1
00:02:31,652 --> 00:02:33,487
ΤΣΟΪ ΧΕΪ-ΤΣΟΝΓΚ
2
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
ΤΣΟΝ ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ
3
00:02:42,330 --> 00:02:43,623
ΣΙΕΣΤΑ
4
00:02:53,633 --> 00:02:55,218
Θέλετε κάτι, κύριε;
5
00:02:58,262 --> 00:03:00,056
Τραγούδησέ μου ένα νανούρισμα.
6
00:03:00,056 --> 00:03:01,390
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
7
00:03:01,390 --> 00:03:03,935
Θα θέλατε μια ζεστή, βρεγμένη πετσέτα;
8
00:03:03,935 --> 00:03:06,312
Προσφέρεις τίποτε άλλο ζεστό;
9
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
Κόψε τις μαλακίες, κοιμήσου.
10
00:03:15,821 --> 00:03:16,906
Αγαπητοί επιβάτες.
11
00:03:16,906 --> 00:03:21,077
Απαγορεύεται η χρήση
προσωπικών ηλεκτρονικών συσκευών.
12
00:03:23,496 --> 00:03:26,499
Είμαι πτώμα. Μπορείς να με πας;
13
00:03:26,499 --> 00:03:28,417
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ
14
00:03:43,391 --> 00:03:45,434
Πάρε λεωφορείο. Έχω δουλειά.
15
00:03:49,105 --> 00:03:50,606
Μπορώ να το δοκιμάσω;
16
00:03:51,983 --> 00:03:52,900
Συγγνώμη.
17
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
Έχουμε διαρροή στα δοκιμαστήρια.
18
00:03:56,654 --> 00:03:58,823
Θα σας κάνω 10% έκπτωση.
19
00:03:59,407 --> 00:04:02,326
Δεν χρειάζεται δοκιμή.
Σαν να φτιάχτηκε για σας.
20
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
Σ' αρέσει να το κάνουμε τη μέρα.
21
00:04:53,919 --> 00:04:54,920
Έχεις δίκιο.
22
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Για να βλέπεις άλλη καριόλα τα βράδια;
23
00:05:08,684 --> 00:05:10,269
Πώς πάει η οργάνωση του γάμου;
24
00:05:10,770 --> 00:05:12,938
Γιατί ρωτάς; Αφού δεν σε νοιάζει.
25
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
Από ευγένεια.
26
00:05:15,775 --> 00:05:16,776
Μαλακίες!
27
00:05:19,362 --> 00:05:21,447
Πες μου αν θελήσεις να παντρευτείς.
28
00:06:31,100 --> 00:06:32,726
άρχισε να βάφεται λιγότερο.
29
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
Ορίστε.
30
00:06:39,024 --> 00:06:42,361
Μάλλον άρχισαν
να το γυρνάνε στο Instagram.
31
00:06:42,361 --> 00:06:45,114
Αυτή η σκύλα η Χέι-τσονγκ το γύρισε ήδη.
32
00:06:46,031 --> 00:06:47,658
Δεν χρησιμοποιούν Facebook;
33
00:06:49,034 --> 00:06:50,578
Ανέβα λίγο, Ντονγκ-ουν.
34
00:06:50,578 --> 00:06:53,205
Πίστευες ότι η εκδίκηση
θα ήταν τόσο εύκολη;
35
00:06:53,205 --> 00:06:55,791
Χρησιμοποίησε αυτόν τον λογαριασμό.
36
00:06:55,791 --> 00:06:58,210
Τα ίδια στοιχεία σύνδεσης έχει.
37
00:06:58,961 --> 00:07:02,214
-Δεν περίμενα να μάθω νέα πράγματα.
-Έλα τώρα.
38
00:07:03,549 --> 00:07:06,385
Σ' το ξαναλέω.
Δεν είναι αργά να αλλάξεις γνώμη.
39
00:07:07,011 --> 00:07:09,930
Η εκδίκηση
πρέπει να 'ναι βρόμικη και βίαιη.
40
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Έχω φίλους με ζόρικα τατουάζ.
41
00:07:13,809 --> 00:07:15,811
Μεγαλώσαμε μαζί στο ορφανοτροφείο.
42
00:07:18,022 --> 00:07:20,441
Θα σκότωναν για μένα, όμως;
43
00:07:22,359 --> 00:07:23,277
Να σκοτώσουν;
44
00:07:25,404 --> 00:07:27,823
Αν δεν είναι να τους σκοτώσω,
45
00:07:27,823 --> 00:07:31,410
δεν θέλω προχειροδουλειές.
Έχω προχωρήσει ήδη πολύ.
46
00:07:32,828 --> 00:07:35,456
Θα το πάω βήμα βήμα,
ακόμα κι αν πάρει καιρό.
47
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
Έχεις δίκιο.
48
00:07:39,251 --> 00:07:41,837
Είσαι στα μισά, όμως.
49
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
Δεσποινίς Μουν.
50
00:09:26,734 --> 00:09:28,819
Από πού πήρατε αυτό το πουκάμισο;
51
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
Απ' το ίντερνετ.
52
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
-Άκουγες τι έλεγα;
-Είναι ωραίο.
53
00:09:34,700 --> 00:09:37,995
Πότε σταμάτησες να ακούς;
Πλησιάζει το διαγώνισμα.
54
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
Θα 'σαι πιο ωραία χωρίς αυτό.
55
00:09:40,789 --> 00:09:43,876
Δείξε μου μια φορά τα βυζιά σου,
και θα γράψω καλά.
56
00:09:44,460 --> 00:09:48,213
Θα πληρωθείς παραπάνω
αν πάρω καλό βαθμό, έτσι;
57
00:09:48,714 --> 00:09:50,215
Χάρη σ' εσένα, Γιον-Τσιν,
58
00:09:50,716 --> 00:09:52,926
δεν εκπλήσσομαι όταν συμβαίνει αυτό.
59
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Αναρωτιέμαι πώς αναγνωρίζετε πάντα
τι άνθρωπος είμαι.
60
00:09:58,515 --> 00:10:00,934
-Αυτό θα 'ναι το τελευταίο μάθημα.
-Γιατί;
61
00:10:00,934 --> 00:10:03,437
Μπορώ να βγάλω αλλιώς πιο πολλά χρήματα.
62
00:10:04,355 --> 00:10:06,815
Κι εσύ θα φοράς ρούχα του δημοσίου
63
00:10:07,399 --> 00:10:09,485
είτε ανέβουν είτε πέσουν οι βαθμοί.
64
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
Στολή φυλακής.
65
00:10:11,320 --> 00:10:14,323
Είσαι τρελή;
Αν το μάθει η μαμά, την έβαψες!
66
00:10:14,323 --> 00:10:15,532
Το ξέρει ήδη.
67
00:10:16,033 --> 00:10:19,119
Ακούει απ' την αρχή τα μαθήματά μας.
68
00:10:19,119 --> 00:10:21,038
Ξέρεις ότι ηχογραφούνται, έτσι;
69
00:10:21,622 --> 00:10:24,124
Μπορείς να με πληρώσεις για να μη μιλήσω.
70
00:10:26,210 --> 00:10:27,711
Απίστευτο, γαμώτο.
71
00:10:28,295 --> 00:10:31,090
Θες να γίνεις δασκάλα.
Γαμώτο, επιτρέπεται αυτό;
72
00:10:31,090 --> 00:10:33,676
Δεν είμαι σίγουρη. Δεν επιτρέπεται;
73
00:10:33,676 --> 00:10:35,260
Καλή τύχη στο διαγώνισμα.
74
00:11:11,255 --> 00:11:13,674
Έμπλεξε σε καβγά εδώ κοντά αυτήν τη φορά,
75
00:11:13,674 --> 00:11:15,300
οπότε τον έφεραν γρήγορα.
76
00:11:15,300 --> 00:11:17,720
Σοβαρά, δεν πρέπει να παίρνει ρεπό.
77
00:11:17,720 --> 00:11:22,141
Ο ψυχοπαθής είναι πάντα στην τηλεόραση.
Βγήκε η απόφαση της ακρόασης.
78
00:11:23,225 --> 00:11:24,101
Αλήθεια;
79
00:11:26,645 --> 00:11:28,230
Μακάρι να κόβαμε το ρεύμα.
80
00:11:29,398 --> 00:11:32,526
Δώσ' του 10% δεξτρόζη
μαζί με βιταμίνες B και C.
81
00:12:34,880 --> 00:12:37,758
Συγχαρητήρια για τον γάμο, Γιον-τσιν.
Το εννοώ.
82
00:12:37,758 --> 00:12:40,886
Λυπάμαι που δεν έφερα χρήματα
για δώρο γάμου.
83
00:16:07,009 --> 00:16:10,595
δεν θα ήταν δίκαιο για μένα, έτσι;
Απάντησέ μου.
84
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Απάντησέ μου, που να πάρει!
85
00:19:25,248 --> 00:19:28,084
Ποιος είναι ο εξαιρετικός
που σε οδήγησε εδώ;
86
00:19:28,793 --> 00:19:31,129
Σίγουρα εσείς, κύριε καθηγητή!
87
00:19:31,129 --> 00:19:33,215
-Σας σέβομαι, σας αγαπώ!
-Έλεος.
88
00:19:33,215 --> 00:19:34,633
Πολύ κρίμα.
89
00:19:34,633 --> 00:19:36,551
Είμαι παντρεμένος. Πέρασε έξω.
90
00:19:37,719 --> 00:19:40,222
Εντάξει, δεν ήξερα ότι είστε παντρεμένος.
91
00:19:42,390 --> 00:19:43,558
Να πηγαίνω, τότε.
92
00:19:44,059 --> 00:19:47,145
Έλα, λέγε. Ποιος είναι ο εξαιρετικός;
93
00:20:07,415 --> 00:20:08,250
Σου-χαν!
94
00:20:12,295 --> 00:20:13,964
Νόμιζα ότι δεν ήρθες.
95
00:20:13,964 --> 00:20:16,716
Χρειάζομαι τη διδακτική μονάδα
ενός μαθήματος.
96
00:20:16,716 --> 00:20:19,761
-Εσύ τι κάνεις εδώ;
-Αγοράζω κολατσιό για τα μέλη.
97
00:20:20,512 --> 00:20:22,597
Έχεις φάει; Έλα μαζί μας.
98
00:20:24,683 --> 00:20:25,934
Πίνεις;
99
00:26:55,865 --> 00:26:56,783
Χρόνια πολλά.
100
00:26:56,783 --> 00:26:59,202
Θεέ μου. Είναι πανέμορφα!
101
00:26:59,202 --> 00:27:01,704
Πώς σου ήρθε να πάρεις τόσο έντονο χρώμα;
102
00:27:03,373 --> 00:27:05,166
Σκέφτηκα ότι θα σου πήγαινε.
103
00:27:09,253 --> 00:27:10,171
Ο Γκιονγκ-τε.
104
00:27:11,214 --> 00:27:13,591
Θέλει με τον Σιονγκ-χιον να πάμε για ποτό.
105
00:27:14,092 --> 00:27:16,761
-Τέτοια ώρα. Τα καθάρματα.
-Μόνο οι δυο τους;
106
00:27:17,970 --> 00:27:19,305
Αποκλείεται.
107
00:27:20,139 --> 00:27:21,474
Δεν θες να βγεις;
108
00:27:21,474 --> 00:27:24,435
Όχι. Είδα με ποιες είναι μαζί.
Δεν είναι όμορφες.
109
00:27:25,019 --> 00:27:26,729
Αν ήταν όμορφες, θα πήγαινες;
110
00:27:27,313 --> 00:27:28,564
Τι εννοείς "όμορφες";
111
00:27:31,526 --> 00:27:33,152
Βουρτσίζεις τα δόντια σου;
112
00:27:33,778 --> 00:27:34,904
Ενώ κάνω αυτό;
113
00:27:36,614 --> 00:27:38,157
Γι' αυτό το κάνω γρήγορα.
114
00:27:40,535 --> 00:27:44,288
Ο Γκιονγκ-τε είναι μαμάκιας και βαρετός.
115
00:30:17,775 --> 00:30:19,777
Φαίνεται ακριβός τη μέρα
116
00:30:20,695 --> 00:30:22,780
και πανάκριβος το βράδυ.
117
00:30:24,448 --> 00:30:26,033
Πιάνουν τόπο τα λεφτά.
118
00:30:27,285 --> 00:30:30,288
Η μετακίνηση;
Είναι δυο ώρες πήγαινε έλα στη Σεούλ.
119
00:30:30,288 --> 00:30:31,956
Κρατιέμαι σε φόρμα.
120
00:30:31,956 --> 00:30:35,668
Είπες ότι δεν σ' αρέσουν
όσες δεν περιποιούνται μετά τον γάμο.
121
00:30:36,168 --> 00:30:39,213
Θα ξυπνάω στις δύο,
θα κάνω σχοινάκι νηστική
122
00:30:39,213 --> 00:30:41,465
και θα φεύγω στις τρεις.
123
00:30:42,633 --> 00:30:44,135
Άλλαξες δελτίο;
124
00:30:44,802 --> 00:30:46,888
Προφανώς, συνετέλεσε η ηλικία μου.
125
00:30:49,015 --> 00:30:50,766
Παρεμπιπτόντως, Ντο-γιονγκ,
126
00:30:50,766 --> 00:30:54,937
θα βάλεις μερικές διαφημίσεις
στο κανάλι ειδήσεών μας;
127
00:30:55,605 --> 00:30:58,274
Θα εκμεταλλευτώ τον καπιταλισμό
στην ανανέωση συμβολαίου.
128
00:30:58,274 --> 00:31:00,234
Έπρεπε να μου το πεις νωρίτερα.
129
00:31:00,902 --> 00:31:02,904
Μην πληγώνεις την περηφάνια σου.
130
00:31:03,821 --> 00:31:07,158
Πρόβλημα που λύνεται με χρήματα
είναι το πιο εύκολο.
131
00:31:07,158 --> 00:31:08,242
Αλήθεια;
132
00:31:08,910 --> 00:31:10,494
Είσαι φοβερός, σύμμαχε!
133
00:31:13,873 --> 00:31:17,168
Η ομάδα δημοσίων σχέσεων
θα έρθει αύριο στον σταθμό;
134
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Το απόγευμα.
135
00:31:21,297 --> 00:31:22,465
Άλλαξες μάρκα;
136
00:31:24,717 --> 00:31:25,635
Ναι.
137
00:31:30,097 --> 00:31:33,142
Όσο για τη φίλη σου, την αεροσυνοδό...
138
00:31:33,142 --> 00:31:36,562
Η Τσόι Χέι-τσονγκ είναι!
Ακόμα να το μάθεις;
139
00:31:39,523 --> 00:31:40,441
Τι τρέχει;
140
00:31:40,983 --> 00:31:43,778
Είπε στον Γκιονγκ-τε
για όταν πηγαίνατε σχολείο.
141
00:31:43,778 --> 00:31:44,946
Ενώ έπιναν.
142
00:31:46,948 --> 00:31:47,823
Για μένα;
143
00:31:48,741 --> 00:31:49,617
Τι είπε;
144
00:31:52,912 --> 00:31:55,164
Ότι είχε καλύτερους βαθμούς από σένα.
145
00:32:30,533 --> 00:32:33,411
Πλένω τα χέρια μου. Πρέπει να τα πλύνω!
146
00:32:38,749 --> 00:32:39,667
Με τρόμαξε!
147
00:32:39,667 --> 00:32:41,585
Είδες το μητρικό ένστικτό μου;
148
00:32:41,585 --> 00:32:43,879
Τι κάνει η Γιον-τσιν μετά το τσιγάρο;
149
00:32:43,879 --> 00:32:44,964
Είσαι γλύκας.
150
00:32:51,012 --> 00:32:52,596
Να πάρει.
151
00:32:52,596 --> 00:32:55,182
Πότε θα έρθεις;
152
00:34:47,128 --> 00:34:49,505
Ήταν ανάγκη ν' ανοίξεις το στόμα σου;
153
00:34:53,509 --> 00:34:55,177
Δεν είμαστε πια στο σχολείο.
154
00:34:55,678 --> 00:34:57,847
Δεν αρκεί το παρελθόν
για να παραμείνουμε φίλες.
155
00:34:59,807 --> 00:35:01,475
Πρόσεχε τα λόγια σου.
156
00:35:03,060 --> 00:35:06,438
Μάθε τη θέση σου
και φόρα ρούχα που αντέχει η τσέπη σου.
157
00:35:07,982 --> 00:35:09,567
Αν καταλαβαίνεις, γνέψε.
158
00:35:21,579 --> 00:35:22,872
Θα την πάρω αυτήν.
159
00:35:28,919 --> 00:35:29,837
Σα-ρα.
160
00:35:30,421 --> 00:35:32,339
Συγγνώμη. Θα καθαρίσω το φόρεμα...
161
00:35:32,339 --> 00:35:34,800
Γαμώ το κέρατό μου.
162
00:35:36,177 --> 00:35:39,180
Άνοιξε στο στήθος τώρα. Κράτα το ρημάδι.
163
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
{\an8}Λουλούδια και δέντρα
άνθισαν γύρω απ' τον ναό.
164
00:36:21,680 --> 00:36:25,726
Εντυπωσιάζει το χειμερινό γιασεμί
με το όνομα "Καλώς ήρθες, άνοιξη".
165
00:36:26,560 --> 00:36:29,688
Το έβαζαν στα κεφάλια
κορυφαίων υποψηφίων στο κουαγκό.
166
00:36:29,688 --> 00:36:31,982
Λέγονται και "Λουλούδια βασιλιάδων".
167
00:36:31,982 --> 00:36:34,693
Μα με την ανοιξιάτικη βροχή
που άρχισε χθες,
168
00:36:34,693 --> 00:36:36,946
η Κορέα πάγωσε και πάλι.
169
00:36:36,946 --> 00:36:39,365
Η βροχή θα συνεχιστεί στη χώρα
170
00:36:39,365 --> 00:36:42,117
μέχρι και το διήμερο
και το τελευταίο κύμα ψύχους.
171
00:36:42,117 --> 00:36:44,787
Με επτά βαθμούς
πιο χαμηλά απ' ό,τι συνήθως,
172
00:36:44,787 --> 00:36:47,790
στα ορεινά η βροχή μετατράπηκε σε χιόνι,
173
00:36:47,790 --> 00:36:50,417
που ίσως συνεχιστεί σήμερα κι αύριο.
174
00:36:51,168 --> 00:36:52,878
Αν σχεδιάζετε πεζοπορία...
175
00:36:52,878 --> 00:36:55,297
Βλέπω το κανάλι καιρού κάθε πρωί.
176
00:36:55,965 --> 00:36:59,093
...φροντίστε να ντυθείτε καλά.
177
00:36:59,093 --> 00:37:00,552
Είμαι η Παρκ Γιον-τσιν.
178
00:37:05,766 --> 00:37:08,060
ΕΝΑ ΝΕΟ ΑΥΡΙΟ ΜΕ ΤΗΝ ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ
179
00:37:08,060 --> 00:37:10,479
ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ
180
00:37:34,878 --> 00:37:36,547
Έλεος, ψευτοασθενή.
181
00:37:37,172 --> 00:37:40,009
Σου είπα να μη βγεις έξω.
Τι κάνεις πάλι εδώ;
182
00:37:40,009 --> 00:37:42,594
Πνιγόμουν, βγήκα να πάρω λίγο αέρα.
183
00:37:43,554 --> 00:37:45,097
Εσύ τι κάνεις εδώ έξω;
184
00:38:25,429 --> 00:38:27,848
Ναι. Θέλει να του πας πουλόβερ.
185
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Μισό λεπτό.
186
00:38:34,104 --> 00:38:35,105
Να πάρει.
187
00:40:21,462 --> 00:40:22,546
Μην τα βγάλεις.
188
00:40:23,464 --> 00:40:25,215
Σαν δικό μου είναι το μαγαζί.
189
00:40:31,889 --> 00:40:34,308
Αλκοόλ, νερό ή καφέ; Τι θες;
190
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Καφέ.
191
00:40:58,165 --> 00:40:59,166
Παρεμπιπτόντως,
192
00:41:00,250 --> 00:41:01,668
τι σκεφτόσουν για μένα;
193
00:41:05,672 --> 00:41:06,507
Στάσου,
194
00:41:07,841 --> 00:41:09,259
ήμουν το πρώτο σου φιλί;
195
00:41:10,260 --> 00:41:12,763
Τότε, θα το σκέφτεσαι συχνά.
196
00:41:15,265 --> 00:41:17,893
Το κατάστημα είναι όντως δικό σου;
197
00:41:19,144 --> 00:41:20,062
Λίγο πολύ.
198
00:41:21,063 --> 00:41:22,564
Κάνω πολλά πράγματα.
199
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
Είμαι πολυάσχολος.
200
00:41:26,109 --> 00:41:29,363
Πήρε ο Τσε-τσουν.
Ρώτησε γιατί δεν το σηκώνεις.
201
00:41:29,863 --> 00:41:33,200
Θέλει να πάρεις τα ρούχα του
και να αγοράσεις σκυλοτροφή.
202
00:41:38,413 --> 00:41:40,874
Να πάρει με αυτόν τον μαλάκα.
203
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
Τίποτα δεν κάνει χωρίς εμένα.
204
00:41:44,962 --> 00:41:47,047
Θυμάσαι τον Τσον Τσε-τσουν, έτσι;
205
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Άρα, δεν άλλαξε τίποτα.
206
00:41:50,676 --> 00:41:52,761
Παραμένεις το τσιράκι του;
207
00:41:52,761 --> 00:41:54,346
Δεν είναι έτσι, γαμώτο.
208
00:41:54,346 --> 00:41:56,848
Ξέρεις, η ζωή είναι πολύ άδικη.