1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,720 --> 00:00:22,320 Qual é a diferença entre tentação e oportunidade? 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,640 A oportunidade bate à porta só uma vez. 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,480 A tentação continua tocando a campainha. 5 00:00:41,880 --> 00:00:44,560 16 HORAS ANTES 6 00:00:44,640 --> 00:00:46,600 Você vai abrir a porta todas as vezes? 7 00:00:54,280 --> 00:01:00,280 QUEM TE PROTEGE? 8 00:01:19,640 --> 00:01:20,760 Sim? 9 00:01:22,640 --> 00:01:24,040 Alô? 10 00:01:26,520 --> 00:01:27,720 Não estou ouvindo. 11 00:01:28,720 --> 00:01:30,040 Quem? 12 00:01:30,120 --> 00:01:31,760 Quem está pegando? 13 00:01:33,560 --> 00:01:35,880 Não consigo te ouvir, fale devagar… 14 00:01:35,960 --> 00:01:37,360 Alô? 15 00:01:37,440 --> 00:01:40,200 Porra! 16 00:01:40,280 --> 00:01:41,360 Caralho! 17 00:01:43,080 --> 00:01:44,760 Porra. 18 00:01:58,600 --> 00:02:01,320 AMADA ESPOSA, FILHA E IRMÃ LINDA DE VILLIERS 19 00:02:05,080 --> 00:02:07,440 Oi, é o Swys. Não estou disponível no momento. 20 00:02:07,520 --> 00:02:09,120 Deixe uma mensagem. 21 00:02:09,800 --> 00:02:11,080 Swys. 22 00:02:11,680 --> 00:02:14,520 Por favor. Me ligue. 23 00:02:15,240 --> 00:02:16,800 Eu posso ajudar. 24 00:02:17,920 --> 00:02:19,360 Eu estou aqui por você. 25 00:02:35,480 --> 00:02:37,480 Eu te disse para não voltar aqui. 26 00:02:37,560 --> 00:02:39,160 Arend tem um dos policiais na mão. 27 00:02:39,840 --> 00:02:42,200 - Davies? - Não, o jovem. 28 00:02:42,280 --> 00:02:43,960 Você tem duas opções, Daan. 29 00:02:44,440 --> 00:02:46,680 - Pode mandar eu me foder… - Já mandei. 30 00:02:46,760 --> 00:02:47,880 Ou… 31 00:02:51,960 --> 00:02:53,240 Me deixe te ajudar. 32 00:02:53,840 --> 00:02:56,360 - Me deixe consertar. - Onde conseguiu isso, Rina? 33 00:02:56,920 --> 00:02:58,040 Arend. 34 00:02:58,640 --> 00:03:00,120 Ele é um maldito psicopata. 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,360 E eu tenho medo dele. 36 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 Eu posso consertar isso, Daan. 37 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 Isso é metade. 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,440 Ele não foi pago pela última remessa. 39 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Ainda não recebemos. 40 00:03:28,840 --> 00:03:31,680 Até o pagamento, você recebe apenas metade. 41 00:03:31,760 --> 00:03:34,840 Florin, houve um problema com a entrega. 42 00:03:35,960 --> 00:03:38,000 Amanhã vou lá buscar. 43 00:03:38,080 --> 00:03:40,560 Voltarei com os dois pagamentos no meio da semana. 44 00:03:41,200 --> 00:03:42,760 Não é problema meu. 45 00:03:48,920 --> 00:03:50,240 Está tudo certo. 46 00:03:50,800 --> 00:03:51,960 Está tudo certo. 47 00:04:03,800 --> 00:04:06,160 Eu nem mesmo falei a ele sobre a nova remessa. 48 00:04:07,240 --> 00:04:08,720 Teve notícias de Rina? 49 00:04:09,960 --> 00:04:10,920 O que houve? 50 00:04:11,000 --> 00:04:12,640 Com quem mais tem falado? 51 00:04:12,720 --> 00:04:13,920 Sobre o quê? 52 00:04:14,000 --> 00:04:15,720 As armas, seu imbecil. 53 00:04:15,800 --> 00:04:18,640 Disse alguma coisa para Daan? Não minta para mim. 54 00:04:19,160 --> 00:04:20,280 Por quê? O que houve? 55 00:04:20,360 --> 00:04:22,720 Albert encontrou o local. 56 00:04:23,240 --> 00:04:25,760 Ele matou todo mundo e levou tudo. 57 00:04:26,320 --> 00:04:28,160 Ainda quer que eu vá até lá? 58 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 Como ele sabia? 59 00:04:29,520 --> 00:04:32,800 Vamos, cara! Que merda é essa? 60 00:04:32,880 --> 00:04:34,600 Qual é o problema desse cara? 61 00:04:34,680 --> 00:04:38,520 Não vão nos dar mais de seis caixas sem o pagamento do outro lote. 62 00:04:38,600 --> 00:04:39,960 Como ele sabia? 63 00:04:44,360 --> 00:04:45,880 Calma. 64 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 Ligue pro seu chefe. Quero falar com ele. 65 00:04:47,880 --> 00:04:50,960 As ordens dele eram metade. Você recebe só metade. 66 00:04:51,040 --> 00:04:54,320 Você, pegue mais seis caixas. 67 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 Preciso de 12, como tem sido nos últimos cinco anos. 68 00:04:58,520 --> 00:05:00,560 Me escute com atenção. 69 00:05:00,640 --> 00:05:03,880 O cara novo do outro lado da fronteira é um louco de merda. 70 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 Não vai aceitar isso. Preciso de 12. 71 00:05:07,280 --> 00:05:09,800 Você perdeu o controle sobre seu comprador. 72 00:05:09,880 --> 00:05:11,600 Não é problema meu. 73 00:05:12,120 --> 00:05:15,760 Talvez sua geração esteja se aposentando. 74 00:05:17,520 --> 00:05:19,920 Largue essa arma. 75 00:05:20,000 --> 00:05:21,920 Vou lhe fazer um favor. 76 00:05:22,000 --> 00:05:24,720 Não fale com ele, porra. Fale comigo. 77 00:05:24,800 --> 00:05:27,800 Abaixe a arma. 78 00:05:29,200 --> 00:05:32,040 Você se fodeu. Você está fora. 79 00:05:32,120 --> 00:05:35,480 Ele está chapado. Ignore-o. Florin. 80 00:05:36,520 --> 00:05:39,160 Florin! Se afaste! 81 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Roubar nossas armas? Agora você quer mais? 82 00:05:43,360 --> 00:05:44,920 Que porra é essa? 83 00:05:45,520 --> 00:05:46,840 Vou embora. 84 00:05:46,920 --> 00:05:50,200 Isso, velho! Vá embora! 85 00:05:50,800 --> 00:05:54,800 Ligue para o seu chefe. Diga a ele para vir me ver. 86 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 Não para mandar um idiota como você. 87 00:05:58,880 --> 00:06:03,840 Que porra? Você me quer morto? 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,960 - Um traidor, eu? - Ei! 89 00:06:36,840 --> 00:06:40,840 Quando recebi a ligação, pensei que era uma piada. Ou brincadeira. 90 00:06:42,680 --> 00:06:45,160 Logo percebi que poderiam matá-lo. 91 00:06:46,400 --> 00:06:49,080 Por que não chamou a polícia, Sr. Ludik? 92 00:06:49,160 --> 00:06:53,160 Achei que queriam dinheiro. Meu cunhado é conhecido por ter dívidas. 93 00:06:54,160 --> 00:06:56,360 Já lidei com esse tipo de coisa para ele. 94 00:06:58,200 --> 00:07:02,680 Não chamou a polícia por causa do tamanho da sua conta bancária? 95 00:07:04,440 --> 00:07:08,240 Como eu disse, já lidei com esse tipo de ameaça antes. 96 00:07:12,520 --> 00:07:14,680 Quando conheceu esse Arend Brown? 97 00:07:18,080 --> 00:07:19,000 Lamento. 98 00:07:19,080 --> 00:07:21,040 Naquela mesma noite fui à casa dele. 99 00:07:21,120 --> 00:07:23,280 Seu nome verdadeiro é Percy. 100 00:07:23,360 --> 00:07:27,040 Arend é só uma mentira, um nome de machão que ele adotou. 101 00:07:27,600 --> 00:07:28,840 O que ele disse mesmo? 102 00:07:28,920 --> 00:07:34,480 Ele precisava de transporte e um motorista para levar coisas pela fronteira. 103 00:07:34,560 --> 00:07:37,240 Eu não sabia o que iríamos transportar. 104 00:07:37,320 --> 00:07:40,080 Você devia saber que seria algo ilegal. 105 00:07:42,520 --> 00:07:44,120 Eu pensei nisso. 106 00:07:44,200 --> 00:07:46,240 - Quem carregou o caminhão? - Eles. 107 00:07:46,320 --> 00:07:47,240 - Onde? - Aqui. 108 00:07:47,320 --> 00:07:48,480 - Onde estava? - Olhando. 109 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 E não os viu embalar nada ilegal? 110 00:07:50,360 --> 00:07:53,080 - Não. Só sofás. - Sofás? 111 00:07:53,160 --> 00:07:54,320 Do seu catálogo? 112 00:07:54,400 --> 00:07:55,720 - Sim. - Que pegaram onde? 113 00:07:55,800 --> 00:07:56,680 Não sei. 114 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 Você viu o que colocaram nos sofás? 115 00:07:59,040 --> 00:07:59,920 Não. 116 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 CHAMADA RECEBIDA 117 00:08:06,240 --> 00:08:10,080 Vamos voltar a esse tal de Bells. 118 00:08:10,680 --> 00:08:12,280 Quando seu cunhado o conheceu? 119 00:08:12,360 --> 00:08:13,920 Terá que perguntar isso a Swys. 120 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 - E onde eu o encontro? - Ele sumiu. 121 00:08:15,920 --> 00:08:18,240 - Sumiu? - Sim. 122 00:08:18,320 --> 00:08:19,640 Por isso estamos conversando. 123 00:08:21,280 --> 00:08:24,080 Queriam que eu fizesse outra entrega e eu disse que não. 124 00:08:24,160 --> 00:08:26,600 - E agora Swys sumiu. - Pois é. 125 00:08:28,080 --> 00:08:29,640 CHAMADA RECEBIDA 126 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 Então Swys… 127 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 Tinha dívidas com eles? Devia dinheiro? 128 00:08:33,720 --> 00:08:34,680 Eu era o alvo. 129 00:08:37,160 --> 00:08:38,080 CHAMADA RECEBIDA 130 00:08:41,960 --> 00:08:46,880 Durante o inquérito, me deparei com este nome, Wikus Kruger. 131 00:08:46,960 --> 00:08:49,480 - Já ouviu o nome? - Não. Quem é ele? 132 00:08:50,040 --> 00:08:51,720 Acreditamos que esteja envolvido. 133 00:08:52,880 --> 00:08:55,760 TIROTEIO EM MASSA. ESTAMOS FODIDOS. ME LIGA! 134 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 Não, não conheço nenhum Wikus Kruger. 135 00:09:00,040 --> 00:09:02,840 Policiais, é tudo o que posso dizer. 136 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 Espero que possam resolver isso. 137 00:09:11,840 --> 00:09:13,120 Moyo. 138 00:09:14,920 --> 00:09:18,640 Por favor, peça à secretária lá fora para aquecer isso para mim. 139 00:09:18,720 --> 00:09:20,800 Chá frio me dá azia. 140 00:09:24,760 --> 00:09:26,000 Sim, senhor. 141 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 Quer me dizer por que bateu nele? 142 00:09:36,000 --> 00:09:38,480 Você não é assim, então por que fez isso? 143 00:09:41,640 --> 00:09:43,200 Por quê? 144 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 Porque um cão daqueles não ouve. 145 00:09:48,360 --> 00:09:49,600 Danie. 146 00:09:51,720 --> 00:09:52,880 Danie! 147 00:09:59,200 --> 00:10:01,240 Obrigado! 148 00:10:11,400 --> 00:10:14,800 O grande e poderoso Daan Ludik. 149 00:10:16,320 --> 00:10:18,840 Mas há sempre um homem nos bastidores. 150 00:10:19,920 --> 00:10:22,240 Você pode pensar que tem o poder. 151 00:10:22,960 --> 00:10:27,000 Mas o poder só é governado por aqueles que permitem que você o tenha. 152 00:10:27,840 --> 00:10:29,920 Não sabia que você era um poeta. 153 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 Vou investigar as alegações 154 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 contra esses homens. 155 00:10:37,960 --> 00:10:40,440 Mas aviso que estou fazendo isso como manda a lei. 156 00:10:40,920 --> 00:10:44,160 - Independente dos nossos filhos. - Não espero nada menos. 157 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 Moyo, vamos. 158 00:10:58,640 --> 00:10:59,680 Ele esconde algo. 159 00:11:00,480 --> 00:11:03,360 Encontre o cunhado. Traga-o para falar comigo. 160 00:11:03,440 --> 00:11:05,200 E Arend Brown? 161 00:11:05,280 --> 00:11:07,520 Todos os caminhos levam a Roma. 162 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 O quê? 163 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 Daan. Ele comprou o sofá. 164 00:11:14,760 --> 00:11:15,880 Ótimo. 165 00:11:18,960 --> 00:11:20,800 Senhor, nosso Deus… 166 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 Agradecemos-Lhe por esta comunhão. 167 00:11:23,320 --> 00:11:24,600 PRETÓRIA, NOVEMBRO, 1979 168 00:11:24,680 --> 00:11:29,120 Abençoe aqueles que prepararam esta comida com amor. 169 00:11:29,880 --> 00:11:31,280 E somos verdadeiramente gratos 170 00:11:32,200 --> 00:11:36,880 por tudo que recebemos através da Sua graça e amor. 171 00:11:37,440 --> 00:11:38,600 Amém. 172 00:11:38,680 --> 00:11:40,720 - Amém. - Amém. 173 00:11:44,280 --> 00:11:45,600 Como está a comida? 174 00:11:45,680 --> 00:11:47,360 Boa. 175 00:11:55,680 --> 00:11:58,920 Se vai desperdiçar a comida, pode sair da minha mesa. 176 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 - É só uma batata. - É, e quem pagou? 177 00:12:02,120 --> 00:12:03,400 Vá para o seu quarto. 178 00:12:05,760 --> 00:12:07,720 Vou dar uma surra que ele não vai esquecer. 179 00:12:09,280 --> 00:12:10,760 A comida está deliciosa. 180 00:12:28,040 --> 00:12:29,680 Eu fiz tudo certo. 181 00:12:32,240 --> 00:12:34,760 Toda a minha vida, as pessoas só tiram de mim. 182 00:12:36,320 --> 00:12:37,920 Elas só pegam e pegam. 183 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 Até mesmo Deus. 184 00:12:45,280 --> 00:12:47,040 Ele a levou embora. 185 00:12:49,080 --> 00:12:50,120 Então. 186 00:12:51,680 --> 00:12:53,920 Então você se levanta e luta mais um dia. 187 00:12:55,200 --> 00:12:57,040 Você para de beber. 188 00:13:01,400 --> 00:13:02,920 Você amava minha mãe? 189 00:13:05,400 --> 00:13:08,200 Ou você se sentiu culpado quando meu pai foi embora? 190 00:13:09,400 --> 00:13:11,080 Sua mãe merecia coisa melhor. 191 00:13:12,280 --> 00:13:13,480 E eu? 192 00:13:18,400 --> 00:13:20,960 Permiti que você se casasse com a minha filha. 193 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 O bêbado que você era. 194 00:13:24,600 --> 00:13:25,960 Ainda é. 195 00:13:36,760 --> 00:13:38,160 Daan está certo. 196 00:13:39,760 --> 00:13:42,200 Deus nos abandonou há muito tempo. 197 00:13:42,280 --> 00:13:45,880 - O coração de Daan está cheio de raiva. - O meu também. 198 00:13:46,400 --> 00:13:49,160 Meu coração também está cheio de raiva! 199 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 Não sou um cachorro. 200 00:13:53,160 --> 00:13:54,680 Eu sou um homem. 201 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 - Um ser humano. - Escute. 202 00:13:59,000 --> 00:14:00,520 O que esperava encontrar aqui? 203 00:14:01,960 --> 00:14:06,120 Por que se preocupar em bater à porta de Deus se vai se comportar como um louco? 204 00:14:06,880 --> 00:14:08,040 Você foi abusado. 205 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 E daí? 206 00:14:10,240 --> 00:14:11,960 Jesus também foi abusado. 207 00:14:13,760 --> 00:14:16,240 Encontre o perdão ou morra como um pecador. 208 00:14:20,480 --> 00:14:23,200 "Encontre o perdão ou morra como um pecador." 209 00:14:23,920 --> 00:14:27,800 Neste mundo, um homem sem poder não tem escolhas. 210 00:14:30,600 --> 00:14:33,320 Se planeja fazer algo idiota, saia daqui. 211 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 Me ouviu? 212 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Fique longe daqui. 213 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 Foi fatal? 214 00:14:43,640 --> 00:14:45,480 - Um tiro no ombro. - Tem certeza? 215 00:14:45,560 --> 00:14:46,720 Com certeza. 216 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 Tudo bem, acalme-se. 217 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 Não me diga o que fazer, motorista. 218 00:14:49,520 --> 00:14:52,440 - Do que você me chamou? - Ei. Já chega! 219 00:14:52,520 --> 00:14:53,920 Já chega. 220 00:14:54,960 --> 00:14:57,440 - Você deu o endereço para o zimbabuano. - Sim. 221 00:14:57,520 --> 00:15:00,400 Sim. Ótimo. Bem, ele encontrou as armas. 222 00:15:00,480 --> 00:15:02,240 Deixou um grande massacre. 223 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 E agora há uma fazenda cheia de corpos. E adivinha? 224 00:15:05,040 --> 00:15:06,760 Seus malditos sofás. 225 00:15:06,840 --> 00:15:08,440 - Merda. - Pois é, merda. 226 00:15:08,520 --> 00:15:11,520 Foi nisso que me meteu. Não quero estar no meio da guerra. 227 00:15:11,600 --> 00:15:13,200 Não vai ter uma guerra. 228 00:15:13,280 --> 00:15:16,840 Ainda podemos fazer isso dar certo. Só precisamos pensar. 229 00:15:17,880 --> 00:15:20,960 Arend não descansará até me encontrar. 230 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 Certo. 231 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Escute. Você vai fazer isso. 232 00:15:28,680 --> 00:15:31,640 Você vai à delegacia perto de onde te pegaram, 233 00:15:31,720 --> 00:15:35,240 e vai dar um depoimento contra Swys por agressão. 234 00:15:35,320 --> 00:15:37,160 Não vou fazer isso nem fodendo. 235 00:15:37,240 --> 00:15:40,360 Você faz o depoimento e menciona o nome de Arend. 236 00:15:40,440 --> 00:15:43,680 Só o mencione. Queremos dedos apontando para ele. 237 00:15:43,760 --> 00:15:47,880 - Vamos colocar a polícia atrás dele. - E quanto a entrega? É só metade. 238 00:15:47,960 --> 00:15:48,840 E Arend? 239 00:15:49,920 --> 00:15:52,600 Ele tem gente em todos os lugares. 240 00:15:52,680 --> 00:15:54,640 E a fronteira? 241 00:15:54,720 --> 00:15:58,040 Como passamos pela fronteira sem ser notados? 242 00:15:59,400 --> 00:16:02,760 - O que faz aqui? - Procurando pelo Felix. 243 00:16:05,560 --> 00:16:08,280 Ei, seu primo ainda vende na Avenida Atelier? 244 00:16:08,360 --> 00:16:09,800 Sim, eu vou buscá-lo. 245 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 - Mantenha a equipe pequena. - Pai. 246 00:16:13,160 --> 00:16:16,080 O que houve? Estou te esperando no escritório há 20 minutos. 247 00:16:16,160 --> 00:16:21,280 Desculpe. Olha, me dê mais alguns minutos e já falo com você. 248 00:16:22,360 --> 00:16:25,800 Certo. Então é isso que nós vamos fazer. 249 00:16:25,880 --> 00:16:28,480 Vamos levar as armas amanhã de manhã. 250 00:16:28,560 --> 00:16:31,160 O que quer que Arend nos fizer, lidaremos com isso. 251 00:16:31,240 --> 00:16:35,880 Quero que dê o depoimento, faça sua mala e volte aqui. 252 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Tenho um lugar para você se esconder. 253 00:16:39,880 --> 00:16:41,080 Daan. 254 00:16:43,040 --> 00:16:47,280 Entregar Swys à polícia é uma jogada arriscada. 255 00:16:47,360 --> 00:16:49,120 Vão acusá-lo de agressão. 256 00:16:49,200 --> 00:16:51,760 Ele é uma ameaça para si mesmo. Alguém precisa encontrá-lo. 257 00:16:51,840 --> 00:16:55,040 Ele pode estar com os diamantes. 258 00:16:55,120 --> 00:16:57,040 - Pois é. - O que nos coloca em risco. 259 00:16:57,120 --> 00:16:58,440 Eu sei. 260 00:16:58,520 --> 00:17:00,880 Lidaremos com isso quando chegarmos lá. 261 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 Vá. 262 00:17:24,680 --> 00:17:25,840 Dois chappies, por favor. 263 00:17:25,920 --> 00:17:27,600 PRETÓRIA, NOVEMBRO, 1979 264 00:17:27,680 --> 00:17:29,080 Estou de olho em você. 265 00:17:30,200 --> 00:17:31,120 Conhece o menino? 266 00:17:31,920 --> 00:17:34,680 Não, senhor. Nós não o conhecemos. 267 00:17:36,760 --> 00:17:38,120 Ei! 268 00:17:41,760 --> 00:17:43,280 Vai! 269 00:17:52,320 --> 00:17:54,080 Droga. Desculpe, pessoal. 270 00:17:57,960 --> 00:18:00,920 - Dois chappies, por favor. - Fique com o dinheiro. Pegue a bala. 271 00:18:01,480 --> 00:18:03,520 - Obrigado, senhor. - Obrigada, senhor. 272 00:18:03,600 --> 00:18:05,080 Porra. Desculpe. 273 00:18:05,640 --> 00:18:09,200 Desculpem por ter xingado. 274 00:18:17,280 --> 00:18:19,280 DOCES LUDIK 275 00:18:19,360 --> 00:18:21,320 Próximo. O que você quer? 276 00:18:21,400 --> 00:18:23,920 - Um chiclete, por favor. - Um? 277 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Não, qual é. Seja esperta e compre dois. Guarde um para mais tarde. 278 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 Vou dizer uma coisa, te dou três por cinco centavos. 279 00:18:39,840 --> 00:18:41,000 Obrigada! 280 00:18:41,080 --> 00:18:42,000 Próximo. 281 00:19:08,520 --> 00:19:12,360 EMPRESÁRIO PERCY "AREND" BROWN DOOU MILHÕES PARA CARIDADE 282 00:19:44,520 --> 00:19:46,080 Olá? 283 00:19:46,160 --> 00:19:48,560 Caralho! 284 00:19:52,080 --> 00:19:53,760 Tem alguém aqui? 285 00:19:53,840 --> 00:19:57,520 LAVA-JATO 286 00:19:57,600 --> 00:19:58,480 Posso ajudar? 287 00:20:00,600 --> 00:20:02,320 Estou procurando Swys de Villiers. 288 00:20:02,400 --> 00:20:05,840 Swys. Não o vi. 289 00:20:07,400 --> 00:20:09,920 - Ai! Porra! - Ei! 290 00:20:10,720 --> 00:20:13,320 - Nossa! - Ei! Vou atirar em você. 291 00:20:13,400 --> 00:20:14,280 Vou atirar em você. 292 00:20:14,360 --> 00:20:18,960 Pelo amor de Deus, não pode fazer isso. Ai! Meu braço! 293 00:20:19,040 --> 00:20:22,160 Agredindo um policial, cara. 294 00:20:22,240 --> 00:20:25,000 Meu braço, cara. Não disse que era policial? 295 00:20:25,080 --> 00:20:26,600 Então por que correu? 296 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 Porque estava me perseguindo. 297 00:20:28,360 --> 00:20:32,560 Vá em frente. Markus Ludik. Alguma relação com Daan Ludik? 298 00:20:32,640 --> 00:20:36,560 - Ele é meu tio. Ai, caralho, cara. - Que ninho sujo. 299 00:20:36,640 --> 00:20:38,600 Onde está Swys de Villiers? 300 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 Não sei. 301 00:20:40,280 --> 00:20:42,320 Escute, não tem nada aí. Não tem nada… 302 00:20:43,240 --> 00:20:44,800 O que é isso? 303 00:20:48,040 --> 00:20:49,760 Exatamente o que procuramos. 304 00:20:50,920 --> 00:20:52,960 Onde conseguiu isso? 305 00:20:53,040 --> 00:20:54,680 Está machucando meu braço. 306 00:20:54,760 --> 00:20:56,600 Seu tio deu para você? 307 00:20:57,280 --> 00:20:59,560 - Ei. - Não. Eu os encontrei. 308 00:20:59,640 --> 00:21:00,800 Onde? 309 00:21:00,880 --> 00:21:04,160 Um cara chamado Bells, beleza. Ele sequestrou Swys. 310 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 - Bells? - Sim. 311 00:21:05,320 --> 00:21:10,360 Ele trabalha para um cara chamado Arend Botha ou Bothma, não sei. 312 00:21:10,440 --> 00:21:13,000 - Não são meus. - Certo, vamos. 313 00:21:21,040 --> 00:21:22,000 Sim. 314 00:21:22,080 --> 00:21:24,760 Meu amigo, Sr. Brown, precisamos conversar. 315 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Quem é? 316 00:21:25,920 --> 00:21:27,520 É o Policial Moyo. 317 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 Tenho novidades para você. 318 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 Não pela porra do telefone. 319 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Arend. 320 00:21:34,720 --> 00:21:35,760 Arend. 321 00:21:41,840 --> 00:21:43,000 Ei. 322 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 EMPRESÁRIO PERCY "AREND" BROWN DOOU MILHÕES PARA CARIDADE 323 00:22:21,400 --> 00:22:23,080 Foda-se. 324 00:22:24,120 --> 00:22:25,680 Desculpe. 325 00:22:25,760 --> 00:22:26,840 Estava ocupado. 326 00:22:26,920 --> 00:22:29,640 Trabalho aqui há quatro anos, pai, ache uma desculpa melhor. 327 00:22:30,960 --> 00:22:32,920 Alô? Sim. O quê? 328 00:22:33,000 --> 00:22:35,960 Como assim está na delegacia? O quê? Sim, já vou. 329 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 Onde está o sobrinho agora? 330 00:23:30,440 --> 00:23:31,800 Está preso. 331 00:23:33,200 --> 00:23:34,880 Ele disse que pegou do seu homem. 332 00:23:35,840 --> 00:23:37,160 Não de Daan. 333 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 Meu homem? 334 00:23:42,000 --> 00:23:45,760 - Deixe isso comigo. - Não! Isso é a minha promoção. 335 00:23:46,320 --> 00:23:51,360 Promoções trazem mais responsabilidades. É isso que quer? Ou só um aumento? 336 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 Que tal 100 mil? 337 00:23:57,080 --> 00:23:59,040 Nossa investigação está mudando. 338 00:23:59,120 --> 00:24:01,440 Que tal fazer disso um acordo permanente? 339 00:24:01,520 --> 00:24:02,560 De que maneira? 340 00:24:03,120 --> 00:24:06,960 Sabemos que Daan está envolvido. Mas ainda não sabemos em que parte. 341 00:24:07,840 --> 00:24:11,480 Há novas evidências sugerindo que ele recebe ordens de outra pessoa. 342 00:24:13,640 --> 00:24:19,200 Essas pedras do seu homem, não parece bom para você. 343 00:24:25,160 --> 00:24:29,000 Vamos fechar em 500 mil. Vou levar a investigação a um beco sem saída. 344 00:24:29,560 --> 00:24:32,080 Sou mais do que capaz de fazer isso sozinho. 345 00:24:44,880 --> 00:24:46,040 Rápido. 346 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 Eu disse: vamos. 347 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 Não consigo mais. 348 00:25:11,520 --> 00:25:14,120 - Não pode mais o quê? - Olhe pro seu rosto. 349 00:25:14,200 --> 00:25:15,720 Olhe para o rosto dele. 350 00:25:15,800 --> 00:25:18,120 Ele bateu em uma criança na escola. 351 00:25:18,200 --> 00:25:20,960 Sim, um valentão. Porra, ótimo. 352 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 Ótimo? 353 00:25:24,280 --> 00:25:25,400 Ele te imitou. 354 00:25:25,960 --> 00:25:27,720 Vá mostrar a Rina seu olho roxo. 355 00:25:30,840 --> 00:25:32,680 Anet, ele é uma criança. 356 00:25:32,760 --> 00:25:34,120 Elas brigam. 357 00:25:34,800 --> 00:25:36,640 Eu sei que ele não fala muito. 358 00:25:38,840 --> 00:25:42,280 Mas ele te ouve, vê e te adora. 359 00:25:44,000 --> 00:25:48,160 E não consigo entender por que o descarta como lixo. 360 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Nos últimos anos, você tem se afastado cada vez mais de mim. 361 00:25:56,520 --> 00:26:00,440 E eu entendo que você está expandindo seus horizontes. 362 00:26:03,680 --> 00:26:04,720 Mas… 363 00:26:05,640 --> 00:26:08,600 Nos últimos dias, eu… 364 00:26:10,640 --> 00:26:11,840 não te reconheço. 365 00:26:14,680 --> 00:26:19,480 Sou sua esposa. Estou do seu lado. Me inclua. 366 00:26:21,280 --> 00:26:22,800 Eu vou falar com ele. 367 00:26:41,560 --> 00:26:45,400 POLÍCIA DE PRETÓRIA 368 00:26:52,400 --> 00:26:53,560 - Ei. - Ei. 369 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 Era a minha chance. 370 00:27:04,400 --> 00:27:07,760 - Não foi erro do banco mesmo? - Foi meu pai, Louise. 371 00:27:07,840 --> 00:27:09,120 Talvez ele volte. 372 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Se ele voltar, vou matá-lo. 373 00:27:13,040 --> 00:27:14,480 Ei, Markus. 374 00:27:16,280 --> 00:27:18,480 Inferno, tudo o que quero é competir. 375 00:27:18,560 --> 00:27:22,040 Só quero competir. Só isso. 376 00:27:22,120 --> 00:27:23,480 Lamento, Markus. 377 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Vamos. 378 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 O número chamado não está disponível. 379 00:27:34,200 --> 00:27:37,880 CARTÃO DE EMBARQUE 380 00:27:38,680 --> 00:27:40,440 Atenção, por favor. 381 00:27:40,520 --> 00:27:43,320 Não fumem nos terminais. 382 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 Só é permitido fumar… 383 00:27:44,880 --> 00:27:47,240 O número chamado não está disponível. 384 00:27:47,320 --> 00:27:48,840 Obrigado. 385 00:27:55,000 --> 00:27:58,360 FLORES DA LIL 386 00:28:18,720 --> 00:28:19,800 Lilith. 387 00:28:22,360 --> 00:28:23,400 Você parece bem. 388 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 Danso. 389 00:28:27,200 --> 00:28:29,840 - Leve a entrega das cinco. - É muito cedo, mãe. 390 00:28:29,920 --> 00:28:32,080 Eles ligaram e querem agora. 391 00:28:33,120 --> 00:28:34,240 Danso. 392 00:28:55,640 --> 00:28:57,520 Ele cresceu. 393 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 Presumo que a mãe dele não se tenha safado. 394 00:29:01,160 --> 00:29:02,200 O que você quer? 395 00:29:09,280 --> 00:29:10,560 Quem é o comprador? 396 00:29:10,640 --> 00:29:12,720 Não estou mais metida nisso. 397 00:29:12,800 --> 00:29:14,480 Lilith. 398 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 - Quero que vá embora. - Para quem Daan vende? 399 00:29:18,240 --> 00:29:20,040 Saia. 400 00:29:20,120 --> 00:29:23,520 Apenas me diga o nome, e eu a deixarei em paz. 401 00:29:25,880 --> 00:29:27,080 O que aconteceu? 402 00:29:29,600 --> 00:29:31,640 Nós costumávamos ser tão próximos. 403 00:29:31,720 --> 00:29:32,800 Por favor. 404 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 Me dê o nome dele. 405 00:29:36,560 --> 00:29:39,440 Ou vou tirá-lo do seus lábios com meus dedos sujos. 406 00:29:41,200 --> 00:29:43,840 - Daan não merece isso. - Daan! 407 00:29:48,560 --> 00:29:49,760 Daan… 408 00:29:49,840 --> 00:29:52,520 não previu isso. 409 00:29:52,600 --> 00:29:54,160 Olhe para mim. 410 00:29:54,240 --> 00:29:55,400 Por favor. 411 00:29:56,280 --> 00:29:57,520 Por favor. 412 00:30:04,680 --> 00:30:05,520 LUDIK MÓVEIS E TAPETES 413 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 - Olha o que eu trouxe para os dois. - Obrigado. 414 00:30:08,520 --> 00:30:11,880 Quer saber? Cada um ganha dois guardanapos. 415 00:30:11,960 --> 00:30:14,440 - Não costumamos dar guardanapos. - Obrigado. 416 00:30:14,520 --> 00:30:16,600 - Aproveitem. - Obrigado, senhora. 417 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 Danie. 418 00:30:20,600 --> 00:30:22,520 Não pode bater em outras crianças. 419 00:30:25,120 --> 00:30:28,920 Se você tem algo a dizer, diga. Certo? 420 00:30:29,000 --> 00:30:30,960 Você bate em outras pessoas. 421 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 Quero que você seja melhor do que eu. 422 00:30:43,280 --> 00:30:46,160 Entre quando terminar de comer. Tudo bem? 423 00:30:46,240 --> 00:30:48,760 Senhora. Por favor, fique de olho. 424 00:30:48,840 --> 00:30:50,600 É claro. 425 00:30:55,640 --> 00:30:59,320 Aí está você! O que aconteceu com seu rosto? 426 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 Deveria ver o outro garoto. 427 00:31:02,680 --> 00:31:04,360 Tenho certeza. 428 00:31:04,440 --> 00:31:07,520 É o caminho certo. Mostre a ele quem é o chefe. 429 00:31:10,560 --> 00:31:13,320 Ah, crianças. Pois é. 430 00:31:16,120 --> 00:31:17,480 Errol. 431 00:31:18,760 --> 00:31:20,200 Grace. 432 00:31:20,280 --> 00:31:24,520 Um depoimento que menciona Daan Ludik foi inserido no sistema, hoje. 433 00:31:24,600 --> 00:31:26,040 Obrigado. 434 00:31:30,840 --> 00:31:32,240 Muito obrigado. 435 00:31:33,240 --> 00:31:34,440 Foi algo que eu fiz? 436 00:31:35,480 --> 00:31:38,240 O quê? Não, eu… 437 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 Tenho muita coisa na cabeça. 438 00:31:42,560 --> 00:31:44,160 Me deixe te ajudar. 439 00:32:04,200 --> 00:32:06,800 VILLIERS - PERCIVAL BROWN PRESSIONA 440 00:32:08,080 --> 00:32:09,440 EMPRESÁRIO SUL-AFRICANO 441 00:32:09,520 --> 00:32:11,400 COMPROMETEU-SE A DOAR MILHARES POR SEMANA PARA CARIDADE 442 00:32:11,480 --> 00:32:13,160 NA ÁFRICA DO SUL COMO AJUDA DURANTE PANDEMIA. 443 00:32:31,680 --> 00:32:36,640 Ele diz que ele e Daan estão no negócio há muitos anos. 444 00:32:37,880 --> 00:32:41,800 Por que agora ele deveria ouvir o que você tem a dizer? 445 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 Não estou aqui para começar uma guerra. 446 00:32:47,840 --> 00:32:53,680 Fale com honestidade. Pense com sinceridade. Aja com integridade. 447 00:32:54,520 --> 00:32:58,200 Não é isso que seu Alcorão prega? 448 00:33:03,840 --> 00:33:08,240 Você é um homem honesto e confiável? 449 00:33:09,400 --> 00:33:11,640 Estou apenas dando-lhe os fatos. 450 00:33:12,440 --> 00:33:15,480 Você decide se ainda pode confiar nele ou não. 451 00:33:26,680 --> 00:33:30,440 Onde estão os diamantes dele agora? 452 00:33:32,920 --> 00:33:35,720 Meu palpite é que já estão com a polícia. 453 00:33:38,200 --> 00:33:42,320 Logo virão bater à sua porta, a menos que o coloque de volta na linha. 454 00:33:45,560 --> 00:33:46,760 Só um… 455 00:33:48,360 --> 00:33:50,120 lembrete amigável. 456 00:34:04,720 --> 00:34:06,440 O que o senhor deseja? 457 00:34:20,040 --> 00:34:21,320 Irmãos. 458 00:34:31,200 --> 00:34:32,160 Sim. 459 00:35:10,920 --> 00:35:12,080 O quê? 460 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 Você me traiu. 461 00:35:16,280 --> 00:35:17,960 Mas eu entendo o porquê. 462 00:35:19,360 --> 00:35:21,920 Você queria mais de mim 463 00:35:22,560 --> 00:35:24,080 do que eu era capaz de te dar. 464 00:35:25,120 --> 00:35:27,000 Mas você ainda faz parte da equipe. 465 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 Isso não mudou. 466 00:35:32,360 --> 00:35:33,480 Está me ouvindo? 467 00:35:33,560 --> 00:35:36,280 Sim, estou te ouvindo. O que você pode me dar? 468 00:35:39,440 --> 00:35:40,760 O que você quer? 469 00:35:41,480 --> 00:35:44,720 Eu quero administrar o negócio de armas. 470 00:35:44,800 --> 00:35:46,040 É isso? 471 00:35:47,080 --> 00:35:49,640 Você me deve sua existência. 472 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Se não fosse por mim, não estaria neste país. 473 00:35:52,240 --> 00:35:54,920 É o que eu quero. Sem compromisso. 474 00:36:05,120 --> 00:36:06,240 Aldo. 475 00:36:06,320 --> 00:36:07,400 Sim? 476 00:36:08,520 --> 00:36:10,840 Quero que reúna alguns dos seus homens. 477 00:36:12,080 --> 00:36:13,720 Quero enviar uma mensagem. 478 00:36:13,800 --> 00:36:15,440 Entendido, chefe. 479 00:36:16,280 --> 00:36:17,240 Ótimo. 480 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Filho. 481 00:36:26,440 --> 00:36:27,720 Preciso do meu telefone. 482 00:36:51,680 --> 00:36:53,720 Maldito idiota. 483 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 Bells! 484 00:37:12,960 --> 00:37:14,440 Bells! 485 00:37:15,840 --> 00:37:17,320 Olhe nos fundos. 486 00:37:22,200 --> 00:37:23,560 Bells! 487 00:37:28,200 --> 00:37:29,440 Bells! 488 00:37:40,840 --> 00:37:41,680 Ele não está aqui. 489 00:37:43,480 --> 00:37:44,840 Destrua tudo. 490 00:37:50,000 --> 00:37:51,360 Mandem ver! 491 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 Caralho. 492 00:38:10,520 --> 00:38:11,680 Ei. 493 00:38:12,840 --> 00:38:15,360 Pois é. 494 00:38:17,000 --> 00:38:18,720 Vão! 495 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Homem dos móveis. 496 00:38:26,680 --> 00:38:29,600 Sua matança é um problema sério para mim. 497 00:38:30,200 --> 00:38:32,680 Os móveis da minha loja 498 00:38:32,760 --> 00:38:35,320 não podem ser encontrados com cadáveres ao redor deles. 499 00:38:35,400 --> 00:38:36,640 Relaxa. 500 00:38:36,720 --> 00:38:38,320 Eu queimei. 501 00:38:39,160 --> 00:38:40,880 Eu queimei tudo. 502 00:38:40,960 --> 00:38:44,440 A polícia não vai investigar uma casa de fazenda incendiada. 503 00:38:44,520 --> 00:38:47,760 Não está na jurisdição deles. Confie em mim. 504 00:38:47,840 --> 00:38:49,960 - Está trazendo minha carga? - Estou. 505 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 - Quando? - Amanhã. 506 00:38:52,000 --> 00:38:53,960 - Só metade. - Por quê? 507 00:38:54,040 --> 00:38:55,880 Você não pagou pela última carga. 508 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 Porque ele roubou de mim. 509 00:38:57,720 --> 00:39:02,200 Olha. Arend está fora. Ele já era. Assumi o negócio dele. 510 00:39:03,240 --> 00:39:07,160 Mas você precisa pagar ou essa parceria já era antes de começar. 511 00:39:07,240 --> 00:39:08,680 Temos que fazer isso direito. 512 00:39:08,760 --> 00:39:10,520 Terei tudo pronto quando você vier. 513 00:39:10,600 --> 00:39:12,960 Não vou. Vou enviar um homem meu. 514 00:39:13,040 --> 00:39:16,480 O poder tem um custo pessoal muito grande. 515 00:39:16,560 --> 00:39:19,200 O que está disposto a sacrificar, Daan? 516 00:39:19,280 --> 00:39:20,160 Nada. 517 00:39:20,240 --> 00:39:22,680 Então Deus decidirá por você. 518 00:39:33,560 --> 00:39:35,160 Você demorou. 519 00:39:36,080 --> 00:39:38,920 Fiz o boletim de ocorrência. E agora? 520 00:39:39,000 --> 00:39:40,040 Notícias do Arend? 521 00:39:40,600 --> 00:39:42,840 - Não. - Saímos agora. 522 00:39:45,920 --> 00:39:47,760 Ainda não confio nas intenções dele. 523 00:39:47,840 --> 00:39:50,960 Atire nele se for preciso, mas saia vivo. 524 00:40:26,200 --> 00:40:27,480 - Swys. - Daan. 525 00:40:27,560 --> 00:40:29,880 Você está bem? Onde está? Vou te buscar. 526 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Eu vou consertar tudo, Daan. 527 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 Acabaram os dias em que me intimidavam. 528 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 Vou consertar tudo o que fizeram com você. 529 00:40:38,760 --> 00:40:43,360 Ei. O que quer que esteja pensando, não é sua culpa. 530 00:40:43,440 --> 00:40:46,280 - Tenho tudo sob controle. - Ei, Daan. 531 00:40:46,360 --> 00:40:48,240 Podemos ser uma equipe de novo? 532 00:40:48,840 --> 00:40:50,600 Como nos velhos tempos. 533 00:40:50,680 --> 00:40:54,800 Eu, seu braço direito, e Linda, a distração. 534 00:40:58,440 --> 00:41:00,680 Ela pode usar o vestido azul, Daan. 535 00:41:00,760 --> 00:41:04,080 Swys, diga-me onde está e vou buscá-lo. 536 00:41:04,160 --> 00:41:06,840 Não se preocupe comigo, irmão. 537 00:41:10,600 --> 00:41:13,040 - Foram os dias. - Swys. 538 00:41:52,760 --> 00:41:53,640 Quem diabos é você? 539 00:41:54,400 --> 00:41:56,440 Meu nome é Swys de Villiers. 540 00:41:58,120 --> 00:42:02,360 Preciso de um pouco mais de contexto. 541 00:42:07,360 --> 00:42:12,360 Toda a minha vida fui empurrado por valentões como você. 542 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 Já estou cansado. 543 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 Saia da minha casa, porra! 544 00:42:19,040 --> 00:42:20,680 - Não. - Não? 545 00:42:21,240 --> 00:42:22,680 Eu disse não. 546 00:42:23,480 --> 00:42:25,000 Quem é você? 547 00:42:26,040 --> 00:42:29,960 Daan Ludik é meu cunhado. 548 00:42:31,080 --> 00:42:33,520 Você me usou para chegar até ele. 549 00:42:35,200 --> 00:42:36,960 Você está brincando, porra? 550 00:42:37,040 --> 00:42:40,360 Não! Não ria de mim. 551 00:42:44,320 --> 00:42:45,840 Eu preciso de uma bebida. 552 00:42:46,640 --> 00:42:47,800 Você quer uma? 553 00:42:54,640 --> 00:42:57,280 Bowmore. Cinquenta e dois anos. 554 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 Escocês de malte simples. 555 00:43:06,400 --> 00:43:07,480 Continue. 556 00:43:09,080 --> 00:43:10,480 Por conta da casa. 557 00:43:15,320 --> 00:43:18,760 Daan é um contrabandista de diamantes. 558 00:43:20,160 --> 00:43:21,880 Você sabia disso? 559 00:43:22,840 --> 00:43:24,640 Ele contrabandeia há anos. 560 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Sem ser pego. 561 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 E agora provou do meu negócio e quer mais. 562 00:43:33,160 --> 00:43:35,000 Você não acredita em mim. 563 00:43:36,080 --> 00:43:37,880 Olha aqui no piano. 564 00:43:43,200 --> 00:43:44,760 Eu estava sóbrio. 565 00:43:47,520 --> 00:43:49,680 Eu estava indo bem. 566 00:43:50,800 --> 00:43:55,560 E você me usou para chegar aos negócios de Daan como se eu não fosse nada. 567 00:43:55,640 --> 00:43:58,120 Daan não precisa de você. 568 00:43:58,840 --> 00:44:00,320 Ele é um criminoso nato. 569 00:44:00,400 --> 00:44:02,800 Não brinque comigo. 570 00:44:02,880 --> 00:44:03,800 Ou o quê? 571 00:44:04,360 --> 00:44:05,560 Vai me bater com seu bastão? 572 00:44:06,120 --> 00:44:09,120 Você é fraco, vindo aqui assim. 573 00:44:09,200 --> 00:44:10,400 É patético. 574 00:44:12,920 --> 00:44:18,040 Realmente acha que vou negociar com um perdedor como você. 575 00:44:18,120 --> 00:44:21,640 Não ria de mim, seu idiota! 576 00:44:21,720 --> 00:44:23,600 Suspeito 577 00:44:24,280 --> 00:44:28,000 que as pessoas riram de você a vida toda. 578 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Incluindo Daan. 579 00:44:36,240 --> 00:44:37,560 Então vá em frente… 580 00:44:38,240 --> 00:44:40,200 Dê um passo à frente. 581 00:44:40,280 --> 00:44:42,520 Me mostre do que você é feito. 582 00:44:49,400 --> 00:44:53,160 Porra. Você é patético. 583 00:45:40,280 --> 00:45:42,040 Quem é patético agora? 584 00:46:00,040 --> 00:46:01,880 - Papai? - Durma. 585 00:46:03,080 --> 00:46:04,160 Durma. 586 00:46:14,720 --> 00:46:16,040 Ele quer te ver. 587 00:46:19,240 --> 00:46:22,920 - Preciso levar meu filho para casa. - Ele quer uma explicação. 588 00:46:24,120 --> 00:46:28,280 Vou levar meu filho para casa e depois vou. 589 00:46:29,240 --> 00:46:30,520 É claro. 590 00:46:50,960 --> 00:46:53,000 Ele nos roubou. 591 00:47:12,800 --> 00:47:14,760 Roubar é errado! 592 00:47:39,360 --> 00:47:43,000 Seu pai é um homem mau. 593 00:47:51,840 --> 00:47:54,280 Homens maus precisam ser punidos. 594 00:47:59,680 --> 00:48:01,240 Você está bem? 595 00:48:02,600 --> 00:48:04,920 Você está bem? Me deixe ver. 596 00:48:05,000 --> 00:48:05,960 Escute bem. 597 00:48:06,520 --> 00:48:09,240 Quero que vá se esconder ali. 598 00:48:09,320 --> 00:48:13,080 Eu volto pra te buscar. Vai. 599 00:48:44,760 --> 00:48:46,000 Danie. 600 00:48:47,400 --> 00:48:50,560 Filho, você está bem? 601 00:48:50,640 --> 00:48:53,800 Está tudo bem. 602 00:48:53,880 --> 00:48:58,640 Está tudo bem. Certo? 603 00:48:58,720 --> 00:49:00,760 Você está bem. 604 00:49:00,840 --> 00:49:02,080 Eu estou bem. 605 00:49:06,840 --> 00:49:08,160 Onde você estava? 606 00:49:09,320 --> 00:49:13,000 Onde você estava? Oi, Danie. Você está bem? O que aconteceu? 607 00:49:13,080 --> 00:49:14,960 - Ele está bem. - O que houve? 608 00:49:15,040 --> 00:49:16,720 Caralho. Ei. 609 00:49:16,800 --> 00:49:19,600 - Estou bem. - Sente-se para eu dar uma olhada. 610 00:49:20,720 --> 00:49:24,040 Onde você estava? Daan, onde você estava? 611 00:49:24,120 --> 00:49:25,320 Estamos bem. 612 00:49:26,720 --> 00:49:29,040 Eu estava preocupada. Você está bem? 613 00:49:40,800 --> 00:49:42,400 O que diabos aconteceu? 614 00:49:53,680 --> 00:49:54,800 Daan. 615 00:50:13,840 --> 00:50:15,200 Já chega. 616 00:50:22,840 --> 00:50:24,080 Chega. 617 00:50:47,760 --> 00:50:48,880 Lil. 618 00:50:49,400 --> 00:50:52,160 - Sou eu. - É Danso. 619 00:50:52,240 --> 00:50:53,120 Onde está Lil? 620 00:50:53,200 --> 00:50:57,360 Ela foi morta. Daan, ela está morta. 621 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Daan. 622 00:51:15,240 --> 00:51:17,080 Eu consertei tudo. 623 00:51:18,200 --> 00:51:19,960 Ninguém vai incomodá-lo de novo. 624 00:51:20,480 --> 00:51:21,440 O que você fez? 625 00:51:22,520 --> 00:51:23,800 Ele está morto. 626 00:51:25,560 --> 00:51:26,800 Arend. 627 00:51:27,800 --> 00:51:29,200 Ele está morto. 628 00:51:30,040 --> 00:51:32,240 Por que fez uma coisa tão idiota? 629 00:51:33,040 --> 00:51:35,040 Eu teria resolvido. 630 00:51:35,600 --> 00:51:36,600 Alguém te viu? 631 00:51:36,680 --> 00:51:38,600 - Eles vão te reconhecer? - Daan! 632 00:51:41,200 --> 00:51:43,840 Antes da morte dela, também prometi a Linda… 633 00:51:45,240 --> 00:51:47,640 que cuidaria de você. 634 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 Eu não cuidei. 635 00:51:57,360 --> 00:51:58,760 Até agora. 636 00:52:00,720 --> 00:52:03,520 A partir de agora, eu vou cuidar de você. 637 00:52:24,280 --> 00:52:25,480 Tudo bem. 638 00:52:35,800 --> 00:52:37,120 Estamos bem. 639 00:52:39,280 --> 00:52:41,120 Também ferrei tudo. 640 00:52:41,680 --> 00:52:43,600 Mas você está aqui agora. 641 00:52:43,680 --> 00:52:45,480 Você está aqui agora. 642 00:52:45,560 --> 00:52:47,720 E você vai me ajudar. 643 00:52:47,800 --> 00:52:48,720 Tudo bem? 644 00:52:49,600 --> 00:52:53,720 Certo. Vamos. 645 00:52:58,640 --> 00:53:00,520 Dra. Swanepoel. 646 00:53:09,960 --> 00:53:11,640 É Anet. 647 00:53:12,800 --> 00:53:14,320 Anet Ludik. 648 00:53:25,520 --> 00:53:27,160 ZIMBABUÉ FRONTEIRA DE BEITBRIDGE 649 00:53:27,240 --> 00:53:28,800 IMIGRAÇÃO E REFEITA FEDERAL DO ZIMBABUÉ 650 00:53:40,200 --> 00:53:41,240 Por que está parando? 651 00:53:42,040 --> 00:53:44,000 Isso é a morte. 652 00:53:45,760 --> 00:53:47,840 Já conheço esse truque. 653 00:53:48,400 --> 00:53:50,880 Você e Arend organizaram isso. Certo? 654 00:53:51,680 --> 00:53:54,080 Que porra quer dizer? Ele tentou me matar. 655 00:53:54,160 --> 00:53:56,600 - Abaixa, cara! - Não tente me matar. Vá se foder. 656 00:53:56,680 --> 00:53:59,080 - Estou te avisando! - Escute, não vão atirar só em nós. 657 00:53:59,160 --> 00:54:00,000 Não confio em você. 658 00:54:00,080 --> 00:54:03,240 - É melhor começar a confiar. - Como sei que posso confiar em você? 659 00:54:03,320 --> 00:54:04,880 Você pode confiar em mim! 660 00:54:08,080 --> 00:54:09,400 Porra. 661 00:54:11,920 --> 00:54:13,760 Você pode confiar em mim. 662 00:54:29,360 --> 00:54:31,560 Quando Deus completou Sua criação… 663 00:54:33,560 --> 00:54:34,520 Ele a declarou boa. 664 00:54:36,680 --> 00:54:37,720 Foi boa mesmo. 665 00:54:38,320 --> 00:54:39,840 Seu filho da puta. 666 00:54:42,760 --> 00:54:47,360 Naquele dia, não houve crime, nem doença, nem morte. 667 00:54:50,280 --> 00:54:56,080 Mas então Satanás veio e tentou Eva. 668 00:54:59,320 --> 00:55:01,680 Deixem-me dizer, 669 00:55:01,760 --> 00:55:03,880 família e amigos, 670 00:55:03,960 --> 00:55:07,640 que o princípio básico da tentação permaneceu o mesmo. 671 00:55:09,080 --> 00:55:12,800 Provocação. Ele a tentou. 672 00:55:13,520 --> 00:55:16,320 Ele perturbou o bom senso dela. 673 00:55:16,400 --> 00:55:19,080 Aqui está algo delicioso. Algo suculento. 674 00:55:19,760 --> 00:55:22,080 Algo que ele sabe que ela vai gostar. 675 00:55:22,840 --> 00:55:25,440 Algo que ela não precisa necessariamente. 676 00:55:29,440 --> 00:55:30,520 O quê? 677 00:55:31,360 --> 00:55:33,760 Acho que o tio Daan está contrabandeando diamantes. 678 00:55:34,800 --> 00:55:37,360 - E a polícia sabe. - Contou algo a eles? 679 00:55:37,440 --> 00:55:39,680 Não, senhor. Nunca. 680 00:55:42,080 --> 00:55:44,880 Algo que ela não tem permissão para pegar. 681 00:55:45,760 --> 00:55:49,200 Mas, sem isso, ela não pode ser perfeita. 682 00:55:50,280 --> 00:55:52,000 Ou é isso que ele a fará acreditar. 683 00:55:53,600 --> 00:55:55,120 Obsessão. 684 00:55:56,240 --> 00:55:57,560 Isso te fará se sentir melhor. 685 00:55:58,920 --> 00:56:01,280 Isso fará você parecer mais inteligente. 686 00:56:02,040 --> 00:56:03,720 Você parecerá mais forte. 687 00:56:03,800 --> 00:56:06,360 Será mais bonito. O melhor. 688 00:56:06,440 --> 00:56:08,520 Terá o poder supremo sobre os outros. 689 00:56:13,320 --> 00:56:14,520 Pegue a maçã. 690 00:56:15,520 --> 00:56:16,680 Congregação… 691 00:56:17,440 --> 00:56:19,320 um homem tem livre arbítrio. 692 00:56:19,400 --> 00:56:20,400 Com ele, 693 00:56:21,560 --> 00:56:25,440 você escolhe o rumo que sua vida tomará. 694 00:56:26,440 --> 00:56:29,960 Você permanecerá fiel a Deus ou não? 695 00:56:30,040 --> 00:56:31,520 Vamos, Moyo. 696 00:56:31,600 --> 00:56:35,880 Essa é a única pergunta que importa. 697 00:56:36,480 --> 00:56:39,200 Eva foi infiel. 698 00:56:40,320 --> 00:56:46,720 A tentação se tornou real e ela escolheu deixar isso consumi-la. 699 00:56:48,640 --> 00:56:54,960 Sua vontade cedeu à tentação. 700 00:56:57,480 --> 00:57:00,600 Mas, por outro lado, 701 00:57:00,680 --> 00:57:05,640 qual é a diferença entre tentação e oportunidade? 702 00:57:05,720 --> 00:57:09,680 A oportunidade bate à porta só uma vez. 703 00:57:11,360 --> 00:57:17,120 A tentação continua tocando a campainha. 704 00:57:18,840 --> 00:57:21,280 Você vai abrir a porta todas as vezes? 705 00:57:23,040 --> 00:57:25,280 E eu pergunto: como é essa tentação? 706 00:57:26,360 --> 00:57:27,200 Desejável. 707 00:57:30,080 --> 00:57:33,640 E, por último, quais são as consequências da tentação? 708 00:57:36,520 --> 00:57:37,800 Ruína. 709 00:57:45,360 --> 00:57:46,680 Rezemos. 710 01:00:09,360 --> 01:00:11,480 OS PERSONAGENS E EVENTOS DESTE PROGRAMA SÃO FICTÍCIOS. 711 01:00:11,560 --> 01:00:13,720 NÃO HÁ INTENÇÃO DE RETRATAR PESSOAS OU EVENTOS REAIS. 712 01:00:24,920 --> 01:00:26,920 Legendas: Danielle Negredo