1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,720 --> 00:00:22,320
Qual é a diferença
entre a tentação e a oportunidade?
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,640
A oportunidade só bate uma vez.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,480
A tentação não para de tocar à campainha.
5
00:00:41,880 --> 00:00:44,560
16 HORAS ANTES
6
00:00:44,640 --> 00:00:46,600
Será que vamos abrir sempre a porta?
7
00:01:19,640 --> 00:01:20,760
Sim?
8
00:01:22,640 --> 00:01:24,040
Estou?
9
00:01:26,520 --> 00:01:27,720
Não te consigo ouvir.
10
00:01:28,720 --> 00:01:30,040
Quem?
11
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
Quem é que o levou?
12
00:01:33,560 --> 00:01:35,880
Não te ouço. Fala devagar…
13
00:01:35,960 --> 00:01:37,360
Estou?
14
00:01:37,440 --> 00:01:40,200
Merda! Merda!
15
00:01:40,280 --> 00:01:41,360
Merda!
16
00:01:43,080 --> 00:01:44,760
Merda.
17
00:01:58,600 --> 00:02:01,320
LINDA DE VILLIERS
ESPOSA, FILHA E IRMÃ AMADA
18
00:02:05,080 --> 00:02:07,440
Olá, fala o Swys. Não estou disponível.
19
00:02:07,520 --> 00:02:09,120
Deixe mensagem.
20
00:02:09,800 --> 00:02:11,080
Swys.
21
00:02:11,680 --> 00:02:14,520
Liga-me, por favor.
22
00:02:15,240 --> 00:02:16,800
Posso ajudar-te.
23
00:02:17,920 --> 00:02:19,360
Podes contar comigo.
24
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
Já te disse para não voltares aqui.
25
00:02:37,560 --> 00:02:39,160
O Arend tem um dos polícias no bolso.
26
00:02:39,840 --> 00:02:42,200
- O Davies?
- Não, o novo.
27
00:02:42,280 --> 00:02:43,960
Tens duas opções, Daan.
28
00:02:44,440 --> 00:02:45,520
Podes mandar-me à merda…
29
00:02:45,600 --> 00:02:46,680
Já mandei.
30
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
Ou…
31
00:02:51,960 --> 00:02:53,240
Deixas-me ajudar-te.
32
00:02:53,840 --> 00:02:56,360
- Deixa-me resolver isto.
- Onde arranjaste isso?
33
00:02:56,920 --> 00:02:58,040
O Arend.
34
00:02:58,640 --> 00:03:00,120
É um psicopata de merda.
35
00:03:01,720 --> 00:03:03,360
E tenho medo dele.
36
00:03:07,320 --> 00:03:09,240
Eu posso resolver isto, Daan.
37
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
Isto é metade.
38
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
Ele ainda não recebeu da última remessa.
39
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Ainda não a recebemos.
40
00:03:28,840 --> 00:03:31,680
Até recebermos o pagamento,
só levam metade.
41
00:03:31,760 --> 00:03:34,840
Florin, houve um problema com a remessa.
42
00:03:35,960 --> 00:03:38,000
Vou lá amanhã para a ir buscar.
43
00:03:38,080 --> 00:03:40,560
Volto com os dois pagamentos
a meio da semana.
44
00:03:41,200 --> 00:03:42,760
Esse problema não é meu.
45
00:03:48,920 --> 00:03:50,240
Está tudo bem.
46
00:03:50,800 --> 00:03:51,960
Está tudo bem.
47
00:04:03,800 --> 00:04:06,160
Ainda nem lhe falei da nova remessa.
48
00:04:07,240 --> 00:04:08,720
Já tiveste notícias da Rina?
49
00:04:09,960 --> 00:04:10,920
O que se passa?
50
00:04:11,000 --> 00:04:12,640
Com quem andas a falar?
51
00:04:12,720 --> 00:04:13,920
Sobre o quê?
52
00:04:14,000 --> 00:04:15,720
As armas, seu imbecil.
53
00:04:15,800 --> 00:04:18,640
Disseste alguma coisa ao Daan?
E não me mintas.
54
00:04:19,160 --> 00:04:20,280
Porquê? O que aconteceu?
55
00:04:20,360 --> 00:04:22,720
O Albert descobriu o local.
56
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
Matou toda a gente e levou tudo.
57
00:04:26,320 --> 00:04:28,160
Ainda queres que vá lá?
58
00:04:28,240 --> 00:04:29,440
Como é que ele sabia?
59
00:04:29,520 --> 00:04:32,800
Por favor, meu! Que merda é esta?
60
00:04:32,880 --> 00:04:34,600
O que é que o gajo quer?
61
00:04:34,680 --> 00:04:38,520
Só nos dão seis caixas
até pagarmos a remessa anterior.
62
00:04:38,600 --> 00:04:39,960
Como é que ele sabia?
63
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
Calma.
64
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
Liga ao teu chefe. Quero falar com ele.
65
00:04:47,880 --> 00:04:50,960
As ordens dele são para dar metade.
Ficas só com metade.
66
00:04:51,040 --> 00:04:54,320
Tu, tira mais seis caixas.
67
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
Preciso de 12,
como nos últimos cinco anos.
68
00:04:58,520 --> 00:05:00,560
Ouve-me bem.
69
00:05:00,640 --> 00:05:03,880
Este gajo novo do outro lado da fronteira
é um animal.
70
00:05:03,960 --> 00:05:06,240
Não vai aceitar isto. Preciso de 12.
71
00:05:07,280 --> 00:05:09,800
Já não controlas o teu comprador.
72
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
O problema não é meu.
73
00:05:12,120 --> 00:05:15,760
Talvez a tua geração
esteja a dar as últimas.
74
00:05:17,520 --> 00:05:19,920
Guarda essa arma.
75
00:05:20,000 --> 00:05:21,920
Agora, deixa-me fazer-te um favor.
76
00:05:22,000 --> 00:05:24,720
Não fales com ele, porra! Fala comigo.
77
00:05:24,800 --> 00:05:27,800
Baixa a arma.
78
00:05:29,200 --> 00:05:32,040
Fizeste merda. Acabou-se.
79
00:05:32,120 --> 00:05:35,480
Ele está pedrado, ignora-o. Florin.
80
00:05:36,520 --> 00:05:39,160
Florin! Afasta-te!
81
00:05:39,680 --> 00:05:42,640
Roubar as nossas armas?
E agora queres mais?
82
00:05:43,360 --> 00:05:44,920
Que merda é esta?
83
00:05:45,520 --> 00:05:46,840
Vou-me embora.
84
00:05:46,920 --> 00:05:50,200
Sim, velhote! Vai!
85
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
Liga ao teu patrão.
Diz-lhe para vir falar comigo.
86
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
E para não mandar um pentelho como tu.
87
00:05:58,880 --> 00:06:03,840
Que merda é esta? Queres que morra?
88
00:06:14,040 --> 00:06:15,960
- Sou algum rato?
- Cuidado!
89
00:06:37,000 --> 00:06:40,840
Quando recebi a chamada,
achei que era uma piada, ou uma partida.
90
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
Mas percebi depressa
que eles podiam mesmo matá-lo.
91
00:06:46,400 --> 00:06:49,080
Porque é que não chamou
a polícia, Sr. Ludik?
92
00:06:49,160 --> 00:06:53,160
Pensei que queriam dinheiro.
O meu cunhado costuma ter dívidas.
93
00:06:54,160 --> 00:06:56,360
Já lhe tinha resolvido
problemas como este.
94
00:06:58,200 --> 00:07:02,680
Então, não ligou à polícia por causa
do tamanho da sua conta bancária?
95
00:07:04,440 --> 00:07:08,240
Como disse, já tinha resolvido
problemas como este.
96
00:07:12,520 --> 00:07:14,680
Quando se encontrou
com esse tal de Arend Brown?
97
00:07:18,080 --> 00:07:19,000
Desculpem.
98
00:07:19,080 --> 00:07:21,040
Na noite em que fui a casa dele.
99
00:07:21,120 --> 00:07:23,280
O nome verdadeiro dele é Percy.
100
00:07:23,360 --> 00:07:27,040
Arend é um nome macho de treta
que ele inventou.
101
00:07:27,600 --> 00:07:28,840
O que é que disse, mesmo?
102
00:07:28,920 --> 00:07:34,480
Que precisava de transporte e um motorista
para levar coisas para fora do país.
103
00:07:34,560 --> 00:07:37,240
Não sabia o que ia transportar.
104
00:07:37,320 --> 00:07:40,080
Mas devia saber que era algo ilegal.
105
00:07:42,520 --> 00:07:44,120
Passou-me pela cabeça.
106
00:07:44,200 --> 00:07:46,240
- Quem carregou o camião?
- Foram eles.
107
00:07:46,320 --> 00:07:47,240
- Onde?
- Aqui.
108
00:07:47,320 --> 00:07:48,480
- Onde estava?
- A ver.
109
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
E não os viu a carregar nada ilegal?
110
00:07:50,360 --> 00:07:53,080
- Não. Só sofás.
- Sofás?
111
00:07:53,160 --> 00:07:54,320
Do seu catálogo?
112
00:07:54,400 --> 00:07:55,720
- Sim.
- Que compraram aqui?
113
00:07:55,800 --> 00:07:56,680
Não sei.
114
00:07:56,760 --> 00:07:58,960
Viu o que colocaram nos sofás?
115
00:07:59,040 --> 00:07:59,920
Não.
116
00:08:01,360 --> 00:08:02,760
CHAMADA BELLS
117
00:08:06,240 --> 00:08:10,080
Certo. Vamos voltar ao tal de Bells.
118
00:08:10,680 --> 00:08:12,280
Quando é que o seu cunhado o conheceu?
119
00:08:12,360 --> 00:08:13,920
Tem de perguntar ao Swys.
120
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
- E onde é que ele está?
- Desapareceu.
121
00:08:15,920 --> 00:08:18,240
- Desapareceu?
- Sim.
122
00:08:18,320 --> 00:08:19,640
Por isso é que estou a falar consigo.
123
00:08:21,280 --> 00:08:24,080
Eles queriam que eu fizesse
outra entrega, mas recusei.
124
00:08:24,160 --> 00:08:26,600
- E agora o Swys desapareceu.
- Sim.
125
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
CHAMADA BELL
126
00:08:29,720 --> 00:08:31,640
Então, o Swys…
127
00:08:31,720 --> 00:08:33,640
Devia dinheiro a esses homens?
Tinha uma dívida?
128
00:08:33,720 --> 00:08:34,680
Eu era o alvo.
129
00:08:37,159 --> 00:08:38,080
CHAMADA BELL
130
00:08:41,960 --> 00:08:46,880
Durante a minha investigação,
surgiu este nome: Wikus Kruger.
131
00:08:46,960 --> 00:08:47,880
Conhece este nome?
132
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
Não. Quem é ele?
133
00:08:50,040 --> 00:08:51,720
Achamos que está envolvido.
134
00:08:52,880 --> 00:08:55,760
BELLS: GRANDE TIROTEIO.
ESTAMOS FODIDOS. LIGA-ME!
135
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
Não, não conheço nenhum Wikus Kruger.
136
00:09:00,040 --> 00:09:02,840
Senhores agentes, isto é tudo o que sei.
137
00:09:05,600 --> 00:09:08,520
Espero que consigam resolver isto.
138
00:09:11,840 --> 00:09:13,120
Moyo.
139
00:09:15,040 --> 00:09:18,640
Pede à secretária
para me aquecer isto, por favor.
140
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
O chá frio cai-me mal.
141
00:09:24,760 --> 00:09:26,000
Sim, senhor.
142
00:09:29,240 --> 00:09:31,480
Queres dizer-me porque é que lhe bateste?
143
00:09:36,000 --> 00:09:38,480
Não parece coisa tua.
Porque é que lhe bateste?
144
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
Porquê?
145
00:09:44,680 --> 00:09:46,720
Porque um rafeiro como ele não ouve.
146
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
Danie.
147
00:09:51,720 --> 00:09:52,880
Danie!
148
00:09:59,200 --> 00:10:01,240
Obrigado.
149
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
O grande e poderoso Daan Ludik.
150
00:10:16,320 --> 00:10:18,840
Mas há sempre o homem
atrás da cortina, não é?
151
00:10:19,920 --> 00:10:22,240
Pode pensar que tem todo o poder,
152
00:10:22,960 --> 00:10:27,000
mas o poder é controlado
por aqueles que lhe permitem tê-lo.
153
00:10:27,840 --> 00:10:29,920
Não sabia que era poeta.
154
00:10:32,720 --> 00:10:34,440
Vou investigar as acusações
155
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
contra esses homens.
156
00:10:37,960 --> 00:10:40,440
Mas aviso-o que vou cumprir a lei.
157
00:10:40,920 --> 00:10:42,560
Independentemente dos nossos filhos.
158
00:10:42,640 --> 00:10:44,160
Não esperava menos.
159
00:10:46,520 --> 00:10:48,400
Moyo, vamos.
160
00:10:58,640 --> 00:10:59,680
Está a esconder algo.
161
00:11:00,480 --> 00:11:03,360
Procura o cunhado e trá-lo até mim
para falar com ele.
162
00:11:03,440 --> 00:11:05,200
E o Arend Brown?
163
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
Todos os caminhos vão dar a Roma.
164
00:11:07,600 --> 00:11:08,640
O quê?
165
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
Daan. Ele trouxe o sofá.
166
00:11:14,760 --> 00:11:15,880
Muito bem.
167
00:11:18,960 --> 00:11:20,800
Senhor, nosso Deus…
168
00:11:21,440 --> 00:11:23,240
Agradecemos esta refeição.
169
00:11:24,680 --> 00:11:29,120
Abençoa aqueles que prepararam
esta comida com amor.
170
00:11:29,880 --> 00:11:31,280
E estamos gratos
171
00:11:32,200 --> 00:11:36,880
por tudo o que recebemos
pela Tua graça e amor.
172
00:11:37,440 --> 00:11:38,600
Ámen.
173
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
- Ámen.
- Ámen.
174
00:11:44,280 --> 00:11:45,600
Como está a comida?
175
00:11:45,680 --> 00:11:47,360
Está boa.
176
00:11:55,680 --> 00:11:58,920
Se vais desperdiçar comida,
podes sair da mesa.
177
00:11:59,000 --> 00:12:01,200
- Foi só uma batata.
- Sim, e quem a pagou?
178
00:12:02,120 --> 00:12:03,400
Vai para o teu quarto.
179
00:12:05,760 --> 00:12:07,720
Vou dar-lhe uma sova
que ele não vai esquecer.
180
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
A comida está deliciosa.
181
00:12:28,040 --> 00:12:29,680
Fiz tudo bem.
182
00:12:32,240 --> 00:12:34,760
Mas as pessoas tiraram-me tudo
a minha vida toda.
183
00:12:36,280 --> 00:12:37,920
Só sabem tirar.
184
00:12:41,920 --> 00:12:43,480
Até Deus.
185
00:12:45,280 --> 00:12:47,040
Ele tirou-ma.
186
00:12:49,080 --> 00:12:50,120
Então…
187
00:12:51,680 --> 00:12:53,920
Tens de te levantar e lutar mais um dia.
188
00:12:55,200 --> 00:12:57,040
Tens de pousar a garrafa.
189
00:13:01,400 --> 00:13:02,920
Amavas a minha mãe?
190
00:13:05,400 --> 00:13:08,200
Ou só te sentias culpado
depois de o meu pai nos ter deixado?
191
00:13:09,400 --> 00:13:11,080
A tua mãe merecia melhor.
192
00:13:12,280 --> 00:13:13,480
E eu?
193
00:13:18,400 --> 00:13:20,960
Deixei-te casar com a minha filha.
194
00:13:22,000 --> 00:13:23,640
Mesmo sendo um bêbado.
195
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
E ainda és.
196
00:13:36,760 --> 00:13:38,160
O Daan tem razão.
197
00:13:39,760 --> 00:13:42,200
Deus abandonou-nos há muito.
198
00:13:42,280 --> 00:13:44,120
O Daan tem o coração cheio de raiva.
199
00:13:44,200 --> 00:13:46,320
Eu também.
200
00:13:46,400 --> 00:13:49,160
O meu coração também está cheio de raiva!
201
00:13:50,440 --> 00:13:53,080
Não sou um cão.
202
00:13:53,160 --> 00:13:54,680
Sou um homem.
203
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
- Um ser humano.
- Ouve.
204
00:13:59,000 --> 00:14:00,520
O que esperas encontrar aqui?
205
00:14:01,960 --> 00:14:06,120
Para que vieste bater à porta de Deus
se te vais comportar como um selvagem?
206
00:14:06,880 --> 00:14:08,040
Abusaram de ti, e depois?
207
00:14:08,600 --> 00:14:10,160
E depois?
208
00:14:10,240 --> 00:14:11,960
Também abusaram de Jesus.
209
00:14:13,840 --> 00:14:16,240
Tens de procurar o perdão,
ou vais morrer um pecador.
210
00:14:20,480 --> 00:14:23,200
Procura o perdão, ou morre um pecador.
211
00:14:23,920 --> 00:14:27,800
Neste mundo, um homem sem poder
não tem escolhas.
212
00:14:30,600 --> 00:14:33,320
Se vais fazer algo estúpido, desaparece.
213
00:14:34,320 --> 00:14:35,680
Estás a ouvir?
214
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Vai para longe.
215
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
Foi fatal?
216
00:14:43,640 --> 00:14:45,480
- Atingiram alguém no ombro.
- Tens a certeza?
217
00:14:45,560 --> 00:14:46,720
Absoluta, porra.
218
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
Pronto, calma.
219
00:14:47,960 --> 00:14:49,440
Não me dês ordens, motorista.
220
00:14:49,520 --> 00:14:52,440
- O que é que me chamaste?
- Então? Já chega!
221
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
Já chega.
222
00:14:54,960 --> 00:14:57,440
- Deste a morada ao zimbabuano.
- Sim.
223
00:14:57,520 --> 00:15:00,400
Sim. Boa. Ele encontrou as armas.
224
00:15:00,480 --> 00:15:02,240
Foi um grande massacre.
225
00:15:02,320 --> 00:15:04,960
E agora há uma quinta cheia de corpos.
Sabes que mais?
226
00:15:05,040 --> 00:15:06,760
A merda dos teus sofás.
227
00:15:06,840 --> 00:15:08,440
- Merda.
- Pois. Merda.
228
00:15:08,520 --> 00:15:11,520
Foi nisso que me meteste.
Não quero estar no meio da guerra.
229
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
Não vai haver uma guerra.
230
00:15:13,280 --> 00:15:16,840
Ainda conseguimos resolver isto.
Só temos de pensar.
231
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
O Arend não vai descansar
até me encontrar.
232
00:15:22,600 --> 00:15:23,880
Certo.
233
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Ouve. Vamos fazer o seguinte.
234
00:15:28,680 --> 00:15:31,640
Vais à esquadra perto de onde te apanharam
235
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
e vais apresentar queixa
contra o Swys por agressão.
236
00:15:35,320 --> 00:15:37,160
Nem penses que vou fazer isso.
237
00:15:37,240 --> 00:15:40,360
Apresentas queixa e falas do Arend.
238
00:15:40,440 --> 00:15:43,680
Diz só o nome dele.
Queremos dedos apontados a ele.
239
00:15:43,760 --> 00:15:45,240
Vamos pôr a polícia a farejá-lo.
240
00:15:45,320 --> 00:15:47,880
E a minha remessa? Só recebi metade.
241
00:15:47,960 --> 00:15:49,840
E o Arend?
242
00:15:49,920 --> 00:15:52,600
Ele tem pessoas em todo o lado.
243
00:15:52,680 --> 00:15:54,640
E a fronteira?
244
00:15:54,720 --> 00:15:58,040
Como é que vamos atravessar a fronteira
sem que reparem em nós?
245
00:15:59,400 --> 00:16:02,760
- O que fazes aqui?
- Estou à procura de Felix.
246
00:16:05,560 --> 00:16:08,280
O teu primo ainda vende na Atelier Avenue?
247
00:16:08,360 --> 00:16:09,800
Sim, vou buscá-lo.
248
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
- A equipa tem de ser pequena.
- Pai.
249
00:16:13,160 --> 00:16:16,080
O que se passa? Já estou à espera
no teu gabinete há 20 minutos.
250
00:16:16,160 --> 00:16:21,280
Desculpa. Espera só mais uns minutos
e já vou ter contigo.
251
00:16:22,360 --> 00:16:25,800
Certo. Então, é isso que fazemos.
252
00:16:25,880 --> 00:16:28,480
Vamos levar as armas amanhã de manhã.
253
00:16:28,560 --> 00:16:31,160
Depois tratamos do que o Arend
nos quiser fazer no momento.
254
00:16:31,240 --> 00:16:35,880
Quero que vás apresentar a queixa,
que faças a tua mala e voltes aqui.
255
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
Tenho um sítio onde te podes esconder.
256
00:16:39,880 --> 00:16:41,080
Daan.
257
00:16:43,040 --> 00:16:47,280
Entregar o Swys à polícia é arriscado.
258
00:16:47,360 --> 00:16:49,120
Vai acusá-lo de agressão.
259
00:16:49,200 --> 00:16:51,760
É uma ameaça a ele próprio.
Alguém tem de o encontrar.
260
00:16:51,840 --> 00:16:55,040
Ele pode ter os diamantes com ele.
261
00:16:55,120 --> 00:16:57,040
- Sim.
- E isso coloca-nos em perigo.
262
00:16:57,120 --> 00:16:58,440
Eu sei.
263
00:16:58,520 --> 00:17:00,880
Tratamos disso quando chegar o momento.
264
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
Vai.
265
00:17:24,680 --> 00:17:25,839
Duas chicletes.
266
00:17:25,920 --> 00:17:27,599
PRETÓRIA, NOVEMBRO DE 1979
267
00:17:27,680 --> 00:17:29,079
Estou de olho em ti.
268
00:17:30,200 --> 00:17:31,119
Conheces aquele rapaz?
269
00:17:31,920 --> 00:17:34,680
Não, senhor. Não o conhecemos.
270
00:17:36,760 --> 00:17:38,120
Então?
271
00:17:41,760 --> 00:17:43,280
Vai!
272
00:17:52,320 --> 00:17:54,080
Bolas! Desculpem.
273
00:17:57,960 --> 00:18:00,920
- Duas chicletes, por favor.
- Não precisas de pagar. Podes levar.
274
00:18:01,480 --> 00:18:03,520
- Obrigado, senhor.
- Obrigada, senhor.
275
00:18:03,600 --> 00:18:05,080
Merda. Desculpem.
276
00:18:05,640 --> 00:18:09,200
Desculpem os palavrões, porra.
Desculpem os palavrões.
277
00:18:17,280 --> 00:18:19,280
DOCES LUDIK
278
00:18:19,360 --> 00:18:21,320
Próximo. O que queres?
279
00:18:21,400 --> 00:18:23,920
- Uma pastilha elástica, por favor.
- Uma?
280
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Não, vá lá. Tens de ser esperta
e comprar duas. Leva uma para logo.
281
00:18:29,040 --> 00:18:32,120
Sabes o que vou fazer?
Dou-te três por cinco cêntimos.
282
00:18:39,840 --> 00:18:41,000
Obrigada!
283
00:18:41,080 --> 00:18:42,000
Próximo.
284
00:19:08,520 --> 00:19:12,360
O EMPRESÁRIO INTERNACIONAL DA INTERNET,
PERCY "AREND" DOOU MILHARES À CARIDADE
285
00:19:44,520 --> 00:19:46,080
Olá?
286
00:19:46,160 --> 00:19:48,560
Merda!
287
00:19:52,080 --> 00:19:53,760
Está alguém aqui?
288
00:19:57,600 --> 00:19:58,480
Em que posso ajudar?
289
00:20:00,600 --> 00:20:02,320
Estou à procura do Swys de Villiers.
290
00:20:02,400 --> 00:20:05,840
Swys. Não o vi.
291
00:20:07,400 --> 00:20:09,920
- Ai! Merda!
- Então?
292
00:20:10,720 --> 00:20:13,320
- Calma!
- Então? Levas um tiro.
293
00:20:13,400 --> 00:20:14,280
Levas um tiro.
294
00:20:14,360 --> 00:20:18,960
Por amor de Deus, homem.
Não pode fazer isso. O meu braço, porra!
295
00:20:19,040 --> 00:20:22,160
Atacaste um polícia.
296
00:20:22,240 --> 00:20:25,000
O quê? Olhe o meu braço.
Não disse que era da polícia.
297
00:20:25,080 --> 00:20:26,600
Então, porque é que fugiste?
298
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
Porque começou a perseguir-me.
299
00:20:28,360 --> 00:20:32,560
Vamos. Markus Ludik.
É parente do Daan Ludik?
300
00:20:32,640 --> 00:20:36,560
- É o meu tio. Merda.
- Que ninho mais sujo.
301
00:20:36,640 --> 00:20:38,600
Onde está o Swys de Villiers?
302
00:20:38,680 --> 00:20:40,200
Não sei.
303
00:20:40,280 --> 00:20:42,320
Não tenho nada aqui. Não tenho nada…
304
00:20:43,240 --> 00:20:44,800
O que é isto?
305
00:20:44,880 --> 00:20:47,960
O quê?
306
00:20:48,040 --> 00:20:49,760
É precisamente o que procuramos.
307
00:20:50,920 --> 00:20:52,960
Onde arranjaste isto? Onde?
308
00:20:53,040 --> 00:20:54,680
Ouça, está a magoar-me o braço.
309
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
Foi o teu tio que te deu isto?
310
00:20:57,280 --> 00:20:59,560
- Fala.
- Não, eu encontrei-os.
311
00:20:59,640 --> 00:21:00,800
Onde?
312
00:21:00,880 --> 00:21:04,160
Foi um tipo chamado Bells, está bem?
Ele raptou o Swys.
313
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
- Bells?
- Sim.
314
00:21:05,320 --> 00:21:10,360
Trabalha para um tipo chamado Arend
Botha ou Bithma. Não sei.
315
00:21:10,440 --> 00:21:13,000
- Não são meus.
- Anda lá.
316
00:21:21,040 --> 00:21:22,000
Sim?
317
00:21:22,080 --> 00:21:24,760
Olha quem é ele. O Sr. Brown.
Temos de falar.
318
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
Quem fala?
319
00:21:25,920 --> 00:21:27,520
É o agente Moyo.
320
00:21:27,600 --> 00:21:29,720
Nem imagina a novidade que tenho.
321
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
Pelo telefone não.
322
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Arend.
323
00:21:34,720 --> 00:21:35,760
Arend.
324
00:21:41,840 --> 00:21:43,000
Então?
325
00:22:00,960 --> 00:22:02,680
O EMPRESÁRIO INTERNACIONAL DA INTERNET,
326
00:22:02,760 --> 00:22:05,640
PERCY "AREND" DOOU MILHARES À CARIDADE
327
00:22:21,400 --> 00:22:23,080
Porra para isto.
328
00:22:24,120 --> 00:22:25,680
Desculpa.
329
00:22:25,760 --> 00:22:26,840
Estava ocupado.
330
00:22:26,920 --> 00:22:29,640
Já trabalho aqui há quatro anos, pai.
Arranja uma desculpa melhor.
331
00:22:30,960 --> 00:22:32,920
Estou? Sim. O que é?
332
00:22:33,000 --> 00:22:35,960
Como assim, estás na polícia?
O quê? Sim, já vou.
333
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
Onde está o sobrinho agora?
334
00:23:30,440 --> 00:23:31,800
Detido.
335
00:23:33,200 --> 00:23:34,880
Diz que foi o teu homem
que lhe arranjou isso.
336
00:23:35,840 --> 00:23:37,160
E não o Daan.
337
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
O meu homem?
338
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Deixa isto comigo.
339
00:23:43,080 --> 00:23:45,760
Não. Isso é a minha promoção.
340
00:23:46,320 --> 00:23:51,360
As promoções trazem mais responsabilidade.
É isso que queres? Ou só um aumento?
341
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
Que tal 100 mil?
342
00:23:57,080 --> 00:23:59,040
A nossa investigação está a mudar.
343
00:23:59,120 --> 00:24:01,440
E se fizesses um acordo permanente?
344
00:24:01,520 --> 00:24:02,560
Como?
345
00:24:03,120 --> 00:24:06,960
Sabemos que o Daan está envolvido,
mas ainda não é claro onde se encaixa.
346
00:24:07,840 --> 00:24:11,480
Há novas provas que sugerem
que ele obedece a ordens de outros.
347
00:24:13,640 --> 00:24:19,200
Estas gemas do teu homem
não te dão uma boa imagem.
348
00:24:25,160 --> 00:24:29,000
Aceito 500 mil
e acabo com esta investigação.
349
00:24:29,560 --> 00:24:32,080
Sou mais do que capaz
de fazer isso sozinho.
350
00:24:44,880 --> 00:24:46,040
Despacha-te.
351
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
Já disse para te despachares.
352
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
Não aguento mais.
353
00:25:11,520 --> 00:25:14,120
- Já não aguentas o quê?
- Olhar para a tua cara.
354
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
Olhar para a cara dele.
355
00:25:15,800 --> 00:25:18,120
Ele bateu num miúdo na escola.
356
00:25:18,200 --> 00:25:20,960
Sim, um rufia. Ótimo.
357
00:25:21,040 --> 00:25:22,320
Ótimo?
358
00:25:24,280 --> 00:25:25,400
Ele aprendeu contigo.
359
00:25:25,960 --> 00:25:27,720
Vai mostrar a tua negra à Rina.
360
00:25:30,840 --> 00:25:32,680
Anet, ele é uma criança.
361
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
As crianças lutam.
362
00:25:34,800 --> 00:25:36,640
Sei que ele não fala muito,
363
00:25:38,840 --> 00:25:42,280
mas ouve e vê e venera-te.
364
00:25:44,000 --> 00:25:48,160
E não consigo perceber como podes
ignorar isto como se não fosse nada.
365
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Nos últimos anos
tens-te afastado cada vez mais de mim.
366
00:25:56,520 --> 00:26:00,440
E percebo que estejas
a expandir os teus horizontes.
367
00:26:03,680 --> 00:26:04,720
Mas…
368
00:26:05,640 --> 00:26:08,600
Nos últimos dias, eu…
369
00:26:10,640 --> 00:26:11,840
Deixei de te conhecer.
370
00:26:14,680 --> 00:26:19,480
Sou a tua mulher.
Estou do teu lado. Inclui-me.
371
00:26:21,280 --> 00:26:22,800
Vou falar com ele.
372
00:26:41,560 --> 00:26:45,400
POLÍCIA DE PRETÓRIA
373
00:26:52,400 --> 00:26:53,560
- Olá.
- Olá.
374
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
Era a minha oportunidade.
375
00:27:04,400 --> 00:27:06,280
Tens a certeza
que não foi um erro do banco?
376
00:27:06,360 --> 00:27:07,760
Foi o meu pai, Louise.
377
00:27:07,840 --> 00:27:09,120
Talvez ele volte.
378
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Se ele voltar, mato-o.
379
00:27:13,040 --> 00:27:14,480
Markus.
380
00:27:16,400 --> 00:27:18,480
Porra, eu só quero competir.
381
00:27:18,560 --> 00:27:22,040
Só quero competir. Só isso.
382
00:27:22,120 --> 00:27:23,480
Lamento, Markus.
383
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
Vamos.
384
00:27:31,000 --> 00:27:33,280
O número para o qual ligou
não se encontra disponível.
385
00:27:34,200 --> 00:27:36,200
CARTÃO DE EMBARQUE
MICHAEL JACOB DANIELS
386
00:27:36,280 --> 00:27:37,880
CARTÃO DE EMBARQUE
HEIN LUDIK
387
00:27:38,680 --> 00:27:40,440
Atenção, por favor.
388
00:27:40,520 --> 00:27:43,320
Não é permitido fumar no terminal.
389
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
Não é permitido fumar…
390
00:27:44,880 --> 00:27:47,240
O número para o qual ligou
não se encontra disponível.
391
00:27:47,320 --> 00:27:48,840
Obrigada.
392
00:27:55,000 --> 00:27:58,360
FLORISTA LIL
393
00:28:18,720 --> 00:28:19,800
Lilith.
394
00:28:22,360 --> 00:28:23,400
Estás com bom aspeto.
395
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
Danso.
396
00:28:27,200 --> 00:28:29,840
- Leva a encomenda das cinco.
- É muito cedo.
397
00:28:29,920 --> 00:28:32,080
Já ligaram e querem-na já.
398
00:28:33,120 --> 00:28:34,240
Danso.
399
00:28:55,640 --> 00:28:57,520
Ele está crescido.
400
00:28:59,280 --> 00:29:01,080
Assumo que a mãe dele não se tenha safado.
401
00:29:01,160 --> 00:29:02,200
O que queres?
402
00:29:09,280 --> 00:29:10,560
Quem é o comprador?
403
00:29:10,640 --> 00:29:12,720
Já não estou envolvida nisso.
404
00:29:12,800 --> 00:29:14,480
Lilith.
405
00:29:14,560 --> 00:29:15,600
Quero que saias daqui.
406
00:29:15,680 --> 00:29:17,680
A quem é que o Daan vende?
407
00:29:18,240 --> 00:29:20,040
Sai daqui.
408
00:29:20,120 --> 00:29:23,520
Diz-me o nome dele e deixo-te em paz.
409
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
O que aconteceu?
410
00:29:29,600 --> 00:29:31,640
Éramos tão próximos.
411
00:29:31,720 --> 00:29:32,800
Por favor.
412
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
Diz-me o nome dele.
413
00:29:36,560 --> 00:29:39,440
Ou obrigo-te a dizê-lo
com os meus dedos imundos.
414
00:29:41,200 --> 00:29:43,840
- O Daan não merece isto.
- Daan, Daan. Daan!
415
00:29:48,560 --> 00:29:49,760
O Daan…
416
00:29:49,840 --> 00:29:52,520
não previu isto.
417
00:29:52,600 --> 00:29:54,160
Olha para mim.
418
00:29:54,240 --> 00:29:55,400
Por favor.
419
00:29:56,280 --> 00:29:57,520
Por favor.
420
00:30:04,680 --> 00:30:05,520
MÓVEIS E CARPETES LUDIK
421
00:30:05,600 --> 00:30:08,440
- Olhem o que vos trouxe.
- Obrigado.
422
00:30:08,520 --> 00:30:11,880
Sabem que mais?
Cada um tem direito a dois guardanapos.
423
00:30:11,960 --> 00:30:14,440
- Não costumamos dar guardanapos.
- Obrigado.
424
00:30:14,520 --> 00:30:16,600
- Bom apetite.
- Obrigado, senhora.
425
00:30:18,760 --> 00:30:19,840
Danie.
426
00:30:20,600 --> 00:30:22,520
Não podes bater noutros miúdos.
427
00:30:25,120 --> 00:30:28,920
Se tiveres alguma coisa a dizer, diz.
428
00:30:29,000 --> 00:30:30,960
Tu bates em pessoas.
429
00:30:33,040 --> 00:30:35,040
Quero que sejas melhor do que eu.
430
00:30:43,280 --> 00:30:46,160
Entra quando acabares de comer, está bem?
431
00:30:46,240 --> 00:30:48,760
Senhora, importa-se de ficar com ele?
432
00:30:48,840 --> 00:30:50,600
Claro que não.
433
00:30:55,640 --> 00:30:59,320
Pronto. O que aconteceu à tua cara?
434
00:31:00,080 --> 00:31:01,440
Devia ver como ficou o outro miúdo.
435
00:31:02,680 --> 00:31:04,360
Imagino.
436
00:31:04,440 --> 00:31:07,520
Fizeste bem. Mostraste-lhe quem manda.
437
00:31:10,560 --> 00:31:13,320
As crianças são assim.
438
00:31:16,120 --> 00:31:17,480
Errol.
439
00:31:18,760 --> 00:31:20,200
Grace.
440
00:31:20,280 --> 00:31:24,520
Hoje foi registada uma queixa no sistema
que fala do Daan Ludik.
441
00:31:24,600 --> 00:31:26,040
Obrigado.
442
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
Muito obrigado.
443
00:31:33,240 --> 00:31:34,440
Eu fiz alguma coisa?
444
00:31:35,480 --> 00:31:38,240
O quê? Não. Não, eu…
445
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
Tenho muito em que pensar.
446
00:31:42,560 --> 00:31:44,160
Eu ajudo-te.
447
00:32:04,200 --> 00:32:06,800
VILLIERS, PERCIVAL BROWN, PRESSIONAR
448
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
EMPRESÁRIO SUL-AFRICANO
PERCY "AREND" BROWN
449
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
PROMETE DOAR MILHARES
POR SEMANA A CARIDADES
450
00:32:11,480 --> 00:32:13,160
SUL-AFRICANAS PARA AS AJUDAR
DURANTE A PANDEMIA
451
00:32:31,680 --> 00:32:36,640
Ele diz que tem negócios com o Daan
há muitos anos.
452
00:32:37,880 --> 00:32:41,800
Porque haveria de ouvir
o que tem a dizer agora?
453
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
Não vim para começar uma guerra.
454
00:32:47,840 --> 00:32:53,680
Falar com honestidade. Pensar
com sinceridade. Agir com integridade.
455
00:32:54,520 --> 00:32:58,200
Não é isso que o Corão ensina?
456
00:33:03,840 --> 00:33:08,240
E és um homem honesto e de confiança?
457
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Só estou a dizer os factos.
458
00:33:12,440 --> 00:33:15,480
Agora decide
se ainda podes confiar nele ou não.
459
00:33:26,680 --> 00:33:30,440
Onde estão os diamantes?
460
00:33:32,920 --> 00:33:35,720
Imagino que já estejam com a polícia.
461
00:33:38,200 --> 00:33:42,320
Eles vão bater-te à porta em breve,
a menos que o ponhas na linha.
462
00:33:45,560 --> 00:33:46,760
Só uma…
463
00:33:48,360 --> 00:33:50,120
chamada de atenção.
464
00:34:04,720 --> 00:34:06,440
O que queres?
465
00:34:20,040 --> 00:34:21,320
Irmãos.
466
00:34:31,199 --> 00:34:32,159
Sim.
467
00:35:10,920 --> 00:35:12,080
O que é?
468
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
Traíste-me.
469
00:35:16,280 --> 00:35:17,960
Mas percebo porquê.
470
00:35:19,360 --> 00:35:21,920
Querias mais de mim
471
00:35:22,560 --> 00:35:24,080
do que eu podia dar.
472
00:35:25,120 --> 00:35:27,000
Mas ainda fazes parte da equipa.
473
00:35:27,680 --> 00:35:29,240
Isso não mudou.
474
00:35:32,360 --> 00:35:33,480
Estás a ouvir?
475
00:35:33,560 --> 00:35:36,280
Sim, estou a ouvir.
O que é que me podes dar?
476
00:35:39,440 --> 00:35:40,760
O que queres?
477
00:35:41,480 --> 00:35:44,720
Quero gerir o negócio das armas.
Quero fazer os acordos.
478
00:35:44,800 --> 00:35:46,040
Ai é?
479
00:35:47,080 --> 00:35:49,640
É graças a mim que ganhas a vida.
480
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Se não fosse eu, nem estavas neste país.
481
00:35:52,240 --> 00:35:54,920
É isso que quero. Sem cedências.
482
00:36:05,120 --> 00:36:06,240
Aldo.
483
00:36:06,320 --> 00:36:07,400
Sim?
484
00:36:08,520 --> 00:36:10,840
Quero que reúnas alguns dos teus homens.
485
00:36:12,080 --> 00:36:13,720
Quero enviar uma mensagem.
486
00:36:13,800 --> 00:36:15,440
Está bem, chefe.
487
00:36:16,280 --> 00:36:17,240
Muito bem.
488
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Filho.
489
00:36:26,440 --> 00:36:27,720
Preciso do meu telemóvel.
490
00:36:51,680 --> 00:36:53,720
Idiota de merda.
491
00:37:09,080 --> 00:37:10,400
Bells!
492
00:37:12,960 --> 00:37:14,440
Bells!
493
00:37:15,840 --> 00:37:17,320
Vê lá atrás.
494
00:37:22,200 --> 00:37:23,560
Bells!
495
00:37:28,200 --> 00:37:29,440
Bells!
496
00:37:40,840 --> 00:37:41,680
Não está aqui.
497
00:37:43,480 --> 00:37:44,840
Destrói isso.
498
00:37:50,000 --> 00:37:51,360
Fode tudo!
499
00:38:03,680 --> 00:38:05,160
Merda!
500
00:38:10,520 --> 00:38:11,680
Olá.
501
00:38:12,840 --> 00:38:15,360
Sim.
502
00:38:17,000 --> 00:38:18,720
Vai, vai.
503
00:38:25,360 --> 00:38:26,600
Homem dos móveis.
504
00:38:26,680 --> 00:38:30,280
A tua matança
está a dar-me um grande problema.
505
00:38:30,360 --> 00:38:32,680
Essa mobília é da minha loja.
506
00:38:32,760 --> 00:38:35,320
Não podem encontrá-la
com cadáveres lá dentro.
507
00:38:35,400 --> 00:38:36,640
Calma.
508
00:38:36,720 --> 00:38:38,320
Eu queimei-a.
509
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Queimei tudo.
510
00:38:40,960 --> 00:38:44,440
A polícia não vai investigar
uma casa de campo queimada.
511
00:38:44,520 --> 00:38:47,760
Não está na jurisdição deles.
Confie em mim.
512
00:38:47,840 --> 00:38:49,040
Vai trazer a minha remessa?
513
00:38:49,120 --> 00:38:49,960
Sim.
514
00:38:50,040 --> 00:38:51,920
- Quando?
- Amanhã.
515
00:38:52,000 --> 00:38:53,960
- É só metade.
- Porquê?
516
00:38:54,040 --> 00:38:55,880
Não pagou a última remessa.
517
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
Porque ele me roubou.
518
00:38:57,720 --> 00:39:02,200
Ouça, o Arend desistiu. Está acabado.
Vou ficar com o negócio dele.
519
00:39:03,240 --> 00:39:07,160
Mas tem de pagar, ou esta parceria
vai desfazer-se antes de começar.
520
00:39:07,240 --> 00:39:08,680
Temos de fazer isto como deve ser.
521
00:39:08,760 --> 00:39:10,520
Vai estar pronto quando vier.
522
00:39:10,600 --> 00:39:12,960
Não vou aí. Vou enviar o meu funcionário.
523
00:39:13,040 --> 00:39:16,480
O poder tem um grande custo pessoal.
524
00:39:16,560 --> 00:39:19,200
O que está disposto a sacrificar, Daan?
525
00:39:19,280 --> 00:39:20,160
Nada.
526
00:39:20,240 --> 00:39:22,680
Então, Deus vai decidir por si.
527
00:39:33,560 --> 00:39:35,160
Demoraste.
528
00:39:36,080 --> 00:39:38,920
Fiz a queixa. E agora?
529
00:39:39,000 --> 00:39:40,040
O Arend deu notícias?
530
00:39:40,600 --> 00:39:42,840
- Não.
- Vamos sair agora.
531
00:39:45,920 --> 00:39:47,760
Continuo a não confiar nas intenções dele.
532
00:39:47,840 --> 00:39:50,960
Dá-lhe um tiro, se tiver de ser,
mas sai de lá vivo.
533
00:40:26,200 --> 00:40:27,480
- Swys.
- Daan.
534
00:40:27,560 --> 00:40:29,880
Estás bem? Onde estás? Eu vou buscar-te.
535
00:40:29,960 --> 00:40:32,360
Vou resolver tudo, Daan.
536
00:40:33,880 --> 00:40:36,280
As pessoas vão deixar de abusar de mim.
537
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
Vou resolver tudo o que te fizeram.
538
00:40:38,760 --> 00:40:43,360
Ouve, o que quer que tenhas em mente,
a culpa não é tua.
539
00:40:43,440 --> 00:40:46,280
- Tenho tudo controlado.
- Daan.
540
00:40:46,360 --> 00:40:48,240
Podemos voltar a ser uma equipa?
541
00:40:48,840 --> 00:40:50,600
Como antigamente. O que achas?
542
00:40:50,680 --> 00:40:54,800
Eu posso ser o teu braço direito
e a Linda a tua distração.
543
00:40:58,440 --> 00:41:00,680
Ela pode usar o vestido azul, Daan.
544
00:41:00,760 --> 00:41:04,080
Swys, diz-me onde estás e vou buscar-te.
545
00:41:04,160 --> 00:41:06,840
Não te preocupes comigo.
546
00:41:10,600 --> 00:41:13,040
- Já lá vai o tempo.
- Swys.
547
00:41:52,760 --> 00:41:53,640
Quem é o senhor?
548
00:41:54,400 --> 00:41:56,440
O meu nome é Swys de Villiers.
549
00:41:58,120 --> 00:42:02,360
Vou precisar de mais contexto.
550
00:42:07,360 --> 00:42:12,360
Passei a vida a ser intimidado
por rufias como você.
551
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
Estou farto.
552
00:42:16,320 --> 00:42:18,440
Ponha-se a andar da minha casa.
553
00:42:19,040 --> 00:42:20,680
- Não.
- Não?
554
00:42:21,240 --> 00:42:22,680
Já disse que não.
555
00:42:23,480 --> 00:42:25,000
Quem é você?
556
00:42:26,040 --> 00:42:29,960
O Daan Ludik é o meu cunhado.
557
00:42:31,080 --> 00:42:33,520
Usou-me para o atingir.
558
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
Isto é alguma brincadeira?
559
00:42:37,040 --> 00:42:40,360
Não! Não se ria de mim.
560
00:42:44,320 --> 00:42:45,840
Preciso de uma bebida.
561
00:42:46,640 --> 00:42:47,800
Também quer?
562
00:42:54,640 --> 00:42:57,280
Bowmore. Tem 52 anos.
563
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
Uísque de malte escocês.
564
00:43:06,400 --> 00:43:07,480
Beba.
565
00:43:09,080 --> 00:43:10,480
Fica por conta da casa.
566
00:43:15,320 --> 00:43:18,760
O Daan faz contrabando de diamantes.
567
00:43:20,160 --> 00:43:21,880
Sabia?
568
00:43:22,840 --> 00:43:24,640
É contrabandista há anos.
569
00:43:25,200 --> 00:43:26,560
Ninguém sabe.
570
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
E agora ele teve uma amostra
do meu negócio e quer mais.
571
00:43:33,160 --> 00:43:35,000
Não acredita.
572
00:43:36,080 --> 00:43:37,880
Olhe aqui para o piano.
573
00:43:43,200 --> 00:43:44,760
Estava sóbrio.
574
00:43:47,520 --> 00:43:49,680
Estava a correr bem.
575
00:43:50,800 --> 00:43:55,560
E usou-me para atingir
o negócio do Daan como se não fosse nada.
576
00:43:55,640 --> 00:43:58,120
O Daan não precisa de si.
577
00:43:58,840 --> 00:44:00,320
É um criminoso nato.
578
00:44:00,400 --> 00:44:02,800
Não se meta comigo.
579
00:44:02,880 --> 00:44:03,800
Ou o quê?
580
00:44:04,360 --> 00:44:05,560
Vai bater-me com o pau?
581
00:44:06,120 --> 00:44:09,120
É fraco por aparecer aqui assim.
582
00:44:09,200 --> 00:44:10,400
É patético.
583
00:44:12,920 --> 00:44:18,040
Acha mesmo que vou negociar
com um falhado como você.
584
00:44:18,120 --> 00:44:21,640
Não te rias de mim, seu cabrão.
585
00:44:21,720 --> 00:44:28,000
Suspeito que tenha passado a vida
a ouvir pessoas a rir de si.
586
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
Incluindo o Daan.
587
00:44:36,240 --> 00:44:37,560
Por isso, força…
588
00:44:38,240 --> 00:44:40,200
Avance.
589
00:44:40,280 --> 00:44:42,520
Mostre-me o que vale.
590
00:44:49,400 --> 00:44:53,160
Porra. É mesmo patético.
591
00:45:40,280 --> 00:45:42,040
Quem é patético agora?
592
00:46:00,040 --> 00:46:01,880
- Papá?
- Dorme.
593
00:46:03,080 --> 00:46:04,160
Dorme.
594
00:46:14,720 --> 00:46:16,040
Ele quer ver-te.
595
00:46:19,240 --> 00:46:21,080
Tenho de levar o meu filho para casa.
596
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
Ele quer uma explicação.
597
00:46:24,120 --> 00:46:28,280
Vou levar o meu filho a casa
e depois vou lá.
598
00:46:29,240 --> 00:46:30,520
Claro.
599
00:46:50,960 --> 00:46:53,000
Ele roubou-nos.
600
00:47:12,800 --> 00:47:14,760
Roubar é errado!
601
00:47:39,360 --> 00:47:43,000
O teu pai é um homem mau.
602
00:47:51,840 --> 00:47:54,280
Os homens maus têm de ser castigados.
603
00:47:59,680 --> 00:48:01,240
Estás bem?
604
00:48:02,600 --> 00:48:04,920
Estás bem? Deixa ver.
605
00:48:05,000 --> 00:48:05,960
Ouve com atenção.
606
00:48:06,520 --> 00:48:09,240
Quero que te escondas ali, está bem?
607
00:48:09,320 --> 00:48:13,080
Depois vou buscar-te.
Depois vou buscar-te. Vai.
608
00:48:44,760 --> 00:48:46,000
Danie.
609
00:48:47,400 --> 00:48:50,560
Filho, estás bem? Estás bem?
610
00:48:50,640 --> 00:48:53,800
Está tudo bem. Está tudo bem.
611
00:48:53,880 --> 00:48:58,640
Está tudo bem. Está tudo bem. Está bem?
612
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
Estás bem.
613
00:49:00,840 --> 00:49:02,080
Eu estou bem.
614
00:49:06,840 --> 00:49:08,160
Onde estiveste?
615
00:49:09,320 --> 00:49:13,000
Onde estiveste? Olá, Danie.
Estás bem? O que aconteceu?
616
00:49:13,080 --> 00:49:14,960
- Ele está bem.
- O que aconteceu?
617
00:49:15,040 --> 00:49:16,720
Merda. Então?
618
00:49:16,800 --> 00:49:19,600
- Eu estou bem.
- Anda sentar-te para eu te ver bem.
619
00:49:20,720 --> 00:49:24,040
Onde estiveste? Daan, onde estiveram?
620
00:49:24,120 --> 00:49:25,320
Estamos bem.
621
00:49:26,720 --> 00:49:29,040
Estava preocupada. Estás bem?
622
00:49:40,800 --> 00:49:42,400
O que aconteceu?
623
00:49:53,680 --> 00:49:54,800
Daan.
624
00:50:13,840 --> 00:50:15,200
Já chega.
625
00:50:22,840 --> 00:50:24,080
Já chega.
626
00:50:47,760 --> 00:50:48,880
Lil.
627
00:50:49,400 --> 00:50:52,160
- Sou eu,
- É o Danso.
628
00:50:52,240 --> 00:50:53,120
Onde está a Lil?
629
00:50:53,200 --> 00:50:57,360
Mataram-na. Mataram-na.
Daan, ela está morta.
630
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Daan.
631
00:51:15,240 --> 00:51:17,080
Resolvi tudo.
632
00:51:18,200 --> 00:51:19,960
Não nos voltam a incomodar.
633
00:51:20,480 --> 00:51:21,440
O que é que fizeste?
634
00:51:22,520 --> 00:51:23,800
Ele está morto.
635
00:51:25,560 --> 00:51:26,800
O Arend.
636
00:51:27,800 --> 00:51:29,200
Está morto.
637
00:51:30,040 --> 00:51:32,240
Porque é que foste fazer
uma coisa tão estúpida?
638
00:51:33,040 --> 00:51:35,040
Eu ia resolver isto.
639
00:51:35,600 --> 00:51:36,600
Alguém te viu?
