1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,720 --> 00:00:22,320 ‎ความแตกต่างระหว่างสิ่งล่อใจกับโอกาส ‎อยู่ตรงไหนล่ะ 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,640 ‎โอกาสจะเคาะประตูแค่ครั้งเดียว 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,480 ‎ส่วนสิ่งล่อใจนั้นเฝ้ากดกริ่งประตูเราไม่หยุดหย่อน 5 00:00:41,880 --> 00:00:44,560 ‎(สิบหกชั่วโมงก่อน) 6 00:00:44,640 --> 00:00:46,600 ‎เราจะเปิดประตูทุกครั้งไหม 7 00:00:54,280 --> 00:01:00,280 ‎(ใครคอยคุ้มกะลาหัวคุณ) 8 00:01:19,640 --> 00:01:20,760 ‎ว่าไป 9 00:01:22,640 --> 00:01:24,040 ‎ฮัลโหล 10 00:01:26,520 --> 00:01:27,720 ‎ฉันไม่ได้ยินนายเลย 11 00:01:28,720 --> 00:01:30,040 ‎ใครนะ 12 00:01:30,120 --> 00:01:31,760 ‎ใครเป็นคนเอาไป 13 00:01:33,560 --> 00:01:35,880 ‎ฉันไม่ได้ยินเสียงนาย พูดช้า… 14 00:01:35,960 --> 00:01:37,360 ‎ฮัลโหล 15 00:01:37,440 --> 00:01:40,200 ‎ฉิบหายๆ 16 00:01:40,280 --> 00:01:41,360 ‎ห่าเอ๊ย! 17 00:01:43,080 --> 00:01:44,760 ‎ฉิบหาย 18 00:01:49,840 --> 00:01:52,960 ‎(ลูดิค) 19 00:01:58,600 --> 00:02:01,320 ‎(ลินดา เดอ วิลเลียร์ส ‎ภรรยา ลูกสาว และพี่สาวผู้เป็นที่รัก) 20 00:02:05,080 --> 00:02:07,440 ‎หวัดดี นี่สเวส ตอนนี้ผมไม่ว่าง 21 00:02:07,520 --> 00:02:09,120 ‎กรุณาฝากข้อความไว้ 22 00:02:09,800 --> 00:02:11,080 ‎สเวส 23 00:02:11,680 --> 00:02:14,520 ‎ขอร้องล่ะ โทรหาฉันหน่อย 24 00:02:15,240 --> 00:02:16,800 ‎ฉันช่วยนายได้ 25 00:02:17,920 --> 00:02:19,360 ‎ฉันไม่ทิ้งนายไปไหน 26 00:02:35,480 --> 00:02:37,480 ‎บอกแล้วไงว่าไม่ให้กลับมาที่นี่อีก 27 00:02:37,560 --> 00:02:39,160 ‎อาเรนด์มีตำรวจคนหนึ่งเป็นพวก 28 00:02:39,840 --> 00:02:42,200 ‎- เดวี่ส์เหรอ ‎- ไม่ใช่ คนที่หนุ่มๆ 29 00:02:42,280 --> 00:02:43,960 ‎คุณมีสองทางเลือก ดาน 30 00:02:44,440 --> 00:02:45,520 ‎คุณจะบอกให้ฉันไปตาย… 31 00:02:45,600 --> 00:02:46,680 ‎ผมทำไปแล้ว 32 00:02:46,760 --> 00:02:47,880 ‎หรือ… 33 00:02:51,960 --> 00:02:53,240 ‎จะให้ฉันช่วยคุณ 34 00:02:53,840 --> 00:02:56,360 ‎- ให้ฉันแก้ไขเถอะ ‎- ไปเอาเงินนี่มาจากไหน ริน่า 35 00:02:56,920 --> 00:02:58,040 ‎อาเรนด์ 36 00:02:58,640 --> 00:03:00,120 ‎เขาโคตรจะโรคจิต 37 00:03:01,720 --> 00:03:03,360 ‎และฉันก็กลัวเขา 38 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 ‎ฉันจัดการเรื่องนี้ได้ ดาน 39 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 ‎นี่มันครึ่งเดียว 40 00:03:22,160 --> 00:03:24,440 ‎เขายังไม่ได้รับเงินค่าของที่ส่งคราวก่อน 41 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 ‎เราก็ยังไม่ได้เหมือนกัน 42 00:03:28,840 --> 00:03:31,680 ‎ถ้าเรายังไม่ได้เงิน พวกนายจะได้แค่ครึ่งเดียว 43 00:03:31,760 --> 00:03:34,840 ‎ฟลอริน เรามีปัญหาเรื่องส่งของ 44 00:03:35,960 --> 00:03:38,000 ‎ฉันจะไปเก็บเงินที่นั่นพรุ่งนี้ 45 00:03:38,080 --> 00:03:40,560 ‎ไม่เกินกลางสัปดาห์ ‎ฉันจะกลับมาพร้อมค่าของสองงวด 46 00:03:41,200 --> 00:03:42,760 ‎นั่นไม่ใช่ปัญหาของฉันนี่ 47 00:03:48,920 --> 00:03:50,240 ‎ไม่มีอะไร 48 00:03:50,800 --> 00:03:51,960 ‎ไม่มีอะไร 49 00:04:03,800 --> 00:04:06,160 ‎ผมยังไม่ได้บอกเขาเรื่องของชุดใหม่ด้วยซ้ำ 50 00:04:07,240 --> 00:04:08,720 ‎ริน่าติดต่อมาบ้างไหม 51 00:04:09,960 --> 00:04:10,920 ‎เกิดเรื่องอะไรขึ้น 52 00:04:11,000 --> 00:04:12,640 ‎นายไปคุยกับใครคนไหนอีก 53 00:04:12,720 --> 00:04:13,920 ‎เรื่องอะไร 54 00:04:14,000 --> 00:04:15,720 ‎ปืนสิวะ ไอ้สมองหมานี่ 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,640 ‎นายบอกอะไรดานหรือเปล่า แล้วอย่าโกหกฉันนะ 56 00:04:19,160 --> 00:04:20,280 ‎ทำไม เกิดอะไรขึ้น 57 00:04:20,360 --> 00:04:22,720 ‎อัลเบิร์ตเจอที่ซ่อนปืน 58 00:04:23,240 --> 00:04:25,760 ‎มันฆ่าคนเกลี้ยง เอาปืนไปหมด 59 00:04:26,320 --> 00:04:28,160 ‎แล้วยังอยากให้ผมไปที่นั่นหรือเปล่า 60 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 ‎มันรู้ได้ยังไง 61 00:04:29,520 --> 00:04:32,800 ‎ว่าไงล่ะ พวก นี่มันห่าเหวอะไรวะ 62 00:04:32,880 --> 00:04:34,600 ‎ไอ้หอกนี่มันมีปัญหาอะไร 63 00:04:34,680 --> 00:04:38,520 ‎พวกมันจะไม่ยอมส่งให้เรามากกว่าหกหีบ ‎ถ้าเรายังไม่จ่ายค่าของงวดก่อน 64 00:04:38,600 --> 00:04:39,960 ‎มันรู้ได้ไง 65 00:04:44,360 --> 00:04:45,880 ‎ไม่ต้องหงุดหงิดไป 66 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 ‎ต่อสายนายของคุณให้หน่อย ผมจะคุยกับเขา 67 00:04:47,880 --> 00:04:50,960 ‎เขาสั่งให้ผมส่งครึ่งเดียว คุณก็จะได้แค่ครึ่งเดียว 68 00:04:51,040 --> 00:04:54,320 ‎นายน่ะ เอาออกมาอีกหกหีบ 69 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 ‎ผมต้องการ 12 หีบ ‎เหมือนเดิมอย่างที่ผ่านมาห้าปี 70 00:04:58,520 --> 00:05:00,560 ‎ฟังผมให้ดี 71 00:05:00,640 --> 00:05:03,880 ‎คนใหม่ที่อีกฝั่งมันระยำเกินคนธรรมดา 72 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 ‎มันไม่รับของครึ่งเดียวแน่ ผมต้องการ 12 หีบ 73 00:05:07,280 --> 00:05:09,800 ‎คุณจัดการผู้ซื้อของคุณไม่ได้ 74 00:05:09,880 --> 00:05:11,600 ‎ไม่ใช่เรื่องของผม 75 00:05:12,120 --> 00:05:15,760 ‎หรือว่าคนรุ่นคุณจะได้เวลาวางมือแล้ว 76 00:05:17,520 --> 00:05:19,920 ‎เอาปืนไปให้พ้น 77 00:05:20,000 --> 00:05:21,920 ‎งั้นจะจัดให้ตามนั้นเดี๋ยวนี้ 78 00:05:22,000 --> 00:05:24,720 ‎ไม่ต้องพูดกับเขา พูดกับผมนี่ 79 00:05:24,800 --> 00:05:27,800 ‎เอาปืนลง 80 00:05:29,200 --> 00:05:32,040 ‎คุณแม่งทำพังเอง คุณจบเกมแล้ว 81 00:05:32,120 --> 00:05:35,480 ‎เขาเมา ไม่ต้องไปสนใจเขา ฟลอริน 82 00:05:36,520 --> 00:05:39,160 ‎ฟลอริน! ถอยไป! 83 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 ‎ปล้นปืนเราเหรอ ได้คืบแล้วยังจะเอาศอก 84 00:05:43,360 --> 00:05:44,920 ‎นี่มันเหี้ยอะไรวะ 85 00:05:45,520 --> 00:05:46,840 ‎ฉันกลับละ 86 00:05:46,920 --> 00:05:50,200 ‎เชิญเลย ไอ้แก่ กลับไปได้ 87 00:05:50,800 --> 00:05:54,800 ‎โทรหานายของแก ให้เขาไปหาฉัน 88 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 ‎อย่าส่งควายแบบแกมา 89 00:05:58,880 --> 00:06:03,840 ‎อะไรของนายวะ นายทำห่าอะไร ‎อยากให้ฉันตายหรือไง 90 00:06:14,040 --> 00:06:15,960 ‎- เห็นฉันเป็นไอ้หนูสกปรก ใช่ไหม ‎- เฮ้ย! 91 00:06:37,000 --> 00:06:40,840 ‎ตอนผมได้รับโทรศัพท์ ‎ผมนึกว่าใครอำเล่น หรือแกล้งเอามัน 92 00:06:42,680 --> 00:06:45,160 ‎แต่ผมก็มาคิดได้เดี๋ยวนั้น ‎ว่าพวกมันอาจจะฆ่าเขาจริงๆ 93 00:06:46,400 --> 00:06:49,080 ‎ทำไมคุณไม่โทรแจ้งตำรวจ คุณลูดิค 94 00:06:49,160 --> 00:06:53,160 ‎ผมนึกว่าพวกมันต้องการเงิน ‎แล้วก็รู้กันว่าพี่เขยผมเป็นพวกชอบก่อหนี้ 95 00:06:54,160 --> 00:06:56,360 ‎ผมเคยรับมือเรื่องแบบนี้ของเขามาก่อน 96 00:06:58,200 --> 00:07:02,680 ‎คุณก็เลยไม่โทรหาตำรวจ ‎เพราะบัญชีคุณเงินเยอะ ว่างั้นเถอะ 97 00:07:04,440 --> 00:07:08,240 ‎อย่างที่ผมบอก ผมเคยรับมือคำขู่ประเภทนี้มาก่อน 98 00:07:12,520 --> 00:07:14,680 ‎คุณไปพบกับอาเรนด์ บราวน์เมื่อไร 99 00:07:18,080 --> 00:07:19,000 ‎ขอโทษครับ 100 00:07:19,080 --> 00:07:21,040 ‎คืนเดียวกันนั้น ผมไปที่บ้านเขา 101 00:07:21,120 --> 00:07:23,280 ‎ชื่อจริงของเขาคือเพอร์ซี่ 102 00:07:23,360 --> 00:07:27,040 ‎อาเรนด์เป็นแค่ชื่อมั่วๆ ชื่อที่เขาคิดว่าเท่น่ะ 103 00:07:27,600 --> 00:07:28,840 ‎เขาว่ายังไงบ้างนะ 104 00:07:28,920 --> 00:07:34,480 ‎เขาต้องการรถกับคนขับไปส่งของข้ามชายแดน 105 00:07:34,560 --> 00:07:37,240 ‎ผมไม่รู้ว่าเราจะต้องขนอะไรให้เขา 106 00:07:37,320 --> 00:07:40,080 ‎แต่คุณคงต้องรู้น่าว่ามันต้องเป็นของผิดกฎหมาย 107 00:07:42,520 --> 00:07:44,120 ‎ผมก็คิดอยู่เหมือนกัน 108 00:07:44,200 --> 00:07:46,240 ‎- ใครเป็นคนจัดของขึ้นรถ ‎- พวกเขา 109 00:07:46,320 --> 00:07:47,240 ‎- ที่ไหน ‎- ที่นี่ 110 00:07:47,320 --> 00:07:48,480 ‎- ตอนนั้นคุณอยู่ไหน ‎- ดูอยู่ 111 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 ‎แล้วคุณไม่เห็นพวกเขาขนอะไรผิดกฎหมายเหรอ 112 00:07:50,360 --> 00:07:53,080 ‎- ไม่เลย มีแค่โซฟา ‎- โซฟาเหรอ 113 00:07:53,160 --> 00:07:54,320 ‎จากแคตาล็อกคุณเนี่ยเหรอ 114 00:07:54,400 --> 00:07:55,720 ‎- ครับ ‎- แล้วเขาไปได้มาจากไหน 115 00:07:55,800 --> 00:07:56,680 ‎ผมก็ไม่รู้ 116 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 ‎คุณเห็นไหมว่าพวกเขาใส่อะไรไว้ในเก้าอี้โซฟา 117 00:07:59,040 --> 00:07:59,920 ‎ไม่เห็น 118 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 ‎(เบลส์ สายเรียกเข้า) 119 00:08:06,240 --> 00:08:10,080 ‎โอเค ทีนี้กลับไปเรื่องคนชื่อเบลส์นี่หน่อย 120 00:08:10,680 --> 00:08:12,280 ‎พี่เขยคุณเจอเขาตอนไหน 121 00:08:12,360 --> 00:08:13,920 ‎เรื่องนี้คุณต้องถามจากสเวสเอาเอง 122 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 ‎- แล้วผมจะหาตัวเขาได้ที่ไหน ‎- เขาหายตัวไป 123 00:08:15,920 --> 00:08:18,240 ‎- หายไปเหรอ ‎- ใช่ 124 00:08:18,320 --> 00:08:19,640 ‎ผมถึงได้มานั่งคุยกับคุณนี่ไง 125 00:08:21,280 --> 00:08:24,080 ‎พวกนั้นต้องการให้ผมส่งของให้อีก ‎ผมบอกไปว่าไม่ 126 00:08:24,160 --> 00:08:26,600 ‎- แล้วตอนนี้สเวสก็หายตัวไป ‎- ใช่ 127 00:08:28,080 --> 00:08:29,640 ‎(เบลส์ สายเรียกเข้า) 128 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 ‎งั้นสเวสได้… 129 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 ‎เขาเป็นหนี้คนพวกนี้หรือเปล่า ‎เขาติดเงินอยู่เหรอ 130 00:08:33,720 --> 00:08:34,680 ‎ผมเป็นเป้า 131 00:08:37,159 --> 00:08:38,080 ‎(เบลส์ สายเรียกเข้า) 132 00:08:41,960 --> 00:08:46,880 ‎ตอนที่สอบปากคำ ผมเจอชื่อนี้ วิคัส ครูเยร์ 133 00:08:46,960 --> 00:08:47,880 ‎คุณเคยได้ยินชื่อไหม 134 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 ‎ไม่ เขาเป็นใคร 135 00:08:50,040 --> 00:08:51,720 ‎เราเชื่อว่าเขามีเอี่ยวด้วย 136 00:08:52,880 --> 00:08:55,760 ‎(เบลส์: ยิงกันหูดับตับไหม้ ‎เราบรรลัยแล้ว โทรมาด้วย! 137 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 ‎ไม่นะ ผมไม่รู้จักคนชื่อวิคัส ครูเยร์ 138 00:09:00,040 --> 00:09:02,840 ‎คุณตำรวจ ผมคงบอกคุณได้เท่านี้ 139 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 ‎หวังว่าคุณจะไขคดีได้นะ 140 00:09:11,840 --> 00:09:13,120 ‎โมโย 141 00:09:15,040 --> 00:09:18,640 ‎ช่วยขอให้คุณเลขาฯ หน้าห้องอุ่นนี่ให้ฉันที 142 00:09:18,720 --> 00:09:20,800 ‎ดื่มชาเย็นชืดแล้วท้องอืด 143 00:09:24,760 --> 00:09:26,000 ‎ได้ครับ 144 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 ‎จะบอกแม่ไหมว่าไปต่อยเขาทำไม 145 00:09:36,000 --> 00:09:38,480 ‎ลูกไม่ใช่คนแบบนี้นี่ เพราะงั้นบอกมาว่าทำไมถึงทำ 146 00:09:41,640 --> 00:09:43,200 ‎ทำไม 147 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 ‎เพราะหมาบางตัวมันฟังภาษาคนไม่รู้เรื่อง 148 00:09:48,360 --> 00:09:49,600 ‎ดานี่ 149 00:09:51,720 --> 00:09:52,880 ‎ดานี่! 150 00:09:59,200 --> 00:10:01,240 ‎ขอบคุณ 151 00:10:11,400 --> 00:10:14,800 ‎ดาน ลูดิคผู้ยิ่งใหญ่และทรงอิทธิพล 152 00:10:16,320 --> 00:10:18,840 ‎แต่ยังไงก็มีคนชักใยอยู่เบื้องหลังเสมอสินะ 153 00:10:19,920 --> 00:10:22,240 ‎คุณอาจคิดว่าคุณมีอำนาจ 154 00:10:22,960 --> 00:10:27,000 ‎แต่อำนาจจริงๆ น่ะ ‎เป็นของคนที่ยอมให้คุณมีอำนาจต่างหาก 155 00:10:27,840 --> 00:10:29,920 ‎ไม่ยักรู้ว่าคุยกับนักกวีอยู่นะเนี่ย 156 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 ‎ผมจะไปตามต่อเรื่องข้อกล่าวหา 157 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 ‎ที่คุณกล่าวหาคนพวกนี้ 158 00:10:37,960 --> 00:10:40,440 ‎แต่ผมขอเตือนคุณไว้ก่อนนะ ‎ว่าผมจัดการเรื่องนี้ตามระเบียบ 159 00:10:40,920 --> 00:10:42,560 ‎โดยไม่สนใครหน้าไหนทั้งสิ้น 160 00:10:42,640 --> 00:10:44,160 ‎ผมก็หวังอย่างนั้น 161 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 ‎โมโย ไปเถอะ 162 00:10:58,640 --> 00:10:59,680 ‎เขาปกปิดอะไรบางอย่าง 163 00:11:00,480 --> 00:11:03,360 ‎ไปตามหาตัวพี่เขย แล้วให้เขามาคุยกับผม 164 00:11:03,440 --> 00:11:05,200 ‎แล้วอาเรนด์ บราวน์ล่ะ 165 00:11:05,280 --> 00:11:07,520 ‎ถนนทุกสายมุ่งหน้าสู่กรุงโรม 166 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 ‎หือ 167 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 ‎ดาน เขาซื้อโซฟา 168 00:11:14,760 --> 00:11:15,880 ‎ดี 169 00:11:18,960 --> 00:11:20,800 ‎ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า… 170 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 ‎พวกเราขอขอบพระทัยในความสัมพันธ์นี้ 171 00:11:24,680 --> 00:11:29,120 ‎ขอทรงประทานพร ‎แก่ผู้ที่จัดเตรียมอาหารนี้ด้วยความรัก 172 00:11:29,880 --> 00:11:31,280 ‎และพวกเรารู้สึกซาบซึ้งเป็นที่ยิ่ง 173 00:11:32,200 --> 00:11:36,880 ‎สำหรับทุกสิ่งทุกอย่างที่ได้รับ ‎จากพระคุณและความรัก 174 00:11:37,440 --> 00:11:38,600 ‎อาเมน 175 00:11:38,680 --> 00:11:40,720 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 176 00:11:44,280 --> 00:11:45,600 ‎อร่อยไหมคะ 177 00:11:45,680 --> 00:11:47,360 ‎อืม อร่อย 178 00:11:55,680 --> 00:11:58,920 ‎ถ้าแกจะเอาอาหารมาโยนเล่นให้เสียของ ‎ก็ลุกไปเลย 179 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 ‎- ก็แค่มันฝรั่งเอง ‎- ใช่ แล้วใครเป็นคนจ่ายสตางค์ซื้อมา 180 00:12:02,120 --> 00:12:03,400 ‎เข้าห้องไปเลย 181 00:12:05,760 --> 00:12:07,720 ‎ฉันจะต้องฟาดมันให้หลาบจำ 182 00:12:09,280 --> 00:12:10,760 ‎มื้อนี้อร่อยมาก 183 00:12:28,040 --> 00:12:29,680 ‎ผมทำทุกอย่างถูกต้อง 184 00:12:32,240 --> 00:12:34,760 ‎ทั้งชีวิตผม มีแต่คนจ้องจะเอาจากผม 185 00:12:36,280 --> 00:12:37,920 ‎มีแต่คนเอานั่นเอานี่จากผม 186 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 ‎แม้แต่พระเจ้า 187 00:12:45,280 --> 00:12:47,040 ‎พระเจ้าพรากเธอไปจากผม 188 00:12:49,080 --> 00:12:50,120 ‎งั้นสิ 189 00:12:51,680 --> 00:12:53,920 ‎นายก็ต้องตื่นมาสู้กับมัน 190 00:12:55,200 --> 00:12:57,040 ‎เลิกกอดขวดเหล้าซะที 191 00:13:01,400 --> 00:13:02,920 ‎คุณเคยรักแม่ผมไหม 192 00:13:05,400 --> 00:13:08,200 ‎หรือคุณแค่รู้สึกผิดตอนที่พ่อผมทิ้งไป 193 00:13:09,400 --> 00:13:11,080 ‎แม่นายสมควรได้คนที่ดีกว่า 194 00:13:12,280 --> 00:13:13,480 ‎แล้วผมล่ะ 195 00:13:18,400 --> 00:13:20,960 ‎ฉันก็ยอมให้นายแต่งงานกับลูกสาวฉันไง 196 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 ‎ขี้เมาหยำเปแบบนายน่ะ 197 00:13:24,600 --> 00:13:25,960 ‎แล้วก็ยังเมาอยู่ 198 00:13:36,760 --> 00:13:38,160 ‎ดานพูดถูก 199 00:13:39,760 --> 00:13:42,200 ‎พระเจ้าละทิ้งเราไปเมื่อนานแสนนานแล้ว 200 00:13:42,280 --> 00:13:44,120 ‎หัวใจของดานเต็มไปด้วยความโกรธ 201 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 ‎ผมด้วย 202 00:13:46,400 --> 00:13:49,160 ‎หัวใจของผมก็อัดแน่นไปด้วยความโกรธ 203 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 ‎ผมไม่ใช่หมา 204 00:13:53,160 --> 00:13:54,680 ‎ผมเป็นคน 205 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 ‎- เป็นมนุษย์คนนึง ‎- ฟังนะ 206 00:13:59,000 --> 00:14:00,520 ‎นายหวังจะเจออะไรที่นี่งั้นเหรอ 207 00:14:01,960 --> 00:14:06,120 ‎จะเสียเวลาเคาะประตูของพระเจ้าทำไม ‎ถ้านายจะทำตัวเป็นคนถ่อยเถื่อน 208 00:14:06,880 --> 00:14:08,040 ‎นายโดนรังแก 209 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 ‎แล้วไงล่ะ 210 00:14:10,240 --> 00:14:11,960 ‎พระเยซูก็โดนรังแก 211 00:14:13,840 --> 00:14:16,240 ‎ถ้าไม่รู้จักให้อภัย ก็จงตายอย่างคนบาป 212 00:14:20,480 --> 00:14:23,200 ‎"ถ้าไม่รู้จักให้อภัย ก็จงตายอย่างคนบาป" 213 00:14:23,920 --> 00:14:27,800 ‎ในโลกนี้ คนไร้อำนาจไม่มีทางเลือกหรอก 214 00:14:30,600 --> 00:14:33,320 ‎ถ้านายกะจะทำอะไรโง่ๆ ก็อย่ามาทำที่นี่ 215 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 ‎ได้ยินที่ฉันพูดไหม 216 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 ‎ไปให้พ้นจากที่นี่ 217 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 ‎ถึงตายไหม 218 00:14:43,640 --> 00:14:45,480 ‎- โดนที่หัวไหล่ ‎- แน่ใจเหรอ 219 00:14:45,560 --> 00:14:46,720 ‎โคตรแน่ 220 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 ‎ใจเย็นได้ไหม 221 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 ‎ไม่ต้องมาบอกว่าฉันต้องทำอะไร ไอ้คนขับ 222 00:14:49,520 --> 00:14:52,440 ‎- เรียกฉันว่าอะไรนะ ‎- เฮ้ยๆ พอแล้ว พอ! 223 00:14:52,520 --> 00:14:53,920 ‎พอที 224 00:14:54,960 --> 00:14:57,440 ‎- แกเอาที่อยู่ให้ไอ้คนซิมบับเว ‎- ใช่ 225 00:14:57,520 --> 00:15:00,400 ‎ดี แจ๋วเลย มันก็เลยเจอปืน 226 00:15:00,480 --> 00:15:02,240 ‎ฆ่าสะบั้นหั่นแหลก 227 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 ‎ตอนนี้บ้านไร่เต็มไปด้วยศพกองพะเนิน ‎แล้วไงรู้ไหม 228 00:15:05,040 --> 00:15:06,760 ‎โซฟาเฮงซวยของแกน่ะ 229 00:15:06,840 --> 00:15:08,440 ‎- เวร ‎- เวรสิ 230 00:15:08,520 --> 00:15:11,520 ‎พวกแกพาฉันมาติดร่างแห ‎ฉันไม่อยากมาอยู่กลางดงสงครามที่นี่หรอก 231 00:15:11,600 --> 00:15:13,200 ‎จะไม่มีสงครามอะไรเกิดขึ้น 232 00:15:13,280 --> 00:15:16,840 ‎เรายังแก้ไขสถานการณ์ได้ ‎เราแค่ต้องใช้สมองหน่อย 233 00:15:17,880 --> 00:15:20,960 ‎อาเรนด์จะไม่รามือจนกว่าจะหาตัวฉันเจอ 234 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 ‎โอเค 235 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 ‎ฟังนะ งั้นเราจะเอาแบบนี้ 236 00:15:28,680 --> 00:15:31,640 ‎นายจะไปที่สถานีตำรวจใกล้ๆ กับที่นายถูกจับตัวไว้ 237 00:15:31,720 --> 00:15:35,240 ‎ไปให้ปากคำกล่าวหาสเวสว่าทำร้ายร่างกาย 238 00:15:35,320 --> 00:15:37,160 ‎ฉันไม่มีวันทำแบบนั้นหรอกว่ะ 239 00:15:37,240 --> 00:15:40,360 ‎นายไปแจ้งความแล้วก็อ้างถึงชื่ออาเรนด์ 240 00:15:40,440 --> 00:15:43,680 ‎แค่พูดชื่อเขา เราต้องให้ตำรวจจ้องไปที่เขา 241 00:15:43,760 --> 00:15:45,240 ‎ให้ตำรวจได้กลิ่นเขา 242 00:15:45,320 --> 00:15:47,880 ‎แล้วเรื่องของที่ต้องส่งล่ะ มันแค่ครึ่งเดียว 243 00:15:47,960 --> 00:15:49,840 ‎แล้วอาเรนด์อีกล่ะ 244 00:15:49,920 --> 00:15:52,600 ‎เขามีคนอยู่ทุกที่ 245 00:15:52,680 --> 00:15:54,640 ‎แล้วไหนจะเรื่องชายแดนอีก 246 00:15:54,720 --> 00:15:58,040 ‎เราจะข้ามชายแดนไปได้ยังไง ‎โดยไม่ไปเตะตาใคร 247 00:15:59,400 --> 00:16:02,760 ‎- คุณมาทำอะไรที่นี่ ‎- ฉันมาหาเฟลิกซ์ 248 00:16:05,560 --> 00:16:08,280 ‎นี่ ญาตินายยังขายของ ‎อยู่ที่ถนนแอตทีเลียหรือเปล่า 249 00:16:08,360 --> 00:16:09,800 ‎ครับ ผมจะไปรับเขาเอง 250 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 ‎- อย่าให้คนเยอะนัก ‎- พ่อ 251 00:16:13,160 --> 00:16:16,080 ‎ยังไงเนี่ย ‎หนูรอที่ห้องทำงานพ่อมา 20 นาทีแล้วนะ 252 00:16:16,160 --> 00:16:21,280 ‎โอ๊ะ ขอโทษที ขอเวลาพ่อแป๊บ ‎เสร็จแล้วจะไปทันทีเลย 253 00:16:22,360 --> 00:16:25,800 ‎โอเค ตกลงเราจะทำกันแบบนั้น 254 00:16:25,880 --> 00:16:28,480 ‎เราจะขนปืนกันพรุ่งนี้เช้า 255 00:16:28,560 --> 00:16:31,160 ‎ไม่ว่าอาเรนด์จะมาไม้ไหน ‎เราจะค่อยหาทางรับมือกันตอนนั้น 256 00:16:31,240 --> 00:16:35,880 ‎ฉันอยากให้นายไปแจ้งความ ‎เก็บกระเป๋า แล้วกลับมาที่นี่ 257 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 ‎ฉันมีที่ให้นายซ่อนตัว 258 00:16:39,880 --> 00:16:41,080 ‎ดาน 259 00:16:43,040 --> 00:16:47,280 ‎มันเสี่ยงไปที่เราจะส่งตัวสเวสให้ตำรวจ 260 00:16:47,360 --> 00:16:49,120 ‎เขาจะโดนตั้งข้อหาทำร้ายร่างกาย 261 00:16:49,200 --> 00:16:51,760 ‎เขาเป็นภัยต่อตัวเอง ต้องมีคนหาตัวเขาให้เจอ 262 00:16:51,840 --> 00:16:55,040 ‎เพชรอาจจะอยู่กับเขาด้วย 263 00:16:55,120 --> 00:16:57,040 ‎- ใช่ ‎- ซึ่งจะพาความเสี่ยงมาให้เรา 264 00:16:57,120 --> 00:16:58,440 ‎ฉันรู้ 265 00:16:58,520 --> 00:17:00,880 ‎เราจะจัดการเรื่องนี้เมื่อถึงตอนนั้น 266 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 ‎ไปเถอะ 267 00:17:24,680 --> 00:17:25,839 ‎ขอหมากฝรั่งสองอันครับ 268 00:17:25,920 --> 00:17:27,599 ‎(พริทอเรีย พฤศจิกายน ปี 1979) 269 00:17:27,680 --> 00:17:29,079 ‎ฉันจับตาดูนายอยู่นะ 270 00:17:30,200 --> 00:17:31,119 ‎รู้จักเด็กคนนั้นไหม 271 00:17:31,920 --> 00:17:34,680 ‎ไม่ค่ะ ไม่รู้จัก 272 00:17:36,760 --> 00:17:38,120 ‎เฮ้ยๆ 273 00:17:41,760 --> 00:17:43,280 ‎เร็ว! 274 00:17:52,320 --> 00:17:54,080 ‎เวรจริงๆ ขอโทษที 275 00:17:57,960 --> 00:18:00,920 ‎- หมากฝรั่งสองอันครับ ‎- ไม่ต้องหรอก ฉันให้ เอาไป 276 00:18:01,480 --> 00:18:03,520 ‎- ขอบคณครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 277 00:18:03,600 --> 00:18:05,080 ‎แม่งเอ๊ย ขอโทษที… 278 00:18:05,640 --> 00:18:09,200 ‎ขอโทษที่พูดไม่เพราะว่ะ ขอโทษที 279 00:18:17,280 --> 00:18:19,280 ‎(ลูดิคขนมหวาน) 280 00:18:19,360 --> 00:18:21,320 ‎คนต่อไป รับอะไรครับ 281 00:18:21,400 --> 00:18:23,920 ‎- หมากฝรั่งอันนึงค่ะ ‎- อันเดียวเหรอ 282 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 ‎ไม่เอาน่า ทำตัวให้ฉลาดหน่อย ‎ซื้อสองอันไปเลย อีกอันไว้กินทีหลัง 283 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 ‎เอางี้นะ ฉันให้สามอันห้าเซนต์ 284 00:18:39,840 --> 00:18:41,000 ‎ขอบคุณนะ 285 00:18:41,080 --> 00:18:42,000 ‎คนต่อไป 286 00:19:08,520 --> 00:19:12,360 ‎(นักธุรกิจออนไลน์ข้ามชาติ ‎เพอร์ซี่ "อาเรนด์" บราวน์ บริจาคให้การกุศล) 287 00:19:44,520 --> 00:19:46,080 ‎หวัดดี 288 00:19:46,160 --> 00:19:48,560 ‎ฉิบหายแล้ว 289 00:19:52,080 --> 00:19:53,760 ‎มีใครอยู่ไหมครับ 290 00:19:53,840 --> 00:19:57,520 ‎(ล้างรถ) 291 00:19:57,600 --> 00:19:58,480 ‎มีอะไรครับ 292 00:20:00,600 --> 00:20:02,320 ‎ผมมาหาสเวส เดอ วิลเลียร์ส 293 00:20:02,400 --> 00:20:05,840 ‎สเวส เอ่อ… ไม่เห็นเลย 294 00:20:07,400 --> 00:20:09,920 ‎- โอ๊ย ไอ้เวร! ‎- นี่! 295 00:20:10,720 --> 00:20:13,320 ‎- เดี๋ยวๆ ‎- เฮ้ย ผมยิงนะ 296 00:20:13,400 --> 00:20:14,280 ‎ผมยิงคุณนะ 297 00:20:14,360 --> 00:20:18,960 ‎ฉิบหายตายห่า ทำแบบนั้นไม่ได้นะ โอ๊ย แขนผม 298 00:20:19,040 --> 00:20:22,160 ‎ทำร้ายเจ้าหน้าที่ตำรวจ 299 00:20:22,240 --> 00:20:25,000 ‎ฮะ เฮ้ย แขนผม ‎คุณไม่ได้บอกว่าเป็นตำรวจซะหน่อย 300 00:20:25,080 --> 00:20:26,600 ‎งั้นวิ่งหนีทำไม 301 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 ‎ก็คุณวิ่งไล่ผม 302 00:20:28,360 --> 00:20:32,560 ‎ว่าไป มาร์คัส ลูดิค เป็นอะไรกับดาน ลูดิค 303 00:20:32,640 --> 00:20:36,560 ‎- เขาเป็นลุงผม โอ๊ย โธ่เว้ย ‎- ตระกูลโสมม 304 00:20:36,640 --> 00:20:38,600 ‎สเวส เดอ วิลเลียร์สอยู่ไหน 305 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 ‎ผมไม่รู้ 306 00:20:40,280 --> 00:20:42,320 ‎นี่ ไม่มีอะไรในกระเป๋าหรอกน่า ก็บอกว่าไม่มี… 307 00:20:43,240 --> 00:20:44,800 ‎นี่อะไร 308 00:20:44,880 --> 00:20:47,960 ‎ฮะ โอ๊ะโอ… 309 00:20:48,040 --> 00:20:49,760 ‎เรากำลังตามหาอยู่พอดีเลย 310 00:20:50,920 --> 00:20:52,960 ‎ไปเอามาจากไหน หือ 311 00:20:53,040 --> 00:20:54,680 ‎นี่ คุณทำแขนผมเจ็บนะ 312 00:20:54,760 --> 00:20:56,600 ‎ลุงคุณให้มาใช่ไหม 313 00:20:57,280 --> 00:20:59,560 ‎- ว่าไง ‎- เปล่า ผมเก็บได้ 314 00:20:59,640 --> 00:21:00,800 ‎ที่ไหน 315 00:21:00,880 --> 00:21:04,160 ‎คนชื่อเบลส์ โอเคไหม เขา… ‎เขาลักพาตัวลุงสเวส 316 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 ‎- เบลส์เหรอ ‎- ใช่ 317 00:21:05,320 --> 00:21:10,360 ‎เขาทำงานให้คนชื่ออาเรนด์ โบธา ‎หรือโบธมา ห่าอะไรนี่แหละ 318 00:21:10,440 --> 00:21:13,000 ‎- ไม่ใช่ของผม ‎- โอเค มา 319 00:21:21,040 --> 00:21:22,000 ‎ครับ 320 00:21:22,080 --> 00:21:24,760 ‎คุณบราวน์ เพื่อนยาก เราต้องคุยกันหน่อย 321 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 ‎นี่ใคร 322 00:21:25,920 --> 00:21:27,520 ‎เจ้าหน้าที่โมโย 323 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 ‎ผมมีข่าวเด็ดมารายงาน 324 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 ‎อย่าพูดทางโทรศัพท์เชียวนะเว้ย 325 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 ‎อาเรนด์ 326 00:21:34,720 --> 00:21:35,760 ‎อาเรนด์ 327 00:21:41,840 --> 00:21:43,000 ‎นี่ 328 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 ‎(นักธุรกิจออนไลน์ข้ามชาติ) 329 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 ‎(เพอร์ซี่ "อาเรนด์" บราวน์ ‎บริจาคเงินก้อนโตให้การกุศล) 330 00:22:21,400 --> 00:22:23,080 ‎ช่างแม่งแล้ว 331 00:22:24,120 --> 00:22:25,680 ‎ขอโทษที 332 00:22:25,760 --> 00:22:26,840 ‎พ่อยุ่งอยู่ 333 00:22:26,920 --> 00:22:29,640 ‎หนูทำงานที่นี่มาสี่ปีแล้ว พ่อ ‎ฉะนั้นช่วยหาข้อแก้ตัวที่ดีกว่านี้หน่อย 334 00:22:30,960 --> 00:22:32,920 ‎ฮัลโหล อืม ว่าไงนะ 335 00:22:33,000 --> 00:22:35,960 ‎หมายความว่าไงที่ว่าอยู่สถานีตำรวจ ‎อะไรนะ โอเค ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 336 00:22:39,960 --> 00:22:42,960 ‎(เลขที่ 87 ถนนไฮโกรฟ) 337 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 ‎แล้วหลานมันอยู่ไหนแล้ว 338 00:23:30,440 --> 00:23:31,800 ‎ถูกควบคุมตัวอยู่ 339 00:23:33,200 --> 00:23:34,880 ‎เขาบอกว่าได้มาจากคนของคุณ 340 00:23:35,840 --> 00:23:37,160 ‎ไม่ใช่ดาน 341 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 ‎คนของผมเหรอ 342 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 ‎ทิ้งนี่ไว้กับผมแล้วกัน 343 00:23:43,080 --> 00:23:45,760 ‎ไม่ได้ๆ นั่นผลงานเลื่อนตำแหน่งของผมนะ 344 00:23:46,320 --> 00:23:51,360 ‎เลื่อนตำแหน่งเท่ากับความรับผิดชอบเพิ่มขึ้น ‎อยากเลื่อนตำแหน่ง หรือแค่ขอขึ้นเงินเดือน 345 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 ‎แสนนึงเป็นไง 346 00:23:57,080 --> 00:23:59,040 ‎ตอนนี้เรากำลังเปลี่ยนแนวการสืบสวน 347 00:23:59,120 --> 00:24:01,440 ‎คุณยื่นข้อเสนอแบบที่จ่ายแล้วจบดีไหม 348 00:24:01,520 --> 00:24:02,560 ‎ยังไง 349 00:24:03,120 --> 00:24:06,960 ‎เรารู้ว่าดานมีเอี่ยว ‎แต่เรื่องว่าเขามีเอี่ยวยังไงมันยังไม่ชัดเจน 350 00:24:07,840 --> 00:24:11,480 ‎มีหลักฐานใหม่ที่บอกว่าเขารับคำสั่งมาอีกทอด 351 00:24:13,640 --> 00:24:19,200 ‎เพชรพวกนี้จากคนของคุณ มันดูไม่ดีกับคุณ 352 00:24:25,160 --> 00:24:29,000 ‎เอาเป็นห้าแสนแล้วกัน ‎ผมจะจัดการให้การสืบสวนนี้เจอทางตัน 353 00:24:29,560 --> 00:24:32,080 ‎เรื่องนั้นผมก็มีปัญญาจัดการเองได้ 354 00:24:32,160 --> 00:24:33,240 ‎อ้อ 355 00:24:44,880 --> 00:24:46,040 ‎เดินเร็วๆ 356 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 ‎แม่บอกให้เร็วๆ ไง 357 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 ‎ฉันไม่ไหวแล้ว 358 00:25:11,520 --> 00:25:14,120 ‎- อะไรไม่ไหว ‎- ดูหน้าคุณสิ 359 00:25:14,200 --> 00:25:15,720 ‎ดูหน้าลูกสิ 360 00:25:15,800 --> 00:25:18,120 ‎ลูกไปชกเพื่อนที่โรงเรียน 361 00:25:18,200 --> 00:25:20,960 ‎ใช่ เด็กนั่นอันธพาล เจ๋งเป้งเลยสิวะ 362 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 ‎เจ๋งเหรอ 363 00:25:24,280 --> 00:25:25,400 ‎พ่อลูกถอดกันมาเลย 364 00:25:25,960 --> 00:25:27,720 ‎ไปให้ริน่าดูตาที่ช้ำซิ 365 00:25:30,840 --> 00:25:32,680 ‎อาเน็ต เขาเป็นเด็ก 366 00:25:32,760 --> 00:25:34,120 ‎เด็กตีกันเรื่องธรรมดา 367 00:25:34,800 --> 00:25:36,640 ‎ฉันรู้ว่าเขาไม่ค่อยพูด 368 00:25:38,840 --> 00:25:42,280 ‎แต่เขาฟังและเขาดู และเขาชื่นชมยกย่องคุณ 369 00:25:44,000 --> 00:25:48,160 ‎แต่ฉันไม่เข้าใจว่า ‎ทำไมคุณถึงมองว่าเป็นเรื่องเล็ก 370 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 ‎สองสามปีมานี้ ‎คุณค่อยๆ ทำตัวห่างเหินฉันไปเรื่อยๆ 371 00:25:56,520 --> 00:26:00,440 ‎ฉันเข้าใจว่าคุณกำลังหาประสบการณ์ใหม่ 372 00:26:03,680 --> 00:26:04,720 ‎แต่… 373 00:26:05,640 --> 00:26:08,600 ‎สองสามวันมานี้ ฉัน… 374 00:26:10,640 --> 00:26:11,840 ‎ฉันไม่รู้จักคุณเลย 375 00:26:14,680 --> 00:26:19,480 ‎ฉันเป็นเมียคุณ ฉันอยู่ข้างคุณเสมอ อย่ากีดกันฉันสิ 376 00:26:21,280 --> 00:26:22,800 ‎ผมจะคุยกับลูกเอง 377 00:26:41,560 --> 00:26:45,400 ‎(สถานีตำรวจพริทอเรีย) 378 00:26:52,400 --> 00:26:53,560 ‎- เฮ้ ‎- ไง 379 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 ‎นั่นเป็นโอกาสของฉัน 380 00:27:04,400 --> 00:27:06,280 ‎นายแน่ใจเหรอว่า ‎ไม่ใช่ความผิดพลาดของธนาคาร 381 00:27:06,360 --> 00:27:07,760 ‎ฝีมือพ่อฉัน ลูอีส 382 00:27:07,840 --> 00:27:09,120 ‎เขาอาจจะกลับมาก็ได้ 383 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 ‎ถ้าเขากลับมา ฉันฆ่าเขาแน่ 384 00:27:13,040 --> 00:27:14,480 ‎นี่ มาร์คัส 385 00:27:16,400 --> 00:27:18,480 ‎บ้าเอ๊ย ฉันไม่ได้ขออะไรนอกจากลงแข่ง 386 00:27:18,560 --> 00:27:22,040 ‎ใช่ไหม ฉันขอแค่ได้ลงแข่ง แค่นั้นเอง 387 00:27:22,120 --> 00:27:23,480 ‎ฉันเสียใจด้วย มาร์คัส 388 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 ‎ไปกันเถอะ 389 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 ‎หมายเลขที่ท่านเรียกยังไม่เปิดใช้บริการ 390 00:27:34,200 --> 00:27:36,200 ‎(บัตรขึ้นเครื่อง ไมเคิล จาค็อบ ดาเนียลส์) 391 00:27:36,280 --> 00:27:37,880 ‎(บัตรขึ้นเครื่อง ไฮน์ ลูดิค) 392 00:27:38,680 --> 00:27:40,440 ‎ผู้โดยสารโปรดทราบ 393 00:27:40,520 --> 00:27:43,320 ‎กรุณางดสูบบุหรี่ในอาคารผู้โดยสาร 394 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 ‎คุณสามารถสูบบุหรี่เฉพาะที่… 395 00:27:44,880 --> 00:27:47,240 ‎หมายเลขที่ท่านเรียกยังไม่เปิดใช้บริการ 396 00:27:47,320 --> 00:27:48,840 ‎ขอบคุณ 397 00:27:55,000 --> 00:27:58,360 ‎(ร้านดอกไม้ลิล) 398 00:28:18,720 --> 00:28:19,800 ‎ลิลิธ 399 00:28:22,360 --> 00:28:23,400 ‎เธอดูดีนะ 400 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 ‎แดนโซ่ 401 00:28:27,200 --> 00:28:29,840 ‎- เอาดอกไม้ไปส่งให้ชั้นห้า ‎- เร็วไปนะ แม่ 402 00:28:29,920 --> 00:28:32,080 ‎เขาโทรมา อยากให้ไปส่งเดี๋ยวนี้ 403 00:28:33,120 --> 00:28:34,240 ‎แดนโซ่ 404 00:28:55,640 --> 00:28:57,520 ‎โตเป็นหนุ่มแล้วนะ 405 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 ‎ฉันเข้าใจว่าแม่เขาไม่รอดสินะ 406 00:29:01,160 --> 00:29:02,200 ‎ต้องการอะไร 407 00:29:09,280 --> 00:29:10,560 ‎ผู้ซื้อเป็นใคร 408 00:29:10,640 --> 00:29:12,720 ‎ฉันไม่ยุ่งเกี่ยวกับเรื่องพวกนั้นแล้ว 409 00:29:12,800 --> 00:29:14,480 ‎ลิลิธ 410 00:29:14,560 --> 00:29:15,600 ‎ออกไปจากร้านฉัน 411 00:29:15,680 --> 00:29:17,680 ‎ดานขายของให้ใคร 412 00:29:18,240 --> 00:29:20,040 ‎ออกไป 413 00:29:20,120 --> 00:29:23,520 ‎แค่บอกชื่อเขามา แล้วฉันจะไม่ยุ่งกับเธออีก 414 00:29:25,880 --> 00:29:27,080 ‎เกิดอะไรขึ้น 415 00:29:29,600 --> 00:29:31,640 ‎เราเคยสนิทกันออก 416 00:29:31,720 --> 00:29:32,800 ‎ขอร้อง 417 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 ‎บอกชื่อเขามา 418 00:29:36,560 --> 00:29:39,440 ‎ไม่งั้นฉันจะเค้นให้เธอพูด ‎ด้วยนิ้วมือโสโครกของฉัน 419 00:29:41,200 --> 00:29:43,840 ‎- ดานไม่สมควรต้องเจอแบบนี้ ‎- ดานๆๆ 420 00:29:48,560 --> 00:29:49,760 ‎ดานน่ะ… 421 00:29:49,840 --> 00:29:52,520 ‎ไม่คิดว่าจะเจอแบบนี้หรอก 422 00:29:52,600 --> 00:29:54,160 ‎มองหน้าฉัน 423 00:29:54,240 --> 00:29:55,400 ‎ขอร้องล่ะ 424 00:29:56,280 --> 00:29:57,520 ‎ได้โปรด 425 00:30:04,680 --> 00:30:05,520 ‎(ลูดิคเฟอร์นิเจอร์) 426 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 ‎- ดูสิว่าฉันเอาอะไรมาให้พวกคุณ ‎- ขอบคุณ 427 00:30:08,520 --> 00:30:11,880 ‎รู้อะไรไหม ‎ฉันจะให้กระดาษเช็ดปากคนละสองแผ่น 428 00:30:11,960 --> 00:30:14,440 ‎- ปกติเราไม่ได้มีให้ลูกค้าหรอกนะ ‎- ขอบคุณ 429 00:30:14,520 --> 00:30:16,600 ‎- ทานให้อร่อยนะคะ ‎- ขอบคุณครับ 430 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 ‎ดานี่ 431 00:30:20,600 --> 00:30:22,520 ‎ลูกเที่ยวชกต่อยคนอื่นไม่ได้ 432 00:30:25,120 --> 00:30:28,920 ‎ถ้าอยากพูดอะไร ก็พูดออกไปเลย รู้ไหม 433 00:30:29,000 --> 00:30:30,960 ‎พ่อยังชกคนอื่นเลย 434 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 ‎พ่ออยากให้ลูกเป็นคนดีกว่าพ่อ 435 00:30:43,280 --> 00:30:46,160 ‎กินอิ่มแล้วก็เข้าไปข้างใน เข้าใจนะ 436 00:30:46,240 --> 00:30:48,760 ‎คุณครับ ฝากดูเขาหน่อยนะ 437 00:30:48,840 --> 00:30:50,600 ‎ได้เลยค่ะ 438 00:30:55,640 --> 00:30:59,320 ‎มานั่งด้วยแล้ว อุ๊ย หน้าไปโดนอะไรมา 439 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 ‎คุณน่าจะได้เห็นคู่กรณีผม 440 00:31:02,680 --> 00:31:04,360 ‎แน่นอน 441 00:31:04,440 --> 00:31:07,520 ‎แบบนั้นน่ะดีแล้ว ให้มันรู้กันไปว่าใครใหญ่ 442 00:31:10,560 --> 00:31:13,320 ‎เด็กหนอเด็ก 443 00:31:16,120 --> 00:31:17,480 ‎แอร์โรล 444 00:31:18,760 --> 00:31:20,200 ‎เกรซ 445 00:31:20,280 --> 00:31:24,520 ‎วันนี้มีคำให้การที่เข้ามาในระบบ ‎และมีการอ้างชื่อดาน ลูดิค 446 00:31:24,600 --> 00:31:26,040 ‎อ้อ ขอบคุณ 447 00:31:30,840 --> 00:31:32,240 ‎ขอบคุณมากเลย 448 00:31:33,240 --> 00:31:34,440 ‎ฉันทำอะไรให้ไม่พอใจหรือเปล่า 449 00:31:35,480 --> 00:31:38,240 ‎อะไร เปล่าๆ ผม… 450 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 ‎ผมแค่มีเรื่องต้องคิดเยอะน่ะ 451 00:31:42,560 --> 00:31:44,160 ‎ให้ฉันช่วยนะ 452 00:32:01,080 --> 00:32:02,840 ‎(บูเรี่ยน เซลินสกี้) 453 00:32:04,200 --> 00:32:06,800 ‎(วิลเลียร์ส… เพอร์ซิวัล บราวน์พยายามกดดัน) 454 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 ‎(เพอร์ซี่ "อาเรนด์" บราวน์ ‎นักธุรกิจแอฟริกาใต้) 455 00:32:09,920 --> 00:32:11,400 ‎(ให้คำมั่นบริจาคเงินก้อนใหญ่ทุกสัปดาห์) 456 00:32:11,480 --> 00:32:13,160 ‎(ทั่วแอฟริกาใต้เพื่อช่วยเหลือช่วงโควิด) 457 00:32:31,680 --> 00:32:36,640 ‎เขาบอกว่าเขากับดานทำธุรกิจกันมาหลายปี 458 00:32:37,880 --> 00:32:41,800 ‎ทำไมตอนนี้ถึงต้องมาฟังว่าคุณจะพูดอะไร 459 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 ‎ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อก่อสงคราม 460 00:32:47,840 --> 00:32:53,680 ‎พูดอย่างตรงไปตรงมา คิดอย่างจริงใจ ‎กระทำอย่างซื่อตรง 461 00:32:54,520 --> 00:32:58,200 ‎คัมภีร์กุรอานของคุณสอนแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 462 00:33:03,840 --> 00:33:08,240 ‎คุณคือคนที่มีความซื่อตรงและน่าเชื่อถือหรือไม่ 463 00:33:09,400 --> 00:33:11,640 ‎ผมก็แค่เอาข้อเท็จจริงมาบอกคุณ 464 00:33:12,440 --> 00:33:15,480 ‎คุณตัดสินใจเองเถอะว่าจะไว้ใจเขาไหม 465 00:33:26,680 --> 00:33:30,440 ‎ตอนนี้เพชรของเขาอยู่ที่ไหน 466 00:33:32,920 --> 00:33:35,720 ‎ถ้าให้ผมเดา คิดว่าคงอยู่กับตำรวจแล้ว 467 00:33:38,200 --> 00:33:42,320 ‎พวกเขาจะมาเยี่ยมคุณในไม่ช้าแน่ ‎ถ้าคุณทำให้เขากลับมาอยู่กับร่องกับรอยไม่ได้ 468 00:33:45,560 --> 00:33:46,760 ‎ก็แค่… 469 00:33:48,360 --> 00:33:50,120 ‎อยากมาเตือนกันฉันมิตร 470 00:34:04,720 --> 00:34:06,440 ‎คุณปรารถนาสิ่งใด 471 00:34:20,040 --> 00:34:21,320 ‎พี่ชาย 472 00:34:31,199 --> 00:34:32,159 ‎เออ 473 00:35:10,920 --> 00:35:12,080 ‎ว่าไง 474 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 ‎นายหักหลังฉัน 475 00:35:16,280 --> 00:35:17,960 ‎แต่ฉันก็เข้าใจว่าทำไม 476 00:35:19,360 --> 00:35:21,920 ‎นายอยากได้จากฉันมากกว่า… 477 00:35:22,560 --> 00:35:24,080 ‎ที่ฉันจะให้นายได้ 478 00:35:25,120 --> 00:35:27,000 ‎แต่นายยังเป็นส่วนหนึ่งของทีมนะ 479 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 ‎นั่นยังเหมือนเดิม 480 00:35:32,360 --> 00:35:33,480 ‎ได้ยินฉันไหม 481 00:35:33,560 --> 00:35:36,280 ‎เออ ได้ยินแล้วโว้ย คุณจะให้อะไรผมได้ล่ะ 482 00:35:39,440 --> 00:35:40,760 ‎นายต้องการอะไร 483 00:35:41,480 --> 00:35:44,720 ‎ผมต้องการทำธุรกิจค้าปืน ‎ผมต้องการทำข้อตกลงค้าปืน 484 00:35:44,800 --> 00:35:46,040 ‎งั้นเหรอ 485 00:35:47,080 --> 00:35:49,640 ‎ที่นายเลี้ยงปากเลี้ยงท้องได้ทุกวันนี้ก็เพราะฉัน 486 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 ‎ถ้าไม่ได้ฉัน นายถูกเฉดหัวไปจากประเทศนี้แล้ว 487 00:35:52,240 --> 00:35:54,920 ‎ผมต้องการแบบนั้น ไม่มีการต่อรอง 488 00:36:05,120 --> 00:36:06,240 ‎อัลโด้ 489 00:36:06,320 --> 00:36:07,400 ‎ครับ 490 00:36:08,520 --> 00:36:10,840 ‎ฉันอยากให้นาย ‎รวบรวมคนของนายสักสองสามคน 491 00:36:12,080 --> 00:36:13,720 ‎ฉันต้องการส่งสาร 492 00:36:13,800 --> 00:36:15,440 ‎ได้ครับ นาย 493 00:36:16,280 --> 00:36:17,240 ‎ดี 494 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 ‎ลูก 495 00:36:26,440 --> 00:36:27,720 ‎พ่อต้องใช้โทรศัพท์ 496 00:36:51,680 --> 00:36:53,720 ‎ไอ้หัวกระบวยนี่ 497 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 ‎เบลส์ 498 00:37:12,960 --> 00:37:14,440 ‎เบลส์! 499 00:37:15,840 --> 00:37:17,320 ‎ไปดูด้านหลัง 500 00:37:22,200 --> 00:37:23,560 ‎เบลส์ 501 00:37:28,200 --> 00:37:29,440 ‎เบลส์ 502 00:37:40,840 --> 00:37:41,680 ‎เขาไม่อยู่ครับ 503 00:37:43,480 --> 00:37:44,840 ‎พังให้ราบ 504 00:37:50,000 --> 00:37:51,360 ‎พังแม่งเลย 505 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 ‎ไอ้เวร 506 00:38:10,520 --> 00:38:11,680 ‎นี่ 507 00:38:12,840 --> 00:38:15,360 ‎โอเค ดี 508 00:38:17,000 --> 00:38:18,720 ‎ไปๆ 509 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 ‎คนขายเฟอร์นิเจอร์ 510 00:38:26,680 --> 00:38:30,280 ‎นายเที่ยวไล่ฆ่าคนเป็นผักปลาแบบนี้ ‎สร้างปัญหาร้ายแรงให้ฉัน 511 00:38:30,360 --> 00:38:32,680 ‎เฟอร์นิเจอร์จากร้านฉันพวกนั้นน่ะ 512 00:38:32,760 --> 00:38:35,320 ‎จะให้ใครเจอว่ามีศพอยู่รายล้อมไม่ได้ 513 00:38:35,400 --> 00:38:36,640 ‎ใจเย็น 514 00:38:36,720 --> 00:38:38,320 ‎ผมเผาไปหมดแล้ว 515 00:38:39,160 --> 00:38:40,880 ‎ผมเผามันเกลี้ยงหมดแล้ว 516 00:38:40,960 --> 00:38:44,440 ‎ไม่มีตำรวจที่ไหนจะสอบสวนบ้านไร่ ‎ที่ถูกไฟไหม้จนเหี้ยนหรอก 517 00:38:44,520 --> 00:38:47,760 ‎มันไม่อยู่ในเขตอำนาจของพวกเขา เชื่อผมสิ 518 00:38:47,840 --> 00:38:49,040 ‎เอาของของผมมาหรือเปล่า 519 00:38:49,120 --> 00:38:49,960 ‎แน่นอน 520 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 ‎- เมื่อไหร่ ‎- พรุ่งนี้ 521 00:38:52,000 --> 00:38:53,960 ‎- แค่ครึ่งเดียวนะ ‎- ทำไม 522 00:38:54,040 --> 00:38:55,880 ‎นายยังไม่ได้จ่ายค่าของงวดก่อน 523 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 ‎เพราะมันขโมยปืนผม 524 00:38:57,720 --> 00:39:02,200 ‎ฟังนะ อาเรนด์ไม่เกี่ยวแล้ว ‎เขาจบเห่แล้ว ฉันจะรับช่วงต่อจากเขา 525 00:39:03,240 --> 00:39:07,160 ‎แต่นายต้องจ่าย ‎ไม่งั้นความร่วมมือนี้จะพังตั้งแต่ยังไม่เริ่ม 526 00:39:07,240 --> 00:39:08,680 ‎เราต้องทำให้ถูกต้อง 527 00:39:08,760 --> 00:39:10,520 ‎ผมจะเตรียมเงินไว้ตอนคุณมา 528 00:39:10,600 --> 00:39:12,960 ‎ผมไม่ไป ผมจะส่งคนไป 529 00:39:13,040 --> 00:39:16,480 ‎อำนาจมาพร้อมความเสียสละส่วนตัวที่ยิ่งใหญ่มาก 530 00:39:16,560 --> 00:39:19,200 ‎คุณพร้อมจะสละอะไรล่ะ ดาน 531 00:39:19,280 --> 00:39:20,160 ‎ไม่สละอะไรทั้งสิ้น 532 00:39:20,240 --> 00:39:22,680 ‎งั้นพระเจ้าจะเป็นผู้ตัดสินให้คุณ 533 00:39:33,560 --> 00:39:35,160 ‎นานนะกว่าจะมาได้ 534 00:39:36,080 --> 00:39:38,920 ‎ฉันไปแจ้งความมา ทีนี้มีเรื่องอะไรอีก 535 00:39:39,000 --> 00:39:40,040 ‎อาเรนด์ติดต่อมาไหม 536 00:39:40,600 --> 00:39:42,840 ‎- ไม่ ‎- เราจะไปแล้ว 537 00:39:45,920 --> 00:39:47,760 ‎ผมยังไม่ไว้ใจเจตนาหมอนี่อยู่ดี 538 00:39:47,840 --> 00:39:50,960 ‎ถ้าจำเป็นต้องยิงเขาก็ทำซะ ‎แต่อย่าตายไปด้วยละกัน 539 00:40:26,200 --> 00:40:27,480 ‎- สเวส ‎- ดาน 540 00:40:27,560 --> 00:40:29,880 ‎นายเป็นอะไรหรือเปล่า ‎ตอนนี้อยู่ที่ไหน ฉันจะไปรับ 541 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 ‎ฉันจะแก้ไขทุกอย่างเอง ดาน 542 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 ‎พอกันทีกับการโดนคนอื่นเหยียบย่ำ 543 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 ‎ฉันจะแก้ไขทุกอย่างที่พวกมันทำกับนาย 544 00:40:38,760 --> 00:40:43,360 ‎นี่ๆ ฉันไม่รู้ว่านายคิดอะไรอยู่ ‎แต่มันไม่ใช่ความผิดนาย 545 00:40:43,440 --> 00:40:46,280 ‎- ฉันควบคุมสถานการณ์ได้แล้ว ‎- นี่ๆ ดาน 546 00:40:46,360 --> 00:40:48,240 ‎เราจะได้เป็นทีมเดียวกันอีกครั้ง ใช่ไหม 547 00:40:48,840 --> 00:40:50,600 ‎เหมือนวันเก่าๆ ไง ว่าไง 548 00:40:50,680 --> 00:40:54,800 ‎ฉัน ลูกสมุนมือขวาของนาย ‎แล้วก็ลินดา เป็นตัวหลอกล่อ 549 00:40:58,440 --> 00:41:00,680 ‎เธอใส่ชุดเดรสสีฟ้าได้ ดาน 550 00:41:00,760 --> 00:41:04,080 ‎สเวส บอกมาว่านายอยู่ไหน ฉันจะไปรับ 551 00:41:04,160 --> 00:41:06,840 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องฉันหรอก ไอ้น้อง 552 00:41:10,600 --> 00:41:13,040 ‎- ไม่มีอีกแล้ววันที่คนเหยียบย่ำ ‎- สเวส 553 00:41:52,760 --> 00:41:53,640 ‎แกเป็นใคร 554 00:41:54,400 --> 00:41:56,440 ‎ฉันชื่อสเวส เดอ วิลเลียร์ส 555 00:41:58,120 --> 00:42:02,360 ‎ช่วยขยายความมากกว่านี้หน่อยได้ไหม 556 00:42:07,360 --> 00:42:12,360 ‎ทั้งชีวิตฉันถูกอันธพาลแบบนายคอยกลั่นแกล้ง 557 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 ‎ฉันเหลืออดแล้ว 558 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 ‎ไสหัวของแกออกไปจากบ้านฉัน 559 00:42:19,040 --> 00:42:20,680 ‎- ไม่ ‎- ไม่เหรอ 560 00:42:21,240 --> 00:42:22,680 ‎ก็บอกว่าไม่ไง 561 00:42:23,480 --> 00:42:25,000 ‎แกเป็นใคร 562 00:42:26,040 --> 00:42:29,960 ‎ดาน ลูดิคเป็นน้องเมียฉัน 563 00:42:31,080 --> 00:42:33,520 ‎แกใช้ฉันสาวไปถึงเขาไง 564 00:42:35,200 --> 00:42:36,960 ‎นี่ล้อเล่นกันเหรอวะ 565 00:42:37,040 --> 00:42:40,360 ‎อย่ามาหัวเราะฉันนะ 566 00:42:44,320 --> 00:42:45,840 ‎ขอหาเหล้ากระดกแป๊บ 567 00:42:46,640 --> 00:42:47,800 ‎เอาด้วยไหม 568 00:42:54,640 --> 00:42:57,280 ‎วิสกี้โบว์มอร์ 52 ปี 569 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 ‎ซิงเกิลมอลต์สก็อตช์ 570 00:43:06,400 --> 00:43:07,480 ‎เชิญดื่ม 571 00:43:09,080 --> 00:43:10,480 ‎ไม่คิดตังค์ 572 00:43:15,320 --> 00:43:18,760 ‎ดานลักลอบขนเพชร 573 00:43:20,160 --> 00:43:21,880 ‎แกรู้หรือเปล่า 574 00:43:22,840 --> 00:43:24,640 ‎เขาทำมาหลายปีแล้ว 575 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 ‎ไม่มีใครรู้เห็น 576 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 ‎พอเขาได้ลิ้มรสธุรกิจของฉัน ‎เขาเลยอยากได้มากขึ้นอีก 577 00:43:33,160 --> 00:43:35,000 ‎แกไม่เชื่อฉันล่ะสิ 578 00:43:36,080 --> 00:43:37,880 ‎มาดูที่เปียโนนี่สิ 579 00:43:43,200 --> 00:43:44,760 ‎ฉันไม่ต้องพึ่งเหล้า 580 00:43:47,520 --> 00:43:49,680 ‎ชีวิตฉันกำลังไปได้สวย 581 00:43:50,800 --> 00:43:55,560 ‎แล้วแกใช้ฉันเป็นทางผ่านไปถึงธุรกิจของดาน ‎เหมือนฉันเป็นขี้หมาก้อนนึง 582 00:43:55,640 --> 00:43:58,120 ‎ดานไม่จำเป็นต้องมีแก 583 00:43:58,840 --> 00:44:00,320 ‎เขามันอาชญากรในสายเลือด 584 00:44:00,400 --> 00:44:02,800 ‎อย่ามาแหยมกับฉันนะเว้ย 585 00:44:02,880 --> 00:44:03,800 ‎ไม่งั้นจะทำไม 586 00:44:04,360 --> 00:44:05,560 ‎จะเอาไม้มาฟาดฉันหรือไง 587 00:44:06,120 --> 00:44:09,120 ‎แกมันพวกแหย ถึงได้เข้ามาที่นี่แบบนี้ 588 00:44:09,200 --> 00:44:10,400 ‎น่าสังเวชแท้ๆ 589 00:44:12,920 --> 00:44:18,040 ‎แกคิดว่าฉันจะเจรจา ‎กับพวกเหยียบขี้ไก่ไม่ฝ่อแบบแกเหรอ 590 00:44:18,120 --> 00:44:21,640 ‎อย่ามาหัวเราะฉันนะ ไอ้ระยำ 591 00:44:21,720 --> 00:44:23,600 ‎ฉันขอเดานะ 592 00:44:24,280 --> 00:44:28,000 ‎ว่าใครๆ ก็คงหัวเราะเยาะแก ‎ตลอดทั้งชีวิตของแกนั่นแหละ 593 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 ‎รวมทั้งดานด้วย 594 00:44:36,240 --> 00:44:37,560 ‎เพราะงั้นก็เอาเลย… 595 00:44:38,240 --> 00:44:40,200 ‎ยืดอกหน่อย 596 00:44:40,280 --> 00:44:42,520 ‎ให้ฉันเห็นหน่อยซิว่าแกแน่สักแค่ไหน 597 00:44:49,400 --> 00:44:53,160 ‎ตายห่า โคตรน่าสมเพชเลย 598 00:45:40,280 --> 00:45:42,040 ‎ทีนี้ใครล่ะที่น่าสมเพช 599 00:46:00,040 --> 00:46:01,880 ‎- พ่อ ‎- นอนซะ 600 00:46:03,080 --> 00:46:04,160 ‎นอนนะ 601 00:46:14,720 --> 00:46:16,040 ‎เขาอยากเจอคุณ 602 00:46:19,240 --> 00:46:21,080 ‎ผมต้องพาลูกกลับบ้าน 603 00:46:21,160 --> 00:46:22,920 ‎เขาต้องการคำอธิบาย 604 00:46:24,120 --> 00:46:28,280 ‎ผมพาลูกกลับบ้านแล้วจะไปหา 605 00:46:29,240 --> 00:46:30,520 ‎ได้สิ 606 00:46:50,960 --> 00:46:53,000 ‎มันขโมยของของเราไป 607 00:47:12,800 --> 00:47:14,760 ‎การลักขโมยเป็นสิ่งผิด 608 00:47:39,360 --> 00:47:43,000 ‎พ่อของเธอเป็นคนไม่ดี 609 00:47:51,840 --> 00:47:54,280 ‎คนไม่ดีต้องถูกลงโทษ 610 00:47:59,680 --> 00:48:01,240 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 611 00:48:02,600 --> 00:48:04,920 ‎เป็นอะไรไหม ไหนพ่อดูซิ 612 00:48:05,000 --> 00:48:05,960 ‎ฟังพ่อให้ดีๆ 613 00:48:06,520 --> 00:48:09,240 ‎พ่ออยากให้ลูกไปซ่อนตรงนั้น โอเคนะ 614 00:48:09,320 --> 00:48:13,080 ‎เดี๋ยวพ่อจะมาหา พ่อจะมาหานะ ไป 615 00:48:44,760 --> 00:48:46,000 ‎ดานี่ 616 00:48:47,400 --> 00:48:50,560 ‎ลูกพ่อ เป็นอะไรไหม ลูกโอเคไหม 617 00:48:50,640 --> 00:48:53,800 ‎ไม่มีอะไรนะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 618 00:48:53,880 --> 00:48:58,640 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยนะ ไม่มีอะไร โอเคนะ 619 00:48:58,720 --> 00:49:00,760 ‎ลูกไม่เป็นไร 620 00:49:00,840 --> 00:49:02,080 ‎พ่อไม่เป็นไร 621 00:49:06,840 --> 00:49:08,160 ‎คุณไปไหนมา 622 00:49:09,320 --> 00:49:13,000 ‎คุณไปไหนมา ไงจ๊ะ ดานี่ ‎ลูกเป็นอะไรหรือเปล่า เกิดอะไรขึ้น 623 00:49:13,080 --> 00:49:14,960 ‎- ลูกไม่เป็นไร ‎- เกิดอะไรขึ้น 624 00:49:15,040 --> 00:49:16,720 ‎ตายแล้ว นี่ 625 00:49:16,800 --> 00:49:19,600 ‎- ผมไม่เป็นไร ‎- นี่ มานั่งซิ ให้แม่ดูหน่อย 626 00:49:20,720 --> 00:49:24,040 ‎คุณไปไหนมา ดาน คุณไปอยู่ที่ไหน 627 00:49:24,120 --> 00:49:25,320 ‎เราไม่เป็นไร 628 00:49:26,720 --> 00:49:29,040 ‎ฉันเป็นห่วงแทบแย่ คุณกับลูกไม่เป็นไรนะ 629 00:49:40,800 --> 00:49:42,400 ‎มันเกิดบ้าอะไรขึ้น 630 00:49:53,680 --> 00:49:54,800 ‎ดาน 631 00:50:13,840 --> 00:50:15,200 ‎พอได้แล้ว 632 00:50:22,840 --> 00:50:24,080 ‎พอกันที 633 00:50:47,760 --> 00:50:48,880 ‎ลิล 634 00:50:49,400 --> 00:50:52,160 ‎- ฉันเอง ‎- นี่แดนโซ่พูดครับ 635 00:50:52,240 --> 00:50:53,120 ‎ลิลไปไหน 636 00:50:53,200 --> 00:50:57,360 ‎แม่ถูกฆ่าตาย แม่ถูกฆ่า ดาน แม่ตายแล้ว 637 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 ‎ดาน 638 00:51:15,240 --> 00:51:17,080 ‎ฉันจัดการทุกอย่างแล้ว 639 00:51:18,200 --> 00:51:19,960 ‎จะไม่มีใครมากวนใจนายอีกแล้ว 640 00:51:20,480 --> 00:51:21,440 ‎นายทำอะไรลงไป 641 00:51:22,520 --> 00:51:23,800 ‎มันตายแล้ว 642 00:51:25,560 --> 00:51:26,800 ‎อาเรนด์ 643 00:51:27,800 --> 00:51:29,200 ‎มันตายแล้ว 644 00:51:30,040 --> 00:51:32,240 ‎ทำไมถึงทำอะไรโง่เง่าแบบนั้น 645 00:51:33,040 --> 00:51:35,040 ‎ฉันจัดการเองได้ 646 00:51:35,600 --> 00:51:36,600 ‎มีใครเห็นนายหรือเปล่า 647 00:51:36,680 --> 00:51:38,600 ‎- พวกเขาจะจำหน้านายได้ไหม ‎- ดาน! 648 00:51:41,200 --> 00:51:43,840 ‎ก่อนลินดาจะตาย ฉันก็สัญญากับเธอไว้… 649 00:51:45,240 --> 00:51:47,640 ‎ว่าจะดูแลนาย 650 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 ‎แต่ฉันไม่ได้ทำ 651 00:51:57,360 --> 00:51:58,760 ‎จนกระทั่งตอนนี้ 652 00:52:00,720 --> 00:52:03,520 ‎จากนี้ไปฉันจะดูแลนาย 653 00:52:24,280 --> 00:52:25,480 ‎โอเค 654 00:52:35,800 --> 00:52:37,120 ‎เราไม่เป็นไร 655 00:52:39,280 --> 00:52:41,120 ‎ฉันแม่งก็ทำพังเหมือนกัน 656 00:52:41,680 --> 00:52:43,600 ‎แต่นายอยู่นี่แล้ว 657 00:52:43,680 --> 00:52:45,480 ‎นายอยู่นี่แล้ว 658 00:52:45,560 --> 00:52:47,720 ‎และนายจะช่วยฉัน 659 00:52:47,800 --> 00:52:48,720 ‎ตกลงไหม 660 00:52:49,600 --> 00:52:53,720 ‎โอเคๆ ไปกันเถอะ ไป 661 00:52:58,640 --> 00:53:00,520 ‎คุณหมอสวานเนโปลคะ 662 00:53:09,960 --> 00:53:11,640 ‎นี่อาเน็ตค่ะ 663 00:53:12,800 --> 00:53:14,320 ‎อาเน็ต ลูดิค 664 00:53:25,520 --> 00:53:27,160 ‎(ด่านผ่านแดนไบต์บริดจ์ ซิมบับเว) 665 00:53:27,240 --> 00:53:28,800 ‎(กองตรวจคนเข้าเมือง ‎และกรมสรรพากรซิมบับเว) 666 00:53:40,200 --> 00:53:41,240 ‎หยุดทำไม 667 00:53:42,040 --> 00:53:44,000 ‎นั่นน่ะจะทำฉันตาย 668 00:53:45,760 --> 00:53:47,840 ‎ฉันเคยเจอแผนลวงแบบนี้มาแล้ว 669 00:53:48,400 --> 00:53:50,880 ‎นี่ฝีมือนายกับอาเรนด์ใช่ไหม 670 00:53:51,680 --> 00:53:54,080 ‎พูดบ้าอะไรวะ ก็เห็นอยู่ว่ามันจะฆ่าฉัน 671 00:53:54,160 --> 00:53:56,600 ‎- วางปืนลงนะ ‎- อย่าได้คิดจะฆ่ากูนะมึง ไอ้ชั่ว 672 00:53:56,680 --> 00:53:59,080 ‎- ฉันขอเตือนนะ! ‎- ฟังนะ พวกมันไม่ได้จะยิงแค่เรา 673 00:53:59,160 --> 00:54:00,000 ‎ฉันไม่ไว้ใจนาย 674 00:54:00,080 --> 00:54:01,120 ‎งั้นก็หัดไว้ใจได้แล้วโว้ย 675 00:54:01,200 --> 00:54:03,240 ‎ฉันจะรู้ได้ไงว่าไว้ใจนายได้ 676 00:54:03,320 --> 00:54:04,880 ‎ได้สิวะ! 677 00:54:08,080 --> 00:54:09,400 ‎ฉิบหาย 678 00:54:11,920 --> 00:54:13,760 ‎นายไว้ใจฉันได้ 679 00:54:29,360 --> 00:54:31,560 ‎เมื่อพระเจ้าเสร็จสิ้นการทรงสร้างของพระองค์… 680 00:54:33,560 --> 00:54:34,520 ‎ทรงประกาศว่ามันเป็นสิ่งดี 681 00:54:36,680 --> 00:54:37,720 ‎และมันก็ดีเป็นแน่แท้ 682 00:54:38,320 --> 00:54:39,840 ‎แกนี่สารเลวจริงๆ 683 00:54:42,760 --> 00:54:47,360 ‎วันนั้น หาได้มีการเข่นฆ่ากัน ‎ไม่มีความเจ็บป่วย ไม่มีความตาย 684 00:54:50,280 --> 00:54:56,080 ‎แต่แล้วซาตานก็มาปรากฏตัวและหลอกล่ออีฟ 685 00:54:59,320 --> 00:55:01,680 ‎พ่อจะบอกว่า 686 00:55:01,760 --> 00:55:03,880 ‎ครอบครัวและมิตรสหาย 687 00:55:03,960 --> 00:55:07,640 ‎ที่เป็นหลักการพื้นฐานของสิ่งล่อใจนั้น ‎ยังคงอยู่เช่นเดิม 688 00:55:09,080 --> 00:55:12,800 ‎การยั่วยุ เขาหลอกล่อเธอ 689 00:55:13,520 --> 00:55:16,320 ‎เขาขัดขวางสำนึกที่ดีของเธอ 690 00:55:16,400 --> 00:55:19,080 ‎นี่ไงของอร่อย นี่คือของที่หวานฉ่ำ 691 00:55:19,760 --> 00:55:22,080 ‎ของที่เขารู้ว่าเธอจะชอบ 692 00:55:22,840 --> 00:55:25,440 ‎ของที่ไม่ได้จำเป็นกับเธอ 693 00:55:29,440 --> 00:55:30,520 ‎อะไร 694 00:55:31,360 --> 00:55:33,760 ‎ผมคิดว่าลุงดานลักลอบขนเพชรเถื่อน 695 00:55:34,800 --> 00:55:37,360 ‎- และผมว่าตำรวจรู้เรื่องนี้ ‎- นายบอกอะไรพวกเขาหรือเปล่า 696 00:55:37,440 --> 00:55:39,680 ‎เปล่าครับ ไม่ได้บอก 697 00:55:42,080 --> 00:55:44,880 ‎ของที่เธอไม่ได้รับอนุญาตให้รับไว้ 698 00:55:45,760 --> 00:55:49,200 ‎แต่ถ้าไม่มีของสิ่งนั้นแล้ว ‎เธออาจจะไม่สมบูรณ์แบบ 699 00:55:50,280 --> 00:55:52,000 ‎หรือไม่นั่นก็เป็นสิ่งที่ซาตานจะล่อลวงให้เธอเชื่อ 700 00:55:53,600 --> 00:55:55,120 ‎ความลุ่มหลง 701 00:55:56,240 --> 00:55:57,560 ‎มันจะทำให้เรารู้สึกดีกว่า 702 00:55:58,920 --> 00:56:01,280 ‎มันจะทำให้เราดูมีสติปัญญามากกว่า 703 00:56:02,040 --> 00:56:03,720 ‎เราจะดูแข็งแกร่งกว่า 704 00:56:03,800 --> 00:56:06,360 ‎งดงามกว่า ดีเลิศ 705 00:56:06,440 --> 00:56:08,520 ‎เราจะมีอำนาจสูงสุดเหนือผู้อื่น 706 00:56:13,320 --> 00:56:14,520 ‎เด็ดแอปเปิ้ลสิ 707 00:56:15,520 --> 00:56:16,680 ‎กลุ่มผู้ศรัทธา… 708 00:56:17,440 --> 00:56:19,320 ‎ผู้มีเจตจำนงเสรี 709 00:56:19,400 --> 00:56:20,400 ‎มีความมุ่งหมายที่เป็นอิสระ 710 00:56:21,560 --> 00:56:25,440 ‎เราเลือกทางเดินของชีวิตเรา 711 00:56:26,440 --> 00:56:29,960 ‎เราจะยังยึดมั่นในพระเจ้าด้วยใจจริงหรือไม่ 712 00:56:30,040 --> 00:56:31,520 ‎โธ่เอ๊ย มาโย 713 00:56:31,600 --> 00:56:35,880 ‎นั่นเป็นคำถามเดียวที่สำคัญ 714 00:56:36,480 --> 00:56:39,200 ‎อีฟไม่ซื่อสัตย์ 715 00:56:40,320 --> 00:56:46,720 ‎สิ่งล่อใจกลายมาเป็นจริง ‎และเธอเลือกที่จะให้มันกัดกินเธอ 716 00:56:48,640 --> 00:56:54,960 ‎ความเต็มใจที่จะให้สิ่งล่อใจนั้นทำตามใจชอบ 717 00:56:57,480 --> 00:57:00,600 ‎แต่ในอีกด้านหนึ่งนั้น 718 00:57:00,680 --> 00:57:05,640 ‎ความแตกต่างระหว่างสิ่งล่อใจกับโอกาส ‎อยู่ตรงไหนล่ะ 719 00:57:05,720 --> 00:57:09,680 ‎โอกาสจะเคาะประตูเพียงครั้งเดียว 720 00:57:11,360 --> 00:57:17,120 ‎ส่วนสิ่งล่อใจนั้น ‎เฝ้ากดกริ่งประตูเราไม่หยุดหย่อน 721 00:57:18,840 --> 00:57:21,280 ‎เราจะเปิดประตูทุกครั้งไหม 722 00:57:23,040 --> 00:57:25,280 ‎และพ่อขอถามว่า สิ่งล่อใจนี้หน้าตาเป็นอย่างไร 723 00:57:26,360 --> 00:57:27,200 ‎มันดูน่าปรารถนา 724 00:57:30,080 --> 00:57:33,640 ‎และสุดท้าย ผลที่ตามมาของสิ่งล่อใจคืออะไร 725 00:57:36,520 --> 00:57:37,800 ‎ความพินาศ 726 00:57:45,360 --> 00:57:46,680 ‎เรามาร่วมกันภาวนา 727 01:00:09,360 --> 01:00:11,480 ‎(ตัวละครและเหตุการณ์ในซีรีส์นี้เป็นเรื่องสมมติ) 728 01:00:11,560 --> 01:00:13,720 ‎(ไม่มีเจตนาให้พ้องกับบุคคลหรือเหตุการณ์จริง) 729 01:00:24,920 --> 01:00:26,920 ‎คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม