1 00:00:01,126 --> 00:00:04,379 De nombreux aspects de ce film sont basés sur la violence coloniale et les traumatismes 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,007 que de nombreux Autochtones ont vécus, y compris le retrait d'enfants. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,885 Certaines scènes pourraient perturber ou provoquer des réactions à l'auditoire. 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,053 Nous honorons votre expérience. 5 00:01:42,811 --> 00:01:46,815 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 6 00:02:36,698 --> 00:02:38,951 TURTLE CROSSING, MANITOBA, ANNÉES 1800 7 00:02:38,992 --> 00:02:40,327 - Avez-vous faim ? 8 00:02:40,369 --> 00:02:41,995 J'ai dit : avez-vous faim ? 9 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 C'est votre jour de chance. 10 00:02:43,455 --> 00:02:46,291 Les provisions sont arrivées. Allez, venez ! 11 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 Ne traînez pas ! Plus vite que ça ! 12 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 Continuez ! Vous y êtes presque ! 13 00:02:52,339 --> 00:02:55,133 Excellent. Allez, venez ! 14 00:02:55,801 --> 00:02:57,678 Approchez ! 15 00:02:57,719 --> 00:02:59,304 Et voilà ! 16 00:03:00,681 --> 00:03:02,808 Très bien. Encore quelques pas ! 17 00:03:04,184 --> 00:03:05,853 Excellent. Approchez ! 18 00:03:09,064 --> 00:03:11,066 Allez, un petit effort, ça y est ! 19 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Allez ! Très bien ! 20 00:03:13,610 --> 00:03:15,362 Approchez ! 21 00:03:15,404 --> 00:03:17,364 Allez, venez ! 22 00:03:17,406 --> 00:03:19,157 Approchez ! Hum... 23 00:03:19,741 --> 00:03:21,493 Très bien. Nous avons... 24 00:03:21,535 --> 00:03:23,954 de la farine, de la viande fraîche, 25 00:03:23,996 --> 00:03:26,915 des légumes, et des fruits. 26 00:03:26,957 --> 00:03:30,294 Hum ? Allez, allez, venez. Allez ! 27 00:03:30,335 --> 00:03:33,172 Très bien, jeune homme. Approche, viens plus près. 28 00:03:33,213 --> 00:03:35,716 Excellent, te voilà. 29 00:03:36,884 --> 00:03:38,427 Et poisson d'avril ! 30 00:03:40,721 --> 00:03:42,639 Poisson d'avril ! 31 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Il n'y a rien. 32 00:03:46,185 --> 00:03:47,227 C'est un poisson d'avril ! 33 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 - Monsieur Quinn, ça suffit. 34 00:03:48,645 --> 00:03:50,981 C'est une foutue blague ! 35 00:03:51,023 --> 00:03:53,233 C'est une blague ! 36 00:03:53,275 --> 00:03:55,068 Comment on dit « blague » en cri ? 37 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 Hein ? 38 00:04:09,625 --> 00:04:12,169 Ah, c'est ça, tire-toi. 39 00:04:12,211 --> 00:04:14,129 Et vous aussi, tirez-vous ! 40 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 Allez, foutez le camp ! Hors de ma vue, allez. 41 00:04:16,882 --> 00:04:18,966 Hum ? Disparaissez ! 42 00:04:21,595 --> 00:04:23,805 Quelle bande de foutus bons à rien. 43 00:04:54,670 --> 00:04:56,630 J'ai dit : avez-vous faim ? 44 00:04:56,672 --> 00:05:00,133 Eh bien, si vous avez faim, allez à la réserve 45 00:05:00,175 --> 00:05:03,303 qu'on vous a offerte, sales parasites ingrats ! 46 00:05:05,013 --> 00:05:06,640 Et vous irez... 47 00:05:06,682 --> 00:05:08,058 maintenant, sinon... 48 00:05:09,101 --> 00:05:10,477 ...je le jure devant Dieu... 49 00:05:40,424 --> 00:05:46,513 L'OMBRE DES CORBEAUX 50 00:06:37,439 --> 00:06:39,983 ♪ If my friend ain't got no money ♪ 51 00:06:40,484 --> 00:06:43,278 ♪ And I say take all mine honey ♪ 52 00:06:43,904 --> 00:06:47,616 ♪ Ain't nobody's business if I do ♪ 53 00:06:48,283 --> 00:06:50,494 ♪ If I do do do ♪ 54 00:06:50,536 --> 00:06:54,081 ♪ If I give him my last nickel ♪ 55 00:06:54,122 --> 00:06:57,376 ♪ And it leaves us in a pickle ♪ 56 00:06:57,417 --> 00:07:01,213 ♪ Ain't nobody's business if I do ♪ 57 00:07:01,255 --> 00:07:03,549 ♪ If we do do do ♪ 58 00:07:03,590 --> 00:07:05,551 C'est l'heure de manger. 59 00:07:05,592 --> 00:07:10,389 ♪ Nobody's business if I do ♪ 60 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 Viens m'aider, Aline. 61 00:07:14,601 --> 00:07:16,395 Comment ça s'est passé ? 62 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 Aline en a attrapé un. 63 00:07:18,397 --> 00:07:20,524 Tye est un bon assistant. 64 00:07:21,817 --> 00:07:24,069 Ce sera un excellent chasseur un jour. 65 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 Quant à Persévérance... 66 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 Persévérance voulait en faire des animaux de compagnie. 67 00:07:28,156 --> 00:07:29,283 - Ah, ah ! 68 00:07:29,324 --> 00:07:30,617 Je ne les mangerai jamais. 69 00:07:30,659 --> 00:07:31,660 Ah ! 70 00:07:50,637 --> 00:07:51,930 - Hum... 71 00:07:53,223 --> 00:07:55,184 Créateur, 72 00:07:55,225 --> 00:07:56,894 nous te remercions 73 00:07:56,935 --> 00:07:59,229 pour le moment présent et pour l'éternité. 74 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Créateur, nous te remercions 75 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 pour tout. 76 00:08:10,449 --> 00:08:13,368 Ça sent bon, maman. 77 00:08:16,622 --> 00:08:17,831 - Ah... 78 00:08:17,873 --> 00:08:20,751 C'est pour toi, Aline. 79 00:08:23,378 --> 00:08:26,048 Est-ce que tu es prête pour demain ? 80 00:09:17,850 --> 00:09:19,268 Hé ! 81 00:09:23,272 --> 00:09:24,314 Oui, maman ? 82 00:09:24,356 --> 00:09:25,649 Viens ici ! 83 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 Cette danse est réservée aux hommes ! 84 00:09:34,700 --> 00:09:37,286 Tu es magnifique. 85 00:09:38,078 --> 00:09:39,872 Je suis fier de vous. Vous êtes mon coeur. 86 00:09:40,747 --> 00:09:41,915 : Aline... 87 00:09:43,417 --> 00:09:44,668 Aline ? 88 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 D'habitude, tu souris quand tu joues. 89 00:10:30,422 --> 00:10:31,798 Je suis là, maintenant. 90 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 - Il faut s'habiller. 91 00:10:37,804 --> 00:10:39,765 On va être en retard à notre propre mariage. 92 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 - Je pourrais rester ici pour toujours. 93 00:10:43,185 --> 00:10:44,978 - Hum... 94 00:10:45,020 --> 00:10:46,230 Moi aussi. 95 00:10:47,981 --> 00:10:50,025 Mais la vie a d'autres projets pour nous. 96 00:11:01,537 --> 00:11:02,454 Dépêche-toi ! 97 00:11:02,496 --> 00:11:06,416 HÔTEL DE VILLE DE MONTRÉAL, 1942 98 00:11:11,713 --> 00:11:14,258 Ah... Oh... 99 00:11:14,299 --> 00:11:15,801 - Tu veux reculer ? 100 00:11:15,843 --> 00:11:17,928 - Non, c'est juste... 101 00:11:17,970 --> 00:11:19,096 c'est mon lacet. 102 00:11:19,137 --> 00:11:20,264 - Ah ! 103 00:11:21,098 --> 00:11:22,558 Allez, donne. 104 00:11:26,562 --> 00:11:27,354 - Tu es doué ! 105 00:11:29,189 --> 00:11:31,275 - Ne t'y fais pas trop ! 106 00:11:37,364 --> 00:11:39,074 - C'est vraiment ce que tu veux ? 107 00:11:45,289 --> 00:11:47,291 - C'est ce que je veux depuis que je t'ai rencontrée. 108 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 - D'accord. 109 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 - Vous avez la bague ? - Hum-hum. 110 00:12:16,403 --> 00:12:19,072 - Acceptez-vous cette femme comme votre épouse légitime ? 111 00:12:20,407 --> 00:12:21,909 - Oui, je le veux. 112 00:12:21,950 --> 00:12:24,077 - Acceptez-vous cet homme comme votre époux légitime ? 113 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 - Oui, je le veux. 114 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 - Je vous déclare mari et femme. 115 00:12:26,622 --> 00:12:27,956 Vous pouvez embrasser la mariée. 116 00:12:35,297 --> 00:12:40,344 : C'est un grand jour. Tu te maries et tu pars à la guerre. 117 00:12:40,385 --> 00:12:44,056 Merci de vous être déplacés pour être avec nous. C'est vraiment apprécié. 118 00:12:45,432 --> 00:12:46,850 - Hé. 119 00:12:46,892 --> 00:12:50,812 C'était bon de te voir. Je vais tout raconter à papa et maman. 120 00:12:53,941 --> 00:12:56,401 Fais attention à toi. Je suis sérieux. 121 00:12:57,027 --> 00:12:58,570 : Merci d'être venus. 122 00:12:58,612 --> 00:13:01,240 Au revoir, Aline. 123 00:13:04,826 --> 00:13:06,119 Est-ce que ça va ? 124 00:13:07,204 --> 00:13:08,789 : Oui, oui. 125 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 J'avais pas vu mon frère depuis longtemps. 126 00:13:10,832 --> 00:13:12,960 Il a toujours eu plus de chance que moi. 127 00:13:14,169 --> 00:13:15,712 Mais c'est pas lui qui t'a épousée. 128 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 Et ça fait de moi l'homme le plus chanceux du monde. 129 00:13:25,264 --> 00:13:27,808 - Je veux que tu sois... - ...prudent. 130 00:13:27,850 --> 00:13:29,685 Je crois que ce sera une guerre prudente. 131 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 - Arrête ça. 132 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 - Je serai prudent. 133 00:13:33,605 --> 00:13:35,357 J'ai une femme, maintenant. 134 00:13:36,942 --> 00:13:38,151 Je serai prudent. 135 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 Je t'aime. 136 00:13:47,452 --> 00:13:48,954 : Dis-le. 137 00:13:50,998 --> 00:13:53,542 : Je t'aime. 138 00:13:58,297 --> 00:14:00,716 : Il n'y a pas de mots d'adieu dans ma langue. 139 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 : On se reverra bientôt. 140 00:14:03,677 --> 00:14:06,305 - Il n'y a pas non plus de mots d'adieu dans ma langue. 141 00:14:07,306 --> 00:14:10,184 : À plus tard. 142 00:15:22,673 --> 00:15:25,425 PENSIONNAT AUTOCHTONE, 1932 143 00:15:26,385 --> 00:15:27,803 - Monsieur Miller. 144 00:15:27,845 --> 00:15:29,137 - Soeur Ruth. 145 00:15:30,305 --> 00:15:31,890 Bon après-midi. 146 00:15:31,932 --> 00:15:33,851 C'est l'heure de la leçon de piano d'Aline. 147 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Il est 15 h. 148 00:15:37,396 --> 00:15:39,106 - Je sais comment lire l'heure. 149 00:15:40,440 --> 00:15:41,817 - Oui, ma soeur. 150 00:15:41,859 --> 00:15:44,152 - Nous avons énormément de travail, monsieur Miller. 151 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 Bon nombre de nos enfants sont malades. 152 00:15:46,989 --> 00:15:50,117 Il faut donc s'atteler à la tâche et redoubler d'efforts. 153 00:15:50,158 --> 00:15:51,451 Je sais que vous comprenez. 154 00:15:53,704 --> 00:15:55,831 - Pardonnez-moi, mais... 155 00:15:57,207 --> 00:16:00,127 ...je ne sais pas si le père Jacobs serait... 156 00:16:00,169 --> 00:16:02,504 du même avis, ma soeur. 157 00:16:02,546 --> 00:16:04,173 Il souhaite qu'Aline joue lors d'une soirée 158 00:16:04,214 --> 00:16:05,299 la semaine prochaine. 159 00:16:05,340 --> 00:16:06,466 Elle doit donc se préparer 160 00:16:06,508 --> 00:16:09,261 et répéter le morceau qu'il a choisi. 161 00:16:10,637 --> 00:16:13,265 Il est dans son bureau, si vous voulez lui en parler. 162 00:16:13,307 --> 00:16:14,933 - Non, ce ne sera pas nécessaire. 163 00:16:16,310 --> 00:16:17,644 Amuse-toi bien, Aline. 164 00:16:17,686 --> 00:16:19,313 Tu reprendras tes tâches plus tard. 165 00:16:20,522 --> 00:16:23,150 Ce n'est pas tout le monde qui a droit à des privilèges. 166 00:16:25,068 --> 00:16:26,403 Gardez le rang bien droit. 167 00:16:26,445 --> 00:16:27,946 Baissez les yeux. 168 00:16:27,988 --> 00:16:29,698 Ne traînez pas. 169 00:16:38,332 --> 00:16:39,833 Gardez le rang bien droit. 170 00:16:54,389 --> 00:16:57,267 - Nous avons eu une demande du père Jacobs. 171 00:16:57,309 --> 00:17:02,648 Et c'est un morceau assez complexe, mais... 172 00:17:02,689 --> 00:17:04,191 je crois que tu seras à la hauteur. 173 00:17:04,816 --> 00:17:06,318 - Oui, monsieur Miller. 174 00:17:09,738 --> 00:17:12,616 - Je te l'ai dit, tu peux m'appeler Thomas. 175 00:17:12,657 --> 00:17:14,117 - D'accord. 176 00:17:25,337 --> 00:17:27,256 - J'aimerais que tu fermes les yeux, s'il te plaît. 177 00:17:33,095 --> 00:17:34,555 À présent, je vais prendre ta main. 178 00:17:36,390 --> 00:17:39,852 Et je vais la placer sur la mienne. 179 00:17:39,893 --> 00:17:41,061 Comme ceci. 180 00:17:42,312 --> 00:17:43,689 Maintenant, trouve ma main gauche. 181 00:17:48,777 --> 00:17:53,365 Je veux que tu écoutes les notes à mesure que je les joue. 182 00:17:54,241 --> 00:17:56,451 Et laisse tes mains sur les miennes. 183 00:17:59,705 --> 00:18:01,456 C'est parti. 184 00:18:32,821 --> 00:18:34,198 Qu'est-ce que tu ressens ? 185 00:18:34,239 --> 00:18:35,908 - Je me sens... 186 00:18:35,949 --> 00:18:37,242 libre. 187 00:18:37,284 --> 00:18:39,411 - Nous avons en commun l'amour de la musique. 188 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 Je le vois quand je te regarde. 189 00:18:45,083 --> 00:18:47,753 Tu peux te sentir libre... 190 00:18:47,794 --> 00:18:50,088 dans cette pièce, Aline. 191 00:18:52,090 --> 00:18:53,800 Tu peux être libre avec moi. 192 00:19:23,413 --> 00:19:25,749 CENTRE D'ENTRAÎNEMENT DES FORCES ARMÉES CANADIENNES, QUÉBEC, 1942 193 00:19:28,126 --> 00:19:29,419 : Garde à vous ! 194 00:19:31,630 --> 00:19:32,798 Repos. 195 00:19:40,806 --> 00:19:42,140 Vous. 196 00:19:47,855 --> 00:19:50,107 Je suis le major Stevens. 197 00:19:50,148 --> 00:19:52,568 - Aline. - Spears. Je sais. 198 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 Vous serez bientôt diplômée. 199 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 - Oui, monsieur. 200 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 - Toutes mes félicitations. 201 00:19:57,489 --> 00:19:59,575 Et pour votre mariage aussi. 202 00:19:59,616 --> 00:20:01,118 Est-il outre-mer ? 203 00:20:01,159 --> 00:20:04,288 - Oui, il a été déployé tout de suite après le mariage. 204 00:20:08,959 --> 00:20:11,753 - Savez-vous où votre mari est basé ? 205 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 - Il est à Londres. 206 00:20:13,422 --> 00:20:15,591 Et c'est de là qu'il recevra ses prochaines instructions. 207 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 - Nous vous enverrons à Londres, 208 00:20:18,969 --> 00:20:20,429 dès que vous aurez votre diplôme. 209 00:20:22,723 --> 00:20:25,225 - J'avais cru comprendre que les opérateurs de code Morse 210 00:20:25,267 --> 00:20:27,394 étaient basés ici, au Canada, monsieur. 211 00:20:27,436 --> 00:20:30,314 - C'est exact, mais nous mettons sur pied une opération spéciale. 212 00:20:31,773 --> 00:20:34,276 Votre dossier indique que vous êtes Crie. 213 00:20:37,196 --> 00:20:38,614 - Oui, monsieur. 214 00:20:38,655 --> 00:20:40,616 Si cela pose problème-- - Non, au contraire. 215 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Parlez-vous encore couramment votre langue ? 216 00:20:42,826 --> 00:20:44,703 Il n'y a pas de quoi avoir honte. 217 00:20:44,745 --> 00:20:46,330 - Non, monsieur. Enfin... 218 00:20:47,122 --> 00:20:49,958 Oui, monsieur, je parle toujours le cri. 219 00:20:52,211 --> 00:20:53,837 - La mission dont je vous parle 220 00:20:53,879 --> 00:20:55,589 consiste à joindre une division secrète 221 00:20:55,631 --> 00:20:58,175 au sein des forces aériennes canadiennes. 222 00:20:58,217 --> 00:20:59,301 C'est très confidentiel. 223 00:21:00,344 --> 00:21:02,554 Vous en saurez plus sur place. 224 00:21:02,596 --> 00:21:03,931 - Oui, je comprends. 225 00:21:03,972 --> 00:21:05,766 - Êtes-vous en mesure de garder un secret ? 226 00:21:06,767 --> 00:21:09,228 Je ne veux pas être inconvenant, mais les femmes... 227 00:21:10,395 --> 00:21:12,397 ...n'ont pas souvent cette capacité. 228 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 - J'ai de l'expérience en la matière. 229 00:21:16,318 --> 00:21:18,403 - Voulez-vous réfléchir à mon offre ? 230 00:21:18,445 --> 00:21:19,821 - Non, monsieur. 231 00:21:21,949 --> 00:21:23,867 - Nous nous reverrons après votre remise de diplôme. 232 00:21:27,746 --> 00:21:29,831 24 mots par minute, à ce qu'on dit ? 233 00:21:30,624 --> 00:21:31,834 - Oui, monsieur. 234 00:21:32,835 --> 00:21:34,461 Merci pour cette opportunité. 235 00:21:34,920 --> 00:21:36,171 Monsieur. 236 00:21:36,964 --> 00:21:38,215 - Aline. 237 00:21:40,259 --> 00:21:41,552 Votre main gauche. 238 00:21:44,304 --> 00:21:46,515 - Cela ne m'empêche pas de faire mon travail, monsieur. 239 00:21:46,557 --> 00:21:47,808 J'ai eu un... 240 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 un accident dans ma jeunesse. 241 00:21:49,935 --> 00:21:52,771 - Nous pouvons peut-être remédier à la situation. 242 00:21:52,813 --> 00:21:54,648 Est-ce quelque chose qui vous intéresse ? 243 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 - Oui, monsieur. 244 00:21:59,194 --> 00:22:00,404 Merci. 245 00:22:06,410 --> 00:22:09,580 : Merci. 246 00:22:12,291 --> 00:22:16,503 QUARTIER GÉNÉRAL DE L'ARMÉE CANADIENNE, LONDRES, ANGLETERRE, 1942 247 00:22:35,147 --> 00:22:36,732 - Je m'appelle Charlie Tomkins. 248 00:22:36,773 --> 00:22:38,400 Je viens de l'Alberta, près de Grande Prairie. 249 00:22:38,442 --> 00:22:39,776 Je suis Métis cri. 250 00:22:39,818 --> 00:22:40,944 Bienvenue. 251 00:22:40,986 --> 00:22:42,779 - Euh... Aline Spears. 252 00:22:42,821 --> 00:22:44,156 Je suis Crie. 253 00:22:44,198 --> 00:22:46,366 - Vous voulez bien me suivre ? - Oui. Bien sûr. 254 00:22:48,869 --> 00:22:50,746 - Notre système consiste à traduire en cri 255 00:22:50,787 --> 00:22:52,122 les messages reçus, et vice-versa. 256 00:22:52,873 --> 00:22:55,000 Nous allons commencer juste ici, 257 00:22:55,042 --> 00:22:56,752 puis nous irons dans l'autre pièce, 258 00:22:56,793 --> 00:22:59,046 où nous continuerons de traduire au téléphone. 259 00:22:59,087 --> 00:23:00,380 Ce n'est pas très compliqué. 260 00:23:03,050 --> 00:23:04,635 Mais il y a certaines choses pour lesquelles 261 00:23:04,676 --> 00:23:06,470 les Cris n'ont pas de mots. 262 00:23:06,512 --> 00:23:09,014 Par exemple, il n'y a rien pour l'avion Spitfire, 263 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 donc je l'ai appelé « iskotew ». 264 00:23:11,558 --> 00:23:12,726 - « Feu ». 265 00:23:12,768 --> 00:23:13,769 - Exactement. 266 00:23:13,810 --> 00:23:15,729 Pour l'avion Mustang, c'est... 267 00:23:15,771 --> 00:23:16,980 Cheval sauvage. 268 00:23:17,022 --> 00:23:19,066 : Parmi les autres mots utilisés, il y a... 269 00:23:19,107 --> 00:23:21,193 Abeille. Dix-sept. 270 00:23:21,235 --> 00:23:22,819 : « Abeille », comme « Bee ». 271 00:23:22,861 --> 00:23:24,196 - Pour les bombardiers B-17. 272 00:23:25,447 --> 00:23:27,616 Comment traduiriez-vous le message suivant : 273 00:23:27,658 --> 00:23:29,243 « 20 bombardiers B-17 en vue » ? 274 00:23:31,328 --> 00:23:32,287 : Vingt... 275 00:23:32,329 --> 00:23:33,163 Abeille... 276 00:23:33,539 --> 00:23:35,541 Dix-sept... 277 00:23:35,916 --> 00:23:37,626 Fusils. 278 00:23:37,668 --> 00:23:39,169 : Excellent. 279 00:23:40,045 --> 00:23:42,214 Vous recevrez des codes du terrain en cri, 280 00:23:42,256 --> 00:23:44,383 puis vous les traduirez aux commandants sur place, 281 00:23:44,424 --> 00:23:45,801 et vice-versa. 282 00:23:46,969 --> 00:23:49,847 Les Allemands n'ont toujours pas déchiffré nos codes. 283 00:23:51,682 --> 00:23:53,225 Comment avez-vous conservé votre langue ? 284 00:23:55,853 --> 00:23:57,187 - Des codes secrets. 285 00:23:57,229 --> 00:23:59,565 - On se prépare depuis toujours, n'est-ce pas ? 286 00:24:00,941 --> 00:24:02,109 Appelez-moi Checker. 287 00:24:03,527 --> 00:24:05,737 - Très bien. Checker. 288 00:24:19,334 --> 00:24:22,087 - Notre école comporte 324 élèves 289 00:24:22,129 --> 00:24:23,881 que nous soumettons à un régime strict. 290 00:24:23,922 --> 00:24:25,132 - Hum-hum. 291 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 - Les calories ingérées quotidiennement 292 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 les maintiennent en état de malnutrition. 293 00:24:28,635 --> 00:24:30,804 Peu de viande, peu de légumes frais, 294 00:24:30,846 --> 00:24:32,848 et une farine de mauvaise qualité 295 00:24:32,890 --> 00:24:34,683 que nous avons obtenue à très bon prix. 296 00:24:34,725 --> 00:24:37,102 Par conséquent, nous limitons les dépenses, 297 00:24:37,144 --> 00:24:38,729 et comme vous pouvez le constater, 298 00:24:38,770 --> 00:24:41,064 cela nous permet de nous offrir du luxe, 299 00:24:41,106 --> 00:24:42,983 comme ce somptueux repas. 300 00:24:44,359 --> 00:24:46,486 - Je crois que vous oubliez le plus important. 301 00:24:46,528 --> 00:24:48,655 Comment recueillez-vous vos données ? Hum ? 302 00:24:48,697 --> 00:24:50,324 - Par des tests biochimiques 303 00:24:50,365 --> 00:24:51,950 pour mesurer les protéines de croissance. 304 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 Nous avons aussi des tests d'aptitudes intellectuelles 305 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 pour voir si cela affecte leur capacité d'apprentissage. 306 00:24:56,788 --> 00:24:58,373 Rien de concluant jusqu'à maintenant. 307 00:24:58,415 --> 00:25:01,043 Évidemment, nous avons observé une hausse des maladies, 308 00:25:01,084 --> 00:25:04,213 en particulier la tuberculose et la rougeole. 309 00:25:04,254 --> 00:25:06,131 Les maladies se développent davantage 310 00:25:06,173 --> 00:25:08,509 dans les contextes de pauvreté. 311 00:25:08,550 --> 00:25:10,886 D'un autre côté, nous donnons des vitamines 312 00:25:10,928 --> 00:25:13,805 et des suppléments de fer à 126 de nos élèves 313 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 et nous les surveillons de près. 314 00:25:16,433 --> 00:25:18,685 Nous gardons la nourriture sous clé, 315 00:25:18,727 --> 00:25:21,355 et nous tenons des registres pour tous les repas, 316 00:25:21,396 --> 00:25:23,732 afin de mieux analyser les résultats. 317 00:25:24,274 --> 00:25:25,567 : Persévérance. 318 00:25:28,820 --> 00:25:30,531 - Je trouve cela excessif. 319 00:25:31,615 --> 00:25:32,824 Ils doivent manger davantage. 320 00:25:34,034 --> 00:25:35,994 - Balivernes. 321 00:25:36,036 --> 00:25:37,538 Balivernes, Thomas. 322 00:25:38,747 --> 00:25:41,542 Je suis très préoccupé par la nouvelle génération. 323 00:25:41,583 --> 00:25:43,669 Elle est trop indulgente. 324 00:25:43,710 --> 00:25:46,171 Et fraîchement arrivée au pays, par-dessus le marché. 325 00:25:49,091 --> 00:25:50,926 Je crois que nous devons une fière chandelle 326 00:25:50,968 --> 00:25:53,387 à votre mère patrie, monsieur Miller. 327 00:25:53,428 --> 00:25:55,347 Parce que sans l'Angleterre, 328 00:25:55,389 --> 00:25:57,599 notre système de pensionnats canadiens 329 00:25:57,641 --> 00:25:58,976 n'aurait pas vu le jour. 330 00:26:00,143 --> 00:26:01,687 Les pensionnats industriels... 331 00:26:01,728 --> 00:26:03,939 - Ils ont été abolis en 1843. 332 00:26:03,981 --> 00:26:08,235 - Les pensionnats industriels ont donné à l'Angleterre toute sa grandeur. 333 00:26:10,070 --> 00:26:12,823 Ils ont servi à coloniser l'Irlande, l'Afrique du Sud, 334 00:26:12,865 --> 00:26:14,700 l'Australie, la Nouvelle-Zélande, 335 00:26:14,741 --> 00:26:16,159 et maintenant le Canada. 336 00:26:16,785 --> 00:26:20,080 Des Indiens. Ce ne sont que des Indiens, de toute façon. 337 00:26:20,706 --> 00:26:23,959 Dépourvus de la moindre capacité d'évoluer. 338 00:26:24,001 --> 00:26:26,545 Comment s'appelle donc ce député... 339 00:26:26,587 --> 00:26:28,172 celui des Affaires indiennes ? 340 00:26:28,213 --> 00:26:30,340 Et qu'a-t-il dit exactement ? 341 00:26:30,382 --> 00:26:33,302 - Que c'était l'ultime solution au problème des Indiens. 342 00:26:34,094 --> 00:26:35,596 Duncan Campbell Scott. 343 00:26:35,637 --> 00:26:39,266 - Oui, oui, oui, oui ! C'est ça, oui ! 344 00:26:39,308 --> 00:26:41,768 Le moins qu'on puisse dire, c'est que... 345 00:26:41,810 --> 00:26:44,229 Votre Excellence ne parle pas souvent, 346 00:26:44,271 --> 00:26:46,982 mais lorsque c'est le cas, vous allez droit au but ! 347 00:26:51,028 --> 00:26:54,907 Ah, je vous en prie, Thomas, ne faites pas cette tête. 348 00:26:56,200 --> 00:26:58,994 - John A. Macdonald a dit que la meilleure façon 349 00:26:59,036 --> 00:27:00,704 de motiver un Indien était de l'affamer. 350 00:27:00,746 --> 00:27:03,457 Comment pouvons-nous contester des visionnaires comme lui ? 351 00:27:05,626 --> 00:27:07,252 Le progrès n'épargne personne. 352 00:27:10,547 --> 00:27:13,842 - Thomas, allez demander à Aline de jouer Bach. 353 00:27:13,884 --> 00:27:15,677 La pièce que j'ai demandée. 354 00:27:16,428 --> 00:27:18,138 - Oh... oui. 355 00:27:22,768 --> 00:27:25,103 - Thomas ! Oh ! 356 00:28:00,264 --> 00:28:02,641 Un petit prodige parmi nous. 357 00:28:03,684 --> 00:28:08,146 C'est un véritable mystère qu'une enfant de sa race, 358 00:28:08,188 --> 00:28:10,774 sans la moindre éducation, 359 00:28:10,816 --> 00:28:14,361 n'ayant jamais eu accès aux éléments culturels qui nous entourent, 360 00:28:14,403 --> 00:28:16,947 arrive à jouer comme une petite merveille. 361 00:28:19,908 --> 00:28:23,704 Les voies de Dieu sont impénétrables, après tout. 362 00:28:23,745 --> 00:28:26,290 Et sa miséricorde n'a aucune limite. 363 00:28:27,875 --> 00:28:29,376 Oh ! 364 00:28:29,418 --> 00:28:32,254 Le jeune Thomas a une bonne nouvelle à partager. 365 00:28:32,296 --> 00:28:33,547 Allez-y, mon cher. 366 00:28:34,464 --> 00:28:36,175 - Je viens d'être accepté comme diacre. 367 00:28:36,216 --> 00:28:37,259 - Bravo ! - Félicitations ! 368 00:28:38,886 --> 00:28:41,013 - Ah ! À notre nouvelle recrue ! 369 00:28:41,054 --> 00:28:42,514 - Santé ! 370 00:28:44,141 --> 00:28:46,059 - Bienvenue dans la confrérie. 371 00:29:01,825 --> 00:29:04,411 LONDRES, 1945 372 00:29:29,436 --> 00:29:30,896 - T'as beaucoup maigri. 373 00:29:34,107 --> 00:29:35,317 Est-ce que ça va ? 374 00:29:36,985 --> 00:29:38,278 Ça va aller. 375 00:29:40,072 --> 00:29:41,698 On dit que c'est une question de mois, 376 00:29:41,740 --> 00:29:43,951 peut-être même... 377 00:29:43,992 --> 00:29:45,369 deux semaines. 378 00:29:49,206 --> 00:29:51,208 - On aura notre foyer à nous bientôt. 379 00:29:53,836 --> 00:29:55,254 Et on fondera une famille. 380 00:29:56,004 --> 00:29:58,257 - Je n'ai pas entendu le mot « foyer » depuis très longtemps. 381 00:30:00,801 --> 00:30:02,761 Toi ? 382 00:30:02,803 --> 00:30:04,263 - Non. 383 00:30:08,976 --> 00:30:11,228 Il va falloir décider où on veut vivre. 384 00:30:12,896 --> 00:30:15,148 Ils vont nous donner une terre après notre service. 385 00:30:18,402 --> 00:30:19,862 - J'y compterais pas trop. 386 00:30:24,449 --> 00:30:27,452 Les Indiens qui ont été renvoyés au Canada n'ont rien eu. 387 00:30:29,288 --> 00:30:31,081 Pas de terre, pas d'argent. 388 00:30:33,083 --> 00:30:34,918 On peut compter sur personne. 389 00:30:34,960 --> 00:30:36,378 - Les choses ont changé. 390 00:30:37,421 --> 00:30:39,423 - Je sais que tu crois que... 391 00:30:39,464 --> 00:30:42,634 que le fait d'être dans une unité spéciale te rend différente. 392 00:30:44,261 --> 00:30:45,888 Mais attends, tu vas voir. 393 00:30:47,014 --> 00:30:50,517 Ils vont tout te prendre et te donneront rien. 394 00:30:57,065 --> 00:31:00,694 Pourquoi tu peux même pas dire à ton propre mari ce que tu fais ? 395 00:31:00,736 --> 00:31:02,154 - J'ai prêté serment. 396 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 - Vraiment ? 397 00:31:04,656 --> 00:31:05,949 Tu m'as aussi prêté serment. 398 00:31:07,159 --> 00:31:09,328 Ça compte pas, c'est ça ? 399 00:31:09,369 --> 00:31:11,872 Quels autres secrets me caches-tu, dis-moi ? 400 00:31:11,914 --> 00:31:13,624 - De quoi est-ce que tu parles ? 401 00:31:13,665 --> 00:31:15,959 - Avec combien d'hommes as-tu couché avant moi ? 402 00:31:30,224 --> 00:31:31,767 Je sais que... 403 00:31:31,808 --> 00:31:33,810 qu'il y a quelque chose que tu ne me dis pas. 404 00:31:33,852 --> 00:31:35,395 Tu as un secret. 405 00:31:57,459 --> 00:31:58,710 Je suis désolé. 406 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 Je t'aime. 407 00:32:06,844 --> 00:32:08,303 Mais... 408 00:32:09,638 --> 00:32:11,974 ...cette foutue guerre est interminable. 409 00:32:16,311 --> 00:32:18,230 Cette foutue guerre est interminable. 410 00:32:32,828 --> 00:32:36,415 PAYS-BAS, 1945 411 00:33:43,023 --> 00:33:45,067 : Adam, regarde ! 412 00:33:46,527 --> 00:33:47,319 : Arrête ça... 413 00:33:49,112 --> 00:33:50,239 Arrête... qu'est-ce que c'est ? 414 00:34:08,215 --> 00:34:11,552 Tout va s'arranger. 415 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Tout va s'arranger. 416 00:34:49,172 --> 00:34:51,007 : Vous semblez inquiète, Aline. 417 00:34:51,049 --> 00:34:53,467 La chirurgie de votre main se passera très bien. 418 00:34:54,094 --> 00:34:55,554 Vous ne sentirez rien. 419 00:34:56,638 --> 00:34:58,098 - J'aimerais que ce soit vrai. 420 00:34:59,683 --> 00:35:01,059 Ça aurait pu être vrai. 421 00:35:03,937 --> 00:35:05,689 - Faisons un compte à rebours. 422 00:35:05,731 --> 00:35:11,278 Dix, neuf, huit, sept, six, cinq... 423 00:35:11,320 --> 00:35:12,738 : Quatre... 424 00:35:13,989 --> 00:35:15,407 Trois... 425 00:35:16,325 --> 00:35:17,242 Deux... 426 00:35:26,168 --> 00:35:27,669 : Courez ! 427 00:35:28,545 --> 00:35:31,590 : Nous te demandons de pardonner les péchés de ces enfants. 428 00:35:31,632 --> 00:35:33,383 Au nom de Jésus, notre sauveur. 429 00:35:33,425 --> 00:35:36,470 Tu as vraiment cru que ta grande évasion resterait impunie ? 430 00:35:38,055 --> 00:35:39,097 C'est le piquet qui t'attend. 431 00:35:46,146 --> 00:35:48,941 : Quand Dieu nous prend une chose... 432 00:35:51,485 --> 00:35:53,153 ...il nous en donne une autre en retour. 433 00:36:10,629 --> 00:36:14,633 LONDRES, JUILLET 1945 434 00:36:35,779 --> 00:36:37,447 - C'était la chanson de ma grand-mère. 435 00:36:39,825 --> 00:36:41,743 Elle nous la chantait, à mon frère et à moi. 436 00:36:42,536 --> 00:36:44,288 - C'est un peu trop tôt, tu ne trouves pas ? 437 00:36:46,123 --> 00:36:48,000 Si jamais... 438 00:36:48,041 --> 00:36:50,210 les choses tournaient mal ? 439 00:36:50,252 --> 00:36:52,045 - Ça la rendra plus forte. 440 00:36:52,963 --> 00:36:53,922 - « La » rendra ? 441 00:36:54,506 --> 00:36:56,049 - C'est une fille. 442 00:36:56,091 --> 00:36:57,467 J'en suis sûr. 443 00:37:03,390 --> 00:37:04,516 - Tu as peur ? 444 00:37:06,602 --> 00:37:08,228 - Non. 445 00:37:09,271 --> 00:37:10,397 On s'en sortira. 446 00:37:12,065 --> 00:37:13,025 Et toi ? 447 00:37:15,152 --> 00:37:16,403 - Oui. 448 00:37:16,445 --> 00:37:17,779 J'ai peur. 449 00:37:19,489 --> 00:37:21,033 - C'est pour ça que je suis là. 450 00:37:23,410 --> 00:37:24,828 J'ai confiance en nous. 451 00:37:26,830 --> 00:37:29,458 Tu pars dans une semaine, et... 452 00:37:29,499 --> 00:37:31,293 et je n'ai plus qu'un seul déploiement. 453 00:37:35,047 --> 00:37:36,423 Toi, tu vas... 454 00:37:36,465 --> 00:37:40,594 finalement retrouver l'usage de ta main gauche. 455 00:37:40,636 --> 00:37:43,055 Tu pourras peut-être même jouer du piano à deux mains. 456 00:37:44,431 --> 00:37:46,934 Et on pourra enfin vivre la vie dont on a tant parlé. 457 00:37:48,435 --> 00:37:52,314 On aura cette petite fille, et puis, on aura un garçon. 458 00:37:52,356 --> 00:37:54,525 - Je trouve que tu t'emballes un peu trop. 459 00:38:06,787 --> 00:38:08,580 - Je suis juste tellement heureux. 460 00:38:10,457 --> 00:38:11,834 Tellement heureux. 461 00:38:31,478 --> 00:38:33,063 Qu'est-ce qu'il y a ? 462 00:38:34,648 --> 00:38:35,858 Parle-moi. 463 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 - Quand les choses... 464 00:38:43,365 --> 00:38:44,867 vont trop bien... 465 00:38:45,951 --> 00:38:48,829 ...j'ai toujours peur qu'on vienne me les enlever. 466 00:38:51,874 --> 00:38:53,208 Tu es tellement heureux. 467 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 J'ai pas envie de tout gâcher. 468 00:38:56,753 --> 00:38:58,463 - Tu gâches rien, t'inquiète pas. 469 00:39:00,132 --> 00:39:01,592 La guerre est presque finie. 470 00:39:02,634 --> 00:39:04,094 Qu'est-ce qui pourrait arriver ? 471 00:39:05,679 --> 00:39:06,972 - J'en sais rien. 472 00:39:11,977 --> 00:39:14,855 J'ai juste le pressentiment que... 473 00:39:18,066 --> 00:39:19,693 ...quelque chose de terrible nous attend. 474 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 Et qu'on ne pourra pas les protéger. 475 00:39:26,909 --> 00:39:28,535 - Les protéger de quoi ? 476 00:39:34,082 --> 00:39:35,375 : De la vie. 477 00:39:41,882 --> 00:39:43,383 : C'est la loi, Matthew. 478 00:39:44,635 --> 00:39:47,554 Tu iras en prison si tu ne signes pas. 479 00:39:47,596 --> 00:39:49,723 Tu ne veux pas aller en prison, n'est-ce pas ? 480 00:39:53,519 --> 00:39:55,646 Pensez un peu à l'éducation qu'ils recevront. 481 00:39:56,522 --> 00:39:58,732 Ce n'est pas ce que tu veux, Janette ? 482 00:39:58,774 --> 00:40:00,442 Que vos enfants soient éduqués ? 483 00:40:02,444 --> 00:40:04,571 Réfléchissez bien. 484 00:40:04,613 --> 00:40:07,115 Ils n'ont pas à vivre dans ces piètres conditions 485 00:40:07,157 --> 00:40:08,575 pour le reste de leur vie. 486 00:40:09,993 --> 00:40:11,703 C'est leur chance d'avoir un avenir. 487 00:40:14,122 --> 00:40:15,791 - Ce que je veux, 488 00:40:15,832 --> 00:40:19,253 c'est que mes enfants restent ici, dans leur maison. 489 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 Les enfants ont besoin de leurs parents. 490 00:40:21,672 --> 00:40:24,049 Nous prenons bien soin d'eux ! 491 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Et oui, nous les aimons ! 492 00:40:25,509 --> 00:40:27,261 - J'en ai assez de ces jérémiades. 493 00:40:27,302 --> 00:40:28,428 : Oh ! 494 00:40:28,470 --> 00:40:29,805 - Ce que la squaw doit savoir, 495 00:40:29,847 --> 00:40:31,014 c'est qu'elle peut aller en prison 496 00:40:31,056 --> 00:40:32,850 et y rester très longtemps. 497 00:40:32,891 --> 00:40:35,018 - Ce ne serait pas dans l'intérêt de vos enfants. 498 00:41:12,973 --> 00:41:14,266 : Ah. 499 00:41:15,517 --> 00:41:17,728 Sage décision, Matthew. 500 00:41:22,983 --> 00:41:25,861 Un jour, ta famille te remerciera. 501 00:41:25,903 --> 00:41:26,987 Tu verras. 502 00:41:29,156 --> 00:41:32,075 Nous ne savons pas toujours ce qui est le mieux pour nous. 503 00:41:32,117 --> 00:41:34,953 Et c'est pourquoi notre gouvernement et notre Église 504 00:41:34,995 --> 00:41:36,955 sont les mieux placés pour décider. 505 00:41:37,915 --> 00:41:39,291 Hum ? 506 00:41:48,425 --> 00:41:52,262 : Maman... maman, regarde-moi ! 507 00:41:52,304 --> 00:41:53,555 : Aline. 508 00:41:54,389 --> 00:41:55,682 Viens. 509 00:42:06,944 --> 00:42:08,904 - Non ! Laissez-moi ! 510 00:42:10,364 --> 00:42:11,740 Non ! 511 00:42:14,409 --> 00:42:16,703 : Maman ! Maman ! 512 00:42:25,879 --> 00:42:26,797 : Maman ! 513 00:42:55,701 --> 00:42:57,870 : Maman ! Maman ! 514 00:42:57,911 --> 00:43:01,039 Fais quelque chose ! Fais quelque chose ! 515 00:43:01,081 --> 00:43:04,793 Je te maudis ! Je t'avais dit de ne pas signer ! 516 00:43:04,835 --> 00:43:07,838 Je t'avais dit que c'est ce qu'ils feraient. 517 00:43:07,880 --> 00:43:09,256 Je te maudis ! 518 00:43:25,105 --> 00:43:29,276 Je vous en prie, Créateur, pas ça ! Pas ça ! 519 00:44:06,104 --> 00:44:09,316 DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE 520 00:44:15,030 --> 00:44:16,490 : Persévérance. 521 00:44:18,200 --> 00:44:19,618 Ça va aller. 522 00:44:30,337 --> 00:44:32,589 : On y est. Réveillez-vous ! 523 00:45:02,661 --> 00:45:03,829 - Maman... 524 00:45:08,041 --> 00:45:10,294 - Espèce de salaud. 525 00:45:10,335 --> 00:45:11,587 T'es qu'un sale porc ! 526 00:45:30,814 --> 00:45:32,316 : Tout le monde dehors. 527 00:45:36,695 --> 00:45:38,322 PRISON POUR FEMMES MANITOBA, 1962 528 00:45:48,749 --> 00:45:53,003 : Suzanne, vous êtes la détenue numéro J-503445. 529 00:45:53,754 --> 00:45:58,008 Rose, vous êtes la détenue numéro J-503097. 530 00:46:02,012 --> 00:46:06,975 Persévérance, vous êtes la détenue numéro J-503448. 531 00:46:07,017 --> 00:46:09,186 - Vous êtes le numéro 58. 532 00:46:09,228 --> 00:46:10,687 Numéro 58. 533 00:46:10,729 --> 00:46:12,189 Vous comprenez ? 534 00:46:22,699 --> 00:46:23,617 On avance ! 535 00:46:28,580 --> 00:46:29,957 : Vous êtes la détenue numéro... 536 00:46:38,048 --> 00:46:39,091 - Grosse brute. 537 00:46:43,679 --> 00:46:45,472 Eh merde ! 538 00:46:45,514 --> 00:46:46,765 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 539 00:46:49,893 --> 00:46:51,937 - Je trouve pas ça si mal. 540 00:46:51,979 --> 00:46:54,356 Au moins, on a une porte verrouillée qui nous protège. 541 00:46:56,233 --> 00:46:58,443 Ça nous empêche de sortir, mais... 542 00:46:59,194 --> 00:47:01,029 ...ça les empêche d'entrer. 543 00:47:01,071 --> 00:47:02,656 - Amen, ma soeur. 544 00:47:02,698 --> 00:47:03,991 - D'où tu viens ? 545 00:47:04,825 --> 00:47:07,411 - Je suis Déné, de Little Duck Lake. Toi ? 546 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 - Je suis Crie. 547 00:47:08,745 --> 00:47:11,623 J'habitais près de Brandon. - Hum. 548 00:47:11,665 --> 00:47:13,166 Tu sais, il y a des Cris très célèbres 549 00:47:13,208 --> 00:47:14,459 qui ont été emprisonnés ici. 550 00:47:15,460 --> 00:47:16,795 À part toi, bien sûr. 551 00:47:16,837 --> 00:47:20,048 Le Chef Poundmaker, le Chef Big Bear... 552 00:47:21,508 --> 00:47:23,385 - Je me sens chez moi, maintenant. 553 00:47:23,427 --> 00:47:25,137 - Oh, et il y avait aussi une folle 554 00:47:25,179 --> 00:47:27,014 qui passait son temps à crier. 555 00:47:27,055 --> 00:47:29,266 Elle vient sûrement de ma tribu. 556 00:47:29,308 --> 00:47:30,851 : Merde. 557 00:47:31,643 --> 00:47:33,228 - Hé, t'as des enfants ? 558 00:47:39,568 --> 00:47:40,861 - Ouais. 559 00:47:45,115 --> 00:47:46,700 Trois. 560 00:47:46,742 --> 00:47:49,661 J'ai signé des papiers pour les voir le plus tôt possible. 561 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 L'enquêteur et la dame des services sociaux ont dit 562 00:47:51,914 --> 00:47:54,625 que c'était le meilleur moyen de les ravoir. 563 00:47:56,001 --> 00:47:57,169 - Hum. 564 00:47:59,087 --> 00:48:01,465 - Et toi ? - Ils ont pris mon fils. 565 00:48:01,507 --> 00:48:03,050 Il est en famille d'accueil. 566 00:48:04,092 --> 00:48:05,928 Je l'ai pas vu depuis sa naissance. 567 00:48:09,306 --> 00:48:11,183 - Je suis désolée. 568 00:48:11,225 --> 00:48:12,559 - Ça va. C'est du passé. 569 00:48:12,601 --> 00:48:13,602 - Quand ma soeur va venir, 570 00:48:13,644 --> 00:48:15,062 je vais lui demander de l'aide. 571 00:48:16,438 --> 00:48:17,814 - Ah, c'est bien ! 572 00:48:18,398 --> 00:48:19,691 T'as un plan d'action. 573 00:48:21,610 --> 00:48:23,153 - : Cette nuit ? - : Chut ! 574 00:48:24,112 --> 00:48:25,280 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 575 00:48:25,322 --> 00:48:26,823 - On va attendre que tout le monde dorme 576 00:48:26,865 --> 00:48:28,992 et que soeur Theresa soit seule à surveiller. 577 00:48:29,618 --> 00:48:32,371 Tu vas descendre de ton lit et ramper jusqu'au placard à balai. 578 00:48:33,121 --> 00:48:36,416 Et après, tu attends que je vienne te retrouver, compris ? 579 00:48:38,252 --> 00:48:40,003 Regarde-moi, Persévérance. 580 00:48:40,045 --> 00:48:43,173 Quand on sera parties, on ne pourra plus faire demi-tour. 581 00:48:43,215 --> 00:48:44,550 Johnnie et Tye vont nous attendre 582 00:48:44,591 --> 00:48:45,968 dans la cabane à outils. 583 00:48:46,009 --> 00:48:47,553 Aussitôt que la voie sera libre, 584 00:48:47,594 --> 00:48:49,471 on va s'éloigner le plus vite possible. 585 00:48:49,513 --> 00:48:51,598 On va suivre le sentier de pièges jusque chez nous. 586 00:48:52,266 --> 00:48:53,934 Personne ne nous cherchera là. 587 00:48:55,894 --> 00:48:57,729 - On va revoir papa et maman, pas vrai ? 588 00:48:58,730 --> 00:49:01,358 On va rentrer chez nous et tout sera comme avant ? 589 00:49:01,400 --> 00:49:02,526 Promis ? 590 00:49:05,320 --> 00:49:07,948 Promis 591 00:49:11,910 --> 00:49:13,161 - Sois prudente. 592 00:49:43,567 --> 00:49:45,110 - Salut. 593 00:49:45,152 --> 00:49:46,528 - Salut. 594 00:49:48,071 --> 00:49:49,823 - T'as l'air... en forme. 595 00:49:52,117 --> 00:49:53,327 - Menteuse. 596 00:49:56,622 --> 00:49:57,581 - À ton tour. 597 00:50:01,502 --> 00:50:02,753 - T'as l'air bien, Persévérance. 598 00:50:04,880 --> 00:50:06,924 - Hum... N'importe quoi. 599 00:50:07,883 --> 00:50:09,343 Je suis vraiment affreuse. 600 00:50:09,384 --> 00:50:10,219 - D'accord. 601 00:50:11,136 --> 00:50:12,471 On peut passer à autre chose. 602 00:50:13,347 --> 00:50:15,682 - Euh, je... 603 00:50:15,724 --> 00:50:18,018 je suis désolée d'avoir manqué les funérailles d'Adam. 604 00:50:21,939 --> 00:50:24,149 - Ça s'est passé il y a sept ans. 605 00:50:24,191 --> 00:50:25,400 C'est pas la peine de t'excuser. 606 00:50:25,442 --> 00:50:27,528 - On dit que tu t'es installée à Toronto ! 607 00:50:29,446 --> 00:50:31,698 - On avait besoin d'un nouveau départ. 608 00:50:31,740 --> 00:50:33,200 - Et ça se passe comme tu veux ? 609 00:50:34,743 --> 00:50:36,495 - Euh... 610 00:50:36,537 --> 00:50:38,580 Ça va. - Je veux que tu... 611 00:50:39,873 --> 00:50:41,458 ...que tu retrouves mes enfants. 612 00:50:42,125 --> 00:50:44,002 Je veux savoir où ils ont été envoyés. 613 00:50:45,170 --> 00:50:46,421 Tu peux faire ça ? 614 00:50:48,298 --> 00:50:50,175 - Hum. 615 00:50:50,217 --> 00:50:51,885 Je vais faire tout ce qui est en mon pouvoir. 616 00:50:54,346 --> 00:50:56,181 - C'est promis ? 617 00:51:01,270 --> 00:51:04,815 Promis 618 00:51:10,946 --> 00:51:12,906 - Huit ans, c'est long, tu sais. 619 00:51:12,948 --> 00:51:15,659 - Ouais. J'ai l'habitude d'attendre. 620 00:51:18,787 --> 00:51:20,414 Et puis, ils vont me relâcher pour bonne conduite. 621 00:51:23,333 --> 00:51:24,751 - Ça, j'en doute. 622 00:51:26,003 --> 00:51:28,088 - Soeurette, j'ai changé. 623 00:51:29,506 --> 00:51:31,717 Je suis complètement réformée. 624 00:51:32,843 --> 00:51:35,304 Hum-hum. Ouais, je suis dans les AA, les NA... 625 00:51:36,847 --> 00:51:38,056 J'apprends du métier. 626 00:51:40,058 --> 00:51:43,312 - Tu devrais plutôt dire que tu apprends « un » métier. 627 00:51:43,937 --> 00:51:45,731 Pas que tu apprends « du » métier ! 628 00:51:51,528 --> 00:51:52,821 - Oh... 629 00:51:54,072 --> 00:51:55,532 Comme c'est bon de te revoir. 630 00:51:59,828 --> 00:52:01,246 : Les heures de visite sont terminées, 631 00:52:01,288 --> 00:52:03,123 mesdames et messieurs. Merci. 632 00:52:07,127 --> 00:52:09,630 - Ça me brise le coeur de te laisser ici. 633 00:52:12,424 --> 00:52:14,468 - C'est ce que tu t'es dit à l'époque aussi ? 634 00:52:35,864 --> 00:52:38,033 Aline, attends-moi ! Attends-moi ! 635 00:53:13,610 --> 00:53:15,028 : Persévérance ? 636 00:53:17,447 --> 00:53:18,866 : Persévérance ! 637 00:53:23,954 --> 00:53:25,163 Viens ici ! 638 00:53:28,125 --> 00:53:29,126 Allez ! 639 00:53:30,878 --> 00:53:32,045 : Oui, mon père ? 640 00:53:52,232 --> 00:53:53,734 : Notre Père qui êtes aux cieux, 641 00:53:53,775 --> 00:53:55,986 que votre nom soit sanctifié, 642 00:53:56,028 --> 00:53:58,530 que votre règne arrive, 643 00:53:58,572 --> 00:54:02,326 que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 644 00:54:03,410 --> 00:54:06,205 Donnez-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 645 00:54:44,201 --> 00:54:45,869 - Allez, Tye ! On y est presque ! 646 00:54:45,911 --> 00:54:47,287 Il faut qu'on avance. 647 00:55:12,396 --> 00:55:14,356 : Persévérance. 648 00:55:16,358 --> 00:55:17,734 Dis-moi la vérité. 649 00:55:18,819 --> 00:55:20,404 Quel chemin ont-ils pris ? 650 00:55:21,697 --> 00:55:23,407 Ils ne sont pas sur les grandes routes. 651 00:55:24,950 --> 00:55:26,076 Non ? 652 00:55:27,828 --> 00:55:29,079 Oh... 653 00:55:30,539 --> 00:55:32,708 Je ne te reconnais pas, Persévérance. 654 00:55:32,749 --> 00:55:34,001 Hum ? 655 00:55:35,961 --> 00:55:38,422 Tu es tellement belle, Persévérance. 656 00:55:39,423 --> 00:55:42,926 Allez, sois gentille et dis-moi où ils sont. 657 00:55:44,094 --> 00:55:45,554 Tout de suite. 658 00:55:53,562 --> 00:55:58,483 Je pourrais te tuer et aller t'enterrer dans le jardin, 659 00:55:58,525 --> 00:56:02,321 et il n'y a personne qui s'inquiéterait de ton sort. 660 00:56:02,362 --> 00:56:04,990 Parle-moi, Persévérance, 661 00:56:05,032 --> 00:56:07,201 ou que Dieu me vienne en aide ! 662 00:56:23,091 --> 00:56:24,426 Ah... 663 00:56:31,558 --> 00:56:33,769 : Tye. 664 00:56:33,810 --> 00:56:35,479 On doit continuer d'avancer. 665 00:56:36,480 --> 00:56:38,482 Johnnie, il ne respire plus. 666 00:57:04,049 --> 00:57:05,551 - Tu as fait ce qu'il fallait. 667 00:57:21,483 --> 00:57:22,818 : Comment ils nous ont retrouvés ? 668 00:57:39,126 --> 00:57:41,461 Indiennes disparues et assassinées. 669 00:58:40,229 --> 00:58:41,438 - Maman ! 670 00:58:43,732 --> 00:58:45,442 : Connasse de putain ! 671 00:58:46,193 --> 00:58:48,987 - Oh, va te faire foutre, connard ! 672 00:59:07,798 --> 00:59:08,966 Aline... 673 00:59:10,634 --> 00:59:12,052 Tiens-moi la main. 674 00:59:14,012 --> 00:59:15,180 Aline. 675 00:59:17,224 --> 00:59:20,811 Tu peux me tenir la main ? 676 00:59:29,069 --> 00:59:33,115 Ne t'en fais surtout pas. 677 00:59:34,658 --> 00:59:37,661 Il n'y a pas de monstre sous le lit. 678 00:59:37,703 --> 00:59:40,706 Il est au-dessus de nous. 679 00:59:42,165 --> 00:59:45,169 Je t'aime. 680 00:59:53,468 --> 00:59:55,179 - Ferme ta grande gueule, sale pute ! 681 01:00:35,010 --> 01:00:36,595 : Il est parti pour un monde meilleur. 682 01:00:36,637 --> 01:00:39,264 - Avez-vous prévenu nos parents ? Ils doivent le savoir. 683 01:00:39,306 --> 01:00:41,016 - Qu'est-ce que tu voudrais que je leur dise ? 684 01:00:42,309 --> 01:00:45,395 Que Johnnie et toi, vous aviez prévu de vous enfuir ? 685 01:00:45,437 --> 01:00:47,481 Que vous avez décidé d'emmener le petit Tye, 686 01:00:47,523 --> 01:00:49,107 et qu'il est mort de froid ? 687 01:00:50,150 --> 01:00:53,070 Je pourrais leur dire qu'il a succombé à la grippe, 688 01:00:53,111 --> 01:00:55,072 comme plusieurs enfants impurs qui sont ici. 689 01:00:56,782 --> 01:00:58,700 Ce serait plus miséricordieux que la vérité. 690 01:01:00,118 --> 01:01:01,245 Baissez la tête. 691 01:01:02,120 --> 01:01:05,749 Seigneur, nous te demandons de pardonner à Aline et à Johnnie 692 01:01:05,791 --> 01:01:08,293 pour avoir causé la mort de leur jeune frère. 693 01:01:08,335 --> 01:01:10,963 Nous te demandons de pardonner les péchés de ces enfants. 694 01:01:12,130 --> 01:01:14,299 Au nom de Jésus notre Seigneur. Amen. 695 01:01:18,428 --> 01:01:19,680 Johnnie... 696 01:01:19,721 --> 01:01:22,391 le père Jacobs t'attend dans son salon. 697 01:01:22,432 --> 01:01:23,725 Va le retrouver tout de suite. 698 01:01:26,353 --> 01:01:29,648 Après ce désastre, vous ne reverrez plus votre frère ici. 699 01:01:29,690 --> 01:01:32,234 Alors, regardez-le bien attentivement. 700 01:01:42,244 --> 01:01:44,705 Persévérance, j'ai des choses à régler avec ta soeur. 701 01:01:44,746 --> 01:01:46,331 Il est temps de retourner à ton dortoir. 702 01:01:47,332 --> 01:01:49,084 : Persévérance. Tout de suite. 703 01:01:57,885 --> 01:02:00,470 Tu as vraiment cru que ta grande évasion resterait impunie ? 704 01:02:01,847 --> 01:02:03,932 Je veux que tu retires ta veste tout de suite. 705 01:02:07,853 --> 01:02:09,062 Dépêche-toi ! 706 01:02:15,944 --> 01:02:17,029 Excellent. 707 01:02:18,447 --> 01:02:19,823 C'est le piquet qui t'attend. 708 01:03:17,047 --> 01:03:18,715 : Maman ? Qu'est-ce que tu fais ? 709 01:03:21,134 --> 01:03:22,803 Jake ! Viens ici ! 710 01:03:32,688 --> 01:03:34,147 Maman ? 711 01:03:37,901 --> 01:03:39,736 : Ils me manquent. 712 01:03:41,697 --> 01:03:43,240 Tye... 713 01:03:43,282 --> 01:03:44,616 n'était qu'un bébé. 714 01:03:49,246 --> 01:03:51,373 - Je sais. Je sais, maman. 715 01:03:58,088 --> 01:04:00,299 - As-tu trouvé quelque chose 716 01:04:00,340 --> 01:04:02,301 au sujet des enfants de Persévérance ? 717 01:04:05,220 --> 01:04:06,346 Où sont-ils ? 718 01:04:07,389 --> 01:04:09,224 - On en sait de plus en plus. 719 01:04:10,225 --> 01:04:12,978 Ils ont été adoptés, je te l'ai déjà dit. 720 01:04:13,020 --> 01:04:14,605 Ils sont aux États-Unis. 721 01:04:14,646 --> 01:04:16,440 Je te l'ai dit la semaine dernière. 722 01:04:16,481 --> 01:04:17,900 : Maman ! 723 01:04:19,902 --> 01:04:21,153 - Tu me l'as dit. 724 01:04:22,362 --> 01:04:23,488 Je sais que tu me l'as dit. 725 01:04:23,530 --> 01:04:24,573 - Maman ! 726 01:04:24,615 --> 01:04:25,407 Maman ! 727 01:04:27,409 --> 01:04:28,744 Il faut que tu descendes de là. 728 01:04:29,953 --> 01:04:31,413 Tu... Tu peux descendre. 729 01:04:32,080 --> 01:04:33,624 : Maman ! 730 01:04:40,255 --> 01:04:42,674 : Je crois que je perds l'équilibre. 731 01:04:43,342 --> 01:04:45,385 Je crois que j'ai perdu l'équilibre. 732 01:04:47,012 --> 01:04:48,764 J'ai envie de tomber. 733 01:04:50,557 --> 01:04:52,559 Persévérance n'a pas disparu. 734 01:04:56,396 --> 01:04:57,564 Elle est morte. 735 01:05:01,151 --> 01:05:03,070 Son visage... 736 01:05:03,111 --> 01:05:05,072 son si beau visage. 737 01:05:10,160 --> 01:05:11,703 - Rentrons à l'intérieur. D'accord, maman ? 738 01:05:12,663 --> 01:05:13,956 Il fait froid dehors. 739 01:05:14,873 --> 01:05:16,250 - Maman, je t'en prie. 740 01:05:24,049 --> 01:05:25,801 - J'aimerais que votre père soit là. 741 01:06:06,091 --> 01:06:07,926 - Tu te croyais supérieure à tout le monde ? 742 01:06:08,552 --> 01:06:10,220 - Non, ma soeur. 743 01:06:12,181 --> 01:06:14,766 - Tu croyais que tes actions n'auraient aucune conséquence ? 744 01:06:14,808 --> 01:06:16,310 - Non, ma soeur. 745 01:06:33,035 --> 01:06:34,578 - Tu n'es pas supérieure à moi. 746 01:06:36,038 --> 01:06:38,457 Tu n'es qu'une petite Indienne infâme parmi d'autres. 747 01:06:40,000 --> 01:06:41,376 Voyons si tu seras encore spéciale 748 01:06:41,418 --> 01:06:43,045 quand tu ne pourras plus jouer de piano. 749 01:06:44,880 --> 01:06:47,007 Je sais que tu te crois intouchable, 750 01:06:47,049 --> 01:06:48,759 mais Dieu est omniscient, 751 01:06:48,800 --> 01:06:50,886 et Il saura toujours ce que tu fais. 752 01:06:58,519 --> 01:06:59,645 Mon père. 753 01:06:59,686 --> 01:07:01,188 - Chut ! 754 01:07:02,689 --> 01:07:04,316 - Mon père, elle a essayé de... 755 01:07:06,652 --> 01:07:08,695 - Elle est juste une Indienne, 756 01:07:08,737 --> 01:07:11,532 mais ce n'était pas une Indienne comme les autres. 757 01:07:11,573 --> 01:07:13,158 C'est un prodige. 758 01:07:14,326 --> 01:07:16,662 Une petite lueur d'espoir, Ruth. 759 01:07:17,538 --> 01:07:19,915 Dans un désert de boue et d'ignorants. 760 01:07:21,625 --> 01:07:23,460 Cette enfant était le symbole 761 01:07:23,502 --> 01:07:26,797 que les méthodes employées dans notre pensionnat 762 01:07:26,839 --> 01:07:29,424 sont supérieures aux autres. 763 01:07:32,219 --> 01:07:37,182 D'une sauvage, nous faisons une pianiste internationale. 764 01:07:38,725 --> 01:07:42,312 Avant, c'était une possibilité, mais plus maintenant. 765 01:07:42,354 --> 01:07:43,814 : Aline ? 766 01:07:43,856 --> 01:07:44,773 Aline ! 767 01:07:57,119 --> 01:07:58,495 - Aline ! 768 01:08:00,163 --> 01:08:00,998 Aline ! 769 01:08:22,685 --> 01:08:25,147 - Elle a deux côtes de fêlées à cause de sa chute. 770 01:08:25,189 --> 01:08:26,732 Et sa main... 771 01:08:26,773 --> 01:08:28,274 - Mais pourra-t-elle encore jouer du piano ? 772 01:08:31,486 --> 01:08:32,529 - Je suis désolé. 773 01:08:33,697 --> 01:08:35,448 - Je pourrai plus jamais jouer ? 774 01:08:43,290 --> 01:08:45,501 - Tu as d'autres talents. 775 01:08:46,752 --> 01:08:50,421 Tu vois, quand Dieu nous prend une chose... 776 01:08:53,216 --> 01:08:55,093 ...il nous en donne une autre en retour. 777 01:08:55,511 --> 01:08:59,723 : Votre Dieu me prend tout. 778 01:09:00,557 --> 01:09:02,017 - Aline... 779 01:09:02,059 --> 01:09:04,269 je sais bien que tu souffres, 780 01:09:04,310 --> 01:09:06,104 mais fais attention à ce que tu dis. 781 01:09:29,795 --> 01:09:32,005 : Adam, tu peux aller t'habiller ? 782 01:09:34,466 --> 01:09:35,884 : Je suis déjà habillé. 783 01:09:46,812 --> 01:09:48,981 Tous les dimanches, tu t'habilles chic. 784 01:09:49,814 --> 01:09:51,942 Et nos enfants s'habillent chic. 785 01:09:52,651 --> 01:09:53,777 Tellement élégants. 786 01:09:55,737 --> 01:09:58,323 Et tous les dimanches, tu me poses la même question. 787 01:09:59,491 --> 01:10:01,702 « Tu peux aller t'habiller ? » 788 01:10:04,162 --> 01:10:06,123 Arrête de me le demander. 789 01:10:18,218 --> 01:10:21,180 Que vas-tu faire quand ils vont s'en prendre à tes bébés adorés ? 790 01:10:30,772 --> 01:10:32,357 Je t'ai posé une question. 791 01:10:32,816 --> 01:10:35,068 « Cher Jésus. 792 01:10:35,110 --> 01:10:36,737 Cher petit Jésus. 793 01:10:36,778 --> 01:10:39,448 Je t'en prie, aide-moi à leur pardonner. 794 01:10:40,490 --> 01:10:42,993 Laisse-les nous baiser, mes enfants et moi, 795 01:10:43,035 --> 01:10:44,286 mais aide-moi à leur pardonner. » 796 01:10:44,328 --> 01:10:46,288 Ah ! Ça suffit ! 797 01:10:46,330 --> 01:10:47,664 - Alors là, je suis bien d'accord. 798 01:10:48,290 --> 01:10:49,917 Tu trouves pas que ça suffit ? 799 01:10:55,714 --> 01:10:57,466 - Pourquoi tu ne bois pas un autre verre ? 800 01:11:06,225 --> 01:11:07,351 - Ça va ? 801 01:11:09,686 --> 01:11:11,897 Tu t'es coupée à cause de moi ? - Ne me touche pas. 802 01:11:12,898 --> 01:11:15,025 - C'est moi, le problème. 803 01:11:15,067 --> 01:11:16,860 D'accord ? C'est moi qui ai perdu la tête. 804 01:11:18,695 --> 01:11:20,197 Ils veulent que je me batte pour eux, 805 01:11:20,239 --> 01:11:22,407 mais ils veulent pas me donner de travail. 806 01:11:23,283 --> 01:11:25,536 Tu veux savoir combien vaut un homme indien à leurs yeux ? 807 01:11:27,204 --> 01:11:29,540 Aline, je te parle. Tu veux savoir combien je vaux ? 808 01:11:35,754 --> 01:11:38,257 Mon oeil et ma jambe... 809 01:11:38,298 --> 01:11:39,842 valent 300 $. 810 01:11:41,385 --> 01:11:44,721 Le gouvernement veut me donner 300 $ pour ma jambe et mon oeil. 811 01:11:46,557 --> 01:11:48,183 Ils m'ont retiré mon statut d'Indien 812 01:11:48,225 --> 01:11:49,393 parce que j'ai fait la guerre, 813 01:11:49,434 --> 01:11:51,061 mais je ne peux pas être citoyen du Canada 814 01:11:51,103 --> 01:11:52,563 parce que je suis un Indien, 815 01:11:52,604 --> 01:11:54,898 alors je n'ai pas la pension d'ancien combattant. 816 01:11:56,483 --> 01:11:58,068 300 foutus dollars. 817 01:12:02,739 --> 01:12:04,324 J'imagine que c'est ce qui se passe 818 01:12:04,366 --> 01:12:06,159 quand on croit que la guerre est finie. 819 01:12:24,761 --> 01:12:26,430 T'en va pas. 820 01:12:26,471 --> 01:12:28,056 N'y va pas, reste avec moi. 821 01:12:31,268 --> 01:12:33,437 - On va faire quelques courses au supermarché. 822 01:12:34,354 --> 01:12:35,856 On sera là vers midi. 823 01:12:39,193 --> 01:12:40,611 - Quelle merde. 824 01:12:44,698 --> 01:12:46,491 Qu'ils aillent au diable. 825 01:12:57,711 --> 01:12:59,838 : Par conséquent, nous pouvons les laisser abolir 826 01:12:59,880 --> 01:13:03,592 la Loi sur les Indiens, et en faire des citoyens du Canada 827 01:13:03,634 --> 01:13:05,177 comme tous les autres. 828 01:13:06,220 --> 01:13:08,764 Mais au fil du temps, nous avons compris 829 01:13:08,805 --> 01:13:12,684 que nous avons peut-être été trop théoriques, trop abstraits. 830 01:13:13,727 --> 01:13:16,730 - Très bien, James. C'est le moment de se lever. 831 01:13:16,772 --> 01:13:18,398 On va le faire ensemble. 832 01:13:18,440 --> 01:13:20,234 Faites attention. 833 01:13:23,237 --> 01:13:24,154 Allez. 834 01:13:28,367 --> 01:13:29,701 - Ah... 835 01:13:35,791 --> 01:13:37,543 Tu es... 836 01:13:38,627 --> 01:13:41,547 : Nous devons tous faire preuve d'ouverture d'esprit... 837 01:13:41,588 --> 01:13:43,340 - Tu es... 838 01:13:43,382 --> 01:13:45,092 In... 839 01:13:45,133 --> 01:13:47,761 Euh, Indienne ? 840 01:13:49,680 --> 01:13:51,181 Oh... 841 01:13:54,142 --> 01:13:55,060 - Venez. 842 01:13:57,396 --> 01:13:58,689 : La grogne se fait sentir 843 01:13:58,730 --> 01:14:00,691 et la tension monte de jour en jour, 844 01:14:00,732 --> 01:14:04,945 d'où l'importance d'aborder le sujet de façon pacifique, 845 01:14:04,987 --> 01:14:06,196 et dans le respect. 846 01:14:07,739 --> 01:14:11,952 Il est hors de question que nous abandonnions le combat... 847 01:14:14,079 --> 01:14:15,539 ...tout particulièrement 848 01:14:15,581 --> 01:14:19,209 quand nous sommes menacés de génocide culturel. 849 01:14:19,251 --> 01:14:22,004 - Hier, le ministre des Affaires indiennes, Jean Chrétien, 850 01:14:22,045 --> 01:14:24,131 a refusé d'allouer des fonds gouvernementaux 851 01:14:24,173 --> 01:14:26,675 et des ressources à un comité national d'Indiens 852 01:14:26,717 --> 01:14:29,261 qui souhaite évaluer les droits et les traités des Autochtones. 853 01:14:30,304 --> 01:14:31,680 La nouvelle a été mal reçue... 854 01:14:31,722 --> 01:14:33,640 - Pouvez-vous éteindre la foutue politique ? 855 01:14:34,266 --> 01:14:36,310 Ça me donne mal à la tête. 856 01:14:37,769 --> 01:14:40,981 Désolée, mon père. Je ne mâche toujours pas mes mots. 857 01:14:42,774 --> 01:14:44,568 Aline peut s'en occuper. 858 01:14:46,320 --> 01:14:49,448 - Et notre premier ministre s'est lui aussi exprimé 859 01:14:49,489 --> 01:14:50,991 sur le sujet un peu plus tard. 860 01:14:54,077 --> 01:14:55,996 - Asseyez-vous une minute, ma chère. 861 01:15:03,754 --> 01:15:06,340 Qu'est-ce que c'est que cette histoire de Livre rouge ? 862 01:15:08,050 --> 01:15:10,219 Les Indiens, encore ! 863 01:15:11,178 --> 01:15:12,679 Les Indiens croient 864 01:15:12,721 --> 01:15:15,307 qu'ils peuvent avoir tout ce qu'ils veulent. 865 01:15:15,349 --> 01:15:17,851 Alors que nous, tout ce que nous faisons, 866 01:15:17,893 --> 01:15:20,354 c'est nous plier en quatre pour vous donner 867 01:15:20,395 --> 01:15:23,273 tout ce pour quoi nous avons tant travaillé. 868 01:15:23,315 --> 01:15:25,317 : Trudeau vient d'aller en Nouvelle-Zélande 869 01:15:25,359 --> 01:15:27,611 et a dansé avec les Maoris. Vous avez vu ? 870 01:15:28,654 --> 01:15:30,239 C'est tout un personnage. 871 01:15:31,031 --> 01:15:32,950 Il doit maintenant avoir une grande compréhension 872 01:15:32,991 --> 01:15:35,118 de ce que veut dire être Autochtone. 873 01:15:35,160 --> 01:15:38,664 Et je crois que Chrétien vient d'adopter un garçon inuit. 874 01:15:38,705 --> 01:15:41,834 Peut-être que cela contribuera à panser les plaies qui-- 875 01:15:41,875 --> 01:15:44,628 - Qu'est-ce que vos enfants deviennent, Aline ? 876 01:15:46,171 --> 01:15:48,924 Vous avez un garçon et une fille, c'est bien cela ? 877 01:15:51,635 --> 01:15:54,638 Avez-vous déjà eu quelques ambitions, 878 01:15:54,680 --> 01:15:57,724 à part de laver le vieux derrière de mon père ? 879 01:15:58,600 --> 01:16:00,894 Ah ! Désolée, mon père. 880 01:16:00,936 --> 01:16:03,856 J'ai l'impression de passer mon temps à m'excuser. 881 01:16:05,816 --> 01:16:07,901 Vous pouvez parler librement ici. 882 01:16:09,069 --> 01:16:10,237 - Hum. 883 01:16:13,031 --> 01:16:14,408 Ma fille Taylor 884 01:16:14,449 --> 01:16:17,703 va obtenir son diplôme de droit cette semaine. 885 01:16:17,744 --> 01:16:18,912 De Queens. 886 01:16:18,954 --> 01:16:21,373 Et mon fils Jake... 887 01:16:21,415 --> 01:16:24,626 vient d'être accepté au Collège royal des Arts. 888 01:16:25,377 --> 01:16:26,545 À Londres. 889 01:16:28,505 --> 01:16:32,509 Quant à moi, je voulais devenir pianiste de concert. 890 01:16:33,427 --> 01:16:35,095 Mais... 891 01:16:35,137 --> 01:16:38,807 la vie décide pour nous, parfois, n'est-ce pas ? 892 01:16:42,394 --> 01:16:44,479 Je travaille comme femme de ménage pendant la journée. 893 01:16:47,733 --> 01:16:49,902 Et après, je viens ici, 894 01:16:49,943 --> 01:16:54,656 et je lave le vieux derrière de votre père, tous les soirs. 895 01:16:55,782 --> 01:16:58,702 Parce que nous, les Indiens, 896 01:16:58,744 --> 01:17:00,579 nous ne faisons qu'essayer d'effacer la merde 897 01:17:00,621 --> 01:17:02,539 que vous faites depuis des décennies. 898 01:17:08,462 --> 01:17:09,671 Hum. 899 01:17:37,658 --> 01:17:39,868 ♪ Hey hey ♪ 900 01:17:39,910 --> 01:17:41,328 ♪ What's the matter... ♪ 901 01:17:41,370 --> 01:17:43,455 Jake, mon chéri, va chercher le champagne ! 902 01:17:43,497 --> 01:17:45,457 - D'accord. 903 01:17:46,917 --> 01:17:49,753 : Oh, maman ! Il est magnifique ! 904 01:17:49,795 --> 01:17:52,047 Quel dommage qu'on doive le couper. 905 01:17:52,089 --> 01:17:55,092 - Moi, je trouve pas ! Je veux le manger au complet. 906 01:17:55,133 --> 01:17:56,552 : Quand on était jeunes, 907 01:17:56,593 --> 01:17:58,428 on n'avait droit qu'à une part de gâteau, 908 01:17:58,470 --> 01:18:00,097 mais je crois que ça s'applique pas à toi. 909 01:18:00,138 --> 01:18:01,598 - Mais non, oncle Jake ! 910 01:18:01,640 --> 01:18:02,975 : Il est seulement jaloux. 911 01:18:07,312 --> 01:18:09,690 ♪ Bear with it baby 'cause you're fine ♪ 912 01:18:09,731 --> 01:18:11,400 ♪ And you're mine ♪ 913 01:18:11,441 --> 01:18:15,362 - À ma fille adorée, l'avocate. 914 01:18:16,989 --> 01:18:18,740 Ton père serait tellement fier de toi. 915 01:18:19,908 --> 01:18:21,243 Moi, je le suis. 916 01:18:23,161 --> 01:18:25,205 Tu as réussi. 917 01:18:25,247 --> 01:18:27,249 - J'ai réussi grâce à toi, maman. 918 01:18:27,291 --> 01:18:29,418 ♪ Come and get your love ♪♪ 919 01:18:29,459 --> 01:18:31,295 - Buvons avant que quelqu'un commence à pleurer. 920 01:18:34,381 --> 01:18:35,924 - Oh ! Percy, tu peux le laisser sonner. 921 01:18:35,966 --> 01:18:37,926 - C'est mon tour ! 922 01:18:39,178 --> 01:18:40,679 - Elle a besoin de bouger. 923 01:18:45,767 --> 01:18:47,436 - Il était comment, mon grand-père ? 924 01:18:49,188 --> 01:18:50,564 : Comme toi. 925 01:18:51,982 --> 01:18:53,275 Passionné. 926 01:18:54,902 --> 01:18:56,278 Et... 927 01:18:56,320 --> 01:18:57,571 brillant. 928 01:18:59,198 --> 01:19:00,782 - Tout va bien se passer. 929 01:19:06,622 --> 01:19:08,916 - Je ne veux pas qu'il t'arrive le moindre malheur. 930 01:19:12,127 --> 01:19:14,296 Ne laisse jamais qui que ce soit te faire du mal. 931 01:19:17,132 --> 01:19:19,218 Tu me le promets ? - C'est promis. 932 01:19:19,259 --> 01:19:20,427 Tu peux le tracer sur ma main ? 933 01:19:22,304 --> 01:19:25,474 En cri. Maman dit que c'est à l'intérieur de toi, 934 01:19:25,516 --> 01:19:26,725 alors tu sais comment. 935 01:19:27,893 --> 01:19:29,144 - Ta maman a dit ça ? 936 01:19:34,858 --> 01:19:38,612 Promis 937 01:19:44,159 --> 01:19:45,911 Joue-moi quelque chose, tu veux ? 938 01:19:49,748 --> 01:19:52,751 Ah ! Tu vas devenir une incroyable pianiste. 939 01:19:52,793 --> 01:19:53,794 Comme ta kokum. 940 01:20:07,182 --> 01:20:08,684 - Tu sens bon. 941 01:20:10,143 --> 01:20:12,771 - Toi, tu sens comme quelqu'un qui boit depuis deux jours. 942 01:20:13,522 --> 01:20:15,941 - C'est normal, ça fait deux jours que je bois. 943 01:20:17,568 --> 01:20:18,861 Mais tu le sais déjà. 944 01:20:19,862 --> 01:20:21,697 Et je crois que tu veux me dire autre chose. 945 01:20:23,323 --> 01:20:25,659 Tu veux me dire... 946 01:20:25,701 --> 01:20:27,953 que je suis toujours séduisant malgré tout. 947 01:20:30,497 --> 01:20:31,957 - T'as raison, c'est ce que je voulais dire. 948 01:20:34,585 --> 01:20:35,627 Ça va ? 949 01:20:37,004 --> 01:20:38,005 - Ça va mieux. 950 01:20:39,756 --> 01:20:40,966 J'ai décompressé. 951 01:20:44,553 --> 01:20:45,971 - Tu veux manger quelque chose ? 952 01:20:47,514 --> 01:20:49,349 - Ne bouge surtout pas, mon amour. 953 01:20:52,394 --> 01:20:53,520 Reste là. 954 01:20:55,981 --> 01:20:57,733 Les gars et moi, on n'a pas tout ramassé, 955 01:20:57,774 --> 01:21:00,819 parce qu'on s'est un peu laissé emporter. 956 01:21:01,570 --> 01:21:03,030 Alors, je vais y aller, 957 01:21:03,071 --> 01:21:04,573 et je reviens tout de suite après. 958 01:21:07,034 --> 01:21:08,994 On va commencer la journée du bon pied. 959 01:21:14,291 --> 01:21:15,542 Continue de jouer. 960 01:21:17,044 --> 01:21:18,712 J'adore te voir comme ça. 961 01:21:35,687 --> 01:21:36,813 Tu es tellement belle. 962 01:22:30,325 --> 01:22:31,410 - Bonjour, toi ! 963 01:22:31,451 --> 01:22:32,619 C'est l'heure de se lever ! 964 01:22:33,370 --> 01:22:34,496 Allez ! 965 01:22:39,126 --> 01:22:41,170 Salut, ma petite marmotte ! 966 01:22:41,211 --> 01:22:42,546 Debout ! 967 01:22:43,088 --> 01:22:44,840 Ah ! Je vais faire des crêpes ! 968 01:22:46,341 --> 01:22:47,801 Avec des bleuets ! 969 01:22:47,843 --> 01:22:49,887 - Des « beuets ». - Des bleuets. 970 01:22:49,928 --> 01:22:51,180 - Des « beuets ». 971 01:22:51,221 --> 01:22:52,222 - Ouais ! Tu en veux ? 972 01:23:18,832 --> 01:23:19,833 : Ted ? 973 01:23:19,875 --> 01:23:21,710 Vous êtes encore là, les gars ? 974 01:23:30,469 --> 01:23:32,179 : Des « beuets » ! 975 01:23:45,651 --> 01:23:46,860 - Hé, toi. 976 01:23:48,904 --> 01:23:50,739 Tu devrais pas être ici. 977 01:24:15,681 --> 01:24:18,183 : Les prières de grand-mère ne m'ont pas quitté. 978 01:24:23,021 --> 01:24:24,773 Mais le reste non plus. 979 01:24:27,359 --> 01:24:29,903 : Tu es un brave garçon. 980 01:24:29,945 --> 01:24:32,656 Tu es mon préféré. 981 01:24:33,448 --> 01:24:34,616 : Allez, viens, Adam. 982 01:24:35,909 --> 01:24:37,786 Joseph va t'accompagner. 983 01:24:44,793 --> 01:24:46,420 : Les larmes ne servent à rien, ici. 984 01:24:46,461 --> 01:24:49,089 Tu vas voir des choses que tu n'oublieras jamais. 985 01:24:49,131 --> 01:24:51,717 Et tu dois les garder à l'intérieur. 986 01:24:53,260 --> 01:24:55,721 : Allez, les garçons. Je vous emmène à l'école. 987 01:24:57,848 --> 01:24:59,308 Ça fait partie de toi. 988 01:24:59,349 --> 01:25:00,601 Tu vas leur faire du mal. 989 01:25:01,685 --> 01:25:03,228 - Je les aime plus que tout. 990 01:25:03,270 --> 01:25:06,356 - Ça ne veut pas dire que le mal ne prendra pas le dessus. 991 01:25:06,398 --> 01:25:08,025 Comme pour Joseph. 992 01:25:08,066 --> 01:25:10,819 Il n'a pas pu le supporter. Comment le pourrais-tu ? 993 01:25:15,282 --> 01:25:17,034 - J'y arriverai. 994 01:25:17,659 --> 01:25:19,786 - Ils l'ont forcé à battre d'autres enfants. 995 01:25:19,828 --> 01:25:21,496 Ils l'ont forcé à te faire du mal. 996 01:25:22,456 --> 01:25:23,874 - Je ferai jamais ça. 997 01:25:24,750 --> 01:25:27,836 - C'est ce que tu crois, mais tu vis toujours en moi. 998 01:25:27,878 --> 01:25:30,839 Je n'ai pas été triste en le voyant, mais j'ai été... 999 01:25:32,382 --> 01:25:33,800 - Soulagés. 1000 01:25:34,927 --> 01:25:36,053 Nous étions soulagés. 1001 01:25:36,094 --> 01:25:37,721 - Il faut vraiment être un monstre 1002 01:25:37,763 --> 01:25:39,389 pour se sentir comme ça. 1003 01:25:54,029 --> 01:25:55,364 - Adam ! 1004 01:26:31,316 --> 01:26:34,194 Adam ! Adam ! Ah ! 1005 01:26:37,030 --> 01:26:38,115 : Maman ? 1006 01:26:40,117 --> 01:26:42,035 : Adam ! Adam, je t'en prie ! 1007 01:26:42,077 --> 01:26:43,996 Adam ! Adam ! 1008 01:26:52,963 --> 01:26:55,841 Ah ! Non, je t'en prie ! 1009 01:26:55,883 --> 01:26:58,427 Adam ! Adam ! 1010 01:27:00,137 --> 01:27:01,930 Tu as dit qu'on serait toujours ensemble ! 1011 01:27:03,098 --> 01:27:05,309 Tu as dit qu'on ne se lâcherait pas ! 1012 01:27:06,685 --> 01:27:08,187 Chéri, je t'en prie ! 1013 01:27:08,228 --> 01:27:10,022 - Maman ? - Non ! 1014 01:27:10,063 --> 01:27:11,773 Reste là. Reste là. 1015 01:27:11,815 --> 01:27:13,317 Ne bouge pas. 1016 01:27:26,705 --> 01:27:30,584 LE VATICAN, 2009 1017 01:27:35,631 --> 01:27:37,591 : C'est une journée historique qui se prépare 1018 01:27:37,633 --> 01:27:40,135 depuis longtemps. Enfin, les survivants 1019 01:27:40,177 --> 01:27:41,803 des pensionnats autochtones du Canada 1020 01:27:41,845 --> 01:27:44,181 sont arrivés à Rome, en Italie, 1021 01:27:44,223 --> 01:27:45,974 afin de révéler au grand jour 1022 01:27:46,016 --> 01:27:48,310 ce que leur peuple a subi entre les murs de ces pensionnats. 1023 01:27:48,352 --> 01:27:50,896 Vendredi aura lieu l'audience générale avec le pape, 1024 01:27:50,938 --> 01:27:53,148 et espérons que les témoignages des survivants 1025 01:27:53,190 --> 01:27:55,526 ainsi que l'information recueillie cette semaine 1026 01:27:55,567 --> 01:27:57,152 feront avancer les choses. 1027 01:27:57,194 --> 01:27:59,196 Nous vous tiendrons au courant des développements 1028 01:27:59,238 --> 01:28:00,155 toute la semaine. 1029 01:28:33,689 --> 01:28:35,816 : Mes frères et mes soeurs, 1030 01:28:35,858 --> 01:28:39,570 j'aimerais remercier le cardinal 1031 01:28:39,611 --> 01:28:44,032 d'avoir organisé le séjour de la délégation du Canada. 1032 01:28:45,534 --> 01:28:48,412 Je tiens à exprimer notre tristesse 1033 01:28:48,453 --> 01:28:51,456 quant à la douleur causée 1034 01:28:51,498 --> 01:28:57,671 par la conduite déplorable de certains membres de l'Église. 1035 01:28:58,630 --> 01:29:03,510 J'offre également notre sympathie et notre sincère solidarité 1036 01:29:03,552 --> 01:29:06,221 à tous ceux qui vivent encore 1037 01:29:06,263 --> 01:29:11,685 avec les conséquences de leur passage dans les pensionnats. 1038 01:29:12,603 --> 01:29:16,607 Les actes d'agression ne peuvent être tolérés dans notre société. 1039 01:29:16,648 --> 01:29:20,068 Merci à vous tous et que Dieu vous bénisse. 1040 01:29:26,241 --> 01:29:29,244 - Son Excellence aimerait savoir si... 1041 01:29:29,286 --> 01:29:32,080 quelqu'un parmi les survivants des pensionnats 1042 01:29:32,122 --> 01:29:34,541 souhaite prendre la parole 1043 01:29:34,583 --> 01:29:37,044 pour se faire entendre de Sa Sainteté. 1044 01:29:48,847 --> 01:29:51,808 - Ma mère aimerait s'exprimer dans sa langue. 1045 01:29:51,850 --> 01:29:53,519 Dans notre langue, le cri. 1046 01:29:54,102 --> 01:29:55,562 Je vais traduire ses propos. 1047 01:30:14,206 --> 01:30:16,542 « Je m'appelle Aline Spears. 1048 01:30:16,583 --> 01:30:20,170 Je viens de la nation crie du Manitoba, au Canada. 1049 01:30:20,212 --> 01:30:21,463 J'ai 86 ans. » 1050 01:30:39,731 --> 01:30:43,443 « J'aimerais vous demander si le cardinal Thomas Miller 1051 01:30:43,485 --> 01:30:46,780 est le même cardinal Thomas Miller que celui qui fut chef 1052 01:30:46,822 --> 01:30:50,409 de la Commission royale sur les abus sexuels au Canada. » 1053 01:30:59,585 --> 01:31:02,462 « Est-ce le même que celui qui fut ensuite Saint-Siège 1054 01:31:02,504 --> 01:31:04,923 sur l'enquête des abus sexuels au Vatican, 1055 01:31:04,965 --> 01:31:06,800 et qui est maintenant trésorier du Vatican ? » 1056 01:31:06,842 --> 01:31:10,137 - Oui, c'est bien lui. 1057 01:31:10,179 --> 01:31:11,763 Le cardinal Thomas Miller. 1058 01:31:31,575 --> 01:31:34,620 « J'ai connu Thomas Miller alors qu'il avait 17 ans 1059 01:31:34,661 --> 01:31:39,791 et qu'il enseignait le piano au pensionnat où on m'a envoyée. » 1060 01:31:45,589 --> 01:31:48,342 « Puis, il est devenu le diacre Miller, 1061 01:31:48,383 --> 01:31:50,844 et plus tard, le père Thomas Miller. » 1062 01:32:08,320 --> 01:32:12,032 « Un jour, il est devenu l'homme 1063 01:32:12,074 --> 01:32:15,619 qui m'a agressée sexuellement quand j'avais 16 ans... 1064 01:32:17,538 --> 01:32:19,414 ...et qui m'a mise enceinte. » 1065 01:32:48,402 --> 01:32:49,278 : À mon tour. 1066 01:34:00,390 --> 01:34:01,850 : Est-ce que ça va ? 1067 01:34:03,477 --> 01:34:05,646 - Ça va, je suis seulement fatiguée. 1068 01:34:09,525 --> 01:34:11,318 - Tu devrais te mettre au lit. 1069 01:34:11,360 --> 01:34:12,986 - Toi, tu devrais te mettre au lit. 1070 01:34:22,746 --> 01:34:23,872 J'ai pas envie d'en parler. 1071 01:34:23,914 --> 01:34:25,207 - Je voulais pas te le demander. 1072 01:34:25,249 --> 01:34:26,416 - Tu te retiens. 1073 01:34:28,877 --> 01:34:30,212 Je suis prête à rentrer. 1074 01:34:30,879 --> 01:34:31,922 - Je sais. 1075 01:34:33,173 --> 01:34:34,132 Je sais, maman. 1076 01:34:36,885 --> 01:34:38,512 Tu as été très forte aujourd'hui. 1077 01:34:53,402 --> 01:34:55,153 - Je veux mon bébé. 1078 01:34:57,990 --> 01:34:59,700 Donnez-moi mon bébé. 1079 01:34:59,741 --> 01:35:02,202 : Ton bébé était mort-né. 1080 01:35:05,956 --> 01:35:07,499 - On l'a entendu pleurer. 1081 01:35:07,541 --> 01:35:09,585 Il est vivant, et vous le savez. 1082 01:35:09,626 --> 01:35:11,003 - Pour toi, il est mort. 1083 01:35:12,504 --> 01:35:13,547 C'est mieux ainsi. 1084 01:35:13,589 --> 01:35:14,756 : Pour qui ? 1085 01:35:15,716 --> 01:35:17,092 - Je l'ignore. 1086 01:35:20,262 --> 01:35:22,014 - Où est-ce que vous l'emmenez ? 1087 01:35:22,055 --> 01:35:25,017 - Ils vont l'emmener tout près de la rivière pour l'enterrer. 1088 01:35:26,518 --> 01:35:28,020 - Je vais vous dénoncer. 1089 01:35:29,980 --> 01:35:32,107 Je vais le dire à quiconque veut m'écouter. 1090 01:35:36,904 --> 01:35:39,031 - Tu crois vraiment que quelqu'un va te croire ? 1091 01:35:49,333 --> 01:35:54,546 - Si on peut anéantir l'avenir de quelqu'un en le piétinant... 1092 01:35:55,923 --> 01:35:57,674 - Comment avez-vous pu ? 1093 01:35:57,716 --> 01:35:59,301 Comment avez-vous pu les laisser faire ? 1094 01:35:59,343 --> 01:36:01,386 - Je n'avais pas d'autre choix. 1095 01:36:01,428 --> 01:36:02,763 - Vous êtes une femme aussi. 1096 01:36:04,431 --> 01:36:05,682 - Tu n'es plus une enfant 1097 01:36:05,724 --> 01:36:07,851 maintenant que tu as toi-même eu un enfant. 1098 01:36:10,187 --> 01:36:12,898 Nous sommes toutes les deux prisonnières de notre situation. 1099 01:36:14,024 --> 01:36:15,484 - C'est ce que vous vous dites ? 1100 01:36:18,195 --> 01:36:20,239 C'est comme ça que... 1101 01:36:20,280 --> 01:36:21,448 que vous vous pardonnez ? 1102 01:36:25,702 --> 01:36:26,912 - Je suis désolée. 1103 01:36:28,956 --> 01:36:30,958 Si c'est ce que tu veux entendre. 1104 01:36:32,584 --> 01:36:34,294 Je suis désolée de ce qui s'est passé. 1105 01:36:38,674 --> 01:36:41,009 - Je ne veux pas de vos excuses. 1106 01:36:41,051 --> 01:36:43,095 Je veux que vous me protégiez. 1107 01:36:43,136 --> 01:36:45,347 Vous me devez bien ça. 1108 01:36:47,224 --> 01:36:48,934 Vous savez qu'il va recommencer. 1109 01:36:49,810 --> 01:36:50,853 - Tu es une Indienne. 1110 01:36:52,020 --> 01:36:53,730 Je ne te dois absolument rien. 1111 01:36:54,356 --> 01:36:55,983 Et même si c'était le cas, 1112 01:36:56,024 --> 01:36:57,568 comment veux-tu que je te protège 1113 01:36:57,609 --> 01:36:59,444 alors que je ne peux même pas me protéger moi-même ? 1114 01:37:00,404 --> 01:37:02,656 - Vous m'avez volé ma protection... 1115 01:37:03,782 --> 01:37:07,452 ...dès le moment où vous m'avez fracturé la main. 1116 01:37:11,081 --> 01:37:12,457 - Je le savais. 1117 01:37:16,378 --> 01:37:17,671 Je le savais. 1118 01:38:57,646 --> 01:38:59,106 : Je suis fatiguée. 1119 01:39:01,650 --> 01:39:03,026 : Tu y es presque. 1120 01:39:12,077 --> 01:39:14,037 Tu vas devoir continuer toute seule. 1121 01:39:22,462 --> 01:39:24,464 - Où est-ce que je vais ? 1122 01:39:24,506 --> 01:39:25,883 - Tu le sauras bien vite. 1123 01:40:15,891 --> 01:40:17,809 : Maman ? 1124 01:40:20,687 --> 01:40:22,022 Maman. 1125 01:40:23,065 --> 01:40:25,317 Mon bébé. 1126 01:40:27,361 --> 01:40:29,696 Je sais, ma fille... 1127 01:40:29,738 --> 01:40:32,241 Je sais. 1128 01:40:32,282 --> 01:40:33,659 - Chut... 1129 01:40:35,118 --> 01:40:36,828 Allons te purifier, maintenant. 1130 01:42:27,856 --> 01:42:29,274 - L'âge minimal est de 16 ans, 1131 01:42:29,316 --> 01:42:31,485 même avec le consentement d'un parent. 1132 01:42:31,527 --> 01:42:33,904 - Elle a 16 ans, je vous assure. 1133 01:42:34,655 --> 01:42:37,241 - Nous avons un train qui part ce soir pour Montréal. 1134 01:42:38,075 --> 01:42:39,576 Elle fera son entraînement là-bas. 1135 01:42:39,618 --> 01:42:41,495 Elle peut partir aujourd'hui si ça vous convient. 1136 01:42:44,248 --> 01:42:45,916 - Ce sera parfait. 1137 01:43:00,097 --> 01:43:03,308 QUARTIER GÉNÉRAL DU MANITOBA 04 OCTOBRE 1939 - BUREAU D'ENRÔLEMENT 1138 01:43:04,518 --> 01:43:05,894 : J'ai pas envie d'y aller. 1139 01:43:07,771 --> 01:43:10,357 Je veux rester ici avec toi. 1140 01:43:11,859 --> 01:43:14,528 Et je veux voir papa. 1141 01:43:14,570 --> 01:43:16,989 Et Persévérance et Johnnie. 1142 01:43:19,157 --> 01:43:21,952 - Je veux exactement la même chose, ma fille. 1143 01:43:22,995 --> 01:43:24,663 Mais le seul moyen de nous assurer 1144 01:43:24,705 --> 01:43:28,000 qu'ils ne te renverront pas dans cette école, c'est... 1145 01:43:28,041 --> 01:43:29,459 t'envoyer à la guerre. 1146 01:43:32,713 --> 01:43:34,423 C'est fou, n'est-ce pas ? 1147 01:43:37,050 --> 01:43:38,594 Oh... 1148 01:43:38,635 --> 01:43:41,471 Tu dois me promettre que tu vas essayer de nous oublier. 1149 01:43:42,598 --> 01:43:43,807 D'accord ? 1150 01:43:45,851 --> 01:43:48,437 Et ne va surtout pas croire que tu es égoïste. 1151 01:43:49,688 --> 01:43:51,732 Tu dois agir ainsi, parce que... 1152 01:43:53,609 --> 01:43:55,485 ...parce que tu es notre avenir. 1153 01:43:56,653 --> 01:43:57,988 Hum ? 1154 01:44:02,868 --> 01:44:05,662 - Seras-tu encore là quand je reviendrai ? 1155 01:44:08,790 --> 01:44:11,502 - Ton père et moi serons toujours là, tu le sais bien. 1156 01:44:11,543 --> 01:44:14,713 - Non, je veux dire : serez-vous physiquement ici ? 1157 01:44:17,257 --> 01:44:19,009 - Je vais faire mon possible. 1158 01:44:21,220 --> 01:44:23,388 - Il n'y a plus rien pour nous ici. 1159 01:44:24,723 --> 01:44:27,351 Nous n'existons plus... 1160 01:44:27,392 --> 01:44:28,810 sans nos enfants. 1161 01:44:31,563 --> 01:44:32,898 Et ils n'existent plus... 1162 01:44:34,816 --> 01:44:36,318 ...sans leurs parents. 1163 01:44:40,239 --> 01:44:41,448 - Maman ! 1164 01:44:41,490 --> 01:44:44,326 - Aline. Prends ceci. 1165 01:45:00,634 --> 01:45:05,180 Viendra un moment dans ta vie où tout sera absolument parfait. 1166 01:45:06,598 --> 01:45:09,977 Et quand tu sentiras la noirceur te menacer de... 1167 01:45:10,018 --> 01:45:12,187 de t'enlever tout ce que tu as, 1168 01:45:12,229 --> 01:45:13,397 ne la laisse pas faire. 1169 01:45:14,648 --> 01:45:16,775 Ne les laisse jamais gagner. 1170 01:45:20,070 --> 01:45:23,699 Je veux que tu mènes la vie que tu as toujours méritée. 1171 01:45:27,411 --> 01:45:28,203 Tu m'entends ? 1172 01:45:30,497 --> 01:45:31,915 Tu m'entends ? 1173 01:45:33,959 --> 01:45:35,043 - C'est promis. 1174 01:45:37,129 --> 01:45:38,797 : Embarquement ! 1175 01:45:45,804 --> 01:45:48,182 Tu me fais penser à elle. 1176 01:45:48,223 --> 01:45:49,433 À ma mère. 1177 01:45:51,226 --> 01:45:52,978 - Les gens disent que je leur fais penser à toi. 1178 01:45:53,020 --> 01:45:54,188 - Hum ! 1179 01:46:32,601 --> 01:46:34,770 - Je tenais à te voir avant de partir. 1180 01:46:37,981 --> 01:46:39,483 Ce furent des... 1181 01:46:39,525 --> 01:46:41,735 retrouvailles plutôt dramatiques. 1182 01:46:41,777 --> 01:46:42,778 Hum. 1183 01:46:44,196 --> 01:46:45,906 Ils m'ont mis en arrêt forcé. 1184 01:46:46,782 --> 01:46:49,284 Je dois m'envoler pour le Canada cette nuit. 1185 01:46:51,119 --> 01:46:53,413 Pour braver la tempête, selon eux. 1186 01:46:55,666 --> 01:46:58,335 Même si j'étais accusé... 1187 01:46:58,377 --> 01:47:00,295 ou encore reconnu coupable... 1188 01:47:02,297 --> 01:47:04,883 ...d'agression sexuelle... 1189 01:47:04,925 --> 01:47:07,761 le concile de l'Église fera traîner les procédures. 1190 01:47:08,887 --> 01:47:11,598 Et avec un peu de chance... 1191 01:47:11,640 --> 01:47:13,100 je vais mourir entre-temps. 1192 01:47:14,893 --> 01:47:16,478 Ou nous mourrons tous les deux. 1193 01:47:18,689 --> 01:47:20,774 Un peu de clémence serait la bienvenue, 1194 01:47:20,816 --> 01:47:23,443 en raison de notre âge avancé. 1195 01:47:26,280 --> 01:47:29,241 N'a-t-on vraiment rien enseigné de positif 1196 01:47:29,283 --> 01:47:31,368 à nos élèves des pensionnats ? 1197 01:47:31,410 --> 01:47:34,413 N'en as-tu pas retiré un seul avantage ? 1198 01:47:36,498 --> 01:47:40,586 Je suis certain que nous vous avons appris quelque chose. 1199 01:47:40,627 --> 01:47:42,671 Nous vous avons transmis des connaissances. 1200 01:47:43,755 --> 01:47:46,258 - La chose la plus importante que j'ai apprise 1201 01:47:46,300 --> 01:47:48,719 en défendant les survivants des pensionnats... 1202 01:47:54,850 --> 01:47:57,895 ...qui n'étaient à l'époque que des enfants inoffensifs... 1203 01:48:00,147 --> 01:48:03,984 ...c'est que même s'ils vivaient dans la pauvreté, 1204 01:48:04,026 --> 01:48:06,111 ils savaient ce qu'était l'amour. 1205 01:48:06,862 --> 01:48:09,114 Et pendant leurs années d'exil... 1206 01:48:09,907 --> 01:48:12,117 ...ce que vous leur avez appris, 1207 01:48:12,159 --> 01:48:14,828 c'est à subir votre impitoyable cruauté. 1208 01:48:16,997 --> 01:48:19,333 - Bien sûr, elle vous a envoyée. 1209 01:48:20,542 --> 01:48:21,793 Vous êtes sa fille. 1210 01:48:23,462 --> 01:48:24,755 L'avocate. 1211 01:48:26,256 --> 01:48:28,050 Que faites-vous, maintenant ? 1212 01:48:28,091 --> 01:48:30,677 - Je suis commissaire à la vérité et réconciliation. 1213 01:48:33,180 --> 01:48:35,057 - Vous étiez sans doute son portrait craché 1214 01:48:35,098 --> 01:48:36,600 dans votre jeunesse. 1215 01:48:36,642 --> 01:48:38,393 Je le vois dans vos yeux. 1216 01:48:40,187 --> 01:48:42,105 A-t-elle réussi à en rejouer ? 1217 01:48:42,147 --> 01:48:43,315 Du piano ? 1218 01:48:44,191 --> 01:48:44,983 - Oui. 1219 01:48:46,693 --> 01:48:47,819 - Évidemment. 1220 01:48:48,987 --> 01:48:50,280 Elle aurait pu devenir-- 1221 01:48:50,322 --> 01:48:51,865 - Elle aurait pu devenir un tas de choses. 1222 01:48:53,200 --> 01:48:56,828 Mais ce qu'elle a toujours été, et sera toujours... 1223 01:48:58,163 --> 01:49:00,082 ...c'est une mère exceptionnelle. 1224 01:49:04,795 --> 01:49:06,839 Qu'est-ce que vous avez fait de l'enfant ? 1225 01:49:09,258 --> 01:49:11,009 Comment l'avez-vous fait disparaître ? 1226 01:49:11,885 --> 01:49:13,887 - Je ne sais pas ce que vous insinuez. 1227 01:49:13,929 --> 01:49:15,764 Pour quel genre de monstres nous prenez-vous ? 1228 01:49:22,521 --> 01:49:24,356 - Vous voulez vraiment que je réponde ? 1229 01:49:24,398 --> 01:49:26,066 - Il a été adopté. 1230 01:49:27,985 --> 01:49:29,695 Par un couple qui... 1231 01:49:29,736 --> 01:49:31,488 ne pouvait pas avoir d'enfant. 1232 01:49:32,155 --> 01:49:33,824 - Comme c'est miséricordieux. 1233 01:49:36,243 --> 01:49:38,453 J'imagine qu'il n'y a aucun document officiel ? 1234 01:49:48,046 --> 01:49:49,673 Une dernière chose... 1235 01:49:50,716 --> 01:49:51,967 ...Votre Éminence. 1236 01:49:55,345 --> 01:49:58,599 Le Règlement relatif aux pensionnats indiens 1237 01:49:58,640 --> 01:50:00,434 n'est que le commencement. 1238 01:50:02,811 --> 01:50:05,189 La Commission de vérité et réconciliation 1239 01:50:05,230 --> 01:50:07,191 recueille les témoignages 1240 01:50:07,232 --> 01:50:10,235 de tous les survivants de l'époque des pensionnats. 1241 01:50:11,778 --> 01:50:16,909 Ne comptez pas sur votre vieillesse ni sur le temps... 1242 01:50:16,950 --> 01:50:20,412 pour vous offrir la moindre clémence. 1243 01:50:22,372 --> 01:50:26,210 Votre nom sera pour toujours 1244 01:50:26,251 --> 01:50:30,047 associé au prédateur sexuel que vous êtes. 1245 01:50:30,088 --> 01:50:31,840 Et on se souviendra de vous 1246 01:50:31,882 --> 01:50:35,886 comme du protecteur de nombreux agresseurs d'enfants. 1247 01:50:44,061 --> 01:50:45,521 Ce sera votre héritage. 1248 01:50:52,319 --> 01:50:53,654 Faites un bon voyage. 1249 01:51:07,209 --> 01:51:08,794 : J'ai tout dit ce que je voulais dire. 1250 01:51:09,753 --> 01:51:11,964 Vous savez tout sur moi, maintenant. 1251 01:51:12,005 --> 01:51:14,466 Enfin, pas tout, mais suffisamment. 1252 01:51:14,508 --> 01:51:16,552 Ça y est, c'est terminé ? 1253 01:51:16,593 --> 01:51:18,220 : Laissez-nous retirer votre micro. 1254 01:51:18,262 --> 01:51:19,596 - Oh, oui. 1255 01:51:22,558 --> 01:51:24,434 - Y a-t-il quoi que ce soit d'autre 1256 01:51:24,476 --> 01:51:26,520 que vous aimeriez nous dire aujourd'hui ? 1257 01:51:30,482 --> 01:51:32,818 Votre histoire n'est sans doute pas finie. 1258 01:51:40,951 --> 01:51:43,120 - Taylor, tu peux m'apporter 1259 01:51:43,161 --> 01:51:44,955 mon sac à main près de mon manteau ? 1260 01:51:51,545 --> 01:51:53,130 - Vous pouvez le lui donner, ça va. 1261 01:52:07,477 --> 01:52:09,146 Qu'est-ce que c'est ? 1262 01:52:11,023 --> 01:52:13,317 On dirait une partition. 1263 01:52:13,358 --> 01:52:15,360 - C'est une chanson et c'est une carte. 1264 01:52:17,279 --> 01:52:19,531 C'était la seule façon de... 1265 01:52:19,573 --> 01:52:21,909 de tout consigner sans qu'ils le sachent. 1266 01:52:24,620 --> 01:52:27,956 Les portées représentent le bord de la rivière. 1267 01:52:28,707 --> 01:52:30,667 C'est pourquoi elles sont arrondies. 1268 01:52:30,709 --> 01:52:33,212 La clé de fa est le sud, 1269 01:52:33,253 --> 01:52:35,005 la clé de sol est le nord. 1270 01:52:35,047 --> 01:52:37,007 Les blanches sont des arbres. 1271 01:52:39,468 --> 01:52:41,261 Et la ronde représente... 1272 01:52:41,303 --> 01:52:43,305 l'endroit où... 1273 01:52:43,347 --> 01:52:44,765 où ils... 1274 01:52:44,806 --> 01:52:46,600 où ils l'ont enterré. 1275 01:52:47,226 --> 01:52:50,145 Les soupirs sont les endroits où il pourrait y en avoir d'autres. 1276 01:52:52,648 --> 01:52:53,899 - Qui ont-ils enterré ? 1277 01:52:57,069 --> 01:53:00,656 - C'est l'endroit où repose mon petit frère Tye. 1278 01:53:02,074 --> 01:53:03,408 Il est mort à huit ans. 1279 01:53:06,078 --> 01:53:08,705 Pendant que... nous essayions de fuir. 1280 01:53:31,395 --> 01:53:32,646 : Maman. 1281 01:53:34,106 --> 01:53:35,274 Maman. 1282 01:53:35,315 --> 01:53:36,608 - Ça va, je t'entends. 1283 01:53:36,650 --> 01:53:38,610 - Ah ! Désolée. 1284 01:53:38,652 --> 01:53:40,737 Je voulais juste m'assurer que tout allait bien. 1285 01:53:42,030 --> 01:53:43,866 - Je veux rentrer chez moi. 1286 01:53:43,907 --> 01:53:45,075 - Je sais, maman. 1287 01:53:46,994 --> 01:53:48,078 - Je suis... 1288 01:53:49,955 --> 01:53:51,498 Je suis fatiguée. 1289 01:53:52,791 --> 01:53:55,127 Je crois que cette histoire m'a épuisée. 1290 01:53:56,420 --> 01:53:58,714 Ma vie entière m'a épuisée. 1291 01:54:00,340 --> 01:54:02,384 - On n'a qu'à rester assises ici une minute. 1292 01:54:08,307 --> 01:54:09,850 - Tu devrais te marier. 1293 01:54:09,892 --> 01:54:11,101 - Quoi ? 1294 01:54:11,143 --> 01:54:12,811 Pourquoi ce serait pas toi qui te marierais ? 1295 01:54:12,853 --> 01:54:14,188 - On ne sait jamais. 1296 01:54:14,229 --> 01:54:15,772 Je vais peut-être bien me trouver un homme, 1297 01:54:15,814 --> 01:54:17,107 maintenant que j'ai 86 ans. 1298 01:54:18,525 --> 01:54:20,819 - Ce serait bien d'avoir un riche dans la famille. 1299 01:54:20,861 --> 01:54:22,196 Vois ça comme un sacrifice. 1300 01:54:27,826 --> 01:54:29,828 - Il y a tellement de choses que j'ignorais. 1301 01:54:30,829 --> 01:54:33,749 - Je ne voulais pas te mettre un poids de plus sur les épaules. 1302 01:54:36,418 --> 01:54:38,337 Tu as toujours été tellement sérieuse, 1303 01:54:38,378 --> 01:54:40,214 à prendre soin de tout le monde. 1304 01:54:42,341 --> 01:54:43,842 Tu es ma voix. 1305 01:54:46,428 --> 01:54:48,013 Toi... 1306 01:54:48,055 --> 01:54:49,264 tu es mon rêve. 1307 01:54:50,557 --> 01:54:51,767 - Et Jake ? 1308 01:54:51,808 --> 01:54:53,227 - Mon feu intérieur. 1309 01:54:54,394 --> 01:54:55,187 - Grand-père ? 1310 01:54:57,689 --> 01:54:58,857 - Mon amour. 1311 01:55:00,234 --> 01:55:01,610 - Et tous ceux qu'on a perdus ? 1312 01:55:03,904 --> 01:55:05,906 - Ils sont ma moelle. 1313 01:55:05,948 --> 01:55:07,824 Ils sont mes os. 1314 01:55:07,866 --> 01:55:08,909 Ils sont nos os. 1315 01:55:11,245 --> 01:55:12,579 - Je te trouve différente. 1316 01:55:13,830 --> 01:55:15,207 - Dans quel sens ? 1317 01:55:15,249 --> 01:55:17,084 - J'ai l'impression que tu fais tes adieux. 1318 01:55:19,670 --> 01:55:21,463 - On ne dit pas adieu. 1319 01:55:22,714 --> 01:55:24,716 On dit nikawapamitin. 1320 01:55:29,847 --> 01:55:30,889 - Nikawapamitin. 1321 01:55:30,931 --> 01:55:32,182 - Hum-hum. 1322 01:55:35,477 --> 01:55:38,647 - Allez. Allons nous préparer pour le concert de Percy. 1323 01:55:50,909 --> 01:55:55,330 Je te verrai bientôt. 1324 01:55:55,914 --> 01:56:00,127 Je t'aime tant en cet instant. 1325 01:56:00,169 --> 01:56:05,340 Illuminée par la lumière. 1326 01:56:08,677 --> 01:56:13,265 Tu es si belle que j'en pleurerais. 1327 01:56:13,307 --> 01:56:17,644 Et si j'ai tout ce que j'ai. 1328 01:56:19,313 --> 01:56:23,442 C'est parce que tu m'as tant manqué. 1329 01:56:25,027 --> 01:56:28,947 Tu es mon ancre. 1330 01:56:36,038 --> 01:56:39,791 Je te retrouverai là-bas. 1331 01:56:40,209 --> 01:56:44,254 Où les jours seront toujours parfaits. 1332 01:56:44,963 --> 01:56:48,884 Je te retrouverai au sommet de la colline. 1333 01:56:48,926 --> 01:56:50,636 Je suis libre. 1334 01:56:51,929 --> 01:56:54,890 Le vent dans les cheveux. 1335 01:56:55,891 --> 01:56:59,394 Les rayons du soleil sur le visage. 1336 01:56:59,436 --> 01:57:01,230 À murmurer. 1337 01:57:01,271 --> 01:57:05,400 Tu es mon ancre. 1338 01:57:05,442 --> 01:57:09,363 Tu es dans mes os. 1339 01:57:15,536 --> 01:57:20,123 Continue de briller. 1340 01:57:20,958 --> 01:57:28,173 Tu es tellement belle que j'en pleurerais. 1341 01:57:30,884 --> 01:57:35,305 Continue de briller. 1342 01:57:36,515 --> 01:57:39,017 Tu es mon ancre. 1343 01:57:40,519 --> 01:57:43,730 Tu es mon feu intérieur. 1344 01:57:43,772 --> 01:57:47,568 Tu es ma chanson. 1345 01:57:56,118 --> 01:57:59,621 : Dans nos rêves, dans vos rêves. 1346 01:58:00,831 --> 01:58:04,751 Dans nos os, dans vos os. 1347 01:58:06,128 --> 01:58:08,547 Ce rêve s'étale sur des générations. 1348 01:58:08,589 --> 01:58:10,799 Tu crois que les voeux peuvent se réaliser ? 1349 01:58:11,675 --> 01:58:14,178 Cela peut sembler impossible... 1350 01:58:16,180 --> 01:58:18,140 ...mais détrompez-vous. 1351 01:58:19,975 --> 01:58:20,934 Aline. 1352 01:58:20,976 --> 01:58:22,477 - Moi, c'est Adam. 1353 01:58:22,519 --> 01:58:24,396 : Nous sommes bien là. 1354 01:59:11,235 --> 01:59:13,320 Tu m'as manqué. 1355 01:59:15,280 --> 01:59:18,492 Et si j'ai tout ce que j'ai. 1356 01:59:20,160 --> 01:59:23,622 C'est parce que tu es mon ancre. 1357 01:59:24,540 --> 01:59:28,627 Tu es dans mes os. 1358 01:59:30,921 --> 01:59:35,133 Continue de briller. 1359 01:59:36,927 --> 01:59:39,680 Tu es ma voix. 1360 01:59:40,472 --> 01:59:43,183 Je te le promets. 1361 01:59:46,395 --> 01:59:51,108 Continue de briller. 1362 01:59:51,900 --> 01:59:54,903 Tu es mon ancre. 1363 01:59:55,946 --> 01:59:59,116 Tu es mon feu intérieur. 1364 01:59:59,616 --> 02:00:03,328 Tu es dans mes os. 1365 02:00:07,416 --> 02:00:12,045 : Je savais que cet endroit était malsain dès le moment où j'y ai mis les pieds. 1366 02:00:12,087 --> 02:00:14,673 On m'a emmenée jusqu'au pensionnat 1367 02:00:14,715 --> 02:00:18,886 à bord d'un véhicule qui ressemblait à ceux qu'on utilisait pour le transport du bétail. 1368 02:00:19,303 --> 02:00:23,974 Je suis arrivé au pensionnat avec mes frères et soeurs. 1369 02:00:24,016 --> 02:00:26,727 Les prêtres et les religieuses sont arrivés, 1370 02:00:26,768 --> 02:00:31,315 et mes frères sont partis d'un côté, mes sœurs d'un autre côté, et je ne les ai jamais revus. 1371 02:00:31,356 --> 02:00:34,443 Le système de pensionnats m'a volé ma langue, 1372 02:00:34,484 --> 02:00:35,777 ma culture... 1373 02:00:37,029 --> 02:00:39,865 et, et, hum, mon identité. 1374 02:00:39,907 --> 02:00:41,366 La violence psychologique... 1375 02:00:41,408 --> 02:00:43,744 la violence physique, la violence sexuelle... 1376 02:00:43,785 --> 02:00:45,412 j'ai vu tellement de choses là-bas, 1377 02:00:45,454 --> 02:00:50,292 des choses que ni l'argent ni une thérapie ne réussiront à m'enlever de l'esprit. 1378 02:00:51,210 --> 02:00:53,629 Et ils nous frottaient avec du désinfectant, 1379 02:00:53,670 --> 02:00:56,131 comme si nous étions de petits animaux porteurs de maladies. 1380 02:00:56,173 --> 02:01:01,220 Parfois, la nourriture qu'on leur servait était tellement mauvaise que ça les faisait vomir. 1381 02:01:01,261 --> 02:01:05,891 Le personnel et les superviseurs se faisaient servir des œufs et du bacon 1382 02:01:05,933 --> 02:01:08,602 à l'autre bout de la cafétéria, 1383 02:01:08,644 --> 02:01:11,438 comme s'ils étaient des rois et des reines. 1384 02:01:11,980 --> 02:01:16,026 La vie dans les pensionnats autochtones, c'était comme la prison. 1385 02:01:16,068 --> 02:01:19,154 Une vie en prison pour un crime que nous n'avions pas commis. 1386 02:01:19,196 --> 02:01:22,533 Notre seul crime était d'être Autochtone. 1387 02:01:22,574 --> 02:01:24,701 Ils ne nous ont pas appris à aimer. 1388 02:01:24,743 --> 02:01:26,703 Ils nous ont appris la peur. 1389 02:01:26,745 --> 02:01:30,958 Je me souviens d'avoir été réveillée et sortie du dortoir... 1390 02:01:30,999 --> 02:01:32,209 et ensuite... 1391 02:01:32,251 --> 02:01:34,670 d'avoir été agressée sexuellement par le prêtre. 1392 02:01:34,711 --> 02:01:37,172 La vie dans les pensionnats autochtones tue l'âme des enfants. 1393 02:01:37,214 --> 02:01:40,259 Ils disaient vouloir « sortir l'Indien de l'enfant », 1394 02:01:40,300 --> 02:01:43,804 mais c'est notre humanité qu'ils nous ont prise. 1395 02:01:43,846 --> 02:01:48,183 Les prêtres et les religieuses ont manqué à leur devoir 1396 02:01:48,225 --> 02:01:52,229 avec les enfants autochtones qui leur ont été confiés. 1397 02:01:52,271 --> 02:01:53,981 Ils nous ont brisés. 1398 02:01:54,022 --> 02:01:55,691 Le vrai problème, c'étaient eux. 1399 02:01:55,732 --> 02:01:58,569 Ce n'était pas moi ni les autres pensionnaires, nous n'étions que des enfants. 1400 02:01:59,111 --> 02:02:03,574 La Commission de vérité et réconciliation a identifié trois mille deux cents enfants décédés 1401 02:02:03,615 --> 02:02:07,077 dans les pensionnats autochtones, mais le nombre réel est plus élevé, 1402 02:02:07,119 --> 02:02:09,121 malgré le manque de documents pour le prouver. 1403 02:02:09,162 --> 02:02:11,123 Le président de la Commission, Murray Sinclair, 1404 02:02:11,164 --> 02:02:15,252 affirme que le nombre d'enfants décédés pourrait s'élever à six mille. 1405 02:02:15,294 --> 02:02:17,212 Je n'ai pas envie de me voir comme une survivante. 1406 02:02:17,254 --> 02:02:21,175 J'ai envie de me battre afin de prôner la justice, le bien-être et la guérison. 1407 02:02:21,216 --> 02:02:22,926 Survivante d'un pensionnat autochtone 1408 02:02:22,968 --> 02:02:25,012 Ils n'ont pas tué « l'Indienne » en moi ! 1409 02:02:27,931 --> 02:02:30,475 À la fin des années 1800, le gouvernement canadien 1410 02:02:30,517 --> 02:02:33,770 a pris le contrôle de tous les aspects de la vie des Autochtones. 1411 02:02:33,812 --> 02:02:36,940 Ces politiques permettaient au gouvernement de retirer de force 1412 02:02:36,982 --> 02:02:39,359 les enfants autochtones de leur milieu familial. 1413 02:02:39,401 --> 02:02:41,320 Entre le début des années 1800 et 1996, 1414 02:02:41,361 --> 02:02:44,781 plus de 150 000 enfants autochtones ont été envoyés dans des pensionnats. 1415 02:02:46,700 --> 02:02:49,661 Des milliers d'enfants sont morts en raison des mauvaises conditions 1416 02:02:49,703 --> 02:02:53,081 dans lesquelles ils vivaient des abus physiques, psychologiques et sexuels qu'ils ont subis. 1417 02:02:53,123 --> 02:02:55,626 En 2008, le gouvernement du Canada a présenté des excuses officielles 1418 02:02:55,667 --> 02:02:58,629 et a créé la Commission de vérité et réconciliation pour indemniser les survivants 1419 02:02:58,670 --> 02:03:01,381 dans le cadre de la Convention de règlement relative aux pensionnats indiens, 1420 02:03:01,423 --> 02:03:03,759 le plus grand règlement de recours collectif de l'histoire du Canada. 1421 02:03:05,135 --> 02:03:08,388 En 2022, une délégation de survivants autochtones et d'activistes a rencontré le pape François, 1422 02:03:08,430 --> 02:03:11,642 qui a présenté ses excuses pour les agressions « déplorables » commis par les membres de l'Église 1423 02:03:11,683 --> 02:03:14,269 dans les pensionnats autochtones. Il est ensuite venu au Canada la même année. 1424 02:03:14,311 --> 02:03:17,105 Alors que ces excuses historiques ont été bien reçues par plusieurs survivants, 1425 02:03:17,147 --> 02:03:19,691 la doctrine de la découverte n'a jamais été abordée et le rôle de l'Église 1426 02:03:19,733 --> 02:03:22,319 et du gouvernement du Canada dans la mise en place des pensionnats autochtones 1427 02:03:22,361 --> 02:03:24,238 comme moyen de génocide n'a pas été reconnu. 1428 02:03:24,738 --> 02:03:30,244 Les corps de milliers d'enfants pensionnaires continuent d'être découverts 1429 02:03:30,285 --> 02:03:33,539 dans des tombes anonymes à travers le pays. 1430 02:03:33,580 --> 02:03:37,292 Vous pouvez joindre la ligne d'écoute téléphonique 1431 02:03:37,334 --> 02:03:41,797 des pensionnats autochtones au 1-866-925-4419 24 heures sur 24.