1
00:01:18,663 --> 00:01:20,832
Tietulli on veloitettu.
2
00:01:39,934 --> 00:01:45,731
KESÄ 2022
3
00:03:03,434 --> 00:03:05,895
EDEN-ASUNNOT
4
00:03:44,767 --> 00:03:46,310
Muutitko vasta tänne?
5
00:03:51,941 --> 00:03:53,442
Miten voit?
6
00:03:53,442 --> 00:03:56,404
Tulithan sinä viimein.
7
00:03:56,404 --> 00:03:58,489
Kylläpä siinä kesti.
8
00:04:02,118 --> 00:04:03,035
Tervetuloa.
9
00:04:03,035 --> 00:04:06,330
Hulluruohoa kutsutaan paholaisen torveksi.
10
00:04:06,330 --> 00:04:10,960
Tuota taas enkelin pasuunaksi,
koska se osoittaa maata.
11
00:04:10,960 --> 00:04:15,047
Paholainen soittaa taivasta kohti.
12
00:04:16,173 --> 00:04:18,592
Jumala taisi pitää sitä hävyttömänä.
13
00:04:18,592 --> 00:04:22,680
Ehkä sen takia
tuoksun voi haistaa vain öisin.
14
00:04:24,515 --> 00:04:27,643
Saviruukut on särjettävä
ennen pois heittämistä.
15
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
Rakas Yeon-jin.
16
00:04:55,046 --> 00:04:56,297
Muistatko,
17
00:04:57,256 --> 00:05:00,760
että inhosin kesää?
18
00:05:02,303 --> 00:05:05,806
Onneksi muutin pois,
ennen kuin sää kuumeni.
19
00:05:06,932 --> 00:05:09,435
Olen järjestellyt kuvia
eilisestä saakka,
20
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
mutta homma etenee hitaasti,
koska kasvot ovat ihastuttavia.
21
00:05:14,106 --> 00:05:15,941
Aloin kuvitella mielessäni,
22
00:05:16,901 --> 00:05:17,902
että jonakin päivänä -
23
00:05:18,861 --> 00:05:22,365
avaisit oven ja astuisit sisään.
24
00:05:30,289 --> 00:05:31,791
Mitä tämä on?
25
00:05:31,791 --> 00:05:35,127
Tuossa ovat Jae-jun ja Sa-ra.
Nämä ovat kuvia meistä.
26
00:05:36,545 --> 00:05:37,463
Hei,
27
00:05:38,964 --> 00:05:40,299
kuka sinä muuten olet?
28
00:05:43,511 --> 00:05:45,679
Minä tässä, Yeon-jin.
29
00:05:47,807 --> 00:05:49,892
Et ole muuttunut yhtään.
30
00:05:51,102 --> 00:05:52,937
Olet yhä töykeä.
31
00:05:52,937 --> 00:05:56,440
Ota kengät pois,
kun astut jonkun toisen kotiin.
32
00:06:04,740 --> 00:06:06,992
Sain toisenkin syyn tappaa sinut.
33
00:06:06,992 --> 00:06:08,953
Olisit edes tunnistanut minut.
34
00:06:11,414 --> 00:06:13,916
Tappaa minut? Luuletko pystyväsi siihen?
35
00:06:13,916 --> 00:06:15,251
Luulen.
36
00:06:16,001 --> 00:06:18,504
Yritän parhaani mukaan tappaa sinut.
37
00:06:19,588 --> 00:06:21,173
Tule siis pian, Yeon-jin.
38
00:06:21,966 --> 00:06:23,217
Olen jo täällä.
39
00:06:27,012 --> 00:06:28,264
Haluatko kuulla,
40
00:06:29,181 --> 00:06:31,100
miten päädyin tähän,
41
00:06:33,018 --> 00:06:34,145
kun odottelemme sinua?
42
00:06:36,981 --> 00:06:39,358
Asiasta tehtiin virallinen ilmoitus,
43
00:06:39,358 --> 00:06:41,735
joten huoltajien on tultava paikalle.
44
00:06:42,903 --> 00:06:45,448
Hän pääsee vähällä. Ei hätää.
45
00:06:45,448 --> 00:06:47,366
Niin. Soitan sinulle.
46
00:06:49,618 --> 00:06:50,453
Park Yeon-jin.
47
00:06:52,872 --> 00:06:54,623
Niin?
- Miksi kiusasit ystävää?
48
00:06:54,623 --> 00:06:58,294
Älä tee niin toiste.
Äitisi tulee pian, joten mene.
49
00:06:58,294 --> 00:06:59,545
Hän ei ole ystäväni.
50
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
Kuulehan.
51
00:07:01,547 --> 00:07:03,466
Mitä sinun ja äitini välillä on?
52
00:07:04,592 --> 00:07:06,427
Olemme yläkoulukavereita.
53
00:07:06,427 --> 00:07:08,846
Olet siis kuin Son Myeong-o äidilleni?
54
00:07:08,846 --> 00:07:11,432
Siksi autoit häntä avioerossa.
55
00:07:11,432 --> 00:07:14,226
Ja haalit todisteet isäni suhteesta.
56
00:07:14,226 --> 00:07:17,438
Luulin, että makasit äitini kanssa.
57
00:07:23,152 --> 00:07:24,153
Mennään!
58
00:07:24,862 --> 00:07:26,864
Toimitukset laahaavat jäljessä.
Ylös siitä!
59
00:07:26,864 --> 00:07:29,200
Olet nolo. Käskin olla tulematta!
60
00:07:29,200 --> 00:07:32,369
Kaikki on hyvin,
jos he sopivat ja halaavat.
61
00:07:32,369 --> 00:07:33,704
Sa-ra, tule.
62
00:07:44,840 --> 00:07:46,008
Kuinka voin auttaa?
63
00:07:46,008 --> 00:07:48,719
Olen Dong-eunin huoltaja,
hänen luokanvalvojansa.
64
00:07:52,932 --> 00:07:53,766
Hei.
65
00:07:54,350 --> 00:07:56,185
Tulitko tänne koulupuvussa?
66
00:07:56,185 --> 00:07:59,104
Soitit poliisille ystävysten pilasta.
67
00:07:59,104 --> 00:08:00,731
Vararehtorille soitettiin...
68
00:08:03,442 --> 00:08:05,611
Hoitelen sinut myöhemmin. Menoksi.
69
00:08:05,611 --> 00:08:07,196
Viekää minutkin.
70
00:08:07,196 --> 00:08:08,948
Olen orpo tämän viikon.
71
00:08:09,949 --> 00:08:11,617
Vanhempani ovat ulkomailla.
72
00:08:12,368 --> 00:08:13,953
Golfaamassa.
- Niinkö?
73
00:08:14,870 --> 00:08:17,039
Sinun olisi pitänyt soittaa minulle.
74
00:08:17,540 --> 00:08:18,791
Vien hänetkin.
75
00:08:18,791 --> 00:08:20,042
Toki.
76
00:08:21,043 --> 00:08:23,712
Mietin, miksi olet yhä täällä.
77
00:08:23,712 --> 00:08:25,464
Saatko syödäksesi?
78
00:08:25,464 --> 00:08:27,550
Meillä on taloudenhoitaja.
- Niinkö?
79
00:08:33,931 --> 00:08:36,183
Sanoin, että tämä on tärkeä päivä.
80
00:08:36,183 --> 00:08:38,769
Aiheutit pettymyksen tänään.
81
00:08:40,271 --> 00:08:42,106
En tiennyt päätyväni poliisiasemalle.
82
00:08:42,606 --> 00:08:46,610
Siitä olen pettynyt.
Et pärjännyt tytölle, jolla ei ole mitään.
83
00:08:50,072 --> 00:08:52,741
Enkö käskenyt tavata vain Jae-junia?
84
00:08:52,741 --> 00:08:54,535
Ja Sa-raa, jos on tylsää.
85
00:08:55,494 --> 00:08:56,745
Shamaani käski -
86
00:08:57,538 --> 00:09:01,083
välttää ihmisiä, joiden nimessä on O,
koska he tuovat huonoa onnea.
87
00:09:01,083 --> 00:09:03,919
Son Myeong-o ja Choi Hye-jeong.
Puhun heistä!
88
00:09:04,920 --> 00:09:07,006
Tule sisään. Olemme myöhässä.
89
00:09:55,763 --> 00:09:58,182
MOON DONG-EUN
90
00:10:06,690 --> 00:10:08,025
Täältä tulee Dong-eun!
91
00:10:08,025 --> 00:10:11,445
Saatte tavata saman
Dong-eunin joka päivä!
92
00:10:15,532 --> 00:10:16,700
Tervetuloa, Dong-eun.
93
00:10:20,412 --> 00:10:22,665
Anteeksi, että kiusasin sinua.
94
00:10:22,665 --> 00:10:25,751
Haluan pyytää anteeksi.
Et kai ole enää vihainen?
95
00:10:27,795 --> 00:10:31,215
Ei olisi tarvinnut soittaa poliisille.
Säikäytit meidät.
96
00:10:33,676 --> 00:10:35,511
Siitä puheen ollen, Dong-eun,
97
00:10:37,179 --> 00:10:38,847
voitko tarkistaa,
98
00:10:39,598 --> 00:10:41,183
onko kiharrin tarpeeksi kuuma?
99
00:10:46,021 --> 00:10:47,523
Päästäkää irti!
100
00:10:47,523 --> 00:10:49,775
Tämä on rikos! Päästäkää!
101
00:10:50,275 --> 00:10:53,278
Hei, se on vain pieni palvelus.
Miten se on rikos?
102
00:10:53,278 --> 00:10:55,197
Hän sanoi olevansa pahoillaan.
103
00:10:55,197 --> 00:10:57,282
Tarkista vain, onko se kuuma.
104
00:11:02,705 --> 00:11:04,289
Onko se noin kuuma?
105
00:11:07,000 --> 00:11:08,293
Taitaa olla valmis.
106
00:11:09,128 --> 00:11:10,003
Katsotaanpa.
107
00:11:12,172 --> 00:11:16,510
Auttakaa! Auttakaa minua!
108
00:11:17,302 --> 00:11:19,304
Älä tuhlaa energiaasi.
109
00:11:19,304 --> 00:11:22,099
Huuda vain,
mutta kukaan ei saa tietää.
110
00:11:22,099 --> 00:11:23,350
Kukaan ei tule.
111
00:11:25,561 --> 00:11:27,646
Liikkaope antoi avaimen.
112
00:11:35,237 --> 00:11:36,864
Miksi teet näin minulle?
113
00:11:37,990 --> 00:11:40,242
Miksi ihmeessä teet näin minulle?
114
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
En jaksa tuota enää.
115
00:11:44,455 --> 00:11:45,956
Miksi kysytte aina sitä?
116
00:11:46,540 --> 00:11:48,333
Koska minulle tapahdu mitään,
117
00:11:49,126 --> 00:11:50,794
eikä osaltasi mikään muutu.
118
00:11:51,378 --> 00:11:52,463
Katso itseäsi.
119
00:11:52,463 --> 00:11:55,632
Aiheutit äläkän asemalla,
mutta olet täällä taas.
120
00:11:56,759 --> 00:11:57,718
Muuttuiko mikään?
121
00:11:59,094 --> 00:12:02,014
Kukaan ei suojele sinua, Dong-eun.
122
00:12:02,514 --> 00:12:05,517
Ei poliisi, koulu
eivätkä edes vanhempasi.
123
00:12:06,101 --> 00:12:08,020
Miksi sellaista ihmistä kutsutaan?
124
00:12:08,687 --> 00:12:10,564
Altavastaajaksi.
125
00:12:14,318 --> 00:12:15,569
Asut motellissa, eikö vain?
126
00:12:15,569 --> 00:12:18,363
Kuulin motellista sinun ansiostasi.
127
00:12:18,363 --> 00:12:20,657
Hän maksanee vuokransa täyden kuun aikaan.
128
00:12:21,992 --> 00:12:23,786
Kuulostaa sadulta.
129
00:12:23,786 --> 00:12:27,289
Dong-eunin täytyy olla haltiakummini.
130
00:12:27,289 --> 00:12:30,042
Hän tarkistaa jopa lämmön,
että voin laittaa hiukset.
131
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
Päästä irti!
132
00:12:34,213 --> 00:12:35,380
Päästäkää irti!
133
00:12:35,964 --> 00:12:37,549
Päästäkää!
- Pää kiinni!
134
00:12:38,091 --> 00:12:39,843
Päästä irti.
- Myeong-o, vaienna hänet.
135
00:12:39,843 --> 00:12:40,761
Päästäkää!
136
00:12:42,513 --> 00:12:44,932
Olet liian äänekäs julkisella paikalla.
137
00:13:08,914 --> 00:13:10,290
Vetyperoksidiliuosta?
138
00:13:11,667 --> 00:13:13,335
Voin tehdä sen itse.
139
00:13:13,836 --> 00:13:15,838
Paidassani on jotain.
140
00:13:15,838 --> 00:13:17,172
Mitä paidassasi on?
141
00:13:19,091 --> 00:13:20,676
Onko se verta?
142
00:13:24,096 --> 00:13:26,139
Anna vain vetyperoksidia.
143
00:13:30,936 --> 00:13:33,438
Mitä tapahtui? Kuka teki tämän?
144
00:13:34,064 --> 00:13:35,899
Kerroitko opettajalle?
145
00:13:37,192 --> 00:13:39,111
Olen nähnyt tällaisen arven ennenkin.
146
00:13:39,611 --> 00:13:42,948
Jos tuntuu vaikealta kertoa,
voin tulla mukaan.
147
00:13:43,699 --> 00:13:44,867
Kuka se oli?
148
00:13:59,298 --> 00:14:00,507
Niin, äiti.
149
00:14:01,758 --> 00:14:03,343
Soitan sinulle takaisin.
150
00:14:07,139 --> 00:14:08,307
Se olin minä.
151
00:14:09,975 --> 00:14:11,685
Ja aiemmin myös.
152
00:14:22,321 --> 00:14:23,488
Tiedätkö, Yeon-jin?
153
00:14:26,575 --> 00:14:30,913
Että tyttäresi haluaa
katsoa maailmaa ylösalaisin?
154
00:14:33,081 --> 00:14:35,417
Johtuuko se siitä,
että kun maailma on ylösalaisin,
155
00:14:35,918 --> 00:14:39,171
tulee ymmärretyksi,
vaikka värit menisivät sekaisin.
156
00:14:45,302 --> 00:14:48,889
Samanlaiset kengät kuin äidillä.
157
00:14:57,022 --> 00:14:58,106
Se olet siis sinä.
158
00:14:58,815 --> 00:15:01,318
Park Yeon-jinin tytär, Ha Ye-sol.
159
00:15:02,069 --> 00:15:03,487
Tunnetko äitini?
160
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Ajattelen häntä joka päivä.
161
00:15:08,200 --> 00:15:11,536
Joskus viha muistuttaa kaipausta.
162
00:15:12,412 --> 00:15:14,164
Siitä on mahdotonta päästä eroon.
163
00:15:14,164 --> 00:15:15,332
"Viha"?
164
00:15:15,958 --> 00:15:18,502
En tiedä sitä sanaa. Mitä se tarkoittaa?
165
00:15:24,883 --> 00:15:26,343
Mitä viha tarkoittaa?
166
00:15:59,710 --> 00:16:01,378
Tosi hauskaa!
167
00:16:10,679 --> 00:16:12,431
Mitä?
168
00:16:14,016 --> 00:16:14,975
Aiotko livistää?
169
00:16:33,452 --> 00:16:36,204
Hänen silmänsä tummuivat,
kun hän innostui.
170
00:16:36,204 --> 00:16:38,457
Mikä kesti?
171
00:16:39,541 --> 00:16:41,460
Kaipasin sinua kovasti.
172
00:16:41,460 --> 00:16:43,545
Hänen hymyyn kaartuvat huulensa.
173
00:16:44,046 --> 00:16:46,423
Hänen kauniit hiuksensa.
174
00:16:47,466 --> 00:16:48,967
Kun ne pannaan yhteen,
175
00:16:50,010 --> 00:16:51,386
siitä se viha syntyy.
176
00:16:56,224 --> 00:16:58,894
Hän riisui kenkänsä tullessaan sisään.
177
00:16:58,894 --> 00:17:01,646
Olemme todellisia paskoja.
Saisimme hävetä.
178
00:17:02,147 --> 00:17:03,398
Siirry.
179
00:17:05,567 --> 00:17:06,485
Onko tämä sinun?
180
00:17:06,485 --> 00:17:08,820
Se löytyi riisiastiasta.
181
00:17:09,321 --> 00:17:11,907
En ollut uskoa silmiäni.
- Anna se takaisin.
182
00:17:13,992 --> 00:17:14,993
Voi ei.
183
00:17:16,078 --> 00:17:17,496
Onko Dong-eun vihainen?
184
00:17:18,330 --> 00:17:19,623
Hyvä koppi.
185
00:17:20,832 --> 00:17:25,337
Siinä on aika paljon.
- Niinkö? Tosi surullista.
186
00:17:25,337 --> 00:17:26,505
Dong-eun.
187
00:17:26,505 --> 00:17:30,008
Olet säästäväinen!
188
00:17:30,008 --> 00:17:32,511
Hullu ämmä. Mitä vedit tällä kertaa?
189
00:17:32,511 --> 00:17:34,513
Flunssalääkettä vai liimaa?
190
00:17:35,305 --> 00:17:38,350
Lopeta! Älä!
191
00:17:39,768 --> 00:17:41,728
Dong-eun on niin rikas!
192
00:17:41,728 --> 00:17:44,356
Siinä on noin 200 000 wonia.
- Maksatko tästä?
193
00:17:44,356 --> 00:17:48,276
Te olette rikkaita! Ette tarvitse niitä!
194
00:17:50,695 --> 00:17:52,864
Pyydän. Anna se takaisin, Yeon-jin.
195
00:17:54,574 --> 00:17:56,576
Käyttäydyt nyt kohteliaasti.
196
00:17:57,369 --> 00:17:58,203
Hyvä on.
197
00:17:59,704 --> 00:18:00,872
Annan sen takaisin.
198
00:18:02,791 --> 00:18:05,210
Mutta saat tanssia, kun juomme.
199
00:18:05,210 --> 00:18:07,879
Sitten en koske rahoihin. Sopiiko?
200
00:18:08,421 --> 00:18:10,423
Mitä?
- Saat tanssia!
201
00:18:11,550 --> 00:18:14,219
Viinaa on,
mutta tanssi ja laulu puuttuvat.
202
00:18:15,137 --> 00:18:17,305
Mitä? Etkö halua?
203
00:18:19,724 --> 00:18:22,227
Jos et halua, on toinenkin keino.
204
00:18:23,812 --> 00:18:25,355
Löysin tämän talostasi.
205
00:18:27,649 --> 00:18:30,235
Asiasi ovat yhtä sotkua.
206
00:18:30,235 --> 00:18:32,320
Mutta jos käyttäydyt ylpeästi,
207
00:18:33,655 --> 00:18:36,992
sitten ne vasta sotkuun menevätkin.
208
00:18:37,701 --> 00:18:39,536
Tanssi siis.
209
00:18:40,704 --> 00:18:41,788
Nöyrry.
210
00:18:44,916 --> 00:18:46,918
Jos et halua, älä sitten.
211
00:18:49,921 --> 00:18:53,091
Kun katson sinua tänään, Dong-eun,
212
00:18:56,595 --> 00:18:58,180
jopa jalkasi ovat kauniit.
213
00:19:07,355 --> 00:19:09,024
Minä valitsen laulun.
214
00:19:09,524 --> 00:19:11,860
Minulla on niin paljon soittoääniä.
215
00:19:33,840 --> 00:19:37,636
TERVEYDENHOITAJA
216
00:19:43,391 --> 00:19:46,311
VÄLIAIKAISESTI SULJETTU
TERVEYDENHOITAJAN IRTISANOUDUTTUA
217
00:22:28,306 --> 00:22:30,225
Ihanko totta? Koska?
218
00:22:32,310 --> 00:22:33,561
Soitan myöhemmin.
219
00:22:36,231 --> 00:22:38,733
Dong-eun lopetti koulun.
220
00:22:39,234 --> 00:22:41,319
Hän kirjoitti nimemme lomakkeeseen.
221
00:22:42,028 --> 00:22:45,698
Hän antoi sen vararehtorille,
joka nalkuttaa opettajallemme.
222
00:22:47,826 --> 00:22:48,993
Oliko se liikkaope?
223
00:22:48,993 --> 00:22:51,871
Siinä järjestyksessä, kuka löi eniten?
Vai aakkosten mukaan?
224
00:22:53,415 --> 00:22:55,250
Missäköhän kohtaa nimeni on?
225
00:22:55,750 --> 00:22:57,752
Ettekö ymmärrä asian vakavuutta?
226
00:23:01,840 --> 00:23:02,841
Hei!
227
00:23:02,841 --> 00:23:04,592
Jae-jun! Yeon-jin!
228
00:23:05,093 --> 00:23:06,010
Tulkaa tänne.
229
00:23:13,643 --> 00:23:14,811
Hullu ämmä.
230
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
Jos lopetat koulun, tee se hiljaa!
231
00:23:17,814 --> 00:23:20,567
Etkö tehnyt mitään väärää?
Etkö mitään?
232
00:23:21,067 --> 00:23:23,820
Jos tähän on tultu,
sinussakin on jotain vikaa.
233
00:23:23,820 --> 00:23:25,780
Tule korjaamaan lomake heti!
234
00:23:33,288 --> 00:23:36,124
OPISKELUN KESKEYTYSLOMAKE
235
00:23:36,124 --> 00:23:38,042
Jos tämä menee rehtorille,
236
00:23:38,042 --> 00:23:40,795
se vaikuttaa arviointiinne, herra Kim.
237
00:23:41,296 --> 00:23:43,798
Tiedän sen. Älä siis viitsi.
238
00:23:52,557 --> 00:23:53,558
Mitä tämä on?
239
00:23:55,226 --> 00:23:57,145
Mikä syy tämä on?
240
00:23:58,146 --> 00:23:59,481
Kouluväkivaltaa.
241
00:24:00,023 --> 00:24:03,109
Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun,
Hye-jeong ja Myeong-o tekivät sen.
242
00:24:06,321 --> 00:24:07,739
Olet sivustakatsoja.
243
00:24:07,739 --> 00:24:09,240
Turpa kiinni!
244
00:24:09,240 --> 00:24:11,743
Murtuiko sinulta käsi tai jalka?
245
00:24:11,743 --> 00:24:13,995
Kuljet ympäriinsä ilman murtumaa.
246
00:24:13,995 --> 00:24:15,663
Ei kai se ole väkivaltaa?
247
00:24:15,663 --> 00:24:17,707
Miksi olen sivustakatsoja?
248
00:24:17,707 --> 00:24:19,959
Olet sekaisin, tiedätkö sen?
249
00:24:19,959 --> 00:24:22,712
Ystävykset voivat läimäyttää toisiaan.
250
00:24:22,712 --> 00:24:23,796
Miksi -
251
00:24:25,632 --> 00:24:26,966
ystävää saa läimäyttää?
252
00:24:28,801 --> 00:24:29,636
Mitä?
253
00:24:29,636 --> 00:24:32,764
Kehuskelit, kun poikasi
pääsi yliopistoon, vai mitä?
254
00:24:35,141 --> 00:24:38,228
Poikasi ystävät saavat siis
myös läimäyttää häntä?
255
00:24:42,357 --> 00:24:44,275
Olen kohdellut sinua hyvin.
256
00:24:44,943 --> 00:24:47,195
Mutta kerjäsit tätä.
257
00:24:47,779 --> 00:24:49,239
Vau.
258
00:24:50,865 --> 00:24:51,950
Mitä sinä -
259
00:24:53,826 --> 00:24:54,786
sanoit -
260
00:24:56,162 --> 00:24:57,163
pojastani?
261
00:24:57,664 --> 00:24:59,832
Sano se uudestaan. Mitä sanoit?
262
00:24:59,832 --> 00:25:01,167
Nouse ylös!
-Älä.
263
00:25:01,167 --> 00:25:02,085
Hei.
264
00:25:02,877 --> 00:25:05,046
Väistä. Mitä sanoit?
- Herra Kim!
265
00:25:05,046 --> 00:25:06,881
Ylös! Mitä sanoit?
- Kim.
266
00:25:06,881 --> 00:25:08,466
Lopeta.
267
00:25:08,466 --> 00:25:10,718
Väistä. Hei!
268
00:25:10,718 --> 00:25:12,303
Kim!
- Pois tieltä!
269
00:25:12,303 --> 00:25:13,680
Seis!
- Hei!
270
00:25:13,680 --> 00:25:15,056
Kim!
- Nouse ylös!
271
00:25:15,557 --> 00:25:18,142
UUDEN MAAILMAN PARTURI
272
00:25:20,395 --> 00:25:22,897
Neiti Jeong, puhelin soi.
273
00:25:23,565 --> 00:25:24,732
Tulossa!
274
00:25:25,483 --> 00:25:27,735
Älä viitsi!
- Mikä hätänä?
275
00:25:28,444 --> 00:25:29,946
Odota hetki.
276
00:25:31,072 --> 00:25:32,073
Jestas!
277
00:25:36,327 --> 00:25:37,579
Niin, haloo?
278
00:25:39,747 --> 00:25:40,748
Niin.
279
00:25:42,917 --> 00:25:44,502
Olen hänen äitinsä.
280
00:25:46,379 --> 00:25:47,297
Kuka te olette?
281
00:25:58,641 --> 00:26:01,561
Avaa se. Kaikki on hyvin.
282
00:26:04,731 --> 00:26:06,941
Voi luoja!
283
00:26:08,026 --> 00:26:08,860
MILJOONA WONIA
284
00:26:09,986 --> 00:26:13,406
Tarvitsen isän allekirjoituksen tähän.
285
00:26:13,406 --> 00:26:15,992
En oikeastaan ole Dong-eunin isä.
286
00:26:15,992 --> 00:26:17,577
Mutta olen hänelle kuin isä.
287
00:26:18,661 --> 00:26:19,495
Eli -
288
00:26:20,496 --> 00:26:21,331
allekirjoita sinä.
289
00:26:21,331 --> 00:26:23,458
Ai.
- Niin.
290
00:26:23,458 --> 00:26:25,752
SOVITTELUKIRJE
291
00:26:25,752 --> 00:26:28,171
Joskus lakiasiat ovat tärkeitä.
292
00:26:29,213 --> 00:26:31,883
En osaa tehdä nimikirjoitusta.
293
00:26:31,883 --> 00:26:34,218
Voinko laittaa vain puumerkkini?
294
00:26:34,218 --> 00:26:35,386
Toki.
295
00:26:35,970 --> 00:26:39,932
Laita nimi tähän
lopettamissyyn lisäksi.
296
00:26:39,932 --> 00:26:41,976
Syy?
- Se on lyhyt.
297
00:26:41,976 --> 00:26:43,936
"Sopeutumattomuus".
298
00:26:47,523 --> 00:26:49,442
ANNETAAN VUOKRALLE
299
00:27:00,745 --> 00:27:01,913
Unohditko jotain?
300
00:27:02,997 --> 00:27:05,500
Hei, etkö tiennyt?
301
00:27:06,334 --> 00:27:08,586
Äitisi tyhjensi huoneen aamulla.
302
00:27:09,545 --> 00:27:12,548
Hyvänen aika. Tämä on koulupukusi.
303
00:27:14,008 --> 00:27:16,010
Kyllä hän varmasti soittaa sinulle.
304
00:27:16,010 --> 00:27:17,762
Hänhän on äitisi.
305
00:27:20,431 --> 00:27:21,265
Hyvänen aika.
306
00:27:43,538 --> 00:27:45,873
KESKEYTYKSEN SYY: SOPEUTUMATTOMUUS
307
00:27:46,833 --> 00:27:48,793
HUOLTAJA: JEONG MI-HEE
308
00:27:48,793 --> 00:27:52,004
GIMBAP-RAVINTOLA
309
00:29:03,367 --> 00:29:04,869
Arvet kutisivat,
310
00:29:05,411 --> 00:29:08,039
ja kuukautiskivut olivat sietämättömät.
311
00:29:09,040 --> 00:29:11,542
Sillä hetkellä sain ajatuksen:
312
00:29:13,002 --> 00:29:15,004
"Apteekki avataan yhdeksältä,
313
00:29:15,797 --> 00:29:17,965
ja Hanjoki on
20 minuutin kävelyn päässä.
314
00:29:19,634 --> 00:29:21,135
Vesi on kylmää,
315
00:29:22,303 --> 00:29:24,305
ja sitten kaikki helpottaa.
316
00:29:24,931 --> 00:29:26,766
Arvet lakkaavat kutisemasta.
317
00:29:28,309 --> 00:29:29,560
En tarvitse muuta.
318
00:29:31,229 --> 00:29:32,814
Niin on varmasti paras."
319
00:30:34,792 --> 00:30:36,460
Onko Dong-eunilla -
320
00:30:37,378 --> 00:30:38,713
kauniit kasvot?
321
00:30:38,713 --> 00:30:40,172
Poikien mielestä.
322
00:30:42,216 --> 00:30:43,134
En tiedä.
323
00:30:43,634 --> 00:30:45,011
Älä leiki tyhmää.
324
00:30:47,138 --> 00:30:49,140
Hänen kasvonsa
eivät ole ainoa kaunis asia.
325
00:30:50,474 --> 00:30:53,728
Mikset sitten peittänyt hänen suutaan?
Siirry. Olet painava.
326
00:30:55,730 --> 00:30:58,065
Minne menet? Hakemaan lisää juomia?
327
00:30:58,733 --> 00:30:59,984
Pyydä Hye-jeongia.
328
00:31:01,193 --> 00:31:02,612
Olisikin kyse juomista.
329
00:31:03,195 --> 00:31:04,447
Menen jumalanpalvelukseen.
330
00:31:04,447 --> 00:31:08,701
Se vanha törppö antaa asuntoni pois,
ellen mene heti. Helvetti.
331
00:31:09,285 --> 00:31:12,955
Se on vanhemmille opiskelijoille.
Hän halusi, että tuon teidätkin.
332
00:31:12,955 --> 00:31:18,169
Haluatko, että hän lopettaa soittelut?
Montako valkoista paitaa sinulla on?
333
00:31:18,169 --> 00:31:19,670
Aamen!
334
00:31:21,339 --> 00:31:23,007
Jeesus Kristus sanoi:
335
00:31:24,508 --> 00:31:29,847
"Jos joku lyö sinua oikealle poskelle,
käännä hänelle toinenkin."
336
00:31:29,847 --> 00:31:30,848
Aamen!
337
00:31:30,848 --> 00:31:34,810
"Jos joku tahtoo ottaa ihokkaasi,
anna hänen saada vaippasikin."
338
00:31:34,810 --> 00:31:36,270
Aamen!
339
00:31:36,270 --> 00:31:40,691
"Jos joku pakottaa sinua yhden virstan
matkalle, kulje hänen kanssaan kaksi."
340
00:31:40,691 --> 00:31:42,193
Aamen!
341
00:31:42,193 --> 00:31:44,654
Me uskomme sinuun, Herra.
- Aamen.
342
00:31:45,613 --> 00:31:47,782
Sa-ran isän äänen särähdys oli hassu.
343
00:31:47,782 --> 00:31:49,700
Olisitpa nähnyt ilmeen.
344
00:31:49,700 --> 00:31:52,036
Ehkä hän järkyttyi, ettei nähtävää ollut.
345
00:31:53,704 --> 00:31:54,538
Hei!
346
00:31:55,039 --> 00:31:56,916
Haluan kaakaota.
- Häh?
347
00:31:59,919 --> 00:32:00,753
Selvä.
348
00:32:02,421 --> 00:32:05,007
Entä te?
- Hye-jeong!
349
00:32:05,007 --> 00:32:07,343
Sanoin jo, että paastoan tällä viikolla.
350
00:32:07,343 --> 00:32:08,719
Hitto vie.
351
00:32:11,305 --> 00:32:12,640
Hei, Gyeong-ran.
352
00:32:12,640 --> 00:32:14,600
Milloin lakkaat itkemästä?
353
00:32:14,600 --> 00:32:17,061
Lopeta poraaminen, hiton ämmä.
354
00:32:17,645 --> 00:32:19,897
Pidät helvetinmoista meteliä.
355
00:32:23,442 --> 00:32:24,610
Gyeong-ran.
356
00:32:24,610 --> 00:32:27,446
Jos huudat vielä, työnnän tämän suuhusi!
357
00:32:34,954 --> 00:32:36,288
Mitä hän tekee täällä?
358
00:32:56,559 --> 00:32:59,186
Onko hän seonnut? Halusiko hän tulla?
359
00:33:03,941 --> 00:33:06,610
Vau, Dong-eun.
360
00:33:08,362 --> 00:33:10,197
Olen kaivannut sinua.
361
00:33:11,032 --> 00:33:12,783
Lähdit sanomatta sanaakaan.
362
00:33:13,617 --> 00:33:17,038
Unelma, jonka kirjoitit some-sivullesi.
363
00:33:17,538 --> 00:33:20,041
"Viisas äiti ja kiltti vaimo."
Tarkoitatko sitä?
364
00:33:20,041 --> 00:33:23,210
Ihanko totta? Kirjoititko oikeasti niin?
365
00:33:25,504 --> 00:33:28,758
Mitä sinä oikein horiset?
366
00:33:29,258 --> 00:33:30,926
Sa-ra haluaa maalata.
367
00:33:30,926 --> 00:33:34,555
Jae-jun perii golfkentän.
Hye-jeong, lentoemäntä.
368
00:33:35,222 --> 00:33:37,683
Onko unelmasi
olla viisas äiti ja kiltti vaimo?
369
00:33:38,601 --> 00:33:40,519
Mitä helvettiä?
370
00:33:40,519 --> 00:33:42,396
Mikset maininnut minua?
371
00:33:42,396 --> 00:33:45,483
Minullakin on unelma.
Minusta tulee miljonääri.
372
00:33:45,483 --> 00:33:47,902
Minulla ei ole unelmaa, Dong-eun.
373
00:33:48,569 --> 00:33:50,404
Unelmat ovat sinunlaisillesi.
374
00:33:50,905 --> 00:33:54,325
Sinä, hän ja hän.
375
00:33:54,825 --> 00:33:57,328
Palkkaan teidät,
kun unelmasi käy toteen.
376
00:33:59,789 --> 00:34:03,876
En tarvitse unelmaa.
Tarvitsen työn. Jonkin hyvän työn.
377
00:34:05,169 --> 00:34:08,089
Sitten menen kai naimisiin,
kun olen nuori ja kaunis.
378
00:34:08,089 --> 00:34:11,842
Valitsen kunnon miehen
ja hankin pari lasta.
379
00:34:12,885 --> 00:34:14,762
Ja elän onnellisena.
380
00:34:14,762 --> 00:34:18,682
Sitä kaikkea kuvaamaan ei ole sanaa.
381
00:34:19,183 --> 00:34:20,267
Onpas.
382
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Puppua.
383
00:34:21,936 --> 00:34:23,354
Turpa kiinni, Sa-ra.
384
00:34:24,438 --> 00:34:25,523
Pelottavaa.
385
00:34:28,943 --> 00:34:29,860
No?
386
00:34:31,695 --> 00:34:32,780
Mikä on unelmasi?
387
00:34:35,533 --> 00:34:36,367
Sinä.
388
00:34:38,953 --> 00:34:40,621
Tästä päivästä lähtien.
389
00:34:42,248 --> 00:34:43,165
Toivottavasti -
390
00:34:44,750 --> 00:34:46,168
tapaamme taas.
391
00:35:06,730 --> 00:35:09,775
KESÄ 2006
392
00:35:40,556 --> 00:35:42,308
Lopeta törttöily.
393
00:35:42,308 --> 00:35:44,560
Hei, älä ole liian ankara.
394
00:35:44,560 --> 00:35:47,563
Hänellä on kamalasti
tupakanjälkiä käsissä ja jaloissa.
395
00:35:49,190 --> 00:35:50,191
Tee työsi.
396
00:36:09,919 --> 00:36:11,253
PÄÄTTÖKOKEEN TULOKSET
397
00:36:16,217 --> 00:36:19,470
MOON DONG-EUN
KOE HYVÄKSYTTY
398
00:36:37,404 --> 00:36:39,949
SYKSY 2006
399
00:36:43,160 --> 00:36:44,620
KOULUVUOSI 2005 MATEMATIIKKA
400
00:36:44,620 --> 00:36:46,538
KOULUVUOSI 2006
AKATEEMINEN OSAAMINEN
401
00:36:57,549 --> 00:37:00,719
SYKSY 2007
402
00:37:22,074 --> 00:37:26,453
SYKSY 2008
403
00:38:07,494 --> 00:38:08,579
Anteeksi.
404
00:38:14,126 --> 00:38:16,462
Tarkoitukseni ei ole häiritä.
405
00:38:19,006 --> 00:38:22,259
Olen 20-vuotias,
ja nimeni on Koo Seong-hee.
406
00:38:22,843 --> 00:38:26,430
Kuulin, että lähdet
tehtaalta tämän kuun lopussa.
407
00:38:26,930 --> 00:38:31,727
Halusin jutella
kanssasi ennen kuin lopetat.
408
00:38:33,937 --> 00:38:35,773
Samoin. Kiitos.
409
00:38:36,774 --> 00:38:37,775
Mistä?
410
00:38:38,692 --> 00:38:39,902
Kun kävelit varpaillasi.
411
00:38:41,195 --> 00:38:42,363
Näitkö sen?
412
00:38:43,113 --> 00:38:44,865
Onneksi olkoon!
413
00:38:44,865 --> 00:38:47,451
Kuulin, että pääsit opiskelemaan.
414
00:38:47,951 --> 00:38:50,204
Olet varmasti iloinen.
415
00:38:50,204 --> 00:38:53,457
Voit mennä ryhmätreffeille
ja hankkia poikaystävän.
416
00:38:56,460 --> 00:38:58,379
Se ei ole tavoitteeni.
417
00:38:58,379 --> 00:39:01,965
Menen yliopistoon, koska minun
on päästävä erääseen paikkaan.
418
00:39:02,549 --> 00:39:04,385
Minne?
419
00:39:06,136 --> 00:39:07,137
Samsungille?
420
00:39:07,846 --> 00:39:08,680
Hyundaille?
421
00:39:15,854 --> 00:39:17,439
En vitsaillut, Yeon-jin.
422
00:39:18,190 --> 00:39:21,610
Siitä lähtien ainoa
unelmani on aina ollut sinä.
423
00:39:22,111 --> 00:39:26,782
SUNGWUN TEKSTIILITEHDAS
424
00:39:27,491 --> 00:39:31,495
Otan vahvimman kahvin. Kylmänä.
Minua nukuttaa.
425
00:39:31,495 --> 00:39:33,997
Otatko jää-americanon tuplaespressolla?
426
00:39:34,832 --> 00:39:36,667
Sopii. Otan sellaisen.
427
00:39:39,211 --> 00:39:40,963
Sen voi hakea noutoalueelta.
428
00:39:40,963 --> 00:39:42,798
Seuraava asiakas.
429
00:39:45,717 --> 00:39:48,137
Jää-americano
ja lämmin mokkalatte, kiitos.
430
00:39:48,137 --> 00:39:51,265
Latteen kosolti kermavaahtoa
ja suklaakastiketta.
431
00:39:51,265 --> 00:39:54,768
Maksamme erikseen,
mutta laita molemmat leimat korttiini.
432
00:39:54,768 --> 00:39:57,062
Arvasin, joten en ottanut
lompakkoa mukaan.
433
00:39:57,062 --> 00:39:59,940
Piru vie.
- Juomat voi hakea noutoalueelta.
434
00:39:59,940 --> 00:40:02,192
Seuraava asiakas.
435
00:40:02,985 --> 00:40:04,903
Suurista joista kasvaa pieni puro.
436
00:40:04,903 --> 00:40:05,904
Yeo-jeong.
437
00:40:06,405 --> 00:40:08,991
Miten monesta leimasta kasvaa joki?
438
00:40:08,991 --> 00:40:10,117
Auta pikkuveljeä.
439
00:40:10,117 --> 00:40:13,454
Maksatat aina minulla.
Käyttäydy kuin ikäisesi.
440
00:40:13,454 --> 00:40:14,371
Selvä.
441
00:40:15,664 --> 00:40:17,749
Ainakin leimoilla voi rikastua.
442
00:40:17,749 --> 00:40:19,585
Niillä ei rikastu.
443
00:40:19,585 --> 00:40:21,170
Miten se on mahdollista?
444
00:40:21,920 --> 00:40:24,214
TERVETULOA, UUDET OPISKELIJAT!
445
00:40:25,299 --> 00:40:28,719
EUICHEONIN YLIOPISTO
446
00:40:28,719 --> 00:40:30,137
Tervetuloa!
447
00:40:38,228 --> 00:40:40,147
Ajattelin sitä joka päivä, Yeon-jin.
448
00:40:40,856 --> 00:40:43,775
Missä tapaan sinut?
449
00:40:45,319 --> 00:40:46,737
Sinulla on kaikkea.
450
00:40:47,738 --> 00:40:49,907
Et pelkää ketään.
451
00:40:50,991 --> 00:40:54,244
Mikä paikka pelottaisi sinua -
452
00:40:54,745 --> 00:40:55,996
edes hetken ajan?
453
00:40:58,665 --> 00:41:00,834
En keksinyt muuta paikkaa.
454
00:41:02,544 --> 00:41:06,507
Oma 60 neliön jumppasalini.
455
00:41:06,507 --> 00:41:09,134
HA YE-SOL
456
00:41:09,134 --> 00:41:12,221
Vau, se on kuin satu.
457
00:41:14,181 --> 00:41:17,684
Mutta nyt minä pidän kiharrinta,
pehmeää ja vaaleaihoista.
458
00:41:18,519 --> 00:41:22,523
Sitä, jota pidät eniten arvossa, Yeon-jin.
459
00:41:23,857 --> 00:41:25,275
Onko tarinani kuin satu?
460
00:41:25,275 --> 00:41:29,571
On, mutta en pidä siitä,
koska äitini ei ole päähenkilö.
461
00:41:30,948 --> 00:41:32,199
Miksi arvelet niin?
462
00:41:32,199 --> 00:41:34,535
Koska äitini on rikas.
463
00:41:35,035 --> 00:41:37,955
Ja päähenkilöt ovat köyhiä.
464
00:41:40,874 --> 00:41:42,292
Ei, olet väärässä.
465
00:41:43,210 --> 00:41:46,046
Tässä tarinassa äitisi on päähenkilö.
466
00:41:47,214 --> 00:41:52,427
Koska tämä tarina ei ole satu,
vaan opettavainen tarina.
467
00:41:56,014 --> 00:41:57,516
Sumua pidetään sankkana,
468
00:41:57,516 --> 00:42:00,644
kun näkyvyys on alle kilometrin.
469
00:42:00,644 --> 00:42:03,981
Eilen annettiin sumuvaroitus,
joka on yhä voimassa.
470
00:42:03,981 --> 00:42:07,985
Suurimman haitan
lentoturvallisuudelle aiheuttaa -
471
00:42:07,985 --> 00:42:10,571
sumu taifuunien ja salamien sijaan.
472
00:42:10,571 --> 00:42:12,906
"Ja joka tuottaa
lähimmäisellensä vamman,
473
00:42:12,906 --> 00:42:14,908
sille tehtäköön samoin."
474
00:42:15,867 --> 00:42:18,662
Vaikka onnettomuuksia sattuu
eniten kirkkaalla säällä,
475
00:42:18,662 --> 00:42:21,665
kuolemantapauksia sattuu
eniten sumuisina päivinä.
476
00:42:21,665 --> 00:42:24,167
Olkaa varovaisia sumussa.
477
00:42:24,167 --> 00:42:25,669
Olen Park Yeon-jin.
478
00:42:30,424 --> 00:42:31,758
Silmä silmästä,
479
00:42:32,426 --> 00:42:33,760
hammas hampaasta,
480
00:42:34,428 --> 00:42:36,096
murtuma murtumasta.
481
00:42:37,055 --> 00:42:40,058
Sille, joka tuotti vamman,
on tehtävä samoin."
482
00:42:42,436 --> 00:42:43,353
En tiedä.
483
00:42:45,606 --> 00:42:49,109
Kuulostaa liian reilulta.
484
00:42:50,694 --> 00:42:51,612
Vai mitä?
485
00:45:00,031 --> 00:45:05,036
Tekstitys: Sirpa Kaajakari