1 00:02:31,569 --> 00:02:33,487 ‫- צ'וי היי-ג'ונג -‬ 2 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 ‫- ג'ון ג'ה-ג'ון -‬ 3 00:02:42,330 --> 00:02:43,623 ‫- סיאסטה -‬ 4 00:02:53,633 --> 00:02:55,218 ‫אתה צריך משהו, אדוני?‬ 5 00:02:58,304 --> 00:02:59,972 ‫אולי תשירי לי שיר ערש?‬ 6 00:02:59,972 --> 00:03:01,390 ‫אני לא מצליח להירדם.‬ 7 00:03:01,390 --> 00:03:03,935 ‫תרצה מגבת לחה וחמה?‬ 8 00:03:03,935 --> 00:03:06,312 ‫יש לך משהו חם אחר?‬ 9 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 ‫תפסיק עם השטויות ולך לישון.‬ 10 00:03:15,821 --> 00:03:16,656 ‫נוסעים נכבדים.‬ 11 00:03:16,656 --> 00:03:21,077 ‫השימוש במכשירים אלקטרוניים אישיים‬ ‫אסור למען בטיחות הטיסה.‬ 12 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 ‫אני כל כך עייפה. תוכל לאסוף אותי?‬ 13 00:03:26,499 --> 00:03:28,417 ‫- הודעה חדשה‬ ‫ג'ה-ג'ון -‬ 14 00:03:43,391 --> 00:03:46,143 ‫תשתי משקה אנרגיה וקחי אוטובוס.‬ ‫יש לי תוכניות.‬ 15 00:03:49,105 --> 00:03:50,606 ‫אני יכולה למדוד את זה?‬ 16 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 ‫אני מצטערת.‬ 17 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 ‫יש לנו דליפת מים בתאי ההלבשה.‬ 18 00:03:56,654 --> 00:03:58,823 ‫אני אתן לך עשרה אחוז הנחה במקום.‬ 19 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 ‫את אפילו לא צריכה למדוד. זה נועד עבורך.‬ 20 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 ‫אתה אוהב לשכב איתי בשעות היום.‬ 21 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 ‫את צודקת.‬ 22 00:04:56,714 --> 00:04:58,841 ‫כדי שתוכל להיפגש עם כלבה אחרת בלילה?‬ 23 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 ‫איך מתקדמות ההכנות לחתונה?‬ 24 00:05:10,770 --> 00:05:12,938 ‫למה לשאול? אתה לא באמת רוצה לשמוע.‬ 25 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 ‫זה גורם לי להיראות נחמד.‬ 26 00:05:15,775 --> 00:05:16,776 ‫בולשיט!‬ 27 00:05:19,362 --> 00:05:21,447 ‫תודיע לי אם תרצה להתחתן אי פעם.‬ 28 00:06:31,183 --> 00:06:32,726 ‫היא מתאפרת פחות.‬ 29 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 ‫הנה זה.‬ 30 00:06:39,024 --> 00:06:42,361 ‫נראה לי שהם עוברים לאינסטגרם.‬ 31 00:06:42,361 --> 00:06:45,281 ‫היי-ג'ונג הכלבה כבר עברה.‬ 32 00:06:46,073 --> 00:06:47,658 ‫הם כבר לא משתמשים בפייסבוק?‬ 33 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 ‫תתעודדי, דונג-און.‬ 34 00:06:50,619 --> 00:06:53,205 ‫לא חשבת שהנקמה תהיה כזו קלה, נכון?‬ 35 00:06:53,205 --> 00:06:55,791 ‫כשכולם יעברו, פשוט תשתמשי בחשבון הזה.‬ 36 00:06:55,791 --> 00:06:58,461 ‫שם המשתמש והסיסמה זהים לחשבון הפייסבוק.‬ 37 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 ‫לא ציפיתי ללמוד דברים חדשים.‬ 38 00:07:00,796 --> 00:07:02,214 ‫אוי, בחייך.‬ 39 00:07:03,632 --> 00:07:06,469 ‫אני כל הזמן אומרת לך. לא מאוחר מדי להתחרט.‬ 40 00:07:07,011 --> 00:07:09,930 ‫נקמה אמורה להיות מלוכלכת ואלימה.‬ 41 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 ‫אני מכירה כמה גברים עם קעקועים נוראיים.‬ 42 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 ‫גדלתי איתם בבית היתומים.‬ 43 00:07:18,022 --> 00:07:20,441 ‫את חושבת שהם יהרגו בשבילי?‬ 44 00:07:22,359 --> 00:07:23,277 ‫להרוג בשבילך?‬ 45 00:07:25,404 --> 00:07:27,823 ‫אלא אם אני באמת אהרוג אותם,‬ 46 00:07:27,823 --> 00:07:31,410 ‫אני לא רוצה להיות נוקמת מרושלת.‬ ‫כבר התקדמתי רחוק מדי.‬ 47 00:07:32,786 --> 00:07:35,789 ‫עליי לעשות את זה לאט-לאט,‬ ‫אפילו אם זה ייקח הרבה זמן.‬ 48 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 ‫את צודקת.‬ 49 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 ‫אבל את כבר בחצי הדרך.‬ 50 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 ‫גברת מון.‬ 51 00:09:26,734 --> 00:09:28,819 ‫איפה קנית את החולצה הזאת?‬ 52 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 ‫באינטרנט.‬ 53 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 ‫הקשבת לי?‬ ‫-היא יפה.‬ 54 00:09:34,700 --> 00:09:37,995 ‫מתי הפסקת להקשיב? הבחינה בשבוע הבא.‬ 55 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 ‫אני חושב שתיראי יפה יותר בלעדיה.‬ 56 00:09:40,789 --> 00:09:43,876 ‫תראי לי את הציצים שלך פעם אחת,‬ ‫ואני נשבע שאני אצליח בבחינה.‬ 57 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 ‫תקבלי תשלום נוסף‬ ‫אם אקבל ציון יותר טוב, נכון?‬ 58 00:09:48,714 --> 00:09:50,215 ‫הכול בזכותך, יאון-ג'ין.‬ 59 00:09:50,716 --> 00:09:52,885 ‫אני אפילו לא מופתעת כשזה קורה.‬ 60 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 ‫מעניין איך אנשים תמיד יודעים‬ ‫איך להתייחס אליי.‬ 61 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 ‫זה יהיה השיעור האחרון שלי.‬ ‫-למה?‬ 62 00:10:00,934 --> 00:10:03,437 ‫אני יכולה להרוויח יותר כסף בדרכים אחרות.‬ 63 00:10:04,355 --> 00:10:06,607 ‫ואתה תלבש מדים ממשלתיים בסופו של דבר,‬ 64 00:10:07,274 --> 00:10:09,401 ‫לא משנה אם הציונים שלך יעלו או ירדו.‬ 65 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 ‫מדי כלא.‬ 66 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 ‫השתגעת?‬ 67 00:10:12,655 --> 00:10:14,323 ‫אם אמא תגלה, הלך עלייך!‬ 68 00:10:14,323 --> 00:10:15,532 ‫היא כבר יודעת.‬ 69 00:10:16,033 --> 00:10:19,119 ‫היא הקשיבה לשיעורים שלנו מההתחלה.‬ 70 00:10:19,119 --> 00:10:21,038 ‫אתה יודע שזה מוקלט, נכון?‬ 71 00:10:21,622 --> 00:10:24,124 ‫אתה יכול לשלם כדי שאשמור על השתיקה.‬ 72 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 ‫זה לא ייאמן.‬ 73 00:10:28,337 --> 00:10:31,006 ‫את רוצה להיות מורה.‬ ‫איך מרשים לך לעשות את זה?‬ 74 00:10:31,006 --> 00:10:33,676 ‫לא בטוחה. אסור לי?‬ 75 00:10:33,676 --> 00:10:35,094 ‫בהצלחה בבחינה.‬ 76 00:11:11,296 --> 00:11:13,632 ‫הוא הלך מכות קרוב לכאן הפעם,‬ 77 00:11:13,632 --> 00:11:15,300 ‫אז הוא הובא הנה במהירות.‬ 78 00:11:15,300 --> 00:11:17,720 ‫ברצינות, אנחנו לא צריכים לתת לו חופש.‬ 79 00:11:17,720 --> 00:11:22,141 ‫הפסיכי הזה תמיד בטלוויזיה.‬ ‫תוצאות השימוע פורסמו.‬ 80 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 ‫באמת?‬ 81 00:11:26,603 --> 00:11:28,272 ‫הלוואי שיכולנו לנתק את הכבל.‬ 82 00:11:29,398 --> 00:11:32,401 ‫בבקשה תני לו תמיסת דקסטרוז 10 אחוז‬ ‫עם ויטמין בי וסי.‬ 83 00:12:34,880 --> 00:12:37,758 ‫ברכותיי על נישואייך, יאון-ג'ין. ברצינות.‬ 84 00:12:37,758 --> 00:12:40,886 ‫סליחה שלא הבאתי כסף כמתנת חתונה.‬ 85 00:16:07,009 --> 00:16:10,595 ‫זה לא יהיה הוגן כלפיי, נכון? תענה לי.‬ 86 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 ‫תענה לי, לעזאזל.‬ 87 00:19:25,248 --> 00:19:28,001 ‫מי האדם היוצא מן הכלל שהוביל אותך הנה?‬ 88 00:19:28,793 --> 00:19:31,129 ‫זה אתה בוודאות, פרופסור!‬ 89 00:19:31,129 --> 00:19:33,215 ‫אני מכבד ואוהב אותך!‬ ‫-אוי.‬ 90 00:19:33,215 --> 00:19:34,633 ‫זה חבל.‬ 91 00:19:34,633 --> 00:19:36,551 ‫אני נשוי. צא החוצה.‬ 92 00:19:37,719 --> 00:19:40,388 ‫טוב, לא ידעתי שאתה נשוי.‬ 93 00:19:42,390 --> 00:19:43,558 ‫אז אני אזוז.‬ 94 00:19:44,059 --> 00:19:47,145 ‫קדימה, דברו.‬ ‫מי האדם ה"יוצא מן הכלל" הזה?‬ 95 00:20:07,415 --> 00:20:08,250 ‫סו-האן!‬ 96 00:20:12,295 --> 00:20:13,964 ‫לא חשבתי שאת בלימודים.‬ 97 00:20:13,964 --> 00:20:16,675 ‫יש לי שיעור בשביל הקרדיט.‬ 98 00:20:16,675 --> 00:20:19,761 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-אני מזמין כמה חברי מועדון לצהריים.‬ 99 00:20:20,512 --> 00:20:22,681 ‫כבר אכלת? תבואי איתנו.‬ 100 00:20:24,683 --> 00:20:25,934 ‫את יודעת לשתות?‬ 101 00:26:55,865 --> 00:26:56,783 ‫יום הולדת שמח.‬ 102 00:26:56,783 --> 00:26:59,202 ‫אלוהים. הן יפהפיות!‬ 103 00:26:59,202 --> 00:27:01,704 ‫איך חשבת לבחור צבע בוהק כל כך?‬ 104 00:27:03,373 --> 00:27:05,458 ‫חשבתי שתגרמי לזה להיראות טוב.‬ 105 00:27:09,253 --> 00:27:10,254 ‫זה גיונג-טה.‬ 106 00:27:11,339 --> 00:27:13,591 ‫הוא וסאנג-היון רוצים שאבוא לשתות משהו.‬ 107 00:27:14,092 --> 00:27:16,928 ‫בשעה כזאת. ממזרים מטורפים.‬ ‫-רק שניהם?‬ 108 00:27:18,012 --> 00:27:19,263 ‫אין מצב.‬ 109 00:27:20,139 --> 00:27:21,474 ‫אתה לא רוצה לצאת?‬ 110 00:27:21,474 --> 00:27:24,435 ‫לא. ראיתי את הבנות שאיתן. הן לא יפות.‬ 111 00:27:25,019 --> 00:27:26,854 ‫היית הולך אם הן היו יפות?‬ 112 00:27:27,438 --> 00:27:28,564 ‫תגדירי "יפות".‬ 113 00:27:31,526 --> 00:27:33,277 ‫אתה מצחצח שיניים עכשיו?‬ 114 00:27:33,778 --> 00:27:35,029 ‫בזמן שאני עושה את זה?‬ 115 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 ‫בגלל זה אני ממהר.‬ 116 00:27:40,535 --> 00:27:44,288 ‫גיונג-טה הוא ילד של אמא, והוא כל כך משעמם.‬ 117 00:30:17,775 --> 00:30:19,777 ‫היא נראית ממש יוקרתית במהלך היום,‬ 118 00:30:20,695 --> 00:30:22,780 ‫ויוקרתית באופן מוגזם בלילה.‬ 119 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 ‫אז זו הייתה השקעה טובה.‬ 120 00:30:27,285 --> 00:30:29,871 ‫הנסיעות בסדר? זה שעתיים הלוך-חזור לסיאול.‬ 121 00:30:30,371 --> 00:30:31,956 ‫זה שומר עליי בכושר, אז זה טוב.‬ 122 00:30:31,956 --> 00:30:35,376 ‫אמרת שאתה לא אוהב‬ ‫שנשים מזניחות את עצמן אחרי שהן מתחתנות.‬ 123 00:30:36,127 --> 00:30:39,213 ‫אני קמה בשתיים לפנות בוקר,‬ ‫קופצת בחבל על בטן ריקה,‬ 124 00:30:39,213 --> 00:30:41,465 ‫ויוצאת בשלוש. אז אני אמורה להגיע בזמן.‬ 125 00:30:42,633 --> 00:30:44,135 ‫את מופיעה בחדשות אחרות עכשיו?‬ 126 00:30:44,802 --> 00:30:46,637 ‫ברור שהגיל שלי היה הגורם.‬ 127 00:30:49,015 --> 00:30:50,766 ‫אפרופו, דו-יונג,‬ 128 00:30:50,766 --> 00:30:54,937 ‫תוכל להריץ כמה פרסומות בערוץ החדשות שלנו?‬ 129 00:30:55,605 --> 00:30:57,690 ‫אשתמש בכוח הקפיטליזם בחידוש החוזה.‬ 130 00:30:58,274 --> 00:31:00,026 ‫היית צריכה להגיד לי קודם.‬ 131 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 ‫אין צורך לפגוע בגאווה שלך.‬ 132 00:31:03,821 --> 00:31:07,158 ‫בעיה שאפשר לפתור בכסף‬ ‫היא הבעיה הכי קלה בעולם.‬ 133 00:31:07,158 --> 00:31:08,242 ‫באמת?‬ 134 00:31:08,910 --> 00:31:10,494 ‫אתה כ"כ נהדר, תמיד לצידי!‬ 135 00:31:13,873 --> 00:31:17,168 ‫אז צוות היח"צ מגיע לתחנת השידור מחר?‬ 136 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 ‫אחר הצהריים.‬ 137 00:31:21,297 --> 00:31:22,465 ‫קנית סיגריות חדשות?‬ 138 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 ‫מה?‬ 139 00:31:24,717 --> 00:31:25,635 ‫כן.‬ 140 00:31:30,097 --> 00:31:33,142 ‫אה, בקשר לחברה שלך, הדיילת.‬ 141 00:31:33,142 --> 00:31:36,562 ‫היי, קוראים לה צ'וי היי-ג'ונג!‬ ‫אתה כבר אמור לדעת.‬ 142 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 ‫מה איתה?‬ 143 00:31:41,108 --> 00:31:43,778 ‫היא סיפרה לגיונג-טה על התקופה שלכן בתיכון.‬ 144 00:31:43,778 --> 00:31:45,071 ‫כשהם שתו.‬ 145 00:31:46,948 --> 00:31:49,617 ‫עליי? מה היא אמרה?‬ 146 00:31:52,912 --> 00:31:54,580 ‫שהיו לה ציונים יותר טובים משלך.‬ 147 00:32:30,533 --> 00:32:33,619 ‫שוטפים ידיים. אני צריכה לשטוף ידיים!‬ 148 00:32:38,749 --> 00:32:39,667 ‫היא הפחידה אותי.‬ 149 00:32:39,667 --> 00:32:41,585 ‫ראית את האינסטינקט האמהי שלי?‬ 150 00:32:41,585 --> 00:32:44,213 ‫מה הדבר הראשון‬ ‫שיאון-ג'ין עושה אחרי סיגריה?‬ 151 00:32:44,213 --> 00:32:45,381 ‫אתה חמוד!‬ 152 00:32:51,012 --> 00:32:52,596 ‫לעזאזל.‬ 153 00:32:52,596 --> 00:32:55,182 ‫מתי את באה?‬ 154 00:34:47,128 --> 00:34:49,672 ‫למה היית חייבת לפטפט?‬ 155 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 ‫אה?‬ 156 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 ‫אנחנו כבר לא בתיכון.‬ 157 00:34:55,678 --> 00:34:58,013 ‫הידידות לבדה לא תשמור על החברות בינינו.‬ 158 00:34:59,807 --> 00:35:01,642 ‫תשמרי על הפה הארור שלך מעכשיו.‬ 159 00:35:03,060 --> 00:35:06,564 ‫דעי את מקומך ותלבשי בגדים‬ ‫שאת יכולה להרשות לעצמך.‬ 160 00:35:07,982 --> 00:35:09,567 ‫אם את מבינה אותי, תהנהני.‬ 161 00:35:21,579 --> 00:35:22,872 ‫אני לוקחת את זה.‬ 162 00:35:28,919 --> 00:35:29,837 ‫סה-רה.‬ 163 00:35:30,421 --> 00:35:32,339 ‫אני מצטערת. אני אנקה את השמלה ו...‬ 164 00:35:32,339 --> 00:35:34,800 ‫היי, לעזאזל.‬ 165 00:35:36,177 --> 00:35:39,513 ‫היא רופפת סביב החזה עכשיו.‬ ‫את יכולה לשמור אותה.‬ 166 00:36:18,010 --> 00:36:20,638 {\an8}‫פרחי האביב היפים פרחו על העצים סביב המקדש.‬ 167 00:36:20,638 --> 00:36:21,680 {\an8}‫- אביב 2022 -‬ 168 00:36:21,680 --> 00:36:25,726 ‫אחד מרשים הוא יסמין החורף,‬ ‫ששמו פירושו "קבלת האביב".‬ 169 00:36:26,560 --> 00:36:29,647 ‫הוא הונח על ראשיהם‬ ‫של המועמדים הבכירים בגווגיאו.‬ 170 00:36:29,647 --> 00:36:31,982 ‫אז הם ידועים גם כפרחי המלך.‬ 171 00:36:31,982 --> 00:36:34,693 ‫אבל עם גשם האביב שהתחיל אתמול אחר הצהריים,‬ 172 00:36:34,693 --> 00:36:36,946 ‫קוריאה שוב קופאת.‬ 173 00:36:36,946 --> 00:36:39,365 ‫הגשם צפוי להימשך בכל רחבי המדינה‬ 174 00:36:39,365 --> 00:36:41,700 ‫בסוף השבוע ויוביל לחזית קרה אחרונה.‬ 175 00:36:42,201 --> 00:36:44,787 ‫הטמפרטורות נמוכות בכשבע מעלות מהממוצע.‬ 176 00:36:44,787 --> 00:36:47,790 ‫באזורים ההרריים, הגשם הפך לשלג,‬ 177 00:36:47,790 --> 00:36:50,626 ‫שאולי יימשך גם היום ומחר.‬ 178 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 ‫אם תכננתם לטייל בסוף השבוע...‬ 179 00:36:52,878 --> 00:36:55,297 ‫אני צופה בערוץ מזג האוויר בכל בוקר.‬ 180 00:36:55,965 --> 00:36:59,134 ‫...אז בבקשה התלבשו כראוי.‬ 181 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 ‫כאן פארק יאון-ג'ין.‬ 182 00:37:06,517 --> 00:37:09,144 ‫- מחר חדש עם ג'אפיונג‬ ‫העתיד נבנה עם ג'אפיונג -‬ 183 00:37:09,144 --> 00:37:10,479 ‫- חברת בנייה ג'אפיונג -‬ 184 00:37:34,878 --> 00:37:36,547 ‫אלוהים, חולה מזויף שכמוך.‬ 185 00:37:37,172 --> 00:37:40,009 ‫אמרתי לך לא לצאת החוצה. למה אתה שוב כאן?‬ 186 00:37:40,009 --> 00:37:42,594 ‫הרגשתי מחנק, אז יצאתי החוצה לשאוף אוויר.‬ 187 00:37:43,554 --> 00:37:45,306 ‫מה אתה עושה פה?‬ 188 00:38:25,429 --> 00:38:27,848 ‫כן. הוא רוצה שתביא כמה סוודרים.‬ 189 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 ‫חכה רגע.‬ 190 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 ‫לעזאזל.‬ 191 00:40:21,462 --> 00:40:22,713 ‫תמשיכי לנעול אותן.‬ 192 00:40:23,464 --> 00:40:25,215 ‫החנות הזאת היא בעצם שלי.‬ 193 00:40:31,889 --> 00:40:34,308 ‫אלכוהול, מים או קפה. איזה מהם את רוצה?‬ 194 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 ‫קפה.‬ 195 00:40:58,165 --> 00:40:59,333 ‫דרך אגב,‬ 196 00:41:00,250 --> 00:41:01,835 ‫מה חשבת עליי?‬ 197 00:41:05,672 --> 00:41:06,507 ‫רגע,‬ 198 00:41:07,799 --> 00:41:09,301 ‫הייתי הנשיקה הראשונה שלך?‬ 199 00:41:10,260 --> 00:41:12,763 ‫וואו, אז את בטח חושבת על זה הרבה.‬ 200 00:41:15,265 --> 00:41:18,101 ‫החנות הזאת באמת שלך?‬ 201 00:41:19,061 --> 00:41:20,062 ‫כן, פחות או יותר.‬ 202 00:41:21,063 --> 00:41:22,648 ‫אני עושה הרבה דברים.‬ 203 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 ‫אז אני די עסוק.‬ 204 00:41:26,109 --> 00:41:29,363 ‫ג'ה-ג'ון התקשר. הוא שאל למה אתה לא עונה.‬ 205 00:41:29,863 --> 00:41:33,200 ‫הוא רוצה שתאסוף את הבגדים שלו‬ ‫ותקנה גם מזון כלבים ללואי.‬ 206 00:41:38,413 --> 00:41:40,874 ‫לעזאזל, האידיוט הזה.‬ 207 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 ‫הוא לא יכול לעשות כלום בלעדיי.‬ 208 00:41:44,962 --> 00:41:47,047 ‫את זוכרת את ג'ון ג'ה-ג'ון, נכון?‬ 209 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 ‫אז שום דבר לא השתנה.‬ 210 00:41:50,676 --> 00:41:52,761 ‫אתה עדיין עושה סידורים בשביל ג'ה-ג'ון?‬ 211 00:41:52,761 --> 00:41:54,346 ‫לעזאזל, זה לא ככה.‬ 212 00:41:54,346 --> 00:41:56,848 ‫אתה יודע, החיים כל כך לא הוגנים.‬