1 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 ‫גברת מון.‬ 2 00:09:26,734 --> 00:09:28,819 ‫איפה קנית את החולצה הזאת?‬ 3 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 ‫באינטרנט.‬ 4 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 ‫הקשבת לי?‬ ‫-היא יפה.‬ 5 00:09:34,700 --> 00:09:37,995 ‫מתי הפסקת להקשיב? הבחינה בשבוע הבא.‬ 6 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 ‫אני חושב שתיראי יפה יותר בלעדיה.‬ 7 00:09:40,789 --> 00:09:43,876 ‫תראי לי את הציצים שלך פעם אחת,‬ ‫ואני נשבע שאני אצליח בבחינה.‬ 8 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 ‫תקבלי תשלום נוסף‬ ‫אם אקבל ציון יותר טוב, נכון?‬ 9 00:09:48,714 --> 00:09:50,215 ‫הכול בזכותך, יאון-ג'ין.‬ 10 00:09:50,716 --> 00:09:52,885 ‫אני אפילו לא מופתעת כשזה קורה.‬ 11 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 ‫מעניין איך אנשים תמיד יודעים‬ ‫איך להתייחס אליי.‬ 12 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 ‫זה יהיה השיעור האחרון שלי.‬ ‫-למה?‬ 13 00:10:00,934 --> 00:10:03,437 ‫אני יכולה להרוויח יותר כסף בדרכים אחרות.‬ 14 00:10:04,355 --> 00:10:06,607 ‫ואתה תלבש מדים ממשלתיים בסופו של דבר,‬ 15 00:10:07,274 --> 00:10:09,401 ‫לא משנה אם הציונים שלך יעלו או ירדו.‬ 16 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 ‫מדי כלא.‬ 17 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 ‫השתגעת?‬ 18 00:10:12,655 --> 00:10:14,323 ‫אם אמא תגלה, הלך עלייך!‬ 19 00:10:14,323 --> 00:10:15,532 ‫היא כבר יודעת.‬ 20 00:10:16,033 --> 00:10:19,119 ‫היא הקשיבה לשיעורים שלנו מההתחלה.‬ 21 00:10:19,119 --> 00:10:21,038 ‫אתה יודע שזה מוקלט, נכון?‬ 22 00:10:21,622 --> 00:10:24,124 ‫אתה יכול לשלם כדי שאשמור על השתיקה.‬ 23 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 ‫זה לא ייאמן.‬ 24 00:10:28,337 --> 00:10:31,006 ‫את רוצה להיות מורה.‬ ‫איך מרשים לך לעשות את זה?‬ 25 00:10:31,006 --> 00:10:33,676 ‫לא בטוחה. אסור לי?‬ 26 00:10:33,676 --> 00:10:35,094 ‫בהצלחה בבחינה.‬ 27 00:11:11,296 --> 00:11:13,632 ‫הוא הלך מכות קרוב לכאן הפעם,‬ 28 00:11:13,632 --> 00:11:15,300 ‫אז הוא הובא הנה במהירות.‬ 29 00:11:15,300 --> 00:11:17,720 ‫ברצינות, אנחנו לא צריכים לתת לו חופש.‬ 30 00:11:17,720 --> 00:11:22,141 ‫הפסיכי הזה תמיד בטלוויזיה.‬ ‫תוצאות השימוע פורסמו.‬ 31 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 ‫באמת?‬ 32 00:11:26,603 --> 00:11:28,272 ‫הלוואי שיכולנו לנתק את הכבל.‬ 33 00:11:29,398 --> 00:11:32,401 ‫בבקשה תני לו תמיסת דקסטרוז 10 אחוז‬ ‫עם ויטמין בי וסי.‬ 34 00:15:06,615 --> 00:15:08,867 ‫זה בגלל שלואי זקן. הוא בן 11.‬ 35 00:15:10,243 --> 00:15:12,412 ‫אבל אתה צעיר. אז מה הבעיה שלך?‬ 36 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 ‫מה איתי?‬ 37 00:15:15,165 --> 00:15:16,458 ‫גם אתה משתמש?‬ 38 00:15:17,626 --> 00:15:18,585 ‫משתמש במה?‬ 39 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 ‫סמים.‬ 40 00:15:29,638 --> 00:15:33,892 ‫סה-רה אמרה לי‬ ‫שאתה גונב את הגראס שלה.‬ 41 00:15:37,604 --> 00:15:39,106 ‫לא גנבתי אותו.‬ 42 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 ‫אני דואג לסה-רה, אז רק בדקתי...‬ 43 00:15:42,025 --> 00:15:42,943 ‫היי.‬ 44 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 ‫היי!‬ 45 00:15:49,825 --> 00:15:51,451 ‫אתה חושב שהעבודה שלך היא משחק?‬ 46 00:15:52,411 --> 00:15:54,830 ‫ושאני עדיין חבר שלך בגלל שאני מבלה איתך?‬ 47 00:15:59,334 --> 00:16:01,920 ‫אני הולך לרשת הרבה דברים. נכון, מיונג-או?‬ 48 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 ‫אבל אם תנהג מסומם ואני אמות מוקדם,‬ 49 00:16:07,009 --> 00:16:10,595 ‫זה לא יהיה הוגן כלפיי, נכון? תענה לי.‬ 50 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 ‫תענה לי, לעזאזל.‬ 51 00:27:48,376 --> 00:27:50,211 ‫פעם לא הבנתי את זה בכלל.‬ 52 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 ‫אבל סוף סוף גיליתי את הסיבה,‬ ‫הודות להיי-ג'ונג.‬ 53 00:27:56,968 --> 00:27:57,969 ‫מה הסיבה?‬ 54 00:27:59,137 --> 00:28:01,556 ‫הם שכבו בשירותים של לובי המלון.‬ 55 00:28:02,306 --> 00:28:04,434 ‫הם נעשו חרמנים בזמן שחיכו למפתחות לחדר.‬ 56 00:28:07,729 --> 00:28:09,063 ‫הממזר המטורף הזה.‬ 57 00:28:11,023 --> 00:28:13,609 ‫מה? אני קצת סקרנית.‬ 58 00:28:15,486 --> 00:28:18,823 ‫זה חלל צפוף, ויש אנשים בחוץ.‬ 59 00:28:19,741 --> 00:28:21,576 ‫השיש מרגיש קר,‬ 60 00:28:22,452 --> 00:28:23,995 ‫אבל אתה ואני כל כך חמים.‬ 61 00:28:25,913 --> 00:28:27,665 ‫חוץ מהעובדה שהוא גדול,‬ 62 00:36:18,010 --> 00:36:20,638 {\an8}‫פרחי האביב היפים פרחו על העצים סביב המקדש.‬ 63 00:36:20,638 --> 00:36:21,680 {\an8}‫- אביב 2022 -‬ 64 00:36:21,680 --> 00:36:25,726 ‫אחד מרשים הוא יסמין החורף,‬ ‫ששמו פירושו "קבלת האביב".‬ 65 00:36:26,560 --> 00:36:29,647 ‫הוא הונח על ראשיהם‬ ‫של המועמדים הבכירים בגווגיאו.‬ 66 00:36:29,647 --> 00:36:31,982 ‫אז הם ידועים גם כפרחי המלך.‬ 67 00:36:31,982 --> 00:36:34,693 ‫אבל עם גשם האביב שהתחיל אתמול אחר הצהריים,‬ 68 00:36:34,693 --> 00:36:36,946 ‫קוריאה שוב קופאת.‬ 69 00:36:36,946 --> 00:36:39,365 ‫הגשם צפוי להימשך בכל רחבי המדינה‬ 70 00:36:39,365 --> 00:36:41,700 ‫בסוף השבוע ויוביל לחזית קרה אחרונה.‬ 71 00:36:42,201 --> 00:36:44,787 ‫הטמפרטורות נמוכות בכשבע מעלות מהממוצע.‬ 72 00:36:44,787 --> 00:36:47,790 ‫באזורים ההרריים, הגשם הפך לשלג,‬ 73 00:36:47,790 --> 00:36:50,626 ‫שאולי יימשך גם היום ומחר.‬ 74 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 ‫אם תכננתם לטייל בסוף השבוע...‬ 75 00:36:52,878 --> 00:36:55,297 ‫אני צופה בערוץ מזג האוויר בכל בוקר.‬ 76 00:36:55,965 --> 00:36:59,134 ‫...אז בבקשה התלבשו כראוי.‬ 77 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 ‫כאן פארק יאון-ג'ין.‬ 78 00:37:06,517 --> 00:37:09,144 ‫- מחר חדש עם ג'אפיונג‬ ‫העתיד נבנה עם ג'אפיונג -‬