1 00:00:01,126 --> 00:00:02,785 Multe aspecte ale acestui film se bazează pe 2 00:00:02,827 --> 00:00:04,379 violența colonială și traumele 3 00:00:04,421 --> 00:00:07,007 pe care mulți Autohtoni le-au trăit, inclusiv îndepărtarea copiilor. 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,885 Unele scene ar putea fi tulburătoare sau pot provoca reacții în rândul publicului. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,207 Onorăm experiența dumneavoastră. 6 00:01:42,811 --> 00:01:46,815 INSPIRAT DIN FAPTE REALE 7 00:02:36,698 --> 00:02:38,951 TURTLE CROSSING, MANITOBA, ANII 1800 8 00:02:38,992 --> 00:02:40,327 Vreți să mâncați ? 9 00:02:40,369 --> 00:02:41,995 Am zis: vreți să mâncați ? 10 00:02:42,037 --> 00:02:43,413 E ziua voastră norocoasă. 11 00:02:43,455 --> 00:02:46,291 Proviziile au sosit. Haideți, veniți ! 12 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 Nu leneviți ! Mai repede ! 13 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 Continuați ! Aproape ați ajuns ! 14 00:02:52,339 --> 00:02:55,133 Excelent. Haideți, veniți ! 15 00:02:55,801 --> 00:02:57,678 Apropiați-vă ! 16 00:02:57,719 --> 00:02:59,304 Și gata ! 17 00:03:00,681 --> 00:03:02,808 Foarte bine. Încă doi pași ! 18 00:03:04,184 --> 00:03:05,853 Excelent. Apropiați-vă ! 19 00:03:09,064 --> 00:03:11,066 Haideți, un mic efort, gata ! 20 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Haideți ! Foarte bine ! 21 00:03:13,610 --> 00:03:15,362 Apropiați-vă ! 22 00:03:15,404 --> 00:03:17,364 Haideți, veniți ! 23 00:03:17,406 --> 00:03:19,157 Apropiați-vă !... 24 00:03:19,741 --> 00:03:21,493 Foarte bine. Avem... 25 00:03:21,535 --> 00:03:23,954 făină, carne proaspătă, 26 00:03:23,996 --> 00:03:26,915 legume și fructe. 27 00:03:26,957 --> 00:03:30,294 Haideți, haideți, veniți. Haideți ! 28 00:03:30,335 --> 00:03:33,172 Foarte bine, tinere. Apropie-te, vino mai aproape. 29 00:03:33,213 --> 00:03:35,716 Excelent, iată-te. 30 00:03:36,884 --> 00:03:38,427 Și păcăleală de 1 Aprilie ! 31 00:03:40,721 --> 00:03:42,639 Păcăleală de 1 Aprilie ! 32 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Nu e nimic. 33 00:03:46,185 --> 00:03:47,227 E o păcăleală de 1 Aprilie ! 34 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 Domnule Quinn, destul. 35 00:03:48,645 --> 00:03:50,981 E o glumă la naiba ! 36 00:03:51,023 --> 00:03:53,233 E o glumă ! 37 00:03:53,275 --> 00:03:55,068 Cum se spune glumă în limba Cree ? 38 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 A ? 39 00:04:09,625 --> 00:04:12,169 Așa e, du-te. 40 00:04:12,211 --> 00:04:14,129 Și voi, duceți-vă ! 41 00:04:14,171 --> 00:04:16,839 Haideți, dispăreți ! De sub ochii mei, plecați. 42 00:04:16,882 --> 00:04:18,966 Dispăreți ! 43 00:04:21,595 --> 00:04:23,805 Ce gașcă de inuiliți nenorociți. 44 00:04:54,670 --> 00:04:56,630 Am zis: vreți să mâncați ? 45 00:04:56,672 --> 00:05:00,133 Bine, dacă vă e foame, mergeți la rezervația 46 00:05:00,175 --> 00:05:03,303 care v-a fost oferită, paraziți nesuferiți și nemulțumiți ! 47 00:05:05,013 --> 00:05:06,640 Și veți merge... 48 00:05:06,682 --> 00:05:08,058 acum, altfel... 49 00:05:09,101 --> 00:05:10,477 ... jur în fața lui Dumnezeu... 50 00:05:40,424 --> 00:05:46,513 Traducere cu A.I.(gemini-flash-latest), Sincronizat şi corectat: Mannix 51 00:07:03,590 --> 00:07:05,551 E timpul să mâncăm. 52 00:07:10,806 --> 00:07:12,432 Vino să mă ajuți, Aline. 53 00:07:14,601 --> 00:07:16,395 Cum s-a descurcat ? 54 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 Aline a prins unul. 55 00:07:18,397 --> 00:07:20,524 Tye e un ajutor bun. 56 00:07:21,817 --> 00:07:24,069 Va fi un vânător excelent într-o zi. 57 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 În ceea ce privește Persévérance... 58 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 Persévérance voia să facă din ei animale de companie. 59 00:07:29,324 --> 00:07:30,617 Nu le voi mânca niciodată. 60 00:07:53,223 --> 00:07:55,184 Creatorule, 61 00:07:55,225 --> 00:07:56,894 îți mulțumim 62 00:07:56,935 --> 00:07:59,229 pentru clipa prezentă și pentru veșnicie. 63 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Creatorule, îți mulțumim 64 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 pentru toate. 65 00:08:10,449 --> 00:08:13,368 Miroase bine, mamă. 66 00:08:17,873 --> 00:08:20,751 E pentru tine, Aline. 67 00:08:23,378 --> 00:08:26,048 Ești pregătită pentru mâine ? 68 00:09:17,850 --> 00:09:19,268 Hei ! 69 00:09:23,272 --> 00:09:24,314 Da, mamă ? 70 00:09:24,356 --> 00:09:25,649 Vino aici ! 71 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 Dansul ăsta e doar pentru bărbați ! 72 00:09:34,700 --> 00:09:37,286 Ești minunată. 73 00:09:38,078 --> 00:09:39,872 Sunt mândru de voi. Sunteți inima mea. 74 00:09:40,747 --> 00:09:41,915 Aline... 75 00:09:43,417 --> 00:09:44,668 Aline ? 76 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 De obicei, zâmbești când joci. 77 00:10:30,422 --> 00:10:31,798 Sunt aici, acum. 78 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Trebuie să ne îmbrăcăm. 79 00:10:37,804 --> 00:10:39,765 O să întârziem la propria noastră nuntă. 80 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Aș putea să rămân aici pentru totdeauna. 81 00:10:45,020 --> 00:10:46,230 Și eu. 82 00:10:47,981 --> 00:10:50,025 Dar viața are alte planuri pentru noi. 83 00:11:01,537 --> 00:11:02,454 Grăbește-te ! 84 00:11:02,496 --> 00:11:06,416 PRIMĂRIA MONTREAL, 1942 85 00:11:14,299 --> 00:11:15,801 Vrei să te retragi ? 86 00:11:15,843 --> 00:11:17,928 Nu, e doar... 87 00:11:17,970 --> 00:11:19,096 șiretul meu. 88 00:11:21,098 --> 00:11:22,558 Hai, dă-mi. 89 00:11:26,562 --> 00:11:27,562 Ești priceput ! 90 00:11:29,189 --> 00:11:31,275 Nu te obișnui prea mult cu asta ! 91 00:11:37,364 --> 00:11:39,074 Chiar asta îți dorești ? 92 00:11:45,289 --> 00:11:47,369 Asta îmi doresc de când te-am cunoscut. 93 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 Bine. 94 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 Aveți inelul ? 95 00:12:16,403 --> 00:12:19,072 O accepți pe această femeie ca soție legitimă ? 96 00:12:20,407 --> 00:12:21,909 Da, vreau. 97 00:12:21,950 --> 00:12:24,077 Îl accepți pe acest bărbat ca soț legitim ? 98 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 Da, vreau. 99 00:12:25,412 --> 00:12:26,580 Vă declar soț și soție. 100 00:12:26,622 --> 00:12:27,956 Puteți săruta mireasa.: 101 00:12:35,297 --> 00:12:40,344 E o zi mare. Te căsătorești și pleci la război. 102 00:12:40,385 --> 00:12:44,056 Vă mulțumesc că ați venit să fiți alături de noi. Apreciem mult. 103 00:12:45,432 --> 00:12:46,850 Hei. 104 00:12:46,892 --> 00:12:50,812 M-a bucurat să te văd. O să le spun totul lui tata și mamei. 105 00:12:53,941 --> 00:12:56,401 Ai grijă de tine. Sunt serios.: 106 00:12:57,027 --> 00:12:58,570 Mulțumesc că ați venit. 107 00:12:58,612 --> 00:13:01,240 La revedere, Aline. 108 00:13:04,826 --> 00:13:06,119 Ești bine ?: 109 00:13:07,204 --> 00:13:08,789 Da, da. 110 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 Nu-mi văzusem fratele de mult timp. 111 00:13:10,832 --> 00:13:12,960 El a fost mereu mai norocos decât mine. 112 00:13:14,169 --> 00:13:15,712 Dar nu el te-a luat de soție. 113 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 Și asta mă face cel mai norocos om din lume. 114 00:13:25,264 --> 00:13:27,808 - Vreau să fii... -... prudent. 115 00:13:27,850 --> 00:13:29,685 Cred că va fi un război prudent. 116 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Oprește-te din asta. 117 00:13:30,769 --> 00:13:32,229 Voi fi prudent. 118 00:13:33,605 --> 00:13:35,357 Am o soție, acum. 119 00:13:36,942 --> 00:13:38,151 Voi fi prudent. 120 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 Te iubesc.: 121 00:13:47,452 --> 00:13:48,954 Spune-o.: 122 00:13:50,998 --> 00:13:53,542 Te iubesc.: 123 00:13:58,297 --> 00:14:00,716 Nu există cuvinte de rămas bun în limba mea.: 124 00:14:00,757 --> 00:14:03,635 Ne vedem curând. 125 00:14:03,677 --> 00:14:06,305 Nici în limba mea nu există cuvinte de rămas bun.: 126 00:14:07,306 --> 00:14:10,184 Pe curând. 127 00:15:22,673 --> 00:15:25,425 INTERNAT PENTRU NATIVI, 1932 128 00:15:26,385 --> 00:15:27,803 Domnule Miller. 129 00:15:27,845 --> 00:15:29,137 Sora Ruth. 130 00:15:30,305 --> 00:15:31,890 Bună ziua. 131 00:15:31,932 --> 00:15:33,851 Este ora lecției de pian a Alinei. 132 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Este ora 3. 133 00:15:37,396 --> 00:15:39,106 Știu să citesc ceasul. 134 00:15:40,440 --> 00:15:41,817 Da, soră. 135 00:15:41,859 --> 00:15:44,152 Avem enorm de multă treabă, domnule Miller. 136 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 Un număr bun de copii sunt bolnavi. 137 00:15:46,989 --> 00:15:50,117 Așa că trebuie să ne apucăm de treabă și să ne dublăm eforturile. 138 00:15:50,158 --> 00:15:51,451 Știu că înțelegeți. 139 00:15:53,704 --> 00:15:55,831 Mă scuzați, dar... 140 00:15:57,207 --> 00:16:00,127 ... nu știu dacă părintele Jacobs ar fi... 141 00:16:00,169 --> 00:16:02,504 de aceeași părere, soră. 142 00:16:02,546 --> 00:16:04,173 El dorește ca Alinea să cânte la o seară 143 00:16:04,214 --> 00:16:05,299 săptămâna viitoare. 144 00:16:05,340 --> 00:16:06,466 Așadar, trebuie să se pregătească 145 00:16:06,508 --> 00:16:09,261 și să repete piesa pe care a ales-o el. 146 00:16:10,637 --> 00:16:13,265 Este la biroul lui, dacă doriți să discutați cu el. 147 00:16:13,307 --> 00:16:14,933 Nu, nu va fi necesar. 148 00:16:16,310 --> 00:16:17,644 Distrează-te, Aline. 149 00:16:17,686 --> 00:16:19,313 Îți vei relua sarcinile mai târziu. 150 00:16:20,522 --> 00:16:23,150 Nu toată lumea are dreptul la privilegii. 151 00:16:25,068 --> 00:16:26,403 Stați drepți în rând. 152 00:16:26,445 --> 00:16:27,946 Lăsați ochii în jos. 153 00:16:27,988 --> 00:16:29,698 Nu vă lăsați pe spate. 154 00:16:38,332 --> 00:16:39,833 Stați drepți în rând. 155 00:16:54,389 --> 00:16:57,267 Am primit o solicitare de la părintele Jacobs. 156 00:16:57,309 --> 00:17:02,648 Și este o piesă de destul de complexă, dar... 157 00:17:02,689 --> 00:17:04,209 cred că te vei ridica la înălțimea ei. 158 00:17:04,816 --> 00:17:06,318 Da, domnule Miller. 159 00:17:09,738 --> 00:17:12,616 Ți-am spus, îmi poți spune Thomas. 160 00:17:12,657 --> 00:17:14,117 Bine. 161 00:17:25,337 --> 00:17:27,337 Aș vrea să-ți închizi ochii, te rog. 162 00:17:33,095 --> 00:17:34,555 Acum, îți voi lua mâna. 163 00:17:36,390 --> 00:17:39,852 Și o voi așeza peste a mea. 164 00:17:39,893 --> 00:17:41,061 Așa. 165 00:17:42,312 --> 00:17:43,689 Acum, găsește-mi mâna stângă. 166 00:17:48,777 --> 00:17:53,365 Vreau să asculți notele pe măsură ce le cânt. 167 00:17:54,241 --> 00:17:56,451 Și lasă-ți mâinile peste ale mele. 168 00:17:59,705 --> 00:18:01,456 Să-i dăm drumul. 169 00:18:32,821 --> 00:18:34,198 Ce simți ? 170 00:18:34,239 --> 00:18:35,908 Mă simt... 171 00:18:35,949 --> 00:18:37,242 liberă. 172 00:18:37,284 --> 00:18:39,411 Avem în comun dragostea pentru muzică. 173 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 Văd asta când te privesc. 174 00:18:45,083 --> 00:18:47,753 Te poți simți liberă... 175 00:18:47,794 --> 00:18:50,088 ... în această cameră, Aline. 176 00:18:52,090 --> 00:18:53,800 Poți fi liberă cu mine. 177 00:19:23,413 --> 00:19:25,973 CENTRUL DE INSTRUIRE AL FORȚELOR ARMATE CANADIENE, QUÉBEC, 1942: 178 00:19:28,126 --> 00:19:29,419 Drept în fața mea ! 179 00:19:31,630 --> 00:19:32,798 Odihnă. 180 00:19:40,806 --> 00:19:42,140 Tu. 181 00:19:47,855 --> 00:19:50,107 Sunt maiorul Stevens. 182 00:19:50,148 --> 00:19:52,568 - Aline. - Spears. Știu. 183 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 Vei absolvi în curând. 184 00:19:55,195 --> 00:19:56,280 Da, domnule. 185 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 Felicitări. 186 00:19:57,489 --> 00:19:59,575 Și pentru căsătoria ta, de asemenea. 187 00:19:59,616 --> 00:20:01,118 Este peste mări ? 188 00:20:01,159 --> 00:20:04,288 Da, a fost trimis în misiune imediat după nuntă. 189 00:20:08,959 --> 00:20:11,753 Știți unde este staționat soțul dumneavoastră ? 190 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 Este la Londra. 191 00:20:13,422 --> 00:20:15,662 Și de acolo își va primi următoarele instrucțiuni. 192 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 Te vom trimite la Londra, 193 00:20:18,969 --> 00:20:20,429 imediat ce vei absolvi. 194 00:20:22,723 --> 00:20:25,225 Am înțeles că operatorii de cod Morse 195 00:20:25,267 --> 00:20:27,394 erau bazați aici, în Canada, domnule. 196 00:20:27,436 --> 00:20:30,314 Corect, dar punem la punct o operațiune specială. 197 00:20:31,773 --> 00:20:34,276 Dosarul dumneavoastră indică faptul că sunteți Cree. 198 00:20:37,196 --> 00:20:38,614 Da, domnule. 199 00:20:38,655 --> 00:20:40,616 - Dacă asta ar crea probleme... - Nu, dimpotrivă. 200 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Mai vorbiți fluent limba dvs. maternă ? 201 00:20:42,826 --> 00:20:44,703 Nu e nimic de rușine. 202 00:20:44,745 --> 00:20:46,330 Nu, domnule. Adică... 203 00:20:47,122 --> 00:20:49,958 Da, domnule, încă vorbesc Cree. 204 00:20:52,211 --> 00:20:53,837 Misiunea despre care vă vorbesc 205 00:20:53,879 --> 00:20:55,589 implică alăturarea la o divizie secretă 206 00:20:55,631 --> 00:20:58,175 în cadrul forțelor aeriene canadiene. 207 00:20:58,217 --> 00:20:59,301 Este foarte confidențial. 208 00:21:00,344 --> 00:21:02,554 Veți afla mai multe la fața locului. 209 00:21:02,596 --> 00:21:03,931 Da, înțeleg. 210 00:21:03,972 --> 00:21:05,766 Sunteți capabilă să păstrați un secret ? 211 00:21:06,767 --> 00:21:09,228 Nu vreau să fiu nepoliticos, dar femeile... 212 00:21:10,395 --> 00:21:12,397 ... nu au adesea această capacitate. 213 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 Am experiență în domeniu. 214 00:21:16,318 --> 00:21:18,403 Doriți să vă gândiți la oferta mea ? 215 00:21:18,445 --> 00:21:19,821 Nu, domnule. 216 00:21:21,949 --> 00:21:23,989 Ne vom revedea după ceremonia de absolvire. 217 00:21:27,746 --> 00:21:29,831 24 de cuvinte pe minut, așa se spune ? 218 00:21:30,624 --> 00:21:31,834 Da, domnule. 219 00:21:32,835 --> 00:21:34,475 Vă mulțumesc pentru această oportunitate. 220 00:21:34,920 --> 00:21:36,171 Domnule. 221 00:21:36,964 --> 00:21:38,215 Aline. 222 00:21:40,259 --> 00:21:41,552 Mâna ta stângă. 223 00:21:44,304 --> 00:21:46,515 Asta nu mă împiedică să-mi fac treaba, domnule. 224 00:21:46,557 --> 00:21:47,808 Am avut un... 225 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 accident în tinerețe. 226 00:21:49,935 --> 00:21:52,771 Poate că putem remedia această situație. 227 00:21:52,813 --> 00:21:54,648 Este ceva ce vă interesează ? 228 00:21:56,233 --> 00:21:57,568 Da, domnule. 229 00:21:59,194 --> 00:22:00,404 Mulțumesc.: 230 00:22:06,410 --> 00:22:09,580 Mulțumesc. 231 00:22:12,291 --> 00:22:16,503 CARTIERUL GENERAL AL ARMATEI CANADIENE, LONDRA, ANGLIA, 1942 232 00:22:35,147 --> 00:22:36,732 Numele meu este Charlie Tomkins. 233 00:22:36,773 --> 00:22:38,400 Sunt din Alberta, lângă Grande Prairie. 234 00:22:38,442 --> 00:22:39,776 Sunt Métis Cree. 235 00:22:39,818 --> 00:22:40,944 Bine ați venit. 236 00:22:40,986 --> 00:22:42,779 - ... - Aline Spears. 237 00:22:42,821 --> 00:22:44,156 Sunt Cree. 238 00:22:44,198 --> 00:22:46,366 - Vreți să mă urmați ? - Da. Sigur. 239 00:22:48,869 --> 00:22:50,746 Sistemul nostru constă în a traduce în limba Cree 240 00:22:50,787 --> 00:22:52,147 mesajele primite și invers. 241 00:22:52,873 --> 00:22:55,000 Vom începe chiar aici, 242 00:22:55,042 --> 00:22:56,752 apoi vom merge în cealaltă cameră, 243 00:22:56,793 --> 00:22:59,046 unde vom continua traducerea la telefon. 244 00:22:59,087 --> 00:23:00,380 Nu este foarte complicat. 245 00:23:03,050 --> 00:23:04,635 Dar există anumite lucruri pentru care 246 00:23:04,676 --> 00:23:06,470 Cree nu au cuvinte. 247 00:23:06,512 --> 00:23:09,014 De exemplu, nu există nimic pentru avionul Spitfire, 248 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 așa că l-am numit iskotew. 249 00:23:11,558 --> 00:23:12,726 Foc. 250 00:23:12,768 --> 00:23:13,769 Exact. 251 00:23:13,810 --> 00:23:15,729 Pentru avionul Mustang, este... 252 00:23:15,771 --> 00:23:16,980 Cal Sălbatic.: 253 00:23:17,022 --> 00:23:19,066 Printre celelalte cuvinte folosite, sunt... 254 00:23:19,107 --> 00:23:21,193 Albină. Șaptesprezece.: 255 00:23:21,235 --> 00:23:22,819 Albină, ca în Bee. 256 00:23:22,861 --> 00:23:24,196 Pentru bombardierele B-17. 257 00:23:25,447 --> 00:23:27,616 Cum ați traduce următorul mesaj: 258 00:23:27,658 --> 00:23:29,298 20 de bombardiere B-17 în raza vizuală ?: 259 00:23:31,328 --> 00:23:32,287 Douăzeci... 260 00:23:32,329 --> 00:23:33,329 Albină... 261 00:23:33,539 --> 00:23:35,541 Șaptesprezece... 262 00:23:35,916 --> 00:23:37,626 Puști.: 263 00:23:37,668 --> 00:23:39,169 Excelent. 264 00:23:40,045 --> 00:23:42,214 Veți primi coduri de pe teren în Cree, 265 00:23:42,256 --> 00:23:44,383 apoi le veți traduce comandanților de acolo, 266 00:23:44,424 --> 00:23:45,801 și invers. 267 00:23:46,969 --> 00:23:49,847 Nemții tot nu ne-au descifrat codurile. 268 00:23:51,682 --> 00:23:53,322 Cum v-ați păstrat limba ? 269 00:23:55,853 --> 00:23:57,187 Coduri secrete. 270 00:23:57,229 --> 00:23:59,565 Ne pregătim de mult timp, nu-i așa ? 271 00:24:00,941 --> 00:24:02,109 Spuneți-mi Checker. 272 00:24:03,527 --> 00:24:05,737 Foarte bine. Checker. 273 00:24:19,334 --> 00:24:22,087 Școala noastră are 324 de elevi 274 00:24:22,129 --> 00:24:23,881 pe care îi supunem unui regim strict. 275 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 Caloriile ingerate zilnic 276 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 îi mențin într-o stare de malnutriție. 277 00:24:28,635 --> 00:24:30,804 Puțină carne, puține legume proaspete, 278 00:24:30,846 --> 00:24:32,848 și o făină de proastă calitate 279 00:24:32,890 --> 00:24:34,683 pe care am obținut-o la un preț foarte bun. 280 00:24:34,725 --> 00:24:37,102 Prin urmare, limităm cheltuielile, 281 00:24:37,144 --> 00:24:38,729 și, după cum puteți vedea, 282 00:24:38,770 --> 00:24:41,064 asta ne permite să ne răsfățăm cu lux, 283 00:24:41,106 --> 00:24:42,983 cum ar fi această masă somptuoasă. 284 00:24:44,359 --> 00:24:46,486 Cred că uitați cel mai important lucru. 285 00:24:46,528 --> 00:24:48,655 Cum colectați datele ? 286 00:24:48,697 --> 00:24:50,324 Prin teste biochimice 287 00:24:50,365 --> 00:24:51,950 pentru a măsura proteinele de creștere. 288 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 Avem și teste de aptitudini intelectuale 289 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 pentru a vedea dacă afectează capacitatea lor de învățare. 290 00:24:56,788 --> 00:24:58,373 Nimic concludent până acum. 291 00:24:58,415 --> 00:25:01,043 Evident, am observat o creștere a bolilor, 292 00:25:01,084 --> 00:25:04,213 în special tuberculoza și rujeola. 293 00:25:04,254 --> 00:25:06,131 Bolile se dezvoltă mai mult 294 00:25:06,173 --> 00:25:08,509 în condiții de sărăcie. 295 00:25:08,550 --> 00:25:10,886 Pe de altă parte, administrăm vitamine 296 00:25:10,928 --> 00:25:13,805 și suplimente de fier la 126 dintre elevii noștri 297 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 și îi monitorizăm îndeaproape. 298 00:25:16,433 --> 00:25:18,685 Ținem mâncarea sub cheie, 299 00:25:18,727 --> 00:25:21,355 și ținem evidența pentru toate mesele, 300 00:25:21,396 --> 00:25:23,732 pentru a analiza mai bine rezultatele.: 301 00:25:24,274 --> 00:25:25,567 Perseverență. 302 00:25:28,820 --> 00:25:30,531 Mi se pare excesiv. 303 00:25:31,615 --> 00:25:32,824 Trebuie să mănânce mai mult. 304 00:25:34,034 --> 00:25:35,994 Prostii. 305 00:25:36,036 --> 00:25:37,538 Prostii, Thomas. 306 00:25:38,747 --> 00:25:41,542 Sunt foarte îngrijorat de noua generație. 307 00:25:41,583 --> 00:25:43,669 Este prea îngăduitoare. 308 00:25:43,710 --> 00:25:46,171 Și, pe deasupra, proaspăt sosită în țară. 309 00:25:49,091 --> 00:25:50,926 Cred că îi datorăm o mare favoare 310 00:25:50,968 --> 00:25:53,387 patriei-mamă, domnule Miller. 311 00:25:53,428 --> 00:25:55,347 Pentru că fără Anglia, 312 00:25:55,389 --> 00:25:57,599 sistemul nostru de internate canadiene 313 00:25:57,641 --> 00:25:58,976 nu ar fi văzut lumina zilei. 314 00:26:00,143 --> 00:26:01,687 Internatele industriale... 315 00:26:01,728 --> 00:26:03,939 Au fost abolite în 1843. 316 00:26:03,981 --> 00:26:08,235 Internatele industriale i-au dat Angliei toată măreția ei. 317 00:26:10,070 --> 00:26:12,823 Au servit la colonizarea Irlandei, Africii de Sud, 318 00:26:12,865 --> 00:26:14,700 Australiei, Noii Zeelande, 319 00:26:14,741 --> 00:26:16,159 și acum Canadei. 320 00:26:16,785 --> 00:26:20,080 Indieni. Oricum, sunt doar indieni. 321 00:26:20,706 --> 00:26:23,959 Lipsiți de cea mai mică capacitate de a evolua. 322 00:26:24,001 --> 00:26:26,545 Cum se numește acel deputat... 323 00:26:26,587 --> 00:26:28,172 ... cel de la Afaceri Indiene ? 324 00:26:28,213 --> 00:26:30,340 Și ce a spus exact ? 325 00:26:30,382 --> 00:26:33,302 Că era soluția finală la problema indienilor. 326 00:26:34,094 --> 00:26:35,596 Duncan Campbell Scott. 327 00:26:35,637 --> 00:26:39,266 - Da, da, da, da ! - Exact, da ! 328 00:26:39,308 --> 00:26:41,768 Cel mai puțin ce putem spune este că... 329 00:26:41,810 --> 00:26:44,229 Excelența Voastră nu vorbește des, 330 00:26:44,271 --> 00:26:46,982 dar când o face, mergi direct la subiect ! 331 00:26:51,028 --> 00:26:54,907 Te rog, Thomas, nu face fața aia. 332 00:26:56,200 --> 00:26:58,994 John A. Macdonald a spus că cea mai bună metodă 333 00:26:59,036 --> 00:27:00,704 de a motiva un indian era să-l înfometeze. 334 00:27:00,746 --> 00:27:03,457 Cum putem contesta vizionari ca el ? 335 00:27:05,626 --> 00:27:07,252 Progresul nu cruță pe nimeni. 336 00:27:10,547 --> 00:27:13,842 Thomas, du-te și roagă-o pe Aline să cânte Bach. 337 00:27:13,884 --> 00:27:15,677 Piesa pe care am cerut-o. 338 00:27:16,428 --> 00:27:18,138 ... da. 339 00:27:22,768 --> 00:27:25,103 Thomas ! 340 00:28:00,264 --> 00:28:02,641 O mică minune printre noi. 341 00:28:03,684 --> 00:28:08,146 Este un adevărat mister cum o fată de rasa ei, 342 00:28:08,188 --> 00:28:10,774 fără cea mai mică educație, 343 00:28:10,816 --> 00:28:14,361 n-a avut niciodată acces la elementele culturale din jurul nostru, 344 00:28:14,403 --> 00:28:16,947 reușește să cânte ca o mică minune. 345 00:28:19,908 --> 00:28:23,704 Căile Domnului sunt într-adevăr nepătrunse, la urma urmei. 346 00:28:23,745 --> 00:28:26,290 Și mila Lui nu are limite. 347 00:28:29,418 --> 00:28:32,254 Tânărul Thomas are o veste bună de împărtășit. 348 00:28:32,296 --> 00:28:33,547 Spune, dragul meu. 349 00:28:34,464 --> 00:28:36,175 Am fost acceptat ca diacon. 350 00:28:36,216 --> 00:28:37,259 - Bravo ! - Felicitări ! 351 00:28:38,886 --> 00:28:41,013 Pentru noua noastră recrută ! 352 00:28:41,054 --> 00:28:42,514 Noroc ! 353 00:28:44,141 --> 00:28:46,059 Bine ai venit în breaslă. 354 00:29:01,825 --> 00:29:04,411 LONDRA, 1945 355 00:29:29,436 --> 00:29:30,896 Ai slăbit mult. 356 00:29:34,107 --> 00:29:35,317 Ești bine ? 357 00:29:36,985 --> 00:29:38,278 Va fi bine. 358 00:29:40,072 --> 00:29:41,698 Se spune că mai sunt câteva luni, 359 00:29:41,740 --> 00:29:43,951 poate chiar... 360 00:29:43,992 --> 00:29:45,369 două săptămâni. 361 00:29:49,206 --> 00:29:51,208 O să avem în curând casa noastră. 362 00:29:53,836 --> 00:29:55,254 Și o să ne facem o familie. 363 00:29:56,004 --> 00:29:58,404 Nu am mai auzit cuvântul acasă de foarte mult timp. 364 00:30:00,801 --> 00:30:02,761 Tu ? 365 00:30:02,803 --> 00:30:04,263 Nu. 366 00:30:08,976 --> 00:30:11,228 Va trebui să decidem unde vrem să trăim. 367 00:30:12,896 --> 00:30:15,148 Ne vor da pământ după ce ne terminăm serviciul. 368 00:30:18,402 --> 00:30:19,862 Nu prea aș conta pe asta. 369 00:30:24,449 --> 00:30:27,452 Indienii care au fost trimiși înapoi în Canada nu au primit nimic. 370 00:30:29,288 --> 00:30:31,081 Nici pământ, nici bani. 371 00:30:33,083 --> 00:30:34,918 Nu te poți baza pe nimeni. 372 00:30:34,960 --> 00:30:36,378 Lucrurile s-au schimbat. 373 00:30:37,421 --> 00:30:39,423 Știu că tu crezi că... 374 00:30:39,464 --> 00:30:42,634 ... faptul că ești într-o unitate specială te face diferită. 375 00:30:44,261 --> 00:30:45,888 Dar așteaptă, vei vedea. 376 00:30:47,014 --> 00:30:50,517 Îți vor lua totul și nu-ți vor da nimic. 377 00:30:57,065 --> 00:31:00,694 De ce nu poți să-i spui nici măcar propriului tău soț ce faci ? 378 00:31:00,736 --> 00:31:02,154 Am depus un jurământ. 379 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 Serios ? 380 00:31:04,656 --> 00:31:05,949 Și mie mi-ai depus un jurământ. 381 00:31:07,159 --> 00:31:09,328 Asta nu contează, nu-i așa ? 382 00:31:09,369 --> 00:31:11,872 Ce alte secrete îmi ascunzi, spune-mi ? 383 00:31:11,914 --> 00:31:13,624 Despre ce vorbești ? 384 00:31:13,665 --> 00:31:15,959 Cu câți bărbați ai dormit înainte de mine ? 385 00:31:30,224 --> 00:31:31,767 Știu că... 386 00:31:31,808 --> 00:31:33,810 ... este ceva ce nu-mi spui. 387 00:31:33,852 --> 00:31:35,395 Ai un secret. 388 00:31:57,459 --> 00:31:58,710 Îmi pare rău. 389 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 Te iubesc. 390 00:32:06,844 --> 00:32:08,303 Dar... 391 00:32:09,638 --> 00:32:11,974 ... războiul ăsta nenorocit nu se mai termină. 392 00:32:16,311 --> 00:32:18,230 Războiul ăsta nenorocit nu se mai termină. 393 00:32:32,828 --> 00:32:36,415 OLANDA, 1945 394 00:33:43,023 --> 00:33:45,067 Adam, uită-te !: 395 00:33:46,527 --> 00:33:47,527 Oprește asta... 396 00:33:49,112 --> 00:33:50,352 Oprește... ce e asta ? 397 00:34:08,215 --> 00:34:11,552 Totul se va rezolva. 398 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Totul se va rezolva.: 399 00:34:49,172 --> 00:34:51,007 Pari îngrijorată, Aline. 400 00:34:51,049 --> 00:34:53,467 Operația la mână se va desfășura foarte bine. 401 00:34:54,094 --> 00:34:55,554 Nu vei simți nimic. 402 00:34:56,638 --> 00:34:58,098 Aș vrea să fie adevărat. 403 00:34:59,683 --> 00:35:01,059 Ar fi putut fi adevărat. 404 00:35:03,937 --> 00:35:05,689 Să facem o numărătoare inversă. 405 00:35:05,731 --> 00:35:11,278 Zece, nouă, opt, șapte, șase, cinci...: 406 00:35:11,320 --> 00:35:12,738 Patru... 407 00:35:13,989 --> 00:35:15,407 Trei... 408 00:35:16,325 --> 00:35:17,325 Doi... 409 00:35:26,168 --> 00:35:27,669 Fugiți ! 410 00:35:28,545 --> 00:35:31,590 Te rugăm să ierți păcatele acestor copii. 411 00:35:31,632 --> 00:35:33,383 În numele lui Iisus, mântuitorul nostru. 412 00:35:33,425 --> 00:35:36,470 Chiar ai crezut că marea ta evadare va rămâne nepedepsită ? 413 00:35:38,055 --> 00:35:39,215 Te așteaptă țeapa. 414 00:35:46,146 --> 00:35:48,941 Când Dumnezeu ne ia un lucru... 415 00:35:51,485 --> 00:35:53,153 ... ne dă altul în schimb. 416 00:36:10,629 --> 00:36:14,633 LONDRA, IULIE 1945 417 00:36:35,779 --> 00:36:37,447 Era cântecul bunicii mele. 418 00:36:39,825 --> 00:36:41,743 Ni-l cânta, mie și fratelui meu. 419 00:36:42,536 --> 00:36:44,288 E cam devreme, nu crezi ? 420 00:36:46,123 --> 00:36:48,000 Dacă cumva... 421 00:36:48,041 --> 00:36:50,210 ... lucrurile ar merge prost ? 422 00:36:50,252 --> 00:36:52,045 O va face mai puternică. 423 00:36:52,963 --> 00:36:53,963 O va face ? 424 00:36:54,506 --> 00:36:56,049 E o fată. 425 00:36:56,091 --> 00:36:57,467 Sunt sigur. 426 00:37:03,390 --> 00:37:04,516 Îți e frică ? 427 00:37:06,602 --> 00:37:08,228 Nu. 428 00:37:09,271 --> 00:37:10,397 Ne vom descurca. 429 00:37:12,065 --> 00:37:13,065 Dar tu ? 430 00:37:15,152 --> 00:37:16,403 Da. 431 00:37:16,445 --> 00:37:17,779 Mi-e frică. 432 00:37:19,489 --> 00:37:21,033 De aceea sunt eu aici. 433 00:37:23,410 --> 00:37:24,828 Am încredere în noi. 434 00:37:26,830 --> 00:37:29,458 Tu pleci într-o săptămână, și... 435 00:37:29,499 --> 00:37:31,293 și eu mai am o singură misiune. 436 00:37:35,047 --> 00:37:36,423 Tu, tu vei... 437 00:37:36,465 --> 00:37:40,594 în sfârșit să-ți recapeți folosirea mâinii stângi. 438 00:37:40,636 --> 00:37:43,055 Poate chiar vei putea cânta la pian cu două mâini. 439 00:37:44,431 --> 00:37:47,031 Și vom putea în sfârșit să trăim viața despre care am vorbit atât. 440 00:37:48,435 --> 00:37:52,314 Vom avea acea fetiță, și apoi, vom avea un băiat. 441 00:37:52,356 --> 00:37:54,525 Cred că te entuziasmezi prea tare. 442 00:38:06,787 --> 00:38:08,580 Sunt pur și simplu atât de fericit. 443 00:38:10,457 --> 00:38:11,834 Atât de fericit. 444 00:38:31,478 --> 00:38:33,063 Ce s-a întâmplat ? 445 00:38:34,648 --> 00:38:35,858 Vorbește-mi. 446 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 Când lucrurile... 447 00:38:43,365 --> 00:38:44,867 ... merg prea bine... 448 00:38:45,951 --> 00:38:48,829 ... întotdeauna mi-e teamă că vor veni să mi le ia. 449 00:38:51,874 --> 00:38:53,208 Ești atât de fericit. 450 00:38:55,043 --> 00:38:56,712 Nu vreau să stric totul. 451 00:38:56,753 --> 00:38:58,463 Nu strici nimic, nu-ți face griji. 452 00:39:00,132 --> 00:39:01,592 Războiul aproape s-a terminat. 453 00:39:02,634 --> 00:39:04,094 Ce s-ar putea întâmpla ? 454 00:39:05,679 --> 00:39:06,972 Nu știu. 455 00:39:11,977 --> 00:39:14,855 Am doar presimțirea că... 456 00:39:18,066 --> 00:39:19,693 ... ceva teribil ne așteaptă. 457 00:39:21,862 --> 00:39:24,114 Și că nu-i vom putea proteja. 458 00:39:26,909 --> 00:39:28,535 Proteja de ce ? 459 00:39:34,082 --> 00:39:35,375 De viață. 460 00:39:41,882 --> 00:39:43,383 Asta e legea, Matthew. 461 00:39:44,635 --> 00:39:47,554 Vei merge la închisoare dacă nu semnezi. 462 00:39:47,596 --> 00:39:49,723 Nu vrei să mergi la închisoare, nu-i așa ? 463 00:39:53,519 --> 00:39:55,646 Gândiți-vă puțin la educația pe care o vor primi. 464 00:39:56,522 --> 00:39:58,732 Nu asta vrei, Janette ? 465 00:39:58,774 --> 00:40:00,442 Ca copiii voștri să fie educați ? 466 00:40:02,444 --> 00:40:04,571 Gândiți-vă bine. 467 00:40:04,613 --> 00:40:07,115 Nu trebuie să trăiască în aceste condiții jalnice 468 00:40:07,157 --> 00:40:08,575 pentru tot restul vieții lor. 469 00:40:09,993 --> 00:40:11,713 Aceasta este șansa lor de a avea un viitor. 470 00:40:14,122 --> 00:40:15,791 Ceea ce vreau eu, 471 00:40:15,832 --> 00:40:19,253 este ca fiii mei să rămână aici, în casa lor. 472 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 Copiii au nevoie de părinții lor. 473 00:40:21,672 --> 00:40:24,049 Avem grijă de ei ! 474 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Și da, îi iubim ! 475 00:40:25,509 --> 00:40:27,261 M-am săturat de aceste plângeri. 476 00:40:28,470 --> 00:40:29,805 Ce trebuie să știe squaw-a, 477 00:40:29,847 --> 00:40:31,014 este că poate merge la închisoare 478 00:40:31,056 --> 00:40:32,850 și să rămână acolo foarte mult timp. 479 00:40:32,891 --> 00:40:35,018 Asta nu ar fi în spricința copiilor dumneavoastră. 480 00:41:15,517 --> 00:41:17,728 Decizie înțeleaptă, Matthew. 481 00:41:22,983 --> 00:41:25,861 Într-o zi, familia ta îți va mulțumi. 482 00:41:25,903 --> 00:41:26,987 Vei vedea. 483 00:41:29,156 --> 00:41:32,075 Nu știm întotdeauna ce este cel mai bine pentru noi. 484 00:41:32,117 --> 00:41:34,953 Și de aceea guvernul nostru și Biserica noastră 485 00:41:34,995 --> 00:41:36,955 sunt în cea mai bună poziție să decidă.: 486 00:41:48,425 --> 00:41:52,262 Mami... mami, uită-te la mine !: 487 00:41:52,304 --> 00:41:53,555 Aline. 488 00:41:54,389 --> 00:41:55,682 Vino. 489 00:42:06,944 --> 00:42:08,904 Nu ! Lăsați-mă ! 490 00:42:10,364 --> 00:42:11,740 Nu !: 491 00:42:14,409 --> 00:42:16,703 Mami ! Mami !: 492 00:42:25,879 --> 00:42:26,879 Mami !: 493 00:42:55,701 --> 00:42:57,870 Mami ! Mami ! 494 00:42:57,911 --> 00:43:01,039 Fă ceva ! Fă ceva ! 495 00:43:01,081 --> 00:43:04,793 Te blestem ! Ți-am spus să nu semnezi ! 496 00:43:04,835 --> 00:43:07,838 Ți-am spus că asta vor face. 497 00:43:07,880 --> 00:43:09,256 Te blestem ! 498 00:43:25,105 --> 00:43:29,276 Te implor, Creatorule, nu asta ! Nu asta ! 499 00:44:06,104 --> 00:44:09,316 DEPARTAMENTUL DE JUSTIȚIE 500 00:44:15,030 --> 00:44:16,490 Perseverență. 501 00:44:18,200 --> 00:44:19,618 Va fi bine.: 502 00:44:30,337 --> 00:44:32,589 Am ajuns. Treziți-vă ! 503 00:45:02,661 --> 00:45:03,829 Mami... 504 00:45:08,041 --> 00:45:10,294 Ordura de om. 505 00:45:10,335 --> 00:45:11,587 Ești doar un porc murdar ! 506 00:45:30,814 --> 00:45:32,316 Toată lumea afară. 507 00:45:36,695 --> 00:45:38,322 PENITENCIAR PENTRU FEMEI MANITOBA, 1962: 508 00:45:48,749 --> 00:45:53,003 Suzanne, sunteți deținutul numărul J-503445. 509 00:45:53,754 --> 00:45:58,008 Rose, sunteți deținutul numărul J-503097. 510 00:46:02,012 --> 00:46:06,975 Perseverență, sunteți deținutul numărul J-503448. 511 00:46:07,017 --> 00:46:09,186 Tu ești numărul 58. 512 00:46:09,228 --> 00:46:10,687 Numărul 58. 513 00:46:10,729 --> 00:46:12,189 Înțelegi ? 514 00:46:22,699 --> 00:46:23,699 Înainte !: 515 00:46:28,580 --> 00:46:29,957 Sunteți deținutul numărul... 516 00:46:38,048 --> 00:46:39,091 Târfa aia grasă. 517 00:46:43,679 --> 00:46:45,472 La naiba ! 518 00:46:45,514 --> 00:46:46,874 Ce facem acum ? 519 00:46:49,893 --> 00:46:51,937 Nu mi se pare chiar așa de rău. 520 00:46:51,979 --> 00:46:54,356 Măcar avem o ușă încuiată care ne protejează. 521 00:46:56,233 --> 00:46:58,443 Ne împiedică să ieșim, dar... 522 00:46:59,194 --> 00:47:01,029 ... îi împiedică pe ei să intre. 523 00:47:01,071 --> 00:47:02,656 Amin, soră. 524 00:47:02,698 --> 00:47:03,991 De unde ești ? 525 00:47:04,825 --> 00:47:07,411 Sunt Déné, din Little Duck Lake. Tu ? 526 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 Sunt Cree. 527 00:47:08,745 --> 00:47:11,623 Locuiam lângă Brandon. 528 00:47:11,665 --> 00:47:13,166 Știi, sunt mulți Cree foarte faimoși 529 00:47:13,208 --> 00:47:14,459 care au fost închiși aici. 530 00:47:15,460 --> 00:47:16,795 În afară de tine, desigur. 531 00:47:16,837 --> 00:47:20,048 Șeful Poundmaker, Șeful Big Bear... 532 00:47:21,508 --> 00:47:23,385 Mă simt ca acasă, acum. 533 00:47:23,427 --> 00:47:25,137 Și mai era și o nebună 534 00:47:25,179 --> 00:47:27,014 care își petrecea timpul țipând. 535 00:47:27,055 --> 00:47:29,266 Probabil e din tribul meu.: 536 00:47:29,308 --> 00:47:30,851 La naiba. 537 00:47:31,643 --> 00:47:33,228 Hei, ai copii ? 538 00:47:39,568 --> 00:47:40,861 Da. 539 00:47:45,115 --> 00:47:46,700 Trei. 540 00:47:46,742 --> 00:47:49,661 Am semnat acte să-i văd cât mai curând posibil. 541 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 Investigatorul și doamna de la asistența socială au spus 542 00:47:51,914 --> 00:47:54,625 că era cea mai bună metodă să-i recuperez. 543 00:47:59,087 --> 00:48:01,465 - Dar tu ? - Mi-au luat fiul. 544 00:48:01,507 --> 00:48:03,050 Este la o familie de plasament. 545 00:48:04,092 --> 00:48:05,928 Nu l-am văzut de când s-a născut. 546 00:48:09,306 --> 00:48:11,183 Îmi pare rău. 547 00:48:11,225 --> 00:48:12,559 - E în regulă. - E trecutul. 548 00:48:12,601 --> 00:48:13,602 Când va veni sora mea, 549 00:48:13,644 --> 00:48:15,062 o voi ruga să mă ajute. 550 00:48:16,438 --> 00:48:17,814 E bine ! 551 00:48:18,398 --> 00:48:19,691 Ai un plan de acțiune. 552 00:48:21,610 --> 00:48:23,153 - În seara asta ? - Taci ! 553 00:48:24,112 --> 00:48:25,280 Ce vrei să spui ? 554 00:48:25,322 --> 00:48:26,823 Vom aștepta să adoarmă toată lumea 555 00:48:26,865 --> 00:48:28,992 și ca sora Theresa să fie singură de pază. 556 00:48:29,618 --> 00:48:32,371 Te vei da jos din pat și vei târî până la cămara cu mături. 557 00:48:33,121 --> 00:48:36,416 Și apoi, aștepți să vin să te găsesc, ai înțeles ? 558 00:48:38,252 --> 00:48:40,003 Privește-mă, Perseverență. 559 00:48:40,045 --> 00:48:43,173 Odată ce plecăm, nu ne vom mai putea întoarce. 560 00:48:43,215 --> 00:48:44,550 Johnnie și Tye ne vor aștepta 561 00:48:44,591 --> 00:48:45,968 în magazina de unelte. 562 00:48:46,009 --> 00:48:47,553 Imediat ce drumul va fi liber, 563 00:48:47,594 --> 00:48:49,471 ne vom îndepărta cât mai repede posibil. 564 00:48:49,513 --> 00:48:51,598 Vom urma poteca de capcane până acasă. 565 00:48:52,266 --> 00:48:53,934 Nimeni nu ne va căuta acolo. 566 00:48:55,894 --> 00:48:57,729 O să ne revedem cu tata și mama, nu-i așa ? 567 00:48:58,730 --> 00:49:01,358 Ne vom întoarce acasă și totul va fi ca înainte ? 568 00:49:01,400 --> 00:49:02,526 Promiți ? 569 00:49:05,320 --> 00:49:07,948 Promis. 570 00:49:11,910 --> 00:49:13,161 Fii atentă. 571 00:49:43,567 --> 00:49:45,110 Salut. 572 00:49:45,152 --> 00:49:46,528 Salut. 573 00:49:48,071 --> 00:49:49,823 Arăți... bine. 574 00:49:52,117 --> 00:49:53,327 Mincinoaso. 575 00:49:56,622 --> 00:49:57,622 Acum tu. 576 00:50:01,502 --> 00:50:02,782 Arăți bine, Perseverență. 577 00:50:04,880 --> 00:50:06,924 ... Ce spui. 578 00:50:07,883 --> 00:50:09,343 Sunt cu adevărat oribilă. 579 00:50:09,384 --> 00:50:10,384 Bine. 580 00:50:11,136 --> 00:50:12,471 Putem trece la altceva. 581 00:50:13,347 --> 00:50:15,682 Eu... 582 00:50:15,724 --> 00:50:18,018 îmi pare rău că am lipsit la mormântul lui Adam. 583 00:50:21,939 --> 00:50:24,149 S-a întâmplat acum șapte ani. 584 00:50:24,191 --> 00:50:25,400 Nu e nevoie să-ți ceri scuze. 585 00:50:25,442 --> 00:50:27,528 Se zice că te-ai stabilit în Toronto ! 586 00:50:29,446 --> 00:50:31,698 Aveam nevoie de un nou început. 587 00:50:31,740 --> 00:50:33,200 Și merge cum vrei tu ? 588 00:50:36,537 --> 00:50:38,580 - E bine. - Vreau să... 589 00:50:39,873 --> 00:50:41,458 ... să-ți găsești copiii mei. 590 00:50:42,125 --> 00:50:44,002 Vreau să știu unde au fost trimiși. 591 00:50:45,170 --> 00:50:46,421 Poți face asta ? 592 00:50:50,217 --> 00:50:51,977 Voi face tot ce îmi stă în putință. 593 00:50:54,346 --> 00:50:56,181 E promis ? 594 00:51:01,270 --> 00:51:04,815 Promis. 595 00:51:10,946 --> 00:51:12,906 Opt ani e mult, știi. 596 00:51:12,948 --> 00:51:15,659 - Da. - Sunt obișnuită să aștept. 597 00:51:18,787 --> 00:51:20,747 Și apoi, mă vor elibera pentru bună purtare. 598 00:51:23,333 --> 00:51:24,751 Asta, mă îndoiesc. 599 00:51:26,003 --> 00:51:28,088 Surioară, m-am schimbat. 600 00:51:29,506 --> 00:51:31,717 Sunt complet reformată. 601 00:51:32,843 --> 00:51:35,304 Da, sunt în AA, NA... 602 00:51:36,847 --> 00:51:38,056 Învăț o meserie. 603 00:51:40,058 --> 00:51:43,312 Ar trebui să spui că înveți o meserie, 604 00:51:43,937 --> 00:51:45,731 Nu că înveți din meserie ! 605 00:51:54,072 --> 00:51:55,532 Ce bine e să te revăd.: 606 00:51:59,828 --> 00:52:01,246 Orele de vizită s-au terminat, 607 00:52:01,288 --> 00:52:03,123 doamnelor și domnilor. Mulțumesc. 608 00:52:07,127 --> 00:52:09,630 Mă sfâșie inima să te las aici. 609 00:52:12,424 --> 00:52:14,468 Asta ți-ai spus și atunci ? 610 00:52:35,864 --> 00:52:38,033 Aline, așteaptă-mă ! Așteaptă-mă !: 611 00:53:13,610 --> 00:53:15,028 Perseverență ?: 612 00:53:17,447 --> 00:53:18,866 Perseverență ! 613 00:53:23,954 --> 00:53:25,163 Vino aici ! 614 00:53:28,125 --> 00:53:29,126 Hai !: 615 00:53:30,878 --> 00:53:32,045 Da, tată ?: 616 00:53:52,232 --> 00:53:53,734 Tatăl nostru care ești în ceruri, 617 00:53:53,775 --> 00:53:55,986 sfințească-se numele Tău, 618 00:53:56,028 --> 00:53:58,530 vie împărăția Ta, 619 00:53:58,572 --> 00:54:02,326 facă-se voia Ta, precum în cer și pe pământ. 620 00:54:03,410 --> 00:54:06,205 Dă-ne astăzi pâinea noastră cea de toate zilele. 621 00:54:44,201 --> 00:54:45,869 - Hai, Tye ! - Aproape am ajuns ! 622 00:54:45,911 --> 00:54:47,287 Trebuie să mergem mai departe.: 623 00:55:12,396 --> 00:55:14,356 Perseverență. 624 00:55:16,358 --> 00:55:17,734 Spune-mi adevărul. 625 00:55:18,819 --> 00:55:20,404 Pe ce drum au plecat ? 626 00:55:21,697 --> 00:55:23,407 Nu sunt pe drumurile principale. 627 00:55:24,950 --> 00:55:26,076 Nu ? 628 00:55:30,539 --> 00:55:32,708 Nu te mai recunosc, Perseverență. 629 00:55:35,961 --> 00:55:38,422 Ești atât de frumoasă, Perseverență. 630 00:55:39,423 --> 00:55:42,926 Hai, fii cuminte și spune-mi unde sunt. 631 00:55:44,094 --> 00:55:45,554 Imediat. 632 00:55:53,562 --> 00:55:58,483 Te-aș putea ucide și să te îngrop în grădină, 633 00:55:58,525 --> 00:56:02,321 și nimeni nu s-ar interesa de soarta ta. 634 00:56:02,362 --> 00:56:04,990 Vorbește-mi, Perseverență, 635 00:56:05,032 --> 00:56:07,201 sau să mă ajute Dumnezeu !: 636 00:56:31,558 --> 00:56:33,769 Tye. 637 00:56:33,810 --> 00:56:35,479 Trebuie să mergem mai departe. 638 00:56:36,480 --> 00:56:38,482 Johnnie, nu mai respiră. 639 00:57:04,049 --> 00:57:05,551 Ai făcut ce trebuia.: 640 00:57:21,483 --> 00:57:22,818 Cum ne-au găsit ? 641 00:57:39,126 --> 00:57:41,461 Femei indigene dispărute și ucise. 642 00:58:40,229 --> 00:58:41,438 Mamă !: 643 00:58:43,732 --> 00:58:45,442 Cățea nenorocită ! 644 00:58:46,193 --> 00:58:48,987 Du-te dracului, dobitocule ! 645 00:59:07,798 --> 00:59:08,966 Aline... 646 00:59:10,634 --> 00:59:12,052 Ține-mă de mână. 647 00:59:14,012 --> 00:59:15,180 Aline. 648 00:59:17,224 --> 00:59:20,811 Poți să mă ții de mână ? 649 00:59:29,069 --> 00:59:33,115 Nu te îngrijora deloc. 650 00:59:34,658 --> 00:59:37,661 Nu sunt monștri sub pat. 651 00:59:37,703 --> 00:59:40,706 El e deasupra noastră. 652 00:59:42,165 --> 00:59:45,169 Te iubesc. 653 00:59:53,468 --> 00:59:55,179 Taci din gura aia, curvă murdară !: 654 01:00:35,010 --> 01:00:36,595 A plecat într-o lume mai bună. 655 01:00:36,637 --> 01:00:39,264 - Le-ați anunțat pe părinții noștri ? - Trebuie să afle. 656 01:00:39,306 --> 01:00:41,106 Ce ai vrea să le spun ? 657 01:00:42,309 --> 01:00:45,395 Că tu și Johnnie ați plănuit să fugiți ? 658 01:00:45,437 --> 01:00:47,481 Că ați decis să-l luați pe micul Tye, 659 01:00:47,523 --> 01:00:49,107 și că a murit de frig ? 660 01:00:50,150 --> 01:00:53,070 Le-aș putea spune că a murit de gripă, 661 01:00:53,111 --> 01:00:55,072 ca mulți copii necurați care sunt aici. 662 01:00:56,782 --> 01:00:58,700 Ar fi mai milostiv decât adevărul. 663 01:01:00,118 --> 01:01:01,245 Plecați capul. 664 01:01:02,120 --> 01:01:05,749 Doamne, Te rugăm să-i ierți pe Aline și pe Johnnie 665 01:01:05,791 --> 01:01:08,293 pentru că au cauzat moartea fratelui lor mai mic. 666 01:01:08,335 --> 01:01:10,963 Te rugăm să ierți păcatele acestor copii. 667 01:01:12,130 --> 01:01:14,299 În numele Domnului nostru Iisus. Amin. 668 01:01:18,428 --> 01:01:19,680 Johnnie... 669 01:01:19,721 --> 01:01:22,391 părintele Jacobs te așteaptă în salonul lui. 670 01:01:22,432 --> 01:01:23,725 Du-te la el imediat. 671 01:01:26,353 --> 01:01:29,648 După acest dezastru, nu-ți vei mai vedea fratele aici. 672 01:01:29,690 --> 01:01:32,234 Așa că, privește-l bine. 673 01:01:42,244 --> 01:01:44,705 Perseverență, am lucruri de rezolvat cu sora ta. 674 01:01:44,746 --> 01:01:46,346 E timpul să te întorci la căminul tău.: 675 01:01:47,332 --> 01:01:49,084 Perseverență. Imediat. 676 01:01:57,885 --> 01:02:00,470 Chiar ai crezut că marea ta evadare va rămâne nepedepsită ? 677 01:02:01,847 --> 01:02:03,932 Vreau să-ți dai jos jacheta imediat. 678 01:02:07,853 --> 01:02:09,062 Grăbește-te ! 679 01:02:15,944 --> 01:02:17,029 Excelent. 680 01:02:18,447 --> 01:02:19,823 Te așteaptă țeapa.: 681 01:03:17,047 --> 01:03:18,715 Mami ? Ce faci ? 682 01:03:21,134 --> 01:03:22,803 Jake ! Vino aici ! 683 01:03:32,688 --> 01:03:34,147 Mami ?: 684 01:03:37,901 --> 01:03:39,736 Mi-e dor de ei. 685 01:03:41,697 --> 01:03:43,240 Tye... 686 01:03:43,282 --> 01:03:44,616 era doar un bebeluș. 687 01:03:49,246 --> 01:03:51,373 - Știu. - Știu, mami. 688 01:03:58,088 --> 01:04:00,299 Ai găsit ceva 689 01:04:00,340 --> 01:04:02,301 despre copiii Persevereței ? 690 01:04:05,220 --> 01:04:06,346 Unde sunt ? 691 01:04:07,389 --> 01:04:09,224 Aflăm tot mai multe. 692 01:04:10,225 --> 01:04:12,978 Au fost adoptați, ți-am mai spus. 693 01:04:13,020 --> 01:04:14,605 Sunt în Statele Unite. 694 01:04:14,646 --> 01:04:16,440 Ți-am spus săptămâna trecută.: 695 01:04:16,481 --> 01:04:17,900 Mami ! 696 01:04:19,902 --> 01:04:21,153 Mi-ai spus. 697 01:04:22,362 --> 01:04:23,488 Știu că mi-ai spus. 698 01:04:23,530 --> 01:04:24,573 Mami ! 699 01:04:24,615 --> 01:04:25,615 Mami ! 700 01:04:27,409 --> 01:04:28,744 Trebuie să cobori de acolo. 701 01:04:29,953 --> 01:04:31,413 Tu... Poți să cobori.: 702 01:04:32,080 --> 01:04:33,624 Mami ! 703 01:04:40,255 --> 01:04:42,674 Cred că-mi pierd echilibrul. 704 01:04:43,342 --> 01:04:45,385 Cred că mi-am pierdut echilibrul. 705 01:04:47,012 --> 01:04:48,764 Vreau să cad. 706 01:04:50,557 --> 01:04:52,559 Perseverența nu a dispărut. 707 01:04:56,396 --> 01:04:57,564 E moartă. 708 01:05:01,151 --> 01:05:03,070 Fața ei... 709 01:05:03,111 --> 01:05:05,072 fața ei atât de frumoasă. 710 01:05:10,160 --> 01:05:11,920 - Să intrăm în casă. - Bine, mami ? 711 01:05:12,663 --> 01:05:13,956 E frig afară. 712 01:05:14,873 --> 01:05:16,250 Mami, te rog. 713 01:05:24,049 --> 01:05:25,801 Aș vrea ca tatăl vostru să fie aici. 714 01:06:06,091 --> 01:06:07,926 Credeai că ești superioară tuturor ? 715 01:06:08,552 --> 01:06:10,220 Nu, soră. 716 01:06:12,181 --> 01:06:14,766 Credeai că acțiunile tale nu vor avea consecințe ? 717 01:06:14,808 --> 01:06:16,310 Nu, soră. 718 01:06:33,035 --> 01:06:34,578 Nu ești superioară mie. 719 01:06:36,038 --> 01:06:38,457 Ești doar o mică indiancă nefericită printre altele. 720 01:06:40,000 --> 01:06:41,376 Să vedem dacă vei mai fi specială 721 01:06:41,418 --> 01:06:43,045 când nu vei mai putea cânta la pian. 722 01:06:44,880 --> 01:06:47,007 Știu că te crezi de neatins, 723 01:06:47,049 --> 01:06:48,759 dar Dumnezeu este atotștiutor, 724 01:06:48,800 --> 01:06:50,886 și El va ști mereu ce faci. 725 01:06:58,519 --> 01:06:59,645 Tatăl meu. 726 01:06:59,686 --> 01:07:01,188 Taci ! 727 01:07:02,689 --> 01:07:04,316 Tatăl meu, ea a încercat să... 728 01:07:06,652 --> 01:07:08,695 Ea este doar o indiancă, 729 01:07:08,737 --> 01:07:11,532 dar nu era o indiancă ca celelalte. 730 01:07:11,573 --> 01:07:13,158 Este un prodigiu. 731 01:07:14,326 --> 01:07:16,662 O mică licărire de speranță, Ruth. 732 01:07:17,538 --> 01:07:19,915 Într-un deșert de noroi și ignoranți. 733 01:07:21,625 --> 01:07:23,460 Această copilă era simbolul 734 01:07:23,502 --> 01:07:26,797 că metodele folosite în internatul nostru 735 01:07:26,839 --> 01:07:29,424 sunt superioare celorlalte. 736 01:07:32,219 --> 01:07:37,182 Dintr-o sălbatică, facem o pianistă internațională. 737 01:07:38,725 --> 01:07:42,312 Înainte, era o posibilitate, dar nu și acum.: 738 01:07:42,354 --> 01:07:43,814 Aline ? 739 01:07:43,856 --> 01:07:44,856 Aline ! 740 01:07:57,119 --> 01:07:58,495 Aline ! 741 01:08:00,163 --> 01:08:01,163 Aline ! 742 01:08:22,685 --> 01:08:25,147 Are două coaste fisurate datorită căzăturii. 743 01:08:25,189 --> 01:08:26,732 Și mâna ei... 744 01:08:26,773 --> 01:08:28,493 Va mai putea cânta la pian ? 745 01:08:31,486 --> 01:08:32,529 Îmi pare rău. 746 01:08:33,697 --> 01:08:35,448 Nu voi mai putea cânta niciodată ? 747 01:08:43,290 --> 01:08:45,501 Ai alte talente. 748 01:08:46,752 --> 01:08:50,421 Vezi, când Dumnezeu ne ia un lucru... 749 01:08:53,216 --> 01:08:55,093 ... ne dă altul în schimb.: 750 01:08:55,511 --> 01:08:59,723 Dumnezeul tău îmi ia totul. 751 01:09:00,557 --> 01:09:02,017 Aline... 752 01:09:02,059 --> 01:09:04,269 știu că suferi, 753 01:09:04,310 --> 01:09:06,104 dar ai grijă ce spui.: 754 01:09:29,795 --> 01:09:32,005 Adam, poți să te îmbraci ?: 755 01:09:34,466 --> 01:09:35,884 Sunt deja îmbrăcat. 756 01:09:46,812 --> 01:09:48,981 În fiecare duminică, te îmbraci elegant. 757 01:09:49,814 --> 01:09:51,942 Și copiii noștri se îmbracă elegant. 758 01:09:52,651 --> 01:09:53,777 Atât de șic. 759 01:09:55,737 --> 01:09:58,323 Și în fiecare duminică, îmi pui aceeași întrebare. 760 01:09:59,491 --> 01:10:01,702 „Poți să te duci să te îmbraci ?” 761 01:10:04,162 --> 01:10:06,123 Nu mă mai întreba. 762 01:10:18,218 --> 01:10:21,180 Ce vei face când se vor lua de bebelușii tăi iubiți ? 763 01:10:30,772 --> 01:10:32,357 Ți-am pus o întrebare. 764 01:10:32,816 --> 01:10:35,068 „Dragă Iisuse. 765 01:10:35,110 --> 01:10:36,737 Dragă Iisus mic. 766 01:10:36,778 --> 01:10:39,448 Te rog, ajută-mă să-i iert. 767 01:10:40,490 --> 01:10:42,993 Lasă-i să ne sărute, pe mine și pe copiii mei, 768 01:10:43,035 --> 01:10:44,286 dar ajută-mă să-i iert.” 769 01:10:44,328 --> 01:10:46,288 Destul ! 770 01:10:46,330 --> 01:10:47,690 Aici chiar sunt de acord. 771 01:10:48,290 --> 01:10:49,917 Nu crezi că e de ajuns ? 772 01:10:55,714 --> 01:10:57,466 De ce nu mai bei un pahar ? 773 01:11:06,225 --> 01:11:07,351 Ești bine ? 774 01:11:09,686 --> 01:11:11,897 - Te-ai tăiat din cauza mea ? - Nu mă atinge. 775 01:11:12,898 --> 01:11:15,025 Eu sunt problema. 776 01:11:15,067 --> 01:11:16,860 Înțelegi ? Eu mi-am pierdut mințile. 777 01:11:18,695 --> 01:11:20,197 Vor să mă lupt pentru ei, 778 01:11:20,239 --> 01:11:22,407 dar nu vor să-mi dea de lucru. 779 01:11:23,283 --> 01:11:25,564 Vrei să știi cât valorează un om indian în ochii lor ? 780 01:11:27,204 --> 01:11:29,540 Aline, vorbesc cu tine. Vrei să știi cât valorez ? 781 01:11:35,754 --> 01:11:38,257 Ochiul și piciorul meu... 782 01:11:38,298 --> 01:11:39,842 fac 300 $. 783 01:11:41,385 --> 01:11:44,721 Guvernul vrea să-mi dea 300 $ pentru picior și ochi. 784 01:11:46,557 --> 01:11:48,183 Mi-au retras statutul de indian 785 01:11:48,225 --> 01:11:49,393 pentru că am luptat în război, 786 01:11:49,434 --> 01:11:51,061 dar nu pot fi cetățean canadian 787 01:11:51,103 --> 01:11:52,563 pentru că sunt indian, 788 01:11:52,604 --> 01:11:54,898 așa că nu am pensia de veteran. 789 01:11:56,483 --> 01:11:58,068 300 de dolari nenorociți. 790 01:12:02,739 --> 01:12:04,324 Presupun că asta se întâmplă 791 01:12:04,366 --> 01:12:06,159 când crezi că războiul s-a terminat. 792 01:12:24,761 --> 01:12:26,430 Nu pleca. 793 01:12:26,471 --> 01:12:28,056 Nu pleca, rămâi cu mine. 794 01:12:31,268 --> 01:12:33,437 Vom merge la cumpărături la supermarket. 795 01:12:34,354 --> 01:12:35,856 Vom fi înapoi pe la prânz. 796 01:12:39,193 --> 01:12:40,611 Ce prostie. 797 01:12:44,698 --> 01:12:46,491 Să se ducă la dracu'. 798 01:12:57,711 --> 01:12:59,838 Prin urmare, le putem permite să abolească 799 01:12:59,880 --> 01:13:03,592 Legea Indigenilor și să-i facă cetățeni ai Canadei 800 01:13:03,634 --> 01:13:05,177 ca toți ceilalți. 801 01:13:06,220 --> 01:13:08,764 Dar în timp, am înțeles 802 01:13:08,805 --> 01:13:12,684 că poate am fost prea teoretici, prea abstracți. 803 01:13:13,727 --> 01:13:15,057 Foarte bine, James. 804 01:13:15,099 --> 01:13:16,730 E timpul să te ridici. 805 01:13:16,772 --> 01:13:18,398 O s-o facem împreună. 806 01:13:18,440 --> 01:13:20,234 Atenție. 807 01:13:23,237 --> 01:13:24,237 Haide. 808 01:13:35,791 --> 01:13:37,543 Ești... 809 01:13:38,627 --> 01:13:41,547 Toți trebuie să dăm dovadă de deschidere... 810 01:13:41,588 --> 01:13:43,340 Ești... 811 01:13:43,382 --> 01:13:45,092 In... 812 01:13:45,133 --> 01:13:47,761 Indigenă ? 813 01:13:54,142 --> 01:13:55,142 Veniți. 814 01:13:57,396 --> 01:13:58,689 Nemulțumirea se simte 815 01:13:58,730 --> 01:14:00,691 iar tensiunea crește de la o zi la alta, 816 01:14:00,732 --> 01:14:04,945 deci importanța abordării subiectului într-un mod pașnic, 817 01:14:04,987 --> 01:14:06,196 și cu respect. 818 01:14:07,739 --> 01:14:11,952 Este de neconceput să renunțăm la luptă... 819 01:14:14,079 --> 01:14:15,539 ... mai ales 820 01:14:15,581 --> 01:14:19,209 când suntem amenințați cu genocidul cultural. 821 01:14:19,251 --> 01:14:22,004 Ieri, ministrul Afacerilor Indigene, Jean Chrétien, 822 01:14:22,045 --> 01:14:24,131 a refuzat să aloce fonduri guvernamentale 823 01:14:24,173 --> 01:14:26,675 și resurse unui comitet național de indigeni 824 01:14:26,717 --> 01:14:29,437 care dorește să evalueze drepturile și tratatele popoarelor indigene. 825 01:14:30,304 --> 01:14:31,680 Vestea a fost prost primită... 826 01:14:31,722 --> 01:14:33,640 Puteți opri politica aia nenorocită ? 827 01:14:34,266 --> 01:14:36,310 Mă doare capul de la ea. 828 01:14:37,769 --> 01:14:40,981 Îmi pare rău, tată. Încă nu-mi mestec cuvintele. 829 01:14:42,774 --> 01:14:44,568 Aline poate rezolva. 830 01:14:46,320 --> 01:14:49,448 Și prim-ministrul nostru și-a exprimat și el părerea 831 01:14:49,489 --> 01:14:50,991 pe subiect puțin mai târziu. 832 01:14:54,077 --> 01:14:55,996 Așează-te o clipă, draga mea. 833 01:15:03,754 --> 01:15:06,340 Ce e cu povestea asta cu Cartea Roșie ? 834 01:15:08,050 --> 01:15:10,219 Indienii, iarăși ! 835 01:15:11,178 --> 01:15:12,679 Indienii cred 836 01:15:12,721 --> 01:15:15,307 că pot avea tot ce vor. 837 01:15:15,349 --> 01:15:17,851 În timp ce noi, tot ce facem, 838 01:15:17,893 --> 01:15:20,354 este să ne rupem spatele ca să vă dăm 839 01:15:20,395 --> 01:15:23,273 tot ce pentru ce am muncit atât de mult.: 840 01:15:23,315 --> 01:15:25,317 Trudeau tocmai a fost în Noua Zeelandă 841 01:15:25,359 --> 01:15:27,611 și a dansat cu maori. Ați văzut ? 842 01:15:28,654 --> 01:15:30,239 E un personaj desăvârșit. 843 01:15:31,031 --> 01:15:32,950 Acum trebuie să aibă o mare înțelegere 844 01:15:32,991 --> 01:15:35,118 a ceea ce înseamnă să fii Indigen. 845 01:15:35,160 --> 01:15:38,664 Și cred că Chrétien tocmai a adoptat un băiat inuit. 846 01:15:38,705 --> 01:15:41,834 Poate că asta va ajuta la vindecarea rănilor care... 847 01:15:41,875 --> 01:15:44,628 Ce fac copiii tăi, Aline ? 848 01:15:46,171 --> 01:15:48,924 Ai un băiat și o fată, nu-i așa ? 849 01:15:51,635 --> 01:15:54,638 Ai avut vreodată ambiții, 850 01:15:54,680 --> 01:15:57,724 în afară de a spăla fundul bătrânului tatăl meu ? 851 01:15:58,600 --> 01:16:00,894 Îmi pare rău, tată. 852 01:16:00,936 --> 01:16:03,856 Am senzația că îmi petrec timpul cerându-mi scuze. 853 01:16:05,816 --> 01:16:07,901 Puteți vorbi liber aici. 854 01:16:13,031 --> 01:16:14,408 Fiica mea, Taylor, 855 01:16:14,449 --> 01:16:17,703 va absolvi dreptul săptămâna aceasta. 856 01:16:17,744 --> 01:16:18,912 De la Queens. 857 01:16:18,954 --> 01:16:21,373 Și fiul meu, Jake... 858 01:16:21,415 --> 01:16:24,626 a fost acceptat la Colegiul Regal de Arte. 859 01:16:25,377 --> 01:16:26,545 La Londra. 860 01:16:28,505 --> 01:16:32,509 În ceea ce mă privește, voiam să devin pianist de concert. 861 01:16:33,427 --> 01:16:35,095 Dar... 862 01:16:35,137 --> 01:16:38,807 viața decide pentru noi, uneori, nu-i așa ? 863 01:16:42,394 --> 01:16:44,514 Lucrez ca femeie de serviciu ziua. 864 01:16:47,733 --> 01:16:49,902 Și apoi, vin aici, 865 01:16:49,943 --> 01:16:54,656 și spăl fundul bătrânului tău tată, în fiecare seară. 866 01:16:55,782 --> 01:16:58,702 Pentru că noi, indienii, 867 01:16:58,744 --> 01:17:00,579 încercăm doar să ștergem mizeria 868 01:17:00,621 --> 01:17:02,539 pe care o faceți de decenii. 869 01:17:41,370 --> 01:17:43,455 Jake, dragul meu, du-te și adu șampania ! 870 01:17:43,497 --> 01:17:45,457 Bine.: 871 01:17:46,917 --> 01:17:49,753 Mamă ! E minunat ! 872 01:17:49,795 --> 01:17:52,047 Păcat că trebuie să-l tăiem. 873 01:17:52,089 --> 01:17:55,092 - Eu zic că nu ! - Eu vreau să-l mănânc pe tot.: 874 01:17:55,133 --> 01:17:56,552 Când eram mici, 875 01:17:56,593 --> 01:17:58,428 aveam dreptul doar la o felie de tort, 876 01:17:58,470 --> 01:18:00,097 dar cred că asta nu se aplică la tine. 877 01:18:00,138 --> 01:18:01,598 Ba nu, unchiule Jake !: 878 01:18:01,640 --> 01:18:02,975 E doar gelos. 879 01:18:11,441 --> 01:18:15,362 Pentru fiica mea iubită, avocata. 880 01:18:16,989 --> 01:18:18,740 Tatăl tău ar fi atât de mândru de tine. 881 01:18:19,908 --> 01:18:21,243 Eu sunt. 882 01:18:23,161 --> 01:18:25,205 Ai reușit. 883 01:18:25,247 --> 01:18:27,249 Am reușit datorită ție, mamă. 884 01:18:29,459 --> 01:18:31,339 Să bem înainte să înceapă cineva să plângă. 885 01:18:34,381 --> 01:18:35,924 Percy, poți să lași să sune. 886 01:18:35,966 --> 01:18:37,926 E rândul meu ! 887 01:18:39,178 --> 01:18:40,679 Ea trebuie să se miște. 888 01:18:45,767 --> 01:18:47,436 Cum era bunicul meu ?: 889 01:18:49,188 --> 01:18:50,564 Ca tine. 890 01:18:51,982 --> 01:18:53,275 Pasionat. 891 01:18:54,902 --> 01:18:56,278 Și... 892 01:18:56,320 --> 01:18:57,571 strălucit. 893 01:18:59,198 --> 01:19:00,782 Totul va fi bine. 894 01:19:06,622 --> 01:19:08,916 Nu vreau să ți se întâmple niciun rău. 895 01:19:12,127 --> 01:19:14,296 Nu lăsa pe nimeni să te rănească. 896 01:19:17,132 --> 01:19:19,218 - Îmi promiți ? - E promis. 897 01:19:19,259 --> 01:19:20,499 Poți să-l desenezi pe mâna mea ? 898 01:19:22,304 --> 01:19:25,474 În limbă Cree. Mama zice că e în tine, 899 01:19:25,516 --> 01:19:26,725 deci știi cum. 900 01:19:27,893 --> 01:19:29,144 Mama ta a spus asta ? 901 01:19:34,858 --> 01:19:38,612 Promit 902 01:19:44,159 --> 01:19:45,911 Cântă-mi ceva, vrei ? 903 01:19:49,748 --> 01:19:52,751 Vei deveni o pianistă incredibilă. 904 01:19:52,793 --> 01:19:53,794 Ca bunica ta. 905 01:20:07,182 --> 01:20:08,684 Miroși bine. 906 01:20:10,143 --> 01:20:12,771 Tu miroși a cineva care bea de două zile. 907 01:20:13,522 --> 01:20:15,941 E normal, beau de două zile. 908 01:20:17,568 --> 01:20:18,861 Dar tu știi deja asta. 909 01:20:19,862 --> 01:20:21,697 Și cred că vrei să-mi spui altceva. 910 01:20:23,323 --> 01:20:25,659 Vrei să-mi spui... 911 01:20:25,701 --> 01:20:27,953 că sunt încă atrăgător în ciuda tuturor. 912 01:20:30,497 --> 01:20:32,217 Ai dreptate, asta voiam să spun. 913 01:20:34,585 --> 01:20:35,627 Ești bine ? 914 01:20:37,004 --> 01:20:38,005 Mai bine. 915 01:20:39,756 --> 01:20:40,966 M-am relaxat. 916 01:20:44,553 --> 01:20:45,971 Vrei să mănânci ceva ? 917 01:20:47,514 --> 01:20:49,349 Nu te mișca deloc, iubirea mea. 918 01:20:52,394 --> 01:20:53,520 Rămâi acolo. 919 01:20:55,981 --> 01:20:57,733 Eu și băieții nu am strâns tot, 920 01:20:57,774 --> 01:21:00,819 pentru că ne-am lăsat puțin purtați. 921 01:21:01,570 --> 01:21:03,030 Așa că, o să plec, 922 01:21:03,071 --> 01:21:04,573 și mă întorc imediat. 923 01:21:07,034 --> 01:21:08,994 O să începem ziua cu dreptul. 924 01:21:14,291 --> 01:21:15,542 Continuă să cânți. 925 01:21:17,044 --> 01:21:18,712 Îmi place la nebunie să te văd așa. 926 01:21:35,687 --> 01:21:36,813 Ești atât de frumoasă. 927 01:22:30,325 --> 01:22:31,410 Bună, tu ! 928 01:22:31,451 --> 01:22:32,619 E timpul să te trezești ! 929 01:22:33,370 --> 01:22:34,496 Hai ! 930 01:22:39,126 --> 01:22:41,170 Salut, micuța mea marmotă ! 931 01:22:41,211 --> 01:22:42,546 Sus ! 932 01:22:43,088 --> 01:22:44,840 O să fac clătite ! 933 01:22:46,341 --> 01:22:47,801 Cu afine ! 934 01:22:47,843 --> 01:22:49,887 - Afine. - Afine. 935 01:22:49,928 --> 01:22:51,180 Afine. 936 01:22:51,221 --> 01:22:52,222 Da ! Vrei ?: 937 01:23:18,832 --> 01:23:19,833 Ted ? 938 01:23:19,875 --> 01:23:21,710 Sunteți încă aici, băieți ?: 939 01:23:30,469 --> 01:23:32,179 Afine ! 940 01:23:45,651 --> 01:23:46,860 Hei, tu. 941 01:23:48,904 --> 01:23:50,739 Nu ar trebui să fii aici. 942 01:24:15,681 --> 01:24:18,183 Rugăciunile bunicii nu m-au părăsit. 943 01:24:23,021 --> 01:24:24,773 Dar nici restul.: 944 01:24:27,359 --> 01:24:29,903 Ești un băiat bun. 945 01:24:29,945 --> 01:24:32,656 Ești preferatul meu.: 946 01:24:33,448 --> 01:24:34,616 Hai, vino, Adam. 947 01:24:35,909 --> 01:24:37,786 Joseph te va însoți.: 948 01:24:44,793 --> 01:24:46,420 Lacrimile nu folosesc la nimic, aici. 949 01:24:46,461 --> 01:24:49,089 Vei vedea lucruri pe care nu le vei uita niciodată. 950 01:24:49,131 --> 01:24:51,717 Și trebuie să le ții înăuntru.: 951 01:24:53,260 --> 01:24:55,721 Haideți, băieți. Vă duc la școală. 952 01:24:57,848 --> 01:24:59,308 Face parte din tine. 953 01:24:59,349 --> 01:25:00,601 Le vei face rău. 954 01:25:01,685 --> 01:25:03,228 Îi iubesc mai mult decât orice. 955 01:25:03,270 --> 01:25:06,356 Asta nu înseamnă că răul nu va prelua controlul. 956 01:25:06,398 --> 01:25:08,025 Ca în cazul lui Joseph. 957 01:25:08,066 --> 01:25:10,819 El nu a putut suporta. Cum ai putea tu ? 958 01:25:15,282 --> 01:25:17,034 Voi reuși. 959 01:25:17,659 --> 01:25:19,786 L-au forțat să bată alți copii. 960 01:25:19,828 --> 01:25:21,496 L-au forțat să-ți facă rău. 961 01:25:22,456 --> 01:25:23,874 Nu voi face niciodată asta. 962 01:25:24,750 --> 01:25:27,836 Așa crezi, dar tu trăiești în mine mereu. 963 01:25:27,878 --> 01:25:30,839 Nu mi-a fost trist când l-am văzut, dar am fost... 964 01:25:32,382 --> 01:25:33,800 Ușurați. 965 01:25:34,927 --> 01:25:36,053 Am fost ușurați. 966 01:25:36,094 --> 01:25:37,721 Trebuie să fii cu adevărat un monstru 967 01:25:37,763 --> 01:25:39,389 ca să te simți așa. 968 01:25:54,029 --> 01:25:55,364 Adam ! 969 01:26:31,316 --> 01:26:34,194 Adam ! Adam !: 970 01:26:37,030 --> 01:26:38,115 Mami ?: 971 01:26:40,117 --> 01:26:42,035 Adam ! Adam, te rog ! 972 01:26:42,077 --> 01:26:43,996 Adam ! Adam ! 973 01:26:52,963 --> 01:26:55,841 Nu, te rog ! 974 01:26:55,883 --> 01:26:58,427 Adam ! Adam ! 975 01:27:00,137 --> 01:27:01,930 Ai spus că vom fi mereu împreună ! 976 01:27:03,098 --> 01:27:05,309 Ai spus că nu ne vom lăsa unul pe altul ! 977 01:27:06,685 --> 01:27:08,187 Iubitule, te rog ! 978 01:27:08,228 --> 01:27:10,022 - Mami ? - Nu ! 979 01:27:10,063 --> 01:27:11,773 Stai acolo. Stai acolo. 980 01:27:11,815 --> 01:27:13,317 Nu te mișca. 981 01:27:26,705 --> 01:27:30,584 VATICANUL, 2009 982 01:27:35,631 --> 01:27:37,591 Se pregătește o zi istorică 983 01:27:37,633 --> 01:27:40,135 de mult timp. În sfârșit, supraviețuitorii 984 01:27:40,177 --> 01:27:41,803 internatelor pentru indigeni din Canada 985 01:27:41,845 --> 01:27:44,181 au ajuns la Roma, în Italia, 986 01:27:44,223 --> 01:27:45,974 pentru a dezvălui lumii întregi 987 01:27:46,016 --> 01:27:48,310 ce a suferit poporul lor între zidurile acestor internate. 988 01:27:48,352 --> 01:27:50,896 Vineri va avea loc audiența generală cu Papa, 989 01:27:50,938 --> 01:27:53,148 și sperăm că mărturiile supraviețuitorilor 990 01:27:53,190 --> 01:27:55,526 precum și informațiile adunate săptămâna aceasta 991 01:27:55,567 --> 01:27:57,152 vor face lucrurile să avanseze. 992 01:27:57,194 --> 01:27:59,196 Vă vom ține la curent cu evoluțiile 993 01:27:59,238 --> 01:28:00,358 pe tot parcursul săptămânii.: 994 01:28:33,689 --> 01:28:35,816 Frații și surorile mele, 995 01:28:35,858 --> 01:28:39,570 aș dori să-i mulțumesc cardinalului 996 01:28:39,611 --> 01:28:44,032 pentru că a organizat șederea delegației din Canada. 997 01:28:45,534 --> 01:28:48,412 Țin să exprim tristețea noastră 998 01:28:48,453 --> 01:28:51,456 pentru durerea cauzată 999 01:28:51,498 --> 01:28:57,671 de conduita deplorabilă a unor membri ai Bisericii. 1000 01:28:58,630 --> 01:29:03,510 Ofer, de asemenea, simpatia și solidaritatea noastră sinceră 1001 01:29:03,552 --> 01:29:06,221 tuturor celor care încă trăiesc 1002 01:29:06,263 --> 01:29:11,685 cu consecințele șederii lor în internate. 1003 01:29:12,603 --> 01:29:16,607 Actele de agresiune nu pot fi tolerate în societatea noastră. 1004 01:29:16,648 --> 01:29:20,068 Vă mulțumesc tuturor și Dumnezeu să vă binecuvânteze. 1005 01:29:26,241 --> 01:29:29,244 Excelența Sa ar dori să știe dacă... 1006 01:29:29,286 --> 01:29:32,080 cineva dintre supraviețuitorii internatelor 1007 01:29:32,122 --> 01:29:34,541 dorește să ia cuvântul 1008 01:29:34,583 --> 01:29:37,044 pentru a fi auzit de Sfântul Părinte. 1009 01:29:48,847 --> 01:29:51,808 Mama mea ar dori să vorbească în limba ei. 1010 01:29:51,850 --> 01:29:53,519 În limba noastră, limba Cree. 1011 01:29:54,102 --> 01:29:55,562 Voi traduce ce spune ea. 1012 01:30:14,206 --> 01:30:16,542 „Numele meu este Aline Spears. 1013 01:30:16,583 --> 01:30:20,170 Sunt din națiunea Cree din Manitoba, Canada. 1014 01:30:20,212 --> 01:30:21,463 Am 86 de ani.” 1015 01:30:39,731 --> 01:30:43,443 „Aș dori să vă întreb dacă cardinalul Thomas Miller 1016 01:30:43,485 --> 01:30:46,780 este același cardinal Thomas Miller care a fost șeful 1017 01:30:46,822 --> 01:30:50,409 Comisiei Regale privind abuzurile sexuale în Canada.” 1018 01:30:59,585 --> 01:31:02,462 „Este același care a fost apoi la Sfântul Scaun 1019 01:31:02,504 --> 01:31:04,923 în ancheta privind abuzurile sexuale de la Vatican, 1020 01:31:04,965 --> 01:31:06,800 și care este acum trezorierul Vaticanului ?” 1021 01:31:06,842 --> 01:31:10,137 Da, este el. 1022 01:31:10,179 --> 01:31:11,763 Cardinalul Thomas Miller. 1023 01:31:31,575 --> 01:31:34,620 „L-am cunoscut pe Thomas Miller când avea 17 ani 1024 01:31:34,661 --> 01:31:39,791 și preda pianul la internatul unde am fost trimisă.” 1025 01:31:45,589 --> 01:31:48,342 „Apoi, a devenit diaconul Miller, 1026 01:31:48,383 --> 01:31:50,844 și mai târziu, părintele Thomas Miller.” 1027 01:32:08,320 --> 01:32:12,032 „Într-o zi, a devenit bărbatul 1028 01:32:12,074 --> 01:32:15,619 care m-a abuzat sexual când aveam 16 ani... 1029 01:32:17,538 --> 01:32:19,414 ... și care m-a făcut însărcinată.”: 1030 01:32:48,402 --> 01:32:49,402 Pe rândul meu.: 1031 01:34:00,390 --> 01:34:01,850 Ești bine ? 1032 01:34:03,477 --> 01:34:05,646 Sunt bine, sunt doar obosită. 1033 01:34:09,525 --> 01:34:11,318 Tu ar trebui să te culci. 1034 01:34:11,360 --> 01:34:12,986 Tu ar trebui să te culci. 1035 01:34:22,746 --> 01:34:23,872 Nu vreau să vorbesc despre asta. 1036 01:34:23,914 --> 01:34:25,207 Nu voiam să te întreb. 1037 01:34:25,249 --> 01:34:26,416 Te reții. 1038 01:34:28,877 --> 01:34:30,212 Sunt gata să plecăm. 1039 01:34:30,879 --> 01:34:31,922 Știu. 1040 01:34:33,173 --> 01:34:34,173 Știu, mami. 1041 01:34:36,885 --> 01:34:38,512 Ai fost foarte puternică azi. 1042 01:34:53,402 --> 01:34:55,153 Vreau copilul meu. 1043 01:34:57,990 --> 01:34:59,700 Dați-mi copilul meu.: 1044 01:34:59,741 --> 01:35:02,202 Copilul tău s-a născut mort. 1045 01:35:05,956 --> 01:35:07,499 L-am auzit plângând. 1046 01:35:07,541 --> 01:35:09,585 Este viu, și știți asta. 1047 01:35:09,626 --> 01:35:11,003 Pentru tine, e mort. 1048 01:35:12,504 --> 01:35:13,547 E mai bine așa.: 1049 01:35:13,589 --> 01:35:14,756 Pentru cine ? 1050 01:35:15,716 --> 01:35:17,092 Nu știu. 1051 01:35:20,262 --> 01:35:22,014 Unde o duceți ? 1052 01:35:22,055 --> 01:35:25,017 O vor duce lângă râu ca să o îngroape. 1053 01:35:26,518 --> 01:35:28,020 O să vă denunț. 1054 01:35:29,980 --> 01:35:32,107 O să spun oricui vrea să mă asculte. 1055 01:35:36,904 --> 01:35:39,031 Chiar crezi că te va crede cineva ? 1056 01:35:49,333 --> 01:35:54,546 Dacă putem distruge viitorul cuiva călcându-l în picioare... 1057 01:35:55,923 --> 01:35:57,674 Cum ați putut ? 1058 01:35:57,716 --> 01:35:59,301 Cum ați putut să-i lăsați să facă asta ? 1059 01:35:59,343 --> 01:36:01,386 Nu am avut altă alegere. 1060 01:36:01,428 --> 01:36:02,763 Și tu ești femeie. 1061 01:36:04,431 --> 01:36:05,682 Nu mai ești copil 1062 01:36:05,724 --> 01:36:07,851 acum că ai și tu un copil. 1063 01:36:10,187 --> 01:36:12,898 Amândouă suntem prizonierele situației noastre. 1064 01:36:14,024 --> 01:36:15,484 Așa vă spuneți una alteia ? 1065 01:36:18,195 --> 01:36:20,239 Așa... 1066 01:36:20,280 --> 01:36:21,448 ... vă iertați ? 1067 01:36:25,702 --> 01:36:26,912 Îmi pare rău. 1068 01:36:28,956 --> 01:36:30,958 Dacă asta vrei să auzi. 1069 01:36:32,584 --> 01:36:34,294 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 1070 01:36:38,674 --> 01:36:41,009 Nu vreau scuzele dumneavoastră. 1071 01:36:41,051 --> 01:36:43,095 Vreau să mă protejați. 1072 01:36:43,136 --> 01:36:45,347 Îmi datorați asta. 1073 01:36:47,224 --> 01:36:48,934 Știți că o va face din nou. 1074 01:36:49,810 --> 01:36:50,853 Ești o indiancă. 1075 01:36:52,020 --> 01:36:53,730 Nu-ți datorez absolut nimic. 1076 01:36:54,356 --> 01:36:55,983 Și chiar dacă ar fi așa, 1077 01:36:56,024 --> 01:36:57,568 cum vrei să te protejez 1078 01:36:57,609 --> 01:36:59,649 când eu nu mă pot proteja nici măcar pe mine ? 1079 01:37:00,404 --> 01:37:02,656 Mi-ați furat protecția... 1080 01:37:03,782 --> 01:37:07,452 ... din momentul în care mi-ați rupt mâna. 1081 01:37:11,081 --> 01:37:12,457 Știam. 1082 01:37:16,378 --> 01:37:17,671 Știam.: 1083 01:38:57,646 --> 01:38:59,106 Sunt obosită.: 1084 01:39:01,650 --> 01:39:03,026 Aproape ai reușit. 1085 01:39:12,077 --> 01:39:14,037 Va trebui să continui singură. 1086 01:39:22,462 --> 01:39:24,464 Unde mă duc ? 1087 01:39:24,506 --> 01:39:25,883 Vei afla curând.: 1088 01:40:15,891 --> 01:40:17,809 Mamă ? 1089 01:40:20,687 --> 01:40:22,022 Mamă. 1090 01:40:23,065 --> 01:40:25,317 Bebelușul meu. 1091 01:40:27,361 --> 01:40:29,696 Știu, fiica mea... 1092 01:40:29,738 --> 01:40:32,241 Știu. 1093 01:40:35,118 --> 01:40:36,828 Hai să te purificăm, acum. 1094 01:42:27,856 --> 01:42:29,274 Vârsta minimă este de 16 ani, 1095 01:42:29,316 --> 01:42:31,485 chiar și cu acordul unui părinte. 1096 01:42:31,527 --> 01:42:33,904 Are 16 ani, vă asigur. 1097 01:42:34,655 --> 01:42:37,241 Avem un tren care pleacă diseară spre Montreal. 1098 01:42:38,075 --> 01:42:39,576 Își va face antrenamentul acolo. 1099 01:42:39,618 --> 01:42:41,538 Poate pleca azi dacă vă convine. 1100 01:42:44,248 --> 01:42:45,916 Va fi perfect. 1101 01:43:00,097 --> 01:43:03,308 CARTIERUL GENERAL MANITOBA 04 OCTOMBRIE 1939 - BIROUL DE ÎNSCRIERE: 1102 01:43:04,518 --> 01:43:05,894 Nu vreau să mă duc. 1103 01:43:07,771 --> 01:43:10,357 Vreau să rămân aici cu tine. 1104 01:43:11,859 --> 01:43:14,528 Și vreau să-l văd pe tata. 1105 01:43:14,570 --> 01:43:16,989 Și pe Persévérance și Johnnie. 1106 01:43:19,157 --> 01:43:21,952 Vreau exact același lucru, fiica mea. 1107 01:43:22,995 --> 01:43:24,663 Dar singura modalitate de a ne asigura 1108 01:43:24,705 --> 01:43:28,000 că nu te vor trimite înapoi la acea școală, este... 1109 01:43:28,041 --> 01:43:29,459 să te trimitem la război. 1110 01:43:32,713 --> 01:43:34,423 E nebunesc, nu-i așa ? 1111 01:43:38,635 --> 01:43:41,471 Trebuie să-mi promiți că vei încerca să ne uiți. 1112 01:43:42,598 --> 01:43:43,807 Bine ? 1113 01:43:45,851 --> 01:43:48,437 Și mai ales, nu crede că ești egoistă. 1114 01:43:49,688 --> 01:43:51,732 Trebuie să acționezi așa, pentru că... 1115 01:43:53,609 --> 01:43:55,485 ... pentru că tu ești viitorul nostru. 1116 01:44:02,868 --> 01:44:05,662 Vei fi tot aici când mă voi întoarce ? 1117 01:44:08,790 --> 01:44:11,502 Tatăl tău și cu mine vom fi mereu aici, știi bine asta. 1118 01:44:11,543 --> 01:44:14,713 Nu, vreau să spun: veți fi fizic aici ? 1119 01:44:17,257 --> 01:44:19,009 Voi face tot ce pot. 1120 01:44:21,220 --> 01:44:23,388 Nu mai este nimic pentru noi aici. 1121 01:44:24,723 --> 01:44:27,351 Noi nu mai existăm... 1122 01:44:27,392 --> 01:44:28,810 ... fără copiii noștri. 1123 01:44:31,563 --> 01:44:32,898 Și ei nu mai există... 1124 01:44:34,816 --> 01:44:36,318 ... fără părinții lor. 1125 01:44:40,239 --> 01:44:41,448 Mamă ! 1126 01:44:41,490 --> 01:44:44,326 Aline. Ia asta. 1127 01:45:00,634 --> 01:45:05,180 Va veni un moment în viața ta când totul va fi absolut perfect. 1128 01:45:06,598 --> 01:45:09,977 Și când vei simți cum întunericul te amenință... 1129 01:45:10,018 --> 01:45:12,187 să-ți ia tot ce ai, 1130 01:45:12,229 --> 01:45:13,397 nu o lăsa să o facă. 1131 01:45:14,648 --> 01:45:16,775 Nu-i lăsa niciodată să câștige. 1132 01:45:20,070 --> 01:45:23,699 Vreau să duci viața pe care ai meritat-o mereu. 1133 01:45:27,411 --> 01:45:28,411 Mă auzi ? 1134 01:45:30,497 --> 01:45:31,915 Mă auzi ? 1135 01:45:33,959 --> 01:45:35,043 E promis.: 1136 01:45:37,129 --> 01:45:38,797 Îmbarcare ! 1137 01:45:45,804 --> 01:45:48,182 Îmi amintești de ea. 1138 01:45:48,223 --> 01:45:49,433 De mama mea. 1139 01:45:51,226 --> 01:45:53,106 Oamenii spun că eu le amintesc de tine. 1140 01:46:32,601 --> 01:46:34,770 Am ținut să te văd înainte să plec. 1141 01:46:37,981 --> 01:46:39,483 Au fost niște... 1142 01:46:39,525 --> 01:46:41,735 revederi destul de dramatice. 1143 01:46:44,196 --> 01:46:45,906 M-au pus în arest la domiciliu. 1144 01:46:46,782 --> 01:46:49,284 Trebuie să zbor spre Canada în seara asta. 1145 01:46:51,119 --> 01:46:53,413 Ca să înfrunt furtuna, după părerea lor. 1146 01:46:55,666 --> 01:46:58,335 Chiar dacă aș fi acuzat... 1147 01:46:58,377 --> 01:47:00,295 sau chiar găsit vinovat... 1148 01:47:02,297 --> 01:47:04,883 ... de agresiune sexuală... 1149 01:47:04,925 --> 01:47:07,761 sinodul Bisericii va târâ procedurile. 1150 01:47:08,887 --> 01:47:11,598 Și cu puțin noroc... 1151 01:47:11,640 --> 01:47:13,100 voi muri între timp. 1152 01:47:14,893 --> 01:47:16,478 Sau murim amândoi. 1153 01:47:18,689 --> 01:47:20,774 O mică clemență ar fi binevenită, 1154 01:47:20,816 --> 01:47:23,443 din cauza vârstei noastre înaintate. 1155 01:47:26,280 --> 01:47:29,241 Oare nu le-am predat nimic pozitiv 1156 01:47:29,283 --> 01:47:31,368 elevilor noștri din internate ? 1157 01:47:31,410 --> 01:47:34,413 Nu ai scos niciun beneficiu din asta ? 1158 01:47:36,498 --> 01:47:40,586 Sunt sigur că v-am învățat ceva. 1159 01:47:40,627 --> 01:47:42,671 V-am transmis cunoștințe. 1160 01:47:43,755 --> 01:47:46,258 Cel mai important lucru pe care l-am învățat 1161 01:47:46,300 --> 01:47:48,719 apărând supraviețuitorii internatelor... 1162 01:47:54,850 --> 01:47:57,895 ... care la vremea aceea erau doar copii nevinovați... 1163 01:48:00,147 --> 01:48:03,984 ... este că, chiar dacă trăiau în sărăcie, 1164 01:48:04,026 --> 01:48:06,111 ei știau ce este iubirea. 1165 01:48:06,862 --> 01:48:09,114 Și în anii lor de exil... 1166 01:48:09,907 --> 01:48:12,117 ... ceea ce le-ați învățat voi, 1167 01:48:12,159 --> 01:48:14,828 este să suporte cruzimea voastră nemiloasă. 1168 01:48:16,997 --> 01:48:19,333 Sigur, ea v-a trimis. 1169 01:48:20,542 --> 01:48:21,793 Sunteți fiica ei. 1170 01:48:23,462 --> 01:48:24,755 Avocata. 1171 01:48:26,256 --> 01:48:28,050 Ce faceți acum ? 1172 01:48:28,091 --> 01:48:30,677 Sunt comisar pentru Adevăr și Reconciliere. 1173 01:48:33,180 --> 01:48:35,057 Probabil erai sosia ei 1174 01:48:35,098 --> 01:48:36,600 în tinerețe. 1175 01:48:36,642 --> 01:48:38,393 Văd asta în ochii tăi. 1176 01:48:40,187 --> 01:48:42,105 A reușit să mai cânte ? 1177 01:48:42,147 --> 01:48:43,315 La pian ? 1178 01:48:44,191 --> 01:48:45,191 Da. 1179 01:48:46,693 --> 01:48:47,819 Evident. 1180 01:48:48,987 --> 01:48:50,280 Ea ar fi putut deveni... 1181 01:48:50,322 --> 01:48:52,002 Ar fi putut deveni multe lucruri. 1182 01:48:53,200 --> 01:48:56,828 Dar ceea ce a fost mereu, și va fi mereu... 1183 01:48:58,163 --> 01:49:00,082 ... este o mamă excepțională. 1184 01:49:04,795 --> 01:49:06,839 Ce ați făcut cu copilul ? 1185 01:49:09,258 --> 01:49:11,009 Cum l-ați făcut să dispară ? 1186 01:49:11,885 --> 01:49:13,887 Nu știu ce insinuați. 1187 01:49:13,929 --> 01:49:15,764 Pentru ce fel de monștri ne credeți ? 1188 01:49:22,521 --> 01:49:24,356 Chiar vreți să răspund ? 1189 01:49:24,398 --> 01:49:26,066 A fost adoptat. 1190 01:49:27,985 --> 01:49:29,695 De un cuplu care... 1191 01:49:29,736 --> 01:49:31,488 nu putea avea copii. 1192 01:49:32,155 --> 01:49:33,824 Ce milostiv ! /Ce milă. 1193 01:49:36,243 --> 01:49:38,453 Presupun că nu există niciun document oficial ? 1194 01:49:48,046 --> 01:49:49,673 Un ultim lucru... 1195 01:49:50,716 --> 01:49:51,967 ... Eminența Voastră. 1196 01:49:55,345 --> 01:49:58,599 Regulamentul privind internatele indiene 1197 01:49:58,640 --> 01:50:00,434 este doar începutul. 1198 01:50:02,811 --> 01:50:05,189 Comisia pentru Adevăr și Reconciliere 1199 01:50:05,230 --> 01:50:07,191 culege mărturii 1200 01:50:07,232 --> 01:50:10,235 dintre toți supraviețuitorii era internatelor. 1201 01:50:11,778 --> 01:50:16,909 Nu vă bazați pe bătrânețe sau pe timp... 1202 01:50:16,950 --> 01:50:20,412 ca să vă ofere cea mai mică clemență. 1203 01:50:22,372 --> 01:50:26,210 Numele vostru va fi pentru totdeauna 1204 01:50:26,251 --> 01:50:30,047 asociat cu prădătorul sexual care sunteți. 1205 01:50:30,088 --> 01:50:31,840 Și vă vom ține minte 1206 01:50:31,882 --> 01:50:35,886 ca protector al multor agresori de copii. 1207 01:50:44,061 --> 01:50:45,521 Aceasta va fi moștenirea voastră. 1208 01:50:52,319 --> 01:50:53,654 Drum bun. 1209 01:51:07,209 --> 01:51:08,794 Am spus tot ce am vrut să spun. 1210 01:51:09,753 --> 01:51:11,964 Acum știți totul despre mine. 1211 01:51:12,005 --> 01:51:14,466 Mă rog, nu totul, dar destul. 1212 01:51:14,508 --> 01:51:16,552 Gata, s-a terminat ?: 1213 01:51:16,593 --> 01:51:18,220 Lăsați-ne să vă luăm microfonul. 1214 01:51:18,262 --> 01:51:19,596 Da. 1215 01:51:22,558 --> 01:51:24,434 Mai este ceva ce ați dori 1216 01:51:24,476 --> 01:51:26,520 să ne mai spuneți astăzi ? 1217 01:51:30,482 --> 01:51:32,818 Povestea dumneavoastră probabil nu s-a încheiat. 1218 01:51:40,951 --> 01:51:43,120 Taylor, poți să-mi aduci 1219 01:51:43,161 --> 01:51:44,955 poșeta de lângă haina mea ? 1220 01:51:51,545 --> 01:51:53,130 Puteți să-i dați, e în regulă. 1221 01:52:07,477 --> 01:52:09,146 Ce este asta ? 1222 01:52:11,023 --> 01:52:13,317 Arată ca o partitură. 1223 01:52:13,358 --> 01:52:15,360 E o melodie și e o hartă. 1224 01:52:17,279 --> 01:52:19,531 Era singura modalitate de... 1225 01:52:19,573 --> 01:52:21,909 de a înregistra totul fără ca ei să știe. 1226 01:52:24,620 --> 01:52:27,956 Portativele reprezintă malul râului. 1227 01:52:28,707 --> 01:52:30,667 De aceea sunt rotunjite. 1228 01:52:30,709 --> 01:52:33,212 Cheia de Fa este sudul, 1229 01:52:33,253 --> 01:52:35,005 cheia de Sol este nordul. 1230 01:52:35,047 --> 01:52:37,007 Notele albe sunt copaci. 1231 01:52:39,468 --> 01:52:41,261 Și nota rotundă reprezintă... 1232 01:52:41,303 --> 01:52:43,305 locul unde... 1233 01:52:43,347 --> 01:52:44,765 unde ei... 1234 01:52:44,806 --> 01:52:46,600 unde l-au îngropat. 1235 01:52:47,226 --> 01:52:50,145 Pauzele sunt locurile unde ar putea fi alții. 1236 01:52:52,648 --> 01:52:53,899 Pe cine au îngropat ? 1237 01:52:57,069 --> 01:53:00,656 Este locul unde se odihnește fratele meu mic, Tye. 1238 01:53:02,074 --> 01:53:03,408 A murit la opt ani. 1239 01:53:06,078 --> 01:53:08,705 În timp ce... încercam să fugim.: 1240 01:53:31,395 --> 01:53:32,646 Mami. 1241 01:53:34,106 --> 01:53:35,274 Mami. 1242 01:53:35,315 --> 01:53:36,608 Sunt bine, te aud. 1243 01:53:36,650 --> 01:53:38,610 Îmi pare rău. 1244 01:53:38,652 --> 01:53:40,737 Voiam doar să mă asigur că totul e în regulă. 1245 01:53:42,030 --> 01:53:43,866 Vreau să mă întorc acasă. 1246 01:53:43,907 --> 01:53:45,075 Știu, mami. 1247 01:53:46,994 --> 01:53:48,078 Sunt... 1248 01:53:49,955 --> 01:53:51,498 Sunt obosită. 1249 01:53:52,791 --> 01:53:55,127 Cred că această poveste m-a epuizat. 1250 01:53:56,420 --> 01:53:58,714 Toată viața mea m-a epuizat. 1251 01:54:00,340 --> 01:54:02,384 Stăm aici doar un minut. 1252 01:54:08,307 --> 01:54:09,850 Tu ar trebui să te căsătorești. 1253 01:54:09,892 --> 01:54:11,101 Ce ? 1254 01:54:11,143 --> 01:54:12,811 De ce nu tu să te căsătorești ? 1255 01:54:12,853 --> 01:54:14,188 Nu se știe niciodată. 1256 01:54:14,229 --> 01:54:15,772 Poate îmi găsesc un bărbat, 1257 01:54:15,814 --> 01:54:17,107 acum că am 86 de ani. 1258 01:54:18,525 --> 01:54:20,819 Ar fi bine să avem un bogat în familie. 1259 01:54:20,861 --> 01:54:22,196 Vezi asta ca pe un sacrificiu. 1260 01:54:27,826 --> 01:54:29,828 Sunt atâtea lucruri pe care nu le știam. 1261 01:54:30,829 --> 01:54:33,749 Nu voiam să-ți pun o povară în plus pe umeri. 1262 01:54:36,418 --> 01:54:38,337 Ai fost mereu atât de serioasă, 1263 01:54:38,378 --> 01:54:40,214 având grijă de toată lumea. 1264 01:54:42,341 --> 01:54:43,842 Tu ești vocea mea. 1265 01:54:46,428 --> 01:54:48,013 Tu... 1266 01:54:48,055 --> 01:54:49,264 ești visul meu. 1267 01:54:50,557 --> 01:54:51,767 Și Jake ? 1268 01:54:51,808 --> 01:54:53,227 Focul meu interior. 1269 01:54:54,394 --> 01:54:55,394 Bunic ? 1270 01:54:57,689 --> 01:54:58,857 Dragostea mea. 1271 01:55:00,234 --> 01:55:01,634 Și toți cei pe care i-am pierdut ? 1272 01:55:03,904 --> 01:55:05,906 Ei sunt măduva mea. 1273 01:55:05,948 --> 01:55:07,824 Ei sunt oasele noastre. 1274 01:55:07,866 --> 01:55:08,909 Ei sunt oasele noastre. 1275 01:55:11,245 --> 01:55:12,579 Ești diferită. 1276 01:55:13,830 --> 01:55:15,207 În ce sens ? 1277 01:55:15,249 --> 01:55:17,084 Am impresia că îți iei rămas bun. 1278 01:55:19,670 --> 01:55:21,463 Nu spunem la revedere. 1279 01:55:22,714 --> 01:55:24,716 Spunem nikawapamitin. 1280 01:55:29,847 --> 01:55:30,889 Nikawapamitin. 1281 01:55:35,477 --> 01:55:38,647 Hai. Hai să ne pregătim pentru concertul lui Percy. 1282 01:55:50,909 --> 01:55:55,330 Te voi revedea curând. 1283 01:55:55,914 --> 01:56:00,127 Te iubesc atât de mult în acest moment. 1284 01:56:00,169 --> 01:56:05,340 Iluminată de lumină. 1285 01:56:08,677 --> 01:56:13,265 Ești atât de frumoasă încât aș plânge. 1286 01:56:13,307 --> 01:56:17,644 Și dacă am tot ce am. 1287 01:56:19,313 --> 01:56:23,442 Este pentru că mi-ai lipsit atât de mult. 1288 01:56:25,027 --> 01:56:28,947 Ești ancora mea. 1289 01:56:36,038 --> 01:56:39,791 Te voi regăsi acolo. 1290 01:56:40,209 --> 01:56:44,254 Unde zilele vor fi mereu perfecte. 1291 01:56:44,963 --> 01:56:48,884 Te voi regăsi pe vârful dealului. 1292 01:56:48,926 --> 01:56:50,636 Sunt liberă. 1293 01:56:51,929 --> 01:56:54,890 Vântul în păr. 1294 01:56:55,891 --> 01:56:59,394 Raze de soare pe față. 1295 01:56:59,436 --> 01:57:01,230 Șoptind. 1296 01:57:01,271 --> 01:57:05,400 Ești ancora mea. 1297 01:57:05,442 --> 01:57:09,363 Ești în oasele mele. 1298 01:57:15,536 --> 01:57:20,123 Continuă să strălucești. 1299 01:57:20,958 --> 01:57:28,173 Ești atât de frumoasă încât aș plânge. 1300 01:57:30,884 --> 01:57:35,305 Continuă să strălucești. 1301 01:57:36,515 --> 01:57:39,017 Ești ancora mea. 1302 01:57:40,519 --> 01:57:43,730 Ești focul meu interior. 1303 01:57:43,772 --> 01:57:47,568 Ești cântecul meu. 1304 01:57:56,118 --> 01:57:59,621 În visele noastre, în visele voastre. 1305 01:58:00,831 --> 01:58:04,751 În oasele noastre, în oasele voastre. 1306 01:58:06,128 --> 01:58:08,547 Acest vis se întinde pe generații. 1307 01:58:08,589 --> 01:58:10,799 Crezi că dorințele se pot îndeplini ? 1308 01:58:11,675 --> 01:58:14,178 Poate părea imposibil... 1309 01:58:16,180 --> 01:58:18,140 ... dar nu vă înșelați. 1310 01:58:19,975 --> 01:58:20,934 Aline. 1311 01:58:20,976 --> 01:58:22,477 Eu sunt Adam. 1312 01:58:22,519 --> 01:58:24,396 Suntem bine aici. 1313 01:59:11,235 --> 01:59:13,320 Mi-ai lipsit. 1314 01:59:15,280 --> 01:59:18,492 Și dacă am tot ce am. 1315 01:59:20,160 --> 01:59:23,622 Este pentru că ești ancora mea. 1316 01:59:24,540 --> 01:59:28,627 Ești în oasele mele. 1317 01:59:30,921 --> 01:59:35,133 Continuă să strălucești. 1318 01:59:36,927 --> 01:59:39,680 Ești vocea mea. 1319 01:59:40,472 --> 01:59:43,183 Îți promit. 1320 01:59:46,395 --> 01:59:51,108 Continuă să strălucești. 1321 01:59:51,900 --> 01:59:54,903 Ești ancora mea. 1322 01:59:55,946 --> 01:59:59,116 Ești focul meu interior. 1323 01:59:59,616 --> 02:00:03,328 Ești în oasele mele.: 1324 02:00:07,416 --> 02:00:12,045 Știam că locul ăsta era nesănătos din clipa în care am pus piciorul acolo. 1325 02:00:12,087 --> 02:00:14,673 M-au dus la internat 1326 02:00:14,715 --> 02:00:18,886 într-un vehicul care semăna cu cele folosite pentru transportul vitelor. 1327 02:00:19,303 --> 02:00:23,974 Am ajuns la internat cu frații și surorile mele. 1328 02:00:24,016 --> 02:00:26,727 Preoții și călugărițele au sosit, 1329 02:00:26,768 --> 02:00:29,001 iar frații mei au plecat într-o parte, surorile 1330 02:00:29,043 --> 02:00:31,315 în altă parte, și nu i-am mai văzut niciodată. 1331 02:00:31,356 --> 02:00:34,443 Sistemul de internate mi-a furat limba, 1332 02:00:34,484 --> 02:00:35,777 cultura... 1333 02:00:37,029 --> 02:00:39,865 și, și, identitatea. 1334 02:00:39,907 --> 02:00:41,366 Violența psihologică... 1335 02:00:41,408 --> 02:00:43,744 violența fizică, violența sexuală... 1336 02:00:43,785 --> 02:00:45,412 am văzut atâtea lucruri acolo, 1337 02:00:45,454 --> 02:00:50,292 lucruri pe care nici banii, nici terapia nu le vor șterge din mintea mea. 1338 02:00:51,210 --> 02:00:53,629 Și ne frecau cu dezinfectant, 1339 02:00:53,670 --> 02:00:56,131 ca și cum am fi niște animăluțe purtătoare de boli. 1340 02:00:56,173 --> 02:00:58,737 Uneori, mâncarea pe care le-o serveau era 1341 02:00:58,779 --> 02:01:01,220 atât de proastă încât îi făcea să vomite. 1342 02:01:01,261 --> 02:01:05,891 Personalul și supraveghetorii își serveau ouă și bacon 1343 02:01:05,933 --> 02:01:08,602 în celălalt capăt al cantinei, 1344 02:01:08,644 --> 02:01:11,438 ca și cum ar fi fost regi și regine. 1345 02:01:11,980 --> 02:01:16,026 Viața în internatele pentru indigeni era ca la închisoare. 1346 02:01:16,068 --> 02:01:19,154 O viață de închisoare pentru o crimă pe care nu o comisesem. 1347 02:01:19,196 --> 02:01:22,533 Singura noastră crimă era că eram Autohtoni. 1348 02:01:22,574 --> 02:01:24,701 Nu ne-au învățat să iubim. 1349 02:01:24,743 --> 02:01:26,703 Ne-au învățat frica. 1350 02:01:26,745 --> 02:01:30,958 Îmi amintesc că am fost trezită și scoasă din cămin... 1351 02:01:30,999 --> 02:01:32,209 ... și apoi... 1352 02:01:32,251 --> 02:01:34,670 ... am fost agresată sexual de preot. 1353 02:01:34,711 --> 02:01:37,172 Viața în școlile rezidențiale pentru nativi ucide sufletul copiilor. 1354 02:01:37,214 --> 02:01:40,259 Spuneau că vor să scoată indianul din copil, 1355 02:01:40,300 --> 02:01:43,804 dar umanitatea ne-au luat-o ei. 1356 02:01:43,846 --> 02:01:48,183 Preoții și călugărițele și-au încălcat datoria 1357 02:01:48,225 --> 02:01:52,229 față de copiii indigeni care le-au fost încredințați. 1358 02:01:52,271 --> 02:01:53,981 Ne-au distrus. 1359 02:01:54,022 --> 02:01:55,691 Problema reală erau ei. 1360 02:01:55,732 --> 02:01:56,840 Nu eram eu sau ceilalți 1361 02:01:56,882 --> 02:01:58,643 copii din internat, noi eram doar copii. 1362 02:01:59,111 --> 02:02:01,182 Comisia pentru Adevăr și Reconciliere a 1363 02:02:01,224 --> 02:02:03,574 identificat trei mii două sute de copii decedați 1364 02:02:03,615 --> 02:02:07,077 în internatele indigene, dar numărul real este mai mare, 1365 02:02:07,119 --> 02:02:09,121 în ciuda lipsei de documente care să o dovedească. 1366 02:02:09,162 --> 02:02:11,123 Președintele Comisiei, Murray Sinclair, 1367 02:02:11,164 --> 02:02:15,252 afirmă că numărul copiilor decedați ar putea ajunge la șase mii. 1368 02:02:15,294 --> 02:02:17,212 Nu vreau să mă văd ca o supraviețuitoare. 1369 02:02:17,254 --> 02:02:21,175 Vreau să lupt pentru a promova justiția, bunăstarea și vindecarea. 1370 02:02:21,216 --> 02:02:22,926 Supraviețuitoare a unui internat indigen 1371 02:02:22,968 --> 02:02:25,012 Nu au reușit să ucidă Indiana din mine ! 1372 02:02:27,931 --> 02:02:30,475 La sfârșitul anilor 1800, guvernul canadian 1373 02:02:30,517 --> 02:02:33,770 a preluat controlul asupra tuturor aspectelor vieții indigenilor. 1374 02:02:33,812 --> 02:02:39,359 Aceste politici permiteau guvernului să separe forțat 1375 02:02:39,401 --> 02:02:44,781 Între începutul anilor 1800 și 1996, 1376 02:02:46,700 --> 02:02:49,661 Mii de copii au murit din cauza condițiilor precare 1377 02:02:49,703 --> 02:02:51,442 în care trăiau, a abuzurilor fizice, 1378 02:02:51,484 --> 02:02:53,081 psihologice și sexuale pe care le-au suferit. 1379 02:02:53,123 --> 02:02:55,626 În 2008, guvernul Canadei a prezentat scuze oficiale 1380 02:02:55,667 --> 02:02:56,911 și a înființat Comisia Adevăr și 1381 02:02:56,953 --> 02:02:58,629 Reconciliere pentru a despăgubi supraviețuitorii 1382 02:02:58,670 --> 02:03:04,143 în cadrul Acordului de soluționare privind școlile rezidențiale indiene, 1383 02:03:05,135 --> 02:03:06,788 În 2022, o delegație de supraviețuitori indigeni 1384 02:03:06,830 --> 02:03:08,388 și de activiști s-a întâlnit cu Papa Francisc, 1385 02:03:08,430 --> 02:03:09,995 care și-a prezentat scuzele pentru agresiunile dezolante 1386 02:03:10,037 --> 02:03:14,269 comise de membrii Bisericii 1387 02:03:14,311 --> 02:03:17,105 Deși aceste scuze istorice au fost bine primite de mulți supraviețuitori, 1388 02:03:17,147 --> 02:03:19,691 Doctrina Descoperirii nu a fost abordată, iar rolul Bisericii 1389 02:03:19,733 --> 02:03:24,238 și al guvernului Canadei în înființarea școlilor rezidențiale indigene 1390 02:03:24,738 --> 02:03:33,539 Corpurile a mii de copii de la școlile rezidențiale continuă să fie descoperite 1391 02:03:33,580 --> 02:03:37,292 Puteți contacta linia telefonică de sprijin 1392 02:03:37,334 --> 02:03:41,797 pentru școlile rezidențiale indigene la 1-866-925-4419, 24 de ore din 24.