1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:17,720 --> 00:00:22,320
Чим відрізняється спокуса від нагоди?
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,640
Нагода стукає до вас лише раз.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,480
Спокуса ж безперервно дзвонить у двері.
5
00:00:41,880 --> 00:00:44,560
ЗА 16 ГОДИН ДО ТОГО
6
00:00:44,640 --> 00:00:46,600
Чи відчинятимете ви двері щоразу?
7
00:00:54,280 --> 00:01:00,280
ХТО ПІДСТАВИВ ТОБІ ПЛЕЧЕ?
8
00:01:19,640 --> 00:01:20,760
Слухаю?
9
00:01:22,640 --> 00:01:24,040
Алло?
10
00:01:26,520 --> 00:01:27,720
Вас не чути.
11
00:01:28,720 --> 00:01:30,040
Хто?
12
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
Хто бере?
13
00:01:33,560 --> 00:01:35,880
Вас не чути, кажіть повіль…
14
00:01:35,960 --> 00:01:37,360
Алло?
15
00:01:37,440 --> 00:01:40,200
Чорт!
16
00:01:40,280 --> 00:01:41,360
Чорт!
17
00:01:43,080 --> 00:01:44,760
Чорт!
18
00:01:58,600 --> 00:02:01,320
КОХАНІЙ ДРУЖИНІ,
ДОЧЦІ Й СЕСТРІ ЛІНДІ ДЕ ВІЛЬЄРС
19
00:02:05,080 --> 00:02:07,440
Вітаю, це Свайс.
Наразі я не можу відповісти.
20
00:02:07,520 --> 00:02:09,120
Будь ласка, залиште повідомлення.
21
00:02:09,800 --> 00:02:11,080
Свайсе.
22
00:02:11,680 --> 00:02:14,520
Подзвони мені. Будь ласка.
23
00:02:15,240 --> 00:02:16,800
Я можу допомогти.
24
00:02:17,920 --> 00:02:19,360
Я з тобою.
25
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
Я казав тобі не повертатися.
26
00:02:37,560 --> 00:02:39,160
Поліціянт — в Аренда на гачку.
27
00:02:39,840 --> 00:02:42,200
-Девіс?
-Ні, той, що молодий.
28
00:02:42,280 --> 00:02:43,960
У тебе два варіанти, Даане.
29
00:02:44,440 --> 00:02:45,520
Послати мене до біса…
30
00:02:45,600 --> 00:02:46,680
Я вже це зробив.
31
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
Або…
32
00:02:51,960 --> 00:02:53,240
Дозволити мені допомогти.
33
00:02:53,840 --> 00:02:56,360
-Дозволь мені все виправити.
-Звідки це, Ріно?
34
00:02:56,920 --> 00:02:58,040
Аренд.
35
00:02:58,640 --> 00:03:00,120
Він чортів психопат.
36
00:03:01,720 --> 00:03:03,360
Я страшенно його боюся.
37
00:03:07,320 --> 00:03:09,240
Я можу все виправити, Даане.
38
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
Це половина.
39
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
Йому не заплатили за останню поставку.
40
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Ми ще самі не отримали.
41
00:03:28,840 --> 00:03:31,680
Без оплати буде тільки половина.
42
00:03:31,760 --> 00:03:34,840
Флорине, була проблема з доставкою.
43
00:03:35,960 --> 00:03:38,000
Я завтра їду туди й заберу решту.
44
00:03:38,080 --> 00:03:40,560
Обидва платежі будуть до середини тижня.
45
00:03:41,200 --> 00:03:42,760
Це не моя проблема.
46
00:03:48,920 --> 00:03:50,240
Усе гаразд.
47
00:03:50,800 --> 00:03:51,960
Усе гаразд.
48
00:04:03,800 --> 00:04:06,160
Я ще навіть не сказав йому
про нову відправку.
49
00:04:07,240 --> 00:04:08,720
Ріна з тобою зв'язувалася?
50
00:04:09,960 --> 00:04:10,920
Що відбувається?
51
00:04:11,000 --> 00:04:12,640
З ким іще ти говорив?
52
00:04:12,720 --> 00:04:13,920
Про що?
53
00:04:14,000 --> 00:04:15,720
Про зброю, дебіле.
54
00:04:15,800 --> 00:04:18,640
Ти щось казав Даану? Не бреши мені.
55
00:04:19,160 --> 00:04:20,280
Ти про що? Що сталося?
56
00:04:20,360 --> 00:04:22,720
Альберт знайшов схованку.
57
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
Він убив усіх і забрав усю зброю.
58
00:04:26,320 --> 00:04:28,160
Ти досі хочеш, щоб я пішов туди?
59
00:04:28,240 --> 00:04:29,440
Як він дізнався?
60
00:04:29,520 --> 00:04:32,800
Слухай, чуваче! Якого біса тут коїться?
61
00:04:32,880 --> 00:04:34,600
У чому, бляха, його проблема?
62
00:04:34,680 --> 00:04:38,520
Нам не дадуть більш як шість ящиків
без оплати за попередню партію.
63
00:04:38,600 --> 00:04:39,960
Як він дізнався?
64
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
Заспокойся.
65
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
Набери свого боса. Я з ним поговорю.
66
00:04:47,880 --> 00:04:50,960
Він наказав дати половину.
Половину й отримаєте.
67
00:04:51,040 --> 00:04:54,320
Гей, ти. Неси ще шість ящиків.
68
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
Мені потрібні всі 12,
як і попередні п'ять років.
69
00:04:58,520 --> 00:05:00,560
Слухай мене уважно.
70
00:05:00,640 --> 00:05:03,880
Новий чувак за кордоном — чортів звір.
71
00:05:03,960 --> 00:05:06,240
Він цього не допустить. Мені потрібні 12.
72
00:05:07,280 --> 00:05:09,800
Ви не можете порозумітися з покупцем.
73
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
Це не моя проблема.
74
00:05:12,120 --> 00:05:15,760
Можливо, вашому поколінню
вже час на пенсію.
75
00:05:17,520 --> 00:05:19,920
Прибери зброю.
76
00:05:20,000 --> 00:05:21,920
Зробити тобі послугу?
77
00:05:22,000 --> 00:05:24,720
Ти, бляха, не з ним розмовляй. А зі мною.
78
00:05:24,800 --> 00:05:27,800
Опусти пістолет.
79
00:05:29,200 --> 00:05:32,040
Ти облажався. Ти у прольоті.
80
00:05:32,120 --> 00:05:35,480
Він під кайфом. Просто, бляха,
не звертай уваги. Флорине.
81
00:05:36,520 --> 00:05:39,160
Флорине! Відвали!
82
00:05:39,680 --> 00:05:42,640
Сперли нашу зброю? А тепер хочете ще?
83
00:05:43,360 --> 00:05:44,920
Та що це в біса таке?
84
00:05:45,520 --> 00:05:46,840
Я йду.
85
00:05:46,920 --> 00:05:50,200
Так. Дідусю! Котися звідси.
86
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
Подзвони своєму босу. Нехай заїде до мене.
87
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
А не посилає
сраного мудила на кшталт тебе.
88
00:05:58,880 --> 00:06:03,840
Що за хрінь? Га? Хочеш, щоб мене вбили?
89
00:06:14,040 --> 00:06:15,960
-Сюрприз, га?
-Гей!
90
00:06:37,000 --> 00:06:40,840
Коли мені подзвонили,
я подумав, що то жарт. Чи розіграш.
91
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
Але швидко усвідомив,
що його справді можуть убити.
92
00:06:46,400 --> 00:06:49,080
А чому ви не звернулися
до поліції, пане Людик?
93
00:06:49,160 --> 00:06:53,160
Я думав, що вони хочуть грошей.
Мій шурин — мастак борги робити.
94
00:06:54,160 --> 00:06:56,360
Мені вже доводилося розрулювати таке.
95
00:06:58,200 --> 00:07:02,680
Отже, ви не викликали поліцію
через розмір свого банківського рахунку?
96
00:07:04,440 --> 00:07:08,240
Як я вже казав, мені якось
доводилося розв'язувати такі проблеми.
97
00:07:12,520 --> 00:07:14,680
Коли ви познайомилися
з цим Арендом Брауном?
98
00:07:18,080 --> 00:07:19,000
Вибачте.
99
00:07:19,080 --> 00:07:21,040
Тієї ж ночі я пішов до нього додому.
100
00:07:21,120 --> 00:07:23,280
Його справжнє ім'я — Персі.
101
00:07:23,360 --> 00:07:27,040
Аренд — просто дурниця,
прізвисько мачо, яке він сам вигадав.
102
00:07:27,600 --> 00:07:28,840
Нагадайте, що він сказав?
103
00:07:28,920 --> 00:07:34,480
Йому потрібен був транспорт і водій,
щоб перевезти дещо через кордон.
104
00:07:34,560 --> 00:07:37,240
Я не знав, що планується перевозити.
105
00:07:37,320 --> 00:07:40,080
Ну, ви ж, певно, здогадалися,
що це щось нелегальне.
106
00:07:42,520 --> 00:07:44,120
У мене була така думка.
107
00:07:44,200 --> 00:07:46,240
-Хто складав вантаж?
-Вони.
108
00:07:46,320 --> 00:07:47,240
-Де?
-Тут.
109
00:07:47,320 --> 00:07:48,480
-А де ви були?
-Дивився.
110
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
І не бачили нічого протизаконного?
111
00:07:50,360 --> 00:07:53,080
-Ні. Лише дивани.
-Дивани?
112
00:07:53,160 --> 00:07:54,320
З вашого каталогу?
113
00:07:54,400 --> 00:07:55,720
-Так.
-А де вони їх узяли?
114
00:07:55,800 --> 00:07:56,680
Я не знаю.
115
00:07:56,760 --> 00:07:58,960
Ви бачили, що вони ховали в дивани?
116
00:07:59,040 --> 00:07:59,920
Ні.
117
00:08:01,360 --> 00:08:02,760
БЕЛЗ. ВХІДНИЙ ВИКЛИК
118
00:08:06,240 --> 00:08:10,080
Гаразд. Повернемося до цього Белза.
119
00:08:10,680 --> 00:08:12,280
Коли ваш шурин познайомився з ним?
120
00:08:12,360 --> 00:08:13,920
Вам краще запитати Свайса.
121
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
-І де мені його знайти?
-Він зник.
122
00:08:15,920 --> 00:08:18,240
-Зник?
-Так.
123
00:08:18,320 --> 00:08:19,640
Тому я з вами й розмовляю.
124
00:08:21,280 --> 00:08:24,080
Вони хотіли, щоб я зробив
іще одну доставку. Я відмовився.
125
00:08:24,160 --> 00:08:26,600
-А тепер Свайс зник.
-Так.
126
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
БЕЛЗ. ВХІДНИЙ ВИКЛИК
127
00:08:29,720 --> 00:08:31,640
Отже, Свайс…
128
00:08:31,720 --> 00:08:33,640
Він заборгував цим людям?
Був їм винен?
129
00:08:33,720 --> 00:08:34,680
Мішенню був я.
130
00:08:37,159 --> 00:08:38,080
БЕЛЗ. ВХІДНИЙ ВИКЛИК
131
00:08:41,960 --> 00:08:46,880
Під час розслідування
я натрапив на ім’я Вікус Крюґер.
132
00:08:46,960 --> 00:08:47,880
Чули про такого?
133
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
Ні. Хто це?
134
00:08:50,040 --> 00:08:51,720
Він начебто якось замішаний.
135
00:08:52,880 --> 00:08:55,760
БЕЛЗ. МАСОВА ПЕРЕСТРІЛКА.
МИ В СРАЦІ. ПОДЗВОНИ МЕНІ!
136
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
Ні, я не знаю ніякого Вікуса Крюґера.
137
00:09:00,040 --> 00:09:02,840
Офіцери, це все, що я можу вам сказати.
138
00:09:05,600 --> 00:09:08,520
Сподіваюся, ви зможете розкрити справу.
139
00:09:11,840 --> 00:09:13,120
Мойо.
140
00:09:15,040 --> 00:09:18,640
Будь ласка, попроси ту
секретарку, гм, підігріти це для мене.
141
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
Через холодний чай у мене печія.
142
00:09:24,760 --> 00:09:26,000
Добре, сер.
143
00:09:29,240 --> 00:09:31,480
Не хочеш розповісти, чому ти його вдарив?
144
00:09:36,000 --> 00:09:38,480
Це на тебе не схоже. То чому ти це зробив?
145
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
Чому?
146
00:09:44,680 --> 00:09:46,720
Бо такі пси не слухають.
147
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
Дані.
148
00:09:51,720 --> 00:09:52,880
Дані!
149
00:09:59,200 --> 00:10:01,240
Дякую!
150
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
Великий і могутній Даан Людик.
151
00:10:16,320 --> 00:10:18,840
Але, як завжди,
хтось ховається за завісою.
152
00:10:19,920 --> 00:10:22,240
Ви можете думати, що маєте владу.
153
00:10:22,960 --> 00:10:27,000
Але то лише допоки
вам дозволяють ті, хто керує насправді.
154
00:10:27,840 --> 00:10:29,920
Я не знав, що ви поет.
155
00:10:32,720 --> 00:10:34,440
Я розгляну обвинувачення
156
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
проти цих людей.
157
00:10:37,960 --> 00:10:40,440
Але попереджаю: робитиму все за правилами.
158
00:10:40,920 --> 00:10:42,560
І не подивлюся на наших дітей.
159
00:10:42,640 --> 00:10:44,160
Я цього щиро бажаю.
160
00:10:46,520 --> 00:10:48,400
Мойо, ходімо.
161
00:10:58,640 --> 00:10:59,680
Він щось приховує.
162
00:11:00,480 --> 00:11:03,360
Знайди того шурина.
Приведи його поговорити зі мною.
163
00:11:03,440 --> 00:11:05,200
А Аренд Браун?
164
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
Усі дороги ведуть до Рима.
165
00:11:07,600 --> 00:11:08,640
Га?
166
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
Даане. Він купив диван.
167
00:11:14,760 --> 00:11:15,880
Добре.
168
00:11:18,960 --> 00:11:20,800
Боже наш милостивий…
169
00:11:21,440 --> 00:11:23,240
Дякуємо Тобі за це товариство.
170
00:11:24,680 --> 00:11:29,120
Благослови тих,
хто готував цю їжу з любов’ю.
171
00:11:29,880 --> 00:11:31,280
І ми щиро вдячні за все,
172
00:11:32,200 --> 00:11:36,880
що отримуємо через Твою благодать і любов.
173
00:11:37,440 --> 00:11:38,600
Амінь.
174
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
-Амінь.
-Амінь.
175
00:11:44,280 --> 00:11:45,600
Смачно?
176
00:11:45,680 --> 00:11:47,360
Так. Дуже.
177
00:11:55,680 --> 00:11:58,920
Розкидатимешся їжею — вийдеш із-за столу.
178
00:11:59,000 --> 00:12:01,200
-Це ж лише картопля.
-А хто за неї заплатив?
179
00:12:02,120 --> 00:12:03,400
Іди до своєї кімнати.
180
00:12:05,760 --> 00:12:07,720
Отримає такого прочухана,
що повік не забуде.
181
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
Страва дуже смачна.
182
00:12:28,040 --> 00:12:29,680
Я все зробив правильно.
183
00:12:32,240 --> 00:12:34,760
Усе моє життя люди все забирають у мене.
184
00:12:36,280 --> 00:12:37,920
Беруть і беруть.
185
00:12:41,920 --> 00:12:43,480
Навіть Бог.
186
00:12:45,280 --> 00:12:47,040
Він забрав її.
187
00:12:49,080 --> 00:12:50,120
Тоді…
188
00:12:51,680 --> 00:12:53,920
Потім ти встаєш і б’єшся ще один день.
189
00:12:55,200 --> 00:12:57,040
Годі пиячити.
190
00:13:01,400 --> 00:13:02,920
Ти любив мою маму?
191
00:13:05,400 --> 00:13:08,200
Чи ти просто відчував
провину, коли тато пішов?
192
00:13:09,400 --> 00:13:11,080
Твоя мати заслуговувала на краще.
193
00:13:12,280 --> 00:13:13,480
А я?
194
00:13:18,400 --> 00:13:20,960
Я дозволив тобі одружитися з моєю дочкою.
195
00:13:22,000 --> 00:13:23,640
Тобі, отакому п'яниці.
196
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
Яким ти був і досі є.
197
00:13:36,760 --> 00:13:38,160
Даан має рацію.
198
00:13:39,760 --> 00:13:42,200
Бог давно покинув нас.
199
00:13:42,280 --> 00:13:44,120
Серце Даана сповнене гніву.
200
00:13:44,200 --> 00:13:46,320
Моє теж.
201
00:13:46,400 --> 00:13:49,160
Моє серце теж сповнене гніву!
202
00:13:50,440 --> 00:13:53,080
Я не пес якийсь.
203
00:13:53,160 --> 00:13:54,680
Я людина.
204
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
-Людська істота.
-Слухай.
205
00:13:59,000 --> 00:14:00,520
Що ти сподівався тут знайти?
206
00:14:01,960 --> 00:14:06,120
Навіщо стукати в Божі двері,
якщо поводишся як дикун?
207
00:14:06,880 --> 00:14:08,040
Так, з тебе знущалися.
208
00:14:08,600 --> 00:14:10,160
То й що?
209
00:14:10,240 --> 00:14:11,960
Ісус теж терпів знущання.
210
00:14:13,840 --> 00:14:16,240
Знайди в серці прощення
або помри грішником.
211
00:14:20,480 --> 00:14:23,200
«Знайди в серці прощення
або помри грішником».
212
00:14:23,920 --> 00:14:27,800
У цьому світі
людина без влади не має вибору.
213
00:14:30,600 --> 00:14:33,320
Якщо надумав утнути
якусь дурість, то забирайся звідси.
214
00:14:34,320 --> 00:14:35,680
Чуєш мене?
215
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Тримайся подалі звідси.
216
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
Смертельно?
217
00:14:43,640 --> 00:14:45,480
-Влучили в плече.
-Точно?
218
00:14:45,560 --> 00:14:46,720
Точніше, бляха, не буває.
219
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
Гаразд, заспокойся.
220
00:14:47,960 --> 00:14:49,440
Не вказуй, що робити, водію.
221
00:14:49,520 --> 00:14:52,440
-Ти що сказав?
-Гей, тихіше. Досить!
222
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
Досить.
223
00:14:54,960 --> 00:14:57,440
-Ти дав адресу зімбабвійцю.
-Так.
224
00:14:57,520 --> 00:15:00,400
Ага. Чудово. Ну, він знайшов зброю.
225
00:15:00,480 --> 00:15:02,240
Улаштував кляту бійню.
226
00:15:02,320 --> 00:15:04,960
Тепер там фермерський будинок
із купою тіл. І чого ще, знаєш?
227
00:15:05,040 --> 00:15:06,760
Твоїх довбаних диванів.
228
00:15:06,840 --> 00:15:08,440
-Чорт.
-Так, чорт.
229
00:15:08,520 --> 00:15:11,520
Ось у що ти мене втягнув.
Я не хочу опинитися посеред війни.
230
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
Не буде ніякої війни.
231
00:15:13,280 --> 00:15:16,840
Ми впораємося. Треба лише все обміркувати.
232
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
Аренд не заспокоїться,
поки не знайде мене.
233
00:15:22,600 --> 00:15:23,880
Добре.
234
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Слухай. Ось що ти зробиш.
235
00:15:28,680 --> 00:15:31,640
Ти підеш до поліцейського відділку
поблизу того місця, де тебе тримали,
236
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
і напишеш заяву на Свайса через напад.
237
00:15:35,320 --> 00:15:37,160
Нізащо я, бляха, цього не зроблю.
238
00:15:37,240 --> 00:15:40,360
Ти напишеш заяву і згадаєш ім'я Аренда.
239
00:15:40,440 --> 00:15:43,680
Просто між іншим.
Треба, щоб до нього вели якісь ниточки.
240
00:15:43,760 --> 00:15:45,240
Хай поліція вийде на його слід.
241
00:15:45,320 --> 00:15:47,880
А поставка? Є ж лише половина.
242
00:15:47,960 --> 00:15:49,840
До того ж Аренд…
243
00:15:49,920 --> 00:15:52,600
У нього скрізь є свої люди.
244
00:15:52,680 --> 00:15:54,640
А кордон?
245
00:15:54,720 --> 00:15:58,040
Як перетнути кордон
так, щоб нас не засікли?
246
00:15:59,400 --> 00:16:02,760
-Що ти тут робиш?
-Я… шукаю Фелікса.
247
00:16:05,560 --> 00:16:08,280
А твій кузен досі продає в Atelier Avenue?
248
00:16:08,360 --> 00:16:09,800
Так, я заберу його.
249
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
-Команда має бути невелика.
-Тату.
250
00:16:13,160 --> 00:16:16,080
Що відбувається?
Я чекаю у тебе в кабінеті вже 20 хвилин.
251
00:16:16,160 --> 00:16:21,280
Вибач. Слухай, дай-но мені
ще кілька хвилин, я скоро підійду.
252
00:16:22,360 --> 00:16:25,800
Добре. Отже, що ми зробимо.
253
00:16:25,880 --> 00:16:28,480
Завтра вранці ми заберемо зброю.
254
00:16:28,560 --> 00:16:31,160
Що б Аренд не накинув
на нас, ми розберемося.
255
00:16:31,240 --> 00:16:35,880
Я хочу, щоб ти написав цю заяву,
зібрав валізу й повернувся сюди.
256
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
Я знаю, де тобі можна сховатися.
257
00:16:39,880 --> 00:16:41,080
Даане.
258
00:16:43,040 --> 00:16:47,280
Видати Свайса поліції — ризикований крок.
259
00:16:47,360 --> 00:16:49,120
Його звинуватять у нападі.
260
00:16:49,200 --> 00:16:51,760
Він сам собі загроза.
Хтось має його знайти.
261
00:16:51,840 --> 00:16:55,040
Алмази можуть бути в нього.
262
00:16:55,120 --> 00:16:57,040
-Так.
-Це ризик для нас.
263
00:16:57,120 --> 00:16:58,440
Знаю.
264
00:16:58,520 --> 00:17:00,880
Розберемося з цим, коли дістанемося туди.
265
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
Іди.
266
00:17:24,680 --> 00:17:25,839
Дві «Чаппі», будь ласка.
267
00:17:25,920 --> 00:17:27,599
ПРЕТОРІЯ, ЛИСТОПАД 1979 РОКУ
268
00:17:27,680 --> 00:17:29,079
Я тебе бачу.
269
00:17:30,200 --> 00:17:31,119
Він із вами?
270
00:17:31,920 --> 00:17:34,680
Ні, сер. Ми його не знаємо.
271
00:17:36,760 --> 00:17:38,120
Гей!
272
00:17:41,760 --> 00:17:43,280
Кидай.
273
00:17:52,320 --> 00:17:54,080
Чорт забирай. Вибачте, народ.
274
00:17:57,960 --> 00:18:00,920
-Дві «Чаппі», будь ласка.
-Не треба грошей. Беріть так.
275
00:18:01,480 --> 00:18:03,520
-Дякую, сер.
-Дякую, сер.
276
00:18:03,600 --> 00:18:05,080
Дідько. Вибачте. Ох…
277
00:18:05,640 --> 00:18:09,200
Вибачте за бісову лай… Вибачте за лайку.
278
00:18:17,280 --> 00:18:19,280
«ЦУКЕРКИ ЛЮДИК»
279
00:18:19,360 --> 00:18:21,320
Наступний. Що тобі?
280
00:18:21,400 --> 00:18:23,920
-Одну жуйку, будь ласка.
-Одну?
281
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Ти чого. Будь розумницею
й купи дві. Залишиш одну на потім.
282
00:18:29,040 --> 00:18:32,120
Знаєш що? Бери три за п'ять центів.
283
00:18:39,840 --> 00:18:41,000
Дякую!
284
00:18:41,080 --> 00:18:42,000
Наступний.
285
00:19:08,520 --> 00:19:12,360
БІЗНЕСМЕН ПЕРСІ «АРЕНД» БРАУН
ЖЕРТВУЄ ТИСЯЧІ НА БЛАГОДІЙНІСТЬ
286
00:19:44,520 --> 00:19:46,080
Добрий день!
287
00:19:46,160 --> 00:19:48,560
Чорт!
288
00:19:52,080 --> 00:19:53,760
Тут є хто?
289
00:19:53,840 --> 00:19:57,520
АВТОМИЙКА
290
00:19:57,600 --> 00:19:58,480
Я можу допомогти?
291
00:20:00,600 --> 00:20:02,320
Я шукаю Свайса де Вільєрса.
292
00:20:02,400 --> 00:20:05,840
Свайс. Хм… Я його не бачив.
293
00:20:07,400 --> 00:20:09,920
-Йой! Бляха.
-Гей!
294
00:20:10,720 --> 00:20:13,320
-Тихіше!
-Гей! Я тебе застрелю.
295
00:20:13,400 --> 00:20:14,280
Я тебе застрелю.
296
00:20:14,360 --> 00:20:18,960
Бляха, чувак, не можна ж так,
чорт забирай. Ай! Чортова рука.
297
00:20:19,040 --> 00:20:22,160
Напад на офіцера поліції, чуваче.
298
00:20:22,240 --> 00:20:25,000
Га? Моя рука, друже.
Ти ж не сказав, що з поліції, так?
299
00:20:25,080 --> 00:20:26,600
А чому ж ти побіг?
300
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
Бо ти гнався за мною.
301
00:20:28,360 --> 00:20:32,560
Посунься вперед. Маркус Людик.
Ти ще й, може, родич Даана Людика?
302
00:20:32,640 --> 00:20:36,560
-Це мій дядько. Чорт, чуваче.
-З одного брудного гнізда.
303
00:20:36,640 --> 00:20:38,600
Де Свайс де Вільєрс?
304
00:20:38,680 --> 00:20:40,200
Я не знаю.
305
00:20:40,280 --> 00:20:42,320
Слухай, там нічого немає. Нічого…
306
00:20:43,240 --> 00:20:44,800
А це що?
307
00:20:44,880 --> 00:20:47,960
Га? Хм…
308
00:20:48,040 --> 00:20:49,760
Саме це ми й шукали.
309
00:20:50,920 --> 00:20:52,960
Де ти це взяв? Га?
310
00:20:53,040 --> 00:20:54,680
Чуваче, можна з рукою полегше?
311
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
Це дядько тобі дав?
312
00:20:57,280 --> 00:20:59,560
-Гей.
-Ні. Я їх знайшов.
313
00:20:59,640 --> 00:21:00,800
Де?
314
00:21:00,880 --> 00:21:04,160
У чувака на ім'я Белз, ясно?
Він викрав Свайса.
315
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
-Белз?
-Так.
316
00:21:05,320 --> 00:21:10,360
Він працює на якогось
Аренда Бота чи Ботма, я, блін, не знаю.
317
00:21:10,440 --> 00:21:13,000
-Це не моє, ясно?
-Гаразд, ходімо.
318
00:21:21,040 --> 00:21:22,000
Слухаю.
319
00:21:22,080 --> 00:21:24,760
Пане Браун, друже. Треба поговорити.
320
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
Хто це?
321
00:21:25,920 --> 00:21:27,520
Офіцер Мойо.
322
00:21:27,600 --> 00:21:29,720
У мене для вас чумова новина.
323
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
Та не телефоном, чорт забирай.
324
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Аренде.
325
00:21:34,720 --> 00:21:35,760
Аренде.
326
00:21:41,840 --> 00:21:43,000
Гей.
327
00:22:00,960 --> 00:22:02,680
«ОНЛАЙН ІНТЕРНЕШНЛ»
328
00:22:02,760 --> 00:22:05,640
БІЗНЕСМЕН ПЕРСІ «АРЕНД» БРАУН
ЖЕРТВУЄ ТИСЯЧІ НА БЛАГОДІЙНІСТЬ
329
00:22:21,400 --> 00:22:23,080
До біса.
330
00:22:24,120 --> 00:22:25,680
Вибач.
331
00:22:25,760 --> 00:22:26,840
Я був зайнятий.
332
00:22:26,920 --> 00:22:29,640
Я працюю тут уже чотири роки,
тож знайди краще виправдання.
333
00:22:30,960 --> 00:22:32,920
Алло? Так. Що?
334
00:22:33,000 --> 00:22:35,960
Тобто, ти в поліції? Що? Зараз приїду.
335
00:22:39,960 --> 00:22:42,960
ГАЙ-ҐРОУВ, 87
336
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
І де зараз той небіж?
337
00:23:30,440 --> 00:23:31,800
Його затримано.
338
00:23:33,200 --> 00:23:34,880
Каже, отримав це від твоєї людини.
339
00:23:35,840 --> 00:23:37,160
Не Даана.
340
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
Моєї людини?
341
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Залиш це в мене.
342
00:23:43,080 --> 00:23:45,760
Е, ні! Це моє підвищення.
343
00:23:46,320 --> 00:23:51,360
Підвищення — це відповідальність.
Цього ти хочеш? Або просто більше грошей?
344
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
Як щодо 100 000?
345
00:23:57,080 --> 00:23:59,040
Розслідування просувається.
346
00:23:59,120 --> 00:24:01,440
Може, укладемо постійну угоду?
347
00:24:01,520 --> 00:24:02,560
Яку саме?
348
00:24:03,120 --> 00:24:06,960
Ми знаємо, що Даан причетний.
Але як саме, поки не зрозуміло.
349
00:24:07,840 --> 00:24:11,480
Є нові докази, що він виконує
накази від когось іншого.
350
00:24:13,640 --> 00:24:19,200
Камінці, знайдені в твого хлопця, —
для тебе це недобре.
351
00:24:25,160 --> 00:24:29,000
Скажімо, 500 000. І я заведу
це розслідування у глухий кут.
352
00:24:29,560 --> 00:24:32,080
О, я здатен зробити це й сам.
353
00:24:32,160 --> 00:24:33,240
Ну-ну.
354
00:24:44,880 --> 00:24:46,040
Хутчіш.
355
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
Ну ж бо, ходімо.
356
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
Я більше так не можу.
357
00:25:11,520 --> 00:25:14,120
-Як не можеш?
-Поглянь на своє обличчя.
358
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
Поглянь на його обличчя.
359
00:25:15,800 --> 00:25:18,120
Він ударив хлопця зі школи.
360
00:25:18,200 --> 00:25:20,960
Так, хулігана. Це до біса круто.
361
00:25:21,040 --> 00:25:22,320
Круто?
362
00:25:24,280 --> 00:25:25,400
Це твоє виховання.
363
00:25:25,960 --> 00:25:27,720
Іди, покажи Ріні свій фінгал.
364
00:25:30,840 --> 00:25:32,680
Анет, він іще дитина.
365
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
Діти б'ються.
366
00:25:34,800 --> 00:25:36,640
Я знаю, він мало говорить.
367
00:25:38,840 --> 00:25:42,280
Але він слухає, спостерігає…
І боготворить тебе.
368
00:25:44,000 --> 00:25:48,160
І я не можу збагнути,
чому ти просто відкидаєш це як непотріб.
369
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Останні кілька років
ти постійно віддаляєшся від мене.
370
00:25:56,520 --> 00:26:00,440
І я розумію, ти шукаєш нові горизонти.
371
00:26:03,680 --> 00:26:04,720
Але…
372
00:26:05,640 --> 00:26:08,600
Останні кілька днів я…
373
00:26:10,640 --> 00:26:11,840
Я тебе не впізнаю.
374
00:26:14,680 --> 00:26:19,480
Я твоя дружина.
Я на твоєму боці. Довірся мені.
375
00:26:21,280 --> 00:26:22,800
Я з ним поговорю.
376
00:26:41,560 --> 00:26:45,400
ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК У ПРЕТОРІЇ
377
00:26:52,400 --> 00:26:53,560
-Привіт.
-Привіт.
378
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
То був мій шанс.
379
00:27:04,400 --> 00:27:06,280
Може, банківська помилка?
380
00:27:06,360 --> 00:27:07,760
То був мій тато, Луїзо.
381
00:27:07,840 --> 00:27:09,120
Може, він повернеться.
382
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Якщо він повернеться, я його вб'ю.
383
00:27:13,040 --> 00:27:14,480
Ну, Маркусе.
384
00:27:16,400 --> 00:27:18,480
Чорт, я хотів лише
взяти участь у змаганнях.
385
00:27:18,560 --> 00:27:22,040
Розумієш? У змаганнях. І все.
386
00:27:22,120 --> 00:27:23,480
Мені шкода, Маркусе.
387
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
Їдьмо.
388
00:27:31,000 --> 00:27:33,280
Набраний номер не обслуговується.
389
00:27:34,200 --> 00:27:36,200
ПОСАДКОВИЙ ТАЛОН, МАЙКЛ ДЖЕЙКОБ ДЕНІЕЛС
390
00:27:36,280 --> 00:27:37,880
ПОСАДКОВИЙ ТАЛОН, ГАЙН ЛЮДИК
391
00:27:38,680 --> 00:27:40,440
Увага, пасажири.
392
00:27:40,520 --> 00:27:43,320
Просимо вас не палити
в приміщеннях термінала.
393
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
Палити дозволяється лише…
394
00:27:44,880 --> 00:27:47,240
Набраний номер не обслуговується.
395
00:27:47,320 --> 00:27:48,840
Дякуємо.
396
00:27:55,000 --> 00:27:58,360
КВІТКОВА КРАМНИЦЯ ЛІЛ
397
00:28:18,720 --> 00:28:19,800
Ліліт.
398
00:28:22,360 --> 00:28:23,400
Маєш чудовий вигляд.
399
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
Дензо.
400
00:28:27,200 --> 00:28:29,840
-Вези замовлення, те, що було на п’яту.
-Ще рано, ма.
401
00:28:29,920 --> 00:28:32,080
Вони дзвонили, просять зараз.
402
00:28:33,120 --> 00:28:34,240
Дензо.
403
00:28:55,640 --> 00:28:57,520
Як він виріс.
404
00:28:59,280 --> 00:29:01,080
Я так розумію, його мати не змогла.
405
00:29:01,160 --> 00:29:02,200
Чого ти хочеш?
406
00:29:09,280 --> 00:29:10,560
Хто покупець?
407
00:29:10,640 --> 00:29:12,720
Я більше цим не займаюся.
408
00:29:12,800 --> 00:29:14,480
Ліліт.
409
00:29:14,560 --> 00:29:15,600
Іди звідси.
410
00:29:15,680 --> 00:29:17,680
Кому Даан це продає?
411
00:29:18,240 --> 00:29:20,040
Забирайся.
412
00:29:20,120 --> 00:29:23,520
Назви ім'я, і я дам тобі спокій.
413
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
Що сталося?
414
00:29:29,600 --> 00:29:31,640
А ми ж були такі близькі.
415
00:29:31,720 --> 00:29:32,800
Будь ласка.
416
00:29:32,880 --> 00:29:35,200
Назви ім'я.
417
00:29:36,560 --> 00:29:39,440
Або я витягну його з твоїх губ
своїми брудними пальцями.
418
00:29:41,200 --> 00:29:43,840
-Даан на це не заслуговує.
-Даан!
419
00:29:48,560 --> 00:29:49,760
Даан
420
00:29:49,840 --> 00:29:52,520
не передбачив оцього.
421
00:29:52,600 --> 00:29:54,160
Поглянь на мене.
422
00:29:54,240 --> 00:29:55,400
Будь ласка.
423
00:29:56,280 --> 00:29:57,520
Будь ласка.
424
00:30:05,600 --> 00:30:08,440
-Дивіться, що я вам обом принесла.
-Дякую.
425
00:30:08,520 --> 00:30:11,880
І знаєте що? Кожному по дві серветки.
426
00:30:11,960 --> 00:30:14,440
-Зазвичай ми їх не видаємо.
-Дякую.
427
00:30:14,520 --> 00:30:16,600
-Смачного.
-Дякую, пані.
428
00:30:18,760 --> 00:30:19,840
Дані.
429
00:30:20,600 --> 00:30:22,520
Не можна бити інших дітей.
430
00:30:25,120 --> 00:30:28,920
Якщо тобі є що сказати, кажи. Ясно?
431
00:30:29,000 --> 00:30:30,960
Ти от б'єш людей.
432
00:30:33,040 --> 00:30:35,040
Я хочу, щоб ти був кращим за мене.
433
00:30:43,280 --> 00:30:46,160
Як доїси, заходь у магазин. Добре?
434
00:30:46,240 --> 00:30:48,760
Жіночко. Приглянь за ним.
435
00:30:48,840 --> 00:30:50,600
Звісно.
436
00:30:55,640 --> 00:30:59,320
Ось так. А що з твоїм обличчям?
437
00:31:00,080 --> 00:31:01,440
Бачила б ти іншого хлопця.
438
00:31:02,680 --> 00:31:04,360
О, уявляю.
439
00:31:04,440 --> 00:31:07,520
Так і треба. Покажи йому, хто головний.
440
00:31:10,560 --> 00:31:13,320
Ох, ці дітки. Так.
441
00:31:16,120 --> 00:31:17,480
Ерроле.
442
00:31:18,760 --> 00:31:20,200
Ґрейс.
443
00:31:20,280 --> 00:31:24,520
Сьогодні в системі було зареєстровано
заяву, в якій згадується Даан Людик.
444
00:31:24,600 --> 00:31:26,040
О, дякую.
445
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
Дуже дякую.
446
00:31:33,240 --> 00:31:34,440
Я щось зробила не так?
447
00:31:35,480 --> 00:31:38,240
Що? Ні. Ні-ні-ні. Я…
448
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
Просто голова була всяким забита.
449
00:31:42,560 --> 00:31:44,160
Дозволь допомогти тобі.
450
00:32:01,080 --> 00:32:02,840
БЕРІАН ЗЕЛІНСКІ
451
00:32:04,200 --> 00:32:06,800
…ВІЛЬЄРС, ПЕРСІВАЛЬ БРАУН ТИСНЕ…
452
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
БІЗНЕСМЕН ІЗ ПАР ПЕРСІ «АРЕНД» БРАУН
453
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
ОБІЦЯЄ ВІДДАВАТИ ТИСЯЧІ НА ТИЖДЕНЬ,
454
00:32:11,480 --> 00:32:13,160
ЩОБ ВІДНОВИТИ ПАР ПІСЛЯ ПАНДЕМІЇ.
455
00:32:31,680 --> 00:32:36,640
Він каже, що вони з Дааном
ведуть справи багато років.
456
00:32:37,880 --> 00:32:41,800
Чому він має зараз слухати вас?
457
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
Я до вас не з війною.
458
00:32:47,840 --> 00:32:53,680
Говоріть чесно.
Думайте щиро. Дійте сумлінно.
459
00:32:54,520 --> 00:32:58,200
Хіба не це проповідує ваш Коран?
460
00:33:03,840 --> 00:33:08,240
Ви чесна й надійна людина?
461
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Я просто наводжу вам факти.
462
00:33:12,440 --> 00:33:15,480
Вам вирішувати, вірити їм чи ні.
463
00:33:26,680 --> 00:33:30,440
Де зараз його алмази?
464
00:33:32,920 --> 00:33:35,720
Я думаю, що вони вже в поліції.
465
00:33:38,200 --> 00:33:42,320
Вони скоро стукатимуть у ваші двері,
якщо ви не приведете його до тями.
466
00:33:45,560 --> 00:33:46,760
Просто…
467
00:33:48,360 --> 00:33:50,120
дружнє нагадування.
468
00:34:04,720 --> 00:34:06,440
Чого бажаєте?
469
00:34:20,040 --> 00:34:21,320
Браття.
470
00:34:31,199 --> 00:34:32,159
Так.
471
00:35:10,920 --> 00:35:12,080
Що?
472
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
Ти зрадив мене.
473
00:35:16,280 --> 00:35:17,960
Але я розумію чому.
474
00:35:19,360 --> 00:35:21,920
Ти хотів від мене більшого,
475
00:35:22,560 --> 00:35:24,080
ніж я міг тобі дати.
476
00:35:25,120 --> 00:35:27,000
Але ти досі частина команди.
477
00:35:27,680 --> 00:35:29,240
Це не змінилося.
478
00:35:32,360 --> 00:35:33,480
Ти чуєш мене?
479
00:35:33,560 --> 00:35:36,280
Так, я чую, чорт забирай.
Що ти можеш мені дати?
480
00:35:39,440 --> 00:35:40,760
Чого ти хочеш?
481
00:35:41,480 --> 00:35:44,720
Я хочу керувати торгівлею зброєю.
Я хочу укладати угоди.
482
00:35:44,800 --> 00:35:46,040
О, справді?
483
00:35:47,080 --> 00:35:49,640
Ти завдяки мені маєш свій хліб.
484
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Якби не я, тебе не було б у цій країні.
485
00:35:52,240 --> 00:35:54,920
Я цього хочу. Крапка.
486
00:36:05,120 --> 00:36:06,240
Алдо.
487
00:36:06,320 --> 00:36:07,400
Слухаю?
488
00:36:08,520 --> 00:36:10,840
Я хочу, щоб ти зібрав кількох своїх.
489
00:36:12,080 --> 00:36:13,720
Хочу переказати декому привіт.
490
00:36:13,800 --> 00:36:15,440
Добре, босе.
491
00:36:16,280 --> 00:36:17,240
Чудово.
492
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Сину.
493
00:36:26,440 --> 00:36:27,720
Мені потрібен телефон.
494
00:36:51,680 --> 00:36:53,720
Кляте мудило.
495
00:37:09,080 --> 00:37:10,400
Белзе!
496
00:37:12,960 --> 00:37:14,440
Белзе!
497
00:37:15,840 --> 00:37:17,320
Поглянь отам.
498
00:37:22,200 --> 00:37:23,560
Белзе!
499
00:37:28,200 --> 00:37:29,440
Белзе!
500
00:37:40,840 --> 00:37:41,680
Його немає.
501
00:37:43,480 --> 00:37:44,840
Розбийте там усе.
502
00:37:50,000 --> 00:37:51,360
Рознесіть на друзки!
503
00:38:03,680 --> 00:38:05,160
Чорт.
504
00:38:10,520 --> 00:38:11,680
Гей.
505
00:38:12,840 --> 00:38:15,360
Ага. Так.
506
00:38:17,000 --> 00:38:18,720
Продовжуйте.
507
00:38:25,360 --> 00:38:26,600
Мебельник.
508
00:38:26,680 --> 00:38:30,280
Твої масові вбивства
становлять для мене серйозну проблему.
509
00:38:30,360 --> 00:38:32,680
Не можна, щоб хтось знайшов
510
00:38:32,760 --> 00:38:35,320
меблі з мого магазину,
засіяні мертвими тілами.
511
00:38:35,400 --> 00:38:36,640
Розслабся.
512
00:38:36,720 --> 00:38:38,320
Я все спалив.
513
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Спалив усе дотла.
514
00:38:40,960 --> 00:38:44,440
Поліція не вестиме розслідування
щодо якогось згорілого будинку за містом.
515
00:38:44,520 --> 00:38:47,760
Це не їхня юрисдикція. Повір мені.
516
00:38:47,840 --> 00:38:49,040
Ти везеш мій вантаж?
517
00:38:49,120 --> 00:38:49,960
Так.
518
00:38:50,040 --> 00:38:51,920
-Коли?
-Завтра.
519
00:38:52,000 --> 00:38:53,960
-Але лише половину.
-Чому?
520
00:38:54,040 --> 00:38:55,880
Бо ти не заплатив за попередній.
521
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
Адже він украв у мене.
522
00:38:57,720 --> 00:39:02,200
Слухай. Аренд уже вийшов із гри.
Усе. Тепер я замість нього.
523
00:39:03,240 --> 00:39:07,160
Але ти маєш заплатити, інакше партнерство
завершиться раніше, ніж почалося.
524
00:39:07,240 --> 00:39:08,680
Треба все зробити правильно.
525
00:39:08,760 --> 00:39:10,520
Я все підготую до твого приїзду.
526
00:39:10,600 --> 00:39:12,960
Я не приїду. Буде моя людина.
527
00:39:13,040 --> 00:39:16,480
Влада дістається дуже дорогою ціною.
528
00:39:16,560 --> 00:39:19,200
Чим ти згоден пожертвувати, Даане?
529
00:39:19,280 --> 00:39:20,160
Нічим.
530
00:39:20,240 --> 00:39:22,680
Тоді Бог сам вирішить за тебе.
531
00:39:33,560 --> 00:39:35,160
А ти не поспішаєш.
532
00:39:36,080 --> 00:39:38,920
Я був у поліції. Що тепер?
533
00:39:39,000 --> 00:39:40,040
Аренд не дзвонив?
534
00:39:40,600 --> 00:39:42,840
-Ні.
-Ми їдемо.
535
00:39:45,920 --> 00:39:47,760
Я досі йому не довіряю.
536
00:39:47,840 --> 00:39:50,960
Застрель його, якщо доведеться,
але ти маєш повернутися живим.
537
00:40:26,200 --> 00:40:27,480
-Свайсе.
-Даане.
538
00:40:27,560 --> 00:40:29,880
З тобою все гаразд? Де ти? Я тебе заберу.
539
00:40:29,960 --> 00:40:32,360
Я все виправлю, Даане.
540
00:40:33,880 --> 00:40:36,280
Минули часи безкарних принижень.
541
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
Я виправлю все, що вони тобі зробили.
542
00:40:38,760 --> 00:40:43,360
Гей. Що б ти там собі не думав,
це не через тебе.
543
00:40:43,440 --> 00:40:46,280
-У мене все під контролем.
-Гей, Даане.
544
00:40:46,360 --> 00:40:48,240
Ми ж можемо знову стати командою?
545
00:40:48,840 --> 00:40:50,600
Як за старих часів. Га?
546
00:40:50,680 --> 00:40:54,800
Я твоя права рука,
Лінда — відвертає увагу.
547
00:40:58,440 --> 00:41:00,680
Вона може надягти
свою блакитну сукню, Даане.
548
00:41:00,760 --> 00:41:04,080
Свайсе, скажи, де ти, я заберу тебе.
549
00:41:04,160 --> 00:41:06,840
Не хвилюйся за мене, брате.
550
00:41:10,600 --> 00:41:13,040
-Минули ті часи.
-Свайсе.
551
00:41:52,760 --> 00:41:53,640
Ти хто в біса такий?
552
00:41:54,400 --> 00:41:56,440
Мене звуть Свайс де Вільєрс.
553
00:41:58,120 --> 00:42:02,360
Мені потрібно трохи більше інформації.
554
00:42:07,360 --> 00:42:12,360
Усе моє життя з мене
знущалися такі хулігани, як ти.
555
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
З мене досить.
556
00:42:16,320 --> 00:42:18,440
Забирайся на фіг із мого дому!
557
00:42:19,040 --> 00:42:20,680
-Ні.
-Ні?
558
00:42:21,240 --> 00:42:22,680
Я сказав: ні.
559
00:42:23,480 --> 00:42:25,000
Хто ж ти такий?
560
00:42:26,040 --> 00:42:29,960
Даан Людик — мій шурин.
561
00:42:31,080 --> 00:42:33,520
Ти використав мене,
щоб дістатися до нього.
562
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
Ти, бляха, жартуєш?
563
00:42:37,040 --> 00:42:40,360
Не варто! Не насміхайся з мене.
564
00:42:44,320 --> 00:42:45,840
Мені треба випити.
565
00:42:46,640 --> 00:42:47,800
Тобі налити?
566
00:42:54,640 --> 00:42:57,280
Bowmore. П'ятдесятидвохрічний.
567
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
Односолодовий скотч.
568
00:43:06,400 --> 00:43:07,480
Пий.
569
00:43:09,080 --> 00:43:10,480
Я пригощаю.
570
00:43:15,320 --> 00:43:18,760
Даан — контрабандист алмазів.
571
00:43:20,160 --> 00:43:21,880
Тобі це відомо?
572
00:43:22,840 --> 00:43:24,640
Він нелегально возив їх роками.
573
00:43:25,200 --> 00:43:26,560
І успішно приховував це.
574
00:43:27,120 --> 00:43:30,960
А тепер він розласувався
на мій бізнес і прагне більшого.
575
00:43:33,160 --> 00:43:35,000
Ти мені не віриш.
576
00:43:36,080 --> 00:43:37,880
Ось, поглянь на піаніно.
577
00:43:43,200 --> 00:43:44,760
Я не пив.
578
00:43:47,520 --> 00:43:49,680
В мене все було добре.
579
00:43:50,800 --> 00:43:55,560
А ти використав мене, щоб дістатися
до бізнесу Даана, ніби я пусте місце.
580
00:43:55,640 --> 00:43:58,120
Даану ти не потрібен.
581
00:43:58,840 --> 00:44:00,320
Він природжений злочинець.
582
00:44:00,400 --> 00:44:02,800
Не біси мене.
583
00:44:02,880 --> 00:44:03,800
Або що?
584
00:44:04,360 --> 00:44:05,560
Стукнеш мене паличкою?
585
00:44:06,120 --> 00:44:09,120
Ти слабак, як прийшов
сюди ось так, просто.
586
00:44:09,200 --> 00:44:10,400
Це жалюгідно.
587
00:44:12,920 --> 00:44:18,040
Ти справді думаєш, що я щось
обговорюватиму з таким лузером, як ти?
588
00:44:18,120 --> 00:44:21,640
Нехер насміхатися з мене, мудило ти сране!
589
00:44:21,720 --> 00:44:23,600
О, я підозрюю,
590
00:44:24,280 --> 00:44:28,000
що люди насміхаються
з тебе все твоє життя.
591
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
І Даан — не виняток.
592
00:44:36,240 --> 00:44:37,560
Ну ж бо…
593
00:44:38,240 --> 00:44:40,200
Роби крок уперед.
594
00:44:40,280 --> 00:44:42,520
Покажи мені, на що ти здатен.
595
00:44:49,400 --> 00:44:53,160
Бляха. Який ти жалюгідний.
596
00:45:40,280 --> 00:45:42,040
І хто тепер жалюгідний?
597
00:46:00,040 --> 00:46:01,880
-Тату?
-Спи.
598
00:46:03,080 --> 00:46:04,160
Спи.
599
00:46:14,720 --> 00:46:16,040
Він хоче тебе бачити.
600
00:46:19,240 --> 00:46:21,080
Я маю відвести сина додому.
601
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
Він вимагає пояснень.
602
00:46:24,120 --> 00:46:28,280
Я відведу сина додому й повернуся.
603
00:46:29,240 --> 00:46:30,520
Звісно.
604
00:46:50,960 --> 00:46:53,000
Він крав у нас.
605
00:47:12,800 --> 00:47:14,760
Красти погано!
606
00:47:39,360 --> 00:47:43,000
Твій тато — погана людина.
607
00:47:51,840 --> 00:47:54,280
Поганців потрібно карати.
608
00:47:59,680 --> 00:48:01,240
З тобою все гаразд?
609
00:48:02,600 --> 00:48:04,920
З тобою все гаразд? Дай-но подумати.
610
00:48:05,000 --> 00:48:05,960
Слухай мене.
611
00:48:06,520 --> 00:48:09,240
Ти маєш сховатися отам. Добре?
612
00:48:09,320 --> 00:48:13,080
Я прийду по тебе. Іди.
613
00:48:44,760 --> 00:48:46,000
Дані.
614
00:48:47,400 --> 00:48:50,560
Сину, все гаразд? З тобою все гаразд?
615
00:48:50,640 --> 00:48:53,800
Усе добре.
616
00:48:53,880 --> 00:48:58,640
Усе добре. Ясно?
617
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
З тобою все добре.
618
00:49:00,840 --> 00:49:02,080
Зі мною все добре.
619
00:49:06,840 --> 00:49:08,160
Де ви були?
620
00:49:09,320 --> 00:49:13,000
Де ви були? Дані.
З тобою все гаразд? Що сталося?
621
00:49:13,080 --> 00:49:14,960
-З ним усе гаразд.
-Що сталося?
622
00:49:15,040 --> 00:49:16,720
Чорт. Гей.
623
00:49:16,800 --> 00:49:19,600
-Усе добре.
-Гей. Сідай-но, я подивлюся.
624
00:49:20,720 --> 00:49:24,040
Де ви були? Даане, де ви були?
625
00:49:24,120 --> 00:49:25,320
Усе гаразд.
626
00:49:26,720 --> 00:49:29,040
Я хвилювалася. Усе добре?
627
00:49:40,800 --> 00:49:42,400
Та що в біса сталося?
628
00:49:53,680 --> 00:49:54,800
Даане.
629
00:50:13,840 --> 00:50:15,200
З мене досить.
630
00:50:22,840 --> 00:50:24,080
Досить.
631
00:50:47,760 --> 00:50:48,880
Ліл.
632
00:50:49,400 --> 00:50:52,160
-Це я.
-Це Данзо.
633
00:50:52,240 --> 00:50:53,120
Де Ліл?
634
00:50:53,200 --> 00:50:57,360
Її вбито. Вбито. Даане, вона мертва.
635
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Даане.
636
00:51:15,240 --> 00:51:17,080
Я все виправив.
637
00:51:18,200 --> 00:51:19,960
Тебе ніхто більше не потурбує.
638
00:51:20,480 --> 00:51:21,440
Що ти зробив?
639
00:51:22,520 --> 00:51:23,800
Він мертвий.
640
00:51:25,560 --> 00:51:26,800
Аренд.
641
00:51:27,800 --> 00:51:29,200
Мертвий.
642
00:51:30,040 --> 00:51:32,240
Нащо ти зробив таку дурницю, друже?
643
00:51:33,040 --> 00:51:35,040
Я б розібрався з усім.
644
00:51:35,600 --> 00:51:36,600
Тебе хтось бачив?
645
00:51:36,680 --> 00:51:38,600
-Тебе зможуть упізнати?
-Даане!
646
00:51:41,200 --> 00:51:43,840
Перед смертю Лінди я теж пообіцяв їй…
647
00:51:45,240 --> 00:51:47,640
що дбатиму про тебе.
648
00:51:50,520 --> 00:51:51,880
Я цього не робив.
649
00:51:57,360 --> 00:51:58,760
Досі.
650
00:52:00,720 --> 00:52:03,520
Віднині я дбатиму про тебе.
651
00:52:24,280 --> 00:52:25,480
Нічого.
652
00:52:35,800 --> 00:52:37,120
Усе гаразд.
653
00:52:39,280 --> 00:52:41,120
Я теж облажався.
654
00:52:41,680 --> 00:52:43,600
Але ти тепер тут.
655
00:52:43,680 --> 00:52:45,480
Ти тепер тут.
656
00:52:45,560 --> 00:52:47,720
І ти мені допоможеш.
657
00:52:47,800 --> 00:52:48,720
Добре?
658
00:52:49,600 --> 00:52:53,720
Добре. Ходімо.
659
00:52:58,640 --> 00:53:00,520
Докторко Сванепоел.
660
00:53:09,960 --> 00:53:11,640
Це Анет.
661
00:53:12,800 --> 00:53:14,320
Анет Людик.
662
00:53:25,520 --> 00:53:27,160
ЗІМБАБВЕ. ПРИКОРДОННИЙ ПУНКТ, БАЙТБРИДЖ
663
00:53:27,240 --> 00:53:28,800
ІММІГРАЦІЙНА Й МИТНА СЛУЖБА
664
00:53:40,200 --> 00:53:41,240
Чому ти зупинився?
665
00:53:42,040 --> 00:53:44,000
Це смерть.
666
00:53:45,760 --> 00:53:47,840
Я вже бачив такий трюк.
667
00:53:48,400 --> 00:53:50,880
Ви з Арендом улаштували це. Правда ж?
668
00:53:51,680 --> 00:53:54,080
Ти про що в біса кажеш?
Він намагався мене вбити.
669
00:53:54,160 --> 00:53:56,600
-Опусти!
-Не намагайся мене вбити. Іди нахер.
670
00:53:56,680 --> 00:53:59,080
-Я попереджаю!
-Вони ж нас отак не застрелять.
671
00:53:59,160 --> 00:54:00,000
Я не вірю тобі.
672
00:54:00,080 --> 00:54:01,120
Саме час починати.
673
00:54:01,200 --> 00:54:03,240
Звідки я знаю, що тобі можна довіряти?
674
00:54:03,320 --> 00:54:04,880
Ти можеш мені довіряти!
675
00:54:08,080 --> 00:54:09,400
Чорт.
676
00:54:11,920 --> 00:54:13,760
Ти можеш мені довіряти.
677
00:54:29,360 --> 00:54:31,560
І побачив Бог усе, що вчинив…
678
00:54:33,560 --> 00:54:34,520
І сказав, що це добре.
679
00:54:36,680 --> 00:54:37,720
І це було добре.
680
00:54:38,320 --> 00:54:39,840
Чортів виродок.
681
00:54:42,760 --> 00:54:47,360
Тоді не було ані злочину,
ані хвороби, ані смерті.
682
00:54:50,280 --> 00:54:56,080
Але потім прийшов Сатана та спокусив Єву.
683
00:54:59,320 --> 00:55:01,680
Запам'ятайте,
684
00:55:01,760 --> 00:55:03,880
рідні мої та друзі:
685
00:55:03,960 --> 00:55:07,640
основний принцип спокуси
залишився незмінним.
686
00:55:09,080 --> 00:55:12,800
Провокація. Він її спокусив.
687
00:55:13,520 --> 00:55:16,320
Він порушив її здоровий глузд.
688
00:55:16,400 --> 00:55:19,080
Ось щось смачненьке. Соковите.
689
00:55:19,760 --> 00:55:22,080
Він знає, що це їй точно сподобається.
690
00:55:22,840 --> 00:55:25,440
Хоча їй це, може, навіть і не потрібно.
691
00:55:29,440 --> 00:55:30,520
Що?
692
00:55:31,360 --> 00:55:33,760
Схоже, дядько Даан
займається контрабандою алмазів.
693
00:55:34,800 --> 00:55:37,360
-І поліція, здається, знає.
-Ти їм щось казав?
694
00:55:37,440 --> 00:55:39,680
Ні, сер. Нічого.
695
00:55:42,080 --> 00:55:44,880
Це для неї під забороною.
696
00:55:45,760 --> 00:55:49,200
Але без цього вона може бути не ідеальною.
697
00:55:50,280 --> 00:55:52,000
Або Диявол уселить їй такі думки.
698
00:55:53,600 --> 00:55:55,120
Одержимість.
699
00:55:56,240 --> 00:55:57,560
Ти почуватимешся краще.
700
00:55:58,920 --> 00:56:01,280
Будеш здаватися розумнішою.
701
00:56:02,040 --> 00:56:03,720
Сильнішою.
702
00:56:03,800 --> 00:56:06,360
Гарнішою. Найкращою.
703
00:56:06,440 --> 00:56:08,520
Матимеш надзвичайну владу над іншими.
704
00:56:13,320 --> 00:56:14,520
Бери яблуко.
705
00:56:15,520 --> 00:56:16,680
Паство…
706
00:56:17,440 --> 00:56:19,320
Людина має свободу волі.
707
00:56:19,400 --> 00:56:20,400
Маючи свободу волі,
708
00:56:21,560 --> 00:56:25,440
можна обирати, яким життєвим шляхом іти.
709
00:56:26,440 --> 00:56:29,960
Чи залишитеся ви вірними Богові чи ні?
710
00:56:30,040 --> 00:56:31,520
Ну ж бо, Мойо.
711
00:56:31,600 --> 00:56:35,880
Це єдине важливе запитання.
712
00:56:36,480 --> 00:56:39,200
Єва була невірною.
713
00:56:40,320 --> 00:56:46,720
Спокуса стала реальною,
і вона вирішила піддатися їй.
714
00:56:48,640 --> 00:56:54,960
Її готовність піддаватися спокусі.
715
00:56:57,480 --> 00:57:00,600
Але з іншого боку,
716
00:57:00,680 --> 00:57:05,640
чим відрізняється спокуса від нагоди?
717
00:57:05,720 --> 00:57:09,680
Нагода стукає до вас лише раз.
718
00:57:11,360 --> 00:57:17,120
Спокуса ж безперервно дзвонить у двері.
719
00:57:18,840 --> 00:57:21,280
Чи відчинятимете ви двері щоразу?
720
00:57:23,040 --> 00:57:25,280
І я запитую вас: якою є ця спокуса?
721
00:57:26,360 --> 00:57:27,200
Бажаною.
722
00:57:30,080 --> 00:57:33,640
І останнє: які будуть наслідки,
якщо піддатися спокусі?
723
00:57:36,520 --> 00:57:37,800
Руїна.
724
00:57:45,360 --> 00:57:46,680
Помолімося.
725
01:00:09,360 --> 01:00:12,200
ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ,
ПОКАЗАНІ В СЕРІАЛІ, Є ВИГАДАНИМИ.
726
01:00:12,840 --> 01:00:15,760
БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ ІЗ РЕАЛЬНИМИ
ЛЮДЬМИ ЧИ ПОДІЯМИ Є ВИПАДКОВИМ.
727
01:00:24,920 --> 01:00:26,920
Переклад субтитрів: Анастасія Малицька