1 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 ΤΣΟΪ ΧΕΪ-ΤΣΟΝΓΚ 2 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 ΤΣΟΝ ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ 3 00:02:42,330 --> 00:02:43,623 ΣΙΕΣΤΑ 4 00:02:53,633 --> 00:02:55,218 Θέλετε κάτι, κύριε; 5 00:02:58,262 --> 00:03:00,056 Τραγούδησέ μου ένα νανούρισμα. 6 00:03:00,056 --> 00:03:01,390 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 7 00:03:01,390 --> 00:03:03,935 Θα θέλατε μια ζεστή, βρεγμένη πετσέτα; 8 00:03:03,935 --> 00:03:06,312 Προσφέρεις τίποτε άλλο ζεστό; 9 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Κόψε τις μαλακίες, κοιμήσου. 10 00:03:15,821 --> 00:03:16,906 Αγαπητοί επιβάτες. 11 00:03:16,906 --> 00:03:21,077 Απαγορεύεται η χρήση προσωπικών ηλεκτρονικών συσκευών. 12 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Είμαι πτώμα. Μπορείς να με πας; 13 00:03:26,499 --> 00:03:28,417 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ 14 00:03:43,391 --> 00:03:45,434 Πάρε λεωφορείο. Έχω δουλειά. 15 00:03:49,105 --> 00:03:50,606 Μπορώ να το δοκιμάσω; 16 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 Συγγνώμη. 17 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 Έχουμε διαρροή στα δοκιμαστήρια. 18 00:03:56,654 --> 00:03:58,823 Θα σας κάνω 10% έκπτωση. 19 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Δεν χρειάζεται δοκιμή. Σαν να φτιάχτηκε για σας. 20 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 Σ' αρέσει να το κάνουμε τη μέρα. 21 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Έχεις δίκιο. 22 00:04:56,714 --> 00:04:58,966 Για να βλέπεις άλλη καριόλα τα βράδια; 23 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 Πώς πάει η οργάνωση του γάμου; 24 00:05:10,770 --> 00:05:12,938 Γιατί ρωτάς; Αφού δεν σε νοιάζει. 25 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 Από ευγένεια. 26 00:05:15,775 --> 00:05:16,776 Μαλακίες! 27 00:05:19,362 --> 00:05:21,447 Πες μου αν θελήσεις να παντρευτείς. 28 00:06:31,100 --> 00:06:32,726 άρχισε να βάφεται λιγότερο. 29 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Ορίστε. 30 00:06:39,024 --> 00:06:42,361 Μάλλον άρχισαν να το γυρνάνε στο Instagram. 31 00:06:42,361 --> 00:06:45,114 Αυτή η σκύλα η Χέι-τσονγκ το γύρισε ήδη. 32 00:06:46,031 --> 00:06:47,658 Δεν χρησιμοποιούν Facebook; 33 00:06:49,034 --> 00:06:50,578 Ανέβα λίγο, Ντονγκ-ουν. 34 00:06:50,578 --> 00:06:53,205 Πίστευες ότι η εκδίκηση θα ήταν τόσο εύκολη; 35 00:06:53,205 --> 00:06:55,791 Χρησιμοποίησε αυτόν τον λογαριασμό. 36 00:06:55,791 --> 00:06:58,210 Τα ίδια στοιχεία σύνδεσης έχει. 37 00:06:58,961 --> 00:07:02,214 -Δεν περίμενα να μάθω νέα πράγματα. -Έλα τώρα. 38 00:07:03,549 --> 00:07:06,385 Σ' το ξαναλέω. Δεν είναι αργά να αλλάξεις γνώμη. 39 00:07:07,011 --> 00:07:09,930 Η εκδίκηση πρέπει να 'ναι βρόμικη και βίαιη. 40 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 Έχω φίλους με ζόρικα τατουάζ. 41 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 Μεγαλώσαμε μαζί στο ορφανοτροφείο. 42 00:07:18,022 --> 00:07:20,441 Θα σκότωναν για μένα, όμως; 43 00:07:22,359 --> 00:07:23,277 Να σκοτώσουν; 44 00:07:25,404 --> 00:07:27,823 Αν δεν είναι να τους σκοτώσω, 45 00:07:27,823 --> 00:07:31,410 δεν θέλω προχειροδουλειές. Έχω προχωρήσει ήδη πολύ. 46 00:07:32,828 --> 00:07:35,456 Θα το πάω βήμα βήμα, ακόμα κι αν πάρει καιρό. 47 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 Έχεις δίκιο. 48 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 Είσαι στα μισά, όμως. 49 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Δεσποινίς Μουν. 50 00:09:26,734 --> 00:09:28,819 Από πού πήρατε αυτό το πουκάμισο; 51 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 Απ' το ίντερνετ. 52 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 -Άκουγες τι έλεγα; -Είναι ωραίο. 53 00:09:34,700 --> 00:09:37,995 Πότε σταμάτησες να ακούς; Πλησιάζει το διαγώνισμα. 54 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 Θα 'σαι πιο ωραία χωρίς αυτό. 55 00:09:40,789 --> 00:09:43,876 Δείξε μου μια φορά τα βυζιά σου, και θα γράψω καλά. 56 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 Θα πληρωθείς παραπάνω αν πάρω καλό βαθμό, έτσι; 57 00:09:48,714 --> 00:09:50,215 Χάρη σ' εσένα, Γιον-Τσιν, 58 00:09:50,716 --> 00:09:52,926 δεν εκπλήσσομαι όταν συμβαίνει αυτό. 59 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Αναρωτιέμαι πώς αναγνωρίζετε πάντα τι άνθρωπος είμαι. 60 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 -Αυτό θα 'ναι το τελευταίο μάθημα. -Γιατί; 61 00:10:00,934 --> 00:10:03,437 Μπορώ να βγάλω αλλιώς πιο πολλά χρήματα. 62 00:10:04,355 --> 00:10:06,815 Κι εσύ θα φοράς ρούχα του δημοσίου 63 00:10:07,399 --> 00:10:09,485 είτε ανέβουν είτε πέσουν οι βαθμοί. 64 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 Στολή φυλακής. 65 00:10:11,320 --> 00:10:14,323 Είσαι τρελή; Αν το μάθει η μαμά, την έβαψες! 66 00:10:14,323 --> 00:10:15,532 Το ξέρει ήδη. 67 00:10:16,033 --> 00:10:19,119 Ακούει απ' την αρχή τα μαθήματά μας. 68 00:10:19,119 --> 00:10:21,038 Ξέρεις ότι ηχογραφούνται, έτσι; 69 00:10:21,622 --> 00:10:24,124 Μπορείς να με πληρώσεις για να μη μιλήσω. 70 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 Απίστευτο, γαμώτο. 71 00:10:28,295 --> 00:10:31,090 Θες να γίνεις δασκάλα. Γαμώτο, επιτρέπεται αυτό; 72 00:10:31,090 --> 00:10:33,676 Δεν είμαι σίγουρη. Δεν επιτρέπεται; 73 00:10:33,676 --> 00:10:35,260 Καλή τύχη στο διαγώνισμα. 74 00:11:11,255 --> 00:11:13,674 Έμπλεξε σε καβγά εδώ κοντά αυτήν τη φορά, 75 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 οπότε τον έφεραν γρήγορα. 76 00:11:15,300 --> 00:11:17,720 Σοβαρά, δεν πρέπει να παίρνει ρεπό. 77 00:11:17,720 --> 00:11:22,141 Ο ψυχοπαθής είναι πάντα στην τηλεόραση. Βγήκε η απόφαση της ακρόασης. 78 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 Αλήθεια; 79 00:11:26,645 --> 00:11:28,230 Μακάρι να κόβαμε το ρεύμα. 80 00:11:29,398 --> 00:11:32,526 Δώσ' του 10% δεξτρόζη μαζί με βιταμίνες B και C. 81 00:12:34,880 --> 00:12:37,758 Συγχαρητήρια για τον γάμο, Γιον-τσιν. Το εννοώ. 82 00:12:37,758 --> 00:12:40,886 Λυπάμαι που δεν έφερα χρήματα για δώρο γάμου. 83 00:16:07,009 --> 00:16:10,595 δεν θα ήταν δίκαιο για μένα, έτσι; Απάντησέ μου. 84 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Απάντησέ μου, που να πάρει! 85 00:19:25,248 --> 00:19:28,084 Ποιος είναι ο εξαιρετικός που σε οδήγησε εδώ; 86 00:19:28,793 --> 00:19:31,129 Σίγουρα εσείς, κύριε καθηγητή! 87 00:19:31,129 --> 00:19:33,215 -Σας σέβομαι, σας αγαπώ! -Έλεος. 88 00:19:33,215 --> 00:19:34,633 Πολύ κρίμα. 89 00:19:34,633 --> 00:19:36,551 Είμαι παντρεμένος. Πέρασε έξω. 90 00:19:37,719 --> 00:19:40,222 Εντάξει, δεν ήξερα ότι είστε παντρεμένος. 91 00:19:42,390 --> 00:19:43,558 Να πηγαίνω, τότε. 92 00:19:44,059 --> 00:19:47,145 Έλα, λέγε. Ποιος είναι ο εξαιρετικός; 93 00:20:07,415 --> 00:20:08,250 Σου-χαν! 94 00:20:12,295 --> 00:20:13,964 Νόμιζα ότι δεν ήρθες. 95 00:20:13,964 --> 00:20:16,716 Χρειάζομαι τη διδακτική μονάδα ενός μαθήματος. 96 00:20:16,716 --> 00:20:19,761 -Εσύ τι κάνεις εδώ; -Αγοράζω κολατσιό για τα μέλη. 97 00:20:20,512 --> 00:20:22,597 Έχεις φάει; Έλα μαζί μας. 98 00:20:24,683 --> 00:20:25,934 Πίνεις; 99 00:26:55,865 --> 00:26:56,783 Χρόνια πολλά. 100 00:26:56,783 --> 00:26:59,202 Θεέ μου. Είναι πανέμορφα! 101 00:26:59,202 --> 00:27:01,704 Πώς σου ήρθε να πάρεις τόσο έντονο χρώμα; 102 00:27:03,373 --> 00:27:05,166 Σκέφτηκα ότι θα σου πήγαινε. 103 00:27:09,253 --> 00:27:10,171 Ο Γκιονγκ-τε. 104 00:27:11,214 --> 00:27:13,591 Θέλει με τον Σιονγκ-χιον να πάμε για ποτό. 105 00:27:14,092 --> 00:27:16,761 -Τέτοια ώρα. Τα καθάρματα. -Μόνο οι δυο τους; 106 00:27:17,970 --> 00:27:19,305 Αποκλείεται. 107 00:27:20,139 --> 00:27:21,474 Δεν θες να βγεις; 108 00:27:21,474 --> 00:27:24,435 Όχι. Είδα με ποιες είναι μαζί. Δεν είναι όμορφες. 109 00:27:25,019 --> 00:27:26,729 Αν ήταν όμορφες, θα πήγαινες; 110 00:27:27,313 --> 00:27:28,564 Τι εννοείς "όμορφες"; 111 00:27:31,526 --> 00:27:33,152 Βουρτσίζεις τα δόντια σου; 112 00:27:33,778 --> 00:27:34,904 Ενώ κάνω αυτό; 113 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 Γι' αυτό το κάνω γρήγορα. 114 00:27:40,535 --> 00:27:44,288 Ο Γκιονγκ-τε είναι μαμάκιας και βαρετός. 115 00:30:17,775 --> 00:30:19,777 Φαίνεται ακριβός τη μέρα 116 00:30:20,695 --> 00:30:22,780 και πανάκριβος το βράδυ. 117 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Πιάνουν τόπο τα λεφτά. 118 00:30:27,285 --> 00:30:30,288 Η μετακίνηση; Είναι δυο ώρες πήγαινε έλα στη Σεούλ. 119 00:30:30,288 --> 00:30:31,956 Κρατιέμαι σε φόρμα. 120 00:30:31,956 --> 00:30:35,668 Είπες ότι δεν σ' αρέσουν όσες δεν περιποιούνται μετά τον γάμο. 121 00:30:36,168 --> 00:30:39,213 Θα ξυπνάω στις δύο, θα κάνω σχοινάκι νηστική 122 00:30:39,213 --> 00:30:41,465 και θα φεύγω στις τρεις. 123 00:30:42,633 --> 00:30:44,135 Άλλαξες δελτίο; 124 00:30:44,802 --> 00:30:46,888 Προφανώς, συνετέλεσε η ηλικία μου. 125 00:30:49,015 --> 00:30:50,766 Παρεμπιπτόντως, Ντο-γιονγκ, 126 00:30:50,766 --> 00:30:54,937 θα βάλεις μερικές διαφημίσεις στο κανάλι ειδήσεών μας; 127 00:30:55,605 --> 00:30:58,274 Θα εκμεταλλευτώ τον καπιταλισμό στην ανανέωση συμβολαίου. 128 00:30:58,274 --> 00:31:00,234 Έπρεπε να μου το πεις νωρίτερα. 129 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 Μην πληγώνεις την περηφάνια σου. 130 00:31:03,821 --> 00:31:07,158 Πρόβλημα που λύνεται με χρήματα είναι το πιο εύκολο. 131 00:31:07,158 --> 00:31:08,242 Αλήθεια; 132 00:31:08,910 --> 00:31:10,494 Είσαι φοβερός, σύμμαχε! 133 00:31:13,873 --> 00:31:17,168 Η ομάδα δημοσίων σχέσεων θα έρθει αύριο στον σταθμό; 134 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Το απόγευμα. 135 00:31:21,297 --> 00:31:22,465 Άλλαξες μάρκα; 136 00:31:24,717 --> 00:31:25,635 Ναι. 137 00:31:30,097 --> 00:31:33,142 Όσο για τη φίλη σου, την αεροσυνοδό... 138 00:31:33,142 --> 00:31:36,562 Η Τσόι Χέι-τσονγκ είναι! Ακόμα να το μάθεις; 139 00:31:39,523 --> 00:31:40,441 Τι τρέχει; 140 00:31:40,983 --> 00:31:43,778 Είπε στον Γκιονγκ-τε για όταν πηγαίνατε σχολείο. 141 00:31:43,778 --> 00:31:44,946 Ενώ έπιναν. 142 00:31:46,948 --> 00:31:47,823 Για μένα; 143 00:31:48,741 --> 00:31:49,617 Τι είπε; 144 00:31:52,912 --> 00:31:55,164 Ότι είχε καλύτερους βαθμούς από σένα. 145 00:32:30,533 --> 00:32:33,411 Πλένω τα χέρια μου. Πρέπει να τα πλύνω! 146 00:32:38,749 --> 00:32:39,667 Με τρόμαξε! 147 00:32:39,667 --> 00:32:41,585 Είδες το μητρικό ένστικτό μου; 148 00:32:41,585 --> 00:32:43,879 Τι κάνει η Γιον-τσιν μετά το τσιγάρο; 149 00:32:43,879 --> 00:32:44,964 Είσαι γλύκας. 150 00:32:51,012 --> 00:32:52,596 Να πάρει. 151 00:32:52,596 --> 00:32:55,182 Πότε θα έρθεις; 152 00:34:47,128 --> 00:34:49,505 Ήταν ανάγκη ν' ανοίξεις το στόμα σου; 153 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 Δεν είμαστε πια στο σχολείο. 154 00:34:55,678 --> 00:34:57,847 Δεν αρκεί το παρελθόν για να παραμείνουμε φίλες. 155 00:34:59,807 --> 00:35:01,475 Πρόσεχε τα λόγια σου. 156 00:35:03,060 --> 00:35:06,438 Μάθε τη θέση σου και φόρα ρούχα που αντέχει η τσέπη σου. 157 00:35:07,982 --> 00:35:09,567 Αν καταλαβαίνεις, γνέψε. 158 00:35:21,579 --> 00:35:22,872 Θα την πάρω αυτήν. 159 00:35:28,919 --> 00:35:29,837 Σα-ρα. 160 00:35:30,421 --> 00:35:32,339 Συγγνώμη. Θα καθαρίσω το φόρεμα... 161 00:35:32,339 --> 00:35:34,800 Γαμώ το κέρατό μου. 162 00:35:36,177 --> 00:35:39,180 Άνοιξε στο στήθος τώρα. Κράτα το ρημάδι. 163 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 {\an8}Λουλούδια και δέντρα άνθισαν γύρω απ' τον ναό. 164 00:36:21,680 --> 00:36:25,726 Εντυπωσιάζει το χειμερινό γιασεμί με το όνομα "Καλώς ήρθες, άνοιξη". 165 00:36:26,560 --> 00:36:29,688 Το έβαζαν στα κεφάλια κορυφαίων υποψηφίων στο κουαγκό. 166 00:36:29,688 --> 00:36:31,982 Λέγονται και "Λουλούδια βασιλιάδων". 167 00:36:31,982 --> 00:36:34,693 Μα με την ανοιξιάτικη βροχή που άρχισε χθες, 168 00:36:34,693 --> 00:36:36,946 η Κορέα πάγωσε και πάλι. 169 00:36:36,946 --> 00:36:39,365 Η βροχή θα συνεχιστεί στη χώρα 170 00:36:39,365 --> 00:36:42,117 μέχρι και το διήμερο και το τελευταίο κύμα ψύχους. 171 00:36:42,117 --> 00:36:44,787 Με επτά βαθμούς πιο χαμηλά απ' ό,τι συνήθως, 172 00:36:44,787 --> 00:36:47,790 στα ορεινά η βροχή μετατράπηκε σε χιόνι, 173 00:36:47,790 --> 00:36:50,417 που ίσως συνεχιστεί σήμερα κι αύριο. 174 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 Αν σχεδιάζετε πεζοπορία... 175 00:36:52,878 --> 00:36:55,297 Βλέπω το κανάλι καιρού κάθε πρωί. 176 00:36:55,965 --> 00:36:59,093 ...φροντίστε να ντυθείτε καλά. 177 00:36:59,093 --> 00:37:00,552 Είμαι η Παρκ Γιον-τσιν. 178 00:37:05,766 --> 00:37:08,060 ΕΝΑ ΝΕΟ ΑΥΡΙΟ ΜΕ ΤΗΝ ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ 179 00:37:08,060 --> 00:37:10,479 ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ 180 00:37:34,878 --> 00:37:36,547 Έλεος, ψευτοασθενή. 181 00:37:37,172 --> 00:37:40,009 Σου είπα να μη βγεις έξω. Τι κάνεις πάλι εδώ; 182 00:37:40,009 --> 00:37:42,594 Πνιγόμουν, βγήκα να πάρω λίγο αέρα. 183 00:37:43,554 --> 00:37:45,097 Εσύ τι κάνεις εδώ έξω; 184 00:38:25,429 --> 00:38:27,848 Ναι. Θέλει να του πας πουλόβερ. 185 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Μισό λεπτό. 186 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 Να πάρει. 187 00:40:21,462 --> 00:40:22,546 Μην τα βγάλεις. 188 00:40:23,464 --> 00:40:25,215 Σαν δικό μου είναι το μαγαζί. 189 00:40:31,889 --> 00:40:34,308 Αλκοόλ, νερό ή καφέ; Τι θες; 190 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Καφέ. 191 00:40:58,165 --> 00:40:59,166 Παρεμπιπτόντως, 192 00:41:00,250 --> 00:41:01,668 τι σκεφτόσουν για μένα; 193 00:41:05,672 --> 00:41:06,507 Στάσου, 194 00:41:07,841 --> 00:41:09,259 ήμουν το πρώτο σου φιλί; 195 00:41:10,260 --> 00:41:12,763 Τότε, θα το σκέφτεσαι συχνά. 196 00:41:15,265 --> 00:41:17,893 Το κατάστημα είναι όντως δικό σου; 197 00:41:19,144 --> 00:41:20,062 Λίγο πολύ. 198 00:41:21,063 --> 00:41:22,564 Κάνω πολλά πράγματα. 199 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 Είμαι πολυάσχολος. 200 00:41:26,109 --> 00:41:29,363 Πήρε ο Τσε-τσουν. Ρώτησε γιατί δεν το σηκώνεις. 201 00:41:29,863 --> 00:41:33,200 Θέλει να πάρεις τα ρούχα του και να αγοράσεις σκυλοτροφή. 202 00:41:38,413 --> 00:41:40,874 Να πάρει με αυτόν τον μαλάκα. 203 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Τίποτα δεν κάνει χωρίς εμένα. 204 00:41:44,962 --> 00:41:47,047 Θυμάσαι τον Τσον Τσε-τσουν, έτσι; 205 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 Άρα, δεν άλλαξε τίποτα. 206 00:41:50,676 --> 00:41:52,761 Παραμένεις το τσιράκι του; 207 00:41:52,761 --> 00:41:54,346 Δεν είναι έτσι, γαμώτο. 208 00:41:54,346 --> 00:41:56,848 Ξέρεις, η ζωή είναι πολύ άδικη.