1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,720 --> 00:00:22,320 Qual é a diferença entre a tentação e a oportunidade? 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,640 A oportunidade só bate uma vez. 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,480 A tentação não para de tocar à campainha. 5 00:00:41,880 --> 00:00:44,560 16 HORAS ANTES 6 00:00:44,640 --> 00:00:46,600 Será que vamos abrir sempre a porta? 7 00:01:19,640 --> 00:01:20,760 Sim? 8 00:01:22,640 --> 00:01:24,040 Estou? 9 00:01:26,520 --> 00:01:27,720 Não te consigo ouvir. 10 00:01:28,720 --> 00:01:30,040 Quem? 11 00:01:30,120 --> 00:01:31,760 Quem é que o levou? 12 00:01:33,560 --> 00:01:35,880 Não te ouço. Fala devagar… 13 00:01:35,960 --> 00:01:37,360 Estou? 14 00:01:37,440 --> 00:01:40,200 Merda! Merda! 15 00:01:40,280 --> 00:01:41,360 Merda! 16 00:01:43,080 --> 00:01:44,760 Merda. 17 00:01:58,600 --> 00:02:01,320 LINDA DE VILLIERS ESPOSA, FILHA E IRMÃ AMADA 18 00:02:05,080 --> 00:02:07,440 Olá, fala o Swys. Não estou disponível. 19 00:02:07,520 --> 00:02:09,120 Deixe mensagem. 20 00:02:09,800 --> 00:02:11,080 Swys. 21 00:02:11,680 --> 00:02:14,520 Liga-me, por favor. 22 00:02:15,240 --> 00:02:16,800 Posso ajudar-te. 23 00:02:17,920 --> 00:02:19,360 Podes contar comigo. 24 00:02:35,480 --> 00:02:37,480 Já te disse para não voltares aqui. 25 00:02:37,560 --> 00:02:39,160 O Arend tem um dos polícias no bolso. 26 00:02:39,840 --> 00:02:42,200 - O Davies? - Não, o novo. 27 00:02:42,280 --> 00:02:43,960 Tens duas opções, Daan. 28 00:02:44,440 --> 00:02:45,520 Podes mandar-me à merda… 29 00:02:45,600 --> 00:02:46,680 Já mandei. 30 00:02:46,760 --> 00:02:47,880 Ou… 31 00:02:51,960 --> 00:02:53,240 Deixas-me ajudar-te. 32 00:02:53,840 --> 00:02:56,360 - Deixa-me resolver isto. - Onde arranjaste isso? 33 00:02:56,920 --> 00:02:58,040 O Arend. 34 00:02:58,640 --> 00:03:00,120 É um psicopata de merda. 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,360 E tenho medo dele. 36 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 Eu posso resolver isto, Daan. 37 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 Isto é metade. 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,440 Ele ainda não recebeu da última remessa. 39 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Ainda não a recebemos. 40 00:03:28,840 --> 00:03:31,680 Até recebermos o pagamento, só levam metade. 41 00:03:31,760 --> 00:03:34,840 Florin, houve um problema com a remessa. 42 00:03:35,960 --> 00:03:38,000 Vou lá amanhã para a ir buscar. 43 00:03:38,080 --> 00:03:40,560 Volto com os dois pagamentos a meio da semana. 44 00:03:41,200 --> 00:03:42,760 Esse problema não é meu. 45 00:03:48,920 --> 00:03:50,240 Está tudo bem. 46 00:03:50,800 --> 00:03:51,960 Está tudo bem. 47 00:04:03,800 --> 00:04:06,160 Ainda nem lhe falei da nova remessa. 48 00:04:07,240 --> 00:04:08,720 Já tiveste notícias da Rina? 49 00:04:09,960 --> 00:04:10,920 O que se passa? 50 00:04:11,000 --> 00:04:12,640 Com quem andas a falar? 51 00:04:12,720 --> 00:04:13,920 Sobre o quê? 52 00:04:14,000 --> 00:04:15,720 As armas, seu imbecil. 53 00:04:15,800 --> 00:04:18,640 Disseste alguma coisa ao Daan? E não me mintas. 54 00:04:19,160 --> 00:04:20,280 Porquê? O que aconteceu? 55 00:04:20,360 --> 00:04:22,720 O Albert descobriu o local. 56 00:04:23,240 --> 00:04:25,760 Matou toda a gente e levou tudo. 57 00:04:26,320 --> 00:04:28,160 Ainda queres que vá lá? 58 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 Como é que ele sabia? 59 00:04:29,520 --> 00:04:32,800 Por favor, meu! Que merda é esta? 60 00:04:32,880 --> 00:04:34,600 O que é que o gajo quer? 61 00:04:34,680 --> 00:04:38,520 Só nos dão seis caixas até pagarmos a remessa anterior. 62 00:04:38,600 --> 00:04:39,960 Como é que ele sabia? 63 00:04:44,360 --> 00:04:45,880 Calma. 64 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 Liga ao teu chefe. Quero falar com ele. 65 00:04:47,880 --> 00:04:50,960 As ordens dele são para dar metade. Ficas só com metade. 66 00:04:51,040 --> 00:04:54,320 Tu, tira mais seis caixas. 67 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 Preciso de 12, como nos últimos cinco anos. 68 00:04:58,520 --> 00:05:00,560 Ouve-me bem. 69 00:05:00,640 --> 00:05:03,880 Este gajo novo do outro lado da fronteira é um animal. 70 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 Não vai aceitar isto. Preciso de 12. 71 00:05:07,280 --> 00:05:09,800 Já não controlas o teu comprador. 72 00:05:09,880 --> 00:05:11,600 O problema não é meu. 73 00:05:12,120 --> 00:05:15,760 Talvez a tua geração esteja a dar as últimas. 74 00:05:17,520 --> 00:05:19,920 Guarda essa arma. 75 00:05:20,000 --> 00:05:21,920 Agora, deixa-me fazer-te um favor. 76 00:05:22,000 --> 00:05:24,720 Não fales com ele, porra! Fala comigo. 77 00:05:24,800 --> 00:05:27,800 Baixa a arma. 78 00:05:29,200 --> 00:05:32,040 Fizeste merda. Acabou-se. 79 00:05:32,120 --> 00:05:35,480 Ele está pedrado, ignora-o. Florin. 80 00:05:36,520 --> 00:05:39,160 Florin! Afasta-te! 81 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Roubar as nossas armas? E agora queres mais? 82 00:05:43,360 --> 00:05:44,920 Que merda é esta? 83 00:05:45,520 --> 00:05:46,840 Vou-me embora. 84 00:05:46,920 --> 00:05:50,200 Sim, velhote! Vai! 85 00:05:50,800 --> 00:05:54,800 Liga ao teu patrão. Diz-lhe para vir falar comigo. 86 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 E para não mandar um pentelho como tu. 87 00:05:58,880 --> 00:06:03,840 Que merda é esta? Queres que morra? 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,960 - Sou algum rato? - Cuidado! 89 00:06:37,000 --> 00:06:40,840 Quando recebi a chamada, achei que era uma piada, ou uma partida. 90 00:06:42,680 --> 00:06:45,160 Mas percebi depressa que eles podiam mesmo matá-lo. 91 00:06:46,400 --> 00:06:49,080 Porque é que não chamou a polícia, Sr. Ludik? 92 00:06:49,160 --> 00:06:53,160 Pensei que queriam dinheiro. O meu cunhado costuma ter dívidas. 93 00:06:54,160 --> 00:06:56,360 Já lhe tinha resolvido problemas como este. 94 00:06:58,200 --> 00:07:02,680 Então, não ligou à polícia por causa do tamanho da sua conta bancária? 95 00:07:04,440 --> 00:07:08,240 Como disse, já tinha resolvido problemas como este. 96 00:07:12,520 --> 00:07:14,680 Quando se encontrou com esse tal de Arend Brown? 97 00:07:18,080 --> 00:07:19,000 Desculpem. 98 00:07:19,080 --> 00:07:21,040 Na noite em que fui a casa dele. 99 00:07:21,120 --> 00:07:23,280 O nome verdadeiro dele é Percy. 100 00:07:23,360 --> 00:07:27,040 Arend é um nome macho de treta que ele inventou. 101 00:07:27,600 --> 00:07:28,840 O que é que disse, mesmo? 102 00:07:28,920 --> 00:07:34,480 Que precisava de transporte e um motorista para levar coisas para fora do país. 103 00:07:34,560 --> 00:07:37,240 Não sabia o que ia transportar. 104 00:07:37,320 --> 00:07:40,080 Mas devia saber que era algo ilegal. 105 00:07:42,520 --> 00:07:44,120 Passou-me pela cabeça. 106 00:07:44,200 --> 00:07:46,240 - Quem carregou o camião? - Foram eles. 107 00:07:46,320 --> 00:07:47,240 - Onde? - Aqui. 108 00:07:47,320 --> 00:07:48,480 - Onde estava? - A ver. 109 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 E não os viu a carregar nada ilegal? 110 00:07:50,360 --> 00:07:53,080 - Não. Só sofás. - Sofás? 111 00:07:53,160 --> 00:07:54,320 Do seu catálogo? 112 00:07:54,400 --> 00:07:55,720 - Sim. - Que compraram aqui? 113 00:07:55,800 --> 00:07:56,680 Não sei. 114 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 Viu o que colocaram nos sofás? 115 00:07:59,040 --> 00:07:59,920 Não. 116 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 CHAMADA BELLS 117 00:08:06,240 --> 00:08:10,080 Certo. Vamos voltar ao tal de Bells. 118 00:08:10,680 --> 00:08:12,280 Quando é que o seu cunhado o conheceu? 119 00:08:12,360 --> 00:08:13,920 Tem de perguntar ao Swys. 120 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 - E onde é que ele está? - Desapareceu. 121 00:08:15,920 --> 00:08:18,240 - Desapareceu? - Sim. 122 00:08:18,320 --> 00:08:19,640 Por isso é que estou a falar consigo. 123 00:08:21,280 --> 00:08:24,080 Eles queriam que eu fizesse outra entrega, mas recusei. 124 00:08:24,160 --> 00:08:26,600 - E agora o Swys desapareceu. - Sim. 125 00:08:28,080 --> 00:08:29,640 CHAMADA BELL 126 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 Então, o Swys… 127 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 Devia dinheiro a esses homens? Tinha uma dívida? 128 00:08:33,720 --> 00:08:34,680 Eu era o alvo. 129 00:08:37,159 --> 00:08:38,080 CHAMADA BELL 130 00:08:41,960 --> 00:08:46,880 Durante a minha investigação, surgiu este nome: Wikus Kruger. 131 00:08:46,960 --> 00:08:47,880 Conhece este nome? 132 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 Não. Quem é ele? 133 00:08:50,040 --> 00:08:51,720 Achamos que está envolvido. 134 00:08:52,880 --> 00:08:55,760 BELLS: GRANDE TIROTEIO. ESTAMOS FODIDOS. LIGA-ME! 135 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 Não, não conheço nenhum Wikus Kruger. 136 00:09:00,040 --> 00:09:02,840 Senhores agentes, isto é tudo o que sei. 137 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 Espero que consigam resolver isto. 138 00:09:11,840 --> 00:09:13,120 Moyo. 139 00:09:15,040 --> 00:09:18,640 Pede à secretária para me aquecer isto, por favor. 140 00:09:18,720 --> 00:09:20,800 O chá frio cai-me mal. 141 00:09:24,760 --> 00:09:26,000 Sim, senhor. 142 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 Queres dizer-me porque é que lhe bateste? 143 00:09:36,000 --> 00:09:38,480 Não parece coisa tua. Porque é que lhe bateste? 144 00:09:41,640 --> 00:09:43,200 Porquê? 145 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 Porque um rafeiro como ele não ouve. 146 00:09:48,360 --> 00:09:49,600 Danie. 147 00:09:51,720 --> 00:09:52,880 Danie! 148 00:09:59,200 --> 00:10:01,240 Obrigado. 149 00:10:11,400 --> 00:10:14,800 O grande e poderoso Daan Ludik. 150 00:10:16,320 --> 00:10:18,840 Mas há sempre o homem atrás da cortina, não é? 151 00:10:19,920 --> 00:10:22,240 Pode pensar que tem todo o poder, 152 00:10:22,960 --> 00:10:27,000 mas o poder é controlado por aqueles que lhe permitem tê-lo. 153 00:10:27,840 --> 00:10:29,920 Não sabia que era poeta. 154 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 Vou investigar as acusações 155 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 contra esses homens. 156 00:10:37,960 --> 00:10:40,440 Mas aviso-o que vou cumprir a lei. 157 00:10:40,920 --> 00:10:42,560 Independentemente dos nossos filhos. 158 00:10:42,640 --> 00:10:44,160 Não esperava menos. 159 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 Moyo, vamos. 160 00:10:58,640 --> 00:10:59,680 Está a esconder algo. 161 00:11:00,480 --> 00:11:03,360 Procura o cunhado e trá-lo até mim para falar com ele. 162 00:11:03,440 --> 00:11:05,200 E o Arend Brown? 163 00:11:05,280 --> 00:11:07,520 Todos os caminhos vão dar a Roma. 164 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 O quê? 165 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 Daan. Ele trouxe o sofá. 166 00:11:14,760 --> 00:11:15,880 Muito bem. 167 00:11:18,960 --> 00:11:20,800 Senhor, nosso Deus… 168 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 Agradecemos esta refeição. 169 00:11:24,680 --> 00:11:29,120 Abençoa aqueles que prepararam esta comida com amor. 170 00:11:29,880 --> 00:11:31,280 E estamos gratos 171 00:11:32,200 --> 00:11:36,880 por tudo o que recebemos pela Tua graça e amor. 172 00:11:37,440 --> 00:11:38,600 Ámen. 173 00:11:38,680 --> 00:11:40,720 - Ámen. - Ámen. 174 00:11:44,280 --> 00:11:45,600 Como está a comida? 175 00:11:45,680 --> 00:11:47,360 Está boa. 176 00:11:55,680 --> 00:11:58,920 Se vais desperdiçar comida, podes sair da mesa. 177 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 - Foi só uma batata. - Sim, e quem a pagou? 178 00:12:02,120 --> 00:12:03,400 Vai para o teu quarto. 179 00:12:05,760 --> 00:12:07,720 Vou dar-lhe uma sova que ele não vai esquecer. 180 00:12:09,280 --> 00:12:10,760 A comida está deliciosa. 181 00:12:28,040 --> 00:12:29,680 Fiz tudo bem. 182 00:12:32,240 --> 00:12:34,760 Mas as pessoas tiraram-me tudo a minha vida toda. 183 00:12:36,280 --> 00:12:37,920 Só sabem tirar. 184 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 Até Deus. 185 00:12:45,280 --> 00:12:47,040 Ele tirou-ma. 186 00:12:49,080 --> 00:12:50,120 Então… 187 00:12:51,680 --> 00:12:53,920 Tens de te levantar e lutar mais um dia. 188 00:12:55,200 --> 00:12:57,040 Tens de pousar a garrafa. 189 00:13:01,400 --> 00:13:02,920 Amavas a minha mãe? 190 00:13:05,400 --> 00:13:08,200 Ou só te sentias culpado depois de o meu pai nos ter deixado? 191 00:13:09,400 --> 00:13:11,080 A tua mãe merecia melhor. 192 00:13:12,280 --> 00:13:13,480 E eu? 193 00:13:18,400 --> 00:13:20,960 Deixei-te casar com a minha filha. 194 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Mesmo sendo um bêbado. 195 00:13:24,600 --> 00:13:25,960 E ainda és. 196 00:13:36,760 --> 00:13:38,160 O Daan tem razão. 197 00:13:39,760 --> 00:13:42,200 Deus abandonou-nos há muito. 198 00:13:42,280 --> 00:13:44,120 O Daan tem o coração cheio de raiva. 199 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 Eu também. 200 00:13:46,400 --> 00:13:49,160 O meu coração também está cheio de raiva! 201 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 Não sou um cão. 202 00:13:53,160 --> 00:13:54,680 Sou um homem. 203 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 - Um ser humano. - Ouve. 204 00:13:59,000 --> 00:14:00,520 O que esperas encontrar aqui? 205 00:14:01,960 --> 00:14:06,120 Para que vieste bater à porta de Deus se te vais comportar como um selvagem? 206 00:14:06,880 --> 00:14:08,040 Abusaram de ti, e depois? 207 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 E depois? 208 00:14:10,240 --> 00:14:11,960 Também abusaram de Jesus. 209 00:14:13,840 --> 00:14:16,240 Tens de procurar o perdão, ou vais morrer um pecador. 210 00:14:20,480 --> 00:14:23,200 Procura o perdão, ou morre um pecador. 211 00:14:23,920 --> 00:14:27,800 Neste mundo, um homem sem poder não tem escolhas. 212 00:14:30,600 --> 00:14:33,320 Se vais fazer algo estúpido, desaparece. 213 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 Estás a ouvir? 214 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Vai para longe. 215 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 Foi fatal? 216 00:14:43,640 --> 00:14:45,480 - Atingiram alguém no ombro. - Tens a certeza? 217 00:14:45,560 --> 00:14:46,720 Absoluta, porra. 218 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 Pronto, calma. 219 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 Não me dês ordens, motorista. 220 00:14:49,520 --> 00:14:52,440 - O que é que me chamaste? - Então? Já chega! 221 00:14:52,520 --> 00:14:53,920 Já chega. 222 00:14:54,960 --> 00:14:57,440 - Deste a morada ao zimbabuano. - Sim. 223 00:14:57,520 --> 00:15:00,400 Sim. Boa. Ele encontrou as armas. 224 00:15:00,480 --> 00:15:02,240 Foi um grande massacre. 225 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 E agora há uma quinta cheia de corpos. Sabes que mais? 226 00:15:05,040 --> 00:15:06,760 A merda dos teus sofás. 227 00:15:06,840 --> 00:15:08,440 - Merda. - Pois. Merda. 228 00:15:08,520 --> 00:15:11,520 Foi nisso que me meteste. Não quero estar no meio da guerra. 229 00:15:11,600 --> 00:15:13,200 Não vai haver uma guerra. 230 00:15:13,280 --> 00:15:16,840 Ainda conseguimos resolver isto. Só temos de pensar. 231 00:15:17,880 --> 00:15:20,960 O Arend não vai descansar até me encontrar. 232 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 Certo. 233 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Ouve. Vamos fazer o seguinte. 234 00:15:28,680 --> 00:15:31,640 Vais à esquadra perto de onde te apanharam 235 00:15:31,720 --> 00:15:35,240 e vais apresentar queixa contra o Swys por agressão. 236 00:15:35,320 --> 00:15:37,160 Nem penses que vou fazer isso. 237 00:15:37,240 --> 00:15:40,360 Apresentas queixa e falas do Arend. 238 00:15:40,440 --> 00:15:43,680 Diz só o nome dele. Queremos dedos apontados a ele. 239 00:15:43,760 --> 00:15:45,240 Vamos pôr a polícia a farejá-lo. 240 00:15:45,320 --> 00:15:47,880 E a minha remessa? Só recebi metade. 241 00:15:47,960 --> 00:15:49,840 E o Arend? 242 00:15:49,920 --> 00:15:52,600 Ele tem pessoas em todo o lado. 243 00:15:52,680 --> 00:15:54,640 E a fronteira? 244 00:15:54,720 --> 00:15:58,040 Como é que vamos atravessar a fronteira sem que reparem em nós? 245 00:15:59,400 --> 00:16:02,760 - O que fazes aqui? - Estou à procura de Felix. 246 00:16:05,560 --> 00:16:08,280 O teu primo ainda vende na Atelier Avenue? 247 00:16:08,360 --> 00:16:09,800 Sim, vou buscá-lo. 248 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 - A equipa tem de ser pequena. - Pai. 249 00:16:13,160 --> 00:16:16,080 O que se passa? Já estou à espera no teu gabinete há 20 minutos. 250 00:16:16,160 --> 00:16:21,280 Desculpa. Espera só mais uns minutos e já vou ter contigo. 251 00:16:22,360 --> 00:16:25,800 Certo. Então, é isso que fazemos. 252 00:16:25,880 --> 00:16:28,480 Vamos levar as armas amanhã de manhã. 253 00:16:28,560 --> 00:16:31,160 Depois tratamos do que o Arend nos quiser fazer no momento. 254 00:16:31,240 --> 00:16:35,880 Quero que vás apresentar a queixa, que faças a tua mala e voltes aqui. 255 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Tenho um sítio onde te podes esconder. 256 00:16:39,880 --> 00:16:41,080 Daan. 257 00:16:43,040 --> 00:16:47,280 Entregar o Swys à polícia é arriscado. 258 00:16:47,360 --> 00:16:49,120 Vai acusá-lo de agressão. 259 00:16:49,200 --> 00:16:51,760 É uma ameaça a ele próprio. Alguém tem de o encontrar. 260 00:16:51,840 --> 00:16:55,040 Ele pode ter os diamantes com ele. 261 00:16:55,120 --> 00:16:57,040 - Sim. - E isso coloca-nos em perigo. 262 00:16:57,120 --> 00:16:58,440 Eu sei. 263 00:16:58,520 --> 00:17:00,880 Tratamos disso quando chegar o momento. 264 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 Vai. 265 00:17:24,680 --> 00:17:25,839 Duas chicletes. 266 00:17:25,920 --> 00:17:27,599 PRETÓRIA, NOVEMBRO DE 1979 267 00:17:27,680 --> 00:17:29,079 Estou de olho em ti. 268 00:17:30,200 --> 00:17:31,119 Conheces aquele rapaz? 269 00:17:31,920 --> 00:17:34,680 Não, senhor. Não o conhecemos. 270 00:17:36,760 --> 00:17:38,120 Então? 271 00:17:41,760 --> 00:17:43,280 Vai! 272 00:17:52,320 --> 00:17:54,080 Bolas! Desculpem. 273 00:17:57,960 --> 00:18:00,920 - Duas chicletes, por favor. - Não precisas de pagar. Podes levar. 274 00:18:01,480 --> 00:18:03,520 - Obrigado, senhor. - Obrigada, senhor. 275 00:18:03,600 --> 00:18:05,080 Merda. Desculpem. 276 00:18:05,640 --> 00:18:09,200 Desculpem os palavrões, porra. Desculpem os palavrões. 277 00:18:17,280 --> 00:18:19,280 DOCES LUDIK 278 00:18:19,360 --> 00:18:21,320 Próximo. O que queres? 279 00:18:21,400 --> 00:18:23,920 - Uma pastilha elástica, por favor. - Uma? 280 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Não, vá lá. Tens de ser esperta e comprar duas. Leva uma para logo. 281 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 Sabes o que vou fazer? Dou-te três por cinco cêntimos. 282 00:18:39,840 --> 00:18:41,000 Obrigada! 283 00:18:41,080 --> 00:18:42,000 Próximo. 284 00:19:08,520 --> 00:19:12,360 O EMPRESÁRIO INTERNACIONAL DA INTERNET, PERCY "AREND" DOOU MILHARES À CARIDADE 285 00:19:44,520 --> 00:19:46,080 Olá? 286 00:19:46,160 --> 00:19:48,560 Merda! 287 00:19:52,080 --> 00:19:53,760 Está alguém aqui? 288 00:19:57,600 --> 00:19:58,480 Em que posso ajudar? 289 00:20:00,600 --> 00:20:02,320 Estou à procura do Swys de Villiers. 290 00:20:02,400 --> 00:20:05,840 Swys. Não o vi. 291 00:20:07,400 --> 00:20:09,920 - Ai! Merda! - Então? 292 00:20:10,720 --> 00:20:13,320 - Calma! - Então? Levas um tiro. 293 00:20:13,400 --> 00:20:14,280 Levas um tiro. 294 00:20:14,360 --> 00:20:18,960 Por amor de Deus, homem. Não pode fazer isso. O meu braço, porra! 295 00:20:19,040 --> 00:20:22,160 Atacaste um polícia. 296 00:20:22,240 --> 00:20:25,000 O quê? Olhe o meu braço. Não disse que era da polícia. 297 00:20:25,080 --> 00:20:26,600 Então, porque é que fugiste? 298 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 Porque começou a perseguir-me. 299 00:20:28,360 --> 00:20:32,560 Vamos. Markus Ludik. É parente do Daan Ludik? 300 00:20:32,640 --> 00:20:36,560 - É o meu tio. Merda. - Que ninho mais sujo. 301 00:20:36,640 --> 00:20:38,600 Onde está o Swys de Villiers? 302 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 Não sei. 303 00:20:40,280 --> 00:20:42,320 Não tenho nada aqui. Não tenho nada… 304 00:20:43,240 --> 00:20:44,800 O que é isto? 305 00:20:44,880 --> 00:20:47,960 O quê? 306 00:20:48,040 --> 00:20:49,760 É precisamente o que procuramos. 307 00:20:50,920 --> 00:20:52,960 Onde arranjaste isto? Onde? 308 00:20:53,040 --> 00:20:54,680 Ouça, está a magoar-me o braço. 309 00:20:54,760 --> 00:20:56,600 Foi o teu tio que te deu isto? 310 00:20:57,280 --> 00:20:59,560 - Fala. - Não, eu encontrei-os. 311 00:20:59,640 --> 00:21:00,800 Onde? 312 00:21:00,880 --> 00:21:04,160 Foi um tipo chamado Bells, está bem? Ele raptou o Swys. 313 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 - Bells? - Sim. 314 00:21:05,320 --> 00:21:10,360 Trabalha para um tipo chamado Arend Botha ou Bithma. Não sei. 315 00:21:10,440 --> 00:21:13,000 - Não são meus. - Anda lá. 316 00:21:21,040 --> 00:21:22,000 Sim? 317 00:21:22,080 --> 00:21:24,760 Olha quem é ele. O Sr. Brown. Temos de falar. 318 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Quem fala? 319 00:21:25,920 --> 00:21:27,520 É o agente Moyo. 320 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 Nem imagina a novidade que tenho. 321 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 Pelo telefone não. 322 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Arend. 323 00:21:34,720 --> 00:21:35,760 Arend. 324 00:21:41,840 --> 00:21:43,000 Então? 325 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 O EMPRESÁRIO INTERNACIONAL DA INTERNET, 326 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 PERCY "AREND" DOOU MILHARES À CARIDADE 327 00:22:21,400 --> 00:22:23,080 Porra para isto. 328 00:22:24,120 --> 00:22:25,680 Desculpa. 329 00:22:25,760 --> 00:22:26,840 Estava ocupado. 330 00:22:26,920 --> 00:22:29,640 Já trabalho aqui há quatro anos, pai. Arranja uma desculpa melhor. 331 00:22:30,960 --> 00:22:32,920 Estou? Sim. O que é? 332 00:22:33,000 --> 00:22:35,960 Como assim, estás na polícia? O quê? Sim, já vou. 333 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 Onde está o sobrinho agora? 334 00:23:30,440 --> 00:23:31,800 Detido. 335 00:23:33,200 --> 00:23:34,880 Diz que foi o teu homem que lhe arranjou isso. 336 00:23:35,840 --> 00:23:37,160 E não o Daan. 337 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 O meu homem? 338 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Deixa isto comigo. 339 00:23:43,080 --> 00:23:45,760 Não. Isso é a minha promoção. 340 00:23:46,320 --> 00:23:51,360 As promoções trazem mais responsabilidade. É isso que queres? Ou só um aumento? 341 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 Que tal 100 mil? 342 00:23:57,080 --> 00:23:59,040 A nossa investigação está a mudar. 343 00:23:59,120 --> 00:24:01,440 E se fizesses um acordo permanente? 344 00:24:01,520 --> 00:24:02,560 Como? 345 00:24:03,120 --> 00:24:06,960 Sabemos que o Daan está envolvido, mas ainda não é claro onde se encaixa. 346 00:24:07,840 --> 00:24:11,480 Há novas provas que sugerem que ele obedece a ordens de outros. 347 00:24:13,640 --> 00:24:19,200 Estas gemas do teu homem não te dão uma boa imagem. 348 00:24:25,160 --> 00:24:29,000 Aceito 500 mil e acabo com esta investigação. 349 00:24:29,560 --> 00:24:32,080 Sou mais do que capaz de fazer isso sozinho. 350 00:24:44,880 --> 00:24:46,040 Despacha-te. 351 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 Já disse para te despachares. 352 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 Não aguento mais. 353 00:25:11,520 --> 00:25:14,120 - Já não aguentas o quê? - Olhar para a tua cara. 354 00:25:14,200 --> 00:25:15,720 Olhar para a cara dele. 355 00:25:15,800 --> 00:25:18,120 Ele bateu num miúdo na escola. 356 00:25:18,200 --> 00:25:20,960 Sim, um rufia. Ótimo. 357 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 Ótimo? 358 00:25:24,280 --> 00:25:25,400 Ele aprendeu contigo. 359 00:25:25,960 --> 00:25:27,720 Vai mostrar a tua negra à Rina. 360 00:25:30,840 --> 00:25:32,680 Anet, ele é uma criança. 361 00:25:32,760 --> 00:25:34,120 As crianças lutam. 362 00:25:34,800 --> 00:25:36,640 Sei que ele não fala muito, 363 00:25:38,840 --> 00:25:42,280 mas ouve e vê e venera-te. 364 00:25:44,000 --> 00:25:48,160 E não consigo perceber como podes ignorar isto como se não fosse nada. 365 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Nos últimos anos tens-te afastado cada vez mais de mim. 366 00:25:56,520 --> 00:26:00,440 E percebo que estejas a expandir os teus horizontes. 367 00:26:03,680 --> 00:26:04,720 Mas… 368 00:26:05,640 --> 00:26:08,600 Nos últimos dias, eu… 369 00:26:10,640 --> 00:26:11,840 Deixei de te conhecer. 370 00:26:14,680 --> 00:26:19,480 Sou a tua mulher. Estou do teu lado. Inclui-me. 371 00:26:21,280 --> 00:26:22,800 Vou falar com ele. 372 00:26:41,560 --> 00:26:45,400 POLÍCIA DE PRETÓRIA 373 00:26:52,400 --> 00:26:53,560 - Olá. - Olá. 374 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 Era a minha oportunidade. 375 00:27:04,400 --> 00:27:06,280 Tens a certeza que não foi um erro do banco? 376 00:27:06,360 --> 00:27:07,760 Foi o meu pai, Louise. 377 00:27:07,840 --> 00:27:09,120 Talvez ele volte. 378 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Se ele voltar, mato-o. 379 00:27:13,040 --> 00:27:14,480 Markus. 380 00:27:16,400 --> 00:27:18,480 Porra, eu só quero competir. 381 00:27:18,560 --> 00:27:22,040 Só quero competir. Só isso. 382 00:27:22,120 --> 00:27:23,480 Lamento, Markus. 383 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Vamos. 384 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 O número para o qual ligou não se encontra disponível. 385 00:27:34,200 --> 00:27:36,200 CARTÃO DE EMBARQUE MICHAEL JACOB DANIELS 386 00:27:36,280 --> 00:27:37,880 CARTÃO DE EMBARQUE HEIN LUDIK 387 00:27:38,680 --> 00:27:40,440 Atenção, por favor. 388 00:27:40,520 --> 00:27:43,320 Não é permitido fumar no terminal. 389 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 Não é permitido fumar… 390 00:27:44,880 --> 00:27:47,240 O número para o qual ligou não se encontra disponível. 391 00:27:47,320 --> 00:27:48,840 Obrigada. 392 00:27:55,000 --> 00:27:58,360 FLORISTA LIL 393 00:28:18,720 --> 00:28:19,800 Lilith. 394 00:28:22,360 --> 00:28:23,400 Estás com bom aspeto. 395 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 Danso. 396 00:28:27,200 --> 00:28:29,840 - Leva a encomenda das cinco. - É muito cedo. 397 00:28:29,920 --> 00:28:32,080 Já ligaram e querem-na já. 398 00:28:33,120 --> 00:28:34,240 Danso. 399 00:28:55,640 --> 00:28:57,520 Ele está crescido. 400 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 Assumo que a mãe dele não se tenha safado. 401 00:29:01,160 --> 00:29:02,200 O que queres? 402 00:29:09,280 --> 00:29:10,560 Quem é o comprador? 403 00:29:10,640 --> 00:29:12,720 Já não estou envolvida nisso. 404 00:29:12,800 --> 00:29:14,480 Lilith. 405 00:29:14,560 --> 00:29:15,600 Quero que saias daqui. 406 00:29:15,680 --> 00:29:17,680 A quem é que o Daan vende? 407 00:29:18,240 --> 00:29:20,040 Sai daqui. 408 00:29:20,120 --> 00:29:23,520 Diz-me o nome dele e deixo-te em paz. 409 00:29:25,880 --> 00:29:27,080 O que aconteceu? 410 00:29:29,600 --> 00:29:31,640 Éramos tão próximos. 411 00:29:31,720 --> 00:29:32,800 Por favor. 412 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 Diz-me o nome dele. 413 00:29:36,560 --> 00:29:39,440 Ou obrigo-te a dizê-lo com os meus dedos imundos. 414 00:29:41,200 --> 00:29:43,840 - O Daan não merece isto. - Daan, Daan. Daan! 415 00:29:48,560 --> 00:29:49,760 O Daan… 416 00:29:49,840 --> 00:29:52,520 não previu isto. 417 00:29:52,600 --> 00:29:54,160 Olha para mim. 418 00:29:54,240 --> 00:29:55,400 Por favor. 419 00:29:56,280 --> 00:29:57,520 Por favor. 420 00:30:04,680 --> 00:30:05,520 MÓVEIS E CARPETES LUDIK 421 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 - Olhem o que vos trouxe. - Obrigado. 422 00:30:08,520 --> 00:30:11,880 Sabem que mais? Cada um tem direito a dois guardanapos. 423 00:30:11,960 --> 00:30:14,440 - Não costumamos dar guardanapos. - Obrigado. 424 00:30:14,520 --> 00:30:16,600 - Bom apetite. - Obrigado, senhora. 425 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 Danie. 426 00:30:20,600 --> 00:30:22,520 Não podes bater noutros miúdos. 427 00:30:25,120 --> 00:30:28,920 Se tiveres alguma coisa a dizer, diz. 428 00:30:29,000 --> 00:30:30,960 Tu bates em pessoas. 429 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 Quero que sejas melhor do que eu. 430 00:30:43,280 --> 00:30:46,160 Entra quando acabares de comer, está bem? 431 00:30:46,240 --> 00:30:48,760 Senhora, importa-se de ficar com ele? 432 00:30:48,840 --> 00:30:50,600 Claro que não. 433 00:30:55,640 --> 00:30:59,320 Pronto. O que aconteceu à tua cara? 434 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 Devia ver como ficou o outro miúdo. 435 00:31:02,680 --> 00:31:04,360 Imagino. 436 00:31:04,440 --> 00:31:07,520 Fizeste bem. Mostraste-lhe quem manda. 437 00:31:10,560 --> 00:31:13,320 As crianças são assim. 438 00:31:16,120 --> 00:31:17,480 Errol. 439 00:31:18,760 --> 00:31:20,200 Grace. 440 00:31:20,280 --> 00:31:24,520 Hoje foi registada uma queixa no sistema que fala do Daan Ludik. 441 00:31:24,600 --> 00:31:26,040 Obrigado. 442 00:31:30,840 --> 00:31:32,240 Muito obrigado. 443 00:31:33,240 --> 00:31:34,440 Eu fiz alguma coisa? 444 00:31:35,480 --> 00:31:38,240 O quê? Não. Não, eu… 445 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 Tenho muito em que pensar. 446 00:31:42,560 --> 00:31:44,160 Eu ajudo-te. 447 00:32:04,200 --> 00:32:06,800 VILLIERS, PERCIVAL BROWN, PRESSIONAR 448 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 EMPRESÁRIO SUL-AFRICANO PERCY "AREND" BROWN 449 00:32:09,920 --> 00:32:11,400 PROMETE DOAR MILHARES POR SEMANA A CARIDADES 450 00:32:11,480 --> 00:32:13,160 SUL-AFRICANAS PARA AS AJUDAR DURANTE A PANDEMIA 451 00:32:31,680 --> 00:32:36,640 Ele diz que tem negócios com o Daan há muitos anos. 452 00:32:37,880 --> 00:32:41,800 Porque haveria de ouvir o que tem a dizer agora? 453 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 Não vim para começar uma guerra. 454 00:32:47,840 --> 00:32:53,680 Falar com honestidade. Pensar com sinceridade. Agir com integridade. 455 00:32:54,520 --> 00:32:58,200 Não é isso que o Corão ensina? 456 00:33:03,840 --> 00:33:08,240 E és um homem honesto e de confiança? 457 00:33:09,400 --> 00:33:11,640 Só estou a dizer os factos. 458 00:33:12,440 --> 00:33:15,480 Agora decide se ainda podes confiar nele ou não. 459 00:33:26,680 --> 00:33:30,440 Onde estão os diamantes? 460 00:33:32,920 --> 00:33:35,720 Imagino que já estejam com a polícia. 461 00:33:38,200 --> 00:33:42,320 Eles vão bater-te à porta em breve, a menos que o ponhas na linha. 462 00:33:45,560 --> 00:33:46,760 Só uma… 463 00:33:48,360 --> 00:33:50,120 chamada de atenção. 464 00:34:04,720 --> 00:34:06,440 O que queres? 465 00:34:20,040 --> 00:34:21,320 Irmãos. 466 00:34:31,199 --> 00:34:32,159 Sim. 467 00:35:10,920 --> 00:35:12,080 O que é? 468 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 Traíste-me. 469 00:35:16,280 --> 00:35:17,960 Mas percebo porquê. 470 00:35:19,360 --> 00:35:21,920 Querias mais de mim 471 00:35:22,560 --> 00:35:24,080 do que eu podia dar. 472 00:35:25,120 --> 00:35:27,000 Mas ainda fazes parte da equipa. 473 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 Isso não mudou. 474 00:35:32,360 --> 00:35:33,480 Estás a ouvir? 475 00:35:33,560 --> 00:35:36,280 Sim, estou a ouvir. O que é que me podes dar? 476 00:35:39,440 --> 00:35:40,760 O que queres? 477 00:35:41,480 --> 00:35:44,720 Quero gerir o negócio das armas. Quero fazer os acordos. 478 00:35:44,800 --> 00:35:46,040 Ai é? 479 00:35:47,080 --> 00:35:49,640 É graças a mim que ganhas a vida. 480 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Se não fosse eu, nem estavas neste país. 481 00:35:52,240 --> 00:35:54,920 É isso que quero. Sem cedências. 482 00:36:05,120 --> 00:36:06,240 Aldo. 483 00:36:06,320 --> 00:36:07,400 Sim? 484 00:36:08,520 --> 00:36:10,840 Quero que reúnas alguns dos teus homens. 485 00:36:12,080 --> 00:36:13,720 Quero enviar uma mensagem. 486 00:36:13,800 --> 00:36:15,440 Está bem, chefe. 487 00:36:16,280 --> 00:36:17,240 Muito bem. 488 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Filho. 489 00:36:26,440 --> 00:36:27,720 Preciso do meu telemóvel. 490 00:36:51,680 --> 00:36:53,720 Idiota de merda. 491 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 Bells! 492 00:37:12,960 --> 00:37:14,440 Bells! 493 00:37:15,840 --> 00:37:17,320 Vê lá atrás. 494 00:37:22,200 --> 00:37:23,560 Bells! 495 00:37:28,200 --> 00:37:29,440 Bells! 496 00:37:40,840 --> 00:37:41,680 Não está aqui. 497 00:37:43,480 --> 00:37:44,840 Destrói isso. 498 00:37:50,000 --> 00:37:51,360 Fode tudo! 499 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 Merda! 500 00:38:10,520 --> 00:38:11,680 Olá. 501 00:38:12,840 --> 00:38:15,360 Sim. 502 00:38:17,000 --> 00:38:18,720 Vai, vai. 503 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Homem dos móveis. 504 00:38:26,680 --> 00:38:30,280 A tua matança está a dar-me um grande problema. 505 00:38:30,360 --> 00:38:32,680 Essa mobília é da minha loja. 506 00:38:32,760 --> 00:38:35,320 Não podem encontrá-la com cadáveres lá dentro. 507 00:38:35,400 --> 00:38:36,640 Calma. 508 00:38:36,720 --> 00:38:38,320 Eu queimei-a. 509 00:38:39,160 --> 00:38:40,880 Queimei tudo. 510 00:38:40,960 --> 00:38:44,440 A polícia não vai investigar uma casa de campo queimada. 511 00:38:44,520 --> 00:38:47,760 Não está na jurisdição deles. Confie em mim. 512 00:38:47,840 --> 00:38:49,040 Vai trazer a minha remessa? 513 00:38:49,120 --> 00:38:49,960 Sim. 514 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 - Quando? - Amanhã. 515 00:38:52,000 --> 00:38:53,960 - É só metade. - Porquê? 516 00:38:54,040 --> 00:38:55,880 Não pagou a última remessa. 517 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 Porque ele me roubou. 518 00:38:57,720 --> 00:39:02,200 Ouça, o Arend desistiu. Está acabado. Vou ficar com o negócio dele. 519 00:39:03,240 --> 00:39:07,160 Mas tem de pagar, ou esta parceria vai desfazer-se antes de começar. 520 00:39:07,240 --> 00:39:08,680 Temos de fazer isto como deve ser. 521 00:39:08,760 --> 00:39:10,520 Vai estar pronto quando vier. 522 00:39:10,600 --> 00:39:12,960 Não vou aí. Vou enviar o meu funcionário. 523 00:39:13,040 --> 00:39:16,480 O poder tem um grande custo pessoal. 524 00:39:16,560 --> 00:39:19,200 O que está disposto a sacrificar, Daan? 525 00:39:19,280 --> 00:39:20,160 Nada. 526 00:39:20,240 --> 00:39:22,680 Então, Deus vai decidir por si. 527 00:39:33,560 --> 00:39:35,160 Demoraste. 528 00:39:36,080 --> 00:39:38,920 Fiz a queixa. E agora? 529 00:39:39,000 --> 00:39:40,040 O Arend deu notícias? 530 00:39:40,600 --> 00:39:42,840 - Não. - Vamos sair agora. 531 00:39:45,920 --> 00:39:47,760 Continuo a não confiar nas intenções dele. 532 00:39:47,840 --> 00:39:50,960 Dá-lhe um tiro, se tiver de ser, mas sai de lá vivo. 533 00:40:26,200 --> 00:40:27,480 - Swys. - Daan. 534 00:40:27,560 --> 00:40:29,880 Estás bem? Onde estás? Eu vou buscar-te. 535 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Vou resolver tudo, Daan. 536 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 As pessoas vão deixar de abusar de mim. 537 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 Vou resolver tudo o que te fizeram. 538 00:40:38,760 --> 00:40:43,360 Ouve, o que quer que tenhas em mente, a culpa não é tua. 539 00:40:43,440 --> 00:40:46,280 - Tenho tudo controlado. - Daan. 540 00:40:46,360 --> 00:40:48,240 Podemos voltar a ser uma equipa? 541 00:40:48,840 --> 00:40:50,600 Como antigamente. O que achas? 542 00:40:50,680 --> 00:40:54,800 Eu posso ser o teu braço direito e a Linda a tua distração. 543 00:40:58,440 --> 00:41:00,680 Ela pode usar o vestido azul, Daan. 544 00:41:00,760 --> 00:41:04,080 Swys, diz-me onde estás e vou buscar-te. 545 00:41:04,160 --> 00:41:06,840 Não te preocupes comigo. 546 00:41:10,600 --> 00:41:13,040 - Já lá vai o tempo. - Swys. 547 00:41:52,760 --> 00:41:53,640 Quem é o senhor? 548 00:41:54,400 --> 00:41:56,440 O meu nome é Swys de Villiers. 549 00:41:58,120 --> 00:42:02,360 Vou precisar de mais contexto. 550 00:42:07,360 --> 00:42:12,360 Passei a vida a ser intimidado por rufias como você. 551 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 Estou farto. 552 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 Ponha-se a andar da minha casa. 553 00:42:19,040 --> 00:42:20,680 - Não. - Não? 554 00:42:21,240 --> 00:42:22,680 Já disse que não. 555 00:42:23,480 --> 00:42:25,000 Quem é você? 556 00:42:26,040 --> 00:42:29,960 O Daan Ludik é o meu cunhado. 557 00:42:31,080 --> 00:42:33,520 Usou-me para o atingir. 558 00:42:35,200 --> 00:42:36,960 Isto é alguma brincadeira? 559 00:42:37,040 --> 00:42:40,360 Não! Não se ria de mim. 560 00:42:44,320 --> 00:42:45,840 Preciso de uma bebida. 561 00:42:46,640 --> 00:42:47,800 Também quer? 562 00:42:54,640 --> 00:42:57,280 Bowmore. Tem 52 anos. 563 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 Uísque de malte escocês. 564 00:43:06,400 --> 00:43:07,480 Beba. 565 00:43:09,080 --> 00:43:10,480 Fica por conta da casa. 566 00:43:15,320 --> 00:43:18,760 O Daan faz contrabando de diamantes. 567 00:43:20,160 --> 00:43:21,880 Sabia? 568 00:43:22,840 --> 00:43:24,640 É contrabandista há anos. 569 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Ninguém sabe. 570 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 E agora ele teve uma amostra do meu negócio e quer mais. 571 00:43:33,160 --> 00:43:35,000 Não acredita. 572 00:43:36,080 --> 00:43:37,880 Olhe aqui para o piano. 573 00:43:43,200 --> 00:43:44,760 Estava sóbrio. 574 00:43:47,520 --> 00:43:49,680 Estava a correr bem. 575 00:43:50,800 --> 00:43:55,560 E usou-me para atingir o negócio do Daan como se não fosse nada. 576 00:43:55,640 --> 00:43:58,120 O Daan não precisa de si. 577 00:43:58,840 --> 00:44:00,320 É um criminoso nato. 578 00:44:00,400 --> 00:44:02,800 Não se meta comigo. 579 00:44:02,880 --> 00:44:03,800 Ou o quê? 580 00:44:04,360 --> 00:44:05,560 Vai bater-me com o pau? 581 00:44:06,120 --> 00:44:09,120 É fraco por aparecer aqui assim. 582 00:44:09,200 --> 00:44:10,400 É patético. 583 00:44:12,920 --> 00:44:18,040 Acha mesmo que vou negociar com um falhado como você. 584 00:44:18,120 --> 00:44:21,640 Não te rias de mim, seu cabrão. 585 00:44:21,720 --> 00:44:28,000 Suspeito que tenha passado a vida a ouvir pessoas a rir de si. 586 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Incluindo o Daan. 587 00:44:36,240 --> 00:44:37,560 Por isso, força… 588 00:44:38,240 --> 00:44:40,200 Avance. 589 00:44:40,280 --> 00:44:42,520 Mostre-me o que vale. 590 00:44:49,400 --> 00:44:53,160 Porra. É mesmo patético. 591 00:45:40,280 --> 00:45:42,040 Quem é patético agora? 592 00:46:00,040 --> 00:46:01,880 - Papá? - Dorme. 593 00:46:03,080 --> 00:46:04,160 Dorme. 594 00:46:14,720 --> 00:46:16,040 Ele quer ver-te. 595 00:46:19,240 --> 00:46:21,080 Tenho de levar o meu filho para casa. 596 00:46:21,160 --> 00:46:22,920 Ele quer uma explicação. 597 00:46:24,120 --> 00:46:28,280 Vou levar o meu filho a casa e depois vou lá. 598 00:46:29,240 --> 00:46:30,520 Claro. 599 00:46:50,960 --> 00:46:53,000 Ele roubou-nos. 600 00:47:12,800 --> 00:47:14,760 Roubar é errado! 601 00:47:39,360 --> 00:47:43,000 O teu pai é um homem mau. 602 00:47:51,840 --> 00:47:54,280 Os homens maus têm de ser castigados. 603 00:47:59,680 --> 00:48:01,240 Estás bem? 604 00:48:02,600 --> 00:48:04,920 Estás bem? Deixa ver. 605 00:48:05,000 --> 00:48:05,960 Ouve com atenção. 606 00:48:06,520 --> 00:48:09,240 Quero que te escondas ali, está bem? 607 00:48:09,320 --> 00:48:13,080 Depois vou buscar-te. Depois vou buscar-te. Vai. 608 00:48:44,760 --> 00:48:46,000 Danie. 609 00:48:47,400 --> 00:48:50,560 Filho, estás bem? Estás bem? 610 00:48:50,640 --> 00:48:53,800 Está tudo bem. Está tudo bem. 611 00:48:53,880 --> 00:48:58,640 Está tudo bem. Está tudo bem. Está bem? 612 00:48:58,720 --> 00:49:00,760 Estás bem. 613 00:49:00,840 --> 00:49:02,080 Eu estou bem. 614 00:49:06,840 --> 00:49:08,160 Onde estiveste? 615 00:49:09,320 --> 00:49:13,000 Onde estiveste? Olá, Danie. Estás bem? O que aconteceu? 616 00:49:13,080 --> 00:49:14,960 - Ele está bem. - O que aconteceu? 617 00:49:15,040 --> 00:49:16,720 Merda. Então? 618 00:49:16,800 --> 00:49:19,600 - Eu estou bem. - Anda sentar-te para eu te ver bem. 619 00:49:20,720 --> 00:49:24,040 Onde estiveste? Daan, onde estiveram? 620 00:49:24,120 --> 00:49:25,320 Estamos bem. 621 00:49:26,720 --> 00:49:29,040 Estava preocupada. Estás bem? 622 00:49:40,800 --> 00:49:42,400 O que aconteceu? 623 00:49:53,680 --> 00:49:54,800 Daan. 624 00:50:13,840 --> 00:50:15,200 Já chega. 625 00:50:22,840 --> 00:50:24,080 Já chega. 626 00:50:47,760 --> 00:50:48,880 Lil. 627 00:50:49,400 --> 00:50:52,160 - Sou eu, - É o Danso. 628 00:50:52,240 --> 00:50:53,120 Onde está a Lil? 629 00:50:53,200 --> 00:50:57,360 Mataram-na. Mataram-na. Daan, ela está morta. 630 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Daan. 631 00:51:15,240 --> 00:51:17,080 Resolvi tudo. 632 00:51:18,200 --> 00:51:19,960 Não nos voltam a incomodar. 633 00:51:20,480 --> 00:51:21,440 O que é que fizeste? 634 00:51:22,520 --> 00:51:23,800 Ele está morto. 635 00:51:25,560 --> 00:51:26,800 O Arend. 636 00:51:27,800 --> 00:51:29,200 Está morto. 637 00:51:30,040 --> 00:51:32,240 Porque é que foste fazer uma coisa tão estúpida? 638 00:51:33,040 --> 00:51:35,040 Eu ia resolver isto. 639 00:51:35,600 --> 00:51:36,600 Alguém te viu? 640 00:51:36,680 --> 00:51:38,600 - Alguém te vai reconhecer? - Daan! 641 00:51:41,200 --> 00:51:43,840 Antes de ela morrer, também prometi à Linda… 642 00:51:45,240 --> 00:51:47,640 que ia cuidar de ti. 643 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 E não cuidei. 644 00:51:57,360 --> 00:51:58,760 Até agora. 645 00:52:00,720 --> 00:52:03,520 A partir de agora, vou cuidar de ti. 646 00:52:24,280 --> 00:52:25,480 Está bem. 647 00:52:35,800 --> 00:52:37,120 Vai ficar tudo bem. 648 00:52:39,280 --> 00:52:41,120 Eu também fiz merda. 649 00:52:41,680 --> 00:52:43,600 Mas agora estás aqui. 650 00:52:43,680 --> 00:52:45,480 Agora estás aqui. 651 00:52:45,560 --> 00:52:47,720 E vais ajudar-me. 652 00:52:47,800 --> 00:52:48,720 Está bem? 653 00:52:49,600 --> 00:52:53,720 Sim, está bem. Vamos, vamos. Sim. 654 00:52:58,640 --> 00:53:00,520 Dr. Swanepoel. 655 00:53:09,960 --> 00:53:11,640 É a Anet. 656 00:53:12,800 --> 00:53:14,320 A Anet Ludik. 657 00:53:25,520 --> 00:53:27,160 ZIMBABWE CONTROLO FRONTEIRIÇO DE BEITBRIDGE 658 00:53:27,240 --> 00:53:28,800 IMIGRAÇÃO E AUTORIDADE ADUANEIRA 659 00:53:40,200 --> 00:53:41,240 Porque é que estás a parar? 660 00:53:42,040 --> 00:53:44,000 Aquilo é morte certa. 661 00:53:45,760 --> 00:53:47,840 Já conheço este esquema. 662 00:53:48,400 --> 00:53:50,880 Tu e o Arend fizeram isto, não foi? 663 00:53:51,680 --> 00:53:54,080 Como assim? Ele tentou matar-me. 664 00:53:54,160 --> 00:53:56,600 - Baixa isso. - Não me tentes matar. Vai à merda. 665 00:53:56,680 --> 00:53:59,080 - Estou a avisar-te! - Ouve, eles não vão só dar-nos um tiro. 666 00:53:59,160 --> 00:54:00,000 Não confio em ti. 667 00:54:00,080 --> 00:54:01,120 Então, é melhor começares. 668 00:54:01,200 --> 00:54:03,240 Como sei que posso confiar em ti? 669 00:54:03,320 --> 00:54:04,880 Podes confiar em mim. 670 00:54:08,080 --> 00:54:09,400 Merda! 671 00:54:11,920 --> 00:54:13,760 Podes confiar em mim. 672 00:54:29,360 --> 00:54:31,560 Deus viu tudo o que havia feito… 673 00:54:33,560 --> 00:54:34,520 E tudo era muito bom. 674 00:54:36,680 --> 00:54:37,720 Era tudo mesmo muito bom. 675 00:54:38,320 --> 00:54:39,840 Seu cabrão de merda. 676 00:54:42,760 --> 00:54:47,360 Nesse tempo, não havia crime, nem doença, nem morte. 677 00:54:50,280 --> 00:54:56,080 Mas veio o Diabo e tentou Eva. 678 00:54:59,320 --> 00:55:01,680 Deixem que vos diga, 679 00:55:01,760 --> 00:55:03,880 família e amigos, 680 00:55:03,960 --> 00:55:07,640 o princípio básico da tentação não mudou. 681 00:55:09,080 --> 00:55:12,800 Provocação. Ele tentou-a. 682 00:55:13,520 --> 00:55:16,320 Prejudicou o seu bom senso. 683 00:55:16,400 --> 00:55:19,080 Aqui está algo delicioso. Algo sumarento. 684 00:55:19,760 --> 00:55:22,080 Algo que ele sabe que ela vai gostar. 685 00:55:22,840 --> 00:55:25,440 Algo de que ela não precisa. 686 00:55:29,440 --> 00:55:30,520 O que é? 687 00:55:31,360 --> 00:55:33,760 Acho que o tio Daan faz contrabando de diamantes. 688 00:55:34,800 --> 00:55:37,360 - E acho que a polícia sabe. - Disseste alguma coisa? 689 00:55:37,440 --> 00:55:39,680 Não, senhor. Nunca. 690 00:55:42,080 --> 00:55:44,880 Algo em que ela não pode pegar. 691 00:55:45,760 --> 00:55:49,200 Mas, sem isso, ela não seria perfeita. 692 00:55:50,280 --> 00:55:52,000 Ou foi isso que ele a fez acreditar. 693 00:55:53,600 --> 00:55:55,120 Obsessão. 694 00:55:56,240 --> 00:55:57,560 Que nos vai fazer sentir melhor. 695 00:55:58,920 --> 00:56:01,280 Que nos vai fazer parecer mais inteligentes. 696 00:56:02,040 --> 00:56:03,720 Vão parecer mais fortes. 697 00:56:03,800 --> 00:56:06,360 Mais bonitos. Os melhores. 698 00:56:06,440 --> 00:56:08,520 Vão ter o derradeiro poder sobre os outros. 699 00:56:13,320 --> 00:56:14,520 Aceitem a maçã. 700 00:56:15,520 --> 00:56:16,680 Congregação… 701 00:56:17,440 --> 00:56:19,320 O homem tem livre arbítrio. 702 00:56:19,400 --> 00:56:20,400 Com o livre arbítrio 703 00:56:21,560 --> 00:56:25,440 escolhem o caminho a seguir. 704 00:56:26,440 --> 00:56:29,960 Vão permanecer fiéis a Deus, ou não? 705 00:56:30,040 --> 00:56:31,520 Vá lá, Moyo. 706 00:56:31,600 --> 00:56:35,880 Essa é a única questão que importa. 707 00:56:36,480 --> 00:56:39,200 A Eva foi infiel. 708 00:56:40,320 --> 00:56:46,720 A tentação tornou-se real e ela escolheu deixar-se consumir por ela. 709 00:56:48,640 --> 00:56:54,960 A sua vontade de ceder à tentação. 710 00:56:57,480 --> 00:57:00,600 Mas, por outro lado, 711 00:57:00,680 --> 00:57:05,640 qual é a diferença entre a tentação e a oportunidade? 712 00:57:05,720 --> 00:57:09,680 A oportunidade só bate uma vez. 713 00:57:11,360 --> 00:57:17,120 A tentação não para de tocar à campainha. 714 00:57:18,840 --> 00:57:21,280 Será que vamos abrir sempre a porta? 715 00:57:23,040 --> 00:57:25,280 E pergunto-vos, que aspeto tem a tentação? 716 00:57:26,360 --> 00:57:27,200 É apetecível. 717 00:57:30,080 --> 00:57:33,640 E, por fim, quais são as consequências da tentação? 718 00:57:36,520 --> 00:57:37,800 Ruína. 719 00:57:45,360 --> 00:57:46,680 Oremos. 720 01:00:09,360 --> 01:00:11,480 AS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATATOS SÃO FICTÍCIOS. 721 01:00:11,560 --> 01:00:13,720 NÃO SE PRETENDE RETRATAR PESSOAS OU ACONTECIMENTOS REAIS 722 01:00:24,920 --> 01:00:26,920 Legendas: Marta Araújo