaži mu tko je glavni. 438 00:31:10,560 --> 00:31:13,320 Ah, djeca. 439 00:31:16,120 --> 00:31:17,480 Errol. 440 00:31:18,760 --> 00:31:20,200 Grace. 441 00:31:20,280 --> 00:31:24,520 Danas je u sustav unesena prijava u kojoj se spominje Daan Ludik. 442 00:31:24,600 --> 00:31:26,040 O, hvala. 443 00:31:30,840 --> 00:31:32,240 Puno ti hvala. 444 00:31:33,240 --> 00:31:34,440 Jesam li ja nešto kriva? 445 00:31:35,480 --> 00:31:38,240 Što? Ne. Ja… 446 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 Bio sam zaokupljen koječime. 447 00:31:42,560 --> 00:31:44,160 Daj da ti pomognem. 448 00:32:04,200 --> 00:32:06,800 VILLIERS PERCIVAL BROWN STVARAO PRITISAK 449 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 BIZNISMEN PERCY „AREND“ BROWN 450 00:32:09,920 --> 00:32:11,400 DAROVAT ĆE TISUĆE HUMANITARNIM UDRUGAMA 451 00:32:11,480 --> 00:32:13,160 DILJEM JUŽNE AFRIKE I POMOĆI U PANDEMIJI. 452 00:32:31,680 --> 00:32:36,640 Kaže da on i Daan već godinama rade skupa. 453 00:32:37,880 --> 00:32:41,800 Zašto bi sad slušao što vi imate za reći? 454 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 Nisam ovdje kako bih započeo rat. 455 00:32:47,840 --> 00:32:53,680 Neka ti riječi budu poštene, misli iskrene, a djela čestita. 456 00:32:54,520 --> 00:32:58,200 Nije li to ono što propovijeda Kuran? 457 00:33:03,840 --> 00:33:08,240 Jeste li vi pošten i pouzdan čovjek? 458 00:33:09,400 --> 00:33:11,640 Samo vam govorim činjenice. 459 00:33:12,440 --> 00:33:15,480 Vi odlučujete možete li mu još uvijek vjerovati ili ne. 460 00:33:26,680 --> 00:33:30,440 Gdje su sad njegovi dijamanti? 461 00:33:32,920 --> 00:33:35,720 Kod policije, pretpostavljam. 462 00:33:38,200 --> 00:33:42,320 Uskoro će pokucati i na vaša vrata, osim ako ga ne dovedete u red. 463 00:33:45,560 --> 00:33:46,760 Samo… 464 00:33:48,360 --> 00:33:50,120 prijateljski savjet. 465 00:34:04,720 --> 00:34:06,440 Što želite? 466 00:34:20,040 --> 00:34:21,320 Braćo. 467 00:34:31,199 --> 00:34:32,159 Da. 468 00:35:10,920 --> 00:35:12,080 Što je? 469 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 Izdao si me. 470 00:35:16,280 --> 00:35:17,960 Ali razumijem zašto. 471 00:35:19,360 --> 00:35:21,920 Htio si više 472 00:35:22,560 --> 00:35:24,080 nego što sam ti mogao dati. 473 00:35:25,120 --> 00:35:27,000 Ali još si dio tima. 474 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 To se nije promijenilo. 475 00:35:32,360 --> 00:35:33,480 Čuješ li me? 476 00:35:33,560 --> 00:35:36,280 Čujem, jebote. Što mi nudiš? 477 00:35:39,440 --> 00:35:40,760 Što bi htio? 478 00:35:41,480 --> 00:35:44,720 Želim voditi trgovinu oružjem. Želim sklapati poslove. 479 00:35:44,800 --> 00:35:46,040 Je li? 480 00:35:47,080 --> 00:35:49,640 Ja te hranim. 481 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Da nije bilo mene, ti ne bi ni bio u ovoj zemlji. 482 00:35:52,240 --> 00:35:54,920 To je ono što hoću. Nema kompromisa. 483 00:36:05,120 --> 00:36:06,240 Aldo. 484 00:36:06,320 --> 00:36:07,400 Da? 485 00:36:08,520 --> 00:36:10,840 Želim da okupiš nekoliko svojih ljudi. 486 00:36:12,080 --> 00:36:13,720 Želim poslati poruku. 487 00:36:13,800 --> 00:36:15,440 U redu, šefe. 488 00:36:16,280 --> 00:36:17,240 Dobro. 489 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Sine. 490 00:36:26,440 --> 00:36:27,720 Trebam telefon. 491 00:36:51,680 --> 00:36:53,720 Jebeni kurvin sin. 492 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 Bells! 493 00:37:12,960 --> 00:37:14,440 Bells! 494 00:37:15,840 --> 00:37:17,320 Pogledaj straga. 495 00:37:22,200 --> 00:37:23,560 Bells! 496 00:37:28,200 --> 00:37:29,440 Bells! 497 00:37:40,840 --> 00:37:41,680 Nije tu. 498 00:37:43,480 --> 00:37:44,840 Demolirajte sve. 499 00:37:50,000 --> 00:37:51,360 Udri! 500 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 Sranje. 501 00:38:10,520 --> 00:38:11,680 Hej. 502 00:38:12,840 --> 00:38:15,360 Aha. Da. 503 00:38:17,000 --> 00:38:18,720 Hajde. 504 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Trgovče namještajem. 505 00:38:26,680 --> 00:38:30,280 Tvoj mi ubilački pohod predstavlja ozbiljan problem. 506 00:38:30,360 --> 00:38:32,680 Onaj namještaj iz mog salona, 507 00:38:32,760 --> 00:38:35,320 ne smiju ga naći s mrtvacima. 508 00:38:35,400 --> 00:38:36,640 Nemaš razloga za brigu. 509 00:38:36,720 --> 00:38:38,320 Spalio sam ga. 510 00:38:39,160 --> 00:38:40,880 Sve sam spalio. 511 00:38:40,960 --> 00:38:44,440 Policija neće istraživati zgarište nekakve seoske kuće. 512 00:38:44,520 --> 00:38:47,760 A nemaju ni ovlasti. Vjeruj mi. 513 00:38:47,840 --> 00:38:49,040 Dovoziš li mi pošiljku? 514 00:38:49,120 --> 00:38:49,960 Da. 515 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 -Kad? -Sutra. 516 00:38:52,000 --> 00:38:53,960 -Samo pola. -Zašto? 517 00:38:54,040 --> 00:38:55,880 Nisi platio za prošlu isporuku. 518 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 Jer je krao od mene. 519 00:38:57,720 --> 00:39:02,200 Vidi, Arend je izišao. Nema ga više. Ja preuzimam njegovu trgovinu. 520 00:39:03,240 --> 00:39:07,160 Ali moraš platiti jer će se ovo partnerstvo prekinuti prije no što počne. 521 00:39:07,240 --> 00:39:08,680 Moramo to obaviti kako treba. 522 00:39:08,760 --> 00:39:10,520 Bit će spremno kada dođeš. 523 00:39:10,600 --> 00:39:12,960 Ja neću doći. Šaljem svog čovjeka. 524 00:39:13,040 --> 00:39:16,480 Moć dolazi uz vrlo visoku osobnu cijenu. 525 00:39:16,560 --> 00:39:19,200 Što si voljan žrtvovati, Daan? 526 00:39:19,280 --> 00:39:20,160 Ništa. 527 00:39:20,240 --> 00:39:22,680 Onda će Bog odlučiti umjesto tebe. 528 00:39:33,560 --> 00:39:35,160 Bome ti je trebalo. 529 00:39:36,080 --> 00:39:38,920 Podnio sam prijavu. Što sad? 530 00:39:39,000 --> 00:39:40,040 Čuo si se s Arendom? 531 00:39:40,600 --> 00:39:42,840 -Ne. -Sad krećemo. 532 00:39:45,920 --> 00:39:47,760 Još mu uvijek ne vjerujem. 533 00:39:47,840 --> 00:39:50,960 Ubij ga ako je nužno, ali ti se moraš izvući živ. 534 00:40:26,200 --> 00:40:27,480 -Swyse. -Daan. 535 00:40:27,560 --> 00:40:29,880 Jesi li dobro? Gdje si? Doći ću po tebe. 536 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Sve ću popraviti, Daan. 537 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 Prošli su dani kad su me gazili. 538 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 Ispravit ću sve što su ti učinili. 539 00:40:38,760 --> 00:40:43,360 Hej, što god da misliš, nisi ti kriv. 540 00:40:43,440 --> 00:40:46,280 -Imam sve pod kontrolom. -Hej, Daan. 541 00:40:46,360 --> 00:40:48,240 Opet možemo biti ekipa, zar ne? 542 00:40:48,840 --> 00:40:50,600 Baš kao nekad. Ha? 543 00:40:50,680 --> 00:40:54,800 Ja, tvoja desna ruka i Linda koja odvraća pažnju. 544 00:40:58,440 --> 00:41:00,680 Može odjenuti onu plavu haljinu, Daan. 545 00:41:00,760 --> 00:41:04,080 Swyse, reci mi gdje si i doći ću po tebe. 546 00:41:04,160 --> 00:41:06,840 Ne brini se za mene, brate. 547 00:41:10,600 --> 00:41:13,040 -Ti su dani prošli. -Swyse. 548 00:41:52,760 --> 00:41:53,640 Tko si sad ti? 549 00:41:54,400 --> 00:41:56,440 Ja sam Swys de Villiers. 550 00:41:58,120 --> 00:42:02,360 Mislim da mi ipak treba malo više konteksta. 551 00:42:07,360 --> 00:42:12,360 Čitav me život tlače nasilnici poput tebe. 552 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 A sad mi je dosta. 553 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 Odjebi iz moje kuće! 554 00:42:19,040 --> 00:42:20,680 -Neću. -Nećeš? 555 00:42:21,240 --> 00:42:22,680 Rekao sam da neću. 556 00:42:23,480 --> 00:42:25,000 Tko si ti? 557 00:42:26,040 --> 00:42:29,960 Daan Ludik je moj šogor. 558 00:42:31,080 --> 00:42:33,520 Iskoristio si me da dođeš do njega. 559 00:42:35,200 --> 00:42:36,960 Je li ovo neka jebena šala? 560 00:42:37,040 --> 00:42:40,360 Nemoj! Nemoj mi se smijati. 561 00:42:44,320 --> 00:42:45,840 Trebam piće. 562 00:42:46,640 --> 00:42:47,800 Hoćeš i ti? 563 00:42:54,640 --> 00:42:57,280 Bowmore. Star 52 godine. 564 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 Single malt skoč. 565 00:43:06,400 --> 00:43:07,480 No, daj. 566 00:43:09,080 --> 00:43:10,480 Kuća časti. 567 00:43:15,320 --> 00:43:18,760 Daan krijumčari dijamante. 568 00:43:20,160 --> 00:43:21,880 Jesi li to znao? 569 00:43:22,840 --> 00:43:24,640 I to već godinama. 570 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Neopaženo. 571 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 A sad se pomamio i za mojim poslom pa želi moj dio kolača. 572 00:43:33,160 --> 00:43:35,000 Ne vjeruješ mi. 573 00:43:36,080 --> 00:43:37,880 Pogledaj što je na klaviru. 574 00:43:43,200 --> 00:43:44,760 Bio sam trijezan. 575 00:43:47,520 --> 00:43:49,680 Bio sam dobro. 576 00:43:50,800 --> 00:43:55,560 I onda si me iskoristio zbog Daana kao da sam potrošna roba. 577 00:43:55,640 --> 00:43:58,120 Daan te ne treba. 578 00:43:58,840 --> 00:44:00,320 On je rođeni kriminalac. 579 00:44:00,400 --> 00:44:02,800 Ne zajebavaj se sa mnom. 580 00:44:02,880 --> 00:44:03,800 Jer ćeš što? 581 00:44:04,360 --> 00:44:05,560 Prebiti me tim alatom? 582 00:44:06,120 --> 00:44:09,120 Slab si, kad si ovakav došao ovamo. 583 00:44:09,200 --> 00:44:10,400 Jadno. 584 00:44:12,920 --> 00:44:18,040 Pa ti zbilja misliš da ću pregovarati s luzerom poput tebe. 585 00:44:18,120 --> 00:44:21,640 Ne smij mi se, jebote, govno jedno! 586 00:44:21,720 --> 00:44:23,600 Aha, pretpostavljam 587 00:44:24,280 --> 00:44:28,000 da ti se ljudi smiju čitav život. 588 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Uključujući i Daana. 589 00:44:36,240 --> 00:44:37,560 Hajde… 590 00:44:38,240 --> 00:44:40,200 Priđi bliže. 591 00:44:40,280 --> 00:44:42,520 Pokaži mi od čega si načinjen. 592 00:44:49,400 --> 00:44:53,160 Jebote. Kako si jadan. 593 00:45:40,280 --> 00:45:42,040 Tko je sad jadan? 594 00:46:00,040 --> 00:46:01,880 -Tata? -Spavaj. 595 00:46:03,080 --> 00:46:04,160 Spavaj. 596 00:46:14,720 --> 00:46:16,040 Želi te vidjeti. 597 00:46:19,240 --> 00:46:21,080 Moram odvesti sina kući. 598 00:46:21,160 --> 00:46:22,920 Želi objašnjenje. 599 00:46:24,120 --> 00:46:28,280 Odvest ću sina kući i onda se vratiti. 600 00:46:29,240 --> 00:46:30,520 Naravno. 601 00:46:50,960 --> 00:46:53,000 Krao je od nas. 602 00:47:12,800 --> 00:47:14,760 Krađa je grijeh! 603 00:47:39,360 --> 00:47:43,000 Tvoj je otac loš čovjek. 604 00:47:51,840 --> 00:47:54,280 A loše ljude treba kazniti. 605 00:47:59,680 --> 00:48:01,240 Jesi li dobro? 606 00:48:02,600 --> 00:48:04,920 Jesi li dobro? Daj da vidim. 607 00:48:05,000 --> 00:48:05,960 Pažljivo me slušaj. 608 00:48:06,520 --> 00:48:09,240 Želim da se sakriješ ondje. Razumiješ? 609 00:48:09,320 --> 00:48:13,080 Doći ću po tebe. Doći ću. Idi. 610 00:48:44,760 --> 00:48:46,000 Danie. 611 00:48:47,400 --> 00:48:50,560 Sine, jesi li dobro? 612 00:48:50,640 --> 00:48:53,800 Sve je u redu. Sve je u redu. 613 00:48:53,880 --> 00:48:58,640 Sve je u redu. Dobro? 614 00:48:58,720 --> 00:49:00,760 Dobro si. 615 00:49:00,840 --> 00:49:02,080 Ja sam dobro. 616 00:49:06,840 --> 00:49:08,160 Gdje si bio? 617 00:49:09,320 --> 00:49:13,000 Gdje si bio? Bok, Danie. Jesi li dobro? Što se dogodilo? 618 00:49:13,080 --> 00:49:14,960 -Dobro je. -Što se desilo? 619 00:49:15,040 --> 00:49:16,720 Sranje. Hej. 620 00:49:16,800 --> 00:49:19,600 -Dobro sam. -Hej. Dođi sjesti da pogledam. 621 00:49:20,720 --> 00:49:24,040 Gdje si bio? Daan, gdje si bio? 622 00:49:24,120 --> 00:49:25,320 Dobro smo. 623 00:49:26,720 --> 00:49:29,040 Zabrinula sam se. Jesi li dobro? 624 00:49:40,800 --> 00:49:42,400 Što se, dovraga, dogodilo? 625 00:49:53,680 --> 00:49:54,800 Daan. 626 00:50:13,840 --> 00:50:15,200 Sad je dosta. 627 00:50:22,840 --> 00:50:24,080 Dosta. 628 00:50:47,760 --> 00:50:48,880 Lil. 629 00:50:49,400 --> 00:50:52,160 -Ja sam. -Ovdje Danso. 630 00:50:52,240 --> 00:50:53,120 Gdje je Lil? 631 00:50:53,200 --> 00:50:57,360 Mrtva je. Ubili su je. Daan, nema je više. 632 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Daan. 633 00:51:15,240 --> 00:51:17,080 Sve sam sredio. 634 00:51:18,200 --> 00:51:19,960 Više te nitko neće gnjaviti. 635 00:51:20,480 --> 00:51:21,440 Što si učinio? 636 00:51:22,520 --> 00:51:23,800 Mrtav je. 637 00:51:25,560 --> 00:51:26,800 Arend. 638 00:51:27,800 --> 00:51:29,200 Mrtav je. 639 00:51:30,040 --> 00:51:32,240 Čovječe, zašto si učinio nešto tako glupo? 640 00:51:33,040 --> 00:51:35,040 Ja bih se bio pobrinuo za to. 641 00:51:35,600 --> 00:51:36,600 Je li te tko vidio? 642 00:51:36,680 --> 00:51:38,600 -Hoće li te prepoznati? -Daan! 643 00:51:41,200 --> 00:51:43,840 Prije Lindine smrti, obećao sam joj i… 644 00:51:45,240 --> 00:51:47,640 da ću paziti na tebe. 645 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 A nisam. 646 00:51:57,360 --> 00:51:58,760 Do danas. 647 00:52:00,720 --> 00:52:03,520 Odsad ću se brinuti za tebe. 648 00:52:24,280 --> 00:52:25,480 Okej. 649 00:52:35,800 --> 00:52:37,120 Dobro smo. 650 00:52:39,280 --> 00:52:41,120 I ja sam zajebao. 651 00:52:41,680 --> 00:52:43,600 Ali sad si tu. 652 00:52:43,680 --> 00:52:45,480 Ovdje si. 653 00:52:45,560 --> 00:52:47,720 I pomoći ćeš mi. 654 00:52:47,800 --> 00:52:48,720 Dobro? 655 00:52:49,600 --> 00:52:53,720 U redu. Idemo. 656 00:52:58,640 --> 00:53:00,520 Dr. Swanepoel. 657 00:53:09,960 --> 00:53:11,640 Anet ovdje. 658 00:53:12,800 --> 00:53:14,320 Anet Ludik. 659 00:53:25,520 --> 00:53:27,160 GRANIČNA POSTAJA BEITBRIDGE 660 00:53:27,240 --> 00:53:28,800 IMIGRACIJSKA I POREZNA UPRAVA 661 00:53:40,200 --> 00:53:41,240 Zašto si stao? 662 00:53:42,040 --> 00:53:44,000 Ono tamo je smrt. 663 00:53:45,760 --> 00:53:47,840 Već sam upao u takvu zasjedu. 664 00:53:48,400 --> 00:53:50,880 Ti i Arend ste ovo namjestili, zar ne? 665 00:53:51,680 --> 00:53:54,080 Što je tebi, jebote? Ta pokušao me ubiti. 666 00:53:54,160 --> 00:53:56,600 -Spusti pištolj! -Ne pokušavaj me ubiti. Jebi se. 667 00:53:56,680 --> 00:53:59,080 -Upozoravam te! -Slušaj, neće nas ubiti. 668 00:53:59,160 --> 00:54:00,000 Ne vjerujem ti. 669 00:54:00,080 --> 00:54:01,120 Pa, bolje da počneš. 670 00:54:01,200 --> 00:54:03,240 Kako znam da ti mogu vjerovati? 671 00:54:03,320 --> 00:54:04,880 Jer možeš! 672 00:54:08,080 --> 00:54:09,400 Sranje. 673 00:54:11,920 --> 00:54:13,760 Možeš mi vjerovati. 674 00:54:29,360 --> 00:54:31,560 I vidje Bog sve što je učinio… 675 00:54:33,560 --> 00:54:34,520 i bijaše dobro. 676 00:54:36,680 --> 00:54:37,720 Bijaše vrlo dobro. 677 00:54:38,320 --> 00:54:39,840 Prokletniče jedan. 678 00:54:42,760 --> 00:54:47,360 Tog dana nije bilo zločina, bolesti, ni smrti. 679 00:54:50,280 --> 00:54:56,080 No onda je došao Sotona i doveo Evu u iskušenje. 680 00:54:59,320 --> 00:55:01,680 Kažem vam, 681 00:55:01,760 --> 00:55:03,880 članovi obitelji i prijatelji, 682 00:55:03,960 --> 00:55:07,640 da je iskušenje u osnovi ostalo isto. 683 00:55:09,080 --> 00:55:12,800 Provokacija. Namamio ju je. 684 00:55:13,520 --> 00:55:16,320 Pomutio joj je razum. 685 00:55:16,400 --> 00:55:19,080 Ponudio joj je nešto ukusno. Nešto sočno. 686 00:55:19,760 --> 00:55:22,080 Nešto što će joj se sigurno svidjeti. 687 00:55:22,840 --> 00:55:25,440 Nešto što joj nije prijeko potrebno. 688 00:55:29,440 --> 00:55:30,520 Što je? 689 00:55:31,360 --> 00:55:33,760 Mislim da stric Daan krijumčari dijamante. 690 00:55:34,800 --> 00:55:37,360 -I mislim da policija zna. -Jesi li im nešto rekao? 691 00:55:37,440 --> 00:55:39,680 Ne, gospodine. Nikad. 692 00:55:42,080 --> 00:55:44,880 Nešto što joj nije dopušteno uzeti. 693 00:55:45,760 --> 00:55:49,200 Ali bez toga možda neće biti savršena. 694 00:55:50,280 --> 00:55:52,000 Ili joj je barem tako rekao. 695 00:55:53,600 --> 00:55:55,120 Opsesija. 696 00:55:56,240 --> 00:55:57,560 Od koje se osjećaš bolje. 697 00:55:58,920 --> 00:56:01,280 Zbog koje ćeš djelovati inteligentnije. 698 00:56:02,040 --> 00:56:03,720 Snažnije. 699 00:56:03,800 --> 00:56:06,360 Ljepše. Najbolje. 700 00:56:06,440 --> 00:56:08,520 Potpuno ćeš vladati drugima. 701 00:56:13,320 --> 00:56:14,520 Uzmi jabuku. 702 00:56:15,520 --> 00:56:16,680 Dragi župljani… 703 00:56:17,440 --> 00:56:19,320 Čovjek ima slobodnu volju. 704 00:56:19,400 --> 00:56:20,400 Slobodnom voljom 705 00:56:21,560 --> 00:56:25,440 birate svoj životni put. 706 00:56:26,440 --> 00:56:29,960 Hoćete li ostati vjerni Bogu ili ne? 707 00:56:30,040 --> 00:56:31,520 Dođi, Moyo. 708 00:56:31,600 --> 00:56:35,880 To je jedino važno pitanje. 709 00:56:36,480 --> 00:56:39,200 Eva je bila nevjerna. 710 00:56:40,320 --> 00:56:46,720 Iskušenje je postalo stvarno i izabrala mu se predati. 711 00:56:48,640 --> 00:56:54,960 Njezina spremnost da se prepusti iskušenju. 712 00:56:57,480 --> 00:57:00,600 Ali s druge strane, 713 00:57:00,680 --> 00:57:05,640 U čemu je razlika između iskušenja i prilike? 714 00:57:05,720 --> 00:57:09,680 Prilika kuca na vrata samo jednom. 715 00:57:11,360 --> 00:57:17,120 Dok iskušenje sjedne na zvono i ne pušta. 716 00:57:18,840 --> 00:57:21,280 Hoćete li mu svaki put otvoriti? 717 00:57:23,040 --> 00:57:25,280 I pitam vas, kako iskušenje izgleda? 718 00:57:26,360 --> 00:57:27,200 Poželjno je. 719 00:57:30,080 --> 00:57:33,640 I na kraju, koje su posljedice iskušenja? 720 00:57:36,520 --> 00:57:37,800 Propast. 721 00:57:45,360 --> 00:57:46,680 Pomolimo se. 722 01:00:09,360 --> 01:00:11,480 SVI LIKOVI I DOGAĐAJI U OVOJ SERIJI SU IZMIŠLJENI 723 01:00:11,560 --> 01:00:13,720 SVAKA SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA I DOGAĐAJIMA JE SLUČAJNA. 724 01:00:24,920 --> 01:00:26,920 Prijevod titlova: Iva Tomečić