1 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 ‫أستاذة "مون".‬ 2 00:09:26,734 --> 00:09:28,819 ‫من أين اشتريت هذا القميص؟‬ 3 00:09:29,778 --> 00:09:30,863 ‫اشتريته عبر الإنترنت.‬ 4 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 ‫- هل كنت منتبهًا للشرح؟‬ ‫- إنه قميص جميل.‬ 5 00:09:34,700 --> 00:09:37,995 ‫ما آخر جزء كنت منتبهًا إليه؟‬ ‫امتحانك التجريبي الأسبوع القادم.‬ 6 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 ‫أظن أنك ستبدين أجمل لو خلعته.‬ 7 00:09:40,789 --> 00:09:43,876 ‫أريني ثدييك مرة واحدة فقط،‬ ‫وأقسم إنني سأبلي حسنًا في الامتحان.‬ 8 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 ‫ستتقاضين أجرًا إضافيًا‬ ‫إن حصلت على درجات أفضل، صحيح؟‬ 9 00:09:48,714 --> 00:09:50,215 ‫كلّ هذا بفضلك يا "يون جين".‬ 10 00:09:50,716 --> 00:09:52,676 ‫لم أعد أتفاجئ عند وقوع أحداث مشابهة.‬ 11 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 ‫تُرى كيف تعرفون أنني فريسة سهلة للتنمر.‬ 12 00:09:58,557 --> 00:10:00,934 ‫- هذه آخر حصّة سأدرّسها لك.‬ ‫- لماذا؟‬ 13 00:10:00,934 --> 00:10:03,437 ‫يمكنني الحصول على المزيد من المال‬ ‫عبر وسائل أخرى.‬ 14 00:10:04,438 --> 00:10:06,815 ‫وسينتهي بك المطاف بارتداء زي حكومي،‬ 15 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 ‫بغضّ النظر عن درجاتك.‬ 16 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 ‫زي السجن.‬ 17 00:10:11,320 --> 00:10:14,323 ‫هل جُننت؟‬ ‫إن اكتشفت أمي هذا، فستكونين في ورطة!‬ 18 00:10:14,323 --> 00:10:15,532 ‫إنها تعرف بالفعل.‬ 19 00:10:16,033 --> 00:10:19,119 ‫كانت تستمع إلى دروسنا منذ أول حصّة.‬ 20 00:10:19,119 --> 00:10:21,038 ‫تعرفين أن الحصص مسجلة، صحيح؟‬ 21 00:10:21,038 --> 00:10:22,206 ‫"أمّ (سيونغ هان بارك)"‬ 22 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 ‫ادفعي لي لكي لا أبلّغ عن الواقعة.‬ 23 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 ‫تبًا، هذا لا يُصدّق.‬ 24 00:10:28,337 --> 00:10:31,090 ‫حسبت أنك تريدين أن تصيري معلمة.‬ ‫تبًا، أمسموح لك بفعل هذا؟‬ 25 00:10:31,090 --> 00:10:33,676 ‫لست متأكدة. أهذا غير مسموح لي؟‬ 26 00:10:33,676 --> 00:10:35,094 ‫بالتوفيق في الامتحان.‬ 27 00:11:11,296 --> 00:11:13,632 ‫دخل في شجار في مكان قريب هذه المرة،‬ 28 00:11:13,632 --> 00:11:15,300 ‫لذا نُقل إلى المستشفى بسرعة.‬ 29 00:11:15,300 --> 00:11:17,720 ‫يجب ألّا يُمنح أي عطلات إطلاقًا.‬ 30 00:11:17,720 --> 00:11:22,141 ‫يظهر ذلك المعتوه البغيض على التلفاز دومًا‬ ‫بعد صدور نتائج جلسة الاستماع.‬ 31 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 ‫حقًا؟‬ 32 00:11:26,645 --> 00:11:28,230 ‫ليت كان بوسعنا قطع بثّ التلفاز.‬ 33 00:11:29,398 --> 00:11:32,234 ‫علّقي له محلول سكّر عشرة بالمئة‬ ‫وأضيفي فيتاميني "ب" و"ج".‬ 34 00:15:06,615 --> 00:15:08,867 ‫هذا لأن "لوي" عجوز. يبلغ 11 عامًا.‬ 35 00:15:10,243 --> 00:15:12,412 ‫لكنك ما زلت يافعًا. ما خطبك إذًا؟‬ 36 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 ‫ماذا تقصد؟‬ 37 00:15:15,165 --> 00:15:16,458 ‫ألم تقلع بعد؟‬ 38 00:15:17,626 --> 00:15:18,585 ‫ماذا تقصد؟‬ 39 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 ‫سرقة المخدرات.‬ 40 00:15:29,638 --> 00:15:30,889 ‫أخبرتني "سارا"‬ 41 00:15:32,099 --> 00:15:33,725 ‫أنك لا تزال تسرق الماريغوانا.‬ 42 00:15:37,604 --> 00:15:39,106 ‫لم أكن أسرقه.‬ 43 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 ‫أنا قلق بشأن "سارا"، لذا كنت أتفقّد...‬ 44 00:15:42,025 --> 00:15:42,943 ‫اصمت.‬ 45 00:15:44,111 --> 00:15:46,113 ‫بحقك!‬ 46 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 ‫أتظن أن عملك مجرّد لعبة؟‬ 47 00:15:52,411 --> 00:15:54,830 ‫وأنني ما زلت صديقك لأنني أقضي الوقت معك؟‬ 48 00:15:59,334 --> 00:16:01,920 ‫سأرث الكثير، مفهوم يا "ميونغ أو"؟‬ 49 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 ‫لكن إن مت مبكرًا‬ ‫بسبب أنك تقود سيارتي تحت تأثير المخدرات،‬ 50 00:16:07,009 --> 00:16:10,595 ‫فسيكون هذا إجحافًا في حقي، صحيح؟ أجبني.‬ 51 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 ‫أجبني، اللعنة!‬ 52 00:27:48,376 --> 00:27:50,211 ‫لطالما كنت أستغرب هذا.‬ 53 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 ‫لكنني اكتشفت السر أخيرًا بفضل "هاي جيونغ".‬ 54 00:27:56,968 --> 00:27:57,969 ‫ما السر؟‬ 55 00:27:59,137 --> 00:28:01,556 ‫تضاجعا في حمّام ردهة الفندق.‬ 56 00:28:02,306 --> 00:28:04,475 ‫صارا شبقين‬ ‫بينما كانا ينتظران استلام الغُرفة.‬ 57 00:28:07,770 --> 00:28:09,063 ‫يا له من وغد مجنون.‬ 58 00:28:11,023 --> 00:28:13,609 ‫تُرى ما التفاصيل. أشعر بالفضول.‬ 59 00:28:15,486 --> 00:28:18,823 ‫تخيّل معي، مساحة ضيّقة،‬ ‫وثمة أشخاص في الخارج.‬ 60 00:28:19,741 --> 00:28:21,576 ‫رخام الحمّام بارد،‬ 61 00:28:22,452 --> 00:28:23,995 ‫ولكن أنا وأنت ملتهبان شبقًا.‬ 62 00:28:25,955 --> 00:28:27,665 ‫أظن أننا في مكان مشابه،‬ 63 00:36:18,010 --> 00:36:20,763 {\an8}‫وقد أزهرت ورود الربيع الجميلة‬ ‫على الأشجار حول المعبد.‬ 64 00:36:20,763 --> 00:36:21,680 {\an8}‫"ربيع 2022"‬ 65 00:36:21,680 --> 00:36:25,726 ‫والياسمين الشتوي وردة مثيرة للإعجاب،‬ ‫واسمها يعني "أهلًا بالربيع".‬ 66 00:36:26,644 --> 00:36:29,647 ‫كانت تُوضع على رؤوس المتفوقين‬ ‫في اختبارات "غواجيو".‬ 67 00:36:29,647 --> 00:36:31,982 ‫لذا تُعرف أيضًا باسم "أزهار الملك".‬ 68 00:36:31,982 --> 00:36:34,693 ‫لكن مع أمطار الربيع‬ ‫التي بدأت تهطل بعد ظُهر أمس،‬ 69 00:36:34,693 --> 00:36:36,904 ‫صارت "كوريا" قارسة البرودة مجددًا.‬ 70 00:36:36,904 --> 00:36:39,365 ‫من المتوقع استمرار هطول المطر‬ ‫في كلّ أنحاء البلاد‬ 71 00:36:39,365 --> 00:36:42,117 ‫خلال عطلة نهاية الأسبوع‬ ‫لنشهد موجة البرد الأخيرة.‬ 72 00:36:42,117 --> 00:36:44,787 ‫درجات الحرارة أقلّ من المتوسط‬ ‫بسبع درجات تقريبًا.‬ 73 00:36:44,787 --> 00:36:47,790 ‫هطل الثلج في المناطق الجبلية،‬ 74 00:36:47,790 --> 00:36:50,417 ‫وقد يستمر هذا اليوم وغدًا.‬ 75 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 ‫إن خططت للتنزه في نهاية الأسبوع...‬ 76 00:36:52,878 --> 00:36:55,297 ‫أشاهد قناة الطقس كلّ صباح.‬ 77 00:36:55,965 --> 00:36:59,134 ‫...فاحرص على ارتداء الملابس المناسبة.‬ 78 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 ‫كانت معكم "يون جين بارك".‬ 79 00:37:06,517 --> 00:37:09,144 ‫"غد جديد مع (جايبيونغ)‬ ‫(جايبيونغ) تبني معك مستقبلك"‬