1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,720 --> 00:00:22,320
Qual é a diferença
entre tentação e oportunidade?
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,640
A oportunidade bate à porta só uma vez.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,480
A tentação continua tocando a campainha.
5
00:00:41,880 --> 00:00:44,560
16 HORAS ANTES
6
00:00:44,640 --> 00:00:46,600
Você vai abrir a porta todas as vezes?
7
00:00:54,280 --> 00:01:00,280
QUEM TE PROTEGE?
8
00:01:19,640 --> 00:01:20,760
Sim?
9
00:01:22,640 --> 00:01:24,040
Alô?
10
00:01:26,520 --> 00:01:27,720
Não estou ouvindo.
11
00:01:28,720 --> 00:01:30,040
Quem?
12
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
Quem está pegando?
13
00:01:33,560 --> 00:01:35,880
Não consigo te ouvir, fale devagar…
14
00:01:35,960 --> 00:01:37,360
Alô?
15
00:01:37,440 --> 00:01:40,200
Porra!
16
00:01:40,280 --> 00:01:41,360
Caralho!
17
00:01:43,080 --> 00:01:44,760
Porra.
18
00:01:58,600 --> 00:02:01,320
AMADA ESPOSA, FILHA E IRMÃ
LINDA DE VILLIERS
19
00:02:05,080 --> 00:02:07,440
Oi, é o Swys.
Não estou disponível no momento.
20
00:02:07,520 --> 00:02:09,120
Deixe uma mensagem.
21
00:02:09,800 --> 00:02:11,080
Swys.
22
00:02:11,680 --> 00:02:14,520
Por favor. Me ligue.
23
00:02:15,240 --> 00:02:16,800
Eu posso ajudar.
24
00:02:17,920 --> 00:02:19,360
Eu estou aqui por você.
25
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
Eu te disse para não voltar aqui.
26
00:02:37,560 --> 00:02:39,160
Arend tem um dos policiais na mão.
27
00:02:39,840 --> 00:02:42,200
- Davies?
- Não, o jovem.
28
00:02:42,280 --> 00:02:43,960
Você tem duas opções, Daan.
29
00:02:44,440 --> 00:02:46,680
- Pode mandar eu me foder…
- Já mandei.
30
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
Ou…
31
00:02:51,960 --> 00:02:53,240
Me deixe te ajudar.
32
00:02:53,840 --> 00:02:56,360
- Me deixe consertar.
- Onde conseguiu isso, Rina?
33
00:02:56,920 --> 00:02:58,040
Arend.
34
00:02:58,640 --> 00:03:00,120
Ele é um maldito psicopata.
35
00:03:01,720 --> 00:03:03,360
E eu tenho medo dele.
36
00:03:07,320 --> 00:03:09,240
Eu posso consertar isso, Daan.
37
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
Isso é metade.
38
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
Ele não foi pago pela última remessa.
39
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Ainda não recebemos.
40
00:03:28,840 --> 00:03:31,680
Até o pagamento,
você recebe apenas metade.
41
00:03:31,760 --> 00:03:34,840
Florin, houve um problema com a entrega.
42
00:03:35,960 --> 00:03:38,000
Amanhã vou lá buscar.
43
00:03:38,080 --> 00:03:40,560
Voltarei com os dois pagamentos
no meio da semana.
44
00:03:41,200 --> 00:03:42,760
Não é problema meu.
45
00:03:48,920 --> 00:03:50,240
Está tudo certo.
46
00:03:50,800 --> 00:03:51,960
Está tudo certo.
47
00:04:03,800 --> 00:04:06,160
Eu nem mesmo falei a ele
sobre a nova remessa.
48
00:04:07,240 --> 00:04:08,720
Teve notícias de Rina?
49
00:04:09,960 --> 00:04:10,920
O que houve?
50
00:04:11,000 --> 00:04:12,640
Com quem mais tem falado?
51
00:04:12,720 --> 00:04:13,920
Sobre o quê?
52
00:04:14,000 --> 00:04:15,720
As armas, seu imbecil.
53
00:04:15,800 --> 00:04:18,640
Disse alguma coisa para Daan?
Não minta para mim.
54
00:04:19,160 --> 00:04:20,280
Por quê? O que houve?
55
00:04:20,360 --> 00:04:22,720
Albert encontrou o local.
56
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
Ele matou todo mundo e levou tudo.
57
00:04:26,320 --> 00:04:28,160
Ainda quer que eu vá até lá?
58
00:04:28,240 --> 00:04:29,440
Como ele sabia?
59
00:04:29,520 --> 00:04:32,800
Vamos, cara! Que merda é essa?
60
00:04:32,880 --> 00:04:34,600
Qual é o problema desse cara?
61
00:04:34,680 --> 00:04:38,520
Não vão nos dar mais de seis caixas
sem o pagamento do outro lote.
62
00:04:38,600 --> 00:04:39,960
Como ele sabia?
63
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
Calma.
64
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
Ligue pro seu chefe. Quero falar com ele.
65
00:04:47,880 --> 00:04:50,960
As ordens dele eram metade.
Você recebe só metade.
66
00:04:51,040 --> 00:04:54,320
Você, pegue mais seis caixas.
67
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
Preciso de 12,
como tem sido nos últimos cinco anos.
68
00:04:58,520 --> 00:05:00,560
Me escute com atenção.
69
00:05:00,640 --> 00:05:03,880
O cara novo do outro lado da fronteira
é um louco de merda.
70
00:05:03,960 --> 00:05:06,240
Não vai aceitar isso. Preciso de 12.
71
00:05:07,280 --> 00:05:09,800
Você perdeu o controle
sobre seu comprador.
72
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
Não é problema meu.
73
00:05:12,120 --> 00:05:15,760
Talvez sua geração esteja se aposentando.
74
00:05:17,520 --> 00:05:19,920
Largue essa arma.
75
00:05:20,000 --> 00:05:21,920
Vou lhe fazer um favor.
76
00:05:22,000 --> 00:05:24,720
Não fale com ele, porra. Fale comigo.
77
00:05:24,800 --> 00:05:27,800
Abaixe a arma.
78
00:05:29,200 --> 00:05:32,040
Você se fodeu. Você está fora.
79
00:05:32,120 --> 00:05:35,480
Ele está chapado.
Ignore-o. Florin.
80
00:05:36,520 --> 00:05:39,160
Florin! Se afaste!
81
00:05:39,680 --> 00:05:42,640
Roubar nossas armas? Agora você quer mais?
82
00:05:43,360 --> 00:05:44,920
Que porra é essa?
83
00:05:45,520 --> 00:05:46,840
Vou embora.
84
00:05:46,920 --> 00:05:50,200
Isso, velho! Vá embora!
85
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
Ligue para o seu chefe.
Diga a ele para vir me ver.
86
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
Não para mandar um idiota como você.
87
00:05:58,880 --> 00:06:03,840
Que porra? Você me quer morto?
88
00:06:14,040 --> 00:06:15,960
- Um traidor, eu?
- Ei!
89
00:06:36,840 --> 00:06:40,840
Quando recebi a ligação, pensei que era
uma piada. Ou brincadeira.
90
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
Logo percebi que poderiam matá-lo.
91
00:06:46,400 --> 00:06:49,080
Por que não chamou a polícia, Sr. Ludik?
92
00:06:49,160 --> 00:06:53,160
Achei que queriam dinheiro.
Meu cunhado é conhecido por ter dívidas.
93
00:06:54,160 --> 00:06:56,360
Já lidei com esse tipo de coisa para ele.
94
00:06:58,200 --> 00:07:02,680
Não chamou a polícia por causa do tamanho
da sua conta bancária?
95
00:07:04,440 --> 00:07:08,240
Como eu disse,
já lidei com esse tipo de ameaça antes.
96
00:07:12,520 --> 00:07:14,680
Quando conheceu esse Arend Brown?
97
00:07:18,080 --> 00:07:19,000
Lamento.
98
00:07:19,080 --> 00:07:21,040
Naquela mesma noite fui à casa dele.
99
00:07:21,120 --> 00:07:23,280
Seu nome verdadeiro é Percy.
100
00:07:23,360 --> 00:07:27,040
Arend é só uma mentira,
um nome de machão que ele adotou.
101
00:07:27,600 --> 00:07:28,840
O que ele disse mesmo?
102
00:07:28,920 --> 00:07:34,480
Ele precisava de transporte e um motorista
para levar coisas pela fronteira.
103
00:07:34,560 --> 00:07:37,240
Eu não sabia o que iríamos transportar.
104
00:07:37,320 --> 00:07:40,080
Você devia saber que seria algo ilegal.
105
00:07:42,520 --> 00:07:44,120
Eu pensei nisso.
106
00:07:44,200 --> 00:07:46,240
- Quem carregou o caminhão?
- Eles.
107
00:07:46,320 --> 00:07:47,240
- Onde?
- Aqui.
108
00:07:47,320 --> 00:07:48,480
- Onde estava?
- Olhando.
109
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
E não os viu embalar nada ilegal?
110
00:07:50,360 --> 00:07:53,080
- Não. Só sofás.
- Sofás?
111
00:07:53,160 --> 00:07:54,320
Do seu catálogo?
112
00:07:54,400 --> 00:07:55,720
- Sim.
- Que pegaram onde?
113
00:07:55,800 --> 00:07:56,680
Não sei.
114
00:07:56,760 --> 00:07:58,960
Você viu o que colocaram nos sofás?
115
00:07:59,040 --> 00:07:59,920
Não.
116
00:08:01,360 --> 00:08:02,760
CHAMADA RECEBIDA
117
00:08:06,240 --> 00:08:10,080
Vamos voltar a esse tal de Bells.
118
00:08:10,680 --> 00:08:12,280
Quando seu cunhado o conheceu?
119
00:08:12,360 --> 00:08:13,920
Terá que perguntar isso a Swys.
120
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
- E onde eu o encontro?
- Ele sumiu.
121
00:08:15,920 --> 00:08:18,240
- Sumiu?
- Sim.
122
00:08:18,320 --> 00:08:19,640
Por isso estamos conversando.
123
00:08:21,280 --> 00:08:24,080
Queriam que eu fizesse outra entrega
e eu disse que não.
124
00:08:24,160 --> 00:08:26,600
- E agora Swys sumiu.
- Pois é.
125
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
CHAMADA RECEBIDA
126
00:08:29,720 --> 00:08:31,640
Então Swys…
127
00:08:31,720 --> 00:08:33,640
Tinha dívidas com eles? Devia dinheiro?
128
00:08:33,720 --> 00:08:34,680
Eu era o alvo.
129
00:08:37,160 --> 00:08:38,080
CHAMADA RECEBIDA
130
00:08:41,960 --> 00:08:46,880
Durante o inquérito,
me deparei com este nome, Wikus Kruger.
131
00:08:46,960 --> 00:08:49,480
- Já ouviu o nome?
- Não. Quem é ele?
132
00:08:50,040 --> 00:08:51,720
Acreditamos que esteja envolvido.
133
00:08:52,880 --> 00:08:55,760
TIROTEIO EM MASSA.
ESTAMOS FODIDOS. ME LIGA!
134
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
Não, não conheço nenhum Wikus Kruger.
135
00:09:00,040 --> 00:09:02,840
Policiais, é tudo o que posso dizer.
136
00:09:05,600 --> 00:09:08,520
Espero que possam resolver isso.
137
00:09:11,840 --> 00:09:13,120
Moyo.
138
00:09:14,920 --> 00:09:18,640
Por favor, peça à secretária lá fora
para aquecer isso para mim.
139
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
Chá frio me dá azia.
140
00:09:24,760 --> 00:09:26,000
Sim, senhor.
141
00:09:29,240 --> 00:09:31,480
Quer me dizer por que bateu nele?
142
00:09:36,000 --> 00:09:38,480
Você não é assim, então por que fez isso?
143
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
Por quê?
144
00:09:44,680 --> 00:09:46,720
Porque um cão daqueles não ouve.
145
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
Danie.
146
00:09:51,720 --> 00:09:52,880
Danie!
147
00:09:59,200 --> 00:10:01,240
Obrigado!
148
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
O grande e poderoso Daan Ludik.
149
00:10:16,320 --> 00:10:18,840
Mas há sempre um homem nos bastidores.
150
00:10:19,920 --> 00:10:22,240
Você pode pensar que tem o poder.
151
00:10:22,960 --> 00:10:27,000
Mas o poder só é governado por aqueles
que permitem que você o tenha.
152
00:10:27,840 --> 00:10:29,920
Não sabia que você era um poeta.
153
00:10:32,720 --> 00:10:34,440
Vou investigar as alegações
154
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
contra esses homens.
155
00:10:37,960 --> 00:10:40,440
Mas aviso que estou fazendo isso
como manda a lei.
156
00:10:40,920 --> 00:10:44,160
- Independente dos nossos filhos.
- Não espero nada menos.
157
00:10:46,520 --> 00:10:48,400
Moyo, vamos.
158
00:10:58,640 --> 00:10:59,680
Ele esconde algo.
159
00:11:00,480 --> 00:11:03,360
Encontre o cunhado.
Traga-o para falar comigo.
160
00:11:03,440 --> 00:11:05,200
E Arend Brown?
161
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
Todos os caminhos levam a Roma.
162
00:11:07,600 --> 00:11:08,640
O quê?
163
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
Daan. Ele comprou o sofá.
164
00:11:14,760 --> 00:11:15,880
Ótimo.
165
00:11:18,960 --> 00:11:20,800
Senhor, nosso Deus…
166
00:11:21,440 --> 00:11:23,240
Agradecemos-Lhe por esta comunhão.
167
00:11:23,320 --> 00:11:24,600
PRETÓRIA, NOVEMBRO, 1979
168
00:11:24,680 --> 00:11:29,120
Abençoe aqueles que prepararam
esta comida com amor.
169
00:11:29,880 --> 00:11:31,280
E somos verdadeiramente gratos
170
00:11:32,200 --> 00:11:36,880
por tudo que recebemos
através da Sua graça e amor.
171
00:11:37,440 --> 00:11:38,600
Amém.
172
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
- Amém.
- Amém.
173
00:11:44,280 --> 00:11:45,600
Como está a comida?
174
00:11:45,680 --> 00:11:47,360
Boa.
175
00:11:55,680 --> 00:11:58,920
Se vai desperdiçar a comida,
pode sair da minha mesa.
176
00:11:59,000 --> 00:12:01,200
- É só uma batata.
- É, e quem pagou?
177
00:12:02,120 --> 00:12:03,400
Vá para o seu quarto.
178
00:12:05,760 --> 00:12:07,720
Vou dar uma surra
que ele não vai esquecer.
179
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
A comida está deliciosa.
180
00:12:28,040 --> 00:12:29,680
Eu fiz tudo certo.
181
00:12:32,240 --> 00:12:34,760
Toda a minha vida,
as pessoas só tiram de mim.
182
00:12:36,320 --> 00:12:37,920
Elas só pegam e pegam.
183
00:12:41,920 --> 00:12:43,480
Até mesmo Deus.
184
00:12:45,280 --> 00:12:47,040
Ele a levou embora.
185
00:12:49,080 --> 00:12:50,120
Então.
186
00:12:51,680 --> 00:12:53,920
Então você se levanta e luta mais um dia.
187
00:12:55,200 --> 00:12:57,040
Você para de beber.
188
00:13:01,400 --> 00:13:02,920
Você amava minha mãe?
189
00:13:05,400 --> 00:13:08,200
Ou você se sentiu culpado
quando meu pai foi embora?
190
00:13:09,400 --> 00:13:11,080
Sua mãe merecia coisa melhor.
191
00:13:12,280 --> 00:13:13,480
E eu?
192
00:13:18,400 --> 00:13:20,960
Permiti que você se casasse
com a minha filha.
193
00:13:22,000 --> 00:13:23,640
O bêbado que você era.
194
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
Ainda é.
195
00:13:36,760 --> 00:13:38,160
Daan está certo.
196
00:13:39,760 --> 00:13:42,200
Deus nos abandonou há muito tempo.
197
00:13:42,280 --> 00:13:45,880
- O coração de Daan está cheio de raiva.
- O meu também.
198
00:13:46,400 --> 00:13:49,160
Meu coração também está cheio de raiva!
199
00:13:50,440 --> 00:13:53,080
Não sou um cachorro.
200
00:13:53,160 --> 00:13:54,680
Eu sou um homem.
201
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
- Um ser humano.
- Escute.
202
00:13:59,000 --> 00:14:00,520
O que esperava encontrar aqui?
203
00:14:01,960 --> 00:14:06,120
Por que se preocupar em bater à porta
de Deus se vai se comportar como um louco?
204
00:14:06,880 --> 00:14:08,040
Você foi abusado.
205
00:14:08,600 --> 00:14:10,160
E daí?
206
00:14:10,240 --> 00:14:11,960
Jesus também foi abusado.
207
00:14:13,760 --> 00:14:16,240
Encontre o perdão
ou morra como um pecador.
208
00:14:20,480 --> 00:14:23,200
"Encontre o perdão
ou morra como um pecador."
209
00:14:23,920 --> 00:14:27,800
Neste mundo,
um homem sem poder não tem escolhas.
210
00:14:30,600 --> 00:14:33,320
Se planeja fazer algo idiota, saia daqui.
211
00:14:34,320 --> 00:14:35,680
Me ouviu?
212
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Fique longe daqui.
213
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
Foi fatal?
214
00:14:43,640 --> 00:14:45,480
- Um tiro no ombro.
- Tem certeza?
215
00:14:45,560 --> 00:14:46,720
Com certeza.
216
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
Tudo bem, acalme-se.
217
00:14:47,960 --> 00:14:49,440
Não me diga o que fazer, motorista.
218
00:14:49,520 --> 00:14:52,440
- Do que você me chamou?
- Ei. Já chega!
219
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
Já chega.
220
00:14:54,960 --> 00:14:57,440
- Você deu o endereço para o zimbabuano.
- Sim.
221
00:14:57,520 --> 00:15:00,400
Sim. Ótimo. Bem, ele encontrou as armas.
222
00:15:00,480 --> 00:15:02,240
Deixou um grande massacre.
223
00:15:02,320 --> 00:15:04,960
E agora há uma fazenda cheia de corpos.
E adivinha?
224
00:15:05,040 --> 00:15:06,760
Seus malditos sofás.
225
00:15:06,840 --> 00:15:08,440
- Merda.
- Pois é, merda.
226
00:15:08,520 --> 00:15:11,520
Foi nisso que me meteu.
Não quero estar no meio da guerra.
227
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
Não vai ter uma guerra.
228
00:15:13,280 --> 00:15:16,840
Ainda podemos fazer isso dar certo.
Só precisamos pensar.
229
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
Arend não descansará até me encontrar.
230
00:15:22,600 --> 00:15:23,880
Certo.
231
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Escute. Você vai fazer isso.
232
00:15:28,680 --> 00:15:31,640
Você vai à delegacia
perto de onde te pegaram,
233
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
e vai dar um depoimento contra Swys
por agressão.
234
00:15:35,320 --> 00:15:37,160
Não vou fazer isso nem fodendo.
235
00:15:37,240 --> 00:15:40,360
Você faz o depoimento
e menciona o nome de Arend.
236
00:15:40,440 --> 00:15:43,680
Só o mencione.
Queremos dedos apontando para ele.
237
00:15:43,760 --> 00:15:47,880
- Vamos colocar a polícia atrás dele.
- E quanto a entrega? É só metade.
238
00:15:47,960 --> 00:15:48,840
E Arend?
239
00:15:49,920 --> 00:15:52,600
Ele tem gente em todos os lugares.
240
00:15:52,680 --> 00:15:54,640
E a fronteira?
241
00:15:54,720 --> 00:15:58,040
Como passamos pela fronteira
sem ser notados?
242
00:15:59,400 --> 00:16:02,760
- O que faz aqui?
- Procurando pelo Felix.
243
00:16:05,560 --> 00:16:08,280
Ei, seu primo ainda vende
na Avenida Atelier?
244
00:16:08,360 --> 00:16:09,800
Sim, eu vou buscá-lo.
245
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
- Mantenha a equipe pequena.
- Pai.
246
00:16:13,160 --> 00:16:16,080
O que houve? Estou te esperando
no escritório há 20 minutos.
247
00:16:16,160 --> 00:16:21,280
Desculpe. Olha, me dê mais alguns minutos
e já falo com você.
248
00:16:22,360 --> 00:16:25,800
Certo. Então é isso que nós vamos fazer.
249
00:16:25,880 --> 00:16:28,480
Vamos levar as armas amanhã de manhã.
250
00:16:28,560 --> 00:16:31,160
O que quer que Arend nos fizer,
lidaremos com isso.
251
00:16:31,240 --> 00:16:35,880
Quero que dê o depoimento,
faça sua mala e volte aqui.
252
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
Tenho um lugar para você se esconder.
253
00:16:39,880 --> 00:16:41,080
Daan.
254
00:16:43,040 --> 00:16:47,280
Entregar Swys à polícia
é uma jogada arriscada.
255
00:16:47,360 --> 00:16:49,120
Vão acusá-lo de agressão.
256
00:16:49,200 --> 00:16:51,760
Ele é uma ameaça para si mesmo.
Alguém precisa encontrá-lo.
257
00:16:51,840 --> 00:16:55,040
Ele pode estar com os diamantes.
258
00:16:55,120 --> 00:16:57,040
- Pois é.
- O que nos coloca em risco.
259
00:16:57,120 --> 00:16:58,440
Eu sei.
260
00:16:58,520 --> 00:17:00,880
Lidaremos com isso quando chegarmos lá.
261
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
Vá.
262
00:17:24,680 --> 00:17:25,840
Dois chappies, por favor.
263
00:17:25,920 --> 00:17:27,600
PRETÓRIA, NOVEMBRO, 1979
264
00:17:27,680 --> 00:17:29,080
Estou de olho em você.
265
00:17:30,200 --> 00:17:31,120
Conhece o menino?
266
00:17:31,920 --> 00:17:34,680
Não, senhor. Nós não o conhecemos.
267
00:17:36,760 --> 00:17:38,120
Ei!
268
00:17:41,760 --> 00:17:43,280
Vai!
269
00:17:52,320 --> 00:17:54,080
Droga. Desculpe, pessoal.
270
00:17:57,960 --> 00:18:00,920
- Dois chappies, por favor.
- Fique com o dinheiro. Pegue a bala.
271
00:18:01,480 --> 00:18:03,520
- Obrigado, senhor.
- Obrigada, senhor.
272
00:18:03,600 --> 00:18:05,080
Porra. Desculpe.
273
00:18:05,640 --> 00:18:09,200
Desculpem por ter xingado.
274
00:18:17,280 --> 00:18:19,280
DOCES LUDIK
275
00:18:19,360 --> 00:18:21,320
Próximo. O que você quer?
276
00:18:21,400 --> 00:18:23,920
- Um chiclete, por favor.
- Um?
277
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Não, qual é. Seja esperta e compre dois.
Guarde um para mais tarde.
278
00:18:29,040 --> 00:18:32,120
Vou dizer uma coisa,
te dou três por cinco centavos.
279
00:18:39,840 --> 00:18:41,000
Obrigada!
280
00:18:41,080 --> 00:18:42,000
Próximo.
281
00:19:08,520 --> 00:19:12,360
EMPRESÁRIO PERCY "AREND" BROWN
DOOU MILHÕES PARA CARIDADE
282
00:19:44,520 --> 00:19:46,080
Olá?
283
00:19:46,160 --> 00:19:48,560
Caralho!
284
00:19:52,080 --> 00:19:53,760
Tem alguém aqui?
285
00:19:53,840 --> 00:19:57,520
LAVA-JATO
286
00:19:57,600 --> 00:19:58,480
Posso ajudar?
287
00:20:00,600 --> 00:20:02,320
Estou procurando Swys de Villiers.
288
00:20:02,400 --> 00:20:05,840
Swys. Não o vi.
289
00:20:07,400 --> 00:20:09,920
- Ai! Porra!
- Ei!
290
00:20:10,720 --> 00:20:13,320
- Nossa!
- Ei! Vou atirar em você.
291
00:20:13,400 --> 00:20:14,280
Vou atirar em você.
292
00:20:14,360 --> 00:20:18,960
Pelo amor de Deus, não pode fazer isso.
Ai! Meu braço!
293
00:20:19,040 --> 00:20:22,160
Agredindo um policial, cara.
294
00:20:22,240 --> 00:20:25,000
Meu braço, cara.
Não disse que era policial?
295
00:20:25,080 --> 00:20:26,600
Então por que correu?
296
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
Porque estava me perseguindo.
297
00:20:28,360 --> 00:20:32,560
Vá em frente. Markus Ludik.
Alguma relação com Daan Ludik?
298
00:20:32,640 --> 00:20:36,560
- Ele é meu tio. Ai, caralho, cara.
- Que ninho sujo.
299
00:20:36,640 --> 00:20:38,600
Onde está Swys de Villiers?
300
00:20:38,680 --> 00:20:40,200
Não sei.
301
00:20:40,280 --> 00:20:42,320
Escute, não tem nada aí.
Não tem nada…
302
00:20:43,240 --> 00:20:44,800
O que é isso?
303
00:20:48,040 --> 00:20:49,760
Exatamente o que procuramos.
304
00:20:50,920 --> 00:20:52,960
Onde conseguiu isso?
305
00:20:53,040 --> 00:20:54,680
Está machucando meu braço.
306
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
Seu tio deu para você?
307
00:20:57,280 --> 00:20:59,560
- Ei.
- Não. Eu os encontrei.
308
00:20:59,640 --> 00:21:00,800
Onde?
309
00:21:00,880 --> 00:21:04,160
Um cara chamado Bells, beleza.
Ele sequestrou Swys.
310
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
- Bells?
- Sim.
311
00:21:05,320 --> 00:21:10,360
Ele trabalha para um cara
chamado Arend Botha ou Bothma, não sei.
312
00:21:10,440 --> 00:21:13,000
- Não são meus.
- Certo, vamos.
313
00:21:21,040 --> 00:21:22,000
Sim.
314
00:21:22,080 --> 00:21:24,760
Meu amigo, Sr. Brown,
precisamos conversar.
315
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
Quem é?
316
00:21:25,920 --> 00:21:27,520
É o Policial Moyo.
317
00:21:27,600 --> 00:21:29,720
Tenho novidades para você.
318
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
Não pela porra do telefone.
319
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Arend.
320
00:21:34,720 --> 00:21:35,760
Arend.
321
00:21:41,840 --> 00:21:43,000
Ei.
322
00:22:02,760 --> 00:22:05,640
EMPRESÁRIO PERCY "AREND" BROWN
DOOU MILHÕES PARA CARIDADE
323
00:22:21,400 --> 00:22:23,080
Foda-se.
324
00:22:24,120 --> 00:22:25,680
Desculpe.
325
00:22:25,760 --> 00:22:26,840
Estava ocupado.
326
00:22:26,920 --> 00:22:29,640
Trabalho aqui há quatro anos,
pai, ache uma desculpa melhor.
327
00:22:30,960 --> 00:22:32,920
Alô? Sim. O quê?
328
00:22:33,000 --> 00:22:35,960
Como assim está na delegacia?
O quê? Sim, já vou.
329
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
Onde está o sobrinho agora?
330
00:23:30,440 --> 00:23:31,800
Está preso.
331
00:23:33,200 --> 00:23:34,880
Ele disse que pegou do seu homem.
332
00:23:35,840 --> 00:23:37,160
Não de Daan.
333
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
Meu homem?
334
00:23:42,000 --> 00:23:45,760
- Deixe isso comigo.
- Não! Isso é a minha promoção.
335
00:23:46,320 --> 00:23:51,360
Promoções trazem mais responsabilidades.
É isso que quer? Ou só um aumento?
336
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
Que tal 100 mil?
337
00:23:57,080 --> 00:23:59,040
Nossa investigação está mudando.
338
00:23:59,120 --> 00:24:01,440
Que tal fazer disso um acordo permanente?
339
00:24:01,520 --> 00:24:02,560
De que maneira?
340
00:24:03,120 --> 00:24:06,960
Sabemos que Daan está envolvido.
Mas ainda não sabemos em que parte.
341
00:24:07,840 --> 00:24:11,480
Há novas evidências sugerindo
que ele recebe ordens de outra pessoa.
342
00:24:13,640 --> 00:24:19,200
Essas pedras do seu homem,
não parece bom para você.
343
00:24:25,160 --> 00:24:29,000
Vamos fechar em 500 mil. Vou levar
a investigação a um beco sem saída.
344
00:24:29,560 --> 00:24:32,080
Sou mais do que capaz
de fazer isso sozinho.
345
00:24:44,880 --> 00:24:46,040
Rápido.
346
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
Eu disse: vamos.
347
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
Não consigo mais.
348
00:25:11,520 --> 00:25:14,120
- Não pode mais o quê?
- Olhe pro seu rosto.
349
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
Olhe para o rosto dele.
350
00:25:15,800 --> 00:25:18,120
Ele bateu em uma criança na escola.
351
00:25:18,200 --> 00:25:20,960
Sim, um valentão. Porra, ótimo.
352
00:25:21,040 --> 00:25:22,320
Ótimo?
353
00:25:24,280 --> 00:25:25,400
Ele te imitou.
354
00:25:25,960 --> 00:25:27,720
Vá mostrar a Rina seu olho roxo.
355
00:25:30,840 --> 00:25:32,680
Anet, ele é uma criança.
356
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
Elas brigam.
357
00:25:34,800 --> 00:25:36,640
Eu sei que ele não fala muito.
358
00:25:38,840 --> 00:25:42,280
Mas ele te ouve, vê e te adora.
359
00:25:44,000 --> 00:25:48,160
E não consigo entender
por que o descarta como lixo.
360
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Nos últimos anos, você tem se afastado
cada vez mais de mim.
361
00:25:56,520 --> 00:26:00,440
E eu entendo que você está
expandindo seus horizontes.
362
00:26:03,680 --> 00:26:04,720
Mas…
363
00:26:05,640 --> 00:26:08,600
Nos últimos dias, eu…
364
00:26:10,640 --> 00:26:11,840
não te reconheço.
365
00:26:14,680 --> 00:26:19,480
Sou sua esposa.
Estou do seu lado. Me inclua.
366
00:26:21,280 --> 00:26:22,800
Eu vou falar com ele.
367
00:26:41,560 --> 00:26:45,400
POLÍCIA DE PRETÓRIA
368
00:26:52,400 --> 00:26:53,560
- Ei.
- Ei.
369
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
Era a minha chance.
370
00:27:04,400 --> 00:27:07,760
- Não foi erro do banco mesmo?
- Foi meu pai, Louise.
371
00:27:07,840 --> 00:27:09,120
Talvez ele volte.
372
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Se ele voltar, vou matá-lo.
373
00:27:13,040 --> 00:27:14,480
Ei, Markus.
374
00:27:16,280 --> 00:27:18,480
Inferno, tudo o que quero é competir.
375
00:27:18,560 --> 00:27:22,040
Só quero competir. Só isso.
376
00:27:22,120 --> 00:27:23,480
Lamento, Markus.
377
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
Vamos.
378
00:27:31,000 --> 00:27:33,280
O número chamado não está disponível.
379
00:27:34,200 --> 00:27:37,880
CARTÃO DE EMBARQUE
380
00:27:38,680 --> 00:27:40,440
Atenção, por favor.
381
00:27:40,520 --> 00:27:43,320
Não fumem nos terminais.
382
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
Só é permitido fumar…
383
00:27:44,880 --> 00:27:47,240
O número chamado não está disponível.
384
00:27:47,320 --> 00:27:48,840
Obrigado.
385
00:27:55,000 --> 00:27:58,360
FLORES DA LIL
386
00:28:18,720 --> 00:28:19,800
Lilith.
387
00:28:22,360 --> 00:28:23,400
Você parece bem.
388
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
Danso.
389
00:28:27,200 --> 00:28:29,840
- Leve a entrega das cinco.
- É muito cedo, mãe.
390
00:28:29,920 --> 00:28:32,080
Eles ligaram e querem agora.
391
00:28:33,120 --> 00:28:34,240
Danso.
392
00:28:55,640 --> 00:28:57,520
Ele cresceu.
393
00:28:59,280 --> 00:29:01,080
Presumo que a mãe dele
não se tenha safado.
394
00:29:01,160 --> 00:29:02,200
O que você quer?
395
00:29:09,280 --> 00:29:10,560
Quem é o comprador?
396
00:29:10,640 --> 00:29:12,720
Não estou mais metida nisso.
397
00:29:12,800 --> 00:29:14,480
Lilith.
398
00:29:14,560 --> 00:29:17,680
- Quero que vá embora.
- Para quem Daan vende?
399
00:29:18,240 --> 00:29:20,040
Saia.
400
00:29:20,120 --> 00:29:23,520
Apenas me diga o nome,
e eu a deixarei em paz.
401
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
O que aconteceu?
402
00:29:29,600 --> 00:29:31,640
Nós costumávamos ser tão próximos.
403
00:29:31,720 --> 00:29:32,800
Por favor.
404
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
Me dê o nome dele.
405
00:29:36,560 --> 00:29:39,440
Ou vou tirá-lo do seus lábios
com meus dedos sujos.
406
00:29:41,200 --> 00:29:43,840
- Daan não merece isso.
- Daan!
407
00:29:48,560 --> 00:29:49,760
Daan…
408
00:29:49,840 --> 00:29:52,520
não previu isso.
409
00:29:52,600 --> 00:29:54,160
Olhe para mim.
410
00:29:54,240 --> 00:29:55,400
Por favor.
411
00:29:56,280 --> 00:29:57,520
Por favor.
412
00:30:04,680 --> 00:30:05,520
LUDIK MÓVEIS E TAPETES
413
00:30:05,600 --> 00:30:08,440
- Olha o que eu trouxe para os dois.
- Obrigado.
414
00:30:08,520 --> 00:30:11,880
Quer saber?
Cada um ganha dois guardanapos.
415
00:30:11,960 --> 00:30:14,440
- Não costumamos dar guardanapos.
- Obrigado.
416
00:30:14,520 --> 00:30:16,600
- Aproveitem.
- Obrigado, senhora.
417
00:30:18,760 --> 00:30:19,840
Danie.
418
00:30:20,600 --> 00:30:22,520
Não pode bater em outras crianças.
419
00:30:25,120 --> 00:30:28,920
Se você tem algo a dizer, diga. Certo?
420
00:30:29,000 --> 00:30:30,960
Você bate em outras pessoas.
421
00:30:33,040 --> 00:30:35,040
Quero que você seja melhor do que eu.
422
00:30:43,280 --> 00:30:46,160
Entre quando terminar de comer. Tudo bem?
423
00:30:46,240 --> 00:30:48,760
Senhora. Por favor, fique de olho.
424
00:30:48,840 --> 00:30:50,600
É claro.
425
00:30:55,640 --> 00:30:59,320
Aí está você!
O que aconteceu com seu rosto?
426
00:31:00,080 --> 00:31:01,440
Deveria ver o outro garoto.
427
00:31:02,680 --> 00:31:04,360
Tenho certeza.
428
00:31:04,440 --> 00:31:07,520
É o caminho certo.
Mostre a ele quem é o chefe.
429
00:31:10,560 --> 00:31:13,320
Ah, crianças. Pois é.
430
00:31:16,120 --> 00:31:17,480
Errol.
431
00:31:18,760 --> 00:31:20,200
Grace.
432
00:31:20,280 --> 00:31:24,520
Um depoimento que menciona Daan Ludik
foi inserido no sistema, hoje.
433
00:31:24,600 --> 00:31:26,040
Obrigado.
434
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
Muito obrigado.
435
00:31:33,240 --> 00:31:34,440
Foi algo que eu fiz?
436
00:31:35,480 --> 00:31:38,240
O quê? Não, eu…
437
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
Tenho muita coisa na cabeça.
438
00:31:42,560 --> 00:31:44,160
Me deixe te ajudar.
439
00:32:04,200 --> 00:32:06,800
VILLIERS - PERCIVAL BROWN PRESSIONA
440
00:32:08,080 --> 00:32:09,440
EMPRESÁRIO SUL-AFRICANO
441
00:32:09,520 --> 00:32:11,400
COMPROMETEU-SE A DOAR MILHARES
POR SEMANA PARA CARIDADE
442
00:32:11,480 --> 00:32:13,160
NA ÁFRICA DO SUL COMO AJUDA
DURANTE PANDEMIA.
443
00:32:31,680 --> 00:32:36,640
Ele diz que ele e Daan estão no negócio
há muitos anos.
444
00:32:37,880 --> 00:32:41,800
Por que agora ele deveria ouvir
o que você tem a dizer?
445
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
Não estou aqui para começar uma guerra.
446
00:32:47,840 --> 00:32:53,680
Fale com honestidade. Pense
com sinceridade. Aja com integridade.
447
00:32:54,520 --> 00:32:58,200
Não é isso que seu Alcorão prega?
448
00:33:03,840 --> 00:33:08,240
Você é um homem honesto e confiável?
449
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Estou apenas dando-lhe os fatos.
450
00:33:12,440 --> 00:33:15,480
Você decide
se ainda pode confiar nele ou não.
451
00:33:26,680 --> 00:33:30,440
Onde estão os diamantes dele agora?
452
00:33:32,920 --> 00:33:35,720
Meu palpite é que já estão com a polícia.
453
00:33:38,200 --> 00:33:42,320
Logo virão bater à sua porta,
a menos que o coloque de volta na linha.
454
00:33:45,560 --> 00:33:46,760
Só um…
455
00:33:48,360 --> 00:33:50,120
lembrete amigável.
456
00:34:04,720 --> 00:34:06,440
O que o senhor deseja?
457
00:34:20,040 --> 00:34:21,320
Irmãos.
458
00:34:31,200 --> 00:34:32,160
Sim.
459
00:35:10,920 --> 00:35:12,080
O quê?
460
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
Você me traiu.
461
00:35:16,280 --> 00:35:17,960
Mas eu entendo o porquê.
462
00:35:19,360 --> 00:35:21,920
Você queria mais de mim
463
00:35:22,560 --> 00:35:24,080
do que eu era capaz de te dar.
464
00:35:25,120 --> 00:35:27,000
Mas você ainda faz parte da equipe.
465
00:35:27,680 --> 00:35:29,240
Isso não mudou.
466
00:35:32,360 --> 00:35:33,480
Está me ouvindo?
467
00:35:33,560 --> 00:35:36,280
Sim, estou te ouvindo.
O que você pode me dar?
468
00:35:39,440 --> 00:35:40,760
O que você quer?
469
00:35:41,480 --> 00:35:44,720
Eu quero administrar o negócio de armas.
470
00:35:44,800 --> 00:35:46,040
É isso?
471
00:35:47,080 --> 00:35:49,640
Você me deve sua existência.
472
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Se não fosse por mim,
não estaria neste país.
473
00:35:52,240 --> 00:35:54,920
É o que eu quero. Sem compromisso.
474
00:36:05,120 --> 00:36:06,240
Aldo.
475
00:36:06,320 --> 00:36:07,400
Sim?
476
00:36:08,520 --> 00:36:10,840
Quero que reúna alguns dos seus homens.
477
00:36:12,080 --> 00:36:13,720
Quero enviar uma mensagem.
478
00:36:13,800 --> 00:36:15,440
Entendido, chefe.
479
00:36:16,280 --> 00:36:17,240
Ótimo.
480
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Filho.
481
00:36:26,440 --> 00:36:27,720
Preciso do meu telefone.
482
00:36:51,680 --> 00:36:53,720
Maldito idiota.
483
00:37:09,080 --> 00:37:10,400
Bells!
484
00:37:12,960 --> 00:37:14,440
Bells!
485
00:37:15,840 --> 00:37:17,320
Olhe nos fundos.
486
00:37:22,200 --> 00:37:23,560
Bells!
487
00:37:28,200 --> 00:37:29,440
Bells!
488
00:37:40,840 --> 00:37:41,680
Ele não está aqui.
489
00:37:43,480 --> 00:37:44,840
Destrua tudo.
490
00:37:50,000 --> 00:37:51,360
Mandem ver!
491
00:38:03,680 --> 00:38:05,160
Caralho.
492
00:38:10,520 --> 00:38:11,680
Ei.
493
00:38:12,840 --> 00:38:15,360
Pois é.
494
00:38:17,000 --> 00:38:18,720
Vão!
495
00:38:25,360 --> 00:38:26,600
Homem dos móveis.
496
00:38:26,680 --> 00:38:29,600
Sua matança é um problema sério para mim.
497
00:38:30,200 --> 00:38:32,680
Os móveis da minha loja
498
00:38:32,760 --> 00:38:35,320
não podem ser encontrados
com cadáveres ao redor deles.
499
00:38:35,400 --> 00:38:36,640
Relaxa.
500
00:38:36,720 --> 00:38:38,320
Eu queimei.
501
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Eu queimei tudo.
502
00:38:40,960 --> 00:38:44,440
A polícia não vai investigar
uma casa de fazenda incendiada.
503
00:38:44,520 --> 00:38:47,760
Não está na jurisdição deles.
Confie em mim.
504
00:38:47,840 --> 00:38:49,960
- Está trazendo minha carga?
- Estou.
505
00:38:50,040 --> 00:38:51,920
- Quando?
- Amanhã.
506
00:38:52,000 --> 00:38:53,960
- Só metade.
- Por quê?
507
00:38:54,040 --> 00:38:55,880
Você não pagou pela última carga.
508
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
Porque ele roubou de mim.
509
00:38:57,720 --> 00:39:02,200
Olha. Arend está fora.
Ele já era. Assumi o negócio dele.
510
00:39:03,240 --> 00:39:07,160
Mas você precisa pagar
ou essa parceria já era antes de começar.
511
00:39:07,240 --> 00:39:08,680
Temos que fazer isso direito.
512
00:39:08,760 --> 00:39:10,520
Terei tudo pronto quando você vier.
513
00:39:10,600 --> 00:39:12,960
Não vou. Vou enviar um homem meu.
514
00:39:13,040 --> 00:39:16,480
O poder tem um custo pessoal muito grande.
515
00:39:16,560 --> 00:39:19,200
O que está disposto a sacrificar, Daan?
516
00:39:19,280 --> 00:39:20,160
Nada.
517
00:39:20,240 --> 00:39:22,680
Então Deus decidirá por você.
518
00:39:33,560 --> 00:39:35,160
Você demorou.
519
00:39:36,080 --> 00:39:38,920
Fiz o boletim de ocorrência. E agora?
520
00:39:39,000 --> 00:39:40,040
Notícias do Arend?
521
00:39:40,600 --> 00:39:42,840
- Não.
- Saímos agora.
522
00:39:45,920 --> 00:39:47,760
Ainda não confio nas intenções dele.
523
00:39:47,840 --> 00:39:50,960
Atire nele se for preciso, mas saia vivo.
524
00:40:26,200 --> 00:40:27,480
- Swys.
- Daan.
525
00:40:27,560 --> 00:40:29,880
Você está bem?
Onde está? Vou te buscar.
526
00:40:29,960 --> 00:40:32,360
Eu vou consertar tudo, Daan.
527
00:40:33,880 --> 00:40:36,280
Acabaram os dias em que me intimidavam.
528
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
Vou consertar tudo o que fizeram com você.
529
00:40:38,760 --> 00:40:43,360
Ei. O que quer que esteja pensando,
não é sua culpa.
530
00:40:43,440 --> 00:40:46,280
- Tenho tudo sob controle.
- Ei, Daan.
531
00:40:46,360 --> 00:40:48,240
Podemos ser uma equipe de novo?
532
00:40:48,840 --> 00:40:50,600
Como nos velhos tempos.
533
00:40:50,680 --> 00:40:54,800
Eu, seu braço direito,
e Linda, a distração.
534
00:40:58,440 --> 00:41:00,680
Ela pode usar o vestido azul, Daan.
535
00:41:00,760 --> 00:41:04,080
Swys, diga-me onde está e vou buscá-lo.
536
00:41:04,160 --> 00:41:06,840
Não se preocupe comigo, irmão.
537
00:41:10,600 --> 00:41:13,040
- Foram os dias.
- Swys.
538
00:41:52,760 --> 00:41:53,640
Quem diabos é você?
539
00:41:54,400 --> 00:41:56,440
Meu nome é Swys de Villiers.
540
00:41:58,120 --> 00:42:02,360
Preciso de um pouco mais de contexto.
541
00:42:07,360 --> 00:42:12,360
Toda a minha vida fui empurrado
por valentões como você.
542
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
Já estou cansado.
543
00:42:16,320 --> 00:42:18,440
Saia da minha casa, porra!
544
00:42:19,040 --> 00:42:20,680
- Não.
- Não?
545
00:42:21,240 --> 00:42:22,680
Eu disse não.
546
00:42:23,480 --> 00:42:25,000
Quem é você?
547
00:42:26,040 --> 00:42:29,960
Daan Ludik é meu cunhado.
548
00:42:31,080 --> 00:42:33,520
Você me usou para chegar até ele.
549
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
Você está brincando, porra?
550
00:42:37,040 --> 00:42:40,360
Não! Não ria de mim.
551
00:42:44,320 --> 00:42:45,840
Eu preciso de uma bebida.
552
00:42:46,640 --> 00:42:47,800
Você quer uma?
553
00:42:54,640 --> 00:42:57,280
Bowmore. Cinquenta e dois anos.
554
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
Escocês de malte simples.
555
00:43:06,400 --> 00:43:07,480
Continue.
556
00:43:09,080 --> 00:43:10,480
Por conta da casa.
557
00:43:15,320 --> 00:43:18,760
Daan é um contrabandista de diamantes.
558
00:43:20,160 --> 00:43:21,880
Você sabia disso?
559
00:43:22,840 --> 00:43:24,640
Ele contrabandeia há anos.
560
00:43:25,200 --> 00:43:26,560
Sem ser pego.
561
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
E agora provou do meu negócio e quer mais.
562
00:43:33,160 --> 00:43:35,000
Você não acredita em mim.
563
00:43:36,080 --> 00:43:37,880
Olha aqui no piano.
564
00:43:43,200 --> 00:43:44,760
Eu estava sóbrio.
565
00:43:47,520 --> 00:43:49,680
Eu estava indo bem.
566
00:43:50,800 --> 00:43:55,560
E você me usou para chegar aos negócios
de Daan como se eu não fosse nada.
567
00:43:55,640 --> 00:43:58,120
Daan não precisa de você.
568
00:43:58,840 --> 00:44:00,320
Ele é um criminoso nato.
569
00:44:00,400 --> 00:44:02,800
Não brinque comigo.
570
00:44:02,880 --> 00:44:03,800
Ou o quê?
571
00:44:04,360 --> 00:44:05,560
Vai me bater com seu bastão?
572
00:44:06,120 --> 00:44:09,120
Você é fraco, vindo aqui assim.
573
00:44:09,200 --> 00:44:10,400
É patético.
574
00:44:12,920 --> 00:44:18,040
Realmente acha que vou negociar
com um perdedor como você.
575
00:44:18,120 --> 00:44:21,640
Não ria de mim, seu idiota!
576
00:44:21,720 --> 00:44:23,600
Suspeito
577
00:44:24,280 --> 00:44:28,000
que as pessoas riram de você a vida toda.
578
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
Incluindo Daan.
579
00:44:36,240 --> 00:44:37,560
Então vá em frente…
580
00:44:38,240 --> 00:44:40,200
Dê um passo à frente.
581
00:44:40,280 --> 00:44:42,520
Me mostre do que você é feito.
582
00:44:49,400 --> 00:44:53,160
Porra. Você é patético.
583
00:45:40,280 --> 00:45:42,040
Quem é patético agora?
584
00:46:00,040 --> 00:46:01,880
- Papai?
- Durma.
585
00:46:03,080 --> 00:46:04,160
Durma.
586
00:46:14,720 --> 00:46:16,040
Ele quer te ver.
587
00:46:19,240 --> 00:46:22,920
- Preciso levar meu filho para casa.
- Ele quer uma explicação.
588
00:46:24,120 --> 00:46:28,280
Vou levar meu filho para casa
e depois vou.
589
00:46:29,240 --> 00:46:30,520
É claro.
590
00:46:50,960 --> 00:46:53,000
Ele nos roubou.
591
00:47:12,800 --> 00:47:14,760
Roubar é errado!
592
00:47:39,360 --> 00:47:43,000
Seu pai é um homem mau.
593
00:47:51,840 --> 00:47:54,280
Homens maus precisam ser punidos.
594
00:47:59,680 --> 00:48:01,240
Você está bem?
595
00:48:02,600 --> 00:48:04,920
Você está bem? Me deixe ver.
596
00:48:05,000 --> 00:48:05,960
Escute bem.
597
00:48:06,520 --> 00:48:09,240
Quero que vá se esconder ali.
598
00:48:09,320 --> 00:48:13,080
Eu volto pra te buscar. Vai.
599
00:48:44,760 --> 00:48:46,000
Danie.
600
00:48:47,400 --> 00:48:50,560
Filho, você está bem?
601
00:48:50,640 --> 00:48:53,800
Está tudo bem.
602
00:48:53,880 --> 00:48:58,640
Está tudo bem. Certo?
603
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
Você está bem.
604
00:49:00,840 --> 00:49:02,080
Eu estou bem.
605
00:49:06,840 --> 00:49:08,160
Onde você estava?
606
00:49:09,320 --> 00:49:13,000
Onde você estava? Oi, Danie.
Você está bem? O que aconteceu?
607
00:49:13,080 --> 00:49:14,960
- Ele está bem.
- O que houve?
608
00:49:15,040 --> 00:49:16,720
Caralho. Ei.
609
00:49:16,800 --> 00:49:19,600
- Estou bem.
- Sente-se para eu dar uma olhada.
610
00:49:20,720 --> 00:49:24,040
Onde você estava? Daan, onde você estava?
611
00:49:24,120 --> 00:49:25,320
Estamos bem.
612
00:49:26,720 --> 00:49:29,040
Eu estava preocupada. Você está bem?
613
00:49:40,800 --> 00:49:42,400
O que diabos aconteceu?
614
00:49:53,680 --> 00:49:54,800
Daan.
615
00:50:13,840 --> 00:50:15,200
Já chega.
616
00:50:22,840 --> 00:50:24,080
Chega.
617
00:50:47,760 --> 00:50:48,880
Lil.
618
00:50:49,400 --> 00:50:52,160
- Sou eu.
- É Danso.
619
00:50:52,240 --> 00:50:53,120
Onde está Lil?
620
00:50:53,200 --> 00:50:57,360
Ela foi morta. Daan, ela está morta.
621
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Daan.
622
00:51:15,240 --> 00:51:17,080
Eu consertei tudo.
623
00:51:18,200 --> 00:51:19,960
Ninguém vai incomodá-lo de novo.
624
00:51:20,480 --> 00:51:21,440
O que você fez?
625
00:51:22,520 --> 00:51:23,800
Ele está morto.
626
00:51:25,560 --> 00:51:26,800
Arend.
627
00:51:27,800 --> 00:51:29,200
Ele está morto.
628
00:51:30,040 --> 00:51:32,240
Por que fez uma coisa tão idiota?
629
00:51:33,040 --> 00:51:35,040
Eu teria resolvido.
630
00:51:35,600 --> 00:51:36,600
Alguém te viu?
631
00:51:36,680 --> 00:51:38,600
- Eles vão te reconhecer?
- Daan!
632
00:51:41,200 --> 00:51:43,840
Antes da morte dela,
também prometi a Linda…
633
00:51:45,240 --> 00:51:47,640
que cuidaria de você.
634
00:51:50,520 --> 00:51:51,880
Eu não cuidei.
635
00:51:57,360 --> 00:51:58,760
Até agora.
636
00:52:00,720 --> 00:52:03,520
A partir de agora, eu vou cuidar de você.
637
00:52:24,280 --> 00:52:25,480
Tudo bem.
638
00:52:35,800 --> 00:52:37,120
Estamos bem.
639
00:52:39,280 --> 00:52:41,120
Também ferrei tudo.
640
00:52:41,680 --> 00:52:43,600
Mas você está aqui agora.
641
00:52:43,680 --> 00:52:45,480
Você está aqui agora.
642
00:52:45,560 --> 00:52:47,720
E você vai me ajudar.
643
00:52:47,800 --> 00:52:48,720
Tudo bem?
644
00:52:49,600 --> 00:52:53,720
Certo. Vamos.
645
00:52:58,640 --> 00:53:00,520
Dra. Swanepoel.
646
00:53:09,960 --> 00:53:11,640
É Anet.
647
00:53:12,800 --> 00:53:14,320
Anet Ludik.
648
00:53:25,520 --> 00:53:27,160
ZIMBABUÉ
FRONTEIRA DE BEITBRIDGE
649
00:53:27,240 --> 00:53:28,800
IMIGRAÇÃO E REFEITA FEDERAL DO ZIMBABUÉ
650
00:53:40,200 --> 00:53:41,240
Por que está parando?
651
00:53:42,040 --> 00:53:44,000
Isso é a morte.
652
00:53:45,760 --> 00:53:47,840
Já conheço esse truque.
653
00:53:48,400 --> 00:53:50,880
Você e Arend organizaram isso. Certo?
654
00:53:51,680 --> 00:53:54,080
Que porra quer dizer? Ele tentou me matar.
655
00:53:54,160 --> 00:53:56,600
- Abaixa, cara!
- Não tente me matar. Vá se foder.
656
00:53:56,680 --> 00:53:59,080
- Estou te avisando!
- Escute, não vão atirar só em nós.
657
00:53:59,160 --> 00:54:00,000
Não confio em você.
658
00:54:00,080 --> 00:54:03,240
- É melhor começar a confiar.
- Como sei que posso confiar em você?
659
00:54:03,320 --> 00:54:04,880
Você pode confiar em mim!
660
00:54:08,080 --> 00:54:09,400
Porra.
661
00:54:11,920 --> 00:54:13,760
Você pode confiar em mim.
662
00:54:29,360 --> 00:54:31,560
Quando Deus completou Sua criação…
663
00:54:33,560 --> 00:54:34,520
Ele a declarou boa.
664
00:54:36,680 --> 00:54:37,720
Foi boa mesmo.
665
00:54:38,320 --> 00:54:39,840
Seu filho da puta.
666
00:54:42,760 --> 00:54:47,360
Naquele dia, não houve crime,
nem doença, nem morte.
667
00:54:50,280 --> 00:54:56,080
Mas então Satanás veio e tentou Eva.
668
00:54:59,320 --> 00:55:01,680
Deixem-me dizer,
669
00:55:01,760 --> 00:55:03,880
família e amigos,
670
00:55:03,960 --> 00:55:07,640
que o princípio básico da tentação
permaneceu o mesmo.
671
00:55:09,080 --> 00:55:12,800
Provocação. Ele a tentou.
672
00:55:13,520 --> 00:55:16,320
Ele perturbou o bom senso dela.
673
00:55:16,400 --> 00:55:19,080
Aqui está algo delicioso. Algo suculento.
674
00:55:19,760 --> 00:55:22,080
Algo que ele sabe que ela vai gostar.
675
00:55:22,840 --> 00:55:25,440
Algo que ela não precisa necessariamente.
676
00:55:29,440 --> 00:55:30,520
O quê?
677
00:55:31,360 --> 00:55:33,760
Acho que o tio Daan
está contrabandeando diamantes.
678
00:55:34,800 --> 00:55:37,360
- E a polícia sabe.
- Contou algo a eles?
679
00:55:37,440 --> 00:55:39,680
Não, senhor. Nunca.
680
00:55:42,080 --> 00:55:44,880
Algo que ela não tem permissão para pegar.
681
00:55:45,760 --> 00:55:49,200
Mas, sem isso, ela não pode ser perfeita.
682
00:55:50,280 --> 00:55:52,000
Ou é isso que ele a fará acreditar.
683
00:55:53,600 --> 00:55:55,120
Obsessão.
684
00:55:56,240 --> 00:55:57,560
Isso te fará se sentir melhor.
685
00:55:58,920 --> 00:56:01,280
Isso fará você parecer mais inteligente.
686
00:56:02,040 --> 00:56:03,720
Você parecerá mais forte.
687
00:56:03,800 --> 00:56:06,360
Será mais bonito. O melhor.
688
00:56:06,440 --> 00:56:08,520
Terá o poder supremo sobre os outros.
689
00:56:13,320 --> 00:56:14,520
Pegue a maçã.
690
00:56:15,520 --> 00:56:16,680
Congregação…
691
00:56:17,440 --> 00:56:19,320
um homem tem livre arbítrio.
692
00:56:19,400 --> 00:56:20,400
Com ele,
693
00:56:21,560 --> 00:56:25,440
você escolhe o rumo que sua vida tomará.
694
00:56:26,440 --> 00:56:29,960
Você permanecerá fiel a Deus ou não?
695
00:56:30,040 --> 00:56:31,520
Vamos, Moyo.
696
00:56:31,600 --> 00:56:35,880
Essa é a única pergunta que importa.
697
00:56:36,480 --> 00:56:39,200
Eva foi infiel.
698
00:56:40,320 --> 00:56:46,720
A tentação se tornou real
e ela escolheu deixar isso consumi-la.
699
00:56:48,640 --> 00:56:54,960
Sua vontade cedeu à tentação.
700
00:56:57,480 --> 00:57:00,600
Mas, por outro lado,
701
00:57:00,680 --> 00:57:05,640
qual é a diferença
entre tentação e oportunidade?
702
00:57:05,720 --> 00:57:09,680
A oportunidade bate à porta só uma vez.
703
00:57:11,360 --> 00:57:17,120
A tentação continua tocando a campainha.
704
00:57:18,840 --> 00:57:21,280
Você vai abrir a porta todas as vezes?
705
00:57:23,040 --> 00:57:25,280
E eu pergunto: como é essa tentação?
706
00:57:26,360 --> 00:57:27,200
Desejável.
707
00:57:30,080 --> 00:57:33,640
E, por último, quais são as consequências
da tentação?
708
00:57:36,520 --> 00:57:37,800
Ruína.
709
00:57:45,360 --> 00:57:46,680
Rezemos.
710
01:00:09,360 --> 01:00:11,480
OS PERSONAGENS E EVENTOS
DESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS.
711
01:00:11,560 --> 01:00:13,720
NÃO HÁ INTENÇÃO DE RETRATAR
PESSOAS OU EVENTOS REAIS.
712
01:00:24,920 --> 01:00:26,920
Legendas: Danielle Negredo