1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:17,720 --> 00:00:22,320
U čemu je razlika
između iskušenja i prilike?
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,640
Prilika kuca na vrata samo jednom.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,480
Dok iskušenje sjedne na zvono i ne pušta.
5
00:00:41,880 --> 00:00:44,560
16 SATI PRIJE
6
00:00:44,640 --> 00:00:46,600
Hoćete li mu svaki put otvoriti?
7
00:00:54,280 --> 00:01:00,280
TKO TI ČUVA LEĐA?
8
00:01:19,640 --> 00:01:20,760
Da?
9
00:01:22,640 --> 00:01:24,040
Halo?
10
00:01:26,520 --> 00:01:27,720
Ne čujem te.
11
00:01:28,720 --> 00:01:30,040
Tko?
12
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
Tko to uzima?
13
00:01:33,560 --> 00:01:35,880
Ne čujem te, govori sporije…
14
00:01:35,960 --> 00:01:37,360
Halo?
15
00:01:37,440 --> 00:01:40,200
Sranje! Kvragu!
16
00:01:40,280 --> 00:01:41,360
Jebemu!
17
00:01:43,080 --> 00:01:44,760
Sranje.
18
00:01:58,600 --> 00:02:01,320
VOLJENA SUPRUGA, KĆI
I SESTRA LINDA DE VILLIERS
19
00:02:05,080 --> 00:02:07,440
Bok, ovdje Swys.
Trenutačno nisam dostupan.
20
00:02:07,520 --> 00:02:09,120
Molim da ostavite poruku.
21
00:02:09,800 --> 00:02:11,080
Swys.
22
00:02:11,680 --> 00:02:14,520
Molim te. Nazovi me.
23
00:02:15,240 --> 00:02:16,800
Mogu pomoći.
24
00:02:17,920 --> 00:02:19,360
Tu sam za tebe.
25
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
Rekao sam ti da se ne vraćaš ovamo.
26
00:02:37,560 --> 00:02:39,160
Arend je podmitio policajca.
27
00:02:39,840 --> 00:02:42,200
-Daviesa?
-Ne, onog mlađeg.
28
00:02:42,280 --> 00:02:43,960
Imaš dvije mogućnosti, Daan.
29
00:02:44,440 --> 00:02:45,520
Reći mi da odjebem…
30
00:02:45,600 --> 00:02:46,680
To već jesam.
31
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
Ili…
32
00:02:51,960 --> 00:02:53,240
Dopustiti da ti pomognem.
33
00:02:53,840 --> 00:02:56,360
-Daj da popravim stvar.
-Odakle ti ovo, Rina?
34
00:02:56,920 --> 00:02:58,040
Od Arenda.
35
00:02:58,640 --> 00:03:00,120
On je jebeni psihopat.
36
00:03:01,720 --> 00:03:03,360
I bojim ga se.
37
00:03:07,320 --> 00:03:09,240
Mogu ovo riješiti, Daan.
38
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
Ovo je polovica.
39
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
Nije mu bilo plaćeno za prošlu pošiljku.
40
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Nismo je još primili.
41
00:03:28,840 --> 00:03:31,680
Dok ne platite, dobivate samo pola.
42
00:03:31,760 --> 00:03:34,840
Florine, pojavio se problem s isporukom.
43
00:03:35,960 --> 00:03:38,000
Sutra idem po pošiljku.
44
00:03:38,080 --> 00:03:40,560
Vratit ću se sa svim novcem
do sredine tjedna.
45
00:03:41,200 --> 00:03:42,760
To nije moj problem.
46
00:03:48,920 --> 00:03:50,240
U redu je.
47
00:03:50,800 --> 00:03:51,960
U redu je.
48
00:04:03,800 --> 00:04:06,160
Čak mu nisam ni rekao za novu pošiljku.
49
00:04:07,240 --> 00:04:08,720
Jesi li se čuo s Rinom?
50
00:04:09,960 --> 00:04:10,920
Što se zbiva?
51
00:04:11,000 --> 00:04:12,640
S kim si još razgovarao?
52
00:04:12,720 --> 00:04:13,920
O čemu?
53
00:04:14,000 --> 00:04:15,720
O oružju, imbecilu.
54
00:04:15,800 --> 00:04:18,640
Jesi li nešto rekao Daanu?
I nemoj mi lagati.
55
00:04:19,160 --> 00:04:20,280
Zašto? Što se desilo?
56
00:04:20,360 --> 00:04:22,720
Albert je pronašao lokaciju.
57
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
Sve je pobio i uzeo hrpu oružja.
58
00:04:26,320 --> 00:04:28,160
Još uvijek želite da odem onamo?
59
00:04:28,240 --> 00:04:29,440
Kako je doznao?
60
00:04:29,520 --> 00:04:32,800
Daj, čovječe! Koji je ovo kurac?
61
00:04:32,880 --> 00:04:34,600
Koji vrag njega muči?
62
00:04:34,680 --> 00:04:38,520
Ne žele nam dati više od šest sanduka
dok ne dobiju novac za prošlu pošiljku.
63
00:04:38,600 --> 00:04:39,960
Kako je znao?
64
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
Smiri se.
65
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
Nazovi šefa, hoću razgovarati s njim.
66
00:04:47,880 --> 00:04:50,960
Rekao je pola, a toliko ste i dobili.
67
00:04:51,040 --> 00:04:54,320
Ti tamo, izvadi još šest sanduka.
68
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
Trebam 12, kao i prošlih pet godina.
69
00:04:58,520 --> 00:05:00,560
Sad me pažljivo slušaj.
70
00:05:00,640 --> 00:05:03,880
Novi tip s one strane granice
jebena je životinja.
71
00:05:03,960 --> 00:05:06,240
Neće to prihvatiti. Trebam 12.
72
00:05:07,280 --> 00:05:09,800
Izgubio si kontrolu nad svojim kupcem.
73
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
A to nije moj problem.
74
00:05:12,120 --> 00:05:15,760
Možda je tvoja generacija na odlasku.
75
00:05:17,520 --> 00:05:19,920
Miči taj pištolj.
76
00:05:20,000 --> 00:05:21,920
Dopusti da ti učinim uslugu.
77
00:05:22,000 --> 00:05:24,720
Ne obraćaj se njemu. Razgovaraj sa mnom.
78
00:05:24,800 --> 00:05:27,800
Spusti pištolj!
79
00:05:29,200 --> 00:05:32,040
Sjebao si. Gotovo je.
80
00:05:32,120 --> 00:05:35,480
Drogiran je. Ignoriraj ga. Florine.
81
00:05:36,520 --> 00:05:39,160
Florine! Makni se!
82
00:05:39,680 --> 00:05:42,640
Ukrao si nam oružje i sad hoćeš još?
83
00:05:43,360 --> 00:05:44,920
Kakva je ovo svinjarija?
84
00:05:45,520 --> 00:05:46,840
Odlazim.
85
00:05:46,920 --> 00:05:50,200
Da, starkeljo. Odlazi!
86
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
Nazovi svog šefa. Reci mu da dođe osobno.
87
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
A ne da šalje jebenu pizdu poput tebe.
88
00:05:58,880 --> 00:06:03,840
Koji ti je kurac?
Jesi normalan? Hoćeš da me ubiju?
89
00:06:14,040 --> 00:06:15,960
-Misliš da te se bojim?
-Hej!
90
00:06:37,000 --> 00:06:40,840
Kad sam primio poziv,
mislio sam da je šala. Ili podvala.
91
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
Ubrzo sam shvatio
da bi ga doista mogli ubiti.
92
00:06:46,400 --> 00:06:49,080
Zašto niste zvali policiju, g. Ludik?
93
00:06:49,160 --> 00:06:53,160
Mislio sam da žele novac.
Moj šogor često upada u dugove.
94
00:06:54,160 --> 00:06:56,360
I prije sam ga spašavao
u takvim situacijama.
95
00:06:58,200 --> 00:07:02,680
Znači, niste nazvali policiju
jer imate debeli bankovni račun?
96
00:07:04,440 --> 00:07:08,240
Kao što rekoh,
i prije sam dobivao slične prijetnje.
97
00:07:12,520 --> 00:07:14,680
Kad ste upoznali tog Arenda Browna?
98
00:07:18,080 --> 00:07:19,000
Pardon.
99
00:07:19,080 --> 00:07:21,040
Te iste večeri kad sam otišao k njemu.
100
00:07:21,120 --> 00:07:23,280
Pravo mu je ime Percy.
101
00:07:23,360 --> 00:07:27,040
Arend je samo glupo mačo ime
koje si je sâm nadjenuo.
102
00:07:27,600 --> 00:07:28,840
I što je ono tražio?
103
00:07:28,920 --> 00:07:34,480
Da treba transportno sredstvo i vozača
za prijevoz stvari preko granice.
104
00:07:34,560 --> 00:07:37,240
Nisam znao što treba prevesti.
105
00:07:37,320 --> 00:07:40,080
Ali morali ste znati
da je riječ o nečem ilegalnom.
106
00:07:42,520 --> 00:07:44,120
Palo mi je na pamet, da.
107
00:07:44,200 --> 00:07:46,240
-Tko je natovario kamion?
-Oni.
108
00:07:46,320 --> 00:07:47,240
-Gdje?
-Ovdje.
109
00:07:47,320 --> 00:07:48,480
-Gdje ste vi bili?
-Gledao sam.
110
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
I niste vidjeli ništa ilegalno?
111
00:07:50,360 --> 00:07:53,080
-Ne. Samo kauče.
-Kauče?
112
00:07:53,160 --> 00:07:54,320
Iz vašeg kataloga?
113
00:07:54,400 --> 00:07:55,720
-Da.
-Gdje su ih nabavili?
114
00:07:55,800 --> 00:07:56,680
Ne znam.
115
00:07:56,760 --> 00:07:58,960
Jeste li vidjeli
da nešto stavljaju u kauče?
116
00:07:59,040 --> 00:07:59,920
Ne.
117
00:08:01,360 --> 00:08:02,760
BELLS ZOVE
118
00:08:06,240 --> 00:08:10,080
U redu. Vratimo se na tog Bellsa.
119
00:08:10,680 --> 00:08:12,280
Kad ga je vaš šogor upoznao?
120
00:08:12,360 --> 00:08:13,920
To morate pitati Swysa.
121
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
-A gdje da ga nađem?
-Nestao je.
122
00:08:15,920 --> 00:08:18,240
-Nestao?
-Da.
123
00:08:18,320 --> 00:08:19,640
Zato i razgovaram s vama.
124
00:08:21,280 --> 00:08:24,080
Htjeli su da dostavim još jednu pošiljku.
Odbio sam.
125
00:08:24,160 --> 00:08:26,600
-I onda je Swys nestao.
-Da.
126
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
BELLS ZOVE
127
00:08:29,720 --> 00:08:31,640
A je li Swys…
128
00:08:31,720 --> 00:08:33,640
Je li dugovao novac tim ljudima?
129
00:08:33,720 --> 00:08:34,680
Meta sam im bio ja.
130
00:08:37,159 --> 00:08:38,080
BELLS ZOVE
131
00:08:41,960 --> 00:08:46,880
Tijekom istrage
pojavilo se ime Wikus Kruger.
132
00:08:46,960 --> 00:08:47,880
Zvuči poznato?
133
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
Ne. Tko je on?
134
00:08:50,040 --> 00:08:51,720
Vjerujemo da je upleten.
135
00:08:52,880 --> 00:08:55,760
BELLS: MASOVNA PUCNJAVA.
NAJEBALI SMO. NAZOVI ME!
136
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
Ne, ne poznajem Wikusa Krugera.
137
00:09:00,040 --> 00:09:02,840
Rekao sam vam sve što znam.
138
00:09:05,600 --> 00:09:08,520
Nadam se da ćete moći ovo riješiti.
139
00:09:11,840 --> 00:09:13,120
Moyo.
140
00:09:15,040 --> 00:09:18,640
Molim te, zamoli tajnicu
da mi ovo podgrije.
141
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
Od hladnog čaja dobijem žgaravicu.
142
00:09:24,760 --> 00:09:26,000
U redu, gospodine.
143
00:09:29,240 --> 00:09:31,480
Hoćeš li mi reći zašto si ga udario?
144
00:09:36,000 --> 00:09:38,480
Inače nisi takav, zašto si to učinio?
145
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
Zašto?
146
00:09:44,680 --> 00:09:46,720
Jer pseto poput njega ne sluša.
147
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
Danie.
148
00:09:51,720 --> 00:09:52,880
Danie!
149
00:09:59,200 --> 00:10:01,240
Hvala!
150
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
Veliki i moćni Daan Ludik.
151
00:10:16,320 --> 00:10:18,840
Ali netko uvijek vuče konce u pozadini.
152
00:10:19,920 --> 00:10:22,240
Možda mislite da imate moć.
153
00:10:22,960 --> 00:10:27,000
Ali tu moć kontroliraju oni
koji su vam dozvolili da je imate.
154
00:10:27,840 --> 00:10:29,920
Nisam znao da ste pjesnik.
155
00:10:32,720 --> 00:10:34,440
Provjerit ću navode
156
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
protiv tih ljudi.
157
00:10:37,960 --> 00:10:40,440
Ali upozoravam vas,
sve ću raditi po pravilima.
158
00:10:40,920 --> 00:10:42,560
Bez obzira na našu djecu.
159
00:10:42,640 --> 00:10:44,160
Upravo to i očekujem.
160
00:10:46,520 --> 00:10:48,400
Moyo, idemo.
161
00:10:58,640 --> 00:10:59,680
Nešto krije.
162
00:11:00,480 --> 00:11:03,360
Nađi tog šogora i dovedi mi ga.
163
00:11:03,440 --> 00:11:05,200
A Arend Brown?
164
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
Svi putovi vode u Rim.
165
00:11:07,600 --> 00:11:08,640
Što?
166
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
Daan. Kupio je kauč.
167
00:11:14,760 --> 00:11:15,880
Dobro.
168
00:11:18,960 --> 00:11:20,800
Gospodine Bože…
169
00:11:21,440 --> 00:11:23,240
Hvala ti na ovom zajedništvu.
170
00:11:24,680 --> 00:11:29,120
Blagoslovi one koji su
pripremili ovaj obrok s ljubavlju.
171
00:11:29,880 --> 00:11:31,280
Duboko smo zahvalni
172
00:11:32,200 --> 00:11:36,880
za sve što primamo
kroz Tvoju milost i ljubav.
173
00:11:37,440 --> 00:11:38,600
Amen.
174
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
-Amen.
-Amen.
175
00:11:44,280 --> 00:11:45,600
Kakvo je jelo?
176
00:11:45,680 --> 00:11:47,360
Ukusno.
177
00:11:55,680 --> 00:11:58,920
Kaniš li se razbacivati hranom,
slobodno napusti moj stol.
178
00:11:59,000 --> 00:12:01,200
-To je samo krumpir.
-Da, a tko ga je platio?
179
00:12:02,120 --> 00:12:03,400
Idi u svoju sobu.
180
00:12:05,760 --> 00:12:07,720
Kaznit ću ga tako da će zapamtiti.
181
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
Hrana je ukusna.
182
00:12:28,040 --> 00:12:29,680
Učinio sam sve kako treba.
183
00:12:32,240 --> 00:12:34,760
Cijeli život ljudi samo uzimaju od mene.
184
00:12:36,280 --> 00:12:37,920
Samo uzimaju i uzimaju.
185
00:12:41,920 --> 00:12:43,480
Čak i Bog.
186
00:12:45,280 --> 00:12:47,040
Uzeo mi ju je.
187
00:12:49,080 --> 00:12:50,120
Da.
188
00:12:51,680 --> 00:12:53,920
Onda ustaneš i nastaviš se boriti.
189
00:12:55,200 --> 00:12:57,040
Ostaviš se boce.
190
00:13:01,400 --> 00:13:02,920
Jesi li volio moju mamu?
191
00:13:05,400 --> 00:13:08,200
Ili si samo osjećao krivnju
kad je moj otac otišao?
192
00:13:09,400 --> 00:13:11,080
Tvoja je majka zaslužila bolje.
193
00:13:12,280 --> 00:13:13,480
A ja?
194
00:13:18,400 --> 00:13:20,960
Dopustio sam ti da oženiš moju kći.
195
00:13:22,000 --> 00:13:23,640
Tebi, pijanduri.
196
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
Još uvijek si pijandura.
197
00:13:36,760 --> 00:13:38,160
Daan ima pravo.
198
00:13:39,760 --> 00:13:42,200
Bog nas je davno napustio.
199
00:13:42,280 --> 00:13:44,120
Daanovo je srce puno gnjeva.
200
00:13:44,200 --> 00:13:46,320
I moje je.
201
00:13:46,400 --> 00:13:49,160
Moje je srce također puno gnjeva!
202
00:13:50,440 --> 00:13:53,080
Nisam pas.
203
00:13:53,160 --> 00:13:54,680
Čovjek sam.
204
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
-Ljudsko biće.
-Slušaj.
205
00:13:59,000 --> 00:14:00,520
Što si se nadao pronaći ovdje?
206
00:14:01,960 --> 00:14:06,120
Zašto kucaš na Božja vrata
ako ćeš se ponašati kao divljak?
207
00:14:06,880 --> 00:14:08,040
Da, zlostavljao te.
208
00:14:08,600 --> 00:14:10,160
Pa što?
209
00:14:10,240 --> 00:14:11,960
I Isusa su zlostavljali.
210
00:14:13,840 --> 00:14:16,240
Oprosti ili umri kao grešnik.
211
00:14:20,480 --> 00:14:23,200
„Oprosti ili umri kao grešnik.“
212
00:14:23,920 --> 00:14:27,800
U ovom svijetu
čovjek bez moći nema izbora.
213
00:14:30,600 --> 00:14:33,320
Misliš li učiniti nešto glupo,
bolje nestani.
214
00:14:34,320 --> 00:14:35,680
Čuješ li me?
215
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Otiđi što dalje odavde!
216
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
Je li ubijen?
217
00:14:43,640 --> 00:14:45,480
-Ne, pogođen je u rame.
-Siguran si?
218
00:14:45,560 --> 00:14:46,720
Potpuno jebeno siguran.
219
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
U redu, smiri se.
220
00:14:47,960 --> 00:14:49,440
Ne popuj mi, vozaču.
221
00:14:49,520 --> 00:14:52,440
-Kako si me to nazvao?
-Hej, dosta!
222
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
Prestanite.
223
00:14:54,960 --> 00:14:57,440
-Dao si adresu Zimbabveancu.
-Da.
224
00:14:57,520 --> 00:15:00,400
Baš fino. Pa, pronašao je oružje.
225
00:15:00,480 --> 00:15:02,240
I napravio jebeni masakr.
226
00:15:02,320 --> 00:15:04,960
Sad imamo kuću punu leševa.
I znaš čega još?
227
00:15:05,040 --> 00:15:06,760
Tvojih jebenih kauča.
228
00:15:06,840 --> 00:15:08,440
-Sranje.
-Da. Sranje.
229
00:15:08,520 --> 00:15:11,520
Eto u što si me uvalio.
Ne želim se naći usred rata.
230
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
Neće biti rata.
231
00:15:13,280 --> 00:15:16,840
Još uvijek možemo uspjeti.
Samo moramo razmisliti.
232
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
Arend neće mirovati dok me ne nađe.
233
00:15:22,600 --> 00:15:23,880
U redu.
234
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Slušaj. Ovako ćemo.
235
00:15:28,680 --> 00:15:31,640
Otići ćeš na policiju
blizu mjesta gdje su te držali
236
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
i podnijet ćeš kaznenu prijavu
protiv Swysa zbog napada.
237
00:15:35,320 --> 00:15:37,160
Nema šanse da idem na policiju.
238
00:15:37,240 --> 00:15:40,360
Sastavi izjavu
u kojoj ćeš spomenuti Arenda.
239
00:15:40,440 --> 00:15:43,680
Samo ga spomeni.
Želimo skrenuti pažnju na njega.
240
00:15:43,760 --> 00:15:45,240
Neka ga policija nanjuši.
241
00:15:45,320 --> 00:15:47,880
A što ćemo s pošiljkom? Imamo samo pola.
242
00:15:47,960 --> 00:15:49,840
A Arend?
243
00:15:49,920 --> 00:15:52,600
Njegovi su ljudi posvuda.
244
00:15:52,680 --> 00:15:54,640
A što s granicom?
245
00:15:54,720 --> 00:15:58,040
Kako da neopaženo prijeđemo granicu?
246
00:15:59,400 --> 00:16:02,760
-Što ti radiš ovdje?
-Tražim Felixa.
247
00:16:05,560 --> 00:16:08,280
Hej, prodaje li još tvoj rođak
u aveniji Atelier?
248
00:16:08,360 --> 00:16:09,800
Da, otići ću po njega.
249
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
-Tim mora biti malen.
-Tata.
250
00:16:13,160 --> 00:16:16,080
Što se zbiva? Već 20 minuta
čekam u tvom uredu.
251
00:16:16,160 --> 00:16:21,280
Oprosti. Molim te, pričekaj me
još par minuta pa ću doći.
252
00:16:22,360 --> 00:16:25,800
U redu, ovako ćemo.
253
00:16:25,880 --> 00:16:28,480
Prebacit ćemo oružje sutra ujutro.
254
00:16:28,560 --> 00:16:31,160
Što god da Arend učini,
to ćemo rješavati poslije.
255
00:16:31,240 --> 00:16:35,880
Želim da odeš podnijeti prijavu,
spakiraš se i vratiš ovamo.
256
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
Sklonit ću te na sigurno.
257
00:16:39,880 --> 00:16:41,080
Daan.
258
00:16:43,040 --> 00:16:47,280
Predati Swysa policiji riskantan je potez.
259
00:16:47,360 --> 00:16:49,120
Optužit će ga za napad.
260
00:16:49,200 --> 00:16:51,760
Opasan je za samoga sebe.
Netko ga mora pronaći.
261
00:16:51,840 --> 00:16:55,040
Možda su i dijamanti kod njega.
262
00:16:55,120 --> 00:16:57,040
-Da.
-Što nas izlaže opasnosti.
263
00:16:57,120 --> 00:16:58,440
Znam.
264
00:16:58,520 --> 00:17:00,880
Pozabavit ćemo se time kad stignemo onamo.
265
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
Idi.
266
00:17:24,680 --> 00:17:25,839
Dva Chappiesa, molim.
267
00:17:25,920 --> 00:17:27,599
PRETORIA, STUDENI 1979.
268
00:17:27,680 --> 00:17:29,079
Vidim te.
269
00:17:30,200 --> 00:17:31,119
Poznajete li ga?
270
00:17:31,920 --> 00:17:34,680
Ne, gospodine.
271
00:17:36,760 --> 00:17:38,120
Hej!
272
00:17:41,760 --> 00:17:43,280
Hajde!
273
00:17:52,320 --> 00:17:54,080
Sranje. Ispričavam se.
274
00:17:57,960 --> 00:18:00,920
-Dva Chappiesa, molim vas.
-Zadrži novac. Uzmi žvakaću gumu.
275
00:18:01,480 --> 00:18:03,520
-Hvala vam, gospodine.
-Hvala.
276
00:18:03,600 --> 00:18:05,080
Jebemu. Oprostite.
277
00:18:05,640 --> 00:18:09,200
Oprostite zbog jebenog pso…
Oprostite zbog psovanja.
278
00:18:17,280 --> 00:18:19,280
SLATKIŠI LUDIK
279
00:18:19,360 --> 00:18:21,320
Sljedeći. Izvoli?
280
00:18:21,400 --> 00:18:23,920
-Jednu žvakaću gumu, molim.
-Jednu?
281
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
No, daj. Budi pametna i kupi dvije.
Jednu ostavi za poslije.
282
00:18:29,040 --> 00:18:32,120
Znaš što, dat ću ti tri za pet centa.
283
00:18:39,840 --> 00:18:41,000
Hvala!
284
00:18:41,080 --> 00:18:42,000
Sljedeći.
285
00:19:08,520 --> 00:19:12,360
GLASOVITI BIZNISMEN PERCY „AREND“ BROWN
DAROVAO TISUĆE HUMANITARNOJ UDRUZI
286
00:19:44,520 --> 00:19:46,080
Halo?
287
00:19:46,160 --> 00:19:48,560
Sranje!
288
00:19:52,080 --> 00:19:53,760
Ima li koga?
289
00:19:53,840 --> 00:19:57,520
AUTOPRAONICA
290
00:19:57,600 --> 00:19:58,480
Izvolite?
291
00:20:00,600 --> 00:20:02,320
Tražim Swysa de Villiersa.
292
00:20:02,400 --> 00:20:05,840
Swysa. Ovaj… Nisam ga vidio.
293
00:20:07,400 --> 00:20:09,920
-Kvragu!
-Hej!
294
00:20:10,720 --> 00:20:13,320
-Hej!
-Hej! Pucat ću.
295
00:20:13,400 --> 00:20:14,280
Pucat ću.
296
00:20:14,360 --> 00:20:18,960
Jebote, čovječe, ne možeš to.
Joj! Moja ruka!
297
00:20:19,040 --> 00:20:22,160
Napad na policajca, buraz.
298
00:20:22,240 --> 00:20:25,000
Što? Pazi mi na ruku.
Nisi rekao da si policajac.
299
00:20:25,080 --> 00:20:26,600
Zašto si onda bježao?
300
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
Jer si krenuo za mnom.
301
00:20:28,360 --> 00:20:32,560
Hajdemo. Markus Ludik.
Jesi li u rodu s Daanom Ludikom?
302
00:20:32,640 --> 00:20:36,560
-On mi je stric. Jebemu, čovječe.
-Obitelj kriminalaca.
303
00:20:36,640 --> 00:20:38,600
Gdje je Swys de Villiers?
304
00:20:38,680 --> 00:20:40,200
Ne znam.
305
00:20:40,280 --> 00:20:42,320
Slušaj, tu nema ničega. Nema ničega…
306
00:20:43,240 --> 00:20:44,800
A što je ovo?
307
00:20:44,880 --> 00:20:47,960
Što? O…
308
00:20:48,040 --> 00:20:49,760
Točno ono što tražimo.
309
00:20:50,920 --> 00:20:52,960
Odakle ti to? Ha?
310
00:20:53,040 --> 00:20:54,680
Čovječe, ozlijedit ćeš mi ruku.
311
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
Je li ti to stric dao?
312
00:20:57,280 --> 00:20:59,560
-No?
-Ne. Našao sam ih.
313
00:20:59,640 --> 00:21:00,800
Gdje?
314
00:21:00,880 --> 00:21:04,160
Kod tipa koji se zove Bells.
On je oteo Swysa.
315
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
-Bells?
-Da.
316
00:21:05,320 --> 00:21:10,360
Radi za nekog Arenda Bothu
ili Bothmu, ne znam, jebote.
317
00:21:10,440 --> 00:21:13,000
-Nisu moji.
-Dobro, dođi.
318
00:21:21,040 --> 00:21:22,000
Da?
319
00:21:22,080 --> 00:21:24,760
G. Brown, moramo razgovarati, prijatelju.
320
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
Tko je to?
321
00:21:25,920 --> 00:21:27,520
Narednik Moyo.
322
00:21:27,600 --> 00:21:29,720
Imam pravu poslasticu za vas.
323
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
Ne preko jebenog telefona.
324
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Arende.
325
00:21:34,720 --> 00:21:35,760
Arende.
326
00:21:41,840 --> 00:21:43,000
Hej.
327
00:22:02,760 --> 00:22:05,640
PERCY „AREND“ BROWN
DAROVAO TISUĆE HUMANITARNOJ UDRUZI
328
00:22:21,400 --> 00:22:23,080
Ma zajebi.
329
00:22:24,120 --> 00:22:25,680
Oprosti.
330
00:22:25,760 --> 00:22:26,840
Bio sam u gužvi.
331
00:22:26,920 --> 00:22:29,640
Tata, četiri godine radim ovdje,
nađi bolji izgovor.
332
00:22:30,960 --> 00:22:32,920
Halo? Da. Što?
333
00:22:33,000 --> 00:22:35,960
Kako misliš, na policiji si?
Molim? Da, dolazim.
334
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
Gdje je nećak sad?
335
00:23:30,440 --> 00:23:31,800
U pritvoru.
336
00:23:33,200 --> 00:23:34,880
Kaže da mu ih je dao vaš čovjek.
337
00:23:35,840 --> 00:23:37,160
Ne Daan.
338
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
Moj čovjek?
339
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Ostavi ih kod mene.
340
00:23:43,080 --> 00:23:45,760
A, ne! Ovo je moje promaknuće.
341
00:23:46,320 --> 00:23:51,360
Promaknuća donose veću odgovornost.
To želiš? Ili samo povišicu?
342
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
Kako ti zvuči 100 000?
343
00:23:57,080 --> 00:23:59,040
Istraga se bliži kraju.
344
00:23:59,120 --> 00:24:01,440
Što kažete na trajniji aranžman?
345
00:24:01,520 --> 00:24:02,560
Kako to misliš?
346
00:24:03,120 --> 00:24:06,960
Znamo da je Daan upleten,
samo ne znamo točno kako.
347
00:24:07,840 --> 00:24:11,480
Novi dokazi upućuju na to
da prima naredbe od nekoga drugoga.
348
00:24:13,640 --> 00:24:19,200
A ovi dragulji od vašeg čovjeka
baš ne izgledaju dobro.
349
00:24:25,160 --> 00:24:29,000
Neka bude 500 000. Pobrinut ću se
da istraga zađe u slijepu ulicu.
350
00:24:29,560 --> 00:24:32,080
Više sam no sposoban to učiniti sâm.
351
00:24:32,160 --> 00:24:33,240
Aha.
352
00:24:44,880 --> 00:24:46,040
Požuri se.
353
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
Rekla sam da se požuriš.
354
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
Ne mogu više.
355
00:25:11,520 --> 00:25:14,120
-Što ne možeš?
-Gledati tvoju facu.
356
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
Pogledaj ga.
357
00:25:15,800 --> 00:25:18,120
Udario je dijete u školi.
358
00:25:18,200 --> 00:25:20,960
Da, zlostavljača. I neka je.
359
00:25:21,040 --> 00:25:22,320
Neka je?
360
00:25:24,280 --> 00:25:25,400
To je naučio od tebe.
361
00:25:25,960 --> 00:25:27,720
Idi pokaži Rini svoju šljivu.
362
00:25:30,840 --> 00:25:32,680
Anet, on je dijete.
363
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
A djeca se tuku.
364
00:25:34,800 --> 00:25:36,640
Znam da ne govori mnogo.
365
00:25:38,840 --> 00:25:42,280
Ali sluša, gleda i obožava te.
366
00:25:44,000 --> 00:25:48,160
I neshvatljivo mi je
da ti u tomu ne vidiš problem.
367
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Posljednjih si se godina udaljio od mene.
368
00:25:56,520 --> 00:26:00,440
I razumijem da širiš horizonte.
369
00:26:03,680 --> 00:26:04,720
Ali…
370
00:26:05,640 --> 00:26:08,600
Ovih te dana…
371
00:26:10,640 --> 00:26:11,840
ne prepoznajem.
372
00:26:14,680 --> 00:26:19,480
Žena sam ti. Na tvojoj sam strani.
Uključi me u svoj život.
373
00:26:21,280 --> 00:26:22,800
Razgovarat ću s njim.
374
00:26:41,560 --> 00:26:45,400
POLICIJSKA POSTAJA PRETORIA
375
00:26:52,400 --> 00:26:53,560
-Hej.
-Hej.
376
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
To mi je bila šansa.
377
00:27:04,400 --> 00:27:06,280
Siguran si da banka nije pogriješila?
378
00:27:06,360 --> 00:27:07,760
To je bio moj tata, Louise.
379
00:27:07,840 --> 00:27:09,120
Možda će se vratiti.
380
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Ako se vrati, ubit ću ga.
381
00:27:13,040 --> 00:27:14,480
Hej, Markuse.
382
00:27:16,400 --> 00:27:18,480
Kvragu, samo se želim natjecati.
383
00:27:18,560 --> 00:27:22,040
Shvaćaš? Samo se želim
natjecati. To je sve.
384
00:27:22,120 --> 00:27:23,480
Žao mi je, Markuse.
385
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
Idemo.
386
00:27:31,000 --> 00:27:33,280
Birali ste nepostojeći broj.
387
00:27:34,200 --> 00:27:36,200
AVIONSKA KARTA - MICHAEL JACOB DANIELS
388
00:27:36,280 --> 00:27:37,880
AVIONSKA KARTA - HEIN LUDIK
389
00:27:38,680 --> 00:27:40,440
Pažnja, molimo.
390
00:27:40,520 --> 00:27:43,320
Molimo da ne pušite
u zgradi putničkog terminala.
391
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
Pušenje je dozvoljeno samo…
392
00:27:44,880 --> 00:27:47,240
Birali ste nepostojeći broj.
393
00:27:47,320 --> 00:27:48,840
Hvala.
394
00:27:55,000 --> 00:27:58,360
CVJEĆARNICA LIL
395
00:28:18,720 --> 00:28:19,800
Lilith.
396
00:28:22,360 --> 00:28:23,400
Dobro izgledaš.
397
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
Danso.
398
00:28:27,200 --> 00:28:29,840
-Odnesi dostavu zakazanu za pet.
-Prerano je, mama.
399
00:28:29,920 --> 00:28:32,080
Zvali su i žele da dostavimo odmah.
400
00:28:33,120 --> 00:28:34,240
Danso.
401
00:28:55,640 --> 00:28:57,520
Baš je narastao.
402
00:28:59,280 --> 00:29:01,080
Čini se da mu majka nije preživjela.
403
00:29:01,160 --> 00:29:02,200
Što želiš?
404
00:29:09,280 --> 00:29:10,560
Tko je kupac?
405
00:29:10,640 --> 00:29:12,720
Više se ne bavim time.
406
00:29:12,800 --> 00:29:14,480
Lilith.
407
00:29:14,560 --> 00:29:15,600
Želim da odeš.
408
00:29:15,680 --> 00:29:17,680
Komu Daan prodaje?
409
00:29:18,240 --> 00:29:20,040
Odlazi.
410
00:29:20,120 --> 00:29:23,520
Samo mi reci njegovo ime i otići ću.
411
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
Što se dogodilo?
412
00:29:29,600 --> 00:29:31,640
Nekad smo bili tako bliski.
413
00:29:31,720 --> 00:29:32,800
Molim te.
414
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
Daj mi njegovo ime.
415
00:29:36,560 --> 00:29:39,440
Ili ću te prisiliti da mi ga kažeš.
416
00:29:41,200 --> 00:29:43,840
-Daan ne zaslužuje ovo.
-Daan. Daan. Daan!
417
00:29:48,560 --> 00:29:49,760
Daan…
418
00:29:49,840 --> 00:29:52,520
nije ovo predvidio.
419
00:29:52,600 --> 00:29:54,160
Pogledaj me.
420
00:29:54,240 --> 00:29:55,400
Molim te.
421
00:29:56,280 --> 00:29:57,520
Molim te.
422
00:30:05,600 --> 00:30:08,440
-Pogledajte što sam vam donijela.
-Hvala.
423
00:30:08,520 --> 00:30:11,880
Znate što?
Svakomu ću dati po dvije salvete.
424
00:30:11,960 --> 00:30:14,440
-Obično ih ne dajemo besplatno.
-Hvala.
425
00:30:14,520 --> 00:30:16,600
-Dobar tek.
-Hvala, gospođo.
426
00:30:18,760 --> 00:30:19,840
Danie.
427
00:30:20,600 --> 00:30:22,520
Ne možeš tući drugu djecu.
428
00:30:25,120 --> 00:30:28,920
Imaš li što za reći, onda to reci. Dobro?
429
00:30:29,000 --> 00:30:30,960
Ti tučeš druge ljude.
430
00:30:33,040 --> 00:30:35,040
Želim da budeš bolji od mene.
431
00:30:43,280 --> 00:30:46,160
Dođi unutra kad pojedeš. Može?
432
00:30:46,240 --> 00:30:48,760
Gospođo, možete li pripaziti na nj?
433
00:30:48,840 --> 00:30:50,600
Naravno.
434
00:30:55,640 --> 00:30:59,320
Eto me. Što ti se dogodilo s licem?
435
00:31:00,080 --> 00:31:01,440
A tek da vidite protivnika.
436
00:31:02,680 --> 00:31:04,360
Mogu misliti.
437
00:31:04,440 --> 00:31:07,520
Tako treba. Pokaži mu tko je glavni.
438
00:31:10,560 --> 00:31:13,320
Ah, djeca.
439
00:31:16,120 --> 00:31:17,480
Errol.
440
00:31:18,760 --> 00:31:20,200
Grace.
441
00:31:20,280 --> 00:31:24,520
Danas je u sustav unesena prijava
u kojoj se spominje Daan Ludik.
442
00:31:24,600 --> 00:31:26,040
O, hvala.
443
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
Puno ti hvala.
444
00:31:33,240 --> 00:31:34,440
Jesam li ja nešto kriva?
445
00:31:35,480 --> 00:31:38,240
Što? Ne. Ja…
446
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
Bio sam zaokupljen koječime.
447
00:31:42,560 --> 00:31:44,160
Daj da ti pomognem.
448
00:32:04,200 --> 00:32:06,800
VILLIERS PERCIVAL BROWN STVARAO PRITISAK
449
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
BIZNISMEN PERCY „AREND“ BROWN
450
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
DAROVAT ĆE TISUĆE HUMANITARNIM UDRUGAMA
451
00:32:11,480 --> 00:32:13,160
DILJEM JUŽNE AFRIKE I POMOĆI U PANDEMIJI.
452
00:32:31,680 --> 00:32:36,640
Kaže da on i Daan već godinama rade skupa.
453
00:32:37,880 --> 00:32:41,800
Zašto bi sad slušao što vi imate za reći?
454
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
Nisam ovdje kako bih započeo rat.
455
00:32:47,840 --> 00:32:53,680
Neka ti riječi budu poštene,
misli iskrene, a djela čestita.
456
00:32:54,520 --> 00:32:58,200
Nije li to ono što propovijeda Kuran?
457
00:33:03,840 --> 00:33:08,240
Jeste li vi pošten i pouzdan čovjek?
458
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Samo vam govorim činjenice.
459
00:33:12,440 --> 00:33:15,480
Vi odlučujete
možete li mu još uvijek vjerovati ili ne.
460
00:33:26,680 --> 00:33:30,440
Gdje su sad njegovi dijamanti?
461
00:33:32,920 --> 00:33:35,720
Kod policije, pretpostavljam.
462
00:33:38,200 --> 00:33:42,320
Uskoro će pokucati i na vaša vrata,
osim ako ga ne dovedete u red.
463
00:33:45,560 --> 00:33:46,760
Samo…
464
00:33:48,360 --> 00:33:50,120
prijateljski savjet.
465
00:34:04,720 --> 00:34:06,440
Što želite?
466
00:34:20,040 --> 00:34:21,320
Braćo.
467
00:34:31,199 --> 00:34:32,159
Da.
468
00:35:10,920 --> 00:35:12,080
Što je?
469
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
Izdao si me.
470
00:35:16,280 --> 00:35:17,960
Ali razumijem zašto.
471
00:35:19,360 --> 00:35:21,920
Htio si više
472
00:35:22,560 --> 00:35:24,080
nego što sam ti mogao dati.
473
00:35:25,120 --> 00:35:27,000
Ali još si dio tima.
474
00:35:27,680 --> 00:35:29,240
To se nije promijenilo.
475
00:35:32,360 --> 00:35:33,480
Čuješ li me?
476
00:35:33,560 --> 00:35:36,280
Čujem, jebote. Što mi nudiš?
477
00:35:39,440 --> 00:35:40,760
Što bi htio?
478
00:35:41,480 --> 00:35:44,720
Želim voditi trgovinu oružjem.
Želim sklapati poslove.
479
00:35:44,800 --> 00:35:46,040
Je li?
480
00:35:47,080 --> 00:35:49,640
Ja te hranim.
481
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Da nije bilo mene,
ti ne bi ni bio u ovoj zemlji.
482
00:35:52,240 --> 00:35:54,920
To je ono što hoću. Nema kompromisa.
483
00:36:05,120 --> 00:36:06,240
Aldo.
484
00:36:06,320 --> 00:36:07,400
Da?
485
00:36:08,520 --> 00:36:10,840
Želim da okupiš nekoliko svojih ljudi.
486
00:36:12,080 --> 00:36:13,720
Želim poslati poruku.
487
00:36:13,800 --> 00:36:15,440
U redu, šefe.
488
00:36:16,280 --> 00:36:17,240
Dobro.
489
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Sine.
490
00:36:26,440 --> 00:36:27,720
Trebam telefon.
491
00:36:51,680 --> 00:36:53,720
Jebeni kurvin sin.
492
00:37:09,080 --> 00:37:10,400
Bells!
493
00:37:12,960 --> 00:37:14,440
Bells!
494
00:37:15,840 --> 00:37:17,320
Pogledaj straga.
495
00:37:22,200 --> 00:37:23,560
Bells!
496
00:37:28,200 --> 00:37:29,440
Bells!
497
00:37:40,840 --> 00:37:41,680
Nije tu.
498
00:37:43,480 --> 00:37:44,840
Demolirajte sve.
499
00:37:50,000 --> 00:37:51,360
Udri!
500
00:38:03,680 --> 00:38:05,160
Sranje.
501
00:38:10,520 --> 00:38:11,680
Hej.
502
00:38:12,840 --> 00:38:15,360
Aha. Da.
503
00:38:17,000 --> 00:38:18,720
Hajde.
504
00:38:25,360 --> 00:38:26,600
Trgovče namještajem.
505
00:38:26,680 --> 00:38:30,280
Tvoj mi ubilački pohod
predstavlja ozbiljan problem.
506
00:38:30,360 --> 00:38:32,680
Onaj namještaj iz mog salona,
507
00:38:32,760 --> 00:38:35,320
ne smiju ga naći s mrtvacima.
508
00:38:35,400 --> 00:38:36,640
Nemaš razloga za brigu.
509
00:38:36,720 --> 00:38:38,320
Spalio sam ga.
510
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Sve sam spalio.
511
00:38:40,960 --> 00:38:44,440
Policija neće istraživati zgarište
nekakve seoske kuće.
512
00:38:44,520 --> 00:38:47,760
A nemaju ni ovlasti. Vjeruj mi.
513
00:38:47,840 --> 00:38:49,040
Dovoziš li mi pošiljku?
514
00:38:49,120 --> 00:38:49,960
Da.
515
00:38:50,040 --> 00:38:51,920
-Kad?
-Sutra.
516
00:38:52,000 --> 00:38:53,960
-Samo pola.
-Zašto?
517
00:38:54,040 --> 00:38:55,880
Nisi platio za prošlu isporuku.
518
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
Jer je krao od mene.
519
00:38:57,720 --> 00:39:02,200
Vidi, Arend je izišao. Nema ga više.
Ja preuzimam njegovu trgovinu.
520
00:39:03,240 --> 00:39:07,160
Ali moraš platiti jer će se ovo
partnerstvo prekinuti prije no što počne.
521
00:39:07,240 --> 00:39:08,680
Moramo to obaviti kako treba.
522
00:39:08,760 --> 00:39:10,520
Bit će spremno kada dođeš.
523
00:39:10,600 --> 00:39:12,960
Ja neću doći. Šaljem svog čovjeka.
524
00:39:13,040 --> 00:39:16,480
Moć dolazi uz vrlo visoku osobnu cijenu.
525
00:39:16,560 --> 00:39:19,200
Što si voljan žrtvovati, Daan?
526
00:39:19,280 --> 00:39:20,160
Ništa.
527
00:39:20,240 --> 00:39:22,680
Onda će Bog odlučiti umjesto tebe.
528
00:39:33,560 --> 00:39:35,160
Bome ti je trebalo.
529
00:39:36,080 --> 00:39:38,920
Podnio sam prijavu. Što sad?
530
00:39:39,000 --> 00:39:40,040
Čuo si se s Arendom?
531
00:39:40,600 --> 00:39:42,840
-Ne.
-Sad krećemo.
532
00:39:45,920 --> 00:39:47,760
Još mu uvijek ne vjerujem.
533
00:39:47,840 --> 00:39:50,960
Ubij ga ako je nužno,
ali ti se moraš izvući živ.
534
00:40:26,200 --> 00:40:27,480
-Swyse.
-Daan.
535
00:40:27,560 --> 00:40:29,880
Jesi li dobro? Gdje si? Doći ću po tebe.
536
00:40:29,960 --> 00:40:32,360
Sve ću popraviti, Daan.
537
00:40:33,880 --> 00:40:36,280
Prošli su dani kad su me gazili.
538
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
Ispravit ću sve što su ti učinili.
539
00:40:38,760 --> 00:40:43,360
Hej, što god da misliš, nisi ti kriv.
540
00:40:43,440 --> 00:40:46,280
-Imam sve pod kontrolom.
-Hej, Daan.
541
00:40:46,360 --> 00:40:48,240
Opet možemo biti ekipa, zar ne?
542
00:40:48,840 --> 00:40:50,600
Baš kao nekad. Ha?
543
00:40:50,680 --> 00:40:54,800
Ja, tvoja desna ruka
i Linda koja odvraća pažnju.
544
00:40:58,440 --> 00:41:00,680
Može odjenuti onu plavu haljinu, Daan.
545
00:41:00,760 --> 00:41:04,080
Swyse, reci mi gdje si i doći ću po tebe.
546
00:41:04,160 --> 00:41:06,840
Ne brini se za mene, brate.
547
00:41:10,600 --> 00:41:13,040
-Ti su dani prošli.
-Swyse.
548
00:41:52,760 --> 00:41:53,640
Tko si sad ti?
549
00:41:54,400 --> 00:41:56,440
Ja sam Swys de Villiers.
550
00:41:58,120 --> 00:42:02,360
Mislim da mi ipak treba
malo više konteksta.
551
00:42:07,360 --> 00:42:12,360
Čitav me život tlače nasilnici poput tebe.
552
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
A sad mi je dosta.
553
00:42:16,320 --> 00:42:18,440
Odjebi iz moje kuće!
554
00:42:19,040 --> 00:42:20,680
-Neću.
-Nećeš?
555
00:42:21,240 --> 00:42:22,680
Rekao sam da neću.
556
00:42:23,480 --> 00:42:25,000
Tko si ti?
557
00:42:26,040 --> 00:42:29,960
Daan Ludik je moj šogor.
558
00:42:31,080 --> 00:42:33,520
Iskoristio si me da dođeš do njega.
559
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
Je li ovo neka jebena šala?
560
00:42:37,040 --> 00:42:40,360
Nemoj! Nemoj mi se smijati.
561
00:42:44,320 --> 00:42:45,840
Trebam piće.
562
00:42:46,640 --> 00:42:47,800
Hoćeš i ti?
563
00:42:54,640 --> 00:42:57,280
Bowmore. Star 52 godine.
564
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
Single malt skoč.
565
00:43:06,400 --> 00:43:07,480
No, daj.
566
00:43:09,080 --> 00:43:10,480
Kuća časti.
567
00:43:15,320 --> 00:43:18,760
Daan krijumčari dijamante.
568
00:43:20,160 --> 00:43:21,880
Jesi li to znao?
569
00:43:22,840 --> 00:43:24,640
I to već godinama.
570
00:43:25,200 --> 00:43:26,560
Neopaženo.
571
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
A sad se pomamio i za mojim poslom
pa želi moj dio kolača.
572
00:43:33,160 --> 00:43:35,000
Ne vjeruješ mi.
573
00:43:36,080 --> 00:43:37,880
Pogledaj što je na klaviru.
574
00:43:43,200 --> 00:43:44,760
Bio sam trijezan.
575
00:43:47,520 --> 00:43:49,680
Bio sam dobro.
576
00:43:50,800 --> 00:43:55,560
I onda si me iskoristio zbog Daana
kao da sam potrošna roba.
577
00:43:55,640 --> 00:43:58,120
Daan te ne treba.
578
00:43:58,840 --> 00:44:00,320
On je rođeni kriminalac.
579
00:44:00,400 --> 00:44:02,800
Ne zajebavaj se sa mnom.
580
00:44:02,880 --> 00:44:03,800
Jer ćeš što?
581
00:44:04,360 --> 00:44:05,560
Prebiti me tim alatom?
582
00:44:06,120 --> 00:44:09,120
Slab si, kad si ovakav došao ovamo.
583
00:44:09,200 --> 00:44:10,400
Jadno.
584
00:44:12,920 --> 00:44:18,040
Pa ti zbilja misliš da ću pregovarati
s luzerom poput tebe.
585
00:44:18,120 --> 00:44:21,640
Ne smij mi se, jebote, govno jedno!
586
00:44:21,720 --> 00:44:23,600
Aha, pretpostavljam
587
00:44:24,280 --> 00:44:28,000
da ti se ljudi smiju čitav život.
588
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
Uključujući i Daana.
589
00:44:36,240 --> 00:44:37,560
Hajde…
590
00:44:38,240 --> 00:44:40,200
Priđi bliže.
591
00:44:40,280 --> 00:44:42,520
Pokaži mi od čega si načinjen.
592
00:44:49,400 --> 00:44:53,160
Jebote. Kako si jadan.
593
00:45:40,280 --> 00:45:42,040
Tko je sad jadan?
594
00:46:00,040 --> 00:46:01,880
-Tata?
-Spavaj.
595
00:46:03,080 --> 00:46:04,160
Spavaj.
596
00:46:14,720 --> 00:46:16,040
Želi te vidjeti.
597
00:46:19,240 --> 00:46:21,080
Moram odvesti sina kući.
598
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
Želi objašnjenje.
599
00:46:24,120 --> 00:46:28,280
Odvest ću sina kući i onda se vratiti.
600
00:46:29,240 --> 00:46:30,520
Naravno.
601
00:46:50,960 --> 00:46:53,000
Krao je od nas.
602
00:47:12,800 --> 00:47:14,760
Krađa je grijeh!
603
00:47:39,360 --> 00:47:43,000
Tvoj je otac loš čovjek.
604
00:47:51,840 --> 00:47:54,280
A loše ljude treba kazniti.
605
00:47:59,680 --> 00:48:01,240
Jesi li dobro?
606
00:48:02,600 --> 00:48:04,920
Jesi li dobro? Daj da vidim.
607
00:48:05,000 --> 00:48:05,960
Pažljivo me slušaj.
608
00:48:06,520 --> 00:48:09,240
Želim da se sakriješ ondje. Razumiješ?
609
00:48:09,320 --> 00:48:13,080
Doći ću po tebe. Doći ću. Idi.
610
00:48:44,760 --> 00:48:46,000
Danie.
611
00:48:47,400 --> 00:48:50,560
Sine, jesi li dobro?
612
00:48:50,640 --> 00:48:53,800
Sve je u redu. Sve je u redu.
613
00:48:53,880 --> 00:48:58,640
Sve je u redu. Dobro?
614
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
Dobro si.
615
00:49:00,840 --> 00:49:02,080
Ja sam dobro.
616
00:49:06,840 --> 00:49:08,160
Gdje si bio?
617
00:49:09,320 --> 00:49:13,000
Gdje si bio? Bok, Danie.
Jesi li dobro? Što se dogodilo?
618
00:49:13,080 --> 00:49:14,960
-Dobro je.
-Što se desilo?
619
00:49:15,040 --> 00:49:16,720
Sranje. Hej.
620
00:49:16,800 --> 00:49:19,600
-Dobro sam.
-Hej. Dođi sjesti da pogledam.
621
00:49:20,720 --> 00:49:24,040
Gdje si bio? Daan, gdje si bio?
622
00:49:24,120 --> 00:49:25,320
Dobro smo.
623
00:49:26,720 --> 00:49:29,040
Zabrinula sam se. Jesi li dobro?
624
00:49:40,800 --> 00:49:42,400
Što se, dovraga, dogodilo?
625
00:49:53,680 --> 00:49:54,800
Daan.
626
00:50:13,840 --> 00:50:15,200
Sad je dosta.
627
00:50:22,840 --> 00:50:24,080
Dosta.
628
00:50:47,760 --> 00:50:48,880
Lil.
629
00:50:49,400 --> 00:50:52,160
-Ja sam.
-Ovdje Danso.
630
00:50:52,240 --> 00:50:53,120
Gdje je Lil?
631
00:50:53,200 --> 00:50:57,360
Mrtva je. Ubili su je. Daan, nema je više.
632
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Daan.
633
00:51:15,240 --> 00:51:17,080
Sve sam sredio.
634
00:51:18,200 --> 00:51:19,960
Više te nitko neće gnjaviti.
635
00:51:20,480 --> 00:51:21,440
Što si učinio?
636
00:51:22,520 --> 00:51:23,800
Mrtav je.
637
00:51:25,560 --> 00:51:26,800
Arend.
638
00:51:27,800 --> 00:51:29,200
Mrtav je.
639
00:51:30,040 --> 00:51:32,240
Čovječe, zašto si učinio nešto tako glupo?
640
00:51:33,040 --> 00:51:35,040
Ja bih se bio pobrinuo za to.
641
00:51:35,600 --> 00:51:36,600
Je li te tko vidio?
642
00:51:36,680 --> 00:51:38,600
-Hoće li te prepoznati?
-Daan!
643
00:51:41,200 --> 00:51:43,840
Prije Lindine smrti, obećao sam joj i…
644
00:51:45,240 --> 00:51:47,640
da ću paziti na tebe.
645
00:51:50,520 --> 00:51:51,880
A nisam.
646
00:51:57,360 --> 00:51:58,760
Do danas.
647
00:52:00,720 --> 00:52:03,520
Odsad ću se brinuti za tebe.
648
00:52:24,280 --> 00:52:25,480
Okej.
649
00:52:35,800 --> 00:52:37,120
Dobro smo.
650
00:52:39,280 --> 00:52:41,120
I ja sam zajebao.
651
00:52:41,680 --> 00:52:43,600
Ali sad si tu.
652
00:52:43,680 --> 00:52:45,480
Ovdje si.
653
00:52:45,560 --> 00:52:47,720
I pomoći ćeš mi.
654
00:52:47,800 --> 00:52:48,720
Dobro?
655
00:52:49,600 --> 00:52:53,720
U redu. Idemo.
656
00:52:58,640 --> 00:53:00,520
Dr. Swanepoel.
657
00:53:09,960 --> 00:53:11,640
Anet ovdje.
658
00:53:12,800 --> 00:53:14,320
Anet Ludik.
659
00:53:25,520 --> 00:53:27,160
GRANIČNA POSTAJA BEITBRIDGE
660
00:53:27,240 --> 00:53:28,800
IMIGRACIJSKA I POREZNA UPRAVA
661
00:53:40,200 --> 00:53:41,240
Zašto si stao?
662
00:53:42,040 --> 00:53:44,000
Ono tamo je smrt.
663
00:53:45,760 --> 00:53:47,840
Već sam upao u takvu zasjedu.
664
00:53:48,400 --> 00:53:50,880
Ti i Arend ste ovo namjestili, zar ne?
665
00:53:51,680 --> 00:53:54,080
Što je tebi, jebote? Ta pokušao me ubiti.
666
00:53:54,160 --> 00:53:56,600
-Spusti pištolj!
-Ne pokušavaj me ubiti. Jebi se.
667
00:53:56,680 --> 00:53:59,080
-Upozoravam te!
-Slušaj, neće nas ubiti.
668
00:53:59,160 --> 00:54:00,000
Ne vjerujem ti.
669
00:54:00,080 --> 00:54:01,120
Pa, bolje da počneš.
670
00:54:01,200 --> 00:54:03,240
Kako znam da ti mogu vjerovati?
671
00:54:03,320 --> 00:54:04,880
Jer možeš!
672
00:54:08,080 --> 00:54:09,400
Sranje.
673
00:54:11,920 --> 00:54:13,760
Možeš mi vjerovati.
674
00:54:29,360 --> 00:54:31,560
I vidje Bog sve što je učinio…
675
00:54:33,560 --> 00:54:34,520
i bijaše dobro.
676
00:54:36,680 --> 00:54:37,720
Bijaše vrlo dobro.
677
00:54:38,320 --> 00:54:39,840
Prokletniče jedan.
678
00:54:42,760 --> 00:54:47,360
Tog dana nije bilo zločina,
bolesti, ni smrti.
679
00:54:50,280 --> 00:54:56,080
No onda je došao Sotona
i doveo Evu u iskušenje.
680
00:54:59,320 --> 00:55:01,680
Kažem vam,
681
00:55:01,760 --> 00:55:03,880
članovi obitelji i prijatelji,
682
00:55:03,960 --> 00:55:07,640
da je iskušenje u osnovi ostalo isto.
683
00:55:09,080 --> 00:55:12,800
Provokacija. Namamio ju je.
684
00:55:13,520 --> 00:55:16,320
Pomutio joj je razum.
685
00:55:16,400 --> 00:55:19,080
Ponudio joj je nešto ukusno. Nešto sočno.
686
00:55:19,760 --> 00:55:22,080
Nešto što će joj se sigurno svidjeti.
687
00:55:22,840 --> 00:55:25,440
Nešto što joj nije prijeko potrebno.
688
00:55:29,440 --> 00:55:30,520
Što je?
689
00:55:31,360 --> 00:55:33,760
Mislim da stric Daan krijumčari dijamante.
690
00:55:34,800 --> 00:55:37,360
-I mislim da policija zna.
-Jesi li im nešto rekao?
691
00:55:37,440 --> 00:55:39,680
Ne, gospodine. Nikad.
692
00:55:42,080 --> 00:55:44,880
Nešto što joj nije dopušteno uzeti.
693
00:55:45,760 --> 00:55:49,200
Ali bez toga možda neće biti savršena.
694
00:55:50,280 --> 00:55:52,000
Ili joj je barem tako rekao.
695
00:55:53,600 --> 00:55:55,120
Opsesija.
696
00:55:56,240 --> 00:55:57,560
Od koje se osjećaš bolje.
697
00:55:58,920 --> 00:56:01,280
Zbog koje ćeš djelovati inteligentnije.
698
00:56:02,040 --> 00:56:03,720
Snažnije.
699
00:56:03,800 --> 00:56:06,360
Ljepše. Najbolje.
700
00:56:06,440 --> 00:56:08,520
Potpuno ćeš vladati drugima.
701
00:56:13,320 --> 00:56:14,520
Uzmi jabuku.
702
00:56:15,520 --> 00:56:16,680
Dragi župljani…
703
00:56:17,440 --> 00:56:19,320
Čovjek ima slobodnu volju.
704
00:56:19,400 --> 00:56:20,400
Slobodnom voljom
705
00:56:21,560 --> 00:56:25,440
birate svoj životni put.
706
00:56:26,440 --> 00:56:29,960
Hoćete li ostati vjerni Bogu ili ne?
707
00:56:30,040 --> 00:56:31,520
Dođi, Moyo.
708
00:56:31,600 --> 00:56:35,880
To je jedino važno pitanje.
709
00:56:36,480 --> 00:56:39,200
Eva je bila nevjerna.
710
00:56:40,320 --> 00:56:46,720
Iskušenje je postalo stvarno
i izabrala mu se predati.
711
00:56:48,640 --> 00:56:54,960
Njezina spremnost
da se prepusti iskušenju.
712
00:56:57,480 --> 00:57:00,600
Ali s druge strane,
713
00:57:00,680 --> 00:57:05,640
U čemu je razlika
između iskušenja i prilike?
714
00:57:05,720 --> 00:57:09,680
Prilika kuca na vrata samo jednom.
715
00:57:11,360 --> 00:57:17,120
Dok iskušenje sjedne na zvono i ne pušta.
716
00:57:18,840 --> 00:57:21,280
Hoćete li mu svaki put otvoriti?
717
00:57:23,040 --> 00:57:25,280
I pitam vas, kako iskušenje izgleda?
718
00:57:26,360 --> 00:57:27,200
Poželjno je.
719
00:57:30,080 --> 00:57:33,640
I na kraju, koje su posljedice iskušenja?
720
00:57:36,520 --> 00:57:37,800
Propast.
721
00:57:45,360 --> 00:57:46,680
Pomolimo se.
722
01:00:09,360 --> 01:00:11,480
SVI LIKOVI I DOGAĐAJI
U OVOJ SERIJI SU IZMIŠLJENI
723
01:00:11,560 --> 01:00:13,720
SVAKA SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA
I DOGAĐAJIMA JE SLUČAJNA.
724
01:00:24,920 --> 01:00:26,920
Prijevod titlova: Iva Tomečić