640
00:51:36,680 --> 00:51:38,600
- Alguém te vai reconhecer?
- Daan!
641
00:51:41,200 --> 00:51:43,840
Antes de ela morrer,
também prometi à Linda…
642
00:51:45,240 --> 00:51:47,640
que ia cuidar de ti.
643
00:51:50,520 --> 00:51:51,880
E não cuidei.
644
00:51:57,360 --> 00:51:58,760
Até agora.
645
00:52:00,720 --> 00:52:03,520
A partir de agora, vou cuidar de ti.
646
00:52:24,280 --> 00:52:25,480
Está bem.
647
00:52:35,800 --> 00:52:37,120
Vai ficar tudo bem.
648
00:52:39,280 --> 00:52:41,120
Eu também fiz merda.
649
00:52:41,680 --> 00:52:43,600
Mas agora estás aqui.
650
00:52:43,680 --> 00:52:45,480
Agora estás aqui.
651
00:52:45,560 --> 00:52:47,720
E vais ajudar-me.
652
00:52:47,800 --> 00:52:48,720
Está bem?
653
00:52:49,600 --> 00:52:53,720
Sim, está bem. Vamos, vamos. Sim.
654
00:52:58,640 --> 00:53:00,520
Dr. Swanepoel.
655
00:53:09,960 --> 00:53:11,640
É a Anet.
656
00:53:12,800 --> 00:53:14,320
A Anet Ludik.
657
00:53:25,520 --> 00:53:27,160
ZIMBABWE
CONTROLO FRONTEIRIÇO DE BEITBRIDGE
658
00:53:27,240 --> 00:53:28,800
IMIGRAÇÃO E AUTORIDADE ADUANEIRA
659
00:53:40,200 --> 00:53:41,240
Porque é que estás a parar?
660
00:53:42,040 --> 00:53:44,000
Aquilo é morte certa.
661
00:53:45,760 --> 00:53:47,840
Já conheço este esquema.
662
00:53:48,400 --> 00:53:50,880
Tu e o Arend fizeram isto, não foi?
663
00:53:51,680 --> 00:53:54,080
Como assim? Ele tentou matar-me.
664
00:53:54,160 --> 00:53:56,600
- Baixa isso.
- Não me tentes matar. Vai à merda.
665
00:53:56,680 --> 00:53:59,080
- Estou a avisar-te!
- Ouve, eles não vão só dar-nos um tiro.
666
00:53:59,160 --> 00:54:00,000
Não confio em ti.
667
00:54:00,080 --> 00:54:01,120
Então, é melhor começares.
668
00:54:01,200 --> 00:54:03,240
Como sei que posso confiar em ti?
669
00:54:03,320 --> 00:54:04,880
Podes confiar em mim.
670
00:54:08,080 --> 00:54:09,400
Merda!
671
00:54:11,920 --> 00:54:13,760
Podes confiar em mim.
672
00:54:29,360 --> 00:54:31,560
Deus viu tudo o que havia feito…
673
00:54:33,560 --> 00:54:34,520
E tudo era muito bom.
674
00:54:36,680 --> 00:54:37,720
Era tudo mesmo muito bom.
675
00:54:38,320 --> 00:54:39,840
Seu cabrão de merda.
676
00:54:42,760 --> 00:54:47,360
Nesse tempo, não havia crime,
nem doença, nem morte.
677
00:54:50,280 --> 00:54:56,080
Mas veio o Diabo e tentou Eva.
678
00:54:59,320 --> 00:55:01,680
Deixem que vos diga,
679
00:55:01,760 --> 00:55:03,880
família e amigos,
680
00:55:03,960 --> 00:55:07,640
o princípio básico da tentação não mudou.
681
00:55:09,080 --> 00:55:12,800
Provocação. Ele tentou-a.
682
00:55:13,520 --> 00:55:16,320
Prejudicou o seu bom senso.
683
00:55:16,400 --> 00:55:19,080
Aqui está algo delicioso. Algo sumarento.
684
00:55:19,760 --> 00:55:22,080
Algo que ele sabe que ela vai gostar.
685
00:55:22,840 --> 00:55:25,440
Algo de que ela não precisa.
686
00:55:29,440 --> 00:55:30,520
O que é?
687
00:55:31,360 --> 00:55:33,760
Acho que o tio Daan
faz contrabando de diamantes.
688
00:55:34,800 --> 00:55:37,360
- E acho que a polícia sabe.
- Disseste alguma coisa?
689
00:55:37,440 --> 00:55:39,680
Não, senhor. Nunca.
690
00:55:42,080 --> 00:55:44,880
Algo em que ela não pode pegar.
691
00:55:45,760 --> 00:55:49,200
Mas, sem isso, ela não seria perfeita.
692
00:55:50,280 --> 00:55:52,000
Ou foi isso que ele a fez acreditar.
693
00:55:53,600 --> 00:55:55,120
Obsessão.
694
00:55:56,240 --> 00:55:57,560
Que nos vai fazer sentir melhor.
695
00:55:58,920 --> 00:56:01,280
Que nos vai fazer parecer
mais inteligentes.
696
00:56:02,040 --> 00:56:03,720
Vão parecer mais fortes.
697
00:56:03,800 --> 00:56:06,360
Mais bonitos. Os melhores.
698
00:56:06,440 --> 00:56:08,520
Vão ter o derradeiro
poder sobre os outros.
699
00:56:13,320 --> 00:56:14,520
Aceitem a maçã.
700
00:56:15,520 --> 00:56:16,680
Congregação…
701
00:56:17,440 --> 00:56:19,320
O homem tem livre arbítrio.
702
00:56:19,400 --> 00:56:20,400
Com o livre arbítrio
703
00:56:21,560 --> 00:56:25,440
escolhem o caminho a seguir.
704
00:56:26,440 --> 00:56:29,960
Vão permanecer fiéis a Deus, ou não?
705
00:56:30,040 --> 00:56:31,520
Vá lá, Moyo.
706
00:56:31,600 --> 00:56:35,880
Essa é a única questão que importa.
707
00:56:36,480 --> 00:56:39,200
A Eva foi infiel.
708
00:56:40,320 --> 00:56:46,720
A tentação tornou-se real
e ela escolheu deixar-se consumir por ela.
709
00:56:48,640 --> 00:56:54,960
A sua vontade de ceder à tentação.
710
00:56:57,480 --> 00:57:00,600
Mas, por outro lado,
711
00:57:00,680 --> 00:57:05,640
qual é a diferença
entre a tentação e a oportunidade?
712
00:57:05,720 --> 00:57:09,680
A oportunidade só bate uma vez.
713
00:57:11,360 --> 00:57:17,120
A tentação não para de tocar à campainha.
714
00:57:18,840 --> 00:57:21,280
Será que vamos abrir sempre a porta?
715
00:57:23,040 --> 00:57:25,280
E pergunto-vos, que aspeto tem a tentação?
716
00:57:26,360 --> 00:57:27,200
É apetecível.
717
00:57:30,080 --> 00:57:33,640
E, por fim,
quais são as consequências da tentação?
718
00:57:36,520 --> 00:57:37,800
Ruína.
719
00:57:45,360 --> 00:57:46,680
Oremos.
720
01:00:09,360 --> 01:00:11,480
AS PERSONAGENS E EVENTOS
RETRATATOS SÃO FICTÍCIOS.
721
01:00:11,560 --> 01:00:13,720
NÃO SE PRETENDE RETRATAR PESSOAS
OU ACONTECIMENTOS REAIS
722
01:00:24,920 --> 01:00:26,920
Legendas: Marta Araújo