1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,720 --> 00:00:22,320 Чим відрізняється спокуса від нагоди? 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,640 Нагода стукає до вас лише раз. 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,480 Спокуса ж безперервно дзвонить у двері. 5 00:00:41,880 --> 00:00:44,560 ЗА 16 ГОДИН ДО ТОГО 6 00:00:44,640 --> 00:00:46,600 Чи відчинятимете ви двері щоразу? 7 00:00:54,280 --> 00:01:00,280 ХТО ПІДСТАВИВ ТОБІ ПЛЕЧЕ? 8 00:01:19,640 --> 00:01:20,760 Слухаю? 9 00:01:22,640 --> 00:01:24,040 Алло? 10 00:01:26,520 --> 00:01:27,720 Вас не чути. 11 00:01:28,720 --> 00:01:30,040 Хто? 12 00:01:30,120 --> 00:01:31,760 Хто бере? 13 00:01:33,560 --> 00:01:35,880 Вас не чути, кажіть повіль… 14 00:01:35,960 --> 00:01:37,360 Алло? 15 00:01:37,440 --> 00:01:40,200 Чорт! 16 00:01:40,280 --> 00:01:41,360 Чорт! 17 00:01:43,080 --> 00:01:44,760 Чорт! 18 00:01:58,600 --> 00:02:01,320 КОХАНІЙ ДРУЖИНІ, ДОЧЦІ Й СЕСТРІ ЛІНДІ ДЕ ВІЛЬЄРС 19 00:02:05,080 --> 00:02:07,440 Вітаю, це Свайс. Наразі я не можу відповісти. 20 00:02:07,520 --> 00:02:09,120 Будь ласка, залиште повідомлення. 21 00:02:09,800 --> 00:02:11,080 Свайсе. 22 00:02:11,680 --> 00:02:14,520 Подзвони мені. Будь ласка. 23 00:02:15,240 --> 00:02:16,800 Я можу допомогти. 24 00:02:17,920 --> 00:02:19,360 Я з тобою. 25 00:02:35,480 --> 00:02:37,480 Я казав тобі не повертатися. 26 00:02:37,560 --> 00:02:39,160 Поліціянт — в Аренда на гачку. 27 00:02:39,840 --> 00:02:42,200 -Девіс? -Ні, той, що молодий. 28 00:02:42,280 --> 00:02:43,960 У тебе два варіанти, Даане. 29 00:02:44,440 --> 00:02:45,520 Послати мене до біса… 30 00:02:45,600 --> 00:02:46,680 Я вже це зробив. 31 00:02:46,760 --> 00:02:47,880 Або… 32 00:02:51,960 --> 00:02:53,240 Дозволити мені допомогти. 33 00:02:53,840 --> 00:02:56,360 -Дозволь мені все виправити. -Звідки це, Ріно? 34 00:02:56,920 --> 00:02:58,040 Аренд. 35 00:02:58,640 --> 00:03:00,120 Він чортів психопат. 36 00:03:01,720 --> 00:03:03,360 Я страшенно його боюся. 37 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 Я можу все виправити, Даане. 38 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 Це половина. 39 00:03:22,160 --> 00:03:24,440 Йому не заплатили за останню поставку. 40 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Ми ще самі не отримали. 41 00:03:28,840 --> 00:03:31,680 Без оплати буде тільки половина. 42 00:03:31,760 --> 00:03:34,840 Флорине, була проблема з доставкою. 43 00:03:35,960 --> 00:03:38,000 Я завтра їду туди й заберу решту. 44 00:03:38,080 --> 00:03:40,560 Обидва платежі будуть до середини тижня. 45 00:03:41,200 --> 00:03:42,760 Це не моя проблема. 46 00:03:48,920 --> 00:03:50,240 Усе гаразд. 47 00:03:50,800 --> 00:03:51,960 Усе гаразд. 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,160 Я ще навіть не сказав йому про нову відправку. 49 00:04:07,240 --> 00:04:08,720 Ріна з тобою зв'язувалася? 50 00:04:09,960 --> 00:04:10,920 Що відбувається? 51 00:04:11,000 --> 00:04:12,640 З ким іще ти говорив? 52 00:04:12,720 --> 00:04:13,920 Про що? 53 00:04:14,000 --> 00:04:15,720 Про зброю, дебіле. 54 00:04:15,800 --> 00:04:18,640 Ти щось казав Даану? Не бреши мені. 55 00:04:19,160 --> 00:04:20,280 Ти про що? Що сталося? 56 00:04:20,360 --> 00:04:22,720 Альберт знайшов схованку. 57 00:04:23,240 --> 00:04:25,760 Він убив усіх і забрав усю зброю. 58 00:04:26,320 --> 00:04:28,160 Ти досі хочеш, щоб я пішов туди? 59 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 Як він дізнався? 60 00:04:29,520 --> 00:04:32,800 Слухай, чуваче! Якого біса тут коїться? 61 00:04:32,880 --> 00:04:34,600 У чому, бляха, його проблема? 62 00:04:34,680 --> 00:04:38,520 Нам не дадуть більш як шість ящиків без оплати за попередню партію. 63 00:04:38,600 --> 00:04:39,960 Як він дізнався? 64 00:04:44,360 --> 00:04:45,880 Заспокойся. 65 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 Набери свого боса. Я з ним поговорю. 66 00:04:47,880 --> 00:04:50,960 Він наказав дати половину. Половину й отримаєте. 67 00:04:51,040 --> 00:04:54,320 Гей, ти. Неси ще шість ящиків. 68 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 Мені потрібні всі 12, як і попередні п'ять років. 69 00:04:58,520 --> 00:05:00,560 Слухай мене уважно. 70 00:05:00,640 --> 00:05:03,880 Новий чувак за кордоном — чортів звір. 71 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 Він цього не допустить. Мені потрібні 12. 72 00:05:07,280 --> 00:05:09,800 Ви не можете порозумітися з покупцем. 73 00:05:09,880 --> 00:05:11,600 Це не моя проблема. 74 00:05:12,120 --> 00:05:15,760 Можливо, вашому поколінню вже час на пенсію. 75 00:05:17,520 --> 00:05:19,920 Прибери зброю. 76 00:05:20,000 --> 00:05:21,920 Зробити тобі послугу? 77 00:05:22,000 --> 00:05:24,720 Ти, бляха, не з ним розмовляй. А зі мною. 78 00:05:24,800 --> 00:05:27,800 Опусти пістолет. 79 00:05:29,200 --> 00:05:32,040 Ти облажався. Ти у прольоті. 80 00:05:32,120 --> 00:05:35,480 Він під кайфом. Просто, бляха, не звертай уваги. Флорине. 81 00:05:36,520 --> 00:05:39,160 Флорине! Відвали! 82 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Сперли нашу зброю? А тепер хочете ще? 83 00:05:43,360 --> 00:05:44,920 Та що це в біса таке? 84 00:05:45,520 --> 00:05:46,840 Я йду. 85 00:05:46,920 --> 00:05:50,200 Так. Дідусю! Котися звідси. 86 00:05:50,800 --> 00:05:54,800 Подзвони своєму босу. Нехай заїде до мене. 87 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 А не посилає сраного мудила на кшталт тебе. 88 00:05:58,880 --> 00:06:03,840 Що за хрінь? Га? Хочеш, щоб мене вбили? 89 00:06:14,040 --> 00:06:15,960 -Сюрприз, га? -Гей! 90 00:06:37,000 --> 00:06:40,840 Коли мені подзвонили, я подумав, що то жарт. Чи розіграш. 91 00:06:42,680 --> 00:06:45,160 Але швидко усвідомив, що його справді можуть убити. 92 00:06:46,400 --> 00:06:49,080 А чому ви не звернулися до поліції, пане Людик? 93 00:06:49,160 --> 00:06:53,160 Я думав, що вони хочуть грошей. Мій шурин — мастак борги робити. 94 00:06:54,160 --> 00:06:56,360 Мені вже доводилося розрулювати таке. 95 00:06:58,200 --> 00:07:02,680 Отже, ви не викликали поліцію через розмір свого банківського рахунку? 96 00:07:04,440 --> 00:07:08,240 Як я вже казав, мені якось доводилося розв'язувати такі проблеми. 97 00:07:12,520 --> 00:07:14,680 Коли ви познайомилися з цим Арендом Брауном? 98 00:07:18,080 --> 00:07:19,000 Вибачте. 99 00:07:19,080 --> 00:07:21,040 Тієї ж ночі я пішов до нього додому. 100 00:07:21,120 --> 00:07:23,280 Його справжнє ім'я — Персі. 101 00:07:23,360 --> 00:07:27,040 Аренд — просто дурниця, прізвисько мачо, яке він сам вигадав. 102 00:07:27,600 --> 00:07:28,840 Нагадайте, що він сказав? 103 00:07:28,920 --> 00:07:34,480 Йому потрібен був транспорт і водій, щоб перевезти дещо через кордон. 104 00:07:34,560 --> 00:07:37,240 Я не знав, що планується перевозити. 105 00:07:37,320 --> 00:07:40,080 Ну, ви ж, певно, здогадалися, що це щось нелегальне. 106 00:07:42,520 --> 00:07:44,120 У мене була така думка. 107 00:07:44,200 --> 00:07:46,240 -Хто складав вантаж? -Вони. 108 00:07:46,320 --> 00:07:47,240 -Де? -Тут. 109 00:07:47,320 --> 00:07:48,480 -А де ви були? -Дивився. 110 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 І не бачили нічого протизаконного? 111 00:07:50,360 --> 00:07:53,080 -Ні. Лише дивани. -Дивани? 112 00:07:53,160 --> 00:07:54,320 З вашого каталогу? 113 00:07:54,400 --> 00:07:55,720 -Так. -А де вони їх узяли? 114 00:07:55,800 --> 00:07:56,680 Я не знаю. 115 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 Ви бачили, що вони ховали в дивани? 116 00:07:59,040 --> 00:07:59,920 Ні. 117 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 БЕЛЗ. ВХІДНИЙ ВИКЛИК 118 00:08:06,240 --> 00:08:10,080 Гаразд. Повернемося до цього Белза. 119 00:08:10,680 --> 00:08:12,280 Коли ваш шурин познайомився з ним? 120 00:08:12,360 --> 00:08:13,920 Вам краще запитати Свайса. 121 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 -І де мені його знайти? -Він зник. 122 00:08:15,920 --> 00:08:18,240 -Зник? -Так. 123 00:08:18,320 --> 00:08:19,640 Тому я з вами й розмовляю. 124 00:08:21,280 --> 00:08:24,080 Вони хотіли, щоб я зробив іще одну доставку. Я відмовився. 125 00:08:24,160 --> 00:08:26,600 -А тепер Свайс зник. -Так. 126 00:08:28,080 --> 00:08:29,640 БЕЛЗ. ВХІДНИЙ ВИКЛИК 127 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 Отже, Свайс… 128 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 Він заборгував цим людям? Був їм винен? 129 00:08:33,720 --> 00:08:34,680 Мішенню був я. 130 00:08:37,159 --> 00:08:38,080 БЕЛЗ. ВХІДНИЙ ВИКЛИК 131 00:08:41,960 --> 00:08:46,880 Під час розслідування я натрапив на ім’я Вікус Крюґер. 132 00:08:46,960 --> 00:08:47,880 Чули про такого? 133 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 Ні. Хто це? 134 00:08:50,040 --> 00:08:51,720 Він начебто якось замішаний. 135 00:08:52,880 --> 00:08:55,760 БЕЛЗ. МАСОВА ПЕРЕСТРІЛКА. МИ В СРАЦІ. ПОДЗВОНИ МЕНІ! 136 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 Ні, я не знаю ніякого Вікуса Крюґера. 137 00:09:00,040 --> 00:09:02,840 Офіцери, це все, що я можу вам сказати. 138 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 Сподіваюся, ви зможете розкрити справу. 139 00:09:11,840 --> 00:09:13,120 Мойо. 140 00:09:15,040 --> 00:09:18,640 Будь ласка, попроси ту секретарку, гм, підігріти це для мене. 141 00:09:18,720 --> 00:09:20,800 Через холодний чай у мене печія. 142 00:09:24,760 --> 00:09:26,000 Добре, сер. 143 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 Не хочеш розповісти, чому ти його вдарив? 144 00:09:36,000 --> 00:09:38,480 Це на тебе не схоже. То чому ти це зробив? 145 00:09:41,640 --> 00:09:43,200 Чому? 146 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 Бо такі пси не слухають. 147 00:09:48,360 --> 00:09:49,600 Дані. 148 00:09:51,720 --> 00:09:52,880 Дані! 149 00:09:59,200 --> 00:10:01,240 Дякую! 150 00:10:11,400 --> 00:10:14,800 Великий і могутній Даан Людик. 151 00:10:16,320 --> 00:10:18,840 Але, як завжди, хтось ховається за завісою. 152 00:10:19,920 --> 00:10:22,240 Ви можете думати, що маєте владу. 153 00:10:22,960 --> 00:10:27,000 Але то лише допоки вам дозволяють ті, хто керує насправді. 154 00:10:27,840 --> 00:10:29,920 Я не знав, що ви поет. 155 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 Я розгляну обвинувачення 156 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 проти цих людей. 157 00:10:37,960 --> 00:10:40,440 Але попереджаю: робитиму все за правилами. 158 00:10:40,920 --> 00:10:42,560 І не подивлюся на наших дітей. 159 00:10:42,640 --> 00:10:44,160 Я цього щиро бажаю. 160 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 Мойо, ходімо. 161 00:10:58,640 --> 00:10:59,680 Він щось приховує. 162 00:11:00,480 --> 00:11:03,360 Знайди того шурина. Приведи його поговорити зі мною. 163 00:11:03,440 --> 00:11:05,200 А Аренд Браун? 164 00:11:05,280 --> 00:11:07,520 Усі дороги ведуть до Рима. 165 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 Га? 166 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 Даане. Він купив диван. 167 00:11:14,760 --> 00:11:15,880 Добре. 168 00:11:18,960 --> 00:11:20,800 Боже наш милостивий… 169 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 Дякуємо Тобі за це товариство. 170 00:11:24,680 --> 00:11:29,120 Благослови тих, хто готував цю їжу з любов’ю. 171 00:11:29,880 --> 00:11:31,280 І ми щиро вдячні за все, 172 00:11:32,200 --> 00:11:36,880 що отримуємо через Твою благодать і любов. 173 00:11:37,440 --> 00:11:38,600 Амінь. 174 00:11:38,680 --> 00:11:40,720 -Амінь. -Амінь. 175 00:11:44,280 --> 00:11:45,600 Смачно? 176 00:11:45,680 --> 00:11:47,360 Так. Дуже. 177 00:11:55,680 --> 00:11:58,920 Розкидатимешся їжею — вийдеш із-за столу. 178 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 -Це ж лише картопля. -А хто за неї заплатив? 179 00:12:02,120 --> 00:12:03,400 Іди до своєї кімнати. 180 00:12:05,760 --> 00:12:07,720 Отримає такого прочухана, що повік не забуде. 181 00:12:09,280 --> 00:12:10,760 Страва дуже смачна. 182 00:12:28,040 --> 00:12:29,680 Я все зробив правильно. 183 00:12:32,240 --> 00:12:34,760 Усе моє життя люди все забирають у мене. 184 00:12:36,280 --> 00:12:37,920 Беруть і беруть. 185 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 Навіть Бог. 186 00:12:45,280 --> 00:12:47,040 Він забрав її. 187 00:12:49,080 --> 00:12:50,120 Тоді… 188 00:12:51,680 --> 00:12:53,920 Потім ти встаєш і б’єшся ще один день. 189 00:12:55,200 --> 00:12:57,040 Годі пиячити. 190 00:13:01,400 --> 00:13:02,920 Ти любив мою маму? 191 00:13:05,400 --> 00:13:08,200 Чи ти просто відчував провину, коли тато пішов? 192 00:13:09,400 --> 00:13:11,080 Твоя мати заслуговувала на краще. 193 00:13:12,280 --> 00:13:13,480 А я? 194 00:13:18,400 --> 00:13:20,960 Я дозволив тобі одружитися з моєю дочкою. 195 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Тобі, отакому п'яниці. 196 00:13:24,600 --> 00:13:25,960 Яким ти був і досі є. 197 00:13:36,760 --> 00:13:38,160 Даан має рацію. 198 00:13:39,760 --> 00:13:42,200 Бог давно покинув нас. 199 00:13:42,280 --> 00:13:44,120 Серце Даана сповнене гніву. 200 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 Моє теж. 201 00:13:46,400 --> 00:13:49,160 Моє серце теж сповнене гніву! 202 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 Я не пес якийсь. 203 00:13:53,160 --> 00:13:54,680 Я людина. 204 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 -Людська істота. -Слухай. 205 00:13:59,000 --> 00:14:00,520 Що ти сподівався тут знайти? 206 00:14:01,960 --> 00:14:06,120 Навіщо стукати в Божі двері, якщо поводишся як дикун? 207 00:14:06,880 --> 00:14:08,040 Так, з тебе знущалися. 208 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 То й що? 209 00:14:10,240 --> 00:14:11,960 Ісус теж терпів знущання. 210 00:14:13,840 --> 00:14:16,240 Знайди в серці прощення або помри грішником. 211 00:14:20,480 --> 00:14:23,200 «Знайди в серці прощення або помри грішником». 212 00:14:23,920 --> 00:14:27,800 У цьому світі людина без влади не має вибору. 213 00:14:30,600 --> 00:14:33,320 Якщо надумав утнути якусь дурість, то забирайся звідси. 214 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 Чуєш мене? 215 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Тримайся подалі звідси. 216 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 Смертельно? 217 00:14:43,640 --> 00:14:45,480 -Влучили в плече. -Точно? 218 00:14:45,560 --> 00:14:46,720 Точніше, бляха, не буває. 219 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 Гаразд, заспокойся. 220 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 Не вказуй, що робити, водію. 221 00:14:49,520 --> 00:14:52,440 -Ти що сказав? -Гей, тихіше. Досить! 222 00:14:52,520 --> 00:14:53,920 Досить. 223 00:14:54,960 --> 00:14:57,440 -Ти дав адресу зімбабвійцю. -Так. 224 00:14:57,520 --> 00:15:00,400 Ага. Чудово. Ну, він знайшов зброю. 225 00:15:00,480 --> 00:15:02,240 Улаштував кляту бійню. 226 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 Тепер там фермерський будинок із купою тіл. І чого ще, знаєш? 227 00:15:05,040 --> 00:15:06,760 Твоїх довбаних диванів. 228 00:15:06,840 --> 00:15:08,440 -Чорт. -Так, чорт. 229 00:15:08,520 --> 00:15:11,520 Ось у що ти мене втягнув. Я не хочу опинитися посеред війни. 230 00:15:11,600 --> 00:15:13,200 Не буде ніякої війни. 231 00:15:13,280 --> 00:15:16,840 Ми впораємося. Треба лише все обміркувати. 232 00:15:17,880 --> 00:15:20,960 Аренд не заспокоїться, поки не знайде мене. 233 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 Добре. 234 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Слухай. Ось що ти зробиш. 235 00:15:28,680 --> 00:15:31,640 Ти підеш до поліцейського відділку поблизу того місця, де тебе тримали, 236 00:15:31,720 --> 00:15:35,240 і напишеш заяву на Свайса через напад. 237 00:15:35,320 --> 00:15:37,160 Нізащо я, бляха, цього не зроблю. 238 00:15:37,240 --> 00:15:40,360 Ти напишеш заяву і згадаєш ім'я Аренда. 239 00:15:40,440 --> 00:15:43,680 Просто між іншим. Треба, щоб до нього вели якісь ниточки. 240 00:15:43,760 --> 00:15:45,240 Хай поліція вийде на його слід. 241 00:15:45,320 --> 00:15:47,880 А поставка? Є ж лише половина. 242 00:15:47,960 --> 00:15:49,840 До того ж Аренд… 243 00:15:49,920 --> 00:15:52,600 У нього скрізь є свої люди. 244 00:15:52,680 --> 00:15:54,640 А кордон? 245 00:15:54,720 --> 00:15:58,040 Як перетнути кордон так, щоб нас не засікли? 246 00:15:59,400 --> 00:16:02,760 -Що ти тут робиш? -Я… шукаю Фелікса. 247 00:16:05,560 --> 00:16:08,280 А твій кузен досі продає в Atelier Avenue? 248 00:16:08,360 --> 00:16:09,800 Так, я заберу його. 249 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 -Команда має бути невелика. -Тату. 250 00:16:13,160 --> 00:16:16,080 Що відбувається? Я чекаю у тебе в кабінеті вже 20 хвилин. 251 00:16:16,160 --> 00:16:21,280 Вибач. Слухай, дай-но мені ще кілька хвилин, я скоро підійду. 252 00:16:22,360 --> 00:16:25,800 Добре. Отже, що ми зробимо. 253 00:16:25,880 --> 00:16:28,480 Завтра вранці ми заберемо зброю. 254 00:16:28,560 --> 00:16:31,160 Що б Аренд не накинув на нас, ми розберемося. 255 00:16:31,240 --> 00:16:35,880 Я хочу, щоб ти написав цю заяву, зібрав валізу й повернувся сюди. 256 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Я знаю, де тобі можна сховатися. 257 00:16:39,880 --> 00:16:41,080 Даане. 258 00:16:43,040 --> 00:16:47,280 Видати Свайса поліції — ризикований крок. 259 00:16:47,360 --> 00:16:49,120 Його звинуватять у нападі. 260 00:16:49,200 --> 00:16:51,760 Він сам собі загроза. Хтось має його знайти. 261 00:16:51,840 --> 00:16:55,040 Алмази можуть бути в нього. 262 00:16:55,120 --> 00:16:57,040 -Так. -Це ризик для нас. 263 00:16:57,120 --> 00:16:58,440 Знаю. 264 00:16:58,520 --> 00:17:00,880 Розберемося з цим, коли дістанемося туди. 265 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 Іди. 266 00:17:24,680 --> 00:17:25,839 Дві «Чаппі», будь ласка. 267 00:17:25,920 --> 00:17:27,599 ПРЕТОРІЯ, ЛИСТОПАД 1979 РОКУ 268 00:17:27,680 --> 00:17:29,079 Я тебе бачу. 269 00:17:30,200 --> 00:17:31,119 Він із вами? 270 00:17:31,920 --> 00:17:34,680 Ні, сер. Ми його не знаємо. 271 00:17:36,760 --> 00:17:38,120 Гей! 272 00:17:41,760 --> 00:17:43,280 Кидай. 273 00:17:52,320 --> 00:17:54,080 Чорт забирай. Вибачте, народ. 274 00:17:57,960 --> 00:18:00,920 -Дві «Чаппі», будь ласка. -Не треба грошей. Беріть так. 275 00:18:01,480 --> 00:18:03,520 -Дякую, сер. -Дякую, сер. 276 00:18:03,600 --> 00:18:05,080 Дідько. Вибачте. Ох… 277 00:18:05,640 --> 00:18:09,200 Вибачте за бісову лай… Вибачте за лайку. 278 00:18:17,280 --> 00:18:19,280 «ЦУКЕРКИ ЛЮДИК» 279 00:18:19,360 --> 00:18:21,320 Наступний. Що тобі? 280 00:18:21,400 --> 00:18:23,920 -Одну жуйку, будь ласка. -Одну? 281 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Ти чого. Будь розумницею й купи дві. Залишиш одну на потім. 282 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 Знаєш що? Бери три за п'ять центів. 283 00:18:39,840 --> 00:18:41,000 Дякую! 284 00:18:41,080 --> 00:18:42,000 Наступний. 285 00:19:08,520 --> 00:19:12,360 БІЗНЕСМЕН ПЕРСІ «АРЕНД» БРАУН ЖЕРТВУЄ ТИСЯЧІ НА БЛАГОДІЙНІСТЬ 286 00:19:44,520 --> 00:19:46,080 Добрий день! 287 00:19:46,160 --> 00:19:48,560 Чорт! 288 00:19:52,080 --> 00:19:53,760 Тут є хто? 289 00:19:53,840 --> 00:19:57,520 АВТОМИЙКА 290 00:19:57,600 --> 00:19:58,480 Я можу допомогти? 291 00:20:00,600 --> 00:20:02,320 Я шукаю Свайса де Вільєрса. 292 00:20:02,400 --> 00:20:05,840 Свайс. Хм… Я його не бачив. 293 00:20:07,400 --> 00:20:09,920 -Йой! Бляха. -Гей! 294 00:20:10,720 --> 00:20:13,320 -Тихіше! -Гей! Я тебе застрелю. 295 00:20:13,400 --> 00:20:14,280 Я тебе застрелю. 296 00:20:14,360 --> 00:20:18,960 Бляха, чувак, не можна ж так, чорт забирай. Ай! Чортова рука. 297 00:20:19,040 --> 00:20:22,160 Напад на офіцера поліції, чуваче. 298 00:20:22,240 --> 00:20:25,000 Га? Моя рука, друже. Ти ж не сказав, що з поліції, так? 299 00:20:25,080 --> 00:20:26,600 А чому ж ти побіг? 300 00:20:26,680 --> 00:20:28,280 Бо ти гнався за мною. 301 00:20:28,360 --> 00:20:32,560 Посунься вперед. Маркус Людик. Ти ще й, може, родич Даана Людика? 302 00:20:32,640 --> 00:20:36,560 -Це мій дядько. Чорт, чуваче. -З одного брудного гнізда. 303 00:20:36,640 --> 00:20:38,600 Де Свайс де Вільєрс? 304 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 Я не знаю. 305 00:20:40,280 --> 00:20:42,320 Слухай, там нічого немає. Нічого… 306 00:20:43,240 --> 00:20:44,800 А це що? 307 00:20:44,880 --> 00:20:47,960 Га? Хм… 308 00:20:48,040 --> 00:20:49,760 Саме це ми й шукали. 309 00:20:50,920 --> 00:20:52,960 Де ти це взяв? Га? 310 00:20:53,040 --> 00:20:54,680 Чуваче, можна з рукою полегше? 311 00:20:54,760 --> 00:20:56,600 Це дядько тобі дав? 312 00:20:57,280 --> 00:20:59,560 -Гей. -Ні. Я їх знайшов. 313 00:20:59,640 --> 00:21:00,800 Де? 314 00:21:00,880 --> 00:21:04,160 У чувака на ім'я Белз, ясно? Він викрав Свайса. 315 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 -Белз? -Так. 316 00:21:05,320 --> 00:21:10,360 Він працює на якогось Аренда Бота чи Ботма, я, блін, не знаю. 317 00:21:10,440 --> 00:21:13,000 -Це не моє, ясно? -Гаразд, ходімо. 318 00:21:21,040 --> 00:21:22,000 Слухаю. 319 00:21:22,080 --> 00:21:24,760 Пане Браун, друже. Треба поговорити. 320 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Хто це? 321 00:21:25,920 --> 00:21:27,520 Офіцер Мойо. 322 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 У мене для вас чумова новина. 323 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 Та не телефоном, чорт забирай. 324 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Аренде. 325 00:21:34,720 --> 00:21:35,760 Аренде. 326 00:21:41,840 --> 00:21:43,000 Гей. 327 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 «ОНЛАЙН ІНТЕРНЕШНЛ» 328 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 БІЗНЕСМЕН ПЕРСІ «АРЕНД» БРАУН ЖЕРТВУЄ ТИСЯЧІ НА БЛАГОДІЙНІСТЬ 329 00:22:21,400 --> 00:22:23,080 До біса. 330 00:22:24,120 --> 00:22:25,680 Вибач. 331 00:22:25,760 --> 00:22:26,840 Я був зайнятий. 332 00:22:26,920 --> 00:22:29,640 Я працюю тут уже чотири роки, тож знайди краще виправдання. 333 00:22:30,960 --> 00:22:32,920 Алло? Так. Що? 334 00:22:33,000 --> 00:22:35,960 Тобто, ти в поліції? Що? Зараз приїду. 335 00:22:39,960 --> 00:22:42,960 ГАЙ-ҐРОУВ, 87 336 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 І де зараз той небіж? 337 00:23:30,440 --> 00:23:31,800 Його затримано. 338 00:23:33,200 --> 00:23:34,880 Каже, отримав це від твоєї людини. 339 00:23:35,840 --> 00:23:37,160 Не Даана. 340 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 Моєї людини? 341 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Залиш це в мене. 342 00:23:43,080 --> 00:23:45,760 Е, ні! Це моє підвищення. 343 00:23:46,320 --> 00:23:51,360 Підвищення — це відповідальність. Цього ти хочеш? Або просто більше грошей? 344 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 Як щодо 100 000? 345 00:23:57,080 --> 00:23:59,040 Розслідування просувається. 346 00:23:59,120 --> 00:24:01,440 Може, укладемо постійну угоду? 347 00:24:01,520 --> 00:24:02,560 Яку саме? 348 00:24:03,120 --> 00:24:06,960 Ми знаємо, що Даан причетний. Але як саме, поки не зрозуміло. 349 00:24:07,840 --> 00:24:11,480 Є нові докази, що він виконує накази від когось іншого. 350 00:24:13,640 --> 00:24:19,200 Камінці, знайдені в твого хлопця, — для тебе це недобре. 351 00:24:25,160 --> 00:24:29,000 Скажімо, 500 000. І я заведу це розслідування у глухий кут. 352 00:24:29,560 --> 00:24:32,080 О, я здатен зробити це й сам. 353 00:24:32,160 --> 00:24:33,240 Ну-ну. 354 00:24:44,880 --> 00:24:46,040 Хутчіш. 355 00:24:48,440 --> 00:24:49,680 Ну ж бо, ходімо. 356 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 Я більше так не можу. 357 00:25:11,520 --> 00:25:14,120 -Як не можеш? -Поглянь на своє обличчя. 358 00:25:14,200 --> 00:25:15,720 Поглянь на його обличчя. 359 00:25:15,800 --> 00:25:18,120 Він ударив хлопця зі школи. 360 00:25:18,200 --> 00:25:20,960 Так, хулігана. Це до біса круто. 361 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 Круто? 362 00:25:24,280 --> 00:25:25,400 Це твоє виховання. 363 00:25:25,960 --> 00:25:27,720 Іди, покажи Ріні свій фінгал. 364 00:25:30,840 --> 00:25:32,680 Анет, він іще дитина. 365 00:25:32,760 --> 00:25:34,120 Діти б'ються. 366 00:25:34,800 --> 00:25:36,640 Я знаю, він мало говорить. 367 00:25:38,840 --> 00:25:42,280 Але він слухає, спостерігає… І боготворить тебе. 368 00:25:44,000 --> 00:25:48,160 І я не можу збагнути, чому ти просто відкидаєш це як непотріб. 369 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Останні кілька років ти постійно віддаляєшся від мене. 370 00:25:56,520 --> 00:26:00,440 І я розумію, ти шукаєш нові горизонти. 371 00:26:03,680 --> 00:26:04,720 Але… 372 00:26:05,640 --> 00:26:08,600 Останні кілька днів я… 373 00:26:10,640 --> 00:26:11,840 Я тебе не впізнаю. 374 00:26:14,680 --> 00:26:19,480 Я твоя дружина. Я на твоєму боці. Довірся мені. 375 00:26:21,280 --> 00:26:22,800 Я з ним поговорю. 376 00:26:41,560 --> 00:26:45,400 ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК У ПРЕТОРІЇ 377 00:26:52,400 --> 00:26:53,560 -Привіт. -Привіт. 378 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 То був мій шанс. 379 00:27:04,400 --> 00:27:06,280 Може, банківська помилка? 380 00:27:06,360 --> 00:27:07,760 То був мій тато, Луїзо. 381 00:27:07,840 --> 00:27:09,120 Може, він повернеться. 382 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Якщо він повернеться, я його вб'ю. 383 00:27:13,040 --> 00:27:14,480 Ну, Маркусе. 384 00:27:16,400 --> 00:27:18,480 Чорт, я хотів лише взяти участь у змаганнях. 385 00:27:18,560 --> 00:27:22,040 Розумієш? У змаганнях. І все. 386 00:27:22,120 --> 00:27:23,480 Мені шкода, Маркусе. 387 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Їдьмо. 388 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 Набраний номер не обслуговується. 389 00:27:34,200 --> 00:27:36,200 ПОСАДКОВИЙ ТАЛОН, МАЙКЛ ДЖЕЙКОБ ДЕНІЕЛС 390 00:27:36,280 --> 00:27:37,880 ПОСАДКОВИЙ ТАЛОН, ГАЙН ЛЮДИК 391 00:27:38,680 --> 00:27:40,440 Увага, пасажири. 392 00:27:40,520 --> 00:27:43,320 Просимо вас не палити в приміщеннях термінала. 393 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 Палити дозволяється лише… 394 00:27:44,880 --> 00:27:47,240 Набраний номер не обслуговується. 395 00:27:47,320 --> 00:27:48,840 Дякуємо. 396 00:27:55,000 --> 00:27:58,360 КВІТКОВА КРАМНИЦЯ ЛІЛ 397 00:28:18,720 --> 00:28:19,800 Ліліт. 398 00:28:22,360 --> 00:28:23,400 Маєш чудовий вигляд. 399 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 Дензо. 400 00:28:27,200 --> 00:28:29,840 -Вези замовлення, те, що було на п’яту. -Ще рано, ма. 401 00:28:29,920 --> 00:28:32,080 Вони дзвонили, просять зараз. 402 00:28:33,120 --> 00:28:34,240 Дензо. 403 00:28:55,640 --> 00:28:57,520 Як він виріс. 404 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 Я так розумію, його мати не змогла. 405 00:29:01,160 --> 00:29:02,200 Чого ти хочеш? 406 00:29:09,280 --> 00:29:10,560 Хто покупець? 407 00:29:10,640 --> 00:29:12,720 Я більше цим не займаюся. 408 00:29:12,800 --> 00:29:14,480 Ліліт. 409 00:29:14,560 --> 00:29:15,600 Іди звідси. 410 00:29:15,680 --> 00:29:17,680 Кому Даан це продає? 411 00:29:18,240 --> 00:29:20,040 Забирайся. 412 00:29:20,120 --> 00:29:23,520 Назви ім'я, і я дам тобі спокій. 413 00:29:25,880 --> 00:29:27,080 Що сталося? 414 00:29:29,600 --> 00:29:31,640 А ми ж були такі близькі. 415 00:29:31,720 --> 00:29:32,800 Будь ласка. 416 00:29:32,880 --> 00:29:35,200 Назви ім'я. 417 00:29:36,560 --> 00:29:39,440 Або я витягну його з твоїх губ своїми брудними пальцями. 418 00:29:41,200 --> 00:29:43,840 -Даан на це не заслуговує. -Даан! 419 00:29:48,560 --> 00:29:49,760 Даан 420 00:29:49,840 --> 00:29:52,520 не передбачив оцього. 421 00:29:52,600 --> 00:29:54,160 Поглянь на мене. 422 00:29:54,240 --> 00:29:55,400 Будь ласка. 423 00:29:56,280 --> 00:29:57,520 Будь ласка. 424 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 -Дивіться, що я вам обом принесла. -Дякую. 425 00:30:08,520 --> 00:30:11,880 І знаєте що? Кожному по дві серветки. 426 00:30:11,960 --> 00:30:14,440 -Зазвичай ми їх не видаємо. -Дякую. 427 00:30:14,520 --> 00:30:16,600 -Смачного. -Дякую, пані. 428 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 Дані. 429 00:30:20,600 --> 00:30:22,520 Не можна бити інших дітей. 430 00:30:25,120 --> 00:30:28,920 Якщо тобі є що сказати, кажи. Ясно? 431 00:30:29,000 --> 00:30:30,960 Ти от б'єш людей. 432 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 Я хочу, щоб ти був кращим за мене. 433 00:30:43,280 --> 00:30:46,160 Як доїси, заходь у магазин. Добре? 434 00:30:46,240 --> 00:30:48,760 Жіночко. Приглянь за ним. 435 00:30:48,840 --> 00:30:50,600 Звісно. 436 00:30:55,640 --> 00:30:59,320 Ось так. А що з твоїм обличчям? 437 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 Бачила б ти іншого хлопця. 438 00:31:02,680 --> 00:31:04,360 О, уявляю. 439 00:31:04,440 --> 00:31:07,520 Так і треба. Покажи йому, хто головний. 440 00:31:10,560 --> 00:31:13,320 Ох, ці дітки. Так. 441 00:31:16,120 --> 00:31:17,480 Ерроле. 442 00:31:18,760 --> 00:31:20,200 Ґрейс. 443 00:31:20,280 --> 00:31:24,520 Сьогодні в системі було зареєстровано заяву, в якій згадується Даан Людик. 444 00:31:24,600 --> 00:31:26,040 О, дякую. 445 00:31:30,840 --> 00:31:32,240 Дуже дякую. 446 00:31:33,240 --> 00:31:34,440 Я щось зробила не так? 447 00:31:35,480 --> 00:31:38,240 Що? Ні. Ні-ні-ні. Я… 448 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 Просто голова була всяким забита. 449 00:31:42,560 --> 00:31:44,160 Дозволь допомогти тобі. 450 00:32:01,080 --> 00:32:02,840 БЕРІАН ЗЕЛІНСКІ 451 00:32:04,200 --> 00:32:06,800 …ВІЛЬЄРС, ПЕРСІВАЛЬ БРАУН ТИСНЕ… 452 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 БІЗНЕСМЕН ІЗ ПАР ПЕРСІ «АРЕНД» БРАУН 453 00:32:09,920 --> 00:32:11,400 ОБІЦЯЄ ВІДДАВАТИ ТИСЯЧІ НА ТИЖДЕНЬ, 454 00:32:11,480 --> 00:32:13,160 ЩОБ ВІДНОВИТИ ПАР ПІСЛЯ ПАНДЕМІЇ. 455 00:32:31,680 --> 00:32:36,640 Він каже, що вони з Дааном ведуть справи багато років. 456 00:32:37,880 --> 00:32:41,800 Чому він має зараз слухати вас? 457 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 Я до вас не з війною. 458 00:32:47,840 --> 00:32:53,680 Говоріть чесно. Думайте щиро. Дійте сумлінно. 459 00:32:54,520 --> 00:32:58,200 Хіба не це проповідує ваш Коран? 460 00:33:03,840 --> 00:33:08,240 Ви чесна й надійна людина? 461 00:33:09,400 --> 00:33:11,640 Я просто наводжу вам факти. 462 00:33:12,440 --> 00:33:15,480 Вам вирішувати, вірити їм чи ні. 463 00:33:26,680 --> 00:33:30,440 Де зараз його алмази? 464 00:33:32,920 --> 00:33:35,720 Я думаю, що вони вже в поліції. 465 00:33:38,200 --> 00:33:42,320 Вони скоро стукатимуть у ваші двері, якщо ви не приведете його до тями. 466 00:33:45,560 --> 00:33:46,760 Просто… 467 00:33:48,360 --> 00:33:50,120 дружнє нагадування. 468 00:34:04,720 --> 00:34:06,440 Чого бажаєте? 469 00:34:20,040 --> 00:34:21,320 Браття. 470 00:34:31,199 --> 00:34:32,159 Так. 471 00:35:10,920 --> 00:35:12,080 Що? 472 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 Ти зрадив мене. 473 00:35:16,280 --> 00:35:17,960 Але я розумію чому. 474 00:35:19,360 --> 00:35:21,920 Ти хотів від мене більшого, 475 00:35:22,560 --> 00:35:24,080 ніж я міг тобі дати. 476 00:35:25,120 --> 00:35:27,000 Але ти досі частина команди. 477 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 Це не змінилося. 478 00:35:32,360 --> 00:35:33,480 Ти чуєш мене? 479 00:35:33,560 --> 00:35:36,280 Так, я чую, чорт забирай. Що ти можеш мені дати? 480 00:35:39,440 --> 00:35:40,760 Чого ти хочеш? 481 00:35:41,480 --> 00:35:44,720 Я хочу керувати торгівлею зброєю. Я хочу укладати угоди. 482 00:35:44,800 --> 00:35:46,040 О, справді? 483 00:35:47,080 --> 00:35:49,640 Ти завдяки мені маєш свій хліб. 484 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Якби не я, тебе не було б у цій країні. 485 00:35:52,240 --> 00:35:54,920 Я цього хочу. Крапка. 486 00:36:05,120 --> 00:36:06,240 Алдо. 487 00:36:06,320 --> 00:36:07,400 Слухаю? 488 00:36:08,520 --> 00:36:10,840 Я хочу, щоб ти зібрав кількох своїх. 489 00:36:12,080 --> 00:36:13,720 Хочу переказати декому привіт. 490 00:36:13,800 --> 00:36:15,440 Добре, босе. 491 00:36:16,280 --> 00:36:17,240 Чудово. 492 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Сину. 493 00:36:26,440 --> 00:36:27,720 Мені потрібен телефон. 494 00:36:51,680 --> 00:36:53,720 Кляте мудило. 495 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 Белзе! 496 00:37:12,960 --> 00:37:14,440 Белзе! 497 00:37:15,840 --> 00:37:17,320 Поглянь отам. 498 00:37:22,200 --> 00:37:23,560 Белзе! 499 00:37:28,200 --> 00:37:29,440 Белзе! 500 00:37:40,840 --> 00:37:41,680 Його немає. 501 00:37:43,480 --> 00:37:44,840 Розбийте там усе. 502 00:37:50,000 --> 00:37:51,360 Рознесіть на друзки! 503 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 Чорт. 504 00:38:10,520 --> 00:38:11,680 Гей. 505 00:38:12,840 --> 00:38:15,360 Ага. Так. 506 00:38:17,000 --> 00:38:18,720 Продовжуйте. 507 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Мебельник. 508 00:38:26,680 --> 00:38:30,280 Твої масові вбивства становлять для мене серйозну проблему. 509 00:38:30,360 --> 00:38:32,680 Не можна, щоб хтось знайшов 510 00:38:32,760 --> 00:38:35,320 меблі з мого магазину, засіяні мертвими тілами. 511 00:38:35,400 --> 00:38:36,640 Розслабся. 512 00:38:36,720 --> 00:38:38,320 Я все спалив. 513 00:38:39,160 --> 00:38:40,880 Спалив усе дотла. 514 00:38:40,960 --> 00:38:44,440 Поліція не вестиме розслідування щодо якогось згорілого будинку за містом. 515 00:38:44,520 --> 00:38:47,760 Це не їхня юрисдикція. Повір мені. 516 00:38:47,840 --> 00:38:49,040 Ти везеш мій вантаж? 517 00:38:49,120 --> 00:38:49,960 Так. 518 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 -Коли? -Завтра. 519 00:38:52,000 --> 00:38:53,960 -Але лише половину. -Чому? 520 00:38:54,040 --> 00:38:55,880 Бо ти не заплатив за попередній. 521 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 Адже він украв у мене. 522 00:38:57,720 --> 00:39:02,200 Слухай. Аренд уже вийшов із гри. Усе. Тепер я замість нього. 523 00:39:03,240 --> 00:39:07,160 Але ти маєш заплатити, інакше партнерство завершиться раніше, ніж почалося. 524 00:39:07,240 --> 00:39:08,680 Треба все зробити правильно. 525 00:39:08,760 --> 00:39:10,520 Я все підготую до твого приїзду. 526 00:39:10,600 --> 00:39:12,960 Я не приїду. Буде моя людина. 527 00:39:13,040 --> 00:39:16,480 Влада дістається дуже дорогою ціною. 528 00:39:16,560 --> 00:39:19,200 Чим ти згоден пожертвувати, Даане? 529 00:39:19,280 --> 00:39:20,160 Нічим. 530 00:39:20,240 --> 00:39:22,680 Тоді Бог сам вирішить за тебе. 531 00:39:33,560 --> 00:39:35,160 А ти не поспішаєш. 532 00:39:36,080 --> 00:39:38,920 Я був у поліції. Що тепер? 533 00:39:39,000 --> 00:39:40,040 Аренд не дзвонив? 534 00:39:40,600 --> 00:39:42,840 -Ні. -Ми їдемо. 535 00:39:45,920 --> 00:39:47,760 Я досі йому не довіряю. 536 00:39:47,840 --> 00:39:50,960 Застрель його, якщо доведеться, але ти маєш повернутися живим. 537 00:40:26,200 --> 00:40:27,480 -Свайсе. -Даане. 538 00:40:27,560 --> 00:40:29,880 З тобою все гаразд? Де ти? Я тебе заберу. 539 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Я все виправлю, Даане. 540 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 Минули часи безкарних принижень. 541 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 Я виправлю все, що вони тобі зробили. 542 00:40:38,760 --> 00:40:43,360 Гей. Що б ти там собі не думав, це не через тебе. 543 00:40:43,440 --> 00:40:46,280 -У мене все під контролем. -Гей, Даане. 544 00:40:46,360 --> 00:40:48,240 Ми ж можемо знову стати командою? 545 00:40:48,840 --> 00:40:50,600 Як за старих часів. Га? 546 00:40:50,680 --> 00:40:54,800 Я твоя права рука, Лінда — відвертає увагу. 547 00:40:58,440 --> 00:41:00,680 Вона може надягти свою блакитну сукню, Даане. 548 00:41:00,760 --> 00:41:04,080 Свайсе, скажи, де ти, я заберу тебе. 549 00:41:04,160 --> 00:41:06,840 Не хвилюйся за мене, брате. 550 00:41:10,600 --> 00:41:13,040 -Минули ті часи. -Свайсе. 551 00:41:52,760 --> 00:41:53,640 Ти хто в біса такий? 552 00:41:54,400 --> 00:41:56,440 Мене звуть Свайс де Вільєрс. 553 00:41:58,120 --> 00:42:02,360 Мені потрібно трохи більше інформації. 554 00:42:07,360 --> 00:42:12,360 Усе моє життя з мене знущалися такі хулігани, як ти. 555 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 З мене досить. 556 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 Забирайся на фіг із мого дому! 557 00:42:19,040 --> 00:42:20,680 -Ні. -Ні? 558 00:42:21,240 --> 00:42:22,680 Я сказав: ні. 559 00:42:23,480 --> 00:42:25,000 Хто ж ти такий? 560 00:42:26,040 --> 00:42:29,960 Даан Людик — мій шурин. 561 00:42:31,080 --> 00:42:33,520 Ти використав мене, щоб дістатися до нього. 562 00:42:35,200 --> 00:42:36,960 Ти, бляха, жартуєш? 563 00:42:37,040 --> 00:42:40,360 Не варто! Не насміхайся з мене. 564 00:42:44,320 --> 00:42:45,840 Мені треба випити. 565 00:42:46,640 --> 00:42:47,800 Тобі налити? 566 00:42:54,640 --> 00:42:57,280 Bowmore. П'ятдесятидвохрічний. 567 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 Односолодовий скотч. 568 00:43:06,400 --> 00:43:07,480 Пий. 569 00:43:09,080 --> 00:43:10,480 Я пригощаю. 570 00:43:15,320 --> 00:43:18,760 Даан — контрабандист алмазів. 571 00:43:20,160 --> 00:43:21,880 Тобі це відомо? 572 00:43:22,840 --> 00:43:24,640 Він нелегально возив їх роками. 573 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 І успішно приховував це. 574 00:43:27,120 --> 00:43:30,960 А тепер він розласувався на мій бізнес і прагне більшого. 575 00:43:33,160 --> 00:43:35,000 Ти мені не віриш. 576 00:43:36,080 --> 00:43:37,880 Ось, поглянь на піаніно. 577 00:43:43,200 --> 00:43:44,760 Я не пив. 578 00:43:47,520 --> 00:43:49,680 В мене все було добре. 579 00:43:50,800 --> 00:43:55,560 А ти використав мене, щоб дістатися до бізнесу Даана, ніби я пусте місце. 580 00:43:55,640 --> 00:43:58,120 Даану ти не потрібен. 581 00:43:58,840 --> 00:44:00,320 Він природжений злочинець. 582 00:44:00,400 --> 00:44:02,800 Не біси мене. 583 00:44:02,880 --> 00:44:03,800 Або що? 584 00:44:04,360 --> 00:44:05,560 Стукнеш мене паличкою? 585 00:44:06,120 --> 00:44:09,120 Ти слабак, як прийшов сюди ось так, просто. 586 00:44:09,200 --> 00:44:10,400 Це жалюгідно. 587 00:44:12,920 --> 00:44:18,040 Ти справді думаєш, що я щось обговорюватиму з таким лузером, як ти? 588 00:44:18,120 --> 00:44:21,640 Нехер насміхатися з мене, мудило ти сране! 589 00:44:21,720 --> 00:44:23,600 О, я підозрюю, 590 00:44:24,280 --> 00:44:28,000 що люди насміхаються з тебе все твоє життя. 591 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 І Даан — не виняток. 592 00:44:36,240 --> 00:44:37,560 Ну ж бо… 593 00:44:38,240 --> 00:44:40,200 Роби крок уперед. 594 00:44:40,280 --> 00:44:42,520 Покажи мені, на що ти здатен. 595 00:44:49,400 --> 00:44:53,160 Бляха. Який ти жалюгідний. 596 00:45:40,280 --> 00:45:42,040 І хто тепер жалюгідний? 597 00:46:00,040 --> 00:46:01,880 -Тату? -Спи. 598 00:46:03,080 --> 00:46:04,160 Спи. 599 00:46:14,720 --> 00:46:16,040 Він хоче тебе бачити. 600 00:46:19,240 --> 00:46:21,080 Я маю відвести сина додому. 601 00:46:21,160 --> 00:46:22,920 Він вимагає пояснень. 602 00:46:24,120 --> 00:46:28,280 Я відведу сина додому й повернуся. 603 00:46:29,240 --> 00:46:30,520 Звісно. 604 00:46:50,960 --> 00:46:53,000 Він крав у нас. 605 00:47:12,800 --> 00:47:14,760 Красти погано! 606 00:47:39,360 --> 00:47:43,000 Твій тато — погана людина. 607 00:47:51,840 --> 00:47:54,280 Поганців потрібно карати. 608 00:47:59,680 --> 00:48:01,240 З тобою все гаразд? 609 00:48:02,600 --> 00:48:04,920 З тобою все гаразд? Дай-но подумати. 610 00:48:05,000 --> 00:48:05,960 Слухай мене. 611 00:48:06,520 --> 00:48:09,240 Ти маєш сховатися отам. Добре? 612 00:48:09,320 --> 00:48:13,080 Я прийду по тебе. Іди. 613 00:48:44,760 --> 00:48:46,000 Дані. 614 00:48:47,400 --> 00:48:50,560 Сину, все гаразд? З тобою все гаразд? 615 00:48:50,640 --> 00:48:53,800 Усе добре. 616 00:48:53,880 --> 00:48:58,640 Усе добре. Ясно? 617 00:48:58,720 --> 00:49:00,760 З тобою все добре. 618 00:49:00,840 --> 00:49:02,080 Зі мною все добре. 619 00:49:06,840 --> 00:49:08,160 Де ви були? 620 00:49:09,320 --> 00:49:13,000 Де ви були? Дані. З тобою все гаразд? Що сталося? 621 00:49:13,080 --> 00:49:14,960 -З ним усе гаразд. -Що сталося? 622 00:49:15,040 --> 00:49:16,720 Чорт. Гей. 623 00:49:16,800 --> 00:49:19,600 -Усе добре. -Гей. Сідай-но, я подивлюся. 624 00:49:20,720 --> 00:49:24,040 Де ви були? Даане, де ви були? 625 00:49:24,120 --> 00:49:25,320 Усе гаразд. 626 00:49:26,720 --> 00:49:29,040 Я хвилювалася. Усе добре? 627 00:49:40,800 --> 00:49:42,400 Та що в біса сталося? 628 00:49:53,680 --> 00:49:54,800 Даане. 629 00:50:13,840 --> 00:50:15,200 З мене досить. 630 00:50:22,840 --> 00:50:24,080 Досить. 631 00:50:47,760 --> 00:50:48,880 Ліл. 632 00:50:49,400 --> 00:50:52,160 -Це я. -Це Данзо. 633 00:50:52,240 --> 00:50:53,120 Де Ліл? 634 00:50:53,200 --> 00:50:57,360 Її вбито. Вбито. Даане, вона мертва. 635 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Даане. 636 00:51:15,240 --> 00:51:17,080 Я все виправив. 637 00:51:18,200 --> 00:51:19,960 Тебе ніхто більше не потурбує. 638 00:51:20,480 --> 00:51:21,440 Що ти зробив? 639 00:51:22,520 --> 00:51:23,800 Він мертвий. 640 00:51:25,560 --> 00:51:26,800 Аренд. 641 00:51:27,800 --> 00:51:29,200 Мертвий. 642 00:51:30,040 --> 00:51:32,240 Нащо ти зробив таку дурницю, друже? 643 00:51:33,040 --> 00:51:35,040 Я б розібрався з усім. 644 00:51:35,600 --> 00:51:36,600 Тебе хтось бачив? 645 00:51:36,680 --> 00:51:38,600 -Тебе зможуть упізнати? -Даане! 646 00:51:41,200 --> 00:51:43,840 Перед смертю Лінди я теж пообіцяв їй… 647 00:51:45,240 --> 00:51:47,640 що дбатиму про тебе. 648 00:51:50,520 --> 00:51:51,880 Я цього не робив. 649 00:51:57,360 --> 00:51:58,760 Досі. 650 00:52:00,720 --> 00:52:03,520 Віднині я дбатиму про тебе. 651 00:52:24,280 --> 00:52:25,480 Нічого. 652 00:52:35,800 --> 00:52:37,120 Усе гаразд. 653 00:52:39,280 --> 00:52:41,120 Я теж облажався. 654 00:52:41,680 --> 00:52:43,600 Але ти тепер тут. 655 00:52:43,680 --> 00:52:45,480 Ти тепер тут. 656 00:52:45,560 --> 00:52:47,720 І ти мені допоможеш. 657 00:52:47,800 --> 00:52:48,720 Добре? 658 00:52:49,600 --> 00:52:53,720 Добре. Ходімо. 659 00:52:58,640 --> 00:53:00,520 Докторко Сванепоел. 660 00:53:09,960 --> 00:53:11,640 Це Анет. 661 00:53:12,800 --> 00:53:14,320 Анет Людик. 662 00:53:25,520 --> 00:53:27,160 ЗІМБАБВЕ. ПРИКОРДОННИЙ ПУНКТ, БАЙТБРИДЖ 663 00:53:27,240 --> 00:53:28,800 ІММІГРАЦІЙНА Й МИТНА СЛУЖБА 664 00:53:40,200 --> 00:53:41,240 Чому ти зупинився? 665 00:53:42,040 --> 00:53:44,000 Це смерть. 666 00:53:45,760 --> 00:53:47,840 Я вже бачив такий трюк. 667 00:53:48,400 --> 00:53:50,880 Ви з Арендом улаштували це. Правда ж? 668 00:53:51,680 --> 00:53:54,080 Ти про що в біса кажеш? Він намагався мене вбити. 669 00:53:54,160 --> 00:53:56,600 -Опусти! -Не намагайся мене вбити. Іди нахер. 670 00:53:56,680 --> 00:53:59,080 -Я попереджаю! -Вони ж нас отак не застрелять. 671 00:53:59,160 --> 00:54:00,000 Я не вірю тобі. 672 00:54:00,080 --> 00:54:01,120 Саме час починати. 673 00:54:01,200 --> 00:54:03,240 Звідки я знаю, що тобі можна довіряти? 674 00:54:03,320 --> 00:54:04,880 Ти можеш мені довіряти! 675 00:54:08,080 --> 00:54:09,400 Чорт. 676 00:54:11,920 --> 00:54:13,760 Ти можеш мені довіряти. 677 00:54:29,360 --> 00:54:31,560 І побачив Бог усе, що вчинив… 678 00:54:33,560 --> 00:54:34,520 І сказав, що це добре. 679 00:54:36,680 --> 00:54:37,720 І це було добре. 680 00:54:38,320 --> 00:54:39,840 Чортів виродок. 681 00:54:42,760 --> 00:54:47,360 Тоді не було ані злочину, ані хвороби, ані смерті. 682 00:54:50,280 --> 00:54:56,080 Але потім прийшов Сатана та спокусив Єву. 683 00:54:59,320 --> 00:55:01,680 Запам'ятайте, 684 00:55:01,760 --> 00:55:03,880 рідні мої та друзі: 685 00:55:03,960 --> 00:55:07,640 основний принцип спокуси залишився незмінним. 686 00:55:09,080 --> 00:55:12,800 Провокація. Він її спокусив. 687 00:55:13,520 --> 00:55:16,320 Він порушив її здоровий глузд. 688 00:55:16,400 --> 00:55:19,080 Ось щось смачненьке. Соковите. 689 00:55:19,760 --> 00:55:22,080 Він знає, що це їй точно сподобається. 690 00:55:22,840 --> 00:55:25,440 Хоча їй це, може, навіть і не потрібно. 691 00:55:29,440 --> 00:55:30,520 Що? 692 00:55:31,360 --> 00:55:33,760 Схоже, дядько Даан займається контрабандою алмазів. 693 00:55:34,800 --> 00:55:37,360 -І поліція, здається, знає. -Ти їм щось казав? 694 00:55:37,440 --> 00:55:39,680 Ні, сер. Нічого. 695 00:55:42,080 --> 00:55:44,880 Це для неї під забороною. 696 00:55:45,760 --> 00:55:49,200 Але без цього вона може бути не ідеальною. 697 00:55:50,280 --> 00:55:52,000 Або Диявол уселить їй такі думки. 698 00:55:53,600 --> 00:55:55,120 Одержимість. 699 00:55:56,240 --> 00:55:57,560 Ти почуватимешся краще. 700 00:55:58,920 --> 00:56:01,280 Будеш здаватися розумнішою. 701 00:56:02,040 --> 00:56:03,720 Сильнішою. 702 00:56:03,800 --> 00:56:06,360 Гарнішою. Найкращою. 703 00:56:06,440 --> 00:56:08,520 Матимеш надзвичайну владу над іншими. 704 00:56:13,320 --> 00:56:14,520 Бери яблуко. 705 00:56:15,520 --> 00:56:16,680 Паство… 706 00:56:17,440 --> 00:56:19,320 Людина має свободу волі. 707 00:56:19,400 --> 00:56:20,400 Маючи свободу волі, 708 00:56:21,560 --> 00:56:25,440 можна обирати, яким життєвим шляхом іти. 709 00:56:26,440 --> 00:56:29,960 Чи залишитеся ви вірними Богові чи ні? 710 00:56:30,040 --> 00:56:31,520 Ну ж бо, Мойо. 711 00:56:31,600 --> 00:56:35,880 Це єдине важливе запитання. 712 00:56:36,480 --> 00:56:39,200 Єва була невірною. 713 00:56:40,320 --> 00:56:46,720 Спокуса стала реальною, і вона вирішила піддатися їй. 714 00:56:48,640 --> 00:56:54,960 Її готовність піддаватися спокусі. 715 00:56:57,480 --> 00:57:00,600 Але з іншого боку, 716 00:57:00,680 --> 00:57:05,640 чим відрізняється спокуса від нагоди? 717 00:57:05,720 --> 00:57:09,680 Нагода стукає до вас лише раз. 718 00:57:11,360 --> 00:57:17,120 Спокуса ж безперервно дзвонить у двері. 719 00:57:18,840 --> 00:57:21,280 Чи відчинятимете ви двері щоразу? 720 00:57:23,040 --> 00:57:25,280 І я запитую вас: якою є ця спокуса? 721 00:57:26,360 --> 00:57:27,200 Бажаною. 722 00:57:30,080 --> 00:57:33,640 І останнє: які будуть наслідки, якщо піддатися спокусі? 723 00:57:36,520 --> 00:57:37,800 Руїна. 724 00:57:45,360 --> 00:57:46,680 Помолімося. 725 01:00:09,360 --> 01:00:12,200 ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ, ПОКАЗАНІ В СЕРІАЛІ, Є ВИГАДАНИМИ. 726 01:00:12,840 --> 01:00:15,760 БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ ІЗ РЕАЛЬНИМИ ЛЮДЬМИ ЧИ ПОДІЯМИ Є ВИПАДКОВИМ. 727 01:00:24,920 --> 01:00:26,920 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька