1
00:01:18,746 --> 00:01:20,832
Biaya tol sudah diproses.
2
00:01:39,934 --> 00:01:45,439
MUSIM PANAS 2022
3
00:02:30,818 --> 00:02:32,653
JAEPYEONG
4
00:03:03,434 --> 00:03:05,895
APARTEMEN EDEN
5
00:03:44,850 --> 00:03:46,269
Apa kau baru pindah?
6
00:03:51,983 --> 00:03:53,025
Apa kabar?
7
00:03:53,609 --> 00:03:55,987
Kau akhirnya datang.
8
00:03:56,487 --> 00:03:58,114
Cukup lama.
9
00:04:02,118 --> 00:04:06,372
Selamat datang.
Ini disebut bunga trompet iblis.
10
00:04:06,372 --> 00:04:10,543
Yang itu trompet malaikat
karena meniup trompet ke bumi.
11
00:04:11,043 --> 00:04:15,089
Yang itu trompet iblis
karena meniup trompet ke langit.
12
00:04:16,132 --> 00:04:18,175
Rupanya Tuhan pikir itu tak sopan.
13
00:04:18,676 --> 00:04:22,680
Makanya aromanya
hanya bisa dicium di malam hari.
14
00:04:24,557 --> 00:04:27,601
Pot tembikar harus dipecahkan
sebelum dibuang.
15
00:04:52,043 --> 00:04:53,669
Yeon-Jin yang kurindukan.
16
00:04:55,046 --> 00:04:56,297
Apa kau ingat
17
00:04:57,256 --> 00:05:00,760
bahwa dahulu aku benci musim panas?
18
00:05:02,303 --> 00:05:05,389
Untung aku pindah sebelum terlalu panas.
19
00:05:06,932 --> 00:05:08,934
Aku menyusun foto sejak kemarin,
20
00:05:09,560 --> 00:05:11,854
tetapi butuh waktu lama
karena semua wajah ramah.
21
00:05:11,854 --> 00:05:14,065
{\an8}PREDIKSI CUACA CERAH
PENYIAR CUACA PARK YEON-JIN
22
00:05:14,065 --> 00:05:15,775
Aku mulai membayangkan
23
00:05:16,901 --> 00:05:17,902
bahwa kelak
24
00:05:18,694 --> 00:05:22,156
kau membuka pintu depan itu dan masuk.
25
00:05:30,289 --> 00:05:31,207
Apa semua ini?
26
00:05:31,874 --> 00:05:34,960
Itu Jae-jun dan Sa-ra. Ini foto-foto kami.
27
00:05:36,545 --> 00:05:37,463
Hei,
28
00:05:38,881 --> 00:05:39,715
kau siapa?
29
00:05:43,511 --> 00:05:45,388
Ini aku, Yeon-jin.
30
00:05:47,807 --> 00:05:49,767
Kau sama sekali belum berubah.
31
00:05:51,143 --> 00:05:52,520
Masih sangat kasar.
32
00:05:53,020 --> 00:05:56,148
Kau harus melepas sepatu
saat memasuki rumah orang.
33
00:06:04,824 --> 00:06:06,992
Satu lagi alasan untuk membunuhmu.
34
00:06:06,992 --> 00:06:08,953
Kau seharusnya mengenaliku.
35
00:06:11,455 --> 00:06:13,916
Membunuhku? Kau pikir kau bisa?
36
00:06:13,916 --> 00:06:15,000
Akan kulakukan.
37
00:06:15,960 --> 00:06:18,129
Aku akan berusaha maksimal membunuhmu.
38
00:06:19,547 --> 00:06:21,215
Cepatlah datang, Yeon-jin.
39
00:06:21,924 --> 00:06:23,217
Aku sudah di sini.
40
00:06:26,971 --> 00:06:28,097
Kau mau dengar
41
00:06:29,181 --> 00:06:30,766
bagaimana aku bisa begini
42
00:06:33,060 --> 00:06:34,145
selagi kau kemari?
43
00:06:36,981 --> 00:06:39,358
Ada laporan resmi yang diajukan,
44
00:06:39,358 --> 00:06:41,735
walinya harus datang dan ikuti prosedur.
45
00:06:42,945 --> 00:06:44,947
Akan kulepas. Jangan cemas.
46
00:06:45,531 --> 00:06:46,991
Ya, akan kutelepon.
47
00:06:46,991 --> 00:06:48,284
MUSIM PANAS 2004
48
00:06:49,618 --> 00:06:50,453
Park Yeon-jin.
49
00:06:52,872 --> 00:06:54,623
- Ya?
- Kenapa kau merundung teman?
50
00:06:54,623 --> 00:06:56,000
Jangan ulangi lagi.
51
00:06:56,542 --> 00:06:59,545
- Ibumu hampir tiba, pergilah.
- Dia bukan temanku.
52
00:06:59,545 --> 00:07:00,629
Namun, Pak.
53
00:07:01,589 --> 00:07:03,466
Apa hubunganmu dengan ibuku?
54
00:07:04,592 --> 00:07:05,676
Kami dahulu teman SMP.
55
00:07:06,552 --> 00:07:08,846
Kau seperti pesuruh ibuku?
56
00:07:08,846 --> 00:07:11,432
Makanya kau membantu dengan perceraiannya.
57
00:07:11,432 --> 00:07:13,767
Mengumpulkan bukti selingkuh ayahku.
58
00:07:14,393 --> 00:07:17,021
Kukira kau tidur dengan ibuku.
59
00:07:23,152 --> 00:07:24,069
Ayo jalan!
60
00:07:24,862 --> 00:07:26,447
Kiriman tertunda, ayo cepat!
61
00:07:26,947 --> 00:07:28,908
Kau memalukan. Kubilang jangan kemari!
62
00:07:29,408 --> 00:07:32,369
Bagus jika mereka berbaikan
dan saling berpelukan.
63
00:07:32,953 --> 00:07:33,871
Sa-ra, ayo.
64
00:07:44,798 --> 00:07:46,008
Bisa kubantu?
65
00:07:46,008 --> 00:07:48,302
Aku wali Dong-eun, wali kelasnya.
66
00:07:52,932 --> 00:07:53,807
Hei.
67
00:07:54,350 --> 00:07:56,227
Kau kemari berseragam sekolah?
68
00:07:56,227 --> 00:07:59,104
Kau lapor polisi
soal lelucon antara teman?
69
00:07:59,104 --> 00:08:00,439
Wakil Kepsek ditelepon...
70
00:08:03,442 --> 00:08:05,236
Akan kuurus kau nanti. Ayo!
71
00:08:05,736 --> 00:08:07,196
Pak, bawa aku juga.
72
00:08:07,196 --> 00:08:08,781
Aku yatim selama seminggu.
73
00:08:09,949 --> 00:08:11,367
Orang tuaku di luar negeri.
74
00:08:12,368 --> 00:08:13,953
- Main golf.
- Begitu?
75
00:08:14,787 --> 00:08:16,830
Kau seharusnya meneleponku.
76
00:08:17,581 --> 00:08:20,000
- Dia juga akan kubawa.
- Tentu.
77
00:08:21,877 --> 00:08:23,671
Aku heran kenapa kau masih di sini.
78
00:08:23,671 --> 00:08:25,631
Bagaimana kau makan?
79
00:08:25,631 --> 00:08:27,591
- Ada pengurus rumah.
- Begitu?
80
00:08:33,931 --> 00:08:35,683
Kubilang hari ini penting.
81
00:08:36,308 --> 00:08:38,769
Kau sangat mengecewakanku hari ini.
82
00:08:40,312 --> 00:08:41,855
Aku tak tahu akan ke polisi.
83
00:08:42,606 --> 00:08:43,857
Makanya aku kecewa.
84
00:08:44,900 --> 00:08:46,610
Kau tak bisa tangani gadis miskin.
85
00:08:50,072 --> 00:08:52,741
Sudah kusuruh bergaul dengan Jae-jun saja.
86
00:08:52,741 --> 00:08:53,951
Juga Sa-ra kalau bosan.
87
00:08:55,494 --> 00:08:56,537
Peramal bilang
88
00:08:57,538 --> 00:09:01,250
hindari orang dengan nama O,
mereka bisa bawa sial bagimu.
89
00:09:01,250 --> 00:09:03,919
Son Myeong-o dan Choi Hye-jeong.
Maksudku mereka!
90
00:09:04,920 --> 00:09:06,755
Ayo masuk. Kita terlambat.
91
00:09:55,763 --> 00:09:58,182
{\an8}MOON DONG-EUN
92
00:10:06,690 --> 00:10:08,525
Dong-eun datang!
93
00:10:08,525 --> 00:10:11,320
Dong-eun sama
yang bisa dilihat setiap hari!
94
00:10:15,532 --> 00:10:16,700
Selamat datang, Dong-eun.
95
00:10:20,412 --> 00:10:22,206
Maaf merundungmu selama ini.
96
00:10:23,248 --> 00:10:25,751
Aku mau minta maaf.
Kau tak marah, bukan?
97
00:10:27,795 --> 00:10:30,589
Tak perlu lapor polisi. Kami jadi takut.
98
00:10:33,676 --> 00:10:35,094
Omong-omong, Dong-eun,
99
00:10:37,179 --> 00:10:38,514
mulai kini bisa periksa,
100
00:10:39,640 --> 00:10:41,183
apa alat catoknya cukup panas?
101
00:10:45,896 --> 00:10:46,939
Lepaskan aku!
102
00:10:47,564 --> 00:10:49,733
Ini kejahatan! Lepaskan!
103
00:10:50,234 --> 00:10:53,153
Hei, hanya bantuan kecil. Jahat apanya?
104
00:10:53,153 --> 00:10:54,279
Dia sudah minta maaf.
105
00:10:55,280 --> 00:10:57,282
Aku hanya mau
kau periksa panas atau tidak.
106
00:11:02,663 --> 00:11:04,289
Apa sudah panas?
107
00:11:07,501 --> 00:11:08,335
Sudah siap.
108
00:11:09,128 --> 00:11:10,087
Coba lihat.
109
00:11:12,172 --> 00:11:16,093
Siapa pun, tolong aku!
Kumohon, tolong aku!
110
00:11:17,344 --> 00:11:18,804
Jangan buang tenaga!
111
00:11:19,388 --> 00:11:22,099
Kau bebas berteriak,
tak akan ada yang tahu.
112
00:11:22,099 --> 00:11:23,350
Tak ada yang datang.
113
00:11:25,561 --> 00:11:27,354
Guru olahraga beri kami kuncinya!
114
00:11:35,237 --> 00:11:36,905
Kenapa kau lakukan ini?
115
00:11:37,990 --> 00:11:40,242
Kenapa kau lakukan ini kepadaku?
116
00:11:40,909 --> 00:11:42,536
Aku muak mendengarnya.
117
00:11:44,455 --> 00:11:45,956
Kenapa kalian semua tanya itu?
118
00:11:46,582 --> 00:11:48,333
Karena aku tak akan dihukum,
119
00:11:49,126 --> 00:11:50,794
dan tak ada yang berubah bagimu.
120
00:11:51,378 --> 00:11:53,547
Lihat dirimu sekarang.
121
00:11:53,547 --> 00:11:55,382
Lapor polisi, tetapi di sini lagi.
122
00:11:56,800 --> 00:11:57,718
Ada yang berubah?
123
00:11:59,094 --> 00:12:01,680
Intinya, tak ada
yang melindungimu, Dong-eun.
124
00:12:02,514 --> 00:12:04,725
Polisi, sekolah, maupun orang tuamu.
125
00:12:06,143 --> 00:12:07,686
Orang begitu disebut apa?
126
00:12:08,687 --> 00:12:10,564
Orang lemah.
127
00:12:14,443 --> 00:12:15,569
Kau tinggal di losmen?
128
00:12:15,569 --> 00:12:17,946
Aku tahu istilah "kamar bulanan" berkatmu.
129
00:12:18,572 --> 00:12:20,365
Dia bayar sewa saat bulan purnama?
130
00:12:22,034 --> 00:12:23,786
Hidupmu bagaikan dongeng!
131
00:12:23,786 --> 00:12:26,747
Wah, Dong-eun pasti ibu periku.
132
00:12:27,372 --> 00:12:30,042
Bahkan memeriksa panas untuk rambutku.
133
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
Lepaskan!
134
00:12:34,213 --> 00:12:35,380
Lepaskan!
135
00:12:35,964 --> 00:12:37,424
- Lepaskan!
- Diam!
136
00:12:38,091 --> 00:12:39,802
- Lepaskan.
- Myeong-o, buat diam.
137
00:12:39,802 --> 00:12:40,803
Lepaskan!
138
00:12:42,513 --> 00:12:44,932
Kau berisik sekali di tempat umum.
139
00:13:08,914 --> 00:13:10,040
Hidrogen peroksida?
140
00:13:11,667 --> 00:13:13,168
Berikan saja, biar kulakukan.
141
00:13:13,836 --> 00:13:15,337
Ada noda di kemejaku.
142
00:13:15,963 --> 00:13:17,047
Noda apa?
143
00:13:19,091 --> 00:13:20,676
Apa itu darah?
144
00:13:24,096 --> 00:13:26,056
Tolong beri aku hidrogen peroksida.
145
00:13:30,936 --> 00:13:33,438
Apa yang terjadi? Siapa pelakunya?
146
00:13:34,106 --> 00:13:35,899
Sudah beri tahu wali kelasmu?
147
00:13:37,234 --> 00:13:38,819
Aku pernah melihatmu begini.
148
00:13:39,611 --> 00:13:42,489
Jika berat sendirian, akan kutemani.
149
00:13:43,699 --> 00:13:44,783
Siapa orangnya?
150
00:13:59,339 --> 00:14:00,299
Ya, Ibu.
151
00:14:01,842 --> 00:14:03,176
Nanti kutelepon lagi.
152
00:14:07,139 --> 00:14:08,181
Aku orangnya.
153
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
Sebelumnya juga aku.
154
00:14:22,321 --> 00:14:23,488
Kau tahu, Yeon-jin?
155
00:14:26,533 --> 00:14:30,621
Putrimu suka melihat dunia terbalik.
156
00:14:33,123 --> 00:14:35,125
Apa karena saat dunia terbalik,
157
00:14:35,959 --> 00:14:38,921
orang akan memahami kita,
meski warnanya kacau?
158
00:14:45,552 --> 00:14:48,889
Sepatumu seperti sepatu ibuku.
159
00:14:57,064 --> 00:14:58,023
Jadi, ini kau.
160
00:14:58,815 --> 00:15:01,318
Putri Park Yeon-jin, Ha Ye-sol.
161
00:15:02,027 --> 00:15:03,487
Kau kenal ibuku?
162
00:15:04,780 --> 00:15:06,573
Aku memikirkannya setiap hari.
163
00:15:08,241 --> 00:15:11,244
Kadang kebencian mirip dengan kerinduan.
164
00:15:12,412 --> 00:15:13,664
Sulit untuk dibuang.
165
00:15:14,247 --> 00:15:15,332
"Kebencian?"
166
00:15:16,041 --> 00:15:18,502
Aku tak tahu kata itu. Apa artinya?
167
00:15:24,883 --> 00:15:26,134
Apa arti kebencian?
168
00:15:59,710 --> 00:16:01,378
Itu lucu sekali!
169
00:16:10,470 --> 00:16:12,222
Apa?
170
00:16:14,016 --> 00:16:14,850
Kau akan lari?
171
00:16:33,952 --> 00:16:35,787
Matanya menggelap saat dia senang.
172
00:16:36,329 --> 00:16:37,998
Kenapa lama sekali?
173
00:16:39,583 --> 00:16:41,001
Aku sangat merindukanmu.
174
00:16:41,626 --> 00:16:43,295
Bibirnya mengerucut saat tersenyum.
175
00:16:44,004 --> 00:16:46,006
Setiap helai rambut indahnya.
176
00:16:47,507 --> 00:16:48,800
Satukan semuanya,
177
00:16:50,010 --> 00:16:51,178
itulah kebencian.
178
00:16:56,224 --> 00:16:58,852
Dia lepas sepatu sebelum masuk!
179
00:16:58,852 --> 00:17:01,563
Kita berengsek. Seharusnya malu.
180
00:17:02,189 --> 00:17:03,190
Hei, minggir.
181
00:17:05,567 --> 00:17:06,485
Ini milikmu?
182
00:17:06,485 --> 00:17:08,570
Kutemukan ini di wadah beras.
183
00:17:09,321 --> 00:17:11,698
- Aku tak percaya mataku.
- Kembalikan.
184
00:17:13,992 --> 00:17:14,993
Gawat.
185
00:17:16,119 --> 00:17:17,245
Apa Dong-eun marah?
186
00:17:18,747 --> 00:17:19,623
Tangkapan bagus!
187
00:17:20,832 --> 00:17:21,833
Cukup banyak!
188
00:17:22,918 --> 00:17:25,337
Sungguh? Sedih sekali.
189
00:17:25,337 --> 00:17:30,008
Dong-eun, kau hemat sekali!
190
00:17:30,008 --> 00:17:32,469
Jalang gila. Kau pakai apa kali ini?
191
00:17:32,469 --> 00:17:34,054
Obat flu atau lem?
192
00:17:35,305 --> 00:17:37,140
Berhenti! Hentikan!
193
00:17:39,768 --> 00:17:41,144
Dong-eun kaya raya!
194
00:17:41,728 --> 00:17:44,356
- Sekitar 200.000 won.
- Kau bayar semua ini?
195
00:17:44,356 --> 00:17:47,776
Kalian kaya! Tak butuh uang itu!
196
00:17:50,737 --> 00:17:52,489
Kumohon kembalikan, Yeon-jin.
197
00:17:53,031 --> 00:17:56,576
Kulihat sikapmu sopan sekarang.
198
00:17:57,327 --> 00:17:58,161
Baik.
199
00:17:59,704 --> 00:18:00,705
Kukembalikan.
200
00:18:02,791 --> 00:18:04,626
Namun, kau menari saat kami minum.
201
00:18:05,293 --> 00:18:07,629
Uangnya tak akan kusentuh. Bagaimana?
202
00:18:08,505 --> 00:18:10,257
- Apa?
- Kubilang menari.
203
00:18:11,550 --> 00:18:13,468
Nyanyi dan menari cocok dengan minum.
204
00:18:15,137 --> 00:18:17,139
Kenapa? Kau tak mau?
205
00:18:19,683 --> 00:18:22,644
Jika tak mau, ada pilihan lain.
206
00:18:23,895 --> 00:18:25,230
Kutemukan ini di rumahmu.
207
00:18:27,607 --> 00:18:29,651
Kau berantakan sekarang.
208
00:18:30,318 --> 00:18:31,987
Jika coba bersikap sombong,
209
00:18:33,613 --> 00:18:36,783
maka kau benar-benar
akan sangat berantakan.
210
00:18:38,201 --> 00:18:39,452
Jadi, menarilah.
211
00:18:40,662 --> 00:18:41,705
Dengan terhina.
212
00:18:44,916 --> 00:18:46,751
Tak apa jika tak mau.
213
00:18:49,921 --> 00:18:52,841
Namun, melihatmu hari ini, Dong-eun...
214
00:18:56,678 --> 00:18:57,721
Kakimu indah.
215
00:19:07,314 --> 00:19:08,773
Aku pilih lagunya.
216
00:19:09,566 --> 00:19:11,610
Aku punya banyak nada dering.
217
00:19:33,840 --> 00:19:37,636
RUANG KESEHATAN
218
00:19:43,767 --> 00:19:46,311
{\an8}DITUTUP SEMENTARA
KARENA PERAWAT SEKOLAH BERHENTI
219
00:22:28,431 --> 00:22:29,974
Sungguh? Kapan?
220
00:22:32,310 --> 00:22:33,436
Nanti kutelepon.
221
00:22:36,189 --> 00:22:38,441
Hei, Dong-eun berhenti sekolah.
222
00:22:39,192 --> 00:22:41,069
Namun, dia tulis nama kita di formulir.
223
00:22:42,028 --> 00:22:45,448
Dia berikan ke wakil kepsek
yang kini merongrong guru kita.
224
00:22:47,784 --> 00:22:48,660
Guru olahraga?
225
00:22:49,160 --> 00:22:51,454
Yang memukul terbanyak?
Atau secara abjad?
226
00:22:53,456 --> 00:22:55,125
Nomor berapa namaku?
227
00:22:55,750 --> 00:22:57,460
Kau tak paham ini serius?
228
00:23:01,840 --> 00:23:02,841
Hei!
229
00:23:02,841 --> 00:23:04,592
Jae-jun! Yeon-jin!
230
00:23:05,093 --> 00:23:06,010
Kemari.
231
00:23:13,643 --> 00:23:14,811
Kau jalang gila!
232
00:23:15,770 --> 00:23:17,439
Jika mau berhenti, diam-diam saja!
233
00:23:17,939 --> 00:23:20,442
Kau tak berbuat salah? Sekali pun?
234
00:23:21,067 --> 00:23:23,236
Jika jadi begini, kau juga bermasalah!
235
00:23:23,903 --> 00:23:25,321
Ubah formulirmu sekarang!
236
00:23:33,288 --> 00:23:35,290
FORMULIR UNDUR DIRI
237
00:23:36,249 --> 00:23:38,042
Jika ini sampai ke Kepala Sekolah,
238
00:23:38,042 --> 00:23:40,587
evaluasi kerjamu terpengaruh, Pak Kim.
239
00:23:41,337 --> 00:23:43,798
Aku tahu itu. Ayolah.
240
00:23:52,557 --> 00:23:53,558
Apa ini?
241
00:23:55,268 --> 00:23:57,145
Alasan macam apa ini?
242
00:23:58,146 --> 00:23:59,272
Kekerasan sekolah.
243
00:24:00,064 --> 00:24:03,109
Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, Hye-jeong,
dan Myeong-o pelakunya.
244
00:24:06,321 --> 00:24:07,739
Kau hanya diam.
245
00:24:07,739 --> 00:24:09,240
Tutup mulutmu!
246
00:24:09,824 --> 00:24:11,743
Apa lengan atau kakimu dipatahkan?
247
00:24:11,743 --> 00:24:13,953
Tak ada bagian tubuhmu yang patah.
248
00:24:13,953 --> 00:24:15,205
Kekerasan bagaimana?
249
00:24:15,705 --> 00:24:17,248
Bagaimana aku diam saja?
250
00:24:17,790 --> 00:24:19,959
Kau ini sinting, kau tahu itu?
251
00:24:19,959 --> 00:24:22,003
Tak ada salahnya teman menampar!
252
00:24:22,795 --> 00:24:23,755
Kenapa...
253
00:24:25,715 --> 00:24:26,966
boleh menampar teman?
254
00:24:28,801 --> 00:24:29,636
Apa?
255
00:24:29,636 --> 00:24:32,305
Kau bangga putramu bisa kuliah, bukan?
256
00:24:35,141 --> 00:24:38,102
Jadi, tak apa jika putramu
ditampar temannya juga...
257
00:24:42,357 --> 00:24:43,525
Aku sudah bersikap baik.
258
00:24:44,943 --> 00:24:47,195
Kini kau yang meminta.
259
00:24:47,195 --> 00:24:48,404
Wah.
260
00:24:50,865 --> 00:24:51,950
Apa yang kau...
261
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
katakan...
262
00:24:56,120 --> 00:24:57,038
soal putraku?
263
00:24:57,664 --> 00:24:58,748
Coba ulangi?
264
00:24:58,748 --> 00:25:01,167
- Bangun!
- Jangan begini.
265
00:25:01,167 --> 00:25:02,085
Hei.
266
00:25:02,919 --> 00:25:04,337
- Minggir. Apa tadi?
- Pak Kim!
267
00:25:04,337 --> 00:25:05,880
- Bangun! Apa tadi?
- Kim!
268
00:25:05,880 --> 00:25:08,299
Hentikan.
269
00:25:08,841 --> 00:25:10,260
Minggir. Hei!
270
00:25:11,010 --> 00:25:12,345
- Pak Kim!
- Minggir!
271
00:25:12,345 --> 00:25:13,680
- Hentikan!
- Hei
272
00:25:13,680 --> 00:25:14,806
- Pak Kim!
- Bangun!
273
00:25:15,557 --> 00:25:18,142
{\an8}BARBER DUNIA BARU
274
00:25:20,353 --> 00:25:22,689
Nn. Jeong, ponselmu berdering.
275
00:25:23,565 --> 00:25:24,691
Sebentar!
276
00:25:25,525 --> 00:25:27,443
- Ayolah!
- Ada apa?
277
00:25:28,444 --> 00:25:29,946
Sebentar.
278
00:25:31,030 --> 00:25:31,948
Astaga!
279
00:25:36,327 --> 00:25:37,412
Ya, halo?
280
00:25:39,664 --> 00:25:40,498
Ya.
281
00:25:42,875 --> 00:25:44,168
Aku ibunya.
282
00:25:46,421 --> 00:25:47,297
Siapa ini?
283
00:25:58,641 --> 00:26:01,144
Silakan buka. Tak apa.
284
00:26:04,731 --> 00:26:05,940
Astaga!
285
00:26:08,026 --> 00:26:08,860
{\an8}SATU JUTA WON
286
00:26:09,986 --> 00:26:13,489
Tanda tangan sang ayah di sini.
287
00:26:13,489 --> 00:26:17,577
Secara teknis, aku bukan ayah Dong-eun,
hanya seperti ayahnya.
288
00:26:17,577 --> 00:26:19,245
Kalau begitu...
289
00:26:20,496 --> 00:26:21,331
kau tanda tangan.
290
00:26:21,914 --> 00:26:23,458
Ya.
291
00:26:23,458 --> 00:26:24,584
SURAT PELUNASAN
292
00:26:24,584 --> 00:26:27,670
Kadang, masalah hukum itu penting.
293
00:26:29,213 --> 00:26:34,218
Aku tak punya tanda tangan.
Boleh tulis nama saja?
294
00:26:34,218 --> 00:26:35,386
Tentu saja.
295
00:26:36,095 --> 00:26:39,474
Tulis nama di situ,
dan alasannya bagi kami.
296
00:26:40,016 --> 00:26:41,976
- Alasan?
- Singkat saja.
297
00:26:41,976 --> 00:26:43,936
"Gagal menyesuaikan diri."
298
00:26:47,523 --> 00:26:49,567
KAMAR DISEWAKAN
299
00:27:00,870 --> 00:27:01,913
Ada yang tertinggal?
300
00:27:03,039 --> 00:27:05,500
Hei, kau tak tahu?
301
00:27:06,334 --> 00:27:08,252
Ibumu kosongkan kamar tadi pagi.
302
00:27:09,462 --> 00:27:12,131
Astaga, ini seragam sekolahmu.
303
00:27:13,675 --> 00:27:15,468
Pasti dia akan menghubungi.
304
00:27:16,094 --> 00:27:17,261
Dia ibumu.
305
00:27:20,431 --> 00:27:21,307
Astaga.
306
00:27:23,643 --> 00:27:26,104
{\an8}KELOMPOK RUANG ARSITEKTUR
DAN MASYARAKAT KOREA
307
00:27:43,538 --> 00:27:45,623
ALASAN UNDUR DIRI: GAGAL MENYESUAIKAN DIRI
308
00:27:46,582 --> 00:27:48,793
WALI: JEONG MI-HEE
309
00:27:48,793 --> 00:27:52,004
{\an8}SURGA GIMBAP
310
00:29:03,367 --> 00:29:04,869
Bekas lukaku gatal,
311
00:29:05,411 --> 00:29:08,039
dan perutku sakit sekali
karena keram haid.
312
00:29:09,540 --> 00:29:11,292
Saat itulah aku berpikir begini.
313
00:29:13,085 --> 00:29:14,420
"Apotek buka pukul 09.00
314
00:29:15,797 --> 00:29:17,381
dan sungai Han 20 menit jalan kaki.
315
00:29:19,550 --> 00:29:20,510
Airnya akan dingin,
316
00:29:22,261 --> 00:29:24,013
lalu semua akan baik-baik saja.
317
00:29:24,889 --> 00:29:26,182
Bekas luka tak gatal lagi.
318
00:29:28,309 --> 00:29:29,393
Aku mau apa lagi?
319
00:29:31,270 --> 00:29:32,480
Mungkin ini yang tepat."
320
00:30:34,792 --> 00:30:36,335
Apa Dong-eun
321
00:30:37,378 --> 00:30:39,964
berwajah cantik? Dari mata pria.
322
00:30:42,216 --> 00:30:43,050
Entahlah.
323
00:30:43,676 --> 00:30:44,802
Jangan bodoh.
324
00:30:47,179 --> 00:30:48,890
Bukan hanya wajahnya yang cantik.
325
00:30:50,516 --> 00:30:53,352
Lalu kenapa tak tutup mulutnya?
Minggir, kau berat.
326
00:30:55,730 --> 00:30:59,191
Mau ke mana? Beli minuman lagi?
Suruh Hye-jeong.
327
00:31:01,402 --> 00:31:02,612
Aku mau jika minuman.
328
00:31:03,195 --> 00:31:04,447
Ini ibadah fajar.
329
00:31:04,447 --> 00:31:08,492
Ayahku akan singkirkan studioku
jika aku tak datang. Sial.
330
00:31:09,285 --> 00:31:12,955
Itu ibadah khusus lansia.
Aku harus cegah dia menelepon kalian.
331
00:31:12,955 --> 00:31:17,543
Hei, kau mau dia berhenti menelepon?
Kau punya berapa kaus putih?
332
00:31:18,252 --> 00:31:19,503
- Amin!
- Amin!
333
00:31:21,380 --> 00:31:22,840
Yesus berkata...
334
00:31:24,508 --> 00:31:29,305
"Jika pipi kananmu ditampar,
berikan pipi kirimu juga!"
335
00:31:29,931 --> 00:31:31,057
Amin!
336
00:31:31,057 --> 00:31:34,852
"Jika orang ingin ambil bajumu,
berikan juga mantelmu."
337
00:31:34,852 --> 00:31:36,270
- Amin!
- Amin!
338
00:31:36,270 --> 00:31:38,648
"Jika kau dipaksa jalan satu mil,
339
00:31:38,648 --> 00:31:39,815
ikut sejauh dua mil..."
340
00:31:40,900 --> 00:31:42,193
- Amin!
- Amin!
341
00:31:42,193 --> 00:31:44,654
- Kami percaya kepadamu, Tuhan.
- Amin!
342
00:31:45,613 --> 00:31:47,782
Suara serak ayah Sa-ra itu kocak.
343
00:31:47,782 --> 00:31:49,700
Andai kau lihat wajahnya!
344
00:31:49,700 --> 00:31:51,452
Mungkin dia terkejut tak bisa lihat?
345
00:31:53,704 --> 00:31:54,538
Hei!
346
00:31:55,039 --> 00:31:56,916
- Aku mau susu cokelat.
- Apa?
347
00:31:59,919 --> 00:32:00,753
Baiklah.
348
00:32:02,380 --> 00:32:04,298
- Kalian bagaimana?
- Hye-jeong!
349
00:32:05,091 --> 00:32:06,759
Kubilang aku puasa minggu ini!
350
00:32:07,551 --> 00:32:08,594
Sial.
351
00:32:11,305 --> 00:32:14,600
Hei, Gyeong-ran, kapan kau
berhenti menangis? Besok pagi?
352
00:32:14,600 --> 00:32:16,602
Berhentilah menangis, Jalang.
353
00:32:17,770 --> 00:32:19,897
Sial, kau berisik sekali.
354
00:32:23,442 --> 00:32:27,446
Gyeong-ran, jika kau berteriak lagi,
ini kumasukkan ke mulutmu!
355
00:32:34,870 --> 00:32:35,705
Kenapa dia kemari?
356
00:32:56,434 --> 00:32:59,186
Dia pasti gila. Dia kemari sendiri?
357
00:33:03,899 --> 00:33:06,360
Wah, Dong-eun.
358
00:33:08,404 --> 00:33:09,864
Aku sangat merindukanmu.
359
00:33:11,032 --> 00:33:12,366
Kau berhenti tanpa pamit.
360
00:33:13,576 --> 00:33:16,871
Impianmu yang kau tulis di laman Cyworld.
361
00:33:17,538 --> 00:33:20,041
"Ibu bijak dan istri yang baik."
Kau serius?
362
00:33:20,041 --> 00:33:22,793
Sungguh? Kau menulis itu?
363
00:33:25,504 --> 00:33:28,507
Dari mana semua ini?
364
00:33:29,258 --> 00:33:30,468
Sa-ra mau melukis.
365
00:33:31,010 --> 00:33:34,555
Jae-jun akan mewarisi lapangan golf.
Hye-jeong, jadi pramugari.
366
00:33:35,181 --> 00:33:37,683
Mimpimu jadi ibu bijak
dan istri yang baik?
367
00:33:38,601 --> 00:33:40,061
Apa-apaan?
368
00:33:40,603 --> 00:33:41,979
Kenapa aku tak disebut?
369
00:33:42,480 --> 00:33:44,982
Aku juga punya mimpi.
Aku akan jadi jutawan.
370
00:33:45,524 --> 00:33:47,610
Aku tak punya mimpi, Dong-eun.
371
00:33:48,611 --> 00:33:50,237
Mimpi itu untuk orang sepertimu.
372
00:33:50,905 --> 00:33:53,741
Kau, dia, dan dia.
373
00:33:54,825 --> 00:33:56,994
Aku mengupahmu setelah mimpimu nyata.
374
00:33:59,830 --> 00:34:01,665
Aku butuh pekerjaan, bukan mimpi.
375
00:34:01,665 --> 00:34:03,626
Pekerjaan yang lumayan bagus.
376
00:34:05,127 --> 00:34:08,089
Lalu mungkin aku akan menikah
saat masih muda dan cantik.
377
00:34:08,089 --> 00:34:11,675
Pilih pria yang baik
dan punya satu atau dua anak.
378
00:34:12,885 --> 00:34:14,762
Lalu hidup bahagia selamanya.
379
00:34:14,762 --> 00:34:18,474
Tak ada kata yang bisa simpulkan itu.
380
00:34:19,183 --> 00:34:20,184
Ya, ada.
381
00:34:20,976 --> 00:34:22,103
Omong kosong.
382
00:34:22,103 --> 00:34:23,354
Tutup mulut, Sa-ra.
383
00:34:24,396 --> 00:34:25,314
Menyeramkan!
384
00:34:28,859 --> 00:34:29,735
Jadi?
385
00:34:31,737 --> 00:34:32,738
Apa mimpimu?
386
00:34:35,533 --> 00:34:36,367
Kau.
387
00:34:38,953 --> 00:34:40,454
Mulai hari ini, kau mimpiku.
388
00:34:42,248 --> 00:34:43,249
Aku berharap
389
00:34:44,792 --> 00:34:45,918
kita akan bertemu lagi.
390
00:35:06,230 --> 00:35:09,775
MUSIM PANAS 2006
391
00:35:40,639 --> 00:35:42,308
Jangan main-main. Simpan itu!
392
00:35:42,308 --> 00:35:44,560
Hei, jangan keras kepadanya!
393
00:35:44,560 --> 00:35:47,104
Banyak bekas rokok di lengan dan kakinya.
394
00:35:48,772 --> 00:35:49,607
Bekerjalah.
395
00:36:09,919 --> 00:36:11,253
HASIL UJIAN GED
396
00:36:16,217 --> 00:36:19,470
MOON DONG-EUN
KAU LULUS UJIAN GED
397
00:36:37,404 --> 00:36:39,949
MUSIM GUGUR 2006
398
00:36:43,160 --> 00:36:44,620
TAHUN AJARAN 2005 MATEMATIKA
399
00:36:44,620 --> 00:36:46,538
TAHUN AJARAN 2006
TES KEMAMPUAN SKOLASTIK
400
00:36:58,050 --> 00:37:00,719
MUSIM GUGUR 2007
401
00:37:22,574 --> 00:37:26,453
MUSIM GUGUR 2008
402
00:38:07,494 --> 00:38:08,370
Permisi.
403
00:38:14,626 --> 00:38:16,462
Aku tak bermaksud mengganggumu.
404
00:38:19,006 --> 00:38:22,176
Usiaku 20 tahun, namaku Koo Seong-hee.
405
00:38:22,843 --> 00:38:26,096
Kudengar kau keluar dari pabrik
akhir bulan ini.
406
00:38:26,930 --> 00:38:31,727
Aku ingin mengobrol denganmu
sebelum kau berhenti.
407
00:38:33,937 --> 00:38:35,773
Aku juga. Terima kasih.
408
00:38:36,357 --> 00:38:37,191
Untuk apa?
409
00:38:38,484 --> 00:38:39,318
Jingkat-jingkat.
410
00:38:40,235 --> 00:38:42,196
Kau melihat itu?
411
00:38:43,113 --> 00:38:44,865
Selamat, Kak.
412
00:38:44,865 --> 00:38:47,368
Kudengar kau masuk kuliah.
413
00:38:48,035 --> 00:38:50,162
Kau pasti senang sekali.
414
00:38:50,162 --> 00:38:53,082
Kau bisa kencan kelompok
dan dapat pacar di kampus!
415
00:38:56,251 --> 00:38:57,920
Bukan itu yang kucari.
416
00:38:58,587 --> 00:39:01,507
Aku kuliah karena ada tempat
yang harus kutuju.
417
00:39:02,591 --> 00:39:04,176
Apa yang ingin kau tuju?
418
00:39:06,095 --> 00:39:08,680
Samsung? Hyundai?
419
00:39:15,854 --> 00:39:17,272
Aku tak bercanda, Yeon-jin.
420
00:39:18,190 --> 00:39:21,485
Sejak hari itu, mimpiku adalah kau.
421
00:39:22,111 --> 00:39:26,782
TEKSTIL SUNGWU
422
00:39:27,533 --> 00:39:31,495
Minta kopi terkerasmu. Dingin.
Aku agak mengantuk.
423
00:39:31,495 --> 00:39:33,789
Mau es Americano dengan tambahan kopi?
424
00:39:34,832 --> 00:39:36,333
Ya, aku mau pesan itu.
425
00:39:39,169 --> 00:39:42,631
Nanti di area pengambilan.
Pelanggan berikutnya.
426
00:39:45,801 --> 00:39:48,137
Satu es Americano
dan satu latte moka hangat.
427
00:39:48,137 --> 00:39:51,265
Aku mau banyak krim kocok
dan beri taburan cokelat.
428
00:39:51,265 --> 00:39:54,351
Bayar masing-masing,
tetapi cap keduanya di kuponku.
429
00:39:54,852 --> 00:39:56,603
Sudah kuduga,
jadi aku tak bawa dompet.
430
00:39:56,603 --> 00:39:59,273
- Sial.
- Nanti di area pengambilan.
431
00:39:59,982 --> 00:40:01,984
Pelanggan berikutnya.
432
00:40:03,068 --> 00:40:04,903
Sedikit demi sedikit jadi bukit.
433
00:40:04,903 --> 00:40:05,904
Yeo-jong.
434
00:40:06,405 --> 00:40:08,991
- Banyak kupon jadi kaya.
- Bagaimana caranya?
435
00:40:08,991 --> 00:40:10,117
Bantulah aku.
436
00:40:10,117 --> 00:40:13,454
Kau selalu menyuruhku membayar.
Bersikaplah dewasa.
437
00:40:13,454 --> 00:40:14,496
Baik.
438
00:40:16,373 --> 00:40:17,749
Setidaknya kaya dengan kupon.
439
00:40:17,749 --> 00:40:19,334
Kupon tak membuat kaya.
440
00:40:19,835 --> 00:40:20,961
Mana mungkin?
441
00:40:21,920 --> 00:40:23,714
SELAMAT DATANG MAHASISWA BARU 2009!
442
00:40:25,257 --> 00:40:27,050
UNIVERSITAS PENDIDIKAN EUICHEON
443
00:40:28,635 --> 00:40:29,761
Selamat datang!
444
00:40:38,228 --> 00:40:39,855
Kupikirkan tiap hari, Yeon-jin.
445
00:40:40,856 --> 00:40:43,650
Di mana kita bertemu lagi?
446
00:40:45,319 --> 00:40:46,737
Kau punya segalanya.
447
00:40:47,738 --> 00:40:49,907
Kau tak takut pada siapa pun.
448
00:40:50,991 --> 00:40:54,244
Di mana tempat yang akan membuatmu takut
449
00:40:54,745 --> 00:40:55,996
bahkan sesaat?
450
00:40:58,624 --> 00:41:00,584
Aku tak bisa memikirkan tempat lain.
451
00:41:02,544 --> 00:41:06,507
Gimnasiumku sendiri
seluas 60 meter persegi.
452
00:41:06,507 --> 00:41:09,134
HA YE-SOL
453
00:41:09,134 --> 00:41:12,221
Wah, bagaikan dongeng.
454
00:41:14,139 --> 00:41:17,434
Kini aku harus pegang alat catok
yang lembut dan cerah.
455
00:41:18,519 --> 00:41:22,189
Hal yang paling kau sayangi, Yeon-jin.
456
00:41:23,857 --> 00:41:25,275
Ceritaku bagai dongeng?
457
00:41:25,275 --> 00:41:29,571
Ya, tetapi aku tak suka
karena ibuku bukan tokoh utama.
458
00:41:30,948 --> 00:41:32,199
Kenapa berpikir begitu?
459
00:41:32,199 --> 00:41:34,535
Karena ibuku kaya.
460
00:41:35,077 --> 00:41:37,955
Semua tokoh utamanya miskin.
461
00:41:40,832 --> 00:41:42,042
Tidak, kau salah.
462
00:41:43,252 --> 00:41:45,796
Dalam kisah ini, ibumu tokoh utamanya.
463
00:41:47,256 --> 00:41:50,384
Karena kisah ini bukan dongeng.
464
00:41:51,510 --> 00:41:52,511
Ini fabel.
465
00:41:56,014 --> 00:41:58,559
Jika jarak pandang
kurang dari satu kilometer,
466
00:41:59,226 --> 00:42:00,310
kabutnya tebal.
467
00:42:00,894 --> 00:42:03,981
Peringatan kabut dikeluarkan kemarin,
masih berlaku hari ini.
468
00:42:04,565 --> 00:42:07,985
Kau tahu penghalang utama
penerbangan yang aman
469
00:42:07,985 --> 00:42:10,571
bukan badai atau petir, melainkan kabut?
470
00:42:10,571 --> 00:42:12,906
"Orang yang melukai sesamanya,
471
00:42:12,906 --> 00:42:14,908
harus dibalas dengan cara yang sama."
472
00:42:15,951 --> 00:42:18,662
Meski jumlah kecelakaan
tertinggi pada hari cerah,
473
00:42:18,662 --> 00:42:21,665
tingkat kematian tertinggi
pada hari-hari berkabut.
474
00:42:21,665 --> 00:42:22,791
BERITA HTN
475
00:42:22,791 --> 00:42:24,167
Hati-hati di tengah kabut.
476
00:42:24,167 --> 00:42:25,502
Aku Park Yeon-jin.
477
00:42:30,382 --> 00:42:33,760
"Mata ganti mata, gigi ganti gigi,
478
00:42:33,760 --> 00:42:35,637
retak ganti retak."
479
00:42:37,014 --> 00:42:39,558
"Yang membuat luka
harus mengalami yang sama."
480
00:42:42,477 --> 00:42:43,353
Entahlah.
481
00:42:45,606 --> 00:42:49,109
Itu terdengar sangat adil bagiku.
482
00:42:50,694 --> 00:42:51,653
Kau setuju?
483
00:45:00,031 --> 00:45:05,036
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